All language subtitles for Gunsight Ridge 1957 with Joel McCrea, Joan Weldon

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,168 --> 00:00:38,568 L'EMBUSCADE SANGLANTE 2 00:02:28,069 --> 00:02:31,639 Soldier Spring ! On descend pour la diligence de Bancroft ! 3 00:02:42,584 --> 00:02:45,419 Ne perds pas celui- l� Hank. Jette-le dedans. 4 00:02:52,900 --> 00:02:55,487 Le conducteur m'a dit que vous n'auriez pas de passager 5 00:02:55,489 --> 00:02:57,546 - pour la diligence d'aujourd'hui. - On ne m'a rien dit mais 6 00:02:57,560 --> 00:03:00,222 je ne suis qu'un rempla�ant. Le titulaire est tomb� malade. 7 00:03:00,843 --> 00:03:02,850 Il faut bien qu'il se remette. 8 00:03:05,000 --> 00:03:06,334 �a change tout. 9 00:03:08,200 --> 00:03:10,104 Pardon, avez-vous lu votre billet ? 10 00:03:10,245 --> 00:03:12,915 - Bien s�r ! - Cette diligence va � Bancroft. 11 00:03:13,350 --> 00:03:15,550 Je sais. J'y habite. 12 00:03:16,078 --> 00:03:18,275 Il n'y a pas d'habitation dans le coin. 13 00:03:18,553 --> 00:03:20,456 - Je prends votre sac. - Ne vous d�rangez pas. 14 00:03:20,458 --> 00:03:22,556 Mais aucun jour ne me d�range. 15 00:03:22,566 --> 00:03:25,396 - Mais je ne vous connais pas. - On vous pardonne. 16 00:03:25,400 --> 00:03:28,400 - Et je n'ai pas pour habitude de parler aux �trangers. - Vous avez raison. 17 00:03:29,060 --> 00:03:30,180 Attention, Hank. 18 00:03:30,185 --> 00:03:33,150 Jeune homme, Je conduisais une diligence � ton dernier biberon. 19 00:03:33,330 --> 00:03:36,310 - Tu as fait bon voyage, Molly ? - Merveilleux, Hank. 20 00:03:36,810 --> 00:03:39,110 - Merci. - En voiture ! 21 00:03:39,680 --> 00:03:42,200 Je crois que je devrais vous reconna�tre mais je n'y arrive pas. 22 00:03:42,203 --> 00:03:44,345 - Je peux-vous aider ? - Vous �tes d'o� ? 23 00:03:44,910 --> 00:03:47,515 De tous les endroits o� vous pouvez aller, voire plus loin. 24 00:03:47,530 --> 00:03:50,910 - En qualit� de quoi ? - �a d�pend o� je vais. 25 00:03:51,086 --> 00:03:54,110 Aucun doute que vous ayez quelque chose de sp�cial � faire � Bancroft. 26 00:03:54,112 --> 00:03:56,015 �a d�pend enti�rement de Bancroft. 27 00:03:58,150 --> 00:03:59,608 Je peux encore poser des questions 28 00:03:59,609 --> 00:04:02,010 et en savoir encore moins sur vous que sur n'importe qui. 29 00:04:02,150 --> 00:04:03,680 C'est un don naturel. 30 00:04:37,020 --> 00:04:38,150 La voil� ! 31 00:04:40,330 --> 00:04:41,764 Tu es s�r qu'il y a du monde ? 32 00:04:41,766 --> 00:04:45,273 - Je ne fais pas les diligences pour rien. - C'est ta premi�re fois. 33 00:04:47,540 --> 00:04:50,640 - Perds pas la t�te. - T'en fais pas pour moi ! 34 00:05:00,815 --> 00:05:03,921 Jette ton fusil ! Maintenant, ta boite ! 35 00:05:08,460 --> 00:05:09,497 Sortez tous ! 36 00:05:10,840 --> 00:05:14,101 - Vous n'allez pas utiliser cette arme ? - Sortez 37 00:05:24,910 --> 00:05:25,900 Tournez-vous ! 38 00:05:26,900 --> 00:05:30,352 - Vous avez peur de nous regarder ? - Faites ce qu'il dit ! 39 00:05:36,800 --> 00:05:37,800 Donne ton arme ! 40 00:06:10,131 --> 00:06:11,158 Alex ! 41 00:06:12,730 --> 00:06:14,715 - C'est Alex ! - La ferme ! 42 00:06:18,600 --> 00:06:20,000 Faites face � la voiture ! 43 00:06:21,960 --> 00:06:24,130 Tiens ! Une poire pour la soif ! 44 00:06:26,430 --> 00:06:27,770 Maintenant, montez ! 45 00:06:41,900 --> 00:06:43,037 Dommage Alex ! 46 00:06:44,030 --> 00:06:47,120 - J'y peux rien, c'�tait un accident - C'est s�r ! 47 00:06:47,400 --> 00:06:48,400 Aide-moi ! 48 00:06:55,120 --> 00:06:58,460 On va mener la grande vie, mon gars ! Le meilleur cheval de la r�gion 49 00:06:59,700 --> 00:07:00,900 Laisse-moi l'ouvrir. 50 00:07:09,740 --> 00:07:12,100 �a d�passe les petits vols de diligence. 51 00:07:12,503 --> 00:07:14,034 Ils savent qui tu es, Alex. 52 00:07:14,036 --> 00:07:17,404 - S�r mais je quitte le pays. - Ils t'attraperont un jour. 53 00:07:17,500 --> 00:07:19,620 Tu sais que je ne dirais jamais qui tu es. 54 00:07:20,010 --> 00:07:22,750 Tu veux pas que je prenne un tel risque, pas vrai Alex ? 55 00:07:24,900 --> 00:07:28,000 - Je suis ton ami ! - Je n'ai aucun ami. 56 00:08:20,154 --> 00:08:22,322 R�veille-toi, Black ! 57 00:08:52,300 --> 00:08:53,520 Conducteur ! 58 00:08:55,957 --> 00:08:57,118 Conducteur ! 59 00:09:15,960 --> 00:09:17,900 Que faites vous ici ? 60 00:09:32,283 --> 00:09:35,700 - �a va ? - Impossible � dire avant de toucher le sol ! 61 00:09:40,601 --> 00:09:43,067 Aidez-moi avec lui. Mettons-le � l'int�rieur. 62 00:09:52,647 --> 00:09:55,833 - Je vais conduire. - �a ne me rassure pas. 63 00:09:56,224 --> 00:09:58,572 Vous pouvez conduire ou marcher, moi je m'en moque. 64 00:09:58,583 --> 00:10:00,410 Je n'ai pas de famille ! 65 00:10:05,600 --> 00:10:07,480 Vous feriez mieux de grimper avec moi. 66 00:10:28,850 --> 00:10:32,252 - Au moins, vous conduisez. - L'un de mes nombreux talents. 67 00:10:32,850 --> 00:10:35,990 Vous �tiez arm�, pourquoi n'avoir rien fait ? 68 00:10:36,000 --> 00:10:39,061 - Ne jamais discuter avec un tueur. - Mon p�re l'aurait fait. 69 00:10:39,072 --> 00:10:40,500 C'est un sacr� bonhomme, alors 70 00:11:01,880 --> 00:11:04,900 C'est pas Hank ! - Qui conduit ?- Je ne sais pas ! 71 00:11:09,157 --> 00:11:12,226 - Que s'est-il pass� ? - Hank s'est fait tir� dessus ? 72 00:11:12,240 --> 00:11:13,988 D'une certaine fa�on, il est � l'int�rieur. 73 00:11:13,990 --> 00:11:16,220 Vous lirez �a dans mon journal pour 5 cents ! 74 00:11:16,375 --> 00:11:17,500 Donnez-moi mon sac. 75 00:11:20,280 --> 00:11:23,220 - Merci. - Tu vas bien, Molly ? - Oui, Papa. 76 00:11:23,710 --> 00:11:27,027 - Va � la maison, je te fais porter tes bagages. - Tr�s bien, Papa 77 00:11:27,037 --> 00:11:30,180 - Au revoir. - Et bonne chance � vous ! 78 00:11:30,850 --> 00:11:32,513 Je m'appelle Jones. 79 00:11:33,740 --> 00:11:36,423 - Ryan, Mike Ryan - Parlons de l'incident. 80 00:11:37,800 --> 00:11:40,817 Vous ne reconna�triez pas l'autre gars si vous le voyiez ? 81 00:11:40,819 --> 00:11:43,568 - Je l'ai pas vu. - Vous dites qu'il a parl�. 82 00:11:43,572 --> 00:11:45,472 Pas assez pour en tirer quelque chose. 83 00:11:51,320 --> 00:11:53,570 �a doit �tre la bande du Lazy Heart. 84 00:11:54,270 --> 00:11:55,550 Mettez-vous � couvert ! 85 00:12:15,190 --> 00:12:16,600 Donnez-moi ce fusil. 86 00:12:17,058 --> 00:12:19,820 On ne laisse pas des �trangers toucher ces fusils 87 00:12:29,910 --> 00:12:31,600 Et bien, regardez qui est l� ! 88 00:12:34,600 --> 00:12:36,906 Je pensais que t'avais eu notre mot de ne pas rester dans la rue. 89 00:12:36,910 --> 00:12:40,761 - Je l'ai eu. - Alors, rentre chez toi, vieux ! - Et en vitesse ! 90 00:12:42,480 --> 00:12:45,410 Je vous ai dit, les gars, de ne pas amener vos armes en ville. 91 00:12:45,415 --> 00:12:48,100 Tu as cette �toile depuis si longtemps, tu crois que cette ville est � toi. 92 00:12:48,360 --> 00:12:49,900 Je vous arr�te. 93 00:12:50,060 --> 00:12:52,840 Tu pourrais m�me pas arr�ter ma grand-m�re ! 