All language subtitles for Inspector Montalbano S04E04 - The Goldfinch and the Cat x264 RB58.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,180 --> 00:00:14,139 INSPECTOR MONTALBANO "Cat and Goldfinch" 2 00:01:21,860 --> 00:01:23,293 Bye, Erminia. 3 00:01:49,300 --> 00:01:51,256 Give me the handbag. 4 00:01:52,540 --> 00:01:54,337 Give me that handbag! 5 00:01:57,060 --> 00:01:58,015 Erminia! 6 00:01:58,660 --> 00:02:00,093 Help! 7 00:02:22,540 --> 00:02:25,100 Inspector, sorry to bother you. 8 00:02:25,340 --> 00:02:28,457 The husband of a Mrs Todaro is here. 9 00:02:29,020 --> 00:02:33,377 - What does he want? - They tried to kill his wife. 10 00:02:33,620 --> 00:02:36,578 I asked him to wait in your office. 11 00:02:36,820 --> 00:02:39,334 - Was that wrong? - No. Thanks. 12 00:02:46,780 --> 00:02:49,135 - Good morning. - Sit down. 13 00:02:50,460 --> 00:02:53,816 Let me introduce myself. I'm Agostino Todaro. 14 00:02:54,060 --> 00:02:56,893 - Inspector Montalbano. - My wife, Erminia. 15 00:02:57,140 --> 00:02:58,209 It's a pleasure. 16 00:02:58,460 --> 00:03:00,451 - Sit down. - Thank you. 17 00:03:01,220 --> 00:03:04,178 So...what happened? 18 00:03:05,300 --> 00:03:09,259 Inspector, you must realise that I'm a pensioner. 19 00:03:09,900 --> 00:03:12,460 I worked on the railways for fifty years. 20 00:03:12,820 --> 00:03:15,015 Since I was pensioned off, 21 00:03:15,260 --> 00:03:18,457 l sit at my window every morning 22 00:03:18,700 --> 00:03:22,818 and I don't move till Erminia calls me for lunch. 23 00:03:23,060 --> 00:03:25,016 - isn't that right? - Yes. 24 00:03:25,260 --> 00:03:27,216 I'd still be there... 25 00:03:27,460 --> 00:03:31,419 This morning I was drinking coffee inside. 26 00:03:31,780 --> 00:03:36,137 I watched her cross the road on her way to church. 27 00:03:36,420 --> 00:03:38,615 First she goes to church... 28 00:03:38,860 --> 00:03:43,809 Inspector, I have bad eyesight and didn't notice anything... 29 00:03:44,060 --> 00:03:47,018 till I heard the voice of that masked man. 30 00:03:47,820 --> 00:03:51,779 It was only then that I saw the gun pointing at me. 31 00:03:52,220 --> 00:03:53,289 The handbag. 32 00:03:54,460 --> 00:03:56,451 As he grabbed my handbag, 33 00:03:56,700 --> 00:03:59,260 he fired and I fainted. 34 00:03:59,940 --> 00:04:03,057 Saint Euphemia saved me, thanks to the devotion... 35 00:04:03,300 --> 00:04:06,531 l show for her. Because when l heard the shot... 36 00:04:08,140 --> 00:04:11,098 l was already dead! Dead! 37 00:04:11,940 --> 00:04:14,170 That criminal shot me... 38 00:04:14,460 --> 00:04:16,416 Let me get this straight: 39 00:04:17,060 --> 00:04:19,415 The bullet didn't graze you? 40 00:04:19,660 --> 00:04:21,616 How's that possible? 41 00:04:21,860 --> 00:04:24,420 I must thank Saint Euphemia. 42 00:04:24,660 --> 00:04:27,618 Saint Euphemia saved my life. 43 00:04:33,020 --> 00:04:35,375 - Well, goodbye. - Good morning. 44 00:04:36,500 --> 00:04:38,456 Everything all right? 45 00:04:39,500 --> 00:04:41,650 Hi Salvo...Who are they? 46 00:04:42,140 --> 00:04:46,099 She was mugged, but the guy had a gun and could've killed someone. 47 00:04:46,540 --> 00:04:49,498 - Aren't you on leave? - Sure. 48 00:04:49,740 --> 00:04:53,699 But I had to come in to get some documents from my desk. 49 00:04:54,740 --> 00:04:58,415 It's habit. I keep everything here: cash point card... 50 00:04:58,780 --> 00:05:00,736 passport... 51 00:05:01,180 --> 00:05:05,139 But I need them because of all the paperwork for the wedding. 52 00:05:05,980 --> 00:05:09,177 You wanted to get married, so just get on with it. 53 00:05:10,420 --> 00:05:12,570 - What day? - The 1 8th. 54 00:05:13,540 --> 00:05:16,691 - Next Sunday. - When did you think it was? 55 00:05:17,220 --> 00:05:20,178 I didn't expect it to come round so quickly. 56 00:05:23,020 --> 00:05:25,250 - When do you come back? - After a month. 57 00:05:25,500 --> 00:05:29,015 - After a month? - Yes, after the honeymoon. 58 00:05:29,260 --> 00:05:31,854 Can't you make it a bit shorter? 59 00:05:32,100 --> 00:05:35,854 Don't worry, they're sending a substitute from headquarters. 60 00:05:36,660 --> 00:05:38,412 A substitute! 61 00:05:38,700 --> 00:05:40,418 Here they are. 62 00:05:40,660 --> 00:05:43,094 - Got something to write with? - Yes. 63 00:05:43,340 --> 00:05:45,695 Jot down the sizes of the rings. 64 00:05:46,060 --> 00:05:48,620 - The rings? - Yes, the wedding bands. 65 00:05:48,860 --> 00:05:52,250 You've got to bring them. You forgot you're best man? 66 00:05:52,500 --> 00:05:54,331 Of course not! 67 00:05:54,580 --> 00:05:56,935 - So, write! - I'm writing! 68 00:05:57,180 --> 00:06:00,650 - Me 21 and Beba 1 5. - You 21 and Beba 1 5. 69 00:06:00,900 --> 00:06:03,050 - I'll say goodbye. - Me too. 70 00:06:05,140 --> 00:06:06,573 21 and 1 5. 71 00:06:45,460 --> 00:06:47,416 Give me the handbag. 72 00:06:57,700 --> 00:07:00,055 - Good morning, Inspector. - Good morning. 73 00:07:00,300 --> 00:07:03,258 Another mugging just like the others, 74 00:07:03,500 --> 00:07:05,855 - He fired without hitting anyone? - Yes. 75 00:07:06,100 --> 00:07:08,819 We're waiting for Jacomuzzi to find out more. 76 00:07:09,060 --> 00:07:12,735 - Where's the woman? - Tortorella took her home. 77 00:07:12,980 --> 00:07:14,936 She lives in the Canestacco area. 78 00:07:15,340 --> 00:07:18,298 - Good morning, Inspector. - Mrs Mandracchia? 79 00:07:18,540 --> 00:07:21,498 - How are you? Were you hurt? - No, don't worry. 80 00:07:21,740 --> 00:07:24,015 - You had a bit of a fright. - No, it's nothing. 81 00:07:24,260 --> 00:07:27,218 - A bit of a fright... - Don't worry, it's nothing. 82 00:07:27,460 --> 00:07:29,815 - Come in. - Thank you. 83 00:07:30,860 --> 00:07:34,409 You recognise them, don't you? 84 00:07:34,940 --> 00:07:37,852 Actually I'm not an expert on the saints. 85 00:07:38,140 --> 00:07:41,337 Even you have your devotions, don't deny it. 86 00:07:41,580 --> 00:07:44,333 - Yes... - Every thief has his devotions. 87 00:07:44,580 --> 00:07:47,538 - But... - Every thief has his devotions. 88 00:07:47,780 --> 00:07:51,170 - Every thief has his devotions. - Come with me. 89 00:07:51,420 --> 00:07:53,854 St. Lucy, protector of eyesight. 90 00:07:54,100 --> 00:07:58,218 - We always light a candle for her. - Of course. 91 00:07:58,780 --> 00:08:03,331 This is St. Christopher with Baby Jesus, protector of motorists. 92 00:08:04,380 --> 00:08:08,737 Look at this. St Martin protects cuckolds! 93 00:08:10,140 --> 00:08:12,574 Please, come in. 94 00:08:14,780 --> 00:08:17,613 Sorry, I only just got back... 95 00:08:17,860 --> 00:08:20,772 Don't worry. I wanted to ask a few questions. 96 00:08:21,020 --> 00:08:23,978 Would you be able to identify your attacker? 97 00:08:24,740 --> 00:08:27,937 Look Inspector, thanks to Santa Lucy, 98 00:08:28,340 --> 00:08:30,695 l may be old, but I can still see. 99 00:08:30,940 --> 00:08:33,659 He was wearing a black crash helmet though. 100 00:08:33,900 --> 00:08:36,175 Even the glass was dark. 101 00:08:36,420 --> 00:08:40,698 I don't know how he could see, he seemed like a black knight. 102 00:08:41,220 --> 00:08:44,178 But I'd seen him coming and l was on my guard. 103 00:08:44,700 --> 00:08:47,419 These kids on scooters drive like maniacs. 104 00:08:47,660 --> 00:08:50,538 I didn't want to get knocked down... 105 00:08:50,940 --> 00:08:53,738 - as I was crossing the road. - When he rode up to you, 106 00:08:53,980 --> 00:08:55,936 what did you see? 107 00:08:56,460 --> 00:08:58,416 The revolver...right away. 108 00:08:58,900 --> 00:09:03,371 Exactly like you see in those films with Indians on TV. 109 00:09:03,620 --> 00:09:06,692 - A gun with a revolving barrel. - I put my hands up, like on TV, 110 00:09:06,940 --> 00:09:09,170 and I said: "l surrender!" 111 00:09:09,740 --> 00:09:12,618 He snatched my handbag, 112 00:09:12,860 --> 00:09:17,411 fired the gun, rode off downhill and that's the last I saw of him. 113 00:09:17,940 --> 00:09:20,500 You had money and documents in your bag? 114 00:09:20,740 --> 00:09:22,696 I was going to church. 115 00:09:23,260 --> 00:09:27,094 I didn't need money. I just had the saints I always carry with me. 116 00:09:27,740 --> 00:09:30,174 I had St. Ciro, 117 00:09:30,420 --> 00:09:33,093 Saint Euphemia, Saint Anthony, 118 00:09:33,460 --> 00:09:36,532 Saint Lucy, the Madonna of Pompei. 119 00:09:37,180 --> 00:09:41,139 Then I had the crucifix that I always take everywhere. 120 00:09:41,580 --> 00:09:44,014 I had my rosary beads. 121 00:09:44,620 --> 00:09:46,690 - What did you find? - Bugger all. 122 00:09:46,940 --> 00:09:50,569 - That's no use. The bullet? - Could be anywhere. 123 00:09:50,820 --> 00:09:54,176 In the door of the house, or on the roof. 124 00:09:54,420 --> 00:09:56,980 The attacker used a gun with a revolving barrel. 125 00:09:57,220 --> 00:09:59,290 - Who told you? - The victim. 126 00:09:59,980 --> 00:10:02,938 Those kind of guns don't drop cartridges. 127 00:10:03,260 --> 00:10:05,649 And the scene of the other attack? 128 00:10:05,900 --> 00:10:08,892 - Did you find anything? - What should I have found? 129 00:10:09,340 --> 00:10:13,697 When you fire a pistol, a bullet comes out of the barrel. 130 00:10:13,940 --> 00:10:16,818 - Unless... - Unless what? 131 00:10:17,060 --> 00:10:20,018 Nothing. Thinking out loud. Find that bullet. 132 00:10:20,260 --> 00:10:22,012 Bye. 133 00:10:24,020 --> 00:10:27,376 Can I bring you a slice of grouper? A tuna steak? 134 00:10:27,620 --> 00:10:30,578 Or even better, a nice fry-up? 135 00:10:30,820 --> 00:10:33,254 No, I'll have a coffee afterwards. 136 00:10:33,780 --> 00:10:38,092 As you wish. Call me, I'm at your disposition. 137 00:10:38,340 --> 00:10:40,296 Not hungry? 138 00:10:40,540 --> 00:10:43,976 My head's too full to think about my stomach. 139 00:10:45,420 --> 00:10:48,173 I can't eat, can't sleep... 140 00:10:49,220 --> 00:10:51,176 Scared about the wedding? 141 00:10:54,860 --> 00:10:56,816 Do you know if... 142 00:10:57,060 --> 00:11:01,497 Garzullo still deals in real estate and house rentals? 143 00:11:01,740 --> 00:11:05,494 As far as I know, Garzullo's retired. 144 00:11:06,020 --> 00:11:08,978 But he still keeps his hand in at the estate agent's. Why? 145 00:11:09,220 --> 00:11:12,178 I want to rent out my bachelor pad. 146 00:11:12,420 --> 00:11:14,854 I could make some cash, right? 147 00:11:15,540 --> 00:11:20,091 This morning, Esterina Mandracchia, like Erminia Todaro 3 days ago, 148 00:11:20,340 --> 00:11:23,855 was attacked and robbed in front of the church. 149 00:11:24,620 --> 00:11:29,375 Yet another sacrilegious attack by a mysterious mugger 150 00:11:29,620 --> 00:11:32,578 who, not content with snatching her handbag, 151 00:11:32,820 --> 00:11:37,610 fired a shot which missed the poor woman by a hair's breadth. 