All language subtitles for Happily.Divorced.S01E08.A.Kiss.is.Just.a.Kiss.REPACK.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.x264-alfaHD.est

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,258 --> 00:00:12,678 Sarja filmitakse stuudiopubliku ees. 2 00:00:16,641 --> 00:00:21,896 Judi, ära otse vaata, aga meie taga on üks väga kompu kutt. 3 00:00:30,696 --> 00:00:32,782 Minu arust ta vaatab sind. 4 00:00:36,410 --> 00:00:39,121 Ei! Ta vaatab ikka sind. 5 00:00:51,008 --> 00:00:52,843 See oli äge. 6 00:00:54,303 --> 00:00:58,182 Issand, ta tuleb vist siia. - Rahu. Nad haistavad meeleheidet. 7 00:01:00,810 --> 00:01:05,022 Lahe kontsert, mis? - Jah, täiega! - Mina olen David. 8 00:01:05,439 --> 00:01:08,985 Judi. I-ga. - Fran... Fra-ga. 9 00:01:10,486 --> 00:01:13,656 Meeldiv tutvuda. - Sama siin. Millega sa tegeled, Dave? 10 00:01:13,864 --> 00:01:17,201 Olen meelelahutusadvokaat. - Judi on meelelahutaja. 11 00:01:17,410 --> 00:01:21,497 Ta laulab täiesti hämmastavalt. - Ah, jäta. Ma ei ütleks, et... 12 00:01:21,706 --> 00:01:24,875 hämmastavalt. 13 00:01:28,212 --> 00:01:31,465 Ja millega sina tegeled, Fran? - Mul on oma lilleäri. 14 00:01:31,674 --> 00:01:35,428 Kui sa tahad mulle lilli saata, saad temalt poole hinnaga. 15 00:01:35,636 --> 00:01:37,596 Mulle saad neid tasuta saata. 16 00:01:38,222 --> 00:01:40,474 Kui sa mind kuulama tuled, on joogid tasuta. 17 00:01:40,599 --> 00:01:42,393 Ma olen õhtuti vaba. - Mina olen kohe vaba. 18 00:01:44,979 --> 00:01:46,522 Te olete toredad. 19 00:01:47,398 --> 00:01:51,819 Tore oleks teiega veel kokku saada. Kas te oma numbri... - Palun. 20 00:01:56,365 --> 00:02:00,536 Fran oli kindel, et mees on talle ainus õige. 21 00:02:01,287 --> 00:02:05,875 Kuid pisut sunnitud see liit neil ikka näis. 22 00:02:06,584 --> 00:02:11,547 Nad ikka abiellusid, juhhei, kuid selgus siis, et mees on gei. 23 00:02:11,756 --> 00:02:15,509 Nad on veel armunud, kuid õnnelikult lahutatud nüüd. 24 00:02:15,718 --> 00:02:17,511 ÕNNELIKULT LAHUTATUD 25 00:02:18,971 --> 00:02:20,556 Judi! 26 00:02:22,516 --> 00:02:26,020 Noh, mis siis uudist? 27 00:02:26,228 --> 00:02:28,689 Ei midagi. Tahtsin lihtsalt vestelda. 28 00:02:29,106 --> 00:02:31,275 Ma olin Davidi pärast mures 29 00:02:31,567 --> 00:02:36,864 ja tahtsin veenduda, et midagi meie vahele ei tuleks. - Judi! 30 00:02:38,032 --> 00:02:40,076 Meie vahele ei tule midagi. 31 00:02:40,326 --> 00:02:43,746 Ükskõik, kellele David helistab, on teine minu üle õnnelik. 32 00:02:44,038 --> 00:02:46,040 "Teise" üle õnnelik. 33 00:02:46,624 --> 00:02:50,795 Muidugi. Nii et kõik on hästi? - Jah. - Anname siis vande. 34 00:02:51,087 --> 00:02:53,464 Mis ka ei juhtuks. - Sõbrad igaveseks. 35 00:02:53,923 --> 00:02:56,300 Tore. Sest David helistas mulle! 36 00:03:02,223 --> 00:03:05,226 Anna andeks! 