All language subtitles for Dream On S02E06 AI.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,073 --> 00:01:48,441 Are you okay? 2 00:01:48,475 --> 00:01:49,542 I'm fine. 3 00:01:50,577 --> 00:01:53,313 You seem, I don't know, tense. 4 00:01:53,346 --> 00:01:55,515 No, no. No. I'm not tense. 5 00:01:55,548 --> 00:01:57,050 Here you are, hons. 6 00:01:57,083 --> 00:02:01,121 Tuna salad for the lady, and eggs for the mister, 7 00:02:01,154 --> 00:02:04,090 fresh from the chicken's tush. 8 00:02:04,124 --> 00:02:05,325 Dolly, what the hell is this? 9 00:02:05,892 --> 00:02:07,694 You know I don't like my eggs like this. 10 00:02:07,727 --> 00:02:09,763 I mean, look at them. They're runny, they're wet. 11 00:02:09,795 --> 00:02:12,231 They're like Venice! Venice? 12 00:02:12,265 --> 00:02:14,100 Italy. It's a wet city in Italy! 13 00:02:14,134 --> 00:02:17,170 Martin... I know where Venice is! 14 00:02:20,240 --> 00:02:22,108 Wasn't that a little unnecessary? 15 00:02:22,142 --> 00:02:24,611 Dolly, I'm... I'm sorry. 16 00:02:24,644 --> 00:02:27,847 Martin, you are out of control. What... what's been going on? 17 00:02:28,915 --> 00:02:29,915 Nothing. 18 00:02:30,917 --> 00:02:33,887 These things happen. Please, don't worry about it. 19 00:02:34,954 --> 00:02:36,890 I'm not worried. 20 00:02:36,923 --> 00:02:39,159 This doesn't usually... You don't have to explain. 21 00:02:39,192 --> 00:02:40,493 The failure was somewhere 22 00:02:40,527 --> 00:02:42,862 in miles of wire or hundreds of instruments. 23 00:02:42,896 --> 00:02:45,465 It's just that... It's really, really okay. Really. 24 00:02:46,966 --> 00:02:48,968 If he does come, would it make any difference? 25 00:02:49,002 --> 00:02:50,737 It might make all the difference. 26 00:02:50,770 --> 00:02:53,239 Maybe we'll just hold each other till you're ready. 27 00:02:58,078 --> 00:02:59,779 Be fixed by Monday. 28 00:03:01,081 --> 00:03:03,483 Martin, what is it? 29 00:03:06,219 --> 00:03:07,219 Jude. 30 00:03:08,521 --> 00:03:10,890 Do you remember what happened that time in Nantucket? 31 00:03:11,758 --> 00:03:13,460 You got a fishhook caught in your foot. 32 00:03:13,493 --> 00:03:15,528 Are you okay? Did you get a tetanus shot? 33 00:03:15,562 --> 00:03:16,963 No, no! D... 34 00:03:18,064 --> 00:03:19,899 Do you remember the other thing that happened? 35 00:03:20,467 --> 00:03:21,467 Oh. 36 00:03:22,135 --> 00:03:23,136 Oh! 37 00:03:24,204 --> 00:03:25,905 Oh. 38 00:03:25,939 --> 00:03:27,340 Yeah. 39 00:03:27,907 --> 00:03:29,943 Martin, I know it must be difficult, 40 00:03:29,976 --> 00:03:31,578 but it happens to all men. 41 00:03:31,611 --> 00:03:33,113 Has it ever happened to Richard? 42 00:03:33,980 --> 00:03:36,416 Well, most men. But that's not the point. 43 00:03:36,449 --> 00:03:39,986 The point is, it happens once, then you get back on the horse. 44 00:03:43,356 --> 00:03:44,858 It happened more than once. 45 00:03:44,891 --> 00:03:47,827 What? It happened more than once! 46 00:03:49,429 --> 00:03:50,429 Wow. 47 00:03:51,164 --> 00:03:53,967 I've never been with a guy where this has actually happened. 