152 00:11:38,020 --> 00:11:40,170 Dear viewers of Televigata, 153 00:11:40,420 --> 00:11:43,696 we cannot write off these criminal acts 154 00:11:43,940 --> 00:11:46,090 by calling them simple robberies. 155 00:11:46,340 --> 00:11:49,889 These are not muggings, but acts of terrorism, 156 00:11:50,140 --> 00:11:53,610 aimed at deterring the faithful of Vigata from attending church. 157 00:11:53,860 --> 00:11:54,815 Hello? 158 00:11:55,060 --> 00:11:57,210 It's urgent! 159 00:11:57,460 --> 00:12:01,009 Drop everything and come right away! 160 00:12:01,260 --> 00:12:05,412 Chief Bonetti- Alderighi wants to talk to Inspector Montalbano! 161 00:12:05,660 --> 00:12:09,096 I'll put him on. Salvo...it's Catarella 162 00:12:09,380 --> 00:12:12,770 So, how many poor women must be terrorized, 163 00:12:13,020 --> 00:12:15,170 threatened, robbed... 164 00:12:15,660 --> 00:12:18,572 before this mysterious mugger is caught? 165 00:12:20,540 --> 00:12:22,849 We're investigating, 166 00:12:23,100 --> 00:12:25,455 but we haven't come up with anything. 167 00:12:25,700 --> 00:12:28,453 - Even Jacomuzzi... - I just spoke 168 00:12:28,700 --> 00:12:30,656 with Judge Scognamiglio. 169 00:12:31,140 --> 00:12:33,096 I've received various calls. 170 00:12:33,340 --> 00:12:36,059 The church authorities are very worried. 171 00:12:36,420 --> 00:12:39,298 - Why? - They think these incidents 172 00:12:39,540 --> 00:12:42,293 deter the faithful from going to church. 173 00:12:43,340 --> 00:12:46,298 The robberies don't have anything to do with religion. 174 00:12:46,540 --> 00:12:50,010 It's irrelevant that the victims were going to church. 175 00:12:50,260 --> 00:12:53,696 Do what you think, but this outrage has to be stopped. 176 00:12:54,180 --> 00:12:57,729 We cannot allow the churches of Vigata to stand empty. 177 00:12:58,100 --> 00:13:01,536 Close this case soon. Make an arrest. 178 00:13:02,220 --> 00:13:05,576 Don't force me to hand it over to someone else. 179 00:13:06,940 --> 00:13:08,896 Am I being clear? 180 00:13:11,060 --> 00:13:14,370 I don't see any other motive behind these robberies either. 181 00:13:14,620 --> 00:13:18,169 Up till now, the thief's got away with 65 cents. 182 00:13:18,420 --> 00:13:21,059 He'd make more money if he sold the bullets. 183 00:13:21,300 --> 00:13:24,258 I don't get why he shoots after they've given him their bags. 184 00:13:24,500 --> 00:13:27,731 And how can he miss at such close range? 185 00:13:27,980 --> 00:13:30,938 The first time, he could have been scared by the husband's yelling. 186 00:13:31,180 --> 00:13:34,138 But the second, he had time to take his aim. 187 00:13:34,460 --> 00:13:38,419 No, l...l think the shots weren't misaimed. 188 00:13:39,060 --> 00:13:42,291 - I don't understand. - I think he fires blanks. 189 00:13:42,540 --> 00:13:45,577 - Blanks? - Yes, we've not found any bullets... 190 00:13:45,820 --> 00:13:48,380 So, we're dealing with a lunatic. 191 00:13:48,700 --> 00:13:51,772 There's logic behind his madness. 192 00:13:52,020 --> 00:13:53,976 Yes, lots of logic. 193 00:13:54,820 --> 00:13:59,098 Hamlet: there is much logic in this this madness! I'll think about it! 194 00:13:59,340 --> 00:14:01,854 I want to solve this for myself. 195 00:14:02,100 --> 00:14:05,058 - Fine. Goodbye, sir. - Goodbye, Inspector. 196 00:14:08,340 --> 00:14:11,093 I'll tell him as soon as he arrives, Insp. Fazio. 197 00:14:11,340 --> 00:14:13,729 He's just walked in! Inspector! 198 00:14:14,620 --> 00:14:17,771 Inspector Fazio says there's an energumen at the hospital! 199 00:14:18,020 --> 00:14:21,376 - A what? - A man possessed! 200 00:14:21,620 --> 00:14:25,738 Inspector Fazio wants back up, but there isn't anyone! 201 00:14:25,980 --> 00:14:28,619 - Send Galluzzo. - He's not here. 202 00:14:28,860 --> 00:14:31,215 - Tortorella? - He's sick. 203 00:14:31,460 --> 00:14:34,418 - And Mimi Augello? - He's on leave. I'll go! 204 00:14:34,660 --> 00:14:37,811 No, you've got to stay and answer the 'phone. 205 00:14:39,420 --> 00:14:41,570 - I'll go. - Yes... 206 00:14:41,820 --> 00:14:44,095 to The Vigata First Aid Station! 207 00:14:54,380 --> 00:14:56,530 - Fazio! - Inspector... 208 00:14:56,780 --> 00:15:00,090 - Why did you come? - Do I really have to answer? 209 00:15:00,900 --> 00:15:02,856 - What happened? - Nothing... 210 00:15:03,100 --> 00:15:06,058 - You've got a black eye... - Yes, but it's nothing serious. 211 00:15:06,300 --> 00:15:08,860 Come on, I'll show you. This way. 212 00:15:09,540 --> 00:15:12,100 We'll use the other surgery for today. 213 00:15:12,620 --> 00:15:13,575 What is this? 214 00:15:13,820 --> 00:15:15,776 Inspector Montalbano? 215 00:15:16,020 --> 00:15:18,978 I'm Dr. Cusumano, the assistant here. 216 00:15:19,220 --> 00:15:22,178 I can't shake your hand, l fell over in the commotion. 217 00:15:22,420 --> 00:15:24,980 Thank God Inspector Fazio came. 218 00:15:25,220 --> 00:15:28,178 Even four of us couldn't stop this madman. 219 00:15:31,780 --> 00:15:34,294 - Tell me what happened. - it was like this: 220 00:15:34,540 --> 00:15:39,216 a man brought his daughter in, saying she'd had fainting spells 221 00:15:39,460 --> 00:15:41,416 and had been vomiting. 222 00:15:41,660 --> 00:15:43,616 I took a look at her right away. 223 00:15:44,260 --> 00:15:47,138 Her father stayed in the waiting room, 224 00:15:47,380 --> 00:15:51,134 but when he asked about his daughter, some idiot 225 00:15:51,380 --> 00:15:54,417 told him she was pregnant... 226 00:15:54,660 --> 00:15:58,209 - and risked losing the baby. - And all hell broke lose. 227 00:15:58,460 --> 00:16:02,419 No, at first the father seemed like he was paralysed. 228 00:16:02,940 --> 00:16:07,297 Then he started lashing out at whoever was to hand. 229 00:16:07,540 --> 00:16:10,259 Thank God the Inspector intervened. 230 00:16:10,500 --> 00:16:13,253 Thank God...where is he now? 231 00:16:13,700 --> 00:16:17,454 He's in one of the rooms, under sedation. 232 00:16:17,700 --> 00:16:19,850 Two of our men are on guard. 233 00:16:20,100 --> 00:16:22,534 - The girl? - This way. 234 00:16:32,940 --> 00:16:34,896 You know Father Vassallo? 235 00:16:35,140 --> 00:16:37,495 - I'm Inspector Montalbano. - A pleasure. 236 00:16:37,780 --> 00:16:41,932 Father Vassallo runs the St. Tarcisio refuge, near Vigata. 237 00:16:42,540 --> 00:16:46,089 He takes in unmarried mothers, drug addicts and difficult cases. 238 00:16:46,820 --> 00:16:49,778 He was here to see a girl from the refuge. 239 00:16:50,100 --> 00:16:52,056 He saw everything. 240 00:16:52,300 --> 00:16:54,256 What does the girl say? 241 00:16:55,180 --> 00:16:59,731 She's still in a state of shock, she hasn't said a thing. 242 00:17:00,460 --> 00:17:03,020 We'll talk when she feels better. 243 00:17:03,340 --> 00:17:05,490 - You know her? - No. 244 00:17:05,700 --> 00:17:08,260 But I understood she needs help. 245 00:17:29,140 --> 00:17:31,700 - Come in, Jacomuzzi. - Did you call me? 246 00:17:31,940 --> 00:17:33,896 I need to ask you something. 247 00:17:34,140 --> 00:17:37,689 If I fire blanks at you at close range, 248 00:17:37,940 --> 00:17:39,817 what'd happen? 249 00:17:40,060 --> 00:17:43,257 There'd be a big bang and I'd be terrified. 250 00:17:43,500 --> 00:17:44,455 What I mean is, 251 00:17:44,700 --> 00:17:48,932 when blanks are fired, do they leave traces on clothes? 252 00:17:49,180 --> 00:17:52,138 If I fire blanks or real bullets, 253 00:17:52,380 --> 00:17:55,292 the weapon always leaves of gunpowder. 254 00:17:55,540 --> 00:17:59,977 But if I fire blanks, the residue has more consistence. 255 00:18:01,500 --> 00:18:03,934 You analysed the clothes of the victims? 256 00:18:04,140 --> 00:18:05,095 No. 257 00:18:05,660 --> 00:18:07,855 - Why not? - Should I have done? 258 00:18:08,100 --> 00:18:11,854 - The attacker fired blanks. - Who told you? 259 00:18:12,620 --> 00:18:15,293 - I'm telling you! - He could be on drugs. 260 00:18:15,540 --> 00:18:19,738 Maybe his hand shook. Thank God he missed. 261 00:18:19,980 --> 00:18:24,815 Analyse the women's clothes and let me know your findings. 262 00:18:25,060 --> 00:18:26,698 But Salvo... 263 00:18:26,940 --> 00:18:30,489 Or go over the crime scene again and find me two bullets. 264 00:18:30,740 --> 00:18:32,492 You choose. 265 00:18:33,740 --> 00:18:35,696 All right, I'm going. 266 00:19:07,540 --> 00:19:10,293 - Good morning, Inspector. - Good morning. Well? 267 00:19:10,540 --> 00:19:14,089 - Did Catarella explain? - Yes, that's why I said, "Well?" 268 00:19:14,620 --> 00:19:18,169 No one's seen Dr. Saverio Landolina since last night. 269 00:19:18,900 --> 00:19:22,859 He left the surgery at 7 o'clock, after the last visits, 270 00:19:23,100 --> 00:19:26,058 and this morning his wife reported him missing. 271 00:19:26,540 --> 00:19:28,895 - ls that his car? - Yes. 272 00:19:33,020 --> 00:19:36,456 We found it like this, all locked up. 273 00:19:37,060 --> 00:19:40,609 The keys are in a fisherman's bag, down there... 274 00:19:41,100 --> 00:19:44,649 with his wallet, mobile 'phone and house keys. 275 00:19:45,260 --> 00:19:48,013 There's a cheque book and i.d. papers too. 276 00:19:48,540 --> 00:19:52,294 Are there any signs of a struggle? 277 00:19:52,540 --> 00:19:55,691 No, nothing to make us think it was a kidnapping. 278 00:19:57,620 --> 00:20:00,578 - ls that woman a relative? - His wife. 279 00:20:03,740 --> 00:20:07,289 - I'm Inspector Montalbano. - Good morning. 280 00:20:09,180 --> 00:20:12,331 Do you have any idea what could have happened? 281 00:20:13,180 --> 00:20:17,935 Not at all. Last night he called me around 7. 282 00:20:18,780 --> 00:20:21,214 He said he was going fishing. 283 00:20:21,460 --> 00:20:24,418 When he didn't come for dinner, l wasn't worried. 284 00:20:24,660 --> 00:20:27,936 He's been here till late before. 285 00:20:28,540 --> 00:20:32,499 This morning though, l woke up around 4 286 00:20:32,940 --> 00:20:35,898 and tried to call him on the mobile. 287 00:20:36,140 --> 00:20:39,132 It rang and rang, but no one replied. 288 00:20:40,420 --> 00:20:43,378 I found all his stuff here. 289 00:20:43,620 --> 00:20:46,976 There're even two fish, but no sign of him. 290 00:20:47,260 --> 00:20:49,216 He's not here... 291 00:20:50,940 --> 00:20:53,693 When you got here this morning, 292 00:20:53,940 --> 00:20:58,809 did you see if there were other people or cars around? 293 00:20:59,060 --> 00:21:03,611 No, there wasn't a soul here this morning. 294 00:21:04,060 --> 00:21:08,656 There was no one. l looked all over, but nothing. 295 00:21:08,900 --> 00:21:12,256 I'll have someone take you home now. 296 00:21:12,500 --> 00:21:15,458 Keep calm. As soon as we have any news 297 00:21:15,700 --> 00:21:18,373 I'll let you know right away. 298 00:21:18,660 --> 00:21:20,810 - All right? - Thanks. 299 00:21:21,780 --> 00:21:23,736 - Fazio? - Yes... 300 00:21:24,620 --> 00:21:28,169 Take the lady home and get some photos of the doctor. 