37 00:03:05,893 --> 00:03:08,312 Hei, Judi. - Hei, Petey. 38 00:03:09,021 --> 00:03:12,817 See mees, kellega mina ja Fran eile kohtusime, helistas mulle. 39 00:03:14,568 --> 00:03:17,613 Kas pole mitte tore? 40 00:03:18,656 --> 00:03:21,659 Ma ei tea, Fran. Kas on? - Jah, Peter. Superlahe on. 41 00:03:22,952 --> 00:03:27,498 Milline kergendus. Ma olin mures, et sa loodad, et ta sulle helistab. 42 00:03:30,001 --> 00:03:33,212 Miks ma peaksin... Judi! 43 00:03:35,214 --> 00:03:38,175 Ma olen sama õnnelik, nagu oleks see minuga juhtunud. 44 00:03:39,885 --> 00:03:41,721 Aga ei juhtunud. 45 00:03:44,932 --> 00:03:47,268 Nii et kõik on kindlasti kombes? - Täiesti. 46 00:03:48,853 --> 00:03:53,232 See on nii imelik! Minuga pole kunagi varem nõnda juhtunud. 47 00:03:53,441 --> 00:03:56,027 Tavaliselt valivad mehed sinu. 48 00:03:56,235 --> 00:03:58,863 Seekord mitte, Judi. Sina said mehe kätte. 49 00:03:59,572 --> 00:04:01,532 Judi sai mehe. 50 00:04:02,992 --> 00:04:08,289 Eks ole? Ma ei saa ikka üle sellest, kui imelik see on. On ju imelik? 51 00:04:08,539 --> 00:04:11,459 See on väga imelik, Judi. 52 00:04:12,043 --> 00:04:13,961 Tõeline salatoimik. 53 00:04:21,552 --> 00:04:26,057 Fran, ma olen sinu üle väga uhke. Suuremeelne oli nad külla kutsuda. 54 00:04:26,390 --> 00:04:29,769 Ma pole Judit kunagi nii õnnelikuna näinud. 55 00:04:29,769 --> 00:04:31,812 Hea, et ma selle mehe talle jätsin. 56 00:04:34,357 --> 00:04:38,653 Väga armas teist, et seda tegite. - Rõõm on meiepoolne. 57 00:04:38,819 --> 00:04:42,865 Järgmisel nädalal minu pool Beverly Hillsis. - Kuulsid? 58 00:04:43,157 --> 00:04:45,284 Ta on end vähemalt nädalaks lubanud. 59 00:04:46,953 --> 00:04:50,665 Vabandust, oleme ebaviisakad. Ma ei suuda käsi eemal hoida. 60 00:04:54,168 --> 00:04:58,130 Pole hullu. Peter vaatas kunagi mind samamoodi nagu nüüd su käsivarsi. 61 00:05:00,091 --> 00:05:03,553 Meil on restorani laud kinni pandud. Hakkame minema. 62 00:05:03,803 --> 00:05:05,513 Suur tänu sulle, kullake. 63 00:05:06,138 --> 00:05:08,224 David. - Pete. Oli hea näha. 64 00:05:10,059 --> 00:05:12,478 Rahu. - Jah, tšau-plau. 65 00:05:14,647 --> 00:05:16,899 Judi, David on imetore. 66 00:05:17,108 --> 00:05:19,652 Toredat õhtut sulle ja hommikul räägime. 67 00:05:19,860 --> 00:05:21,404 Aga mitte liiga varakult. 68 00:05:22,405 --> 00:05:24,407 Head ööd. - Head ööd, aitäh. 69 00:05:24,657 --> 00:05:26,367 Jude, mu telefon jäi maha. 70 00:05:28,202 --> 00:05:31,247 Aitäh, väga tore oli. - Iga kell... 71 00:05:35,293 --> 00:05:36,419 Näeme. 72 00:05:46,562 --> 00:05:49,607 Issand jumal. Peter, sa ei usu, mis just juhtus. 73 00:05:49,815 --> 00:05:53,152 Tean. Terve hommiku hakkisin ja mu tapenaadi ei puudutanud keegi. 74 00:05:54,320 --> 00:05:56,530 Mind küll puudutati. 