48 00:03:54,000 --> 00:03:55,201 You must be mortified. 49 00:03:55,869 --> 00:03:57,613 Well, it's not really... Oh, now, come on. 50 00:03:57,637 --> 00:04:00,040 This is like every guy's worst nightmare, right? 51 00:04:00,807 --> 00:04:01,975 No, no. No. 52 00:04:02,008 --> 00:04:03,410 For worst, this would have happened 53 00:04:03,443 --> 00:04:04,711 in front of a studio audience. 54 00:04:04,744 --> 00:04:07,747 I'm so glad I'm a woman. 55 00:04:10,450 --> 00:04:11,918 They all miss now and then. 56 00:04:11,951 --> 00:04:14,087 Yeah, but with this guy, it's always now. 57 00:04:14,120 --> 00:04:17,490 Hit 'em again! Hit 'em again! Harder! Harder! 58 00:04:17,524 --> 00:04:18,892 Anything? 59 00:04:19,793 --> 00:04:21,127 No. 60 00:04:22,228 --> 00:04:24,731 We've got spirit! Yes, we do! 61 00:04:24,764 --> 00:04:27,233 We've got spirit! How about you? 62 00:04:29,836 --> 00:04:30,836 Nothing? 63 00:04:32,105 --> 00:04:33,273 Not yet. 64 00:04:33,306 --> 00:04:35,175 I think you should talk to someone. 65 00:04:36,109 --> 00:04:37,777 You mean, like... A therapist. 66 00:04:37,811 --> 00:04:39,212 Forget it! 67 00:04:39,245 --> 00:04:41,348 Believe me, this problem is not in my head. 68 00:04:41,381 --> 00:04:43,216 Oh, well, then where is it? 69 00:04:43,249 --> 00:04:44,250 In the pants. 70 00:04:44,284 --> 00:04:45,452 Obviously, something has... 71 00:04:45,485 --> 00:04:47,087 Caused injury to an organ 72 00:04:47,120 --> 00:04:49,689 that medical science cannot comprehend. 73 00:04:49,723 --> 00:04:52,158 Something has gone wrong somewhere, somehow. 74 00:04:52,192 --> 00:04:54,694 But it's my problem, and I should be able to fix it. 75 00:04:54,728 --> 00:04:56,363 Martin, there's a new guy at the center. 76 00:04:56,396 --> 00:04:57,931 He's supposed to be terrific. 77 00:04:57,964 --> 00:04:59,799 Look, it can't hurt to talk to him. 78 00:04:59,833 --> 00:05:01,735 Thank you. I'll be fine. 79 00:05:07,707 --> 00:05:08,742 Really. 80 00:05:14,180 --> 00:05:16,683 I will! Okay, okay. 81 00:05:16,716 --> 00:05:19,419 Well, I gotta get going. Richard's coming home for lunch. 82 00:05:19,452 --> 00:05:20,520 But you just had lunch. 83 00:05:21,654 --> 00:05:25,425 Oh, yeah. Well, I gotta go. 84 00:05:26,359 --> 00:05:27,359 Bye. 85 00:05:28,862 --> 00:05:31,698 Doc, I'd like to set up an appointment in your office. 86 00:05:31,731 --> 00:05:34,768 Okay. The sooner the better. Why don't you come in tomorrow morning at 10:00? 87 00:05:34,801 --> 00:05:37,203 Doc, there's... there's really nothing wrong with me. 88 00:05:37,237 --> 00:05:39,205 You know, one, two sessions, that's it. 89 00:05:39,239 --> 00:05:41,708 I'm out of here. Yeah. Martin, why don't we start 90 00:05:41,741 --> 00:05:43,243 by you're telling me why you're here. 91 00:05:43,276 --> 00:05:44,711 It's none of your business. 92 00:05:45,078 --> 00:05:46,246 It's kind of embarrassing. 