301 00:21:28,420 --> 00:21:31,776 Then call the Coast Guard and get the coastline patrolled. 302 00:21:32,020 --> 00:21:35,535 If he fell into the sea, we'll find him in 24 hours. 303 00:21:35,780 --> 00:21:37,736 - All right? - Okay. 304 00:21:38,220 --> 00:21:40,176 Come with me, madam. 305 00:21:44,980 --> 00:21:46,936 Don't worry. 306 00:22:27,820 --> 00:22:29,572 Come in! 307 00:22:31,740 --> 00:22:33,890 - May l? - Please. 308 00:22:38,060 --> 00:22:40,016 Hello, Salvo. 309 00:22:41,660 --> 00:22:43,218 Good evening. 310 00:22:44,020 --> 00:22:45,772 How are you? 311 00:22:47,220 --> 00:22:48,972 Fine. Sit down. 312 00:22:49,860 --> 00:22:52,294 You really don't remember? 313 00:22:53,500 --> 00:22:55,456 Do we know each other? 314 00:22:56,860 --> 00:22:58,816 Take a good look. 315 00:23:03,980 --> 00:23:04,935 Barbara! 316 00:23:06,500 --> 00:23:09,458 - You remembered, at last! - Barbarella! 317 00:23:12,140 --> 00:23:14,096 What a pleasure! 318 00:23:14,340 --> 00:23:17,059 You were just a kid 319 00:23:17,300 --> 00:23:19,256 and now you're a woman. 320 00:23:19,740 --> 00:23:22,095 - You haven't changed... - I'm just older! 321 00:23:22,340 --> 00:23:24,296 - How long's it been? - 12 years. 322 00:23:24,540 --> 00:23:26,496 1 2 years...oh my God! 323 00:23:26,900 --> 00:23:29,460 - What are you doing here? - You won't believe me: 324 00:23:29,860 --> 00:23:32,215 I'm here to substitute Augello. 325 00:23:33,140 --> 00:23:35,096 - You joined the police? - Yes. 326 00:23:35,340 --> 00:23:36,932 When? 327 00:23:37,180 --> 00:23:40,013 Last year. This is my first assignment. 328 00:23:40,300 --> 00:23:42,177 To replace Augello? 329 00:23:42,420 --> 00:23:44,615 Yes, I worked hard to get here. 330 00:23:45,260 --> 00:23:48,013 With you, I'll learn the job well. 331 00:23:48,620 --> 00:23:50,053 Cut it out! 332 00:23:50,300 --> 00:23:53,258 I'm in a hurry, I've still got to unpack. 333 00:23:53,540 --> 00:23:56,498 - Did you found a house? - No, I'm in a hotel for now. 334 00:23:57,100 --> 00:23:59,455 - When did you arrive? - Just now. 335 00:23:59,700 --> 00:24:02,089 It wouldn't have been nice... 336 00:24:02,340 --> 00:24:05,696 - not to come and say hello. - You did the right thing. 337 00:24:06,140 --> 00:24:10,497 What do I call you from tomorrow, Salvo or Inspector? 338 00:24:10,900 --> 00:24:12,379 Excellency! 339 00:24:14,100 --> 00:24:15,453 Ok... 340 00:24:15,700 --> 00:24:18,055 - Well, Excellency... - Yes? 341 00:24:19,260 --> 00:24:21,694 You're in great shape. 342 00:24:22,100 --> 00:24:23,852 If you say so. 343 00:24:25,140 --> 00:24:27,370 - Are you married? - No. 344 00:24:27,620 --> 00:24:29,850 - Who's this? - My fianc�e. 345 00:24:30,100 --> 00:24:32,056 - What's her name? - Livia. 346 00:24:32,300 --> 00:24:34,575 - She's pretty... - You're very nosey! 347 00:24:35,300 --> 00:24:38,258 - Let's go for a coffee. - No, I'm in a hurry. 348 00:24:38,500 --> 00:24:41,458 - I've got errands to run. - I'll see you out. 349 00:24:41,700 --> 00:24:43,452 All right. 350 00:24:49,060 --> 00:24:52,416 I almost forgot... Dad sent you these. 351 00:24:52,940 --> 00:24:56,091 - He shouldn't have bothered. - Bothered? 352 00:24:56,340 --> 00:24:59,491 If I hadn't come by train, he'd have sent the whole cellar! 353 00:24:59,740 --> 00:25:02,174 - It's the good homemade stuff? - Yes. 354 00:25:02,420 --> 00:25:04,376 I'll call and thank him. 355 00:25:04,620 --> 00:25:07,009 - So, see you tomorrow. - Yes. 356 00:25:07,260 --> 00:25:09,615 - Goodnight. - Same to you. 357 00:25:10,740 --> 00:25:12,093 Bye. 358 00:25:17,340 --> 00:25:19,695 - Goodnight, Inspector. - Goodnight. 359 00:25:30,540 --> 00:25:32,098 Salvo! 360 00:25:33,340 --> 00:25:36,537 - You did the analysis? - Of course. 361 00:25:36,780 --> 00:25:39,533 I analysed the clothes. You were right. 362 00:25:39,780 --> 00:25:42,089 - He fired blanks. - Yes. 363 00:25:42,340 --> 00:25:46,219 - Sure? - Not totally, but it's probable. 364 00:25:46,460 --> 00:25:50,009 - You should know the circumference... - Don't talk physics: 365 00:25:50,260 --> 00:25:53,172 just confirm that the mugger fired blanks. 366 00:25:53,420 --> 00:25:55,980 I'd guarantee it. But tell me... 367 00:25:56,220 --> 00:25:59,132 why would the mugger fire blanks? 368 00:25:59,820 --> 00:26:01,776 We've got to find out. 369 00:26:02,740 --> 00:26:04,776 - Bye. - Goodnight. 370 00:26:20,380 --> 00:26:22,132 Good morning. 371 00:26:23,060 --> 00:26:25,620 - Good morning. - News of Dr. Landolina? 372 00:26:26,580 --> 00:26:29,538 Searching the sea hasn't yielded any results. 373 00:26:29,780 --> 00:26:31,657 The coast guard 374 00:26:31,900 --> 00:26:35,336 is patrolling the areas between Marinella and Puntasecca 375 00:26:35,580 --> 00:26:39,459 and Marinella and Donalucata, but with no luck so far. 376 00:26:40,020 --> 00:26:42,488 - What do you think? - if he'd thrown himself in 377 00:26:42,740 --> 00:26:47,097 to commit suicide or had just fallen in, we'd have found him. 378 00:26:48,140 --> 00:26:50,893 - Did you circulate his photo? - Yes... 379 00:26:51,540 --> 00:26:55,089 to all police patrols and customs officers. 380 00:26:55,620 --> 00:26:57,099 Good. 381 00:26:57,340 --> 00:26:59,490 - All right... - This is yours. 382 00:26:59,940 --> 00:27:01,896 What do I do with this? 383 00:27:02,140 --> 00:27:04,893 I made you a copy, to be on the safe side. 384 00:27:06,100 --> 00:27:08,056 To be on the safe side... 385 00:27:09,500 --> 00:27:10,455 Good morning. 386 00:27:10,700 --> 00:27:12,656 Barbara, you're already here! 387 00:27:12,900 --> 00:27:15,858 Yes...l was settling in. 388 00:27:16,220 --> 00:27:18,370 This is Inspector Fazio. 389 00:27:18,620 --> 00:27:21,498 Barbara Bellini, Augello's substitute. 390 00:27:28,260 --> 00:27:29,215 Fazio... 391 00:27:34,860 --> 00:27:38,489 It's a pleasure... welcome to headquarters. 392 00:27:41,220 --> 00:27:44,178 - I'll be on my way. - All right...thanks. 393 00:27:45,260 --> 00:27:47,012 Goodbye. 394 00:27:48,140 --> 00:27:50,096 Come here for a moment. 395 00:27:52,940 --> 00:27:55,295 - You made a big impression. - Please! 396 00:27:55,540 --> 00:27:57,292 Oh please... 397 00:27:57,540 --> 00:28:00,532 Can you help me with this computer? 398 00:28:00,780 --> 00:28:03,453 I don't understand anything. 399 00:28:04,020 --> 00:28:07,171 Catarella's the computer wizard. Did you meet him? 400 00:28:07,420 --> 00:28:09,376 - The receptionist? - Yes. 401 00:28:09,620 --> 00:28:13,056 He's very kind. He's shown me all over headquarters. 402 00:28:14,020 --> 00:28:15,976 Well, ask him for help. 403 00:28:16,620 --> 00:28:18,770 Can I put this away? 404 00:28:19,020 --> 00:28:21,978 Yes...it's Augello and his fianc�e. 405 00:28:22,380 --> 00:28:24,336 - He's cute. - Yes... 406 00:28:26,140 --> 00:28:29,576 - You're better. - Cut it out! I'll be in there. 407 00:28:32,500 --> 00:28:34,855 - May l? - Come in. 408 00:28:35,500 --> 00:28:38,697 - Angela Lo Porto is here. - Do we know her? 409 00:28:38,940 --> 00:28:41,693 - Yes, Dr. Landolina's nurse. - Oh, yes... 410 00:28:41,940 --> 00:28:45,694 if you need anything, I'm out here. My office is next door. 411 00:28:46,340 --> 00:28:47,978 Ok, thanks. 412 00:28:55,740 --> 00:28:57,696 - Good morning. - Good morning. 413 00:28:57,940 --> 00:29:00,374 - Inspector Montalbano. - Angela Lo Porto. 414 00:29:00,700 --> 00:29:03,134 I'm Dr. Landolina's nurse. 415 00:29:03,380 --> 00:29:06,133 I know. How can I help you, ma'am? 416 00:29:06,380 --> 00:29:08,530 It's all a cover-up. 417 00:29:08,980 --> 00:29:10,936 - What? - The car, ... 418 00:29:11,180 --> 00:29:16,129 the missing body. The doctor didn't kill himself: he was murdered. 419 00:29:17,900 --> 00:29:19,618 By whom? 420 00:29:20,300 --> 00:29:23,656 - By lgnazio Coglitore. - Who's that? 421 00:29:23,900 --> 00:29:26,460 The madman at the First Aid Station. 422 00:29:26,700 --> 00:29:28,133 Ah, yes... 423 00:29:28,380 --> 00:29:31,656 Why did lgnazio Coglitore kill Dr. Landolina? 424 00:29:32,060 --> 00:29:35,018 The doctor got his daughter, Mariuccia, pregnant. 425 00:29:37,140 --> 00:29:40,576 - Who told you? - These eyes. 426 00:29:44,340 --> 00:29:46,092 Ah, here. 427 00:29:47,020 --> 00:29:49,375 Good evening miss, this way. 428 00:29:49,940 --> 00:29:52,898 A year ago, an appointment was made for Mariuccia. 429 00:29:53,140 --> 00:29:55,096 The mother called me. 430 00:29:55,340 --> 00:29:59,299 On the day, Mariuccia came with her mother and another relative. 431 00:30:00,220 --> 00:30:03,292 I showed her in and then went 432 00:30:03,540 --> 00:30:07,613 to my room to sew a button back onto my coat. 433 00:30:11,140 --> 00:30:14,689 - Good morning, how old are you? - I'll be 20 in June. 434 00:30:15,020 --> 00:30:16,976 Excuse me, doctor. 435 00:30:17,860 --> 00:30:20,613 - It's your first check up? - Yes. 436 00:30:21,300 --> 00:30:24,258 All right, undress behind there. 437 00:30:24,900 --> 00:30:29,655 - I've got to undress completely? - No, you can keep your slip on. 438 00:31:09,900 --> 00:31:12,050 When I came out of the bathroom... 439 00:31:12,860 --> 00:31:15,010 When I came out of the bathroom... 440 00:31:15,260 --> 00:31:19,333 they were already at it. The doctor had stripped off and his clothes 441 00:31:19,580 --> 00:31:21,536 were on the floor. 442 00:31:24,620 --> 00:31:27,373 Did it seem like he was raping her? 443 00:31:27,740 --> 00:31:32,177 What do you mean? They were behind the screen and... 444 00:31:33,420 --> 00:31:36,014 - They already knew each other? - I don't know. 445 00:31:36,260 --> 00:31:39,616 It was the first time I'd seen her. She'd never been before. 446 00:31:40,660 --> 00:31:42,616 And then? 447 00:31:42,860 --> 00:31:45,693 When he called me, they were already dressed. 448 00:31:45,940 --> 00:31:48,090 I took Mariuccia to her mother. 449 00:31:48,500 --> 00:31:52,049 Before showing in the next patient, 450 00:31:52,700 --> 00:31:56,659 l had to clean the couch... understand? 451 00:31:58,180 --> 00:31:59,329 No. 452 00:32:00,740 --> 00:32:03,379 The girl was a virgin. 453 00:32:04,460 --> 00:32:08,214 The doctor didn't say anything, not a word. 454 00:32:08,460 --> 00:32:11,133 It was their only meeting? 455 00:32:11,380 --> 00:32:14,099 They saw each other every 1 5 days. 456 00:32:14,340 --> 00:32:16,490 She...the young lady... 457 00:32:17,220 --> 00:32:21,975 was in perfect health, but the doctor invented an illness 458 00:32:22,300 --> 00:32:24,860 and she came twice a month. 459 00:32:26,460 --> 00:32:29,213 What did you do when the girl... 460 00:32:29,620 --> 00:32:32,976 What did I do? What do you think? 461 00:32:34,340 --> 00:32:36,410 I went off to cry. 462 00:32:37,060 --> 00:32:40,257 Why did you cry? You weren't in love with the doctor? 463 00:32:41,860 --> 00:32:43,612 Doesn't it show? 464 00:32:47,300 --> 00:32:51,009 Anyway, there wasn't anything between you two, right? 