75 00:05:57,698 --> 00:06:00,701 Peter! Judi kutt lõi mulle külge. 76 00:06:00,909 --> 00:06:02,828 Fran... - Peter! 77 00:06:04,121 --> 00:06:08,459 Ära vaata mind nii. Ma saan aru, kui mõnele mehele meeldin. - Fran... 78 00:06:12,463 --> 00:06:14,173 Olgu, ühe erandiga! 79 00:06:15,049 --> 00:06:19,595 Peter, ta ütles, et oli tore õhtu ja suudles mind siis huultele. 80 00:06:19,803 --> 00:06:24,058 Sõbralikult. Mina suudlen sind ka kogu aeg, aga seksida ei taha. 81 00:06:25,851 --> 00:06:31,148 Ta suudles mind nii nagu sina sel õhtul, kui "Wolverine'i" laenutasime. 82 00:06:33,150 --> 00:06:35,319 Issand jumal! - Eks ole ju? 83 00:06:35,694 --> 00:06:40,199 Kuidas ma Judile räägin? - Ära seda tee. Ta peab sind armukadedaks. 84 00:06:40,366 --> 00:06:44,787 Siis pead sina talle rääkima. - Ei-ei! Mulle aitab rääkimisest. 85 00:06:45,079 --> 00:06:47,206 Kui mitu naist ma ühe aastaga masendusse pean ajama? 86 00:06:50,042 --> 00:06:54,505 Hommikust, Cesar. - Tere. Miss Judi helistas 10 minuti eest, et on teel. 87 00:06:54,755 --> 00:06:58,717 Kas ta oli kurb? Ma loodan, et tema kallim jättis ta maha. 88 00:07:03,180 --> 00:07:08,269 Ei, tema kallim David lõi mulle eile õhtul külge ja pean Judile rääkima. 89 00:07:08,477 --> 00:07:12,189 Ei tohi miss Judile rääkida! See murraks ta südame. 90 00:07:13,399 --> 00:07:17,403 Tere hommikust! - Hommikust. - Ma tõin meile cappuccino 't. 91 00:07:17,653 --> 00:07:20,364 Nii armas. Keegi ei too mulle kohvi. 92 00:07:20,864 --> 00:07:26,370 Cesar, sulle ma unustasin võtta. - Pole hullu. Rääkige julgelt. 93 00:07:28,914 --> 00:07:32,293 Nii, Frannie. David ongi vist see õige. 94 00:07:32,793 --> 00:07:35,671 Ma pole kunagi sellise mehega käinud. 95 00:07:35,921 --> 00:07:38,215 Ta on lahke ja romantiline 96 00:07:38,424 --> 00:07:41,635 ja jätsin iPodi katseks vedelema ja ta ei võtnud seda ära. 97 00:07:43,595 --> 00:07:46,598 Issand, vaata, kui õnnelik ta on. 98 00:07:46,849 --> 00:07:50,936 Kuidas ma talle räägin? Nõme David ikka pidi mind suudlema. 99 00:07:51,103 --> 00:07:54,273 Miks ma pean nii vastupandamatu olema? 100 00:07:56,650 --> 00:08:00,070 Ja nüüd on ta pruut. Ma pean talle rääkima. 101 00:08:00,279 --> 00:08:04,241 Lihtsalt ütle seda. Ütle seda! Ütle seda! 102 00:08:04,450 --> 00:08:07,786 Judi! - Mida? - Sinu kallim lõi mulle eile külge! 103 00:08:10,456 --> 00:08:13,000 Mida? - Nii raske on seda öelda, 104 00:08:13,167 --> 00:08:16,503 aga kui te eile ära läksite, lõi David mulle külge. 105 00:08:20,007 --> 00:08:23,302 Ma tean, kullake. Mul on nii kahju. 106 00:08:24,136 --> 00:08:26,263 Sa lihtsalt ei suutnud seda taluda, mis? 107 00:08:27,264 --> 00:08:30,809 Ühe korra valis mees sinu asemel minu 108 00:08:31,060 --> 00:08:33,729 ja sa pead selle mingi looga ära rikkuma. 