Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,282 --> 00:01:06,675
Su llamada ha sido desviada a
2
00:01:06,849 --> 00:01:08,329
un sistema automático
de mensajes de voz.
3
00:01:08,503 --> 00:01:10,548
Al oír la señal
grabe su mensaje.
4
00:01:17,903 --> 00:01:18,904
Te necesito.
5
00:01:19,383 --> 00:01:20,602
Es malo.
6
00:01:20,993 --> 00:01:22,299
Me encontraron.
7
00:01:23,431 --> 00:01:26,912
Necesito que hagas
exactamente lo que yo diga.
8
00:01:28,436 --> 00:01:29,828
Y todo irá bien.
9
00:02:01,251 --> 00:02:02,251
¡Carga!
10
00:02:03,079 --> 00:02:04,167
¡Fuego!
11
00:04:00,240 --> 00:04:02,111
El famoso
narcotraficante Pablo Escobar
12
00:04:02,285 --> 00:04:03,982
dejó tras de sí una fortuna oculta
13
00:04:04,156 --> 00:04:06,681
y un oscuro legado que aún
persigue a Colombia en la actualidad.
14
00:04:07,116 --> 00:04:09,945
Escobar, que amasó millones
en efectivo a través del tráfico de drogas,
15
00:04:10,119 --> 00:04:12,121
estaba constantemente
evadiendo a las autoridades.
16
00:04:12,426 --> 00:04:14,732
Para salvaguardar su fortuna,
enterró barriles de dinero en efectivo
17
00:04:14,906 --> 00:04:16,604
en lo profundo de las selvas colombianas.
18
00:04:16,821 --> 00:04:19,433
Al parecer, contrató a antiguos
soldados de las fuerzas especiales israelíes
19
00:04:19,607 --> 00:04:21,173
para entrenar a sus hombres para la protección,
20
00:04:21,348 --> 00:04:22,958
y obligar a los aldeanos
colombianos a cavar fosas
21
00:04:23,132 --> 00:04:24,829
por su tesoro escondido.
22
00:04:25,003 --> 00:04:26,843
Trágicamente, estos aldeanos
a menudo eran asesinados
23
00:04:27,005 --> 00:04:29,573
y enterrado junto al dinero
para mantener a salvo sus secretos.
24
00:04:30,444 --> 00:04:33,621
Ahora, 35 años después de su muerte,
Colombia sigue desenterrando
25
00:04:33,795 --> 00:04:35,666
Los barriles de Escobar
de dinero escondido.
26
00:04:35,840 --> 00:04:37,842
Cada descubrimiento revela
un pedazo de historia,
27
00:04:38,016 --> 00:04:39,931
un recordatorio del despiadado
de Escobar
28
00:04:40,105 --> 00:04:42,107
y el coste humano
de sus crímenes.
29
00:05:12,529 --> 00:05:16,141
Escucha Avi, sabemos que
tienes una pista sobre el dinero.
30
00:05:16,794 --> 00:05:19,536
Tiene que entender
que queremos entrar.
31
00:05:19,928 --> 00:05:22,452
Vamos.
Pagamos, jugamos.
32
00:05:26,587 --> 00:05:27,936
Cinco años.
33
00:05:30,808 --> 00:05:32,027
Medio cigarrillo al día.
34
00:05:34,899 --> 00:05:36,988
Un hombre necesita tener
autocontrol, Artie.
35
00:05:38,555 --> 00:05:40,601
Si no tiene autocontrol,
no tiene nada.
36
00:05:44,474 --> 00:05:47,042
¿Qué estás...
ejecutando gente por aquí?
37
00:05:48,783 --> 00:05:51,307
No te preocupes.
Nadie te va a disparar.
38
00:05:52,700 --> 00:05:53,831
Al menos no hoy.
39
00:05:54,963 --> 00:05:57,835
Lo que intento decir es,
trabajamos duro,
40
00:05:58,967 --> 00:06:03,188
progresamos, crecemos.
Es un hecho.
41
00:06:03,580 --> 00:06:06,583
Le das a la gente una pulgada
para que te pase por encima.
42
00:06:07,584 --> 00:06:09,281
Eso es un puto hecho.
43
00:06:09,456 --> 00:06:11,414
Digo esto por respeto
por ti, Avi.
44
00:06:12,720 --> 00:06:13,895
Trabajo solo.
45
00:06:14,852 --> 00:06:16,114
Nos necesitas, Avi
46
00:06:16,288 --> 00:06:18,203
Eres demasiado pequeño
para una operación así.
47
00:06:18,508 --> 00:06:19,508
Comeremos todos.
48
00:06:22,860 --> 00:06:24,558
No te metas en mi reserva.
49
00:06:25,210 --> 00:06:26,710
Vas a tus jefes
y les dices
50
00:06:26,734 --> 00:06:27,561
eso es lo que he dicho.
51
00:06:27,735 --> 00:06:28,910
No.
52
00:06:29,084 --> 00:06:30,564
No diré esto
a mi pueblo
53
00:06:30,738 --> 00:06:32,106
porque creo que esto
va a empezar tu gran...
54
00:06:32,130 --> 00:06:33,490
Me importa una mierda
lo que pienses.
55
00:06:34,219 --> 00:06:35,220
Empezaremos una guerra.
56
00:06:35,395 --> 00:06:37,092
Son gente peligrosa.
57
00:06:37,571 --> 00:06:38,963
Yo soy la gente peligrosa, Artie.
58
00:06:39,747 --> 00:06:41,226
¿No lo entiendes ya?
59
00:06:43,881 --> 00:06:45,381
Así que planean
todo desde su celda,
60
00:06:45,405 --> 00:06:46,754
incluso cómo conseguir el dinero, ¿eh?
61
00:06:47,711 --> 00:06:48,973
Pero el gilipollas no quiere hablar.
62
00:06:49,670 --> 00:06:51,193
Se volteó como un maldito filete,
63
00:06:51,367 --> 00:06:53,127
pero no te preocupes, vamos a
darle la vuelta de nuevo.
64
00:06:53,151 --> 00:06:54,694
Así que sabía todo el tiempo
donde estaba el dinero de Escobar...
65
00:06:54,718 --> 00:06:56,633
El cabrón enterró el
¡maldito dinero él mismo!
66
00:06:57,286 --> 00:06:58,635
-Vamos.
-Mierda.
67
00:06:59,593 --> 00:07:00,593
¡Habla, Artie!
68
00:07:00,681 --> 00:07:01,681
¡Habla! ¡Habla!
69
00:07:09,080 --> 00:07:10,560
¿Dónde están los mapas?
70
00:07:10,734 --> 00:07:12,388
Será mejor que empieces a hablar.
71
00:07:15,086 --> 00:07:16,087
Rómpelo.
72
00:07:23,355 --> 00:07:24,356
¡Agh!
73
00:07:27,447 --> 00:07:29,361
Tienes un buen aspecto
hija, aquí hombre.
74
00:07:29,666 --> 00:07:31,320
Sería una pena verla herida.
75
00:07:32,539 --> 00:07:33,844
Será mejor que empieces a hablar.
76
00:07:34,018 --> 00:07:35,106
Quítatelo.
Quítatelo.
77
00:07:35,585 --> 00:07:37,108
Está en su casa.
78
00:07:37,282 --> 00:07:39,122
Está dentro de un retrato de una
mujer en su casa.
79
00:07:42,200 --> 00:07:43,201
Hola, Avi.
80
00:07:44,768 --> 00:07:46,161
Tenemos lo que necesitamos.
81
00:07:50,339 --> 00:07:51,471
Adiós, amigo.
82
00:07:56,127 --> 00:07:58,565
Ese hijo de puta
será mejor que no se le acerque.
83
00:07:58,739 --> 00:08:00,349
Ella no tiene nada
que ver con esto.
84
00:08:12,709 --> 00:08:13,928
¿Lo has comprobado todo?
85
00:08:14,102 --> 00:08:15,843
¿La casa, los coches, las oficinas?
86
00:08:16,017 --> 00:08:17,018
Sí, está todo limpio.
87
00:08:17,627 --> 00:08:19,227
Los federales vinieron a mí desde
todas las direcciones.
88
00:08:19,368 --> 00:08:20,717
Malditos hijos de puta
me acorralaron.
89
00:08:20,891 --> 00:08:22,173
He estado atrapado en esta jaula
durante un mes
90
00:08:22,197 --> 00:08:23,477
y me está volviendo
jodidamente loco.
91
00:08:23,677 --> 00:08:25,243
Odio esta maldita
cosa, hombre.
92
00:08:26,418 --> 00:08:28,551
Sólo unos meses más
y estás fuera, tío.
93
00:08:29,291 --> 00:08:30,684
Aquí, esto se cayó de
su bolsillo
94
00:08:30,858 --> 00:08:31,989
cuando Yaron le golpeó la pierna.
95
00:08:35,906 --> 00:08:37,778
Creo que es hora de que
de conseguir un nuevo abogado.
96
00:08:56,448 --> 00:08:57,711
Vámonos.
97
00:08:58,059 --> 00:08:59,059
Nos toca.
98
00:09:10,506 --> 00:09:11,594
Sra. Ross.
99
00:09:11,899 --> 00:09:13,291
Gracias, señoría.
100
00:09:14,292 --> 00:09:15,292
Sr. José.
101
00:09:15,380 --> 00:09:16,381
Sí.
102
00:09:17,208 --> 00:09:20,124
¿Intentó
decirle a los oficiales aquí
103
00:09:20,298 --> 00:09:21,299
lo que habías encontrado?
104
00:09:21,648 --> 00:09:23,432
Oh, sí, lo hice.
105
00:09:23,606 --> 00:09:25,497
Intenté mostrarles pruebas
y decirles todo lo que sabía,
106
00:09:25,521 --> 00:09:27,262
pero me ignoraron
107
00:09:27,436 --> 00:09:29,283
y no querían oír
nada de lo que tenía que decir.
108
00:09:29,307 --> 00:09:30,307
Hicieron caso omiso.
109
00:09:30,395 --> 00:09:31,658
Claro que sí.
110
00:09:31,832 --> 00:09:33,877
Bueno, ¿puede decirnos
cómo los narcóticos
111
00:09:34,051 --> 00:09:36,837
entró en el coche del Sr. Haddad?
112
00:09:37,533 --> 00:09:40,144
El empresario, o debería decir
el ex-empleado
113
00:09:40,318 --> 00:09:42,799
que alquiló el vehículo
al Sr. Haddad
114
00:09:42,973 --> 00:09:44,018
me robó dinero.
115
00:09:44,192 --> 00:09:45,628
Tengo una caja fuerte en mi oficina
116
00:09:45,802 --> 00:09:48,239
y se lo llevó todo
y desapareció.
117
00:09:48,413 --> 00:09:51,199
Por lo tanto, miré a través de la
cintas de seguridad y en las cintas,
118
00:09:51,373 --> 00:09:55,072
escondió algunos paquetes
similares a los paquetes de droga
119
00:09:55,246 --> 00:09:57,422
que la policía encontró
en el coche.
120
00:09:57,727 --> 00:10:01,122
Señoría, me gustaría
mostrar las imágenes de seguridad
121
00:10:01,296 --> 00:10:04,473
que el Sr. José dio
a la policía,
122
00:10:04,647 --> 00:10:06,083
que ignoraron,
123
00:10:06,257 --> 00:10:10,261
que probará más allá
cualquier duda razonable
124
00:10:10,435 --> 00:10:12,873
que los narcóticos
que los agentes encontraron
125
00:10:13,047 --> 00:10:15,266
no tenía nada que ver
con mi cliente.
126
00:10:15,440 --> 00:10:16,572
Es una locura.