465 00:32:52,860 --> 00:32:54,213 Nothing. 466 00:32:54,820 --> 00:32:57,573 Nothing...if only there had been. 467 00:32:58,980 --> 00:33:00,936 He'd still be alive. 468 00:33:01,900 --> 00:33:03,856 Let's go on. 469 00:33:04,300 --> 00:33:09,738 Around April 1 5th, she came in looking like she'd won the lottery. 470 00:33:10,500 --> 00:33:13,458 As I went to my room, l heard her yell: 471 00:33:14,300 --> 00:33:18,259 "What kind of gynaecologist are you? Don't you know I'm pregnant?" 472 00:33:19,900 --> 00:33:24,257 l turned and saw the doctor rooted to the spot. 473 00:33:24,940 --> 00:33:28,694 He understood what a fool he'd been. 474 00:33:29,820 --> 00:33:34,575 I went to my room and left the door ajar. 475 00:33:35,540 --> 00:33:38,896 You know what that little idiot wanted to do? 476 00:33:39,260 --> 00:33:41,728 Tell her father everything 477 00:33:41,980 --> 00:33:46,849 and force the doctor to divorce his wife and marry her. 478 00:33:47,380 --> 00:33:50,929 But the doctor told her to wait before telling her father. 479 00:33:51,180 --> 00:33:53,489 He was going to sort things out... 480 00:33:53,740 --> 00:33:56,254 - with his wife. - And then the girl left? 481 00:33:58,700 --> 00:34:00,452 They made love. 482 00:34:02,860 --> 00:34:05,818 - That was their last time together? - Last time? 483 00:34:06,180 --> 00:34:10,731 They saw each other 5 days ago. First they screwed, then they talked. 484 00:34:11,300 --> 00:34:14,576 - What about? - The doctor said he was making 485 00:34:14,820 --> 00:34:19,132 progress with his wife, and she was agreeable to a divorce. 486 00:34:19,500 --> 00:34:22,378 But I think he was lying. 487 00:34:22,700 --> 00:34:25,134 He said that to keep on her good side. 488 00:34:25,380 --> 00:34:29,931 He'd become distracted and worried, looking for a way out. 489 00:34:30,700 --> 00:34:32,816 Could that have been suicide? 490 00:34:33,060 --> 00:34:36,177 Making fun of me? What suicide? 491 00:34:37,660 --> 00:34:40,618 The doctor had no intention of killing himself. 492 00:34:40,860 --> 00:34:42,816 I knew him well. 493 00:34:43,060 --> 00:34:46,609 I'm sure that idiot had told her father everything 494 00:34:47,100 --> 00:34:50,456 and lgnazio Coglitore didn't waste any time. 495 00:34:51,300 --> 00:34:53,256 Spoken to the girl? 496 00:34:53,500 --> 00:34:56,492 She said her parents had gone 497 00:34:56,740 --> 00:35:01,495 to Landolina after they'd written off gynaecologists who were too young 498 00:35:01,740 --> 00:35:04,777 or too immoral, or so they thought. 499 00:35:05,220 --> 00:35:08,769 In their house they don't have TV, radio, 500 00:35:09,020 --> 00:35:10,976 newspapers, anything. 501 00:35:11,260 --> 00:35:14,013 That poor girl is a victim of her family. 502 00:35:14,700 --> 00:35:18,136 She grew up in an ignorant, backward atmosphere. 503 00:35:19,140 --> 00:35:23,213 Her family is like a fundamentalist sect devoted to a guru. 504 00:35:23,460 --> 00:35:25,530 - Who? - One of Mariuccia's aunts. 505 00:35:25,780 --> 00:35:28,214 I've heard about her. 506 00:35:28,660 --> 00:35:33,415 Lots of people go to her for fortune telling and healing. 507 00:35:33,660 --> 00:35:36,220 They say she talks to God. 508 00:35:36,860 --> 00:35:38,612 For heaven's sake! 509 00:35:39,060 --> 00:35:41,415 I don't want to judge, but... 510 00:35:42,220 --> 00:35:46,975 God talks to anyone who's heart is open enough to listen. 511 00:35:47,500 --> 00:35:49,252 But not for money. 512 00:35:50,260 --> 00:35:54,219 The other day I convinced Mariuccia to come to the refuge. 513 00:35:54,780 --> 00:35:57,852 The next day, her parents came and took her home. 514 00:35:58,500 --> 00:36:00,456 Can't we do something? 515 00:36:01,140 --> 00:36:03,415 Not if the girl doesn't want us to. 516 00:36:04,020 --> 00:36:06,170 Well, it's a lost cause. 517 00:36:06,540 --> 00:36:10,499 That family will do anything to cover up the girl's predicament, 518 00:36:10,740 --> 00:36:11,775 But actually, 519 00:36:12,020 --> 00:36:16,571 they want to protect the aunt, because that's where their money comes from. 520 00:36:20,060 --> 00:36:22,620 - Good morning, Miss Assunta. - Good morning. 521 00:36:39,300 --> 00:36:41,939 - I'm lgnazio Coglitore. - Good morning. 522 00:36:42,180 --> 00:36:46,776 What do you want? if it's about the hospital, 523 00:36:47,020 --> 00:36:49,250 I'll pay for all damages. 524 00:36:49,500 --> 00:36:51,650 That's not why we're here. 525 00:36:51,900 --> 00:36:53,856 So, what do you want? 526 00:36:54,300 --> 00:36:56,256 To talk to Mariuccia. 527 00:36:56,540 --> 00:36:58,690 My daughter? 528 00:36:59,660 --> 00:37:02,333 Why do you want to talk to her? 529 00:37:03,780 --> 00:37:07,136 Your daughter is a patient of Dr. Landolina and... 530 00:37:07,380 --> 00:37:09,336 Who's he? 531 00:37:10,620 --> 00:37:13,373 Your daughter's gynaecologist. Didn't you know? 532 00:37:13,740 --> 00:37:16,698 No, that's women's stuff. 533 00:37:17,940 --> 00:37:20,374 Ok, can I talk to Mariuccia? 534 00:37:20,620 --> 00:37:22,975 No...I'm sorry. 535 00:37:23,220 --> 00:37:25,575 Mariuccia...is sick. 536 00:37:27,740 --> 00:37:28,934 Sick? 537 00:37:29,180 --> 00:37:31,535 She can't see anyone. 538 00:37:32,420 --> 00:37:35,139 I see...goodbye. 539 00:37:35,940 --> 00:37:38,090 Goodbye, Inspector. 540 00:37:51,140 --> 00:37:53,335 Let's get a search warrant. 541 00:37:53,580 --> 00:37:56,777 If they don't the body, we won't get one. 542 00:37:57,020 --> 00:38:00,569 To find out if the nurse is right, we have to talk to the girl. 543 00:38:00,820 --> 00:38:02,776 We'll find a way. 544 00:38:15,700 --> 00:38:18,214 We've got various wedding rings. 545 00:38:18,620 --> 00:38:20,690 Do you want yellow 546 00:38:20,940 --> 00:38:22,896 or white gold? 547 00:38:23,140 --> 00:38:26,098 You must choose a style: classic or modern... 548 00:38:26,340 --> 00:38:28,695 I'd like two ordinary rings. 549 00:38:29,300 --> 00:38:32,372 Fine, I know what you need. 550 00:38:32,660 --> 00:38:34,571 Look at these. 551 00:38:36,260 --> 00:38:40,811 - Are they for you? - No, I'm the best man. 552 00:38:41,140 --> 00:38:43,290 I need the measurements. 553 00:38:51,660 --> 00:38:54,015 I've forgotten the paper... 554 00:38:54,980 --> 00:38:58,416 It doesn't matter, you can telephone me. 555 00:38:58,900 --> 00:38:59,935 Fine! 556 00:39:00,180 --> 00:39:03,138 Do you remember their names? 557 00:39:03,660 --> 00:39:06,094 Yes, Domenico and Beatrice. 558 00:39:06,500 --> 00:39:08,650 - Domenico and Beatrice. - Exactly. 559 00:39:09,020 --> 00:39:10,976 And the wedding date? 560 00:39:13,580 --> 00:39:15,730 - The date? - Of course. 561 00:39:16,540 --> 00:39:18,496 - The exact date? - Yes. 562 00:39:19,100 --> 00:39:21,375 - You have to inscribe it? - Yes. 563 00:39:30,940 --> 00:39:33,898 Quick, come here! Let me see, madam. 564 00:39:34,940 --> 00:39:36,896 Lift her up. 565 00:39:40,540 --> 00:39:43,498 Keep calm, I'm Inspector Montalbano. 566 00:39:45,020 --> 00:39:47,580 - He stole my bag. - I saw. 567 00:39:47,820 --> 00:39:50,380 - He shot me. - Don't worry. It's nothing. 568 00:39:50,900 --> 00:39:53,653 - Help me! - We'll stop the bleeding... 569 00:39:54,340 --> 00:39:56,296 there we are. 570 00:39:56,540 --> 00:39:59,976 Hold her like this. I'll get the car and take her to hospital. 571 00:40:26,620 --> 00:40:28,576 Well, Galluzzo? 572 00:40:29,140 --> 00:40:32,689 Nothing different. Two workmen saw the whole thing. 573 00:40:32,940 --> 00:40:37,092 The usual scooter, the usual man with a helmet like the other times. 574 00:40:37,460 --> 00:40:39,815 But the gun was loaded. 575 00:40:40,380 --> 00:40:43,133 - Where are the workmen? - Over there. 576 00:40:43,380 --> 00:40:45,974 See if there are other witnesses. 577 00:40:46,220 --> 00:40:47,369 All right. 578 00:40:48,860 --> 00:40:50,816 - Jacomuzzi... - Salvo! 579 00:40:51,700 --> 00:40:53,850 We found the bullet. 580 00:40:54,620 --> 00:40:58,329 It came from a gun that's at least 50 years old. 581 00:40:59,020 --> 00:41:02,979 You can shove your theory about blanks. 582 00:41:03,220 --> 00:41:07,452 Couldn't he have fired blanks the first two times? 583 00:41:07,700 --> 00:41:11,056 - And just loaded the gun today? - And just... 584 00:41:11,620 --> 00:41:14,180 Just do your bloody job! Anyway, well done. 585 00:41:14,420 --> 00:41:15,569 Thanks. 586 00:41:18,140 --> 00:41:19,493 Good morning. 587 00:41:19,740 --> 00:41:22,049 The mugger fired for real? 588 00:41:22,300 --> 00:41:25,895 The victim isn't seriously hurt, but she could've been killed. 589 00:41:26,140 --> 00:41:28,096 - Did he get her bag? - Yes. 590 00:41:28,340 --> 00:41:30,774 - How much cash was in it? - A few euros. 591 00:41:31,020 --> 00:41:35,093 I don't get it. if you want rob old people, where do you do it? 592 00:41:35,340 --> 00:41:39,015 - Outside the post office. - This guy does it outside the church. 593 00:41:39,620 --> 00:41:42,373 Ah, Mrs Landolina's here. 594 00:41:42,820 --> 00:41:45,778 - She wants to talk to you. - Let's see what she wants. 595 00:41:49,500 --> 00:41:52,014 - Good evening, ma'am. - Good evening. 596 00:41:52,460 --> 00:41:54,735 Any developments? 597 00:41:54,980 --> 00:41:58,939 Nothing...l wanted to know if you had found anything out. 598 00:41:59,500 --> 00:42:01,456 Nothing as yet. 599 00:42:04,740 --> 00:42:09,018 Inspector, do you think my husband's dead? 600 00:42:13,220 --> 00:42:15,176 To tell the truth... 601 00:42:16,140 --> 00:42:17,892 I don't know. 602 00:42:19,700 --> 00:42:22,055 How'd he been lately? 603 00:42:22,340 --> 00:42:27,494 Did he have health problems? Had he had a medical check up? 604 00:42:28,740 --> 00:42:32,699 Not that I know of...in fact, l went to his surgery myself 605 00:42:32,940 --> 00:42:35,898 and talked to his nurse, Miss Lo Porto. 606 00:42:36,140 --> 00:42:38,574 You questioned her, right? 607 00:42:38,900 --> 00:42:41,255 She didn't tell us anything important. 608 00:42:43,020 --> 00:42:45,580 I must ask you a personal question. 609 00:42:46,740 --> 00:42:51,894 Is it possible your husband could have had a lover? 610 00:42:52,140 --> 00:42:54,700 That he could have run off with her? 611 00:42:54,940 --> 00:43:00,697 Look Inspector, my husband and l... have been together for 20 years. 612 00:43:02,540 --> 00:43:05,498 Even if we weren't blessed with children, 613 00:43:06,100 --> 00:43:08,056 we were always happy. 614 00:43:11,140 --> 00:43:13,495 Without him, I could die too. 615 00:43:15,900 --> 00:43:19,654 I don't know if he had another woman, but every evening, 616 00:43:20,900 --> 00:43:22,856 he came back to me. 617 00:43:23,380 --> 00:43:27,134 Look Inspector, it may seem banal... 618 00:43:27,980 --> 00:43:31,336 but our life together was very quiet... 