94 00:12:58,066 --> 00:12:59,650 Jetez ces armes ! 95 00:13:02,450 --> 00:13:03,500 Descendez ! 96 00:13:07,108 --> 00:13:11,000 Emmenez-les chez le Dr Burns et ne quittez pas la ville sans mon accord. 97 00:13:12,513 --> 00:13:15,149 Un jour, je te ferai des trous qu'on ne pourra pas boucher. 98 00:13:17,515 --> 00:13:20,104 �a vaut aussi pour ton ami, l�-bas. 99 00:13:37,550 --> 00:13:39,330 - Merci. - Joli tir ! 100 00:13:39,724 --> 00:13:41,665 Vous connaissez un bon h�bergement en ville ? 101 00:13:41,676 --> 00:13:45,865 Oui, il y a deux pensions, Mme Bennets et Mme Donahue. 102 00:13:45,873 --> 00:13:49,049 - Mme Donahue ? - Au coin de la rue. C'est s�lect. 103 00:13:49,717 --> 00:13:53,420 Je ne suis pas tr�s classe mais j'ai entendu parler de Donahue. 104 00:14:11,572 --> 00:14:13,600 - Mme Donahue ? - C'est �a 105 00:14:14,308 --> 00:14:18,525 Me voil� !- Je vois �a. Et alors ? - J'apporte des bonnes nouvelles. 106 00:14:18,535 --> 00:14:22,216 J'ai le journal et je n'ai pas le temps de bavarder avec vous, 107 00:14:22,218 --> 00:14:24,080 - qui que vous soyez. - Vous avez un nouveau pensionnaire. 108 00:14:24,100 --> 00:14:25,880 J'ai ce qu'il faut. 109 00:14:26,300 --> 00:14:28,880 - Vous �tes s�re, Mme Donahue ? - Absolument. 110 00:14:29,330 --> 00:14:33,600 - C'est dommage pour moi. - Et bien, c'est comme �a. 111 00:14:33,630 --> 00:14:37,730 - Bonne journ�e. - Bonne journ�e Mme Donahue et honneur � la maison ! 112 00:14:38,500 --> 00:14:41,350 S�r, vous savez bien parler. 113 00:14:41,560 --> 00:14:44,341 - Quel est votre nom ? - Mon nom est Ryan. 114 00:14:45,000 --> 00:14:46,423 Dieu me pardonne ! 115 00:14:46,600 --> 00:14:49,680 C'est s�r, c'est un nom de roi ! Entrez ! 116 00:14:54,320 --> 00:14:56,730 �a appartenait � feu M. Donahue. 117 00:14:56,920 --> 00:15:00,100 Elle ne l'a jamais nettoy�e pour lui. Ni pour moi, d'ailleurs. 118 00:15:00,474 --> 00:15:04,330 - Elle doit �tre dr�lement sale. - Voil� le journal que je publie 119 00:15:05,020 --> 00:15:06,620 Vous voulez ajouter une colonne ? 120 00:15:06,625 --> 00:15:09,540 Si vous cherchez un boulot, le saloon est l'endroit o� il faut aller. 121 00:15:09,800 --> 00:15:13,430 Mais ne me donnez pas comme r�f�rence, �a reste une �nigme pour moi. 122 00:15:20,700 --> 00:15:22,943 Salut Velvet. M. Ryan. 123 00:15:23,724 --> 00:15:25,612 - Enchant�. - De m�me. 124 00:15:25,622 --> 00:15:27,422 M. Ryan et moi avons �t� m�l�s � un hold-up. 125 00:15:27,440 --> 00:15:29,450 - Vous �tes au courant ? - Oui. 126 00:15:30,300 --> 00:15:32,290 Ils ne vous ont pas pris votre pantalon. 127 00:15:33,100 --> 00:15:34,620 Ils ont pris tout le reste. 128 00:15:35,640 --> 00:15:36,810 Une malchance. 129 00:15:37,550 --> 00:15:39,315 �a n'ira pas plus loin. 130 00:15:40,520 --> 00:15:41,580 La mienne, si. 131 00:15:41,660 --> 00:15:45,600 - On vous a pas vu dans le coin, Velvet. - J'�tais � la mine. - Votre opinion ? 132 00:15:46,320 --> 00:15:47,410 Comme ci, comme �a. 133 00:15:47,620 --> 00:15:50,720 Trop pauvre pour payer et... trop riche pour quitter. 134 00:15:52,256 --> 00:15:53,408 Ravi de vous avoir rencontr�. 135 00:15:58,020 --> 00:15:59,722 Voil� votre costume, Ryan. 136 00:16:00,520 --> 00:16:03,400 Mme Donahue, puissiez-vous h�riter de mon argent. 137 00:16:04,130 --> 00:16:06,230 Combien de temps dois-je attendre ? 138 00:17:38,479 --> 00:17:40,200 Je voulais juste mon journal. 139 00:18:28,622 --> 00:18:30,400 - Bonsoir. - Bonsoir. 140 00:18:54,120 --> 00:18:56,570 Salut ! J'ai entendu parler de vous. 141 00:18:56,590 --> 00:18:58,910 - Mon nom est Clark. - Ryan. Mike Ryan. 142 00:18:59,220 --> 00:19:01,864 - Ce truc est charg� ? - Oui. 143 00:19:02,000 --> 00:19:04,250 Personne n'a essay� de le savoir jusqu'ici. 144 00:19:04,590 --> 00:19:07,840 - C'est comme �a que je tiens cet endroit. - Je cherche un boulot. 145 00:19:08,025 --> 00:19:10,730 - Quel genre de boulot ? - N'importe quoi de costaud. 146 00:19:11,320 --> 00:19:15,060 Je vais ouvrir l'oeil, �a risque de ne pas �tre facile pour un �tranger. 147 00:19:15,350 --> 00:19:17,220 Vu ce qui se passe par ici. 148 00:19:17,660 --> 00:19:19,952 Oui, j'ai vu dans le journal que ce bandit a attaqu� 149 00:19:19,954 --> 00:19:22,800 trois diligences � lui seul, �a demande du culot. 150 00:19:23,010 --> 00:19:25,095 Non, c'est pas si dur que vous croyez. 151 00:19:25,102 --> 00:19:26,766 Le sh�rif peut pas �tre partout. 152 00:19:26,780 --> 00:19:29,100 Peut-�tre qu'il y aurait la place pour un plus jeune. 153 00:19:30,200 --> 00:19:34,600 - De votre �ge, hein ? - J'ai mes propres soucis, M. Clark. 154 00:19:35,850 --> 00:19:39,232 Le 6 perd. Le 9 gagne. 155 00:19:43,053 --> 00:19:44,271 �a se passe bien ? 156 00:19:47,563 --> 00:19:50,280 - Ne me portez pas la poisse. - Il ne perd jamais. 157 00:19:50,300 --> 00:19:52,890 Son nom vient de l�, c'est toujours du velours pour lui. 158 00:19:52,910 --> 00:19:55,530 - Faites vos jeux. - Donne-moi des jetons, ch�ri. 159 00:20:00,717 --> 00:20:02,315 Il appelle �a de la musique ! 160 00:20:03,530 --> 00:20:06,532 - Vous devriez l'�couter jouer du piano. - Lui ? 161 00:20:06,960 --> 00:20:08,040 �a suffit. 162 00:20:08,940 --> 00:20:12,240 - Tu ne l'as jamais dit. - Tu veux te taire ? 163 00:20:12,530 --> 00:20:15,926 - Le 4 gagne. - Tu ne m'as jamais dit que tu savais jouer. 164 00:20:16,000 --> 00:20:18,441 - Le 9 perd. - Il aurait pu me le dire ! 165 00:20:18,450 --> 00:20:21,680 - Mets le prof en veilleuse, je veux t'entendre jouer. - La ferme ! 166 00:20:22,950 --> 00:20:26,210 - Et vous, pourquoi ne pas vous occuper de vos affaires ? - Du calme. 167 00:20:32,280 --> 00:20:34,514 - Oubliez �a. - Bien s�r. 168 00:20:36,503 --> 00:20:39,309 Je ne joue que pour moi, c'est tout. 169 00:20:39,450 --> 00:20:40,730 Je comprends. 170 00:20:44,450 --> 00:20:47,207 Oh Ryan ! Vous prenez un verre ? 171 00:20:47,308 --> 00:20:48,905 Quand je pourrais vous en payer un. 172 00:20:48,915 --> 00:20:51,650 Je vais l� o� vous avez �t� attaqu�s ce matin. 173 00:20:51,655 --> 00:20:54,801 Si vous venez avec moi, il y aura un cheval pour vous, on part de chez moi. 174 00:20:55,020 --> 00:20:56,080 J'y serai. 175 00:21:03,000 --> 00:21:06,343 J'ai appr�ci� votre ma�trise hier avec cette arme, o� avez-vous appris ? 176 00:21:06,345 --> 00:21:08,394 Ici et l�. Voici l'endroit. 177 00:21:09,320 --> 00:21:11,000 C'est l� qu'il a jet� mon arme. 178 00:21:22,970 --> 00:21:26,306 - On dirait qu'il est perdu. - Je connais ce cheval. 179 00:21:27,500 --> 00:21:29,270 C'est le sorrel d'Alex. 180 00:21:40,701 --> 00:21:42,222 C'est bien Alex. 181 00:21:43,313 --> 00:21:46,800 Ce bandit... n'a jamais tu� avant, � ma connaissance. 182 00:21:47,700 --> 00:21:51,640 �a a �t� fait d�lib�r�ment. C'est vraiment d�moniaque. 183 00:21:52,790 --> 00:21:54,250 Bien, allez l'identifier. 