Es una locura.
127
00:10:16,746 --> 00:10:17,946
Este tipo es dueño de todo el juicio.
128
00:10:18,008 --> 00:10:19,575
Orden en este tribunal.
129
00:10:19,749 --> 00:10:20,909
Te voy a decir una cosa, hijo,
130
00:10:21,055 --> 00:10:22,491
esto no ha terminado.
¿Entiendes?
131
00:10:27,235 --> 00:10:28,279
Vaya.
132
00:10:28,845 --> 00:10:30,673
Pusiste un infierno de un
espectáculo allí.
133
00:10:31,326 --> 00:10:32,806
Tienen humo saliendo
de sus orejas.
134
00:10:33,763 --> 00:10:34,938
No fue un espectáculo.
135
00:10:35,112 --> 00:10:36,505
Hice lo que haría cualquier abogado.
136
00:10:37,245 --> 00:10:38,725
No tienes que
fingir conmigo.
137
00:10:38,986 --> 00:10:40,946
Hiciste mucho más de lo que
otro abogado haría.
138
00:10:41,075 --> 00:10:42,598
No hagas de esto algo personal.
139
00:10:42,816 --> 00:10:47,211
No. No lo hagas personal.
Todo es personal.
140
00:10:47,777 --> 00:10:49,039
¿Qué, Avi?
141
00:10:49,561 --> 00:10:51,694
¿Qué te parece si salimos y
a celebrar nuestra victoria?
142
00:10:55,916 --> 00:10:58,266
Esta noche. ¿Todo bien?
143
00:10:58,614 --> 00:11:00,894
Menny va a recogerte.
Asegúrate de estar lista a tiempo.
144
00:11:10,191 --> 00:11:11,791
¿Cómo se las arregló para
librarte del anzuelo?
145
00:11:11,845 --> 00:11:12,889
Tuve suerte.
146
00:11:13,063 --> 00:11:14,383
¿Desde cuándo
crees en la suerte?
147
00:11:14,412 --> 00:11:15,413
Yo no.
148
00:11:19,809 --> 00:11:21,729
Necesito averiguar quién
puso esas drogas en mi coche.
149
00:11:22,333 --> 00:11:23,333
Los rusos, obviamente.
150
00:11:23,378 --> 00:11:24,379
Cabrones.
151
00:11:25,293 --> 00:11:26,860
¿Los rusos?
152
00:11:27,034 --> 00:11:27,687
Los rusos habrían puesto
explosivos en mi coche,
153
00:11:27,861 --> 00:11:28,862
no drogas.
154
00:11:29,601 --> 00:11:31,734
Aquí hay algo más.
Lo siento en mis huesos.
155
00:11:35,477 --> 00:11:36,757
¿Qué te pasa, tío?
156
00:11:36,870 --> 00:11:38,610
Anda ya.
¿Puedes culparme?
157
00:11:43,224 --> 00:11:44,616
Lingotes de oro Lingotes de oro
158
00:11:49,491 --> 00:11:51,449
*Lingotes de oro*
Haciendo mi dinero ♪
159
00:11:51,972 --> 00:11:53,887
♪ Tan brillante
We making it sunny ♪
160
00:11:54,322 --> 00:11:55,322
Sin sombra
161
00:11:55,366 --> 00:11:56,366
Todo pagado
162
00:11:56,454 --> 00:11:57,542
Self made
163
00:11:57,717 --> 00:11:58,935
*Perra, nunca me desvaneceré*
164
00:11:59,196 --> 00:12:00,284
Ver estrellas
165
00:12:00,458 --> 00:12:02,025
Golpea el suelo corriendo
166
00:12:02,199 --> 00:12:03,568
Maybe this time
We'll home run it ♪
167
00:12:03,592 --> 00:12:06,116
¿Ves? Puedes intentar
y convencerte a ti mismo
168
00:12:06,290 --> 00:12:08,292
que nada de esto es personal.
¿Eh?
169
00:12:12,035 --> 00:12:13,515
Pero soy muy consciente de la bestia
170
00:12:13,689 --> 00:12:15,082
que se esconde en lo más profundo
dentro de ti.
171
00:12:17,258 --> 00:12:18,607
Porque me habla.
172
00:12:20,217 --> 00:12:21,653
Y sé lo que te hace vibrar.
173
00:12:30,488 --> 00:12:31,751
Por las victorias venideras.
174
00:12:39,410 --> 00:12:41,369
*Lingotes de oro*
Haciendo mi dinero ♪
175
00:12:41,935 --> 00:12:43,850
♪ Tan brillante
We making it sunny ♪
176
00:12:44,502 --> 00:12:46,243
Sin sombra
Todo pagado
177
00:12:46,417 --> 00:12:48,724
Vamos a tu casa.
Quiero ver dónde vives.
178
00:12:48,985 --> 00:12:50,944
De acuerdo.
Dirígete al centro.
179
00:12:53,381 --> 00:12:54,686
Lingotes de oro Lingotes de oro
180
00:12:56,601 --> 00:12:59,213
Tell 'em what
Bitch I'll never fade
181
00:13:01,737 --> 00:13:04,305
Avi, te vas a casa.
182
00:13:15,316 --> 00:13:17,492
Estás poniendo todo
He trabajado en riesgo.
183
00:13:18,145 --> 00:13:19,494
Entonces, ¿qué crees que
que pasará?
184
00:13:22,497 --> 00:13:23,497
¿Hmm?
185
00:13:24,194 --> 00:13:25,587
Vas a ir a la cárcel.
186
00:13:26,718 --> 00:13:27,719
¿Eso es todo?
187
00:13:28,372 --> 00:13:29,547
Merece la pena.
188
00:13:31,767 --> 00:13:34,683
Sabes, morirás allí,
fashionista.
189
00:13:36,467 --> 00:13:38,295
Ellos no tienen su favorito
tiendas favoritas.
190
00:13:38,687 --> 00:13:39,731
Bueno, entonces abriré uno.
191
00:13:49,480 --> 00:13:50,742
Al menos déjame pasar la noche.
192
00:13:52,092 --> 00:13:53,092
No.
193
00:13:55,051 --> 00:13:56,574
Pero necesitarás
un guardaespaldas.
194
00:13:58,098 --> 00:13:59,498
Ahora que estás
pasando el rato conmigo.
195
00:14:12,808 --> 00:14:15,115
Para eso, puedes
dormir en el sofá.
196
00:14:27,867 --> 00:14:29,390
Que pases buena noche, Avi.
197
00:14:30,565 --> 00:14:31,566
Buenas noches.
198
00:14:36,136 --> 00:14:37,136
Hmm.
199
00:14:57,679 --> 00:14:59,550
Bueno, hola, señorita.
200
00:15:57,478 --> 00:15:59,567
¡Tú! Pon las manos
donde pueda verlas.
201
00:15:59,741 --> 00:16:00,741
De acuerdo.
202
00:16:00,829 --> 00:16:01,829
No te muevas.
203
00:16:04,180 --> 00:16:05,592
Artie, ¿qué coño
estás haciendo aquí?
204
00:16:05,616 --> 00:16:08,097
Mira, no estoy planeando
matar a nadie.
205
00:16:09,707 --> 00:16:11,107
No quiero matar
a nadie tampoco.
206
00:16:11,405 --> 00:16:12,232
¿Eh?
207
00:16:12,406 --> 00:16:13,798
Pero me empujaste.
208
00:16:14,190 --> 00:16:16,230
Me empujaste a una situación
en la que eres tú o yo.
209
00:16:17,019 --> 00:16:18,019
O a tu chica.
210
00:16:19,021 --> 00:16:20,327
No es mi chica.
211
00:16:20,805 --> 00:16:21,806
¿Ah, sí?
212
00:16:26,072 --> 00:16:27,421
Hijo de puta.
213
00:17:01,977 --> 00:17:03,497
Empaca tus cosas,
te vienes conmigo.
214
00:17:12,553 --> 00:17:13,953
He oído que hay
una tribu en Colombia.
215
00:17:14,120 --> 00:17:15,662
Literalmente se comen a cualquiera
que se acerque al dinero.
216
00:17:15,686 --> 00:17:16,968
¿De dónde
toda esta mierda?
217
00:17:16,992 --> 00:17:18,211
Se los comen.
Juro que es...
218
00:17:18,385 --> 00:17:20,300
Marcell, mi ángel,
mi segunda madre.
219
00:17:20,865 --> 00:17:21,910
El centro de mi universo.
220
00:17:22,084 --> 00:17:22,911
Feliz cumpleaños.
221
00:17:23,085 --> 00:17:24,217
Muchas gracias.
222
00:17:24,391 --> 00:17:25,435
¿Quién te crió, eh?
223
00:17:25,609 --> 00:17:26,609
¡Tú!
Eres mi todo.
224
00:17:27,263 --> 00:17:28,264
Toma, cava.
225
00:17:28,699 --> 00:17:29,699
Pásalos, pásalos.
226
00:17:31,093 --> 00:17:33,313
Basta de galletas.
Ya están bastante gordas.
227
00:17:33,487 --> 00:17:35,141
¿Qué pasa con ese tipo cubano
228
00:17:35,315 --> 00:17:36,335
que volvió con muletas
porque le comieron las piernas?
229
00:17:36,359 --> 00:17:37,969
Eso es mentira.
230
00:17:38,144 --> 00:17:40,252
-Juro que es verdad, hombre.
-Dale un descanso hijo de puta.
231
00:17:40,276 --> 00:17:41,756
Eres un verdadero aguafiestas,
¿lo sabías?
232
00:17:58,686 --> 00:18:00,905
¿Por qué no me dices
lo que buscabas
233
00:18:01,080 --> 00:18:02,298
en mi cuadro?
234
00:18:14,702 --> 00:18:15,790
Míralo.
235
00:18:17,139 --> 00:18:21,796
Estás haciendo eso otra vez.
236
00:18:27,410 --> 00:18:29,891
Avi, bájame.
No estoy borracho.
237
00:18:31,545 --> 00:18:32,545
¿Qué estás haciendo?
238
00:18:32,633 --> 00:18:33,895
¡No, no, no, no, Avi, no!
239
00:18:34,504 --> 00:18:35,504
¡Basta ya!
240
00:18:36,463 --> 00:18:38,682
Está helando,
¡Maldito imbécil!
241
00:18:58,137 --> 00:18:59,312
Tienes que comportarte.
242
00:19:06,188 --> 00:19:07,276
Nos vamos mañana.
243
00:19:07,581 --> 00:19:08,581
¿Adónde?
244
00:19:09,191 --> 00:19:10,191
Colombia.
245
00:19:12,542 --> 00:19:13,862
Esta es la disposición
de todos los mapas
246
00:19:14,022 --> 00:19:15,434
llevándote al dinero
en las zonas selváticas.
247
00:19:15,458 --> 00:19:16,938
Aterrizarás
en Barranquilla.
248
00:19:17,112 --> 00:19:19,419
Desde allí, son 10 horas
en barco hasta San Perdido.
249
00:19:21,029 --> 00:19:23,205
Avi, navegando por la Magdalena
250
00:19:23,379 --> 00:19:24,989
no es un crucero por el Caribe.
251
00:19:26,991 --> 00:19:28,341
Izik te estará esperando.
252
00:19:28,602 --> 00:19:30,125
Son dos horas en coche
hasta el hotel.
253
00:19:30,299 --> 00:19:32,171
Quédate allí hasta que los preparativos
estén completos.
254
00:19:34,738 --> 00:19:37,654
Izik reunió a algunos soldados
de las unidades de élite.
255
00:19:39,700 --> 00:19:42,181
Y es buen amigo de
un rabino local de Chad.