619 00:43:32,780 --> 00:43:36,534 peaceful...until that terrible day. 620 00:43:39,340 --> 00:43:41,695 We'll let you know as soon as we hear anything. 621 00:43:41,940 --> 00:43:45,137 - I'll make sure personally. - Thanks. 622 00:43:45,380 --> 00:43:47,336 - Goodbye. - Excuse me. 623 00:43:48,620 --> 00:43:50,576 - Please... - Thanks. 624 00:43:51,940 --> 00:43:54,295 Caruso, take Mrs Landolina home. 625 00:43:59,980 --> 00:44:04,337 Inspector, there's something strange I forgot to tell you. 626 00:44:06,140 --> 00:44:10,770 Mrs Landolina says she called her husband on his mobile. 627 00:44:11,980 --> 00:44:16,531 But these calls don't show up in the phone's memory. 628 00:44:18,980 --> 00:44:20,971 I want to know all about Landolina: 629 00:44:21,220 --> 00:44:24,018 how much he earned, if his wife had money. 630 00:44:24,260 --> 00:44:26,615 Everything you manage to find out. 631 00:44:26,860 --> 00:44:29,420 I'm also interested in something else. 632 00:44:29,700 --> 00:44:34,057 I want to know if he had other women besides Mariuccia. 633 00:44:34,980 --> 00:44:38,939 People say he was a reputable man, faithful to his wife. 634 00:44:39,580 --> 00:44:42,731 It'll be more complicated to get bank information. 635 00:44:43,420 --> 00:44:47,777 If it was easy I wouldn't have asked you to do it. Hurry. 636 00:44:48,540 --> 00:44:52,579 What do you think Mrs. Landolina wanted? 637 00:44:54,660 --> 00:44:57,220 I think she's hiding something 638 00:44:57,660 --> 00:45:00,618 and wanted to find out how much we know. 639 00:45:02,900 --> 00:45:04,333 I'm off. 640 00:45:09,460 --> 00:45:12,338 A man goes for a walk and sees 641 00:45:12,580 --> 00:45:16,129 a white cow and a black one. He says to the farmer: 642 00:45:16,460 --> 00:45:18,815 "How much hay do they eat?" 643 00:45:19,060 --> 00:45:24,009 The farmer says the black one eats 50kg a day. 644 00:45:24,260 --> 00:45:26,410 - "And the white one?" - " That too." 645 00:45:26,660 --> 00:45:28,810 "How much milk do they yield?" 646 00:45:29,540 --> 00:45:33,089 The farmer says the black one produces 20 litres a day. 647 00:45:33,340 --> 00:45:35,410 - "And the white one?" - "That too." 648 00:45:35,700 --> 00:45:38,737 The man asks why the farmer always talks about 649 00:45:38,980 --> 00:45:42,529 the black cow, not the white one. He says: "The black one's mine." 650 00:45:43,100 --> 00:45:45,250 - "And the white one?" - "That too!" 651 00:45:47,820 --> 00:45:50,778 l almost died laughing when l heard that. 652 00:45:51,100 --> 00:45:53,660 I thought I heard a familiar voice. 653 00:45:53,900 --> 00:45:57,256 Aren't you on leave? Why so keen to come back? 654 00:45:57,500 --> 00:46:01,459 Yes, I'm on leave and I'm sorry to bother my colleague, 655 00:46:01,700 --> 00:46:03,850 but I had some papers here... 656 00:46:04,340 --> 00:46:08,697 l get it...I'll leave you two alone. l see you've already met. 657 00:46:08,940 --> 00:46:11,090 - See you later. - Bye. 658 00:46:11,340 --> 00:46:14,889 No, wait...I've got something for you. 659 00:46:16,580 --> 00:46:19,538 - Sorry to bother you. - Don't mention it! 660 00:46:30,700 --> 00:46:32,770 See what an effect you have? 661 00:46:33,020 --> 00:46:34,931 He said, "Enchant�" 662 00:46:44,740 --> 00:46:47,538 Seen Montalbano's substitute deputy? 663 00:46:47,780 --> 00:46:50,010 Headquarters sent her. 664 00:46:50,260 --> 00:46:53,218 - But you're enjoying it. - What do you want, Mimi! 665 00:46:56,220 --> 00:46:58,893 - I came about these. - What are they? 666 00:46:59,140 --> 00:47:02,291 The keys to my bachelor pad. 667 00:47:02,540 --> 00:47:04,337 Why give them to me? 668 00:47:05,060 --> 00:47:09,292 You saw, didn't you? l can't resist. 669 00:47:09,540 --> 00:47:14,091 - Rent it. I don't want to be tempted. - I'm not an estate agent. 670 00:47:14,340 --> 00:47:17,491 I'm too busy, do me this favour. 671 00:47:17,740 --> 00:47:19,696 I don't want to be tempted. 672 00:47:19,940 --> 00:47:24,092 Get married quickly. You're driving us mad with this wedding! 673 00:47:25,100 --> 00:47:29,059 You're a pal...and listen, give my regards to Barbara. 674 00:47:30,060 --> 00:47:32,016 Give mine to Beatrice! 675 00:47:39,260 --> 00:47:42,013 Go straight on till you get to a roundabout. 676 00:47:42,260 --> 00:47:46,219 You'll see to roads that go left. ignore them. 677 00:47:46,460 --> 00:47:49,020 On the right there's Viale Gorizia. 678 00:47:49,260 --> 00:47:52,969 You're nearly there. Turn left, there's a little garden. 679 00:47:53,220 --> 00:47:55,973 Pass that and you'll find a gate... 680 00:47:56,220 --> 00:47:58,176 - Am I intruding? - Come in. 681 00:47:58,420 --> 00:48:01,571 Giuseppe's cousin wants to rent half her house. 682 00:48:01,820 --> 00:48:02,775 Good! 683 00:48:03,020 --> 00:48:05,693 I'll go for that bank information. 684 00:48:05,940 --> 00:48:08,135 - Call my cousin. - Bye, Giuseppe. 685 00:48:08,380 --> 00:48:10,894 - Bye, Barbara. - Bye, Giuseppe. 686 00:48:15,900 --> 00:48:20,257 I've found you a house too. if you like it, you can move in now. 687 00:48:20,500 --> 00:48:23,060 - Where is it? - The Villaseta area. 688 00:48:23,300 --> 00:48:25,609 1 02, Via della Ginestra. 689 00:48:25,860 --> 00:48:30,138 - It's a bit isolated, but nice. - I'll go after work. 690 00:48:31,060 --> 00:48:33,972 I've got an important assignment for you. 691 00:48:36,820 --> 00:48:38,253 I'm listening. 692 00:49:12,260 --> 00:49:15,696 - You want Mamma Rosa? Go in. - Thanks. 693 00:49:20,740 --> 00:49:21,889 Salvo? 694 00:49:22,860 --> 00:49:25,294 - Receiving. - Can you hear me? 695 00:49:26,140 --> 00:49:27,619 Be careful. 696 00:49:27,860 --> 00:49:29,816 I'm going in. 697 00:49:38,820 --> 00:49:42,369 He doesn't care for who you are, just your money. 698 00:49:43,460 --> 00:49:46,611 Don't get desperate, understand? 699 00:49:47,180 --> 00:49:51,139 Look for that light within you that'll chase away the storm. 700 00:49:51,980 --> 00:49:56,929 Even in the darkest night, hope can light the way. 701 00:49:57,940 --> 00:50:00,898 Go now. God's blessing is upon you. 702 00:50:01,460 --> 00:50:03,610 - Thank you. - Goodbye. 703 00:50:19,980 --> 00:50:21,936 - Come in... - Good morning. 704 00:50:22,180 --> 00:50:24,614 I was expecting you. Sit down. 705 00:50:24,940 --> 00:50:27,295 Why have you come here? 706 00:50:27,940 --> 00:50:31,899 No, give me your hand and I'll understand why you came. 707 00:50:33,340 --> 00:50:35,251 It's a difficult moment 708 00:50:35,500 --> 00:50:38,458 in your life...you must choose. 709 00:50:39,060 --> 00:50:41,290 Sometimes choosing is painful, 710 00:50:41,540 --> 00:50:44,498 but we make our destinies with our own hands. 711 00:50:45,460 --> 00:50:48,213 Let me feel what's here. 712 00:50:48,620 --> 00:50:49,769 Ah, look. 713 00:50:50,740 --> 00:50:52,696 Take a look. 714 00:50:53,060 --> 00:50:56,291 Here there's a powerful man, strong, decisive... 715 00:50:57,220 --> 00:50:59,290 You've known him a long time. 716 00:51:00,620 --> 00:51:03,532 Here there's a younger man, 717 00:51:03,780 --> 00:51:06,453 who's not made any advances. 718 00:51:09,380 --> 00:51:13,339 The other's strength draws you like magnet, but he's not for you. 719 00:51:15,980 --> 00:51:18,016 This is your pathway. 720 00:51:18,260 --> 00:51:20,216 What's happened? 721 00:51:21,020 --> 00:51:23,170 Shut up, I can't hear! 722 00:51:25,100 --> 00:51:28,297 I can give you my blessing, my energy, 723 00:51:28,540 --> 00:51:31,498 but you must choose because it's your life. 724 00:51:31,740 --> 00:51:34,095 Remember, it's your life. 725 00:51:39,180 --> 00:51:43,139 Now go, God's grace is with you. Go! 726 00:51:43,660 --> 00:51:44,649 Thanks. 727 00:52:21,380 --> 00:52:23,336 Now I'll look for the girl. 728 00:52:23,900 --> 00:52:26,653 Please be careful. 729 00:53:27,220 --> 00:53:29,336 - Who are you? - Don't worry, 730 00:53:29,580 --> 00:53:31,536 I'm here to help you. 731 00:53:32,660 --> 00:53:34,616 I'll take you away. 732 00:53:35,060 --> 00:53:36,891 Salvo, I've found her. 733 00:53:37,140 --> 00:53:39,096 She's found her. 734 00:53:41,740 --> 00:53:45,096 Calm down. I'm Barbara, I'm a police officer. 735 00:53:46,180 --> 00:53:49,138 No one'll hurt you, not even your family. 736 00:53:50,140 --> 00:53:53,098 - All right? - They want to take away my baby. 737 00:53:54,180 --> 00:53:57,138 When it's born, they want to take it away. 738 00:53:58,140 --> 00:54:01,894 You know what we'll do? We'll leave here. 739 00:54:03,060 --> 00:54:04,209 Leave this house. 740 00:54:04,980 --> 00:54:08,017 - Do you trust me? - Yes. 741 00:54:10,300 --> 00:54:12,052 Be brave. 742 00:54:47,620 --> 00:54:48,973 Let's go! 743 00:55:08,580 --> 00:55:10,536 We're about to leave. 744 00:55:10,820 --> 00:55:13,892 Wait. We'll check the coast's clear. Go... 745 00:55:14,140 --> 00:55:15,971 Just a second. 746 00:55:21,290 --> 00:55:22,723 Quick! 747 00:55:25,890 --> 00:55:27,448 Quick! 748 00:55:29,370 --> 00:55:30,803 Come on! 749 00:55:45,050 --> 00:55:47,006 Go! Go! 750 00:56:10,370 --> 00:56:12,520 - Here, Mariuccia. - Thanks. 751 00:56:15,890 --> 00:56:17,846 Feeling a bit better? 752 00:56:18,850 --> 00:56:20,806 - Yes. - Hungry? 753 00:56:21,730 --> 00:56:25,279 You'll be fine here, there are lots of girls like you. 754 00:56:25,930 --> 00:56:28,160 You can confide in them... 755 00:56:28,570 --> 00:56:30,720 and don't be ashamed with me. 756 00:56:31,170 --> 00:56:34,719 If you don't feel well, don't wait till it's too late. 757 00:56:34,970 --> 00:56:38,326 Understand? Do you want anything else? 758 00:56:41,650 --> 00:56:45,802 - No, just to be alone. - All right. 759 00:56:49,690 --> 00:56:51,123 See you later. 760 00:56:54,810 --> 00:56:59,759 Father, I'd advise you to keep her identity secret. 761 00:57:00,490 --> 00:57:03,084 It's better no one knows she's here. 762 00:57:03,330 --> 00:57:06,686 All right, I'll give her another name. 763 00:57:07,370 --> 00:57:10,328 There's nothing illegal in her running away, 764 00:57:10,570 --> 00:57:14,563 but I know lgnazio Coglitore and l don't want him making trouble. 765 00:57:14,810 --> 00:57:18,246 Okay, I'll give her another name and let you know. 766 00:57:18,850 --> 00:57:23,287 Thanks, you helped to get her out of a bad situation. 767 00:57:23,530 --> 00:57:27,284 - It's thanks to Barbara. - Anyway she's fine here. 768 00:57:27,530 --> 00:57:30,488 You can count on the help of a doctor friend 769 00:57:30,730 --> 00:57:32,925 and a group of psychologists. 770 00:57:33,170 --> 00:57:35,126 Ah, I was looking for you. 771 00:57:35,370 --> 00:57:38,328 - How's Mariuccia? - Like a fish out of water, 772 00:57:38,570 --> 00:57:42,324 but happy to be here and she seems to be in good health. 773 00:57:43,730 --> 00:57:45,880 - Bye, Father - Goodbye. 774 00:57:46,370 --> 00:57:47,723 Goodbye. 