184 00:22:04,980 --> 00:22:07,859 Vous savez, je suis fier d'avoir rendu ce comt� propre. 185 00:22:07,861 --> 00:22:11,675 Je voulais que ce soit le genre d'endroit o� les gens aiment vivre. 186 00:22:11,902 --> 00:22:14,028 Je pensais partir avec ce succ�s. 187 00:22:14,640 --> 00:22:17,123 Mais il y a ce d�mon qui tra�ne. 188 00:22:17,314 --> 00:22:19,560 Vous ne croyez pas qu'il est temps qu'on vous aide ? 189 00:22:21,120 --> 00:22:23,000 On aura besoin du cheval d'Alex. 190 00:22:37,754 --> 00:22:40,016 Il y a un box libre ici ? J'ai demand� � Mme Donahue. 191 00:22:40,250 --> 00:22:41,415 C'est son �curie. 192 00:22:43,130 --> 00:22:46,540 - J'ai d�j� vu ce sorrel. - Vous connaissiez peut-�tre Alex. 193 00:22:47,317 --> 00:22:50,214 C'est �a, c'est le sorrel d'Alex. On l'a attrap� ? 194 00:22:50,715 --> 00:22:51,755 Tu� d'une balle. 195 00:22:53,312 --> 00:22:56,516 - Une id�e de qui c'est ? - Son partenaire. 196 00:22:56,647 --> 00:22:59,000 La fa�on dont il gisait, il ne lui a pas donn� une chance. 197 00:22:59,650 --> 00:23:01,600 On ne doit pas faire d'erreurs dans ce job. 198 00:23:01,760 --> 00:23:05,280 - Il aurait pu lui laisser une chance. - Oui, il aurait pu. 199 00:23:06,300 --> 00:23:09,550 - Pourquoi �tre revenu avec ce sorrel ? - Je vais travailler pour Tom Jones. 200 00:23:10,000 --> 00:23:11,470 Vous allez �tre officier de paix ? 201 00:23:12,020 --> 00:23:13,981 Il faut bien commencer quelque part. 202 00:23:15,390 --> 00:23:17,700 Vous... allez poursuivre ce bandit ? 203 00:23:18,580 --> 00:23:21,650 Il a mon argent. J'aimerais avoir une chance de le r�cup�rer. 204 00:23:22,410 --> 00:23:25,590 Je comprends. Une id�e de qui c'est ? 205 00:23:26,130 --> 00:23:29,710 Si j'en avais une, je ne dirais rien, �a pourrait lui revenir aux oreilles. 206 00:23:30,420 --> 00:23:31,650 Oui c'est vrai. 207 00:23:32,726 --> 00:23:36,385 Je comprends qu'ils mettent des gardes arm�s dans les diligences � pr�sent. 208 00:23:36,390 --> 00:23:38,460 �a sera moins facile pour lui la prochaine fois. 209 00:23:39,256 --> 00:23:41,307 S'il est malin, il tentera autre chose. 210 00:23:41,760 --> 00:23:43,200 Oui, vous devez avoir raison. 211 00:23:44,500 --> 00:23:47,400 - Je peux vous emprunter de l'avoine ? - Servez-vous. 212 00:23:50,305 --> 00:23:53,600 - Passez-moi cette mangeoire. - Bien s�r. 213 00:24:04,050 --> 00:24:07,280 H�, une minute ! C'est mon cheval. 214 00:24:11,780 --> 00:24:13,060 C'est votre cheval ! 215 00:24:23,460 --> 00:24:26,430 Tout va bien mon gars, on va faire ce travail ensemble. 216 00:24:32,933 --> 00:24:36,695 Jurez-vous solennellement de d�fendre les lois du territoire 217 00:24:36,697 --> 00:24:40,290 - et de r�aliser honn�tement toutes les t�ches confi�es ? - Je le jure. 218 00:24:42,150 --> 00:24:47,600 C'est un grand comt�, Mike. J'ai deux autre adjoints au nord. 219 00:24:47,610 --> 00:24:50,330 J'essaye de m'occuper de ce qui se passe ici moi-m�me. 220 00:24:50,340 --> 00:24:52,680 Vous voyez les lieux o� ce gars a arr�t� les diligences. 221 00:24:52,690 --> 00:24:54,570 Vous pouvez me le laisser. 222 00:24:57,251 --> 00:25:01,398 Je veux que vous parcouriez le comt� pendant deux jours, 223 00:25:01,400 --> 00:25:04,600 j'ai �t� si occup� que je n'ai pas per�u les taxes. 224 00:25:04,840 --> 00:25:05,970 Les taxes ? 225 00:25:06,226 --> 00:25:09,525 - Je ne fais pas ce job pour encaisser les taxes. - �a fait partie du boulot. 226 00:25:09,550 --> 00:25:12,100 Je pensais qu'on poursuivrait tous les deux ce bandit. 227 00:25:12,700 --> 00:25:15,370 - Pourquoi avoir chang� d'avis ? - C'est personnel pour moi. 228 00:25:15,550 --> 00:25:18,800 Il nuit � ma r�putation, je le veux pour moi. 229 00:25:19,720 --> 00:25:21,457 Voil� votre liste de taxes. 230 00:25:22,950 --> 00:25:25,976 Bien s�r, vous aurez 10 % de tout ce que vous encaisserez, 231 00:25:25,978 --> 00:25:28,641 - si �a peut vous convaincre. - �a aide ! 232 00:25:28,643 --> 00:25:33,090 Je ne sais pas si les �leveurs sont indulgents avec les voleurs de b�tail. 233 00:25:33,153 --> 00:25:36,050 On ne sait jamais combien de t�tes il faut taxer. 234 00:25:36,303 --> 00:25:38,800 La bande de Lazy Heart est la pire. 235 00:25:38,820 --> 00:25:41,350 Pour 10 %, je m'occupe de cette bande. 236 00:25:46,340 --> 00:25:48,855 Papa, tu ne vas pas en faire un adjoint ? 237 00:25:48,857 --> 00:25:50,336 Je viens de le faire jurer. 238 00:25:50,580 --> 00:25:52,702 Tu sais quelque chose de lui ? 239 00:25:53,270 --> 00:25:54,760 Personne d'autre ne sait. 240 00:25:55,300 --> 00:25:57,704 Je ne sais pas... je ne sais qui il est ni... 241 00:25:57,706 --> 00:26:00,012 d'o� il vient ni ce qu'il fait ici ! 242 00:26:00,107 --> 00:26:04,862 Un homme comme �a n'a pas � tra�ner dans le pays pour un job comme �a. 243 00:26:05,050 --> 00:26:07,180 S'il le fait, il ne va pas gagner beaucoup. 244 00:26:07,190 --> 00:26:10,920 - Ce que je sais de lui, me convient. - Vous �tes la rose de Kildaire. 245 00:26:11,101 --> 00:26:14,100 Quand je reviendrai, on marchera tous deux sous la lumi�re de la lune. 246 00:26:18,790 --> 00:26:20,633 Que penses-tu de lui ? 247 00:26:20,645 --> 00:26:24,580 Il me semble que tu penses � autre chose que moi. 248 00:26:32,580 --> 00:26:35,251 - O� est le patron ? - Que lui voulez-vous ? 249 00:26:35,260 --> 00:26:36,800 Je lui expliquerai. 250 00:26:54,440 --> 00:26:56,975 - C'est l'homme qui t'a tir� dessus ! - Il vient d'arriver ! 251 00:26:56,980 --> 00:26:58,813 C'est le sh�rif que je veux �liminer ! 252 00:26:58,820 --> 00:27:01,430 - �liminons-le aussi ! - Tu veux passer en premier ? 253 00:27:01,640 --> 00:27:02,450 Oui ! 254 00:27:05,820 --> 00:27:07,090 Vous �tes le suivant. 255 00:27:12,312 --> 00:27:13,520 Va-y, Tex ! 256 00:27:27,160 --> 00:27:29,720 - Vous avez fini ? - Je suis adjoint, M. Withers. 257 00:27:29,970 --> 00:27:33,572 - Comment �a va pour vous ? - Oh, je n'ai pas � me plaindre ! 258 00:27:33,940 --> 00:27:36,942 - Et vous ? - On vous a accus� de voler du b�tail. 259 00:27:37,277 --> 00:27:39,979 Est-ce qu'on va pas �tre fatigu� de m'accuser de �a ? 260 00:27:39,980 --> 00:27:42,248 Ils sont toujours � essayer autre chose. 261 00:27:42,582 --> 00:27:43,816 Qui �a ? 262 00:27:43,817 --> 00:27:47,052 - M. Savercool, d'une part. - Savercool ? 263 00:27:47,220 --> 00:27:50,823 Oui, il lui manque 300 t�tes, il dit qu'elles sont chez vous. 264 00:27:50,824 --> 00:27:52,750 Il devra le prouver devant la justice ! 265 00:27:52,760 --> 00:27:55,512 Il pr�f�re le fusil, c'est d�finitif, pas d'appel ! 266 00:27:55,515 --> 00:27:59,131 - Ne le laissez pas bluffer. - Il ne bluffe pas, M. Withers. 267 00:27:59,430 --> 00:28:01,664 Et bien... je ne suis pas un bagarreur. 268 00:28:02,060 --> 00:28:03,469 Que proposez-vous ? 