256
00:19:42,355 --> 00:19:44,183
Tiene contactos
con el Coronel Calderón,
257
00:19:44,357 --> 00:19:45,880
que controla toda la región.
258
00:19:47,925 --> 00:19:50,101
Dale al rabino
mi agradecimiento personal.
259
00:19:51,538 --> 00:19:53,801
Izik pagará al
coronel para que mire hacia otro lado.
260
00:19:57,239 --> 00:20:00,286
Creen que es un trabajo de seguridad
para algún VIP anónimo.
261
00:20:01,939 --> 00:20:03,898
En Colombia el dinero
se consigue cualquier cosa.
262
00:20:04,464 --> 00:20:05,900
Estarás comprando silencio.
263
00:20:07,162 --> 00:20:08,511
¿Quién es ese tal Calderón?
264
00:20:09,251 --> 00:20:10,731
Calderón es un psicópata
265
00:20:10,905 --> 00:20:12,776
que tiene el control total
sobre el ejército allí.
266
00:20:13,124 --> 00:20:14,778
Son todos cárteles.
267
00:20:14,952 --> 00:20:17,433
Está involucrado en drogas,
prostitución, protección,
268
00:20:17,607 --> 00:20:19,087
y todo lo demás.
269
00:20:19,261 --> 00:20:21,176
Es extremadamente peligroso,
un asesino.
270
00:20:21,350 --> 00:20:22,656
No te metas con él.
271
00:20:22,830 --> 00:20:24,353
Coronel Calderón
272
00:20:27,226 --> 00:20:30,229
Bajo ninguna circunstancia puede
saber por qué estás realmente allí.
273
00:20:31,708 --> 00:20:34,058
Han estado buscando
el Escobank durante décadas.
274
00:20:35,277 --> 00:20:36,626
Así que mantén un perfil bajo.
275
00:20:51,598 --> 00:20:53,774
Bueno, mierda.
276
00:20:57,995 --> 00:20:59,606
Mi hombre, mi hermano.
277
00:20:59,780 --> 00:21:01,303
Avi Haddad en Colombia.
278
00:21:01,912 --> 00:21:03,653
Finalmente, increíble.
279
00:21:04,437 --> 00:21:05,786
Me quemé con el sol.
280
00:21:05,960 --> 00:21:08,049
No tenía elección.
Tenía que meterte sin hacer ruido.
281
00:21:08,310 --> 00:21:11,095
Eres una celebridad. Si alguien
te vio venir aquí,
282
00:21:11,531 --> 00:21:12,931
todo
se va por el desagüe.
283
00:21:13,097 --> 00:21:14,316
Era lo mejor que podía hacer.
284
00:21:14,621 --> 00:21:16,187
¿Conseguiste todo
lo que te pedí?
285
00:21:17,145 --> 00:21:18,407
Está todo ahí.
286
00:21:18,581 --> 00:21:20,141
Bien. Vamos, vamos.
Necesito una ducha.
287
00:21:21,192 --> 00:21:22,890
¿Quién es?
¿Está contigo?
288
00:21:23,151 --> 00:21:24,370
Relájate. Relájate.
289
00:21:24,544 --> 00:21:25,738
Esa es mi abogada.
Está aquí para trabajar.
290
00:21:25,762 --> 00:21:26,762
Sí, claro.
291
00:21:51,266 --> 00:21:52,441
¿Tienes agua?
292
00:21:54,095 --> 00:21:55,749
Pronto estaremos en el motel.
293
00:21:56,315 --> 00:21:58,578
Si necesitas vomitar,
házmelo saber y me detendré.
294
00:21:58,752 --> 00:22:01,102
Me dijiste hotel,
ahora es un motel.
295
00:22:01,276 --> 00:22:03,322
De acuerdo. Eres
algo más, tío.
296
00:22:05,889 --> 00:22:07,587
El problema persistente
297
00:22:07,761 --> 00:22:09,761
del narcotráfico en
Colombia, que continúa...
298
00:22:09,893 --> 00:22:11,721
Malditos americanos,
299
00:22:11,895 --> 00:22:14,550
metiéndonos más en la mierda
en Colombia.
300
00:22:16,204 --> 00:22:17,423
Y el puto presidente dice
301
00:22:17,597 --> 00:22:19,250
lo que Washington
quiere oír.
302
00:22:21,035 --> 00:22:22,210
Te lo digo, tío.
303
00:22:24,386 --> 00:22:26,127
Tenemos que irnos a la mierda
de aquí.
304
00:22:35,963 --> 00:22:37,530
Según
la oficina de las Naciones Unidas
305
00:22:37,704 --> 00:22:39,009
sobre drogas y delincuencia,
306
00:22:39,793 --> 00:22:42,404
Colombia sigue siendo uno de los
mayores productores del mundo
307
00:22:42,578 --> 00:22:44,363
de cocaína.
308
00:22:44,624 --> 00:22:48,932
Responsable de aproximadamente
70% del suministro mundial.
309
00:22:49,411 --> 00:22:50,978
Los gobiernos planearon
Colombia...
310
00:22:51,152 --> 00:22:52,414
Necesitábamos el dinero.
311
00:22:52,980 --> 00:22:55,374
Y es mucho puto dinero.
312
00:23:00,291 --> 00:23:01,510
Suficiente.
313
00:23:01,684 --> 00:23:03,730
Escucha.
Ya no es el ejército.
314
00:23:03,904 --> 00:23:06,024
Ahora estamos en la maldita jungla.
Ya basta, hombre.
315
00:23:07,168 --> 00:23:08,604
¿Estuvieron juntos en el ejército?
316
00:23:09,126 --> 00:23:10,563
Hasta la formación de los agentes.
317
00:23:11,433 --> 00:23:13,174
¿Eras oficial?
318
00:23:13,348 --> 00:23:15,742
Me pillaron tirándome a mi
comandante, así que me echaron.
319
00:23:17,352 --> 00:23:19,572
¿Y qué? ¿Corriste todo el camino
hasta Columbia?
320
00:23:19,746 --> 00:23:21,356
¿Qué demonios
en Colombia?
321
00:23:21,835 --> 00:23:23,706
¿Además de las chicas?
322
00:23:24,620 --> 00:23:27,057
Empecé una empresa de seguridad
cuando llegué aquí.
323
00:23:27,449 --> 00:23:28,450
Sandy.
324
00:23:30,365 --> 00:23:31,758
Izik es mi hermano.
325
00:23:33,281 --> 00:23:35,109
Él se encarga de
las cosas importantes.
326
00:23:35,588 --> 00:23:37,024
Todo lo demás es camuflaje.
327
00:23:37,546 --> 00:23:38,678
¿Verdad, Izik?
328
00:23:39,113 --> 00:23:40,157
¿Eh?
329
00:23:40,984 --> 00:23:42,551
Lo único que queda
en América Latina
330
00:23:42,725 --> 00:23:44,205
son unos malditos psicópatas.
331
00:23:44,901 --> 00:23:47,469
Hacemos el trabajo, conseguimos el dinero,
y nos vamos.
332
00:23:48,427 --> 00:23:49,428
¿Ir a dónde?
333
00:23:49,602 --> 00:23:50,602
Panamá.
334
00:23:50,907 --> 00:23:52,343
Sí, sí.
335
00:23:52,518 --> 00:23:53,973
Panamá es el peor psicótico
de la sala.
336
00:23:53,997 --> 00:23:55,390
Tenemos que volver a Argentina.
337
00:23:57,218 --> 00:23:58,349
¿Argentina?
338
00:23:59,176 --> 00:24:01,178
¿Cómo?
Algún criminal suicida
339
00:24:01,352 --> 00:24:03,703
que perdió hace mucho tiempo
y no puede dejar de quejarse?
340
00:24:06,053 --> 00:24:07,054
Chile.
341
00:24:08,272 --> 00:24:10,231
Algún jugador de poca monta
con mal genio,
342
00:24:10,405 --> 00:24:12,668
caminando por ahí,
empieza alguna mierda.
343
00:24:13,321 --> 00:24:15,628
Brasil, tu clásica ninfómana.
344
00:24:15,802 --> 00:24:17,804
México es como
un retrasado abandonado
345
00:24:17,978 --> 00:24:19,675
que puedes
empujar a hacer cualquier cosa
346
00:24:19,849 --> 00:24:21,590
por un maldito tazón de
arroz y frijoles.
347
00:24:22,025 --> 00:24:25,376
Venezuela es en realidad como
el clásico marido celoso,
348
00:24:25,551 --> 00:24:28,641
sólo tratando de rodar y
ver quién se follaba a su mujer.
349
00:24:28,815 --> 00:24:31,557
Lo gracioso es que
su esposa está realmente muerta.
350
00:24:32,383 --> 00:24:33,559
Porque él la mató.
351
00:24:33,863 --> 00:24:35,386
Pero no lo recuerda.
Entiéndelo.
352
00:24:36,953 --> 00:24:38,564
¿Adivina quién es la mujer de Venezuela?
353
00:24:39,260 --> 00:24:40,260
¿A quién?
354
00:24:40,348 --> 00:24:41,436
Colombia.
355
00:24:44,221 --> 00:24:48,008
Entonces, Colombia es la
esposa muerta de Chávez.
356
00:24:48,312 --> 00:24:52,491
Washington es
un narcisista necrófilo
357
00:24:52,665 --> 00:24:56,973
que se la folló, sólo para cabrear
a su vecino de al lado.
358
00:25:05,373 --> 00:25:06,505
Venga, vamos.
359
00:25:13,424 --> 00:25:14,774
No me gusta este trabajo.
360
00:25:15,775 --> 00:25:17,167
Sí, yo tampoco.
361
00:25:17,559 --> 00:25:19,909
Oye, toma tus pastillas.
362
00:25:23,304 --> 00:25:24,304
Yo.
363
00:25:26,960 --> 00:25:27,960
Avi.
364
00:25:29,049 --> 00:25:30,049
Avi.
365
00:25:32,574 --> 00:25:33,749
Coge el equipaje.
366
00:25:43,106 --> 00:25:44,386
¿De dónde demonios
salió?
367
00:25:45,718 --> 00:25:47,763
O el cielo o el infierno,
aún no estoy seguro.
368
00:25:51,767 --> 00:25:54,291
Avi, no dejes que ella
te eche.
369
00:25:55,336 --> 00:25:56,903
Hablas demasiado de ella.
370
00:25:57,512 --> 00:25:58,731
Avi, tranquilo, hombre.
371
00:25:58,905 --> 00:26:00,123
Nunca dejes que te atrape
372
00:26:00,297 --> 00:26:01,710
mirándola
como hiciste en el coche.
373
00:26:01,734 --> 00:26:02,822
Ahora, escúchame.
374
00:26:03,213 --> 00:26:04,650
Normalmente, no me
me importaría una mierda.
375
00:26:05,302 --> 00:26:06,869
Porque te conozco
376
00:26:07,043 --> 00:26:09,152
y sé lo que está pasando en
esa mente enferma tuya.
377
00:26:09,176 --> 00:26:10,569
Pero necesito que te concentres.
378
00:26:12,701 --> 00:26:15,095
Doscientos millones de dólares
en efectivo necesita ser movido,
379
00:26:15,269 --> 00:26:17,488
y tenemos que sacarlo de
este país dejado de la mano de Dios.
380
00:26:18,228 --> 00:26:19,708
Es un infierno de una
operación seria,
381
00:26:19,882 --> 00:26:21,188
y tenemos que estar preparados para ello.
382
00:26:23,016 --> 00:26:24,456
Mañana iremos
y conoceremos al rabino.