109 00:08:33,979 --> 00:08:36,857 Ma ei mõelnud seda välja. Miks ma peaksin? 110 00:08:37,024 --> 00:08:39,693 Sest sa püüad mind alati üle trumbata! 111 00:08:40,486 --> 00:08:43,113 Juba keskkoolis. Sa oled alati selline olnud! 112 00:08:43,364 --> 00:08:46,367 Kasvatasid esimesena tissid! Leidsid enne peika! 113 00:08:46,533 --> 00:08:48,494 Sest tissid kasvasid enne mulle! 114 00:08:50,162 --> 00:08:54,667 Ülikooli mäletad? Mulle meeldis Peter enne! Aga kes ta endale sai? 115 00:08:55,000 --> 00:08:58,629 Sa võid ta endale võtta. Ta on siinsamas. 116 00:08:59,672 --> 00:09:02,591 Aga usu mind, sa pead Davidi maha jätma. 117 00:09:03,592 --> 00:09:06,971 Tead mis, Frannie? Ma pean sinu maha jätma. 118 00:09:08,389 --> 00:09:10,307 Judi, ei! 119 00:09:12,601 --> 00:09:15,562 Peter... - Kurb lugu. Kuulsin kõike pealt. 120 00:09:15,938 --> 00:09:17,606 Ma ei suuda seda uskuda. 121 00:09:17,982 --> 00:09:20,526 Ma meeldisin Judile. 122 00:09:42,881 --> 00:09:47,136 Kui kaua sa vaatasid? - Sestpeale, kui olite kaunis ja armas ja hea. 123 00:09:51,015 --> 00:09:56,145 Fran otsib sind. - Hr Peter. Aidake tal Judiga ära leppida. 124 00:09:56,478 --> 00:09:58,606 Fran üritab minust oma sõbranna teha. 125 00:10:00,149 --> 00:10:02,985 Homme tahtis minuga Brasiiliat tegema minna. 126 00:10:04,737 --> 00:10:07,906 Kõlab lõbusalt, aga tundub, et see tähendab midagi muud. 127 00:10:09,074 --> 00:10:12,536 Cesar! Cesar? 128 00:10:14,955 --> 00:10:19,251 Peter, kas sa tahad tulla... - Ei. - Sa ei teagi, mida ma... - Ei. 129 00:10:19,668 --> 00:10:23,255 Miks? - Ma ütlesin, et nii läheb. Sa pead Judile helistama. 130 00:10:23,464 --> 00:10:26,258 Olen helistanud, sõnumeid saatnud, meilinud. 131 00:10:26,467 --> 00:10:29,136 Ostsin isegi muffineid. - Talle ei maitsenud? 132 00:10:29,637 --> 00:10:31,805 Need olid mulle kurbuse peletamiseks. 133 00:10:33,307 --> 00:10:37,353 Midagi pead sa tegema, sest sul pole palju sõbrannasid. 134 00:10:37,853 --> 00:10:44,526 Mis mõttes? Mul on palju sõbrannasid, kellega midagi lõbusat teha. 135 00:10:44,735 --> 00:10:47,655 Kes? - Kes? Hei, sõbrants. 136 00:10:49,281 --> 00:10:52,952 Mõtlesin, et võiksime täna midagi lõbusat teha. 137 00:10:54,411 --> 00:10:56,956 Mis kell issi silmaarstile läheb? 138 00:11:01,293 --> 00:11:06,590 Sul oli Judiga esimest korda suur tüli su 13. sünnipäevapeol. 139 00:11:07,299 --> 00:11:10,511 Tead, kuidas ma lasin teil ära leppida? - Ei tea. Kuidas? 140 00:11:10,719 --> 00:11:12,930 Pagan, ma lootsin, et sina mäletad. 141 00:11:15,641 --> 00:11:19,186 Glen! Arst kirjutas need glaukoomi jaoks välja. 142 00:11:19,395 --> 00:11:21,897 Need pole meelt lahutavad küpsised! 143 00:11:24,358 --> 00:11:26,318 Päris korralik ahter. 144 00:11:28,654 --> 00:11:32,992 Aitab küll, issi. Ma võtan selle retsepti koju kaasa. 