269 00:28:03,479 --> 00:28:07,259 Je pourrais calmer Savercool si vous signez un papier pour ces b�tes, 270 00:28:07,261 --> 00:28:10,409 - je pourrais l'utiliser comme attestation. - Eh bien... 271 00:28:10,650 --> 00:28:12,378 �a ne co�te rien ? 272 00:28:12,385 --> 00:28:15,180 Vous vous mettrez au clair avec chacun, je n'ai pas envie de revenir. 273 00:28:15,750 --> 00:28:17,775 Combien de t�tes revendiquez-vous en tout ? 274 00:28:20,100 --> 00:28:22,310 - 1200 t�tes. - Tu veux dire 600 ! 275 00:28:22,830 --> 00:28:25,345 - 1200. - On les a pas encore ! 276 00:28:25,760 --> 00:28:26,610 La ferme ! 277 00:28:28,200 --> 00:28:30,870 - 1 200 t�tes ! - Je vous crois sur parole. 278 00:28:32,940 --> 00:28:34,390 Signez juste l�. 279 00:28:38,922 --> 00:28:40,810 - Et voil�. - C'est tout ce qu'il me faut. 280 00:28:41,730 --> 00:28:45,075 �a me lib�re la t�te. Un moment, j'ai cru que j'�tais coupable 281 00:28:45,077 --> 00:28:46,750 jusqu'� ce que vous le rendiez l�gal ! 282 00:28:50,450 --> 00:28:53,506 A pr�sent, je dois encaisser les taxes sur 1200 t�tes. 283 00:28:54,205 --> 00:28:56,985 - Les taxes ? - Mais il en a seulement 600 ! 284 00:28:57,630 --> 00:29:01,850 C'est �crit 1200 l�-dessus. �a fait 360 $, M. Withers. 285 00:29:06,360 --> 00:29:08,120 Vous allez le laisser vous traiter comme �a ? 286 00:29:08,890 --> 00:29:11,564 Voici ! �a devrait convenir. 287 00:29:11,570 --> 00:29:13,950 - Vous pouvez dire �a � Savercool. - Oui ! 288 00:29:15,940 --> 00:29:19,160 En y repensant, jamais entendu parler de ce Savercool ! 289 00:29:19,860 --> 00:29:20,950 Moi non plus. 290 00:29:29,923 --> 00:29:31,210 Faites vos jeux ! 291 00:29:33,030 --> 00:29:35,830 L'as gagne... le 6 perd. 292 00:29:41,360 --> 00:29:43,706 Le 4 gagne... le 8 perd. 293 00:29:53,690 --> 00:29:56,680 Le 9 gagne... le 6 perd. 294 00:30:03,947 --> 00:30:06,565 Le 3 gagne... le 8 perd. 295 00:30:10,360 --> 00:30:11,900 C'est ma soir�e. 296 00:30:12,808 --> 00:30:15,610 - C'est ainsi. - Voil�, patron. 297 00:30:25,650 --> 00:30:28,624 - Vous n'allez pas partir, non ? - Si, je pense aller � l'Oriental. 298 00:30:28,634 --> 00:30:31,970 - Tenter la chance. - Vous revenez ? - N'y comptez pas. 299 00:30:35,100 --> 00:30:37,650 Tu es en retard pour le boulot, il est 9 h 45. 300 00:30:38,058 --> 00:30:41,400 - C'est mon soir de repos, M. Clark. - J'avais oubli�. 301 00:31:13,480 --> 00:31:15,880 Ne vous retournez pas ! Entrez, allez ! 302 00:31:16,800 --> 00:31:18,202 Ne vous retournez pas ! 303 00:31:23,580 --> 00:31:26,072 Le coffre ! En avant ! 304 00:31:33,313 --> 00:31:34,500 Ouvrez-le ! 305 00:33:36,200 --> 00:33:37,400 Bonsoir sh�rif. 306 00:33:38,420 --> 00:33:40,850 - Une sacr�e longue journ�e. - J'ai l'habitude. 307 00:33:40,870 --> 00:33:44,100 - Vous g�rez une bonne ville, � c�t� d'autres que j'ai vues. - On essaye. 308 00:33:44,430 --> 00:33:46,936 - Vous rentrez ? - Je prends un sac d'avoine d'abord, 309 00:33:46,938 --> 00:33:50,450 - je pars demain matin � la mine. - Bonne nuit. - Bonne nuit, sh�rif. 310 00:35:35,605 --> 00:35:37,900 Bon, ne m�chons pas nos mots. 311 00:35:41,304 --> 00:35:43,762 - Bonsoir ! - Salut Tom. - Bonsoir. 312 00:35:43,765 --> 00:35:46,245 - Vous voulez me voir ? - Tu ferais mieux de t'asseoir, Tom. 313 00:35:46,247 --> 00:35:49,226 Pas le temps pour �a. Qu'avez-vous en t�te, M. Babcock ? 314 00:35:49,228 --> 00:35:51,315 - Pas seulement dans la mienne. - Herb ! 315 00:35:51,971 --> 00:35:55,223 Tom, je sais comment �tait la ville avant vous 316 00:35:55,224 --> 00:35:57,576 et on sait tous ce qu'on vous doit. 317 00:35:57,677 --> 00:36:00,679 Mais il arrive un moment... o� on est tous... 318 00:36:01,214 --> 00:36:03,770 - Qu'essayez-vous de dire, George ? - Tom... 319 00:36:04,043 --> 00:36:06,070 On veut que vous d�missionniez tout de suite. 320 00:36:06,075 --> 00:36:08,020 D�missionner ? Avec ce type en libert� ? 321 00:36:08,181 --> 00:36:11,430 Si vous aviez �t� plus comp�tent, vous l'auriez pris avant qu'il me cambriole. 322 00:36:11,433 --> 00:36:14,990 Si vous me dites qui c'est, M. Babcock, je le citerai � compara�tre. 323 00:36:14,993 --> 00:36:17,486 - Il n'y a pas de quoi plaisanter ! - Tom... 324 00:36:17,570 --> 00:36:20,010 On vous a laiss� le soin de d�couvrir qui il est. 325 00:36:20,360 --> 00:36:21,901 Mais il court encore. 326 00:36:21,920 --> 00:36:23,946 On ne veut pas �tre d�loyal avec vous mais... 327 00:36:23,948 --> 00:36:27,219 pour le bien de la communaut�, je pense que vous devriez passer la main. 328 00:36:27,221 --> 00:36:30,077 On est assez inquiets, Tom, de ce qui pourrait se passer ensuite. 329 00:36:30,097 --> 00:36:32,331 En fait, on veut �tre s�rs que �a n'arrivera pas. 330 00:36:32,335 --> 00:36:34,947 Il n'y a qu'une chose certaine, George. 331 00:36:35,048 --> 00:36:36,930 Personne ne me forcera � d�missionner. 332 00:36:36,940 --> 00:36:38,543 J'ai �t� �lu � ce poste 333 00:36:38,550 --> 00:36:41,032 et je vais l'occuper jusqu'� ce que ma t�che soit accomplie ! 334 00:36:41,034 --> 00:36:43,760 Alors, on ira chercher un agent sp�cial � la Cie Express. 335 00:36:44,120 --> 00:36:46,620 Ils auront l'autorit� de vous retirer l'affaire 336 00:36:46,622 --> 00:36:47,915 jusqu'au retour de mon argent. 337 00:36:47,920 --> 00:36:50,660 La compagnie ne se soucie pas de votre argent, M. Babcock. 338 00:36:50,730 --> 00:36:52,598 Ce type leur a pris de l'argent. 339 00:36:52,870 --> 00:36:55,160 Ils seront heureux d'envoyer quelqu'un le r�cup�rer. 340 00:36:55,706 --> 00:36:57,620 Laissez-moi vous dire autre chose, Tom. 341 00:36:57,800 --> 00:37:00,020 Vous ne serez pas r��lu ! 342 00:37:03,680 --> 00:37:05,100 Vous �tes d'accord avec �a ? 343 00:37:06,310 --> 00:37:07,346 Oui. 344 00:37:08,181 --> 00:37:09,100 George ? 345 00:37:09,920 --> 00:37:11,830 Nous n'avons pas d'autre choix, Tom. 346 00:37:13,800 --> 00:37:14,880 Pourrais-je... 347 00:37:14,940 --> 00:37:18,420 avoir encore un peu de temps pour coincer ce gars, une semaine peut-�tre ? 348 00:37:20,104 --> 00:37:23,041 - M. Babcock ? - On a plus le temps, Tom. 349 00:37:23,202 --> 00:37:25,304 Pas une autre semaine, pas un jour de plus ! 350 00:37:25,310 --> 00:37:27,219 Je ne vais pas supplier, Messieurs ! 351 00:37:28,234 --> 00:37:29,715 Tout ce que je peux dire, 352 00:37:29,869 --> 00:37:32,337 c'est que si je d�missionne avec ce type sur ma conscience, 353 00:37:32,340 --> 00:37:34,800 je ne pourrais plus vivre dans cette ville. 354 00:37:36,776 --> 00:37:39,277 Je ne pourrais plus vivre avec moi-m�me. 355 00:37:51,224 --> 00:37:54,893 - Vous n'aurez pas besoin de faire venir un agent. - Pourquoi ? 356 00:38:04,137 --> 00:38:05,971 Qu'allez-vous faire, M. Ryan ? 357 00:38:05,972 --> 00:38:08,629 Je ne veux pas remplacer Tom, il fait tout ce qu'il peut. 358 00:38:08,631 --> 00:38:10,980 On continue comme �a, on travaille ensemble. 359 00:38:10,990 --> 00:38:13,202 - �a me convient. - Je n'en suis pas si s�r. 360 00:38:13,803 --> 00:38:14,427 Shelley ? 