93 00:05:47,047 --> 00:05:49,449 But, uh, recently... 94 00:05:49,482 --> 00:05:50,917 Uh, you mind if I smoke? 95 00:05:50,950 --> 00:05:51,950 Well. 96 00:05:52,852 --> 00:05:54,287 Actually, yeah. 97 00:05:54,320 --> 00:05:55,321 Yeah, I do. 98 00:05:57,924 --> 00:05:59,993 I see. That's interesting. 99 00:06:02,128 --> 00:06:03,663 What do we think that's about? 100 00:06:04,397 --> 00:06:05,699 I don't know. I just, uh... 101 00:06:05,732 --> 00:06:07,734 don't like the smoke. 102 00:06:07,767 --> 00:06:08,767 Yeah. 103 00:06:10,303 --> 00:06:14,074 Would it bother you if I had just one, 104 00:06:14,107 --> 00:06:16,543 over there, with the window open? 105 00:06:17,811 --> 00:06:20,814 Yeah. Yeah, I think it would. 106 00:06:20,847 --> 00:06:21,948 Really? 107 00:06:25,518 --> 00:06:27,387 Did either of your parents smoke? 108 00:06:28,121 --> 00:06:29,489 I don't know. I don't know. 109 00:06:29,522 --> 00:06:31,491 I just don't like the smell of it on my clothes, 110 00:06:31,524 --> 00:06:34,728 and... and sometimes it makes me cough. 111 00:06:35,695 --> 00:06:38,565 Listen, can we talk about what I came here to talk about? 112 00:06:38,598 --> 00:06:39,699 Absolutely. 113 00:06:41,067 --> 00:06:43,336 Next session. We have to stop now. 114 00:06:43,370 --> 00:06:44,304 What? 115 00:06:44,337 --> 00:06:45,337 Has any of this been... 116 00:06:45,939 --> 00:06:46,873 useful? 117 00:06:46,906 --> 00:06:49,409 Martin, everything is useful. 118 00:06:49,442 --> 00:06:51,044 This is therapy. 119 00:06:52,746 --> 00:06:54,581 How does it work, this psychotherapy business? 120 00:06:54,614 --> 00:06:56,716 Is there a discount if I do all the talking? 121 00:07:11,931 --> 00:07:14,934 Hey, this babe ain't a bad-looker. 122 00:07:14,968 --> 00:07:18,004 She reminds me of a tomato I used to know over in Queens. 123 00:07:25,178 --> 00:07:26,178 Thanks. 124 00:07:47,334 --> 00:07:48,401 You... 125 00:07:50,003 --> 00:07:51,371 You okay? 126 00:07:51,404 --> 00:07:53,306 You sure? 127 00:07:53,340 --> 00:07:54,808 You're not okay? 128 00:07:54,841 --> 00:07:56,743 Ca... Can you breathe? 129 00:07:56,776 --> 00:07:58,278 Oh, my God. You... You can't breathe. 130 00:07:58,311 --> 00:07:59,579 You're choking. 131 00:07:59,612 --> 00:08:01,381 She's choking! She's... she's choking! 132 00:08:01,414 --> 00:08:03,650 Does anyone here know the Heimlich maneuver? Huh? 133 00:08:03,683 --> 00:08:05,652 Oh, my God! 134 00:08:05,685 --> 00:08:07,120 Oh, my God! 135 00:08:07,153 --> 00:08:09,255 Now are you gonna do something about it? 136 00:08:09,756 --> 00:08:11,624 I've never done this before. I mean, uh... 137 00:08:11,658 --> 00:08:13,960 Where's that fucking poster when you need it? 138 00:08:15,662 --> 00:08:17,731 What? Wh... Oh. Sorry. I'm sorry. 139 00:08:17,764 --> 00:08:19,032 Okay. Okay, here we go. 140 00:08:19,065 --> 00:08:22,268 Look, make like a fist. Fist. Tight. 141 00:08:22,302 --> 00:08:24,471 That's it. Now you give him the old one... 142 00:08:24,504 --> 00:08:27,273 two, three! 