145 00:11:33,242 --> 00:11:36,370 Sa pole võimeline ise otsuseid langetama. 146 00:11:36,578 --> 00:11:38,455 Kui 78 saad, siis räägime. 147 00:11:41,166 --> 00:11:42,501 Krõpsud! 148 00:11:43,419 --> 00:11:48,090 Tere, Dori! - Allkorruse Marilyn. Me oleme köögis! 149 00:11:57,933 --> 00:12:01,770 Tere, Marilyn! - Sa oled tütar, keda mul pole olnud. 150 00:12:04,982 --> 00:12:09,194 Ma pole sind lahutusest saadik näinud, aga mul on kavaler pakkuda. 151 00:12:09,486 --> 00:12:11,822 Nii ilus tüdruk! 152 00:12:13,282 --> 00:12:16,577 Ei, Marilyn, mina olen hetero. Hoopis mu eks... 153 00:12:16,910 --> 00:12:20,039 Mis sellest nii väga on, et sulle tissid meeldivad? 154 00:12:21,582 --> 00:12:25,961 Marilyn, mitu korda ma pean seda veel ütlema? Tema mees on gei. 155 00:12:26,962 --> 00:12:29,214 Nad elavad ikka veel koos. 156 00:12:29,715 --> 00:12:32,885 Loodetavasti näen siiski lapselapsi. 157 00:12:34,928 --> 00:12:37,890 Kas see on väherasvane? - Ei. 158 00:12:48,776 --> 00:12:52,029 Selline déja vu tunne tekkis. 159 00:12:52,780 --> 00:12:54,990 Parim pekaanirull üldse... 160 00:12:55,449 --> 00:12:58,827 Maury pagariäri Casino Boulevardil. 161 00:12:59,662 --> 00:13:02,122 Mauryl olid parimad pähklikesed. 162 00:13:03,374 --> 00:13:06,919 Soolased. Lakkusime neid tundide kaupa. 163 00:13:08,045 --> 00:13:11,966 Teate, kellele Maury pähklikesed meeldinud oleks? Peterile. 164 00:13:14,927 --> 00:13:19,598 Te olete vanast ajast sõbrad olnud. Miks te kunagi ei tülitse? 165 00:13:20,015 --> 00:13:22,309 Meil on kõvasti naaklemist olnud. 166 00:13:22,601 --> 00:13:26,981 Näiteks laenasin su emale oma helmestega kokteilikleidi 167 00:13:27,189 --> 00:13:32,695 ja ta ajas sinna punast veini peale, aga keemilisse viia ei taibanud. 168 00:13:32,987 --> 00:13:36,115 Aga mis teha? Ei saanud ju sõpra kaotada. 169 00:13:37,533 --> 00:13:43,872 Miks kleit keemilisse viia, kui ma temalt 87 dollarit tagasi ei küsinud? 170 00:13:44,164 --> 00:13:48,210 See raha oli uue parema kleidi ostmiseks. 171 00:13:48,419 --> 00:13:50,587 Ma maksin tagasi. - Ei maksnud! 172 00:13:50,796 --> 00:13:53,632 Ma mäletan seda nii hästi, nagu oleks see eile olnud. 173 00:13:53,841 --> 00:13:57,052 Oli jõuluaeg ja ma kõndisin sinu korterisse 174 00:13:57,303 --> 00:14:01,348 ja lükkasin ümbriku läbi postkastipilu sisse. 175 00:14:01,598 --> 00:14:03,517 Ma ei saanud seda kätte! 176 00:14:08,188 --> 00:14:09,898 Palun vabandust! 177 00:14:10,190 --> 00:14:14,612 Ma olin 14-aastane ja palvetasin, et saada Peaches & Herbi pileteid. 178 00:14:16,363 --> 00:14:21,327 Kui 87 dollarit põrandal vedeles, pidasin ma seda hanuka-imeks! 179 00:14:22,953 --> 00:14:28,125 Nii et sinu pärast ei rääkinud ma su emaga 10 aastat! 180 00:14:28,709 --> 00:14:31,420 Te ei rääkinud 10 aastat? 181 00:14:31,629 --> 00:14:33,589 Ta oli jonnakas! - Ta oli jonnakas! 