361 00:38:14,430 --> 00:38:18,360 Je suppose que M. Ryan ici pr�sent peut juger ce qu'il y a de mieux � faire. 362 00:38:18,831 --> 00:38:21,430 Tom... Continuez. 363 00:38:22,180 --> 00:38:25,480 Je dois compter sur vous, messieurs, pour ne pas divulguer qui je suis. 364 00:38:25,691 --> 00:38:27,592 On est pas tous fous, j'esp�re ! 365 00:38:27,593 --> 00:38:29,494 Bien, on devrait retourner au boulot. 366 00:38:29,495 --> 00:38:31,797 Bonsoir... 367 00:38:36,035 --> 00:38:39,730 - Vous auriez pu me dire qui vous �tiez. - Comment savoir si vous �tiez int�gre ? 368 00:38:39,735 --> 00:38:42,741 Moi et les gars du Lazy Heart, je suppose... 369 00:38:42,800 --> 00:38:45,522 Salut ma ch�re, tu n'aurais pas d� attendre. 370 00:38:45,526 --> 00:38:48,320 - Qu'est-il arriv� ? - Rien, gr�ce � Mike. 371 00:38:49,722 --> 00:38:51,750 Je pense que... je vais aller me coucher. 372 00:38:51,760 --> 00:38:54,400 On repart tous deux sur le terrain demain matin. 373 00:38:56,630 --> 00:38:59,520 Vous devriez aller vous reposer vous aussi. �a va aller maintenant. 374 00:38:59,950 --> 00:39:01,000 Bonne nuit � vous. 375 00:39:01,515 --> 00:39:02,815 Mike... 376 00:39:04,320 --> 00:39:06,708 Je suis d�sol�e pour ce que j'ai dit. 377 00:39:06,720 --> 00:39:09,180 Il en faudra plus que �a pour qu'on devienne amis. 378 00:39:09,635 --> 00:39:12,020 - Mais vous patienterez. - Je ferai �a ? 379 00:39:12,905 --> 00:39:13,830 Vous le ferez. 380 00:40:17,633 --> 00:40:19,438 Vous �tes aussi susceptible qu'une fille. 381 00:40:20,039 --> 00:40:21,600 Toujours pr�t � voir du monde. 382 00:40:22,075 --> 00:40:24,850 - Vous n'�tes pas encourageant. - Je devrais ? 383 00:40:26,960 --> 00:40:30,420 Il doit y avoir plus facile pour gagner sa vie que de creuser cette colline. 384 00:40:30,563 --> 00:40:33,145 J'y ai pens�. Attention 385 00:40:35,955 --> 00:40:38,866 - Pourquoi ne pas embaucher ? - J'ai essay�, c'est trop co�teux. 386 00:40:38,868 --> 00:40:40,640 - �a ne rapporte pas assez ? - Je n'ai pas dit �a. 387 00:40:40,850 --> 00:40:43,862 J'ach�te et vends des droits, je travaille sur l'un d'eux en ce moment. 388 00:40:43,865 --> 00:40:46,030 - Je vais vous aider. - Ne vous emb�tez pas. 389 00:40:46,032 --> 00:40:48,120 �a ne me d�range pas. Vous le mettez o� ? 390 00:40:49,518 --> 00:40:50,603 Dans la cabane. 391 00:40:53,709 --> 00:40:55,460 Vous et moi, on a un truc � r�gler. 392 00:40:56,466 --> 00:40:59,280 - Que voulez-vous ? - 10 %. 393 00:41:01,000 --> 00:41:04,147 - De quoi ? - Je viens encaisser une taxe. 394 00:41:05,803 --> 00:41:07,385 Combien je vous dois ? 395 00:41:08,600 --> 00:41:09,924 110 $. 396 00:41:11,620 --> 00:41:13,300 Donnez moi du papier et un crayon. 397 00:41:17,560 --> 00:41:19,333 Je vous signe un ordre de banque. 398 00:41:24,690 --> 00:41:28,400 - C'est pas loin de me lessiver. - Merci, j'ai mes 10 %. 399 00:41:28,690 --> 00:41:31,377 - Je peux faire autre chose pour vous ? - Quand rentrez-vous en ville ? 400 00:41:31,680 --> 00:41:33,760 - Ce soir, je pense. - Je vous paye un verre. 401 00:41:34,200 --> 00:41:35,200 Entendu. 402 00:42:01,460 --> 00:42:03,100 Tu peux mettre le valet l�. 403 00:42:04,470 --> 00:42:06,044 J'essaye juste d'aider. 404 00:42:07,820 --> 00:42:09,650 Le sh�rif te cherche. 405 00:42:10,750 --> 00:42:12,880 Il m'a vu. Hier soir. 406 00:42:12,980 --> 00:42:14,703 Je t'ai vu hier soir aussi. 407 00:42:17,130 --> 00:42:19,680 - Quand ? - � 22 h. - T'�tais o� ? 408 00:42:20,000 --> 00:42:21,361 � la fen�tre. 409 00:42:22,060 --> 00:42:24,162 Tu entrais � l'Oriental. 410 00:42:27,380 --> 00:42:29,822 - J'avais dit que j'y allais, non ? - Bien s�r. 411 00:42:30,220 --> 00:42:31,750 Mais il �tait 22 h. 412 00:42:33,120 --> 00:42:36,330 - Et alors ? - �a t'a pris du temps pour traverser la rue. 413 00:42:36,719 --> 00:42:38,480 Dois-je te rapporter tout ce que je fais ? 414 00:42:38,660 --> 00:42:40,100 Tu ne l'as jamais fait. 415 00:42:42,350 --> 00:42:44,282 Bien s�r, tu me crois stupide. 416 00:42:44,550 --> 00:42:48,330 � te donner des grands airs. Tu n'es pas si malin que �a. 417 00:43:00,603 --> 00:43:02,970 - Qu'est-ce qui tu as ? - Rien. 418 00:43:07,200 --> 00:43:08,542 Va-y, crache le morceau. 419 00:43:09,660 --> 00:43:11,777 Je sais que tu as cambriol� la banque. 420 00:43:13,190 --> 00:43:16,651 Tu ne vas pas faire �a. Ils en seraient s�rs alors. 421 00:43:18,850 --> 00:43:19,938 Peut-�tre que je le ferai. 422 00:43:19,950 --> 00:43:23,160 Imb�cile, j'aurais pu parler cent fois aujourd'hui. 423 00:43:43,806 --> 00:43:45,300 Il y avait beaucoup d'argent ? 424 00:43:48,521 --> 00:43:49,400 Suffisamment. 425 00:43:50,432 --> 00:43:51,950 Dans les diligences aussi ? 426 00:43:53,110 --> 00:43:55,640 - Que veux-tu ? - Beaucoup de choses. 427 00:43:56,522 --> 00:43:59,850 �a va changer entre nous. Tu n'auras plus de secrets pour moi. 428 00:44:00,720 --> 00:44:03,840 - Je ne crois pas en avoir. - Oh si, tu en as. 429 00:44:04,620 --> 00:44:06,480 Pourquoi tu ne m'as pas dit que tu jouais du piano ? 430 00:44:06,860 --> 00:44:09,240 Parce que �a ne regarde que moi ! 431 00:44:09,310 --> 00:44:12,230 Mais tu dois avoir une raison et je veux savoir pourquoi. 432 00:44:13,000 --> 00:44:14,066 Dis-le moi. 433 00:44:14,620 --> 00:44:17,130 - J'ai arr�t� ! - Mais pourquoi ? 434 00:44:17,350 --> 00:44:19,377 Parce que je voulais �tre le meilleur. 435 00:44:19,379 --> 00:44:22,000 �a demande de l'argent pour les le�ons, je n'en avais pas ! 436 00:44:23,949 --> 00:44:26,150 C'est comme avoir du talent, beaucoup de talent... 437 00:44:26,630 --> 00:44:27,800 j'ai essay� de tuer le mien. 438 00:44:29,930 --> 00:44:31,550 Mais il n'a pas voulu mourir. 439 00:44:33,092 --> 00:44:34,569 Je le hais mais... 440 00:44:34,900 --> 00:44:37,125 parfois, j'ai besoin de jouer. 441 00:44:40,920 --> 00:44:42,260 Partons. 442 00:44:42,280 --> 00:44:44,950 J'irais n'importe o� avec toi. Partons tout de suite. 443 00:44:45,600 --> 00:44:47,360 On partira quand je le dirai. 444 00:44:48,824 --> 00:44:50,880 L'adjoint peut cr�er des ennuis. 445 00:44:51,780 --> 00:44:55,333 Mon d�mon... Tu n'as peur de rien, pas vrai ? 446 00:44:56,600 --> 00:44:58,350 De rien de vivant. 447 00:44:59,670 --> 00:45:01,600 On ne r�veillera pas les morts, non ? 448 00:46:24,100 --> 00:46:26,304 Qui est l� ? Qu'est-ce que c'est ? 449 00:46:43,022 --> 00:46:46,658 - J'ai entendu un boucan horrible dans l'�curie. - Moi aussi, Mme Donahue. 450 00:47:01,120 --> 00:47:04,115 - Mon Dieu, c'est M. Ryan ! - Portons-le � l'int�rieur ! 451 00:47:08,947 --> 00:47:11,349 On ne veut plus d'excuses, mais �tre pay�s ! 452 00:47:11,351 --> 00:47:15,040 L'ennui c'est que vous �tes rouill�s par une trop longue p�riode d'inaction ! 453 00:47:15,050 --> 00:47:16,514 Allez voler du b�tail ! 454 00:47:16,755 --> 00:47:18,980 On ne fera rien si vous ne trouvez pas d'argent ! 455 00:47:19,000 --> 00:47:21,070 Pourquoi croyez-vous que je vais � la banque ? 