383
00:26:24,626 --> 00:26:25,975
Ya lo conocerás.
384
00:26:26,585 --> 00:26:28,587
Él se encargará de las cosas,
ya lo verás.
385
00:26:28,761 --> 00:26:30,371
Vamos a salir
Lunes por la mañana.
386
00:26:31,764 --> 00:26:34,027
Si todo va según lo previsto,
387
00:26:34,984 --> 00:26:37,857
a más tardar el martes,
el dinero será nuestro.
388
00:26:39,336 --> 00:26:40,555
¿Tienes los camiones?
389
00:26:40,729 --> 00:26:41,774
Hay una pequeña base,
390
00:26:41,948 --> 00:26:43,210
Tengo a alguien esperando allí.
391
00:26:43,602 --> 00:26:45,473
Creen que estamos haciendo
algún trabajo de seguridad.
392
00:26:45,647 --> 00:26:46,474
No tienen ni idea.
393
00:26:46,648 --> 00:26:47,648
¿Podemos contar con ello?
394
00:26:48,998 --> 00:26:50,304
El dinero es un gran motivador.
395
00:26:52,785 --> 00:26:53,786
Está cargado.
396
00:27:15,155 --> 00:27:16,504
Muy bien, ve a llamarla.
397
00:27:16,678 --> 00:27:18,569
Vamos a hacer un Kiddush
antes de que llegue el Shabat.
398
00:27:18,593 --> 00:27:20,073
Tal vez un poco de oración
podría arreglar tu cabeza.
399
00:27:29,169 --> 00:27:31,040
Bendito seas, Señor,
Rey del Universo,
400
00:27:31,214 --> 00:27:32,409
creador del fruto
de la vid.
401
00:27:32,433 --> 00:27:33,433
Amén.
402
00:27:44,924 --> 00:27:45,968
Eso fue hermoso.
403
00:27:49,798 --> 00:27:50,798
Vámonos.
404
00:28:08,338 --> 00:28:09,338
Toma tus pastillas.
405
00:28:13,604 --> 00:28:15,321
¿Qué, me traes
enfermos para el trabajo?
406
00:28:15,345 --> 00:28:16,956
La enfermedad de Edison.
¿Has oído hablar de ella?
407
00:28:17,130 --> 00:28:18,348
Es una enfermedad infantil.
408
00:28:18,566 --> 00:28:20,133
Nació
sin glándulas suprarrenales.
409
00:28:20,437 --> 00:28:21,830
¿Y eso qué significa?
410
00:28:25,529 --> 00:28:29,142
No siento ansiedad.
No experimento miedo.
411
00:28:37,454 --> 00:28:38,454
¿No puedes sentir miedo?
412
00:28:38,804 --> 00:28:39,804
No.
413
00:28:40,544 --> 00:28:41,545
¿Nunca?
414
00:28:41,807 --> 00:28:42,807
Nunca.
415
00:28:49,553 --> 00:28:50,554
Avi.
416
00:28:51,120 --> 00:28:52,120
¿Y ahora?
417
00:28:53,732 --> 00:28:54,733
No.
418
00:28:57,300 --> 00:28:58,538
Avi, estás
llamando la atención.
419
00:28:58,562 --> 00:28:59,563
Vamos, hombre.
420
00:29:01,783 --> 00:29:03,002
Yo tampoco siento miedo.
421
00:29:04,090 --> 00:29:06,048
Ya sabes, es un buen rasgo
en nuestro negocio.
422
00:29:09,443 --> 00:29:10,139
¿Y tú?
423
00:29:10,313 --> 00:29:11,488
Vaya, Avi.
424
00:29:14,970 --> 00:29:16,189
-De acuerdo.
-Muy bien.
425
00:29:16,450 --> 00:29:17,930
Tenemos mucho trabajo por hacer.
426
00:29:18,191 --> 00:29:19,975
¿De acuerdo?
¿De acuerdo?
427
00:29:20,454 --> 00:29:21,518
Tengo que lidiar con los camiones.
428
00:29:21,542 --> 00:29:22,543
Tienes que hacerlo.
429
00:29:30,638 --> 00:29:31,900
Llevará tiempo.
430
00:29:32,205 --> 00:29:33,989
Me llevarán a Chabbad.
No te preocupes.
431
00:29:34,598 --> 00:29:37,340
Tú encárgate de los camiones.
Tómate todo el tiempo que necesites.
432
00:29:48,264 --> 00:29:50,005
Menudo puto agujero de mierda.
433
00:30:09,155 --> 00:30:10,765
No me quedaré aquí sola.
434
00:30:11,070 --> 00:30:13,246
Rabino o no,
estas calles son malas noticias.
435
00:30:13,507 --> 00:30:15,387
Quédate aquí por ahora.
Ponte guapa.
436
00:30:15,509 --> 00:30:17,109
Todavía tenemos toda la
noche por delante.
437
00:30:18,512 --> 00:30:20,470
¿Puedes manejar estos
escoria por tu cuenta?
438
00:30:22,081 --> 00:30:23,430
¿A qué viene esa actitud?
439
00:30:24,474 --> 00:30:27,390
Estos son mis hermanos.
No son escoria de Miami.
440
00:30:28,522 --> 00:30:31,133
Son los tipos más duros.
Son los muertos vivientes, Avi.
441
00:30:33,570 --> 00:30:34,571
¿Y?
442
00:30:35,355 --> 00:30:37,400
Precisamente por eso son
perfectos para el trabajo.
443
00:30:39,228 --> 00:30:40,708
Porque no tienen
nada que perder.
444
00:30:43,102 --> 00:30:44,625
Sí, Avi, ¿como Izik?
445
00:30:48,498 --> 00:30:50,849
que está atascado en el pasado,
y ahora intenta
446
00:30:51,023 --> 00:30:53,068
para impresionarte jugando a
policías y ladrones.
447
00:30:54,330 --> 00:30:55,679
¿Qué tiene eso que ver?
448
00:30:58,160 --> 00:30:59,161
Todo.
449
00:30:59,553 --> 00:31:00,902
Izik es mi hermano.
450
00:31:01,076 --> 00:31:02,730
Moriría por mí, créeme.
451
00:31:10,303 --> 00:31:12,653
Esos mapas en mi apartamento,
¿cómo llegaron allí?
452
00:31:16,048 --> 00:31:18,789
Escobar, vino a
mí en un sueño.
453
00:31:18,964 --> 00:31:21,270
Qué mono.
454
00:31:23,925 --> 00:31:25,405
Muy bien, ¿qué tal esto?
455
00:31:26,493 --> 00:31:29,583
En cuanto encontramos el alijo
y veamos que es real,
456
00:31:30,062 --> 00:31:32,847
cuando finalmente tengamos el dinero
físicamente en nuestras manos,
457
00:31:33,500 --> 00:31:36,677
Te lo prometo,
que te lo contaré todo.
458
00:31:36,851 --> 00:31:38,374
Te doy mi palabra.
459
00:31:38,548 --> 00:31:39,898
Pagarás por esto.
460
00:31:40,072 --> 00:31:41,682
Te pagaré lo que quieras.
461
00:31:42,726 --> 00:31:44,076
Cierra la puerta detrás de mí.
462
00:32:43,613 --> 00:32:48,792
Tenemos cuatro elementos:
Agua, aire, tierra y fuego.
463
00:32:50,011 --> 00:32:54,276
Y de esos cuatro elementos,
sólo hay uno
464
00:32:54,450 --> 00:32:56,235
podemos crear nosotros mismos.
465
00:32:56,844 --> 00:32:59,586
Todo lo demás es cosa de Dios.
466
00:33:02,023 --> 00:33:03,764
Podemos crear agua.
467
00:33:05,113 --> 00:33:09,335
La Tierra también es algo
que podemos crear.
468
00:33:09,813 --> 00:33:11,990
Y lo mismo ocurre con el aire.
469
00:33:12,381 --> 00:33:13,948
No es posible.
470
00:33:14,122 --> 00:33:16,690
El único elemento que podemos crear
nosotros mismos es el fuego.
471
00:33:16,864 --> 00:33:18,648
Pero no hay manera
de que podamos comprenderlo,
472
00:33:18,822 --> 00:33:21,869
porque cuando intentamos
manipular el fuego
473
00:33:22,043 --> 00:33:23,523
con las manos, nos quemamos.
474
00:33:23,697 --> 00:33:27,092
Nos quemamos cuando intentamos
aferrarnos al fuego.
475
00:33:27,440 --> 00:33:30,312
Observa la hermosa lección
que nos enseña el Creador.
476
00:33:30,486 --> 00:33:31,705
Qué hermosa lección.
477
00:33:31,879 --> 00:33:33,707
El fuego es como la vida.
478
00:33:33,881 --> 00:33:35,404
Así es la vida.
479
00:33:35,752 --> 00:33:38,320
La vida es como el fuego, y yo...
480
00:33:38,625 --> 00:33:42,150
Digamos que
en mi vida anterior, yo...
481
00:33:42,846 --> 00:33:45,588
Bueno, digamos que mis manos
en el fuego.
482
00:33:50,071 --> 00:33:51,071
Emil.
483
00:33:51,725 --> 00:33:53,205
Emil Azulay.
484
00:33:53,509 --> 00:33:54,815
No me lo puedo creer.
485
00:33:56,208 --> 00:33:57,208
¿Avi?
486
00:34:10,309 --> 00:34:12,659
Aparte de ese disfraz,
no has cambiado nada.
487
00:34:14,226 --> 00:34:15,226
¿Qué puedo decirle?
488
00:34:17,055 --> 00:34:18,230
Encontré a Dios.
489
00:34:18,404 --> 00:34:20,406
Es más como si Dios te hubiera encontrado.
490
00:34:21,624 --> 00:34:22,756
Todo está bien.
491
00:34:25,280 --> 00:34:27,326
¿Cuáles son las probabilidades
de que te encuentre aquí, ¿eh?
492
00:34:29,067 --> 00:34:31,243
Misteriosos son los caminos de Dios.
493
00:34:31,721 --> 00:34:33,332
Misterioso como un hijo de puta.
494
00:34:35,464 --> 00:34:37,684
Cierra la boca, hombre.
Estoy hablando. Sólo escucha.
495
00:34:38,467 --> 00:34:39,467
El hombre de Izik.
496
00:34:42,167 --> 00:34:44,691
Me dice que estás familiarizado con
cómo funcionan las cosas en la selva.
497
00:34:44,952 --> 00:34:46,669
Que estás hablando con el
Coronel y está todo listo para ir?
498
00:34:46,693 --> 00:34:48,173
Él no sabe por qué
estamos aquí, ¿verdad?
499
00:34:48,434 --> 00:34:50,131
Sí, Avi.
Está todo listo.
500
00:34:50,392 --> 00:34:53,656
Incluso te puse con un tipo que
conoce el terreno, un rastreador.
501
00:34:54,092 --> 00:34:55,702
Asegúrate de pagarle bien.
502
00:34:56,268 --> 00:34:57,791
Te hará entrar
sin problemas.
503
00:34:57,965 --> 00:34:58,966
Si Dios quiere.
504
00:35:00,489 --> 00:35:02,709
Déjalo.
No merece tu tiempo.
505
00:35:03,710 --> 00:35:04,710
Hablaré con ellos.
506
00:35:04,754 --> 00:35:06,452
Venga, vamos.
Vamos adentro.
507
00:35:06,626 --> 00:35:08,758
Rezaremos, Avi.
Vamos, Avi. Vamos, Avi.
508
00:35:26,689 --> 00:35:27,690
Hola.
509
00:36:15,129 --> 00:36:17,871
Maldita mierda, hombre.
Mierda, hombre.