143 00:08:29,242 --> 00:08:32,078 It's okay. You're okay. 144 00:08:35,015 --> 00:08:37,851 You can let go of me now. 145 00:08:37,884 --> 00:08:39,452 Right, right. Sorry. 146 00:08:39,486 --> 00:08:41,187 I am so embarrassed. I'm so embarrassed. 147 00:08:41,221 --> 00:08:43,590 I don't know why I'm so embarrassed. I mean, I was choking. 148 00:08:43,623 --> 00:08:45,992 It's not like something I chose to do and later regretted. 149 00:08:46,026 --> 00:08:47,627 I'm gonna go now. You did a nice thing. 150 00:08:47,660 --> 00:08:49,929 Well, I was sort of responsible. 151 00:08:49,963 --> 00:08:51,865 You know, I mean giving you the sour ball. 152 00:08:51,898 --> 00:08:53,967 That's true. 153 00:08:54,000 --> 00:08:55,000 Uh... 154 00:08:55,669 --> 00:08:56,870 What are you waiting for? 155 00:08:56,903 --> 00:08:58,338 If you'd like to join me, 156 00:08:58,371 --> 00:09:00,707 I was gonna grab a bite of dinner, I mean... 157 00:09:02,676 --> 00:09:04,577 Well, I... I don't know. I... 158 00:09:04,611 --> 00:09:06,079 we'll stick to soft foods. 159 00:09:06,112 --> 00:09:07,547 You know, pudding, mashed potatoes, 160 00:09:07,580 --> 00:09:09,182 maybe a little creamed corn. 161 00:09:09,215 --> 00:09:11,418 Something intravenous? 162 00:09:12,652 --> 00:09:13,652 Okay. 163 00:09:18,692 --> 00:09:20,460 Martin, when did you first begin 164 00:09:20,493 --> 00:09:22,462 to experience this performance problem? 165 00:09:23,630 --> 00:09:25,932 I guess it started about two months ago. 166 00:09:25,965 --> 00:09:28,835 And can you think of anything of significance 167 00:09:28,868 --> 00:09:30,103 that happened two months ago? 168 00:09:31,738 --> 00:09:34,474 I don't know. I got a really bad haircut. 169 00:09:35,308 --> 00:09:36,743 My ex-wife got remarried. 170 00:09:36,776 --> 00:09:38,278 And that was very traumatic? 171 00:09:38,311 --> 00:09:39,679 No, no, no. It grew back. 172 00:09:39,713 --> 00:09:42,115 No, no. I meant... Oh, oh, the marriage. 173 00:09:43,483 --> 00:09:44,818 How... how did that make you feel? 174 00:09:44,851 --> 00:09:45,885 Uh... 175 00:09:47,554 --> 00:09:49,556 I guess it was a little unsettling. 176 00:09:50,090 --> 00:09:51,591 Mm-hmm. 177 00:09:51,624 --> 00:09:54,494 Well, perhaps you're afraid of getting hurt again, 178 00:09:54,527 --> 00:09:56,496 and this recent dysfunction 179 00:09:56,529 --> 00:09:58,498 is your mind's way of protecting you. 180 00:10:01,401 --> 00:10:02,502 I don't think so. 181 00:10:02,535 --> 00:10:03,903 I see. 182 00:10:03,937 --> 00:10:05,972 Why does that possibility bother you so match? 183 00:10:07,374 --> 00:10:09,576 What do you mean? What do you mean, what do I mean? 184 00:10:09,609 --> 00:10:11,978 You said "match." Why does it bother me so "match." 185 00:10:12,012 --> 00:10:14,347 No, I said "much." It sounded like "match." 186 00:10:14,381 --> 00:10:15,515 No, that's silly. 187 00:10:15,548 --> 00:10:17,550 Why would I say "match"? 