775 00:57:48,450 --> 00:57:52,204 - Well done. It wasn't easy. - Mariuccia deserves credit too. 776 00:57:52,570 --> 00:57:56,529 Yes, she deserves credit too, but you did a good job. 777 00:57:58,570 --> 00:58:01,528 I'd like to stay here with her tonight. 778 00:58:02,570 --> 00:58:06,722 I'll call you tomorrow. Try to get her talking. 779 00:58:07,170 --> 00:58:11,129 Ask her if she thinks her father killed the doctor. 780 00:58:11,530 --> 00:58:13,680 - Okay. - Goodnight. 781 00:58:13,930 --> 00:58:15,886 - Goodnight. - Bye. 782 00:58:16,290 --> 00:58:18,246 Bye, Giuseppe. 783 00:58:33,970 --> 00:58:36,609 You stay here tonight too. 784 00:58:37,610 --> 00:58:41,159 - I've got to stay here? - Yes, keep your eyes peeled. 785 00:58:41,490 --> 00:58:44,448 What'll you do? Go back alone? 786 00:58:44,690 --> 00:58:49,047 Don't worry about me. Stay here...and behave. 787 00:58:51,530 --> 00:58:53,282 Okay, Inspector. 788 00:59:20,210 --> 00:59:23,168 - Look, it helps to write. - Anything? 789 00:59:23,410 --> 00:59:27,369 Yes, I think you should write whatever comes into your head. 790 00:59:27,610 --> 00:59:29,965 It helps you discover yourself... 791 00:59:30,250 --> 00:59:34,209 You're making a good job of the church restoration. 792 00:59:34,450 --> 00:59:37,408 - How long've you been here? - Almost 2 months. 793 00:59:37,650 --> 00:59:40,005 - Good evening, Father. - Good evening. 794 00:59:40,690 --> 00:59:44,205 It already looks good and then there's the courtyard... 795 00:59:57,250 --> 01:00:00,799 - Well, how's it going? - Everything's fine. 796 01:00:01,730 --> 01:00:04,085 I shut the gate as a precaution. 797 01:00:04,770 --> 01:00:06,726 Father Vassallo says the dogs 798 01:00:06,970 --> 01:00:09,325 bark if anyone approaches. 799 01:00:09,690 --> 01:00:11,840 Let's hope there're no surprises. 800 01:00:12,090 --> 01:00:15,765 The Coglitores haven't reported Mariuccia missing. 801 01:00:16,010 --> 01:00:17,966 It was predictable. 802 01:00:18,210 --> 01:00:21,168 - How is she? - Sleeping peacefully. 803 01:00:21,850 --> 01:00:24,808 Good. Did you get her to talk? 804 01:00:25,130 --> 01:00:28,088 No, it's too soon. She's upset. 805 01:00:32,890 --> 01:00:34,846 What a beautiful night! 806 01:00:36,450 --> 01:00:39,408 It's a long time since I've seen so many stars. 807 01:00:40,330 --> 01:00:42,480 You see, in town... 808 01:00:43,530 --> 01:00:45,486 there's too much light. 809 01:00:54,730 --> 01:00:56,686 How are your injuries? 810 01:00:57,050 --> 01:00:58,449 Fine? 811 01:00:58,850 --> 01:01:00,806 Let me see. 812 01:01:01,050 --> 01:01:02,005 No... 813 01:01:03,490 --> 01:01:05,845 - It's almost healed. - Does it still hurt? 814 01:01:06,090 --> 01:01:08,240 No, it doesn't bother me now. 815 01:01:20,290 --> 01:01:22,246 Got a girlfriend? 816 01:01:23,730 --> 01:01:24,685 Me? 817 01:01:26,890 --> 01:01:27,845 No. 818 01:01:30,690 --> 01:01:33,682 I haven't got time, I've still got to graduate. 819 01:01:34,450 --> 01:01:36,884 - Still go a lot to do? - Six exams 820 01:01:37,130 --> 01:01:39,086 and then the thesis. 821 01:01:46,370 --> 01:01:48,326 Got a boyfriend? 822 01:01:49,810 --> 01:01:50,765 No. 823 01:01:53,290 --> 01:01:54,723 Why not? 824 01:01:56,130 --> 01:01:59,679 - What do you mean? - I mean...why not? 825 01:02:01,610 --> 01:02:03,760 I don't know. I just haven't. 826 01:02:06,010 --> 01:02:08,570 It was a dumb question, I'm stupid. 827 01:02:16,450 --> 01:02:19,806 Are you cold. I'll give you my jacket. I'm used to it. 828 01:02:20,210 --> 01:02:22,644 Don't worry, I'm fine. 829 01:02:23,730 --> 01:02:26,290 It's late, I'd better go back in. 830 01:02:26,530 --> 01:02:29,283 If Mariuccia wakes up... l mean Concetta... 831 01:02:30,050 --> 01:02:32,803 I've got to learn to call her that. 832 01:02:34,370 --> 01:02:36,804 Well...good night. 833 01:02:37,530 --> 01:02:39,964 - I'll go in. - Good night. 834 01:03:21,330 --> 01:03:23,286 Give me the bag! 835 01:03:23,930 --> 01:03:26,285 The bag! Quick! 836 01:03:57,130 --> 01:03:58,563 Galluzzo.. 837 01:03:59,330 --> 01:04:01,286 - Good morning. - Good morning. 838 01:04:01,530 --> 01:04:04,283 Her name is Angela Joppolo, n�e Biondolillo. 839 01:04:04,530 --> 01:04:06,839 Relative of deputy-minister Biondolillo. 840 01:04:07,090 --> 01:04:10,446 - Any witnesses? - Yes, an eyewitness. 841 01:04:10,690 --> 01:04:13,124 Carmela Panebianco, a neighbour. 842 01:04:13,370 --> 01:04:16,919 She's in hospital. She collapsed, but she managed to talk. 843 01:04:17,490 --> 01:04:20,846 Mrs Joppolo was going out to meet her husband, 844 01:04:21,090 --> 01:04:24,639 Michele Joppolo, a lawyer. He'd had a car accident. 845 01:04:25,210 --> 01:04:28,964 The usual man on the scooter appeared, but this time he killed her. 846 01:04:29,290 --> 01:04:30,245 Thanks. 847 01:04:35,650 --> 01:04:38,323 - Good morning, doctor. - Morning, Inspector. 848 01:04:38,570 --> 01:04:42,324 - What can you tell me. - Direct hit to the heart. 849 01:04:42,570 --> 01:04:45,004 She was shot at close range. 850 01:04:45,690 --> 01:04:48,648 At least she didn't suffer, she died instantly. 851 01:04:54,930 --> 01:04:58,684 - Know who the victim was? - The wife of a lawyer...Joppolo. 852 01:04:58,930 --> 01:05:01,888 She's the sister of Biondolillo, the deputy-minister. 853 01:05:02,690 --> 01:05:04,726 A high profile politician. 854 01:05:05,050 --> 01:05:09,248 Biondolillo called me asking for swift action 855 01:05:09,490 --> 01:05:11,640 on the part of the police force. 856 01:05:12,610 --> 01:05:16,569 I know you've been taking these attacks very lightly. 857 01:05:17,130 --> 01:05:21,806 - You said he used blanks. - I haven't taken anything lightly. 858 01:05:22,050 --> 01:05:26,601 I said I have proof that the attacker used blanks twice. 859 01:05:28,050 --> 01:05:32,726 Anyway, I called you in to tell you I'm giving the investigation 860 01:05:32,970 --> 01:05:36,360 to Dr. Lomeo, head of the Flying Squad. Therefore I beg 861 01:05:36,610 --> 01:05:39,329 you to offer him your full co-operation. 862 01:05:39,570 --> 01:05:43,722 As you wish. Now excuse me, I won't bother you further. Goodbye. 863 01:05:47,290 --> 01:05:51,124 I'm sorry, but when Bonetti- Alderighi takes a decision... 864 01:05:51,370 --> 01:05:55,329 It's better. Now I can work without politicians breathing down my neck. 865 01:05:55,570 --> 01:05:59,245 Inspector...you mean you're not giving up? 866 01:05:59,490 --> 01:06:03,324 - Exactly. - I don't want to know anything. 867 01:06:03,570 --> 01:06:07,643 But the theory he fired blanks is redundant. 868 01:06:07,890 --> 01:06:12,042 No, sir. He used blanks for the first two attacks. 869 01:06:12,290 --> 01:06:16,044 The third time he used real bullets, but only injured the victim. 870 01:06:16,290 --> 01:06:19,441 The fourth time he shot to kill and it's not over. 871 01:06:19,690 --> 01:06:24,639 You mean he'll kill again... how can you be so sure? 872 01:06:24,930 --> 01:06:26,886 I didn't say that, 873 01:06:27,130 --> 01:06:29,485 but there'll be another attack. 874 01:06:29,730 --> 01:06:34,008 There won't be another murder, he'll fire blanks again. 875 01:06:34,250 --> 01:06:37,003 - You're sure of that? - Believe me, sir, 876 01:06:37,290 --> 01:06:40,248 another old woman will be held at gunpoint 877 01:06:40,490 --> 01:06:43,846 and after she hands over her bag, she'll hear a shot. 878 01:06:44,090 --> 01:06:47,844 She'll get the fright of her life and then the attacks will finish. 879 01:06:48,530 --> 01:06:50,486 Have a nice day. 880 01:06:53,610 --> 01:06:55,566 Have a nice day, Inspector. 881 01:07:00,730 --> 01:07:03,688 Excuse me, I'm looking for Mr Joppolo's room. 882 01:07:03,930 --> 01:07:06,285 - Room five. - Thanks. 883 01:07:12,730 --> 01:07:13,765 May l? 884 01:07:14,690 --> 01:07:16,646 - Mr Joppolo? - Yes. 885 01:07:16,890 --> 01:07:20,041 - I'm Inspector Montalbano. - Ah, Inspector... 886 01:07:20,290 --> 01:07:23,441 It's all my fault, all my fault! 887 01:07:24,050 --> 01:07:26,245 I told her not to come. 888 01:07:26,690 --> 01:07:29,841 I told my wife to stay at home, 889 01:07:30,090 --> 01:07:32,445 because it was nothing serious. 890 01:07:34,530 --> 01:07:36,486 Poor Ninetta! 891 01:07:37,530 --> 01:07:40,761 - Were you in Palermo for long? - No. 892 01:07:41,010 --> 01:07:43,763 I'd just got there. I left Vigata 893 01:07:44,010 --> 01:07:46,683 by car this morning. 894 01:07:46,930 --> 01:07:49,080 My wife was still asleep. 895 01:07:49,330 --> 01:07:51,798 About two and a half hours later, 896 01:07:52,730 --> 01:07:56,279 l had the accident and I called her right away. 897 01:07:56,810 --> 01:08:00,166 She wanted to come to Palermo right away... 898 01:08:01,370 --> 01:08:03,725 and what happened happened. 899 01:08:06,930 --> 01:08:09,888 - Hi Barbara, may l? - Hi Salvo. Come in. 900 01:08:10,370 --> 01:08:12,804 - How did it go? - Very well. 901 01:08:13,130 --> 01:08:14,404 Sit down. 902 01:08:14,650 --> 01:08:17,210 - Did you get her talking? - Yes. 903 01:08:17,770 --> 01:08:20,728 She's decided to defend her child against everyone. 904 01:08:21,130 --> 01:08:23,166 - We did the right thing. - Yes. 905 01:08:23,490 --> 01:08:25,640 Did she mention Landolina? 906 01:08:25,890 --> 01:08:29,246 Yes, she overheard her father and brothers talking. 907 01:08:29,490 --> 01:08:33,369 She also said that Landolina was right to run away. 908 01:08:35,010 --> 01:08:38,969 But, between you and me, we're talking about murder. 909 01:08:39,730 --> 01:08:41,448 I'm not sure... 910 01:08:43,490 --> 01:08:47,119 You mean her father's violent, but not a killer? 911 01:08:47,530 --> 01:08:49,088 Exactly. 912 01:08:49,890 --> 01:08:52,450 Who could have killed Dr. Landolina? 913 01:08:53,770 --> 01:08:55,522 I don't know... 914 01:08:55,770 --> 01:08:58,000 - Maybe his wife. - Out of jealousy? 915 01:08:58,250 --> 01:09:00,559 Yes, but does she seem the type 916 01:09:00,810 --> 01:09:04,962 who'd kill her husband because he was unfaithful? 917 01:09:06,210 --> 01:09:07,359 No. 918 01:09:07,850 --> 01:09:09,647 We're back to square one. 919 01:09:14,050 --> 01:09:16,803 Inspector Fazio wants to talk to Montalbano. 920 01:09:17,050 --> 01:09:19,006 Yes, Catarella, right away. 921 01:09:19,450 --> 01:09:21,600 - It's for you. - For me? 922 01:09:21,890 --> 01:09:23,323 Catarella? 923 01:09:23,650 --> 01:09:25,606 - Hello? - I'll put Fazio on the line. 924 01:09:25,850 --> 01:09:26,999 Thanks. 925 01:09:28,490 --> 01:09:29,445 Well? 926 01:09:29,690 --> 01:09:33,239 I got access to Dr Landolina's bank accounts. 927 01:09:33,770 --> 01:09:34,725 And 928 01:09:34,970 --> 01:09:38,121 They're empty. All the money was withdrawn. 929 01:09:39,250 --> 01:09:42,162 - Who by? Him? - No, by his wife. 930 01:09:42,610 --> 01:09:44,566 Nearly 2 million euro. 931 01:09:44,810 --> 01:09:47,768 A notary was assigned to sell the house and the office, 932 01:09:48,010 --> 01:09:50,444 but I've not managed to talk to him yet. 933 01:09:51,810 --> 01:09:53,960 I understand. Thanks. 