510
00:36:18,480 --> 00:36:19,480
Maldita sea.
511
00:36:22,745 --> 00:36:24,007
¡Joder! ¡Que te jodan! ¡Que te jodan!
512
00:36:28,664 --> 00:36:30,057
¿Sabes qué?
Te he echado de menos, tío.
513
00:36:31,885 --> 00:36:34,409
Lo mismo digo, hermano.
Lo mismo digo.
514
00:36:38,761 --> 00:36:40,981
¿Por qué no viniste a hablar conmigo
entonces? Simplemente te fuiste.
515
00:36:42,243 --> 00:36:43,984
Tienes todo el derecho a
enfadarte conmigo.
516
00:36:44,245 --> 00:36:45,245
Yo...
517
00:36:47,379 --> 00:36:49,468
Te escapaste.
Eso está perdonado.
518
00:36:50,643 --> 00:36:51,905
No me enfadé por eso.
519
00:36:55,735 --> 00:36:57,345
Estaba muy mal.
520
00:36:58,390 --> 00:36:59,739
Con las drogas.
521
00:37:00,740 --> 00:37:03,003
Estaba avergonzado.
Yo...
522
00:37:04,613 --> 00:37:05,613
Lo siento.
523
00:37:07,834 --> 00:37:08,835
Es una señal de arriba.
524
00:37:10,793 --> 00:37:12,142
No hay otra explicación.
525
00:37:13,883 --> 00:37:14,971
Necesito hombres buenos.
526
00:37:15,624 --> 00:37:16,843
Y entonces apareces tú.
527
00:37:17,713 --> 00:37:19,280
Sabes lo mal que me sentí.
528
00:37:22,283 --> 00:37:23,415
¿Lo veis?
529
00:37:23,719 --> 00:37:25,721
El Todopoderoso te ha dado
una segunda oportunidad
530
00:37:25,895 --> 00:37:27,506
enviándote a
la selva conmigo.
531
00:37:27,680 --> 00:37:29,421
La sinagoga,
no puedo abandonarla.
532
00:37:29,943 --> 00:37:31,249
La gente de aquí me necesita.
533
00:37:31,423 --> 00:37:33,033
Se las arreglarán.
Son sólo unos días.
534
00:37:33,207 --> 00:37:34,207
Se las arreglarán.
535
00:37:34,295 --> 00:37:35,905
Avi.
536
00:37:36,079 --> 00:37:37,622
Pon algo de dinero en este lugar
y seguridad privada.
537
00:37:37,646 --> 00:37:39,326
Vamos a hacerte
una sinagoga nueva.
538
00:37:47,700 --> 00:37:50,093
Escucha. Antes de conocer
al rabino,
539
00:37:51,007 --> 00:37:53,358
Tuve pesadillas durante
mucho tiempo.
540
00:37:53,619 --> 00:37:55,142
Mi vida era un infierno,
¿de acuerdo?
541
00:37:55,316 --> 00:37:57,753
Hasta que el rabino me acogió,
542
00:37:57,927 --> 00:38:00,103
déjame dormir
junto al rollo de la Torá.
543
00:38:00,974 --> 00:38:02,062
¿Verdad, rabino?
544
00:38:03,063 --> 00:38:04,064
¿Eh?
545
00:38:06,109 --> 00:38:07,285
Gran historia.
546
00:38:08,416 --> 00:38:10,505
Desde entonces, duermo como...
547
00:38:11,114 --> 00:38:12,942
como un bebé en una cuna.
548
00:38:14,335 --> 00:38:15,771
Así que donde quiera que vaya el rabino,
549
00:38:17,730 --> 00:38:18,774
Me voy.
550
00:38:19,297 --> 00:38:20,646
Me encanta la nostalgia.
551
00:38:24,606 --> 00:38:25,606
Bonito.
552
00:38:28,871 --> 00:38:29,916
Es Izik.
553
00:38:30,090 --> 00:38:31,410
Lo siento, pero
vamos a tener que irnos.
554
00:38:31,483 --> 00:38:32,483
Ha habido un tiroteo.
555
00:38:34,181 --> 00:38:35,182
Allá vamos.
556
00:38:39,491 --> 00:38:41,144
Voy a esperarte
en el coche.
557
00:38:44,539 --> 00:38:45,539
¿Ahora mismo?
558
00:38:54,767 --> 00:38:56,745
A continuación, el dinero se
transferido a cuentas separadas
559
00:38:56,769 --> 00:38:58,988
a través de la
sin ánimo de lucro.
560
00:38:59,162 --> 00:39:00,512
¿Qué organización?
561
00:39:01,339 --> 00:39:03,079
No hago preguntas,
no escucho mentiras.
562
00:39:03,253 --> 00:39:05,038
Vamos,
no empieces otra vez, tío.
563
00:39:05,212 --> 00:39:06,212
Todo está bien.
564
00:39:06,779 --> 00:39:08,563
Usted se ocupa de su
negocio primero,
565
00:39:08,737 --> 00:39:10,324
y entonces, ya sabes,
Voy a estar allí para ello.
566
00:39:10,348 --> 00:39:12,698
Nos vieron.
Han visto el coche.
567
00:39:12,872 --> 00:39:15,135
Esta gente no descansará
hasta que nos corten la cabeza.
568
00:39:15,309 --> 00:39:17,050
¿Lo entiendes?
Tenemos que abortar.
569
00:39:17,224 --> 00:39:18,443
Yo te pago.
570
00:39:18,878 --> 00:39:20,227
Así que haz lo que te digo.
571
00:39:22,882 --> 00:39:25,082
Hay mucha gente esperando
este dinero, ¿sabes?
572
00:39:29,062 --> 00:39:30,237
Eso no importa.
573
00:39:30,846 --> 00:39:32,065
¿Va a aparecer tu hombre?
574
00:39:32,413 --> 00:39:35,068
Aparecerá.
Sólo que no quiere ser visto.
575
00:39:35,460 --> 00:39:36,635
Entrando con nosotros.
576
00:39:37,940 --> 00:39:39,159
Entonces nos iremos ahora.
577
00:39:39,333 --> 00:39:40,334
De acuerdo.
578
00:39:47,080 --> 00:39:48,821
Avi.
Avi.
579
00:39:50,300 --> 00:39:52,172
No pasará mucho tiempo
antes de que nos encuentren.
580
00:39:52,346 --> 00:39:54,217
Lo juro por Dios, hombre,
ella tenía razón.
581
00:39:54,392 --> 00:39:56,176
Desde el primer momento
no confió en ti.
582
00:39:56,350 --> 00:39:59,222
Tú nos trajiste a este lugar,
sin preparación, sin camiones.
583
00:39:59,397 --> 00:40:01,311
Si algo sale mal
por tu culpa,
584
00:40:01,660 --> 00:40:03,139
Te lo digo ahora,
585
00:40:03,488 --> 00:40:05,422
nada en esta tierra me detendrá
de enterrar tu culo.
586
00:40:05,446 --> 00:40:06,446
Bien, vamos.
587
00:42:02,737 --> 00:42:03,869
¿Qué es eso?
588
00:42:04,043 --> 00:42:05,653
Es comida kosher.
589
00:42:06,393 --> 00:42:08,395
Que Nasser cocine para mí.
590
00:42:08,613 --> 00:42:09,352
¿Es carne?
591
00:42:09,527 --> 00:42:10,527
Es pollo.
592
00:42:11,659 --> 00:42:13,139
¿Qué os pasa?
593
00:42:13,313 --> 00:42:15,553
Si un jaguar huele esto, podéis
besar sus traseros adiós.
594
00:42:15,707 --> 00:42:17,273
El rabino tiene que
comer algo, relajarse.
595
00:42:17,447 --> 00:42:19,754
Es una selva,
no una maldita excursión.
596
00:42:20,146 --> 00:42:21,210
No dejes que las plantas bonitas
597
00:42:21,234 --> 00:42:22,365
y los pájaros cantores te engañan.
598
00:42:22,540 --> 00:42:23,889
Esto es un campo de batalla.
599
00:42:24,672 --> 00:42:26,282
Relájate, Izik.
600
00:42:26,456 --> 00:42:28,894
Dios está con nosotros,
todo está bien.
601
00:42:29,068 --> 00:42:30,373
¿Cuántos somos?
602
00:42:30,852 --> 00:42:34,290
Somos siete con
cinco comiendo kosher.
603
00:42:34,464 --> 00:42:35,464
¿Tu amigo va a comer?
604
00:42:35,509 --> 00:42:36,728
Emil.
605
00:42:36,902 --> 00:42:38,222
¿Qué fue eso,
¿lo llamas rabino?
606
00:42:38,381 --> 00:42:39,774
Honorable Rabino...
607
00:42:39,948 --> 00:42:40,558
No es necesario para el honorable Rabino.
608
00:42:40,732 --> 00:42:41,733
Es un tipo viejo.
609
00:42:44,431 --> 00:42:46,433
hoy hace 13 años
mi padre murió.
610
00:42:46,607 --> 00:42:48,174
¿Podemos recitar Kaddish por él?
611
00:42:48,348 --> 00:42:49,567
Por supuesto.
612
00:42:49,915 --> 00:42:51,612
Mañana, tarde,
y por la noche.
613
00:42:51,786 --> 00:42:52,874
Cuantos más, mejor.
614
00:43:04,625 --> 00:43:06,192
No dispares, está conmigo.
615
00:43:24,253 --> 00:43:25,385
Te presento a Santiago.
616
00:43:26,342 --> 00:43:27,779
Este es nuestro rastreador.
617
00:43:29,215 --> 00:43:30,390
Encantado de conocerte.
618
00:43:31,130 --> 00:43:32,174
Encantado de conocerte.
619
00:43:32,479 --> 00:43:33,480
Gracias, señor.
620
00:43:42,097 --> 00:43:43,751
Te dije que
serpientes.
621
00:43:48,321 --> 00:43:49,539
Espera a los jaguares.
622
00:44:03,728 --> 00:44:05,033
¿Dónde coño estamos?
623
00:44:05,207 --> 00:44:06,252
Todo parece igual.
624
00:44:06,818 --> 00:44:07,819
Oye, cállate.
625
00:44:28,796 --> 00:44:29,796
Vamos por aquí.
626
00:44:33,496 --> 00:44:35,376
¿Crees que realmente
sabe a dónde va?
627
00:44:36,499 --> 00:44:37,500
No lo sé.
628
00:44:38,850 --> 00:44:39,850
Mira a tu alrededor, tío.
629
00:44:40,852 --> 00:44:43,115
-Ok.
-Oh, no me gusta.
630
00:45:09,707 --> 00:45:11,578
¡Atrás, joder!
¡Basta, atrás!
631
00:45:11,752 --> 00:45:12,840
Apunta, no parpadees.
632
00:45:15,060 --> 00:45:16,907
Vamos a joderlos.
Vamos a llegar hasta el final.
633
00:45:16,931 --> 00:45:18,237
Tenemos que movernos.
634
00:45:21,631 --> 00:45:23,459
León, toma al tipo de la izquierda.
635
00:45:27,159 --> 00:45:28,813
David, toma el que está detrás de ti.
636
00:45:29,422 --> 00:45:30,702
No le quites los ojos de encima.
637
00:45:30,815 --> 00:45:31,815
Avi.
638
00:45:33,905 --> 00:45:35,105
Está hablando con ellos, espera.
639
00:45:39,519 --> 00:45:41,086
Oye, oye, oye, relájate.
640
00:45:41,260 --> 00:45:43,131
Relájate, dile que se relaje.
641
00:45:43,305 --> 00:45:44,611
Dile que se relaje.