188 00:10:17,584 --> 00:10:19,886 Maybe you had a need not to hear me. 189 00:10:19,919 --> 00:10:21,755 Hey, why are we fixating on that? 190 00:10:21,788 --> 00:10:23,590 Tell me about this woman you met. 191 00:10:24,791 --> 00:10:28,428 Well, I met her last week, and, I don't know. 192 00:10:28,461 --> 00:10:30,330 It feels different. 193 00:10:30,964 --> 00:10:33,033 It feels really different. 194 00:10:33,066 --> 00:10:35,735 We've gone out three times since we've met. 195 00:10:35,769 --> 00:10:37,337 Well, this is a breakthrough. 196 00:10:37,370 --> 00:10:39,239 I know. I know. 197 00:10:39,272 --> 00:10:41,441 I don't know. Maybe I'm setting myself up. 198 00:10:41,474 --> 00:10:43,643 What do you think? What do you think? 199 00:10:44,577 --> 00:10:45,879 I don't know. 200 00:10:46,746 --> 00:10:48,748 Why don't you tell me about him, Elaine. 201 00:10:48,782 --> 00:10:49,782 Well... 202 00:10:50,483 --> 00:10:52,652 he's just not like other guys. 203 00:10:52,686 --> 00:10:55,922 He seems so gentle, so sensitive. 204 00:10:55,955 --> 00:10:57,957 I wanted to rip her clothes off with my teeth. 205 00:10:58,958 --> 00:11:01,761 But obviously, because of my recent, uh, 206 00:11:01,795 --> 00:11:03,963 situation, I'm taking things very slowly. 207 00:11:03,997 --> 00:11:06,299 Three dates, and all he's done is kiss me. 208 00:11:06,332 --> 00:11:07,701 It's so romantic. 209 00:11:07,734 --> 00:11:09,302 She probably thinks I'm gay. 210 00:11:09,336 --> 00:11:10,704 Where did you meet him? 211 00:11:10,737 --> 00:11:13,306 Right here in therapy. In the waiting room. 212 00:11:13,340 --> 00:11:15,008 You know, the first thing I thought was, 213 00:11:15,041 --> 00:11:16,943 "Oh, God. What's wrong with her?" 214 00:11:17,844 --> 00:11:20,046 But then I thought, "Hey, I'm in therapy, 215 00:11:20,080 --> 00:11:22,415 and there's really nothing wrong with me." 216 00:11:22,449 --> 00:11:24,317 It's always been the same pattern. I meet a guy. 217 00:11:24,351 --> 00:11:26,152 I think he's really nice, we start to go out, 218 00:11:26,186 --> 00:11:27,620 then the minute I have sex with him, 219 00:11:27,654 --> 00:11:29,522 I'm filled with this uncontrollable rage. 220 00:11:29,556 --> 00:11:31,758 Well, couldn't it possibly be different this time? 221 00:11:31,791 --> 00:11:34,194 It could be. I hope so. But that's what I said about Larry. 222 00:11:34,227 --> 00:11:36,463 And then I stabbed him 17 times with my comb. 223 00:11:36,496 --> 00:11:38,798 She probably just has a fear of heights or something. 224 00:11:38,832 --> 00:11:40,867 He needed 112 stitches. 225 00:11:41,935 --> 00:11:43,336 Elaine, sometimes it seems 226 00:11:43,370 --> 00:11:45,505 as though things will never change. 227 00:11:45,538 --> 00:11:47,774 But we've done a lot of work since Larry. 228 00:11:47,807 --> 00:11:50,410 Now, maybe it's time you give yourself another chance. 229 00:11:52,812 --> 00:11:53,847 Maybe. 230 00:11:54,681 --> 00:11:57,150 'Cause it sure feels right with Martin. 231 00:11:58,051 --> 00:11:59,152 Martin? 