934 01:09:55,290 --> 01:09:58,043 - if there's news, I'll call you. - Okay. 935 01:10:16,290 --> 01:10:18,246 Where are you going? 936 01:10:18,490 --> 01:10:21,448 I'm Inspector Montalbano, I'm looking for Mrs Landolina. 937 01:10:21,690 --> 01:10:26,241 Excuse me Inspector, but Mrs Landolina has left. 938 01:10:26,490 --> 01:10:30,449 - She's left? - In a cab half an hour ago. 939 01:10:30,690 --> 01:10:34,239 She had a lot of luggage. Me and Father Vassallo helped her. 940 01:10:34,690 --> 01:10:36,840 What was Vassallo here for? 941 01:10:37,090 --> 01:10:42,642 After the incident, he came to comfort Mrs Landolina every day. 942 01:10:43,210 --> 01:10:46,646 He's a good man and a close friend of theirs. 943 01:10:46,890 --> 01:10:50,849 - She didn't say where she was going? - No, but the taxi driver 944 01:10:51,090 --> 01:10:54,207 said he was taking her to Catania Airport. 945 01:10:54,450 --> 01:10:58,409 - Catania Airport? Thanks. - Goodbye. 946 01:13:17,370 --> 01:13:18,325 Please. 947 01:13:18,570 --> 01:13:20,322 Easy... 948 01:13:20,970 --> 01:13:22,926 Giorgio, this is for you. 949 01:13:23,170 --> 01:13:26,128 - Look! - Those pictures up there are lovely. 950 01:13:27,090 --> 01:13:30,844 Try and make this side match the other. 951 01:13:31,650 --> 01:13:33,800 - Good morning. - Good morning. 952 01:13:35,690 --> 01:13:38,841 - Good morning, Father Vassallo. - Good morning, Inspector. 953 01:13:40,250 --> 01:13:43,083 To what do I owe the pleasure? 954 01:13:43,330 --> 01:13:47,687 Tomorrow I've got a press conference about Landolina's disappearance. 955 01:13:48,450 --> 01:13:51,601 - Can I be of any use? - I'd like to ask you a question. 956 01:13:51,890 --> 01:13:54,609 When a priest tells a lie, 957 01:13:54,970 --> 01:13:56,926 is it a sin? 958 01:13:57,330 --> 01:13:59,890 If he has a good reason, no. 959 01:14:02,530 --> 01:14:05,090 Can I talk to you in private? 960 01:14:05,930 --> 01:14:07,124 Of course! 961 01:14:07,370 --> 01:14:10,442 Kids, go through there. l have to talk to the Inspector. 962 01:14:10,690 --> 01:14:12,442 I'll be right there. 963 01:14:14,970 --> 01:14:16,323 Good morning. 964 01:14:17,290 --> 01:14:18,723 Go. 965 01:14:20,490 --> 01:14:23,243 - Please. - I'll tell you a story. 966 01:14:24,090 --> 01:14:26,843 A doctor, reputable, married... 967 01:14:27,610 --> 01:14:31,046 falls in love with a young girl and gets her pregnant. 968 01:14:31,290 --> 01:14:35,329 When he finds out, he panics, also because the reaction 969 01:14:35,570 --> 01:14:38,084 of the girl's family could be... 970 01:14:39,490 --> 01:14:43,608 Desperate, he decides to tell his wife everything. 971 01:14:44,290 --> 01:14:47,168 She must be an exceptional woman. 972 01:14:48,130 --> 01:14:50,280 She is, believe me. 973 01:14:50,850 --> 01:14:52,806 They hatch a plan. 974 01:14:54,090 --> 01:14:58,049 Without making it known, they try to sell off everything 975 01:14:58,290 --> 01:15:02,249 in the space of a month and make a pile of money. They do it too. 976 01:15:02,690 --> 01:15:07,127 The doctor fakes suicide so he can hide at a secret location, 977 01:15:07,490 --> 01:15:10,448 thanks to the help of a friend. 978 01:15:10,690 --> 01:15:13,284 Let's say...a friendly priest. 979 01:15:15,210 --> 01:15:19,442 Drawing out all their cash, they go abroad. What do you think? 980 01:15:20,610 --> 01:15:23,044 It's a plausible story. 981 01:15:23,890 --> 01:15:28,202 I'll continue, because they're actually a very decent couple. 982 01:15:28,450 --> 01:15:31,283 They don't want to leave the young girl in difficulty. 983 01:15:31,530 --> 01:15:36,604 They give a large sum of money to the priest, 984 01:15:36,850 --> 01:15:39,410 because he's taking care of her. 985 01:15:41,570 --> 01:15:45,006 And you... what will you tell the press? 986 01:15:46,610 --> 01:15:52,003 I'll say that at the moment the body of Dr Landolina still 987 01:15:52,250 --> 01:15:55,003 hasn't been found, and his wife 988 01:15:55,250 --> 01:15:58,799 has gone to stay with her parents in the meantime. 989 01:15:59,490 --> 01:16:02,448 - What have you got to say, Father? - Thanks. 990 01:16:03,450 --> 01:16:05,805 I'd never have thought an angel 991 01:16:06,050 --> 01:16:08,439 could assume the shape of Mrs Landolina? 992 01:16:08,690 --> 01:16:10,840 - Do you know her? - Not very well. 993 01:16:11,290 --> 01:16:14,248 She's an ordinary person, outwardly insignificant. 994 01:16:15,090 --> 01:16:18,446 - But she has a smile... - ...that's extraordinarily kind. 995 01:16:19,530 --> 01:16:22,090 - Goodbye, Father. - Thanks, Inspector. 996 01:16:27,890 --> 01:16:30,927 - Inspector! - The mugger struck again! 997 01:16:31,170 --> 01:16:33,320 - When? - This morning. 998 01:16:33,570 --> 01:16:35,526 - Anyone hurt? - No. 999 01:16:35,770 --> 01:16:37,726 - So, he fired blanks again. - Yes. 1000 01:16:37,970 --> 01:16:41,121 Good one! You're gorgeous! Well done! 1001 01:16:42,610 --> 01:16:45,204 The victim is waiting in your office. 1002 01:16:45,450 --> 01:16:47,202 Come with me. 1003 01:16:47,890 --> 01:16:50,040 - Good morning, Inspector. - Good morning. 1004 01:16:50,290 --> 01:16:52,565 - Rosa Lo Curto. - Nice to meet you. 1005 01:16:53,850 --> 01:16:55,283 Listen... 1006 01:16:55,890 --> 01:16:58,848 - Were you going to church too? - To church? 1007 01:16:59,050 --> 01:17:01,564 I've not been since I was eight! 1008 01:17:02,610 --> 01:17:05,761 - Eight? - Yes, I've been a widow 5 years. 1009 01:17:06,130 --> 01:17:08,883 I got married in Switzerland at the registry office. 1010 01:17:09,130 --> 01:17:10,882 I could never stand priests. 1011 01:17:11,610 --> 01:17:14,283 Where were you going today? 1012 01:17:14,530 --> 01:17:16,486 A friend had 'phoned me. 1013 01:17:16,730 --> 01:17:20,882 Michela Bajo. She's sick so I said I'd pay her a call. 1014 01:17:21,330 --> 01:17:23,685 I got a bottle of good wine, 1015 01:17:23,930 --> 01:17:27,002 the kind she likes. l couldn't find a plastic bag, 1016 01:17:27,250 --> 01:17:30,925 so I was carrying the bottle. Anyway, she lives nearby. 1017 01:17:31,610 --> 01:17:34,761 - What happened? - Always the same old story. 1018 01:17:35,450 --> 01:17:38,442 I was stopped by a man on a scooter. 1019 01:17:38,970 --> 01:17:41,359 He drove up beside me, 1020 01:17:41,610 --> 01:17:44,761 stopped and pulled out a revolver. 1021 01:17:45,130 --> 01:17:47,280 He said:"Give me your bag!" 1022 01:17:47,530 --> 01:17:49,805 - What did you do? - What could I do? 1023 01:17:50,050 --> 01:17:53,167 I said: "No problem, " and l held out the bag. 1024 01:17:54,170 --> 01:17:58,880 As he took it, he fired the gun. l wasn't hurt at all. 1025 01:17:59,130 --> 01:18:01,644 I knew right away that he hadn't hit me. 1026 01:18:01,890 --> 01:18:05,439 I smashed the bottle over his hand. 1027 01:18:05,690 --> 01:18:07,999 He had it on the handlebars 1028 01:18:08,650 --> 01:18:11,608 because he wanted to get away. 1029 01:18:13,050 --> 01:18:16,201 Your men found the pieces of glass. 1030 01:18:16,450 --> 01:18:21,126 They're covered in blood, so l must have cut him badly! 1031 01:18:21,610 --> 01:18:23,680 Yes, he took the bag, 1032 01:18:23,930 --> 01:18:27,889 but he won't get rich. There were only 4 or 5 euros in it. 1033 01:18:28,970 --> 01:18:32,519 Madam, you have my complete and utter admiration. 1034 01:18:33,210 --> 01:18:35,007 - Thanks. - Thank you. 1035 01:18:35,250 --> 01:18:37,206 See the lady out. 1036 01:18:39,730 --> 01:18:41,686 Have her sign the statement. 1037 01:18:43,330 --> 01:18:45,286 - Galluzzo... - Here I am. 1038 01:18:45,530 --> 01:18:48,886 Tell Fazio to call all the hospitals in the area 1039 01:18:49,130 --> 01:18:52,725 and ask if anyone came in with an injured hand. 1040 01:18:52,970 --> 01:18:55,120 - Right away. - Galluzzo... 1041 01:18:56,050 --> 01:19:00,805 - Did you collect the bits of bottle? - Yes, Jacomuzzi took care of it. 1042 01:19:01,450 --> 01:19:03,680 - Good. - it's my duty. 1043 01:19:04,690 --> 01:19:07,045 - You may go. - Yes, Inspector. 1044 01:19:30,930 --> 01:19:33,888 - Hello? - it's Beba. Sorry to bother you. 1045 01:19:34,130 --> 01:19:36,041 Ls Mimi with you? 1046 01:19:36,290 --> 01:19:39,646 No, Mimi's not here. Why? 1047 01:19:39,890 --> 01:19:42,040 Something must have happened. 1048 01:19:42,290 --> 01:19:45,441 Yesterday he wanted to get some stuff from his house 1049 01:19:45,690 --> 01:19:48,045 and he wanted the keys off you. 1050 01:19:48,290 --> 01:19:53,045 You weren't in, but he went anyway. Maybe he found a spare set. 1051 01:19:54,050 --> 01:19:56,564 And he's still not back? 1052 01:19:56,850 --> 01:19:58,806 No, he's not back. 1053 01:20:00,450 --> 01:20:05,126 He'll be at the bar with his friends! What time is it? 1054 01:20:05,370 --> 01:20:08,885 3. I don't want anything to have happened to him. 1055 01:20:09,130 --> 01:20:12,281 No, don't worry. He'll be back soon. 1056 01:20:12,730 --> 01:20:15,528 - All right. - Get some sleep. 1057 01:20:16,010 --> 01:20:18,843 Goodnight. Sorry if l woke you up. 1058 01:20:19,210 --> 01:20:21,963 It's okay, and don't worry. Bye. 1059 01:21:00,530 --> 01:21:02,486 - Hello. - Come in. 1060 01:21:02,730 --> 01:21:03,879 Thanks. 1061 01:21:04,450 --> 01:21:07,123 - Where's Mimi? - Be quiet, you'll wake him. 1062 01:21:07,370 --> 01:21:09,326 I'll wake him? 1063 01:21:10,250 --> 01:21:12,400 I had to put him to bed. 1064 01:21:12,810 --> 01:21:14,562 Why? 1065 01:21:15,410 --> 01:21:18,368 He just showed up and as you hadn't told him 1066 01:21:18,610 --> 01:21:21,283 that I was renting his house... 1067 01:21:22,090 --> 01:21:25,048 You're right. Sorry, I forgot... 1068 01:21:25,570 --> 01:21:28,721 When he saw me, he started getting strange ideas. 1069 01:21:29,130 --> 01:21:32,520 - Did he touch you up? - No, but he flirted with me. 1070 01:21:32,770 --> 01:21:36,285 He tried it on...He even tried to get me drunk! 1071 01:21:36,530 --> 01:21:38,919 - He doesn't know you! - Exactly. 1072 01:21:54,850 --> 01:21:56,806 No, Salvo, no! 1073 01:21:57,890 --> 01:22:00,962 What excuse can I give Beba about where I've been? 1074 01:22:01,210 --> 01:22:02,962 That's up to you. 1075 01:22:03,210 --> 01:22:06,282 Now go, because if Beba comes looking for you here, 1076 01:22:06,530 --> 01:22:09,840 - ...we're in the shit! - I'll come and sleep at your place. 1077 01:22:10,090 --> 01:22:13,048 I'll tell her that when she 'phoned you, 1078 01:22:13,290 --> 01:22:16,248 you were sleepy and you'd forgotten I was there. 1079 01:22:16,730 --> 01:22:19,483 Go home, it's better for everyone. 1080 01:22:19,730 --> 01:22:22,688 I woke up and came here to save your ass, 1081 01:22:22,930 --> 01:22:25,683 now beat it or I'll thump you! 1082 01:22:26,450 --> 01:22:28,600 - Thanks a lot, Salvo! - You're welcome. 1083 01:22:46,290 --> 01:22:47,723 Barbara! 