456 00:47:21,090 --> 00:47:23,628 Allez-y alors et ne revenez pas sans ! 457 00:47:23,629 --> 00:47:26,564 A moins de vous enterrer, on en reparlera. 458 00:47:29,501 --> 00:47:32,704 Je vendrai ma part de ce qu'il rapportera pour deux sous ! 459 00:47:39,745 --> 00:47:41,212 Ce sale... 460 00:47:42,881 --> 00:47:45,483 Bon. On va faire quoi maintenant ? 461 00:48:19,284 --> 00:48:20,918 H� ! Regardez �a ! 462 00:48:21,887 --> 00:48:23,921 Quel vieil avare ! 463 00:48:24,857 --> 00:48:26,858 On va lui montrer ! 464 00:48:26,859 --> 00:48:30,228 - A quelle heure le train n� 3 arrive � Soldier Springs ? - Vers 16 h. 465 00:48:30,229 --> 00:48:31,429 On a tout le temps. 466 00:48:31,930 --> 00:48:33,400 Et on a plein de whisky aussi ! 467 00:48:56,622 --> 00:48:58,289 Bonjour Rosa. 468 00:48:58,370 --> 00:49:01,907 D�sol� de te d�ranger si t�t mais j'ai pens� que tu pourrais m'aider. 469 00:49:01,910 --> 00:49:03,720 - Bien s�r, entrez ! - Merci. 470 00:49:04,980 --> 00:49:06,800 �a ne prendra qu'une minute, j'ai... 471 00:49:06,950 --> 00:49:11,070 oubli� de demander � quelle heure Velvet a quitt� le Cobweb hier soir. 472 00:49:12,640 --> 00:49:14,840 22 h, peut-�tre un peu apr�s. 473 00:49:14,860 --> 00:49:16,550 C'est quand je suis mont�e. 474 00:49:16,720 --> 00:49:19,722 - Il y est all� directement, tu dis ? - Bien s�r, je l'ai vu. 475 00:49:19,748 --> 00:49:22,714 Oui, j'imagine que c'est tout... 476 00:49:25,130 --> 00:49:28,900 Dis, tu n'as pas quelque chose � boire, j'en ai besoin ce matin. 477 00:49:29,000 --> 00:49:33,550 Oui, j'ai une autre bouteille. 478 00:49:34,500 --> 00:49:36,910 �a fait combien de temps que tu es l�, Rosa ? 479 00:49:37,710 --> 00:49:38,937 2 ans le mois prochain. 480 00:49:38,939 --> 00:49:41,485 C'est plus que ce que la plupart des filles, mais je m'attends 481 00:49:41,487 --> 00:49:44,464 - � ce que tu partes un de ces jours. - Oh non, j'aime bien ici ! 482 00:49:44,474 --> 00:49:47,602 - �a ne serait pas avec Velvet, non ? - Ah Tom ! 483 00:49:47,623 --> 00:49:49,775 Il essaye de vendre la mine, il s'en est occup� aujourd'hui. 484 00:49:50,300 --> 00:49:51,200 Merci. 485 00:49:54,000 --> 00:49:56,180 Eh bien... �a fait du bien. 486 00:49:56,220 --> 00:49:59,500 - Si je pense � autre chose... - J'appr�cierais. 487 00:50:02,900 --> 00:50:05,250 - Luke Wilson est l� aujourd'hui ? - Pas aujourd'hui. 488 00:50:05,260 --> 00:50:07,258 S'il vient, je veux lui parler. 489 00:50:08,103 --> 00:50:09,250 Du nouveau ? 490 00:50:09,988 --> 00:50:12,744 Rien du tout. George... 491 00:50:13,000 --> 00:50:16,026 Est-ce que Rosa a eu des visiteurs hier soir ? 492 00:50:16,080 --> 00:50:17,702 Comme d'habitude, Velvet. 493 00:50:18,003 --> 00:50:20,638 - Il est propre comme un sou neuf. - Ecoutez sh�rif ! 494 00:50:20,806 --> 00:50:24,342 C'est terrible qu'un homme ne puisse rester vivant sur son propre ranch ! 495 00:50:24,543 --> 00:50:26,511 - Vos aides ? - Oui ! 496 00:50:26,845 --> 00:50:29,247 - Vous voulez porter plainte ? - Je le fais tout de suite ! 497 00:50:29,648 --> 00:50:31,750 Je ne serai pas tranquille tant qu'ils ne seront pas en prison. 498 00:50:31,817 --> 00:50:34,840 - Je m'en occupe de suite. - On est pas d�j� occup�s ? 499 00:50:35,020 --> 00:50:37,789 Rien que vous puissiez traiter seul. 500 00:50:37,790 --> 00:50:39,457 Vous voulez l'aide d'un adjoint ? 501 00:50:39,648 --> 00:50:42,660 �a fait longtemps que je veux les mettre hors d'�tat de nuire. 502 00:50:43,161 --> 00:50:44,496 Je serai de retour avant la nuit. 503 00:50:45,630 --> 00:50:49,967 - Il veut montrer qu'il est encore le sh�rif. - Je crois que c'est �a. 504 00:52:21,760 --> 00:52:23,127 Velvet ! 505 00:52:24,463 --> 00:52:25,830 Attend ! 506 00:54:02,627 --> 00:54:04,295 Reculez l� ! 507 00:54:07,733 --> 00:54:09,633 Reculez l� ! 508 00:54:10,569 --> 00:54:13,237 Videz le wagon � bagages ! D�p�chons ! 509 00:54:17,776 --> 00:54:21,545 Fermez cette porte ! Allez, fermez cette porte ! 510 00:54:22,514 --> 00:54:24,749 Allez, partons ! 511 00:54:31,690 --> 00:54:33,190 Tr�s bien ! 512 00:54:50,609 --> 00:54:52,043 Arr�te de tirer. 513 00:54:52,044 --> 00:54:53,466 La nourriture , on s'en occupe quand ? 514 00:54:53,468 --> 00:54:55,830 - On va s'approvisionner � Clarksville. - O� �a ? 515 00:54:55,832 --> 00:54:58,200 Juste o� on l'a construite, qu'est-ce que tu crois ? 516 00:55:17,436 --> 00:55:18,390 Allons-y ! 517 00:55:56,214 --> 00:55:58,380 - Oh Mike ! - Un t�l�gramme pour votre p�re. 518 00:55:58,390 --> 00:56:00,378 On a attaqu� le train de Soldier Springs. 519 00:56:00,800 --> 00:56:02,400 La bande du Lazy Heart. 520 00:56:03,421 --> 00:56:07,060 - Mais Papa est parti � leur ranch. - Ils ont d� partir avant qu'il arrive. 521 00:56:07,450 --> 00:56:08,830 Il devrait rentrer bient�t. 522 00:56:09,400 --> 00:56:11,960 Je ferais mieux d'y aller et de lui apporter. 523 00:56:13,992 --> 00:56:15,126 Mike... 524 00:56:16,511 --> 00:56:18,100 Quand revenez-vous ? 525 00:56:19,464 --> 00:56:20,400 Demain. 526 00:56:26,371 --> 00:56:28,050 Vous pouvez compter sur bien plus que �a. 527 00:57:15,954 --> 00:57:19,623 - Que s'est-il pass� ? - Des bandits ! - Qui �a ? - On ne sait pas. 528 00:57:33,171 --> 00:57:34,939 Envoyez ces c�bles pour moi. 529 00:57:35,530 --> 00:57:39,150 Il faut vous d�p�cher ou ils seront vite � la fronti�re. Ils ont 18 h d'avance. 530 00:57:39,160 --> 00:57:40,800 Il devront manger quelque part. 531 00:57:41,271 --> 00:57:44,508 Ils peuvent s'arr�ter � Clarksville... ou Pinon. 532 00:57:44,620 --> 00:57:46,607 Je dirais Clarksville, pr�s de la fronti�re. 533 00:57:46,609 --> 00:57:49,110 - On envoie un c�ble l�-bas pour les arr�ter. - Clarksville ? 534 00:57:49,120 --> 00:57:52,965 Il y a pas de t�l�graphe l�-bas. C'est derri�re la Passe des Anges. 535 00:57:53,510 --> 00:57:55,150 Vous connaissez un raccourci ? 536 00:57:55,640 --> 00:57:57,314 S'il y en a un, je ne le connais pas. 537 00:57:59,731 --> 00:58:02,627 - Qui est-ce ? - Il vient des collines. 538 00:58:02,903 --> 00:58:05,000 Peut-�tre qu'il peut me trouver un raccourci. 539 00:58:05,250 --> 00:58:06,280 Amigo ! 540 00:58:08,269 --> 00:58:10,900 Quel est le chemin le plus court pour Clarksville ? 541 00:58:11,056 --> 00:58:14,539 - Se�or, je prends une autre route. - Mais vous savez ? 542 00:58:14,730 --> 00:58:16,280 Je n'ai pas de cheval. 543 00:58:16,906 --> 00:58:18,415 Prenez ce cheval. 544 00:58:20,033 --> 00:58:21,586 Merci, se�or ! 545 00:58:22,160 --> 00:58:23,554 Il va me mettre sur la bonne route. 546 00:58:23,556 --> 00:58:26,204 Vous ne croyez pas que ces cow-boys ont tu� Tom juste comme �a ? 547 00:58:26,710 --> 00:58:29,815 Ils ont d� se saouler � mort. La corde les attend. 548 00:58:30,790 --> 00:58:34,700 - Ils sont quatre si vous les rattrapez. - Il n'y aura qu'un seul combat. 549 00:59:13,270 --> 00:59:16,120 Alors... vous voulez vous marier, hein ? 