232 00:11:59,185 --> 00:12:01,755 He's funny, he's a wonderful father. 233 00:12:03,456 --> 00:12:06,026 Martin? He's really cute. 234 00:12:06,059 --> 00:12:07,327 He's a little short, but... 235 00:12:07,961 --> 00:12:08,995 What does he do? 236 00:12:09,529 --> 00:12:10,930 He's a book editor. 237 00:12:13,066 --> 00:12:15,068 What's his last name? Tupper. 238 00:12:16,236 --> 00:12:18,738 Wait a minute. That's your last name. 239 00:12:19,873 --> 00:12:21,975 Huh. Isn't that interesting? 240 00:12:22,008 --> 00:12:24,077 Did I know that? What do you think that's about? 241 00:12:25,345 --> 00:12:28,214 I don't know. What do you think it's about? 242 00:12:28,248 --> 00:12:31,084 We were really cooking today, huh? 243 00:12:31,117 --> 00:12:32,185 Thanks again. 244 00:12:33,753 --> 00:12:34,753 Judith! 245 00:12:35,522 --> 00:12:36,956 Martin. How's it going? 246 00:12:36,990 --> 00:12:38,525 Great. Great. 247 00:12:38,558 --> 00:12:40,293 You know, we figured out I'm afraid 248 00:12:40,326 --> 00:12:42,495 someone's gonna hurt me as much as you did. 249 00:12:42,529 --> 00:12:44,531 Oh! Good. Listen. 250 00:12:44,564 --> 00:12:46,800 Uh, can you take Jeremy tonight? 251 00:12:46,833 --> 00:12:50,070 I've... I've got kind of a big date. 252 00:12:50,103 --> 00:12:51,905 Sure. I met somebody. 253 00:12:51,938 --> 00:12:54,341 Really? Well, I got a staff meeting. 254 00:12:54,374 --> 00:12:57,077 You know, if you wait just a minute, she'll be out of the bathroom. 255 00:12:57,110 --> 00:12:58,578 You can meet her too. Oh, no! 256 00:12:59,813 --> 00:13:01,815 Well, all right. 257 00:13:01,848 --> 00:13:03,450 I'm sorry. I just, uh... 258 00:13:04,584 --> 00:13:05,585 Have a good time. 259 00:13:09,756 --> 00:13:12,125 You said "big date." Like, how big? 260 00:13:12,158 --> 00:13:13,259 Big, big, big. 261 00:13:14,094 --> 00:13:15,595 I'm hoping. 262 00:13:15,628 --> 00:13:18,631 What about your, uh, problem? 263 00:13:19,566 --> 00:13:20,633 Well... 264 00:13:22,335 --> 00:13:24,704 I think it's gonna be different with her, you know. 265 00:13:24,738 --> 00:13:27,073 She's not like the other women I've gone out with. 266 00:13:32,779 --> 00:13:34,848 Maybe you should consider not doing this. 267 00:13:34,881 --> 00:13:36,649 Why? Why? 268 00:13:36,683 --> 00:13:39,686 Uh, maybe it's too soon for you. 269 00:13:39,719 --> 00:13:42,222 But you were the one who said I should get back on the horse. 270 00:13:42,255 --> 00:13:44,024 I did. Right. 271 00:13:44,057 --> 00:13:48,127 But, you know, you have to pick your horse very carefully. 272 00:13:48,161 --> 00:13:49,529 Oh. 273 00:13:49,562 --> 00:13:51,197 You're not jealous, are you? 274 00:13:53,400 --> 00:13:55,001 I think I know what's going on here. 275 00:13:55,035 --> 00:13:57,137 You do? You're jealous. 276 00:13:57,170 --> 00:13:59,606 I am not jealous. Oh, really? 277 00:13:59,639 --> 00:14:01,574 Then... Then what's this all about? 278 00:14:01,608 --> 00:14:02,842 Hmm? 279 00:14:07,113 --> 00:14:09,315 Jude, Jude, Jude, Jude, Jude. 280 00:14:10,950 --> 00:14:12,652 I understand what you're going through. 