182 00:14:40,095 --> 00:14:43,599 Glen, mida sa sealt otsid? - Läks meelest ära. 183 00:14:58,197 --> 00:14:59,657 Tänan teid! 184 00:15:00,032 --> 00:15:02,826 Viimane laul oli pühendatud minu kallimale. 185 00:15:03,994 --> 00:15:06,497 Õigesti kuulsite, poisid, ta on minu peika. 186 00:15:08,706 --> 00:15:13,920 Kuhu me jäimegi? Sa väidad, et Atlanta võidab New Jerseyt? 187 00:15:14,170 --> 00:15:17,799 Ainult sel hooajal. Aga tegelikult eelistan New Yorgi koduperenaisi. 188 00:15:19,842 --> 00:15:24,847 Mul on kõik salvestatud. Tahad minu poole vaatama tulla? - Olen näinud. 189 00:15:26,391 --> 00:15:29,894 Sa pole neid minu pool näinud. - Mida see nii väga muudab? 190 00:15:36,734 --> 00:15:40,113 Hei, Petey. - Hei, Jude. Sa olid fantastiline. Tšau. 191 00:15:40,863 --> 00:15:43,908 Kes see on? - Vabandust, mis teie nimi nüüd oligi? 192 00:15:45,076 --> 00:15:47,829 Mina olen Marc. Ja sina olid väga hea. 193 00:15:48,204 --> 00:15:50,123 Oli ju, eks? Tšau. 194 00:15:50,373 --> 00:15:54,127 Ära teda koju vii. Tead küll, kes väidaks, et talle löödi külge. 195 00:15:54,460 --> 00:15:56,087 Või kas ta pole kodus? Mida ta teeb? 196 00:15:57,589 --> 00:15:59,882 Ta ei tüüta mind. Judi, jäta mind rahule. 197 00:16:00,091 --> 00:16:02,760 See mees tahab mind ja ta pole üldse mu liigast! 198 00:16:03,803 --> 00:16:05,597 Hei. Kas tahad ikka minna? 199 00:16:06,347 --> 00:16:09,309 Peter! - Ei-ei-ei! 200 00:16:10,602 --> 00:16:13,313 Tead mis? Ma ootan leti ääres. 201 00:16:13,563 --> 00:16:16,107 Väga hea, võta vabalt. 202 00:16:16,357 --> 00:16:21,362 Mis on? - Ma ei saa 10 aastat Judiga mitte rääkida! 203 00:16:21,446 --> 00:16:24,240 Ära siis oota 10 aastat. Räägi temaga kohe. 204 00:16:24,449 --> 00:16:28,912 Ei, tema ei taha minuga rääkida ja ma olen meeleheitel. - Mina ka. 205 00:16:29,120 --> 00:16:31,915 Ma tahaksin kordki lahkuda siit baarist kellegagi peale sinu. 206 00:16:32,290 --> 00:16:35,585 Ära siis aita mind. Sa pole mulle midagi võlgu. 207 00:16:35,835 --> 00:16:39,797 Kuigi ütlesid pärast 18-aastast abielu, et oled gei ja olen üksi... 208 00:16:40,006 --> 00:16:43,509 Tahad, et ta sinuga räägiks? - Jah. 209 00:16:44,385 --> 00:16:46,846 Tule minuga WC-sse. Tee kiiresti. 210 00:17:07,909 --> 00:17:10,745 Daamid ja härrad, me teeme väikese pausi. 211 00:17:10,995 --> 00:17:14,207 Tundub, et keegi on siia kräkki sisse toonud. 212 00:17:16,125 --> 00:17:19,545 Mida sa teed? Sul punnitab kõik välja. 213 00:17:19,963 --> 00:17:24,717 Issand! Miks keegi ei öelnud? - See on geibaar. Keegi ei vahi sinu peput. 214 00:17:27,178 --> 00:17:31,349 Aga osavalt hööritasid tagumikku, et ma sinuga räägiksin. 215 00:17:32,725 --> 00:17:34,477 Judi, ma ju ei... 216 00:17:34,644 --> 00:17:36,813 Miks ma peaksin... See viis sihile. 