642
00:45:58,538 --> 00:46:00,235
Bajen sus armas.
Bajen sus armas ahora.
643
00:46:00,409 --> 00:46:01,409
Hazlo ahora.
644
00:46:02,194 --> 00:46:04,022
-Hey. Mira.
-Espera, Avi.
645
00:46:05,850 --> 00:46:06,850
De acuerdo.
646
00:46:07,939 --> 00:46:09,157
Mira, aquí.
647
00:46:10,202 --> 00:46:11,202
Bajen las armas.
648
00:46:11,333 --> 00:46:12,595
Armas abajo.
Abajo, todos.
649
00:46:14,119 --> 00:46:15,381
Tengo el de la izquierda.
650
00:46:16,208 --> 00:46:17,208
Abajo, abajo.
651
00:46:50,155 --> 00:46:51,955
¿Dónde está? ¿Ese
hijo de puta sigue vivo?
652
00:46:53,811 --> 00:46:55,464
Ven aquí.
Ven aquí, hijo de puta.
653
00:46:55,638 --> 00:46:57,815
Vamos. Vamos,
baja de una puta vez.
654
00:46:58,424 --> 00:46:59,773
¿Dónde está Calderón?
655
00:46:59,947 --> 00:47:01,187
¿Dónde está Calderón, hijo de puta?
656
00:47:01,470 --> 00:47:03,110
¿Dónde está, imbécil?
Dime dónde está.
657
00:47:04,996 --> 00:47:06,867
Hey, hey, hey.
658
00:47:12,525 --> 00:47:13,526
Déjalo ir.
659
00:47:15,006 --> 00:47:16,050
Ven aquí, déjame ver.
660
00:47:16,224 --> 00:47:17,530
¿Te ha hecho daño?
¿Se encuentra bien?
661
00:47:17,704 --> 00:47:19,144
¿Te ha hecho daño o no?
¿Estás bien?
662
00:47:23,101 --> 00:47:24,102
¿Dónde está?
663
00:47:24,580 --> 00:47:25,580
¿Dónde está Calderón?
664
00:47:25,668 --> 00:47:26,668
Dímelo.
665
00:47:29,063 --> 00:47:30,151
Va a hablar.
666
00:47:30,325 --> 00:47:31,761
Espera un momento.
Déjale hablar.
667
00:47:31,936 --> 00:47:33,676
Pues que hable.
Déjale hablar, entonces.
668
00:47:47,821 --> 00:47:48,953
Hijo de puta.
669
00:47:49,431 --> 00:47:50,519
¡Que te jodan!
670
00:47:58,571 --> 00:47:59,920
Ve a ver a la derecha.
671
00:48:00,094 --> 00:48:01,313
Leon, revisa la parte de atrás.
672
00:48:22,943 --> 00:48:25,467
Sabes, amigo mío,
mucha gente murió
673
00:48:25,641 --> 00:48:27,687
por el dinero de
el dinero de Pablo Escobar.
674
00:48:27,861 --> 00:48:30,777
Mi padre siempre dice,
"Cuidado es el Diablo.
675
00:48:32,387 --> 00:48:33,736
"El mal mismo".
676
00:48:34,737 --> 00:48:36,652
Y ahora este mal nos ha tocado.
677
00:48:37,131 --> 00:48:39,307
Tenemos sangre en las manos.
678
00:48:40,395 --> 00:48:41,744
Esta es la realidad.
679
00:48:43,616 --> 00:48:47,315
Oye, hermano.
Es hora, tus medicinas.
680
00:48:47,881 --> 00:48:49,578
Comprueba tu maleta.
Debería estar ahí.
681
00:48:49,752 --> 00:48:51,711
Yo, ¿qué eres,
¿su puta madre?
682
00:48:51,885 --> 00:48:54,801
-¿Eh?
-Quítate el reloj y apaga ese maldito beeper.
683
00:48:55,236 --> 00:48:57,456
Y empieza a tomar tu
maldita medicina a tiempo.
684
00:48:57,847 --> 00:48:58,848
Copiado, jefe.
685
00:49:01,155 --> 00:49:03,636
Muy bien, ustedes dos vayan
y traigan al Coronel ahora mismo.
686
00:49:03,810 --> 00:49:05,788
Tenemos que alejarnos
de los pozos antes del amanecer.
687
00:49:05,812 --> 00:49:07,161
De lo contrario, todo se va a la mierda.
688
00:49:07,770 --> 00:49:09,381
¿Lo tienes?
En marcha.
689
00:49:09,685 --> 00:49:12,079
Nasser, quédate cerca.
Vas a estar ahí atrás.
690
00:49:12,601 --> 00:49:14,429
No te preocupes.
No te preocupes.
691
00:49:15,474 --> 00:49:18,477
No se preocupe, confíe en mí.
Le enseñaré cómo se hace.
692
00:49:19,869 --> 00:49:20,914
Confía en mí.
693
00:49:24,657 --> 00:49:26,572
Escucha, necesito que
elimines al Coronel.
694
00:49:26,746 --> 00:49:28,139
Es la única amenaza.
695
00:49:28,748 --> 00:49:30,750
Y asegúrate de
de conseguirme un camión, ¿vale?
696
00:49:30,924 --> 00:49:32,510
Y luego nos encontramos
fuera del pueblo.
697
00:49:32,534 --> 00:49:34,188
Toda esta operación
sobre ti ahora.
698
00:49:34,362 --> 00:49:35,363
Llega a tiempo.
699
00:49:35,885 --> 00:49:37,104
Vamos.
700
00:49:37,278 --> 00:49:37,931
No tienen ninguna posibilidad.
701
00:49:38,105 --> 00:49:39,324
Llegue a tiempo.
702
00:49:39,498 --> 00:49:41,021
Te daré la mitad de
Izik.
703
00:49:44,155 --> 00:49:46,418
Avi, harás que nos maten a todos.
704
00:49:52,685 --> 00:49:53,947
Te llamaré cuando llegue.
705
00:50:04,827 --> 00:50:07,047
Entonces, ¿cuál es el trato con
Escobar y esos caballeros?
706
00:50:07,308 --> 00:50:09,049
Cuando Escobar era un niño,
707
00:50:09,484 --> 00:50:12,357
se metió en una pelea
con unos chicos,
708
00:50:12,531 --> 00:50:15,925
pero tenía más miedo de enfrentarse
a su madre que a la policía.
709
00:50:16,100 --> 00:50:19,712
Así que corrió a la selva y
desapareció durante semanas.
710
00:50:22,367 --> 00:50:24,021
Nadie sabía dónde estaba.
711
00:50:25,935 --> 00:50:27,937
Esa fue la primera vez
que los conoció.
712
00:50:28,503 --> 00:50:30,679
Los aldeanos
que vivían en la selva.
713
00:50:30,853 --> 00:50:33,639
Cada vez que necesitaba esconderse,
acudía a ellos.
714
00:50:33,813 --> 00:50:36,163
Le ayudaron, le protegieron.
715
00:50:36,337 --> 00:50:40,167
Cuando creció y se convirtió en
jefe del cártel de Medellín,
716
00:50:40,559 --> 00:50:43,257
estas personas lo vieron
como un salvador, un héroe.
717
00:50:43,431 --> 00:50:46,565
Les ayudó a volver,
llevarles comida, información,
718
00:50:47,522 --> 00:50:48,871
cualquier cosa que necesiten.
719
00:50:50,960 --> 00:50:52,658
Pero se aprovechó de ellos
720
00:50:53,224 --> 00:50:55,269
se apoderaron de sus tierras
con violencia.
721
00:50:56,488 --> 00:50:57,880
Le tenían miedo.
722
00:50:59,360 --> 00:51:01,971
Les obligó a cavar una fosa
donde esconde su dinero
723
00:51:02,320 --> 00:51:03,625
y matarlos a todos.
724
00:51:04,061 --> 00:51:06,454
Así que nadie sabía
dónde se escondía.
725
00:51:06,715 --> 00:51:11,546
Mira, ancianos, niños,
madres y padres,
726
00:51:11,720 --> 00:51:13,722
este dinero les pertenecía.
727
00:51:13,896 --> 00:51:15,159
¿Pero sabes qué?
728
00:51:15,420 --> 00:51:17,291
Están esperando
que llegue el líder adecuado
729
00:51:17,465 --> 00:51:21,078
y desentierren el dinero
y purificar sus almas.
730
00:51:24,820 --> 00:51:26,605
Este tipo está tratando de asustarnos.
731
00:52:13,739 --> 00:52:15,044
Acamparemos aquí esta noche.
732
00:52:20,006 --> 00:52:21,312
Voy a por agua.
733
00:52:55,694 --> 00:52:57,913
Joder, hay demasiados
demasiados soldados a su alrededor.
734
00:52:58,262 --> 00:53:00,046
Tenemos que hacer que
salir de alguna manera.
735
00:53:04,355 --> 00:53:05,356
Llegamos tarde.
736
00:53:07,619 --> 00:53:09,186
León, León.
737
00:53:11,013 --> 00:53:12,189
¿Qué coño?
738
00:53:12,363 --> 00:53:13,755
¿Acabas de dormirte?
739
00:53:13,929 --> 00:53:15,670
No, no, estoy bien.
¿Qué?
740
00:53:15,844 --> 00:53:18,586
Sí que lo hiciste.
Joder, ven aquí.
741
00:53:21,415 --> 00:53:23,069
No encuentro mis pastillas.
742
00:53:23,722 --> 00:53:24,984
-¿Te sientes bien?
-No.
743
00:53:25,158 --> 00:53:26,158
¿Seguro?
744
00:53:26,246 --> 00:53:27,326
Sí, sí, sí, estoy bien.
745
00:53:47,615 --> 00:53:51,358
Voy a...
a rezar.
746
00:53:52,446 --> 00:53:53,446
Tómate tu tiempo.
747
00:54:10,682 --> 00:54:13,119
Veo a Nasser,
está hablando con el Coronel.
748
00:54:16,949 --> 00:54:18,211
Hay un niño con él.
749
00:54:18,385 --> 00:54:19,545
Oye tío, necesito mis pastillas ahora.
750
00:54:19,734 --> 00:54:20,734
Búscalos.
751
00:54:23,869 --> 00:54:25,149
Creo que Nasser nos está diciendo
752
00:54:25,174 --> 00:54:26,374
que ese es el hijo del Coronel.
753
00:54:29,614 --> 00:54:33,487
Tengo una idea, pero necesitamos
esperar a que sea de noche.
754
00:55:48,083 --> 00:55:49,670
Cuánto tiempo más crees
Voy a dejarte jugar
755
00:55:49,694 --> 00:55:50,825
con mi cabeza así, ¿eh?
756
00:55:51,348 --> 00:55:52,349
¿Hmm?
757
00:56:01,096 --> 00:56:02,096
¿Cómo?
758
00:56:03,316 --> 00:56:04,317
¿Qué es, qué pasa?
759
00:56:08,103 --> 00:56:12,020
No lo sé,
Me siento un poco confundido.
760
00:56:15,502 --> 00:56:16,895
Sí, terminará pronto.
761
00:56:17,374 --> 00:56:19,134
Encontraremos el dinero,
y tú te arreglarás.
762
00:56:19,288 --> 00:56:20,986
No te preocupes, te cubro las espaldas.
763
00:56:23,728 --> 00:56:25,556
¿Cuál es la historia contigo
y el rabino?
764
00:56:25,730 --> 00:56:27,688
Crecimos juntos en
Migdal-HaEmek.
765
00:56:29,690 --> 00:56:31,431
Hacíamos todo tipo de
locuras por aquel entonces.
766
00:56:32,127 --> 00:56:33,868
Robos, peleas, de todo.