1084 01:22:51,610 --> 01:22:53,168 I'm coming! 1085 01:22:56,690 --> 01:22:58,646 I sent him home. 1086 01:22:58,890 --> 01:23:01,927 When he sees a beautiful girl he loses his mind! 1087 01:23:02,170 --> 01:23:04,730 In the end it was fun. 1088 01:23:04,970 --> 01:23:07,530 - Thank God. - I want to show you something. 1089 01:23:07,770 --> 01:23:10,648 - Want a coffee? - No, thanks. I'm awake. 1090 01:23:10,890 --> 01:23:15,441 I was reading this article about Mrs Joppolo's murder. 1091 01:23:18,170 --> 01:23:22,129 I saw her photo and realised I'd seen her before. 1092 01:23:22,570 --> 01:23:27,121 This evening I remembered where: at the guru's. 1093 01:23:27,810 --> 01:23:31,359 - At the guru's? - When we rescued Mariuccia. 1094 01:23:32,770 --> 01:23:36,649 - Are you sure? - Yes, because I was taken aback: 1095 01:23:37,010 --> 01:23:41,367 she gave them a big wad of cash, an enormous amount. 1096 01:23:43,130 --> 01:23:45,724 So, Mrs Joppolo was devoted to the guru. 1097 01:23:50,090 --> 01:23:52,524 - Yes? - I'm Inspector Montalbano. 1098 01:23:52,770 --> 01:23:56,126 I wanted to ask some questions about Mrs Joppolo. 1099 01:23:56,690 --> 01:23:58,840 - Come in. - Thanks. 1100 01:23:59,890 --> 01:24:02,324 Mrs Joppolo lived over there. 1101 01:24:02,770 --> 01:24:06,729 She came to say she was going to see her husband in Palermo. 1102 01:24:07,010 --> 01:24:10,889 He'd had an accident and was in a critical condition. 1103 01:24:12,170 --> 01:24:15,719 Critical? You're sure she used the words, 1104 01:24:15,970 --> 01:24:19,724 - "critical condition"? - Of course I'm sure. 1105 01:24:20,010 --> 01:24:24,288 In fact, she'd come over in a hurry, to bring me 1106 01:24:24,530 --> 01:24:27,488 the cat and the goldfinch that she loved so much. 1107 01:24:27,810 --> 01:24:30,961 She thought she'd be at the hospital a long time. 1108 01:24:31,890 --> 01:24:34,563 You knew Mrs Joppolo well, right? 1109 01:24:34,970 --> 01:24:38,519 Yes, we had coffee together every afternoon. 1110 01:24:40,090 --> 01:24:44,049 But a while ago, Mrs Joppolo started 1111 01:24:44,410 --> 01:24:47,561 going to her guru every day. 1112 01:24:47,850 --> 01:24:50,410 - Her guru? - Yes, Inspector. 1113 01:24:51,090 --> 01:24:54,321 Mrs Joppolo's in heaven and can't contradict me. 1114 01:24:54,570 --> 01:24:56,765 But in all honesty... 1115 01:24:57,290 --> 01:24:59,850 l must tell you something. 1116 01:25:00,890 --> 01:25:05,042 It seems that Mrs Joppolo had become a slave to the guru. 1117 01:25:06,370 --> 01:25:09,885 According to the rumours going round... 1118 01:25:10,490 --> 01:25:12,845 the guru had managed... 1119 01:25:13,930 --> 01:25:17,366 to extract a huge amount of money from Mrs Joppolo. 1120 01:25:17,610 --> 01:25:18,963 I see... 1121 01:25:29,690 --> 01:25:32,045 - Goodbye, madam. - Goodbye. 1122 01:25:33,090 --> 01:25:35,240 Inspector, we've hit the jackpot. 1123 01:25:35,930 --> 01:25:38,683 - Meaning? - A friend called me 1124 01:25:38,930 --> 01:25:41,888 from Fela Hospital to say that they'd had 1125 01:25:42,130 --> 01:25:45,088 someone come in with a seriously injured hand. 1126 01:25:45,490 --> 01:25:50,041 He's got previous convictions: the local police are questioning him. 1127 01:25:50,610 --> 01:25:53,568 They'll compare the blood on the broken glass... 1128 01:25:53,810 --> 01:25:56,449 - to that of the suspect. - Of course. 1129 01:25:56,690 --> 01:25:58,646 And to top it all, 1130 01:25:58,890 --> 01:26:02,246 you know who defended him for his previous offences? 1131 01:26:03,690 --> 01:26:06,045 - Don't tell me... - Mr Joppolo. 1132 01:26:11,610 --> 01:26:13,566 May l? 1133 01:26:15,930 --> 01:26:18,888 Ah, it's you Inspector. What a surprise! 1134 01:26:19,370 --> 01:26:21,600 The door was open and... 1135 01:26:21,850 --> 01:26:24,410 - Come in. - Thanks. How are you? 1136 01:26:24,690 --> 01:26:27,204 Better, thank you. Please. 1137 01:26:29,890 --> 01:26:31,846 You're leaving in a hurry. 1138 01:26:32,130 --> 01:26:35,088 I can't go on living in this house 1139 01:26:35,330 --> 01:26:37,605 with all these painful memories. 1140 01:26:38,370 --> 01:26:41,646 I bought a house in Palermo and I want to go there 1141 01:26:41,890 --> 01:26:43,846 as soon as possible. 1142 01:26:44,090 --> 01:26:48,527 I'll just take the essentials. The rest...l sold. 1143 01:26:49,170 --> 01:26:51,604 - The cat too? - What cat? 1144 01:26:52,530 --> 01:26:56,489 Dud�, the cat your wife loved so much. 1145 01:26:57,490 --> 01:27:00,243 Are you taking her pet goldfinch with you? 1146 01:27:01,010 --> 01:27:03,843 No, I wanted to, 1147 01:27:04,090 --> 01:27:07,048 but with all the chaos lately, 1148 01:27:07,290 --> 01:27:10,248 the cat ran off and the goldfinch ran away. 1149 01:27:10,810 --> 01:27:15,247 What a shame! Your wife was so fond of them both. 1150 01:27:15,530 --> 01:27:17,486 Of course, I know. 1151 01:27:17,730 --> 01:27:20,085 She was very attached to them. 1152 01:27:23,410 --> 01:27:26,766 If I'm not mistaken, before marrying your wife, 1153 01:27:27,010 --> 01:27:29,160 you were in a bad way. 1154 01:27:30,290 --> 01:27:32,246 What do you mean? 1155 01:27:32,490 --> 01:27:35,448 You think I married her for money? 1156 01:27:36,730 --> 01:27:38,880 I'd never say that! 1157 01:27:40,370 --> 01:27:43,521 Did you know she was devoted to a guru? 1158 01:27:44,090 --> 01:27:47,639 A guru? I don't know what you're talking about. 1159 01:27:49,530 --> 01:27:53,489 Who knows how much money your wife donated over the years? 1160 01:27:53,730 --> 01:27:56,244 A huge amount, a constant flow. 1161 01:27:57,570 --> 01:28:00,289 What are you getting at? 1162 01:28:00,970 --> 01:28:04,519 That you got someone to murder your wife. 1163 01:28:05,490 --> 01:28:07,446 And I know who it was. 1164 01:28:07,810 --> 01:28:11,849 You came up with a very clever plan. 1165 01:28:12,090 --> 01:28:14,046 My compliments! 1166 01:28:14,290 --> 01:28:18,841 Three attacks to create a smokescreen and cause confusion, 1167 01:28:19,730 --> 01:28:24,281 then the fourth in which you had your wife murdered. 1168 01:28:25,570 --> 01:28:28,004 But you forgot the cat and the goldfinch. 1169 01:28:28,410 --> 01:28:32,289 - Where do they come in? - They're important. 1170 01:28:32,530 --> 01:28:34,486 They were your downfall. 1171 01:28:34,890 --> 01:28:39,122 Remember when I came to see you after your wife's murder? 1172 01:28:39,530 --> 01:28:41,566 You said you'd done everything 1173 01:28:41,810 --> 01:28:44,324 to get her to stay in Vigata. 1174 01:28:44,770 --> 01:28:47,728 - Of course. - In fact, you did the opposite. 1175 01:28:48,490 --> 01:28:52,642 Your wife decided to leave right away, but there was a problem: 1176 01:28:53,490 --> 01:28:56,448 She didn't know how long she'd be away, 1177 01:28:57,130 --> 01:29:00,247 so she had to make arrangements for her pets. 1178 01:29:00,570 --> 01:29:04,927 She took them over to your neighbour, Mrs Panebianco. 1179 01:29:05,650 --> 01:29:08,608 She said she had to go to Palermo 1180 01:29:08,850 --> 01:29:11,205 because you were seriously ill. 1181 01:29:11,970 --> 01:29:14,928 She left the animals and went out to her car. 1182 01:29:15,170 --> 01:29:18,719 She never made it because your man killed her. 1183 01:29:19,970 --> 01:29:21,926 Nice story. 1184 01:29:22,170 --> 01:29:25,606 Shame you've not got a shred of evidence though. 1185 01:29:26,410 --> 01:29:30,323 I've got proof... your accomplice: 1186 01:29:31,090 --> 01:29:35,003 the guy on the scooter. During the last attack, 1187 01:29:35,250 --> 01:29:39,209 the victim injured his hand and he went to hospital. 1188 01:29:39,450 --> 01:29:44,160 We arrested him... and he confessed everything. 1189 01:29:45,690 --> 01:29:46,645 Christ! 1190 01:29:47,210 --> 01:29:49,166 Leave him out of this. 1191 01:29:51,010 --> 01:29:55,447 Pack your bag, you're coming with me. 1192 01:30:11,090 --> 01:30:13,046 Want to know something? 1193 01:30:13,490 --> 01:30:16,448 - I feel strange and confused. - Tomorrow you get married: 1194 01:30:16,690 --> 01:30:19,204 you've been strange and confused for months! 1195 01:30:19,450 --> 01:30:22,408 If it's how I feel, can't I tell you? 1196 01:30:23,890 --> 01:30:25,846 Ls Beba confused too? 1197 01:30:26,090 --> 01:30:28,046 She's a great woman. 1198 01:30:28,290 --> 01:30:32,249 She gets calmer the closer it gets, but me... 1199 01:30:33,570 --> 01:30:35,526 Did you remember the rings? 1200 01:30:35,770 --> 01:30:40,560 Yes, the measurements too. Beba's 1 5, yours 21. 1201 01:30:41,410 --> 01:30:43,366 - And yours? - My what? 1202 01:30:44,010 --> 01:30:46,604 For when I buy your rings. Want to marry Livia, or not? 1203 01:30:46,850 --> 01:30:48,806 Keep your bloody nose out! 1204 01:30:49,290 --> 01:30:51,246 - ls she coming tomorrow? - Of course. 1205 01:30:51,490 --> 01:30:53,845 - I want to talk to her. - Don't even try it! 1206 01:30:54,730 --> 01:30:57,688 - Oh, look who it is! - Look who's here! 1207 01:30:58,530 --> 01:31:00,964 - Good evening. - Good evening. 1208 01:31:01,210 --> 01:31:03,963 - You're beautiful. - Thanks. 1209 01:31:05,090 --> 01:31:08,048 - ltaly's most beautiful policewoman! - Don't overdo it! 1210 01:31:09,290 --> 01:31:11,850 - See you tomorrow. - Let's hope so. 1211 01:31:12,450 --> 01:31:15,010 - What do you mean? - Nothing. Where are you going? 1212 01:31:15,490 --> 01:31:17,446 Dancing. 1213 01:31:18,290 --> 01:31:20,246 Well done, Giuseppe. 1214 01:31:20,930 --> 01:31:23,080 - Have fun. - Bye. 1215 01:31:23,490 --> 01:31:25,924 - Have a nice evening. - You too, goodbye. 1216 01:31:26,170 --> 01:31:28,126 My compliments, Giuseppe. 1217 01:31:28,570 --> 01:31:32,119 Don't be envious. Give way to the young. 1218 01:31:33,730 --> 01:31:35,686 Give way to the young. 1219 01:31:38,530 --> 01:31:41,681 Considering he's getting married, Mimi seemed a bit down. 1220 01:31:41,930 --> 01:31:45,684 He does that. He likes to be fussed over, so he's getting married! 1221 01:31:49,370 --> 01:31:52,328 - Seen all the pretty girls? - Yes. 1222 01:31:53,010 --> 01:31:56,764 - Let's go for a beer. - No, let's get some sleep. 1223 01:31:57,010 --> 01:32:00,798 - Just five minutes. - Tomorrow you get married. 1224 01:32:01,050 --> 01:32:05,840 Beba's sleeping at her parents', l get depressed on my own. 1225 01:32:06,090 --> 01:32:10,049 Respect tradition like her: tomorrow will be the best day of your life. 1226 01:32:10,290 --> 01:32:13,202 Let's grab a beer. Just five minutes. 1227 01:32:13,450 --> 01:32:16,123 Behave, tomorrow I want you in top form. 1228 01:32:16,370 --> 01:32:19,521 - Come on, a beer. - Don't make me mad, come on! 1229 01:32:21,170 --> 01:32:23,126 - You're sure? - Yes. 1230 01:32:25,010 --> 01:32:26,887 See you tomorrow. 1231 01:32:27,130 --> 01:32:28,688 Okay, tomorrow. 93855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.