550 00:59:16,140 --> 00:59:18,100 - Oui. - Je veux vraiment ! 551 00:59:18,110 --> 00:59:20,540 - Tr�s bien, joignez vos mains. - Votre honneur ! 552 00:59:21,026 --> 00:59:23,780 Je recherche quatre hommes pour vol de train et meurtre. 553 00:59:24,500 --> 00:59:27,620 - Vous ne voyez pas qu'on se marie, Monsieur ? - Excusez-moi. 554 00:59:27,920 --> 00:59:30,430 - Avez-vous vu des �trangers ? - Non, rien vu ! 555 00:59:30,590 --> 00:59:32,900 Ils doivent passer ici pour s'approvisionner. 556 00:59:32,924 --> 00:59:34,630 J'en ai � vendre. 557 00:59:34,930 --> 00:59:37,828 - Ils ont d� passer par Pinon. - C'est la route au dessus. 558 00:59:37,830 --> 00:59:40,588 - Ils doivent passer par l'un ou l'autre. - S'ils veulent manger. 559 00:59:40,590 --> 00:59:42,000 Ils ne peuvent �tre loin devant moi. 560 00:59:42,133 --> 00:59:44,810 Un mexicain m'a mis sur un raccourci, une vieille piste indienne. 561 00:59:44,820 --> 00:59:48,640 - Il me faut un cheval frais. - Et moi, je veux �tre mari�e ! - Une minute. 562 00:59:48,820 --> 00:59:51,275 - Un cheval co�te 50 $. - Allez le chercher. 563 00:59:52,520 --> 00:59:53,357 Clem ? 564 00:59:53,518 --> 00:59:56,650 S'ils passent ici, retenez les. L'un d'eux a une main band�e. 565 00:59:56,660 --> 00:59:59,750 - Je vais revenir. - Je me suis fait une r�gle de me m�ler de mes affaires. 566 01:00:00,341 --> 01:00:03,932 - Il y a une r�compense de 1000 $. - 1000 $ ? 567 01:00:04,030 --> 01:00:06,825 - C'est beaucoup d'argent. - C'est s�r que c'est beaucoup, Juge. 568 01:00:06,828 --> 01:00:08,600 Sant� et une longue vie � vous, Madame 569 01:00:15,734 --> 01:00:19,070 C'est un type vrai fut� d'avoir pris la vieille piste indienne jusqu'ici. 570 01:00:24,120 --> 01:00:26,390 Allez, j'ai d�j� trop attendu. 571 01:00:26,400 --> 01:00:29,647 - Cette r�compense serait bien utile. - Oui, c'est s�r. 572 01:00:29,800 --> 01:00:34,101 - Voyons, maintenant. Joignez vos mains. Vous savez... 573 01:00:34,400 --> 01:00:36,954 S'il a pris ce raccourci, il est en avance sur eux. 574 01:00:37,105 --> 01:00:39,400 �a parait r�aliste qu'ils viennent � Clarksville. 575 01:00:39,840 --> 01:00:40,650 C'est vrai. 576 01:00:41,000 --> 01:00:43,558 - Ils peuvent venir n'importe quand. - Allons chercher les fusils. 577 01:00:46,930 --> 01:00:50,120 Tu viens ici te marier. Apr�s, fais ce que tu veux. 578 01:00:50,308 --> 01:00:52,000 Va chez moi et attends ! 579 01:00:52,003 --> 01:00:54,104 1 000 $, �a n'arrive pas tous les jours ! 580 01:00:54,107 --> 01:00:56,500 Je savais qu'il arriverait quelque chose. 581 01:00:59,744 --> 01:01:02,000 Nash, va surveiller dehors. 582 01:01:02,080 --> 01:01:04,000 Les autres, allez vous planquer. 583 01:01:04,549 --> 01:01:07,880 Quand ils entrent, attendez que je vous fasse signe, je... 584 01:01:08,120 --> 01:01:09,860 je chercherai un truc sur les �tag�res. 585 01:01:09,870 --> 01:01:11,100 Tr�s bien allez. Duck ! 586 01:01:25,123 --> 01:01:26,300 Attends ici, Tex. 587 01:01:43,067 --> 01:01:44,605 On veut acheter des choses. 588 01:01:45,650 --> 01:01:47,928 - Vous allez o� ? - En Utah. 589 01:01:48,850 --> 01:01:51,530 �a fait un bout de chemin, vous voulez quoi ? 590 01:01:51,590 --> 01:01:53,060 Commen�ons par du tabac. 591 01:01:55,950 --> 01:01:56,900 D'accord. 592 01:02:00,465 --> 01:02:03,060 - Les mains en l'air ! - L�ve-les ! 593 01:02:03,080 --> 01:02:05,275 C'est pour quoi, on n'a rien fait dans ce territoire ! 594 01:02:05,285 --> 01:02:06,946 J'ai un soup�on de meurtre. 595 01:02:06,950 --> 01:02:08,860 - On n'a tu� personne ! - On m'a dit autre chose. 596 01:02:13,785 --> 01:02:14,852 Tr�s bien. 597 01:02:16,251 --> 01:02:17,300 Faites-les rentrer l�. 598 01:02:17,956 --> 01:02:20,157 Allez, pressons ! Allez ! 599 01:03:31,120 --> 01:03:34,380 - Que puis-je pour vous ? - Vous avez quatre hommes que je veux. 600 01:03:35,500 --> 01:03:38,400 - Qui �tes-vous ? - Un agent de la compagnie Express. 601 01:03:39,700 --> 01:03:41,580 Voyons vos papiers. 602 01:03:42,200 --> 01:03:44,380 D�sol�, je ne suis pas autoris� � en avoir. 603 01:03:45,777 --> 01:03:47,300 Quel est votre int�r�t ? 604 01:03:47,550 --> 01:03:50,600 Si vous vous inqui�tez pour la prime, je ne la touche pas, je la paye. 605 01:03:53,354 --> 01:03:55,200 Tr�s bien, allez les voir. 606 01:04:02,050 --> 01:04:04,390 - Que faites vous ici ? - Vous le connaissez ? 607 01:04:04,620 --> 01:04:05,800 Bien s�r, je le connais ! 608 01:04:06,264 --> 01:04:10,130 Il croit que oui. J'�tais � Bancroft pour les hold-up de diligences. 609 01:04:10,140 --> 01:04:11,010 C'est vrai ? 610 01:04:11,840 --> 01:04:14,908 Peut-�tre. On dit que c'est un mineur. 611 01:04:16,220 --> 01:04:17,430 Ce sont les hommes que je veux. 612 01:04:23,250 --> 01:04:25,100 Qu'allez-vous faire avec ces gars ? 613 01:04:25,111 --> 01:04:28,052 Des hommes viendront les chercher, je ne m'int�resse qu'� l'argent. 614 01:04:29,007 --> 01:04:32,070 - C'est ce qui m'int�resse aussi. - O� est-il ? 615 01:04:34,630 --> 01:04:35,820 Le voil�... 616 01:04:40,782 --> 01:04:44,708 - La compagnie paye un pourcentage, vous savez. - Combien ? 617 01:04:45,210 --> 01:04:50,350 - Vous avez compt� ? - Et bien, �a devrait faire dans les 30 000 $. 618 01:04:50,360 --> 01:04:52,310 Et bien... jamais entendu que �a faisait tant. 619 01:04:52,800 --> 01:04:54,345 Vous avez 5 %. 620 01:04:55,546 --> 01:04:57,500 �a permet de faire tourner la boutique 621 01:04:58,280 --> 01:05:01,008 Comptez 1 500 pour vous, je prends le reste. 622 01:05:02,450 --> 01:05:04,800 - Et bien... - Je vous donne un re�u. 623 01:05:05,800 --> 01:05:09,030 - Bien, pour 1500 $... - Allez-y, comptez-les. - D'accord. 624 01:05:09,280 --> 01:05:10,080 Juge ! 625 01:05:11,300 --> 01:05:12,076 Venez voir. 626 01:05:12,900 --> 01:05:15,600 H� Nash ? Garde un oeil sur �a. 627 01:05:23,100 --> 01:05:26,030 - Revoil� ce sh�rif - Oui... 628 01:05:31,750 --> 01:05:34,800 On ferait mieux de l'attendre, �a pourrait satisfaire tout le monde. 629 01:05:35,953 --> 01:05:37,300 Les mains en l'air, ne bougez pas ! 630 01:05:39,707 --> 01:05:42,000 Entrez derri�re, fermez la porte, allez, en vitesse ! 631 01:05:42,693 --> 01:05:44,061 Allez, avancez ! 632 01:06:55,100 --> 01:06:57,365 Vous devriez rester cette nuit, vous reposer un peu. 633 01:06:57,370 --> 01:07:01,210 Il aura pass� la fronti�re si je fais �a il va pousser mon cheval au bout. 634 01:07:01,215 --> 01:07:04,945 Il va aller vite sur le plateau mais Gunsight Ridge le ralentira. 635 01:07:04,976 --> 01:07:07,956 Il ne l�chera jamais cet argent, je vais lui coller au train. 636 01:07:07,960 --> 01:07:09,713 On pourrait vous aider. 637 01:07:09,730 --> 01:07:12,102 Merci � vous, mais je dois faire �a moi-m�me. 638 01:07:13,017 --> 01:07:14,417 Je remplace un ami. 639 01:09:08,733 --> 01:09:09,700 Sortez ! 640 01:09:19,877 --> 01:09:21,100 Baissez ce fusil. 