767
00:56:35,217 --> 00:56:36,784
De todos modos, tuvimos un encontronazo
con dos tipos
768
00:56:36,958 --> 00:56:39,396
que le vendió hierba mala.
769
00:56:41,572 --> 00:56:43,835
Y esa fue la primera vez
que apuñalé a alguien.
770
00:56:46,054 --> 00:56:47,854
Unos días después,
nos atraparon, nos interrogaron,
771
00:56:47,969 --> 00:56:49,275
pero no dijimos nada.
772
00:56:49,493 --> 00:56:51,712
Ni yo ni él, nada.
773
00:56:54,193 --> 00:56:55,760
Me pusieron en
detención juvenil
774
00:56:55,934 --> 00:57:01,113
y pusieron a Emil en algún
lugar religioso con algún rabino.
775
00:57:03,550 --> 00:57:04,769
Y no lo he visto desde entonces.
776
00:57:07,032 --> 00:57:09,034
Y de la nada,
lo veo aquí, un rabino.
777
00:57:11,123 --> 00:57:12,341
Encontró la luz.
778
00:57:15,388 --> 00:57:17,172
Pero hicimos un trato, le dije a Emil,
779
00:57:17,346 --> 00:57:19,261
si todo aquí va
de acuerdo al plan,
780
00:57:19,436 --> 00:57:22,613
Le doy un fajo y
ese será mi trato con Dios.
781
00:57:53,121 --> 00:57:54,296
Llegan una hora tarde.
782
00:57:56,690 --> 00:57:57,996
Siéntate, Izik, relájate.
783
00:57:58,170 --> 00:57:59,490
La jungla te está
a tu cabeza.
784
00:58:00,433 --> 00:58:01,433
Algo no encaja.
785
00:58:02,609 --> 00:58:04,829
Ve, cálmalo,
necesita calmarse, vete.
786
00:58:12,967 --> 00:58:16,884
Santiago, no confío en él.
787
00:58:17,319 --> 00:58:19,974
Le echaremos un ojo.
788
00:58:23,238 --> 00:58:24,413
¿Y esa chica?
789
00:58:25,589 --> 00:58:26,851
Es un gran problema.
790
00:58:32,944 --> 00:58:34,162
Esto es lo mejor, ¿este lado?
791
00:58:34,336 --> 00:58:35,336
Más cerca.
792
00:58:37,383 --> 00:58:38,515
Sólo ponte la máscara, hombre.
793
00:58:40,604 --> 00:58:41,648
Sí, está bien.
794
00:59:16,030 --> 00:59:20,731
Traje una botella especial de
vino, especialmente para ti.
795
00:59:31,263 --> 00:59:32,264
Oh, un asiento.
796
00:59:48,585 --> 00:59:53,459
*Y debes seguir intentándolo*
797
00:59:54,112 --> 00:59:56,593
*Debes dejar de intentarlo*
798
00:59:57,898 --> 01:00:00,422
♪ Algún sonido constante ♪
799
01:00:45,032 --> 01:00:47,731
Busca las llaves del camión.
800
01:00:54,912 --> 01:00:55,912
Nos vemos en un rato.
801
01:01:01,919 --> 01:01:03,703
Soy camarero aquí, sí,
estoy trabajando aquí.
802
01:01:03,877 --> 01:01:04,878
Ajá.
803
01:01:12,712 --> 01:01:13,713
¿Dónde está Nasser?
804
01:01:13,974 --> 01:01:15,062
No lo sé.
805
01:01:26,726 --> 01:01:28,859
¿Así que quieres decirme
¿quién coño eres?
806
01:01:29,381 --> 01:01:30,817
¿Qué haces aquí?
807
01:01:31,818 --> 01:01:34,299
Te estoy hablando, respóndeme.
808
01:01:36,736 --> 01:01:37,736
Dame el teléfono.
809
01:01:41,654 --> 01:01:43,221
No enviaste el mensaje.
810
01:01:43,395 --> 01:01:44,875
-¿Qué?
-¿No enviaste la foto?
811
01:01:45,049 --> 01:01:46,180
No, yo...
812
01:01:46,354 --> 01:01:47,399
Necesitas tus pastillas, hombre.
813
01:01:47,573 --> 01:01:48,661
Ha sido culpa mía.
814
01:03:01,255 --> 01:03:02,430
Muévete, muévete, muévete, muévete.
815
01:03:02,604 --> 01:03:04,476
Levántate, levántate, levántate.
816
01:03:05,085 --> 01:03:06,739
Levántate, levántate de una puta vez.
817
01:03:07,174 --> 01:03:08,175
Levántate.
818
01:03:13,920 --> 01:03:14,920
Silencio.
819
01:03:28,717 --> 01:03:29,717
¿De qué se trata?
820
01:03:30,371 --> 01:03:31,416
¿Eh?
821
01:03:34,288 --> 01:03:35,724
No puedo seguir, necesito descansar.
822
01:03:35,899 --> 01:03:37,137
No podemos quedarnos aquí,
tenemos que seguir adelante.
823
01:03:37,161 --> 01:03:38,161
Vámonos.
824
01:03:38,292 --> 01:03:40,120
Siento que estoy...
825
01:03:40,555 --> 01:03:41,687
Avi.
826
01:03:43,341 --> 01:03:44,342
No puedo ir.
827
01:03:44,516 --> 01:03:46,039
Entonces te ayudaremos.
Venga, vamos.
828
01:03:46,518 --> 01:03:48,650
I... Me siento como
Estoy a punto de desmayarme.
829
01:03:49,695 --> 01:03:50,695
Avi, vamos.
830
01:03:51,305 --> 01:03:52,698
Adelante, ¿eh?
831
01:03:53,177 --> 01:03:56,789
Mira, yo podría ir, amigo mío.
832
01:03:57,921 --> 01:04:00,358
Pero no pueden verme allí, ¿vale?
833
01:04:02,229 --> 01:04:03,665
Especialmente con cualquiera de ustedes.
834
01:04:05,885 --> 01:04:07,974
Esperaré aquí por si
mis hombres aparezcan.
835
01:04:08,148 --> 01:04:10,759
Sigue adelante, nos encontraremos
en el punto de encuentro.
836
01:04:12,718 --> 01:04:14,415
Esto es malo, es malo, hombre.
837
01:04:15,764 --> 01:04:17,244
La maldita jungla se está arrastrando.
838
01:04:18,245 --> 01:04:19,594
Quiero ver a mi hijo.
839
01:04:19,768 --> 01:04:21,640
¿Dónde está mi hijo,
hijo de puta?
840
01:04:23,598 --> 01:04:27,254
Da una orden a tus soldados.
841
01:04:29,735 --> 01:04:32,042
¿Crees que vas a
sacar el dinero?
842
01:04:38,787 --> 01:04:40,224
Te lo pediré amablemente.
843
01:04:42,095 --> 01:04:44,619
Dile a tus malditos
soldados de patrulla
844
01:04:44,793 --> 01:04:47,622
para pasar al otro lado
del bosque.
845
01:04:51,365 --> 01:04:55,065
Si todavía quieres
ver a tu hijo vivo.
846
01:05:21,787 --> 01:05:23,107
No voy a dejarte
así.
847
01:05:23,310 --> 01:05:24,833
No, no puedes quedarte aquí.
848
01:05:25,443 --> 01:05:27,053
Tienes que irte,
No quiero retenerte.
849
01:05:27,314 --> 01:05:29,882
Estaré bien, vete.
850
01:05:30,796 --> 01:05:32,929
Avraham, tenemos que irnos,
es casi el amanecer.
851
01:05:34,931 --> 01:05:36,280
Ve a buscar el dinero, Avi.
852
01:05:39,631 --> 01:05:41,720
No te me mueras,
Volveré enseguida, ¿de acuerdo?
853
01:05:43,896 --> 01:05:44,896
Estaré esperando.
854
01:05:45,942 --> 01:05:47,030
Sigue el mapa, Avi.
855
01:05:51,860 --> 01:05:53,253
Cuida de ella, ¿vale?
856
01:05:53,471 --> 01:05:55,255
Santiago, vamos.
857
01:05:56,735 --> 01:05:57,735
Vámonos.
858
01:06:03,524 --> 01:06:06,527
Vamos a dormir.
Mañana será un día largo.
859
01:07:10,591 --> 01:07:12,245
Eres muy buen padre.
860
01:07:12,593 --> 01:07:14,204
Tu hijo tiene mucha suerte.
861
01:07:14,378 --> 01:07:18,947
Yo no vi a mi padre...
ni una sola vez.
862
01:07:20,775 --> 01:07:22,125
No le conozco.
863
01:07:23,126 --> 01:07:24,127
Sí.
864
01:07:25,041 --> 01:07:26,041
Así que...
865
01:08:00,076 --> 01:08:01,686
Joder, ¿qué ha pasado?
866
01:08:03,035 --> 01:08:04,035
Eh, para el coche.
867
01:08:04,080 --> 01:08:05,385
No, no voy a parar aquí.
868
01:08:05,559 --> 01:08:06,799
¿Cómo que pare el coche?
869
01:08:06,952 --> 01:08:08,475
No me detendré aquí.
870
01:08:08,649 --> 01:08:09,974
Escucha, para el coche.
El motor está a punto de explotar.
871
01:08:09,998 --> 01:08:11,826
Joder, nos ha tendido una trampa.
872
01:08:12,305 --> 01:08:14,046
-¿Quién nos tendió la trampa?
-Él nos tendió una trampa.
873
01:08:14,873 --> 01:08:15,961
Dile a Nasser que lo mate.
874
01:08:17,223 --> 01:08:18,592
No, no, ¿qué es lo peor que
podría pasar? Estamos bien.
875
01:08:18,616 --> 01:08:19,616
Nasser.
876
01:08:19,747 --> 01:08:20,747
Oye, cálmate.
877
01:08:20,835 --> 01:08:21,836
Nasser, mátalo.
878
01:08:24,056 --> 01:08:25,057
Joder.
879
01:08:38,375 --> 01:08:40,116
¡Leo! ¡David!
880
01:08:41,813 --> 01:08:43,093
Te voy a matar, hombre.
881
01:08:55,435 --> 01:08:56,436
Voy a comprobar la parte de atrás.
882
01:09:02,312 --> 01:09:03,312
Aquí no.
883
01:09:14,933 --> 01:09:16,761
El camión está muerto
y vienen soldados.
884
01:09:17,588 --> 01:09:19,392
El árabe se encargará de
el Coronel, ¿de acuerdo?
885
01:09:19,416 --> 01:09:20,416
Y tenemos que volver.
886
01:09:34,518 --> 01:09:35,867
Jodidamente caliente.
887
01:09:37,738 --> 01:09:39,305
Estas malditas ramas.
888
01:09:54,015 --> 01:09:55,016
¿Eh?
889
01:10:00,413 --> 01:10:01,413
¿Dónde estás?
890
01:10:02,328 --> 01:10:03,328
¿Eh?
891
01:10:19,432 --> 01:10:20,520
Sigue moviéndote, rabino.
892
01:10:22,043 --> 01:10:23,523
Esperemos que tus chicos lo hayan conseguido.
893
01:10:25,525 --> 01:10:27,440
Ahí están,
los amigos de Santiago.
894
01:10:44,631 --> 01:10:46,130
Joder, deberían
haber llegado ya.
895
01:10:46,154 --> 01:10:47,591
Siéntate un momento.
896
01:10:47,895 --> 01:10:49,175
Quejarse de ello no servirá de nada.
897
01:10:59,211 --> 01:11:00,343
¿Qué coño?