281 00:14:12,686 --> 00:14:14,587 Mm. I know how you feel about me. 282 00:14:14,621 --> 00:14:18,391 But the day you got married, that part of our relationship ended. 283 00:14:20,226 --> 00:14:21,828 You've got to let go. 284 00:14:25,398 --> 00:14:26,398 Thank you. 285 00:14:27,334 --> 00:14:29,069 You know me so well. 286 00:14:30,804 --> 00:14:32,138 What was I supposed to tell him? 287 00:14:32,172 --> 00:14:34,007 Do I tell his that he's about to go to bed 288 00:14:34,040 --> 00:14:36,843 with a borderline schizophrenic who's put seven people in the hospital? 289 00:14:36,876 --> 00:14:40,380 Or do I protect my patient's confidentiality 290 00:14:40,413 --> 00:14:42,449 and just wait and see what happens? 291 00:14:42,482 --> 00:14:44,484 I mean, who knows? Maybe she's worked through it. 292 00:14:44,517 --> 00:14:46,653 Maybe... Maybe it won't happen again. 293 00:14:47,153 --> 00:14:49,356 On the other hand, maybe they'll find him in the morning 294 00:14:49,389 --> 00:14:50,990 with a mascara brush through his heart. 295 00:14:51,024 --> 00:14:54,160 Oh, and you should have seen him. 296 00:14:54,194 --> 00:14:55,929 He was so excited. 297 00:14:55,962 --> 00:14:59,299 How could I tell him that if he gets it up, she could do him in? 298 00:14:59,332 --> 00:15:01,701 I don't know what to do. I don't know what to do. 299 00:15:01,735 --> 00:15:04,037 What should I do? 300 00:15:05,538 --> 00:15:08,708 I don't know, Judith. What do you think you should do? 301 00:15:09,409 --> 00:15:10,944 Oh, shut up, Herb! 302 00:15:17,751 --> 00:15:20,320 Oh. Oh, yes. 303 00:15:20,353 --> 00:15:22,989 Oh. Oh. 304 00:15:23,023 --> 00:15:25,525 That's it. Oh! 305 00:15:25,558 --> 00:15:28,895 Oh. Oh. Oh! Oh, God. 306 00:15:28,928 --> 00:15:30,797 Yes! 307 00:15:34,100 --> 00:15:36,069 That was really great for me too. 308 00:15:36,102 --> 00:15:37,470 Oh, God. 309 00:15:37,504 --> 00:15:39,739 Can I get you a towel or something? 310 00:15:41,775 --> 00:15:42,942 Come here. 311 00:15:51,818 --> 00:15:54,587 I'm really glad you didn't choke to death on that sour ball. 312 00:15:55,655 --> 00:15:56,655 Really? 313 00:16:03,229 --> 00:16:05,065 What? 314 00:16:05,098 --> 00:16:06,866 I'm a little scared. 315 00:16:06,900 --> 00:16:09,469 Oh, yeah. Me too. 316 00:16:09,502 --> 00:16:12,005 You are? That is so sexy. 317 00:16:12,038 --> 00:16:13,038 Yeah? 318 00:16:16,643 --> 00:16:18,278 But if you don't want to... 319 00:16:19,446 --> 00:16:20,780 I've gotta do it... 320 00:16:21,481 --> 00:16:23,850 for you, for all the boys like my son. 321 00:16:23,883 --> 00:16:25,485 I want to. 322 00:16:33,126 --> 00:16:34,160 Big, big, big. 323 00:16:34,194 --> 00:16:36,129 Just a little bit harder. 324 00:16:38,131 --> 00:16:39,332 What are you thinking? 325 00:16:42,669 --> 00:16:46,239 How great your hair smells. 326 00:17:08,261 --> 00:17:10,864 Hello? Martin, hi. It's Judith. 