217 00:17:39,190 --> 00:17:41,109 Ma teadsin, et see viib sihile, 218 00:17:41,359 --> 00:17:45,947 sest ma tean nüüd, et mu parim sõbranna toetab mind. 219 00:17:46,364 --> 00:17:50,410 Ja mina toetan jällegi sind. - Ma tean. 220 00:17:51,536 --> 00:17:54,998 Ma tean, et sa tegid seda, sest sa armastad mind. 221 00:17:55,790 --> 00:17:57,333 Ma mõistan seda. 222 00:17:59,752 --> 00:18:04,048 Seepärast ma küsingi, kas on äkki võimalik, 223 00:18:04,299 --> 00:18:06,843 et sa Davidi olukorda valesti tõlgendasid? 224 00:18:08,511 --> 00:18:09,929 Jääme selle juurde. 225 00:18:11,598 --> 00:18:15,810 Ma igatsen sind nii väga, Judi Prudi. - Mina sind veel rohkem. 226 00:18:16,436 --> 00:18:19,522 Räägime minu garderoobis. - Sul on garderoob? 227 00:18:19,772 --> 00:18:22,984 Ma pean seda küll jagama. - Harjade ja kokteiliseguga? 228 00:18:23,234 --> 00:18:24,944 Ma olen meeskonnamängija. 229 00:18:29,449 --> 00:18:32,869 Nalja teed või? - Issand jumal! 230 00:18:34,370 --> 00:18:36,289 Kullake, ma otsisin sind. 231 00:18:37,415 --> 00:18:39,208 Tema kurgust või? 232 00:18:40,293 --> 00:18:43,630 Ja ma peaaegu kaotasin sinu pärast oma parima sõbra! 233 00:18:43,880 --> 00:18:48,259 Tema usaldas sind ja uskus sinusse. Ja mida sina tegid? 234 00:18:48,509 --> 00:18:51,387 Sa murdsid ta südame, kui ta öösel üles ajasid 235 00:18:51,638 --> 00:18:54,098 ja ütlesid, et oled gei. - Fran... 236 00:18:57,602 --> 00:19:01,439 See pole sinu teema. - Jude, ma pole öelnud, et me teistega ei kohtu. 237 00:19:02,023 --> 00:19:04,609 Sul veab, et ma pean veel laulma minema, 238 00:19:05,026 --> 00:19:07,695 või võtaksin sul praegu munad pihku. 239 00:19:08,404 --> 00:19:14,118 Sa ei saa iial teada, kui heast naisest sa ilma jäid. 240 00:19:14,827 --> 00:19:16,871 Tule, Frannie! - Jah. 241 00:19:18,331 --> 00:19:20,583 Judi, kas kõik on korras? 242 00:19:20,833 --> 00:19:25,421 Mina seisan siin õnnetult ja tema kõnnib õnnelikult ära. 243 00:19:27,048 --> 00:19:30,510 Mitte kauaks. Ma tunnen seda tibi, kellega ta minema kõndis. 244 00:19:31,970 --> 00:19:33,346 Tema nimi on Henry. 245 00:19:36,891 --> 00:19:38,309 Aitäh, Peter! 246 00:19:40,395 --> 00:19:44,274 Judi, ma ostan sulle ühe kange joogi. Peter? 247 00:19:44,857 --> 00:19:46,943 Minu kange kutt ootab mind leti ääres. 248 00:20:00,039 --> 00:20:04,085 Ta läks teise mehega minema. - Tere tulemast minu maailma. 249 00:20:10,842 --> 00:20:14,220 Me oleme sellised luuserid! 250 00:20:16,347 --> 00:20:18,099 Nüüd tahaks midagi soolakat. 251 00:20:20,435 --> 00:20:23,396 Maury pähkleid mäletad? 252 00:20:24,397 --> 00:20:27,400 Peter, need on nii head. Kahju, et neid pole. 253 00:20:28,026 --> 00:20:31,070 Ära liputa Maury pähklitega mu nina all, kui neid pakkuda pole. 19942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.