898
01:12:06,626 --> 01:12:08,846
Es jodidamente
hermoso aquí arriba.
899
01:12:09,107 --> 01:12:10,282
Tienes que ver.
900
01:12:37,222 --> 01:12:39,050
Sé que eres tú, tú hiciste esto.
901
01:12:39,224 --> 01:12:40,834
Santiago, ignóralo.
902
01:12:41,008 --> 01:12:43,184
Te conozco.
Shhh. Cierra la boca.
903
01:12:44,185 --> 01:12:45,622
¿Crees que soy estúpido?
904
01:12:45,796 --> 01:12:46,971
Te desenmascararé.
905
01:12:51,410 --> 01:12:52,977
¿Dónde están, maldita sea?
906
01:14:30,727 --> 01:14:31,728
¿No está aquí?
907
01:14:32,337 --> 01:14:33,338
Sí, mira.
908
01:14:37,385 --> 01:14:39,387
Aquí, tráelo aquí.
909
01:14:40,214 --> 01:14:41,215
Amigo.
910
01:15:26,391 --> 01:15:27,784
Vamos, David.
911
01:15:27,958 --> 01:15:29,786
Tenemos que darnos prisa
al lugar de encuentro.
912
01:15:36,053 --> 01:15:37,489
Vamos, vamos, vamos, vamos.
913
01:15:53,461 --> 01:15:55,376
Vamos, hace calor,
tienes que beber.
914
01:16:07,606 --> 01:16:10,130
¡Vamos, vamos, vamos, vamos!
¡Vamos, vamos!
915
01:16:17,790 --> 01:16:18,790
Joder.
916
01:16:20,097 --> 01:16:21,446
Necesito mis pastillas.
917
01:16:22,186 --> 01:16:23,274
Toma sal en su lugar.
918
01:16:24,667 --> 01:16:25,667
Toma, tengo un poco.
919
01:16:27,104 --> 01:16:28,105
Cógelo.
920
01:17:32,604 --> 01:17:33,764
Este es el punto del mapa.
921
01:17:36,956 --> 01:17:37,956
Estamos cerca.
922
01:18:06,856 --> 01:18:09,075
¡Corre! Leon, corre.
¡Son demasiados!
923
01:18:15,560 --> 01:18:16,996
-Argh.
-Joder.
924
01:18:26,658 --> 01:18:27,703
¡León!
¡León!
925
01:18:35,580 --> 01:18:36,581
¡David!
926
01:18:52,336 --> 01:18:53,511
Vamos, Leon.
927
01:19:10,920 --> 01:19:11,921
¡David!
928
01:19:25,630 --> 01:19:27,153
¡León, León!
929
01:19:45,650 --> 01:19:46,651
Vámonos.
930
01:19:55,660 --> 01:19:57,096
Mírame. Mírame.
931
01:19:58,489 --> 01:19:59,490
Atrás, atrás.
932
01:20:00,926 --> 01:20:02,319
¿Qué es eso?
933
01:20:02,493 --> 01:20:04,093
Oye, oye, muévete, muévete,
quítate de en medio.
934
01:20:14,157 --> 01:20:15,157
¿De qué se trata?
935
01:20:18,552 --> 01:20:19,552
¿Qué coño es esto?
936
01:20:21,468 --> 01:20:23,209
¿Qué coño es esta mierda?
937
01:20:23,601 --> 01:20:24,776
Es el diablo.
938
01:20:24,950 --> 01:20:25,951
¡Uf!
939
01:20:28,127 --> 01:20:29,476
Hey, hey, hey, hey, vuelve.
940
01:20:29,825 --> 01:20:31,609
Volved, malditos cobardes.
941
01:20:47,973 --> 01:20:50,019
Hey hombre, hey, joder, joder,
mírame, mírame,
942
01:20:50,193 --> 01:20:52,804
mírame, mírame,
hey, joder.
943
01:20:53,109 --> 01:20:54,109
¿Los tenemos?
944
01:20:55,285 --> 01:20:58,244
Joder, estoy aquí,
Estoy aquí, tío, joder.
945
01:20:58,418 --> 01:20:59,855
Necesito decirte algo.
946
01:21:00,029 --> 01:21:03,597
Nunca te dije esto,
pero tengo una hija.
947
01:21:04,685 --> 01:21:06,644
Y una esposa.
De vuelta a casa.
948
01:21:10,648 --> 01:21:13,172
Espera, espera, espera, espera,
hazme un favor,
949
01:21:13,346 --> 01:21:18,351
sólo necesito que le digas
algo por mí, ¿de acuerdo?
950
01:21:19,875 --> 01:21:22,181
Lo prometo,
¿cuáles son los nombres?
951
01:21:23,095 --> 01:21:24,096
¿Cuáles son sus...?
952
01:21:25,010 --> 01:21:26,490
¡No, León, León!
953
01:21:31,408 --> 01:21:32,583
¿Cómo?
954
01:21:32,757 --> 01:21:33,797
Te estoy jodiendo, tío.
955
01:21:34,280 --> 01:21:37,283
Te estoy jodiendo.
956
01:21:37,457 --> 01:21:39,633
Eres tan...
957
01:21:40,896 --> 01:21:43,072
Así que no
tienes una esposa y un hijo.
958
01:21:51,210 --> 01:21:52,472
Esta maldita enfermedad.
959
01:21:55,911 --> 01:21:56,912
Sí.
960
01:22:03,527 --> 01:22:04,963
Te quiero.
961
01:22:08,793 --> 01:22:10,577
Tienes que ir, ir, ir.
962
01:22:11,361 --> 01:22:12,579
Fuera de aquí.
963
01:22:13,841 --> 01:22:14,930
Te tengo.
964
01:22:16,279 --> 01:22:17,279
Lo saqué de aquí.
965
01:22:31,120 --> 01:22:35,385
Emil, vamos, levántate,
vamos, no te muevas.
966
01:22:38,388 --> 01:22:39,563
Mira, mira eso.
967
01:22:41,391 --> 01:22:42,696
Santiago, ese hijo de puta...
968
01:22:42,870 --> 01:22:44,872
Shh...
No maldigas, no maldigas.
969
01:22:45,525 --> 01:22:46,874
Debería haberlo sabido.
970
01:22:47,614 --> 01:22:48,614
Debería haberlo hecho.
971
01:22:49,138 --> 01:22:51,531
Así es el juego,
ese es el juego.
972
01:22:53,707 --> 01:22:55,492
Jugué mal mis cartas
mal esta vez.
973
01:22:55,883 --> 01:22:57,494
Yo fui el tonto, la culpa es mía.
974
01:22:58,582 --> 01:23:00,323
Al menos intentaste
hacer algo bueno.
975
01:23:01,933 --> 01:23:03,195
Le eché una mano.
976
01:23:04,631 --> 01:23:07,069
Nos guió hasta aquí,
nos jugó muy bien.
977
01:23:14,467 --> 01:23:17,166
Míranos, dos niños
de Migdal-HaEmek,
978
01:23:17,340 --> 01:23:18,732
con grandes sueños.
979
01:23:19,472 --> 01:23:21,474
¿Recuerdas cómo...
980
01:23:24,521 --> 01:23:27,002
Nos colamos en
el cine
981
01:23:29,134 --> 01:23:30,483
para ver las películas de karate.
982
01:23:32,398 --> 01:23:33,399
Sí, con Bruce Lee.
983
01:23:37,186 --> 01:23:38,535
Y entonces nosotros...
984
01:23:39,101 --> 01:23:40,493
Somos tan crédulos.
985
01:23:42,452 --> 01:23:44,497
Les rompemos la cabeza a todos
con los nunchakus.
986
01:23:46,673 --> 01:23:48,066
Te quiero, hermano.
987
01:23:48,240 --> 01:23:49,676
Estoy contigo hasta el final.
988
01:23:50,938 --> 01:23:53,028
Huye, Emil, ¿de acuerdo?
989
01:23:56,292 --> 01:23:57,641
No te dejaré.
990
01:23:59,512 --> 01:24:03,777
¡Vamos, vamos, vamos!
991
01:24:08,869 --> 01:24:09,870
¡Adelante!
992
01:24:21,186 --> 01:24:21,795
No lo hagas.
993
01:24:21,969 --> 01:24:22,969
¿Hacer qué?
994
01:24:46,472 --> 01:24:47,472
Hola.
995
01:26:39,672 --> 01:26:40,760
¿Todo esto por mí?
996
01:26:42,197 --> 01:26:43,894
El mapa.
Dámelo.
997
01:26:44,416 --> 01:26:45,417
De acuerdo.
998
01:26:45,678 --> 01:26:46,679
Las manos, ¿vale?
999
01:26:46,853 --> 01:26:48,203
Shh, shh, shh, shh.
1000
01:26:48,681 --> 01:26:49,900
No tienes la mierda.
1001
01:26:50,074 --> 01:26:51,380
No, lo tengo. Lo tengo todo.
1002
01:26:55,558 --> 01:26:56,950
El mapa, éste.
1003
01:27:05,785 --> 01:27:09,093
Dame mi puto dinero.
1004
01:27:21,192 --> 01:27:23,412
Mira, quiero que conozcas
a mi gente.
1005
01:27:23,629 --> 01:27:24,629
Los aldeanos.
1006
01:27:32,725 --> 01:27:34,597
Sabes, si las cosas
funcionaran de otra manera,
1007
01:27:35,075 --> 01:27:36,816
podrías haber estado
trabajando para mí.
1008
01:28:02,712 --> 01:28:03,756
¿Me das un cigarrillo?
1009
01:28:05,845 --> 01:28:09,675
¿O medio, medio cigarrillo?
1010
01:28:49,802 --> 01:28:52,065
Libérate, Santi.
1011
01:29:35,021 --> 01:29:37,633
¿De qué estás hablando?
¿De qué estás hablando?
1012
01:29:37,807 --> 01:29:40,375
Te voy a matar.
1013
01:29:44,030 --> 01:29:45,031
Dame un abrazo.
1014
01:29:55,825 --> 01:29:57,392
¿Nos vemos en la otra vida?
1015
01:30:08,881 --> 01:30:11,493
Tienes un nuevo mensaje.
1016
01:30:14,321 --> 01:30:16,498
Sandy, escucha con atención.
1017
01:30:18,935 --> 01:30:22,678
En el cuadro que te he enviado,
escondí un sobre.
1018
01:30:23,548 --> 01:30:26,986
En cuanto oigas este
mensaje, deshazte de él.
1019
01:30:30,120 --> 01:30:31,643
Avi Haddad,
1020
01:30:31,817 --> 01:30:33,819
El señor de la banda israelí,
cumplió condena conmigo.
1021
01:30:34,211 --> 01:30:35,865
Quiere lo que hay en el sobre.
1022
01:30:37,388 --> 01:30:39,042
Intenté deshacerme de él.
1023
01:30:39,216 --> 01:30:40,739
Está bajo arresto domiciliario.
1024
01:30:42,088 --> 01:30:44,787
Pero su gente me encontró.
1025
01:30:45,091 --> 01:30:46,528
Y llegarán a ti pronto.
1026
01:30:48,355 --> 01:30:52,011
Coge el sobre y quémalo.
1027
01:30:52,359 --> 01:30:54,100
Y desaparecer por un tiempo.
1028
01:30:56,276 --> 01:30:57,452
Te necesito.
1029
01:30:57,930 --> 01:30:58,975
Es malo.
1030
01:30:59,366 --> 01:31:00,367
Me encontraron.
1031
01:31:00,803 --> 01:31:04,067
Necesito que hagas exactamente
lo que yo diga.
1032
01:31:05,329 --> 01:31:07,070
Y todo irá bien.
67772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.