641 01:09:23,511 --> 01:09:25,900 On n'a pas beaucoup d'�trangers par ici. 642 01:09:31,020 --> 01:09:32,500 Quelqu'un d'autre dans le coin ? 643 01:09:33,150 --> 01:09:34,040 Non. 644 01:09:36,530 --> 01:09:37,800 O� est votre famille ? 645 01:09:38,140 --> 01:09:40,007 - Ils sont en ville. - Je veux manger. 646 01:09:40,010 --> 01:09:41,900 Peu importe ce que c'est mais tout de suite. 647 01:09:56,821 --> 01:09:58,350 Vous �tes en fuite ? 648 01:09:59,030 --> 01:10:03,040 Je sais ce que vous ressentez. Parfois, j'en ai envie aussi. 649 01:10:03,450 --> 01:10:05,459 C'est pas dr�le de vivre ici. 650 01:10:05,660 --> 01:10:09,159 Maman dit que je vais m'y faire. Mais je ne sais pas. 651 01:10:15,300 --> 01:10:17,350 �a ne me d�range pas que vous soyez en fuite. 652 01:10:17,900 --> 01:10:19,003 Ah bon ? 653 01:10:20,480 --> 01:10:22,220 J'aime lire les histoires de hors-la-loi. 654 01:10:23,474 --> 01:10:25,115 Vous savez, il y avait Robin des Bois. 655 01:10:26,430 --> 01:10:27,760 Oui, j'en ai entendu parler. 656 01:10:27,900 --> 01:10:30,007 Et je connais une chanson sur Jesse James. 657 01:10:30,180 --> 01:10:31,900 C'est un l�che qui l'a tu�. 658 01:10:32,720 --> 01:10:33,850 J'en ai entendu parler aussi. 659 01:10:35,890 --> 01:10:37,750 Vous savez, je crois que vous �tes un hors-la-loi. 660 01:10:43,300 --> 01:10:44,530 Vous savez... 661 01:10:44,890 --> 01:10:48,790 il y a eu un gars tu� sur ma route et on essaye de me mettre �a sur le dos. 662 01:10:49,653 --> 01:10:52,169 Si on m'attrape, on me pendra � l'arbre le plus proche. 663 01:10:52,870 --> 01:10:54,704 Comme �a, ils vont sauver leur peau. 664 01:10:55,250 --> 01:10:58,560 - Combien vous poursuivent ? - Je ne les ai pas vus d'assez pr�s pour savoir. 665 01:10:58,565 --> 01:11:00,540 Mais je suis s�r du gars qui a tu�. 666 01:11:01,670 --> 01:11:03,203 O� pouvez-vous aller ? 667 01:11:03,680 --> 01:11:05,548 Je pense au Mexique mais... 668 01:11:06,030 --> 01:11:07,700 j'ai besoin d'un cheval frais. 669 01:11:09,000 --> 01:11:12,322 Vous pourriez laisser le v�tre ici et... prendre l'un des n�tres. 670 01:11:13,420 --> 01:11:14,504 O� sont-ils ? 671 01:11:15,400 --> 01:11:16,950 Le corral est derri�re. 672 01:11:17,905 --> 01:11:19,596 J'aimerais ne pas aller l�-bas. 673 01:11:20,831 --> 01:11:22,950 Servez-vous si vous voulez encore du caf�. 674 01:11:26,717 --> 01:11:28,470 Vous revenez vite, hein ? 675 01:13:23,700 --> 01:13:26,159 N'arr�tez pas, c'�tait merveilleux ! 676 01:13:41,360 --> 01:13:43,620 Je vous en prie continuez, jouez autre chose. 677 01:13:45,360 --> 01:13:47,000 Il n'y a pas assez de temps. 678 01:13:49,720 --> 01:13:51,044 J'ai votre cheval. 679 01:14:06,120 --> 01:14:07,660 Il s'appelle Don. 680 01:14:08,302 --> 01:14:10,143 Personne ne l'a mont� sauf moi. 681 01:14:13,570 --> 01:14:16,330 J'aimerais... j'aimerais que vous me donniez votre nom. 682 01:14:17,041 --> 01:14:19,240 Pourquoi ne pas en choisir un qui vous convienne ? 683 01:14:25,549 --> 01:14:27,350 �a alors, c'est bien lourd ! 684 01:14:29,460 --> 01:14:31,048 C'est tout ce que j'ai besoin. 685 01:14:57,130 --> 01:14:59,722 Merci. D'avoir �t� aussi gentille. 686 01:16:04,181 --> 01:16:05,415 Il y a quelqu'un ? 687 01:16:07,951 --> 01:16:09,719 Restez o� vous �tes, Monsieur. 688 01:16:12,156 --> 01:16:13,256 Ne bougez pas ! 689 01:16:14,401 --> 01:16:17,420 D'accord mais attention, je ne veux pas que vous vous blessiez. 690 01:16:18,060 --> 01:16:19,480 Je sais tirer. 691 01:16:19,530 --> 01:16:21,700 Mais je n'aimerais pas que vous me tiriez dessus non plus. 692 01:16:23,167 --> 01:16:24,901 Quelqu'un est pass� avant moi ? 693 01:16:26,600 --> 01:16:27,503 Non. 694 01:16:27,704 --> 01:16:30,614 - Je ferais mieux de continuer, alors. - Vous ne bougez pas ! 695 01:16:31,175 --> 01:16:32,208 Pourquoi ? 696 01:16:32,823 --> 01:16:35,380 - Je sais qui vous �tes. - Vraiment ? 697 01:16:37,850 --> 01:16:40,483 - Qui suis-je ? - Je sais ! 698 01:16:41,208 --> 01:16:42,259 Quel est votre nom ? 699 01:16:42,830 --> 01:16:44,401 Je n'ai pas � vous le dire. 700 01:16:45,022 --> 01:16:46,550 Le mien c'est Mike Ryan. 701 01:16:48,786 --> 01:16:50,450 Je croyais que vous saviez qui j'�tais. 702 01:16:51,358 --> 01:16:52,280 Il a dit... 703 01:16:54,180 --> 01:16:55,810 Je ne connaissais pas votre nom. 704 01:16:56,000 --> 01:16:59,740 - Il �tait l� il y a combien de temps ? - Que voulez-vous dire ? 705 01:17:01,250 --> 01:17:04,273 - L'autre type. - Je ne vous dirai rien sur lui. 706 01:17:05,209 --> 01:17:07,307 Il vous a racont� que je suis un m�chant, je suppose. 707 01:17:07,700 --> 01:17:09,500 Il a dit qu'un homme a �t� tu� ! 708 01:17:09,950 --> 01:17:11,260 Plus d'un. 709 01:17:13,210 --> 01:17:17,567 - Vous n'avez pas l'air d'un tueur. - L'un ou l'autre l'a fait, �a se voit. 710 01:17:23,794 --> 01:17:25,228 Si je pensais qu'il l'a fait... 711 01:17:26,140 --> 01:17:27,703 �a briserait mon coeur. 712 01:17:28,890 --> 01:17:30,633 J'aimerais que �a ne soit pas arriv�. 713 01:17:30,684 --> 01:17:32,950 Mais je ne veux pas non plus que vous pensiez que je l'ai fait. 714 01:17:33,310 --> 01:17:35,506 Alors je vais le ramener et vous saurez la v�rit�. 715 01:17:38,412 --> 01:17:39,650 Je ne veux pas savoir. 716 01:17:40,778 --> 01:17:42,580 C'est dur de savoir le vrai du faux... 717 01:17:42,760 --> 01:17:45,100 mais quand vous �tes s�r, vous savez quoi faire. 718 01:17:47,120 --> 01:17:49,400 Vous serez contente d'avoir fait �a, quand vous vous souviendrez. 719 01:17:49,780 --> 01:17:51,021 Toute votre vie. 720 01:17:55,038 --> 01:17:56,330 Honneur � la maison. 721 01:17:59,000 --> 01:18:00,190 Pas de quoi. 722 01:23:16,000 --> 01:23:17,280 C'est bon, Velvet ! 723 01:23:27,824 --> 01:23:28,751 Velvet ? 724 01:23:30,507 --> 01:23:31,861 Ne me retenez pas ! 725 01:23:34,397 --> 01:23:35,700 Il y a quelqu'un ? 726 01:23:39,586 --> 01:23:41,550 Je ne lui raconterai rien. 727 01:23:43,580 --> 01:23:45,180 Laissez-moi juste... 728 01:23:46,609 --> 01:23:47,600 partir. 729 01:24:19,560 --> 01:24:20,600 Molly... 730 01:24:21,480 --> 01:24:23,280 Je ne le me pardonne pas. 731 01:24:23,580 --> 01:24:26,920 Si j'avais mieux agi envers votre p�re, il serait encore l� maintenant. 732 01:24:27,007 --> 01:24:29,952 Vous lui avez rendu sa fiert�. 733 01:24:30,253 --> 01:24:32,115 C'est tout ce qui lui importait. 734 01:24:34,700 --> 01:24:38,704 S'il pouvait vous en remercier... je sais qu'il le ferait. 735 01:24:40,330 --> 01:24:41,244 Molly. 736 01:24:42,709 --> 01:24:44,236 On m'a demand� de rester. 737 01:24:45,080 --> 01:24:46,529 Que leur avez-r�pondu ? 738 01:24:48,880 --> 01:24:50,139 Je n'ai pas r�pondu. 739 01:24:52,620 --> 01:24:54,250 Je veux que vous restiez. 740 01:24:55,250 --> 01:24:57,600 - Alors, je vais leur dire. - Vous le ferez ? 741 01:24:58,340 --> 01:24:59,280 Oui. 60344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.