327 00:17:11,865 --> 00:17:13,400 What. What? 328 00:17:13,433 --> 00:17:15,535 Do you remember the name of the woman in Florida 329 00:17:15,568 --> 00:17:17,504 who made those seashell tissue boxes? 330 00:17:17,537 --> 00:17:20,040 I... No. Why? 331 00:17:20,073 --> 00:17:21,941 Well, Christmas is coming. 332 00:17:21,974 --> 00:17:23,342 In six months! 333 00:17:25,178 --> 00:17:26,312 So, how's it going? 334 00:17:28,048 --> 00:17:29,783 You really can't stand it, can you? 335 00:17:29,816 --> 00:17:31,551 Look, I know this is hard for you, 336 00:17:31,584 --> 00:17:33,520 but you've got to let me get on with my life. 337 00:17:33,553 --> 00:17:35,188 Now, I'll talk to you in the morning. 338 00:17:35,221 --> 00:17:36,489 Good night. 339 00:17:40,093 --> 00:17:41,294 My ex-wife. 340 00:17:41,327 --> 00:17:43,897 I hate her already. 341 00:17:49,135 --> 00:17:50,236 Where were we? 342 00:18:07,087 --> 00:18:08,388 Just, uh... 343 00:18:10,857 --> 00:18:12,959 Sorry. 344 00:18:17,097 --> 00:18:19,065 Yes? Martin, I've gotta tell you something. 345 00:18:19,099 --> 00:18:22,535 No. Please, don't do this. Have some pride! 346 00:18:22,569 --> 00:18:24,004 But... Good night, Judith. 347 00:18:28,375 --> 00:18:29,375 Better? 348 00:18:30,310 --> 00:18:31,311 Better. 349 00:18:44,758 --> 00:18:45,859 Big, big, big. 350 00:18:48,628 --> 00:18:50,030 What a frightful boner. 351 00:18:59,105 --> 00:19:01,841 It's in my pocket. It's there and loaded. 352 00:19:02,976 --> 00:19:05,178 Only I don't know whether I have the courage to use it. 353 00:19:05,211 --> 00:19:06,211 What? 354 00:19:07,247 --> 00:19:08,882 I shall be your courage. 355 00:19:09,983 --> 00:19:10,983 Come. 356 00:19:14,354 --> 00:19:16,189 Martin? Yes? 357 00:19:16,222 --> 00:19:18,658 Whatever happens, I want you to know, this has been wonderful. 358 00:19:19,959 --> 00:19:22,328 Okay. Let's do it. 359 00:19:25,432 --> 00:19:28,268 Oh, yes! 360 00:19:28,301 --> 00:19:30,337 Uh... 361 00:19:33,540 --> 00:19:35,041 Whoa. 362 00:19:36,076 --> 00:19:37,377 Maybe I could help you with that. 363 00:19:37,410 --> 00:19:39,846 Get out of my way! Ow! Ow! Oh! 364 00:19:46,886 --> 00:19:48,688 Hi, this is Martin. 365 00:19:48,722 --> 00:19:49,722 You know what to do. 366 00:19:55,095 --> 00:19:58,298 Oh, God! Oh! 367 00:19:58,331 --> 00:20:01,101 Oh! Oh! 368 00:20:08,675 --> 00:20:10,377 He's coming, just like he said he would. 369 00:20:10,410 --> 00:20:11,644 Yes! 370 00:20:11,678 --> 00:20:13,213 He did it! 371 00:20:21,821 --> 00:20:24,024 Well... 372 00:20:24,057 --> 00:20:25,258 that was worth the wait. 373 00:20:52,452 --> 00:20:54,020 You feel like some pistachios? 374 00:20:55,221 --> 00:20:56,690 Maybe a little fruit? 375 00:20:58,525 --> 00:21:00,660 Sweetie? Honey? 376 00:21:00,694 --> 00:21:02,395 What are you doing with that nail file? 377 00:21:02,429 --> 00:21:05,131 Huh? You gonna file my nails? 378 00:21:05,165 --> 00:21:06,733 Run! 379 00:21:09,636 --> 00:21:11,504 Elaine! Elaine! 380 00:21:11,538 --> 00:21:13,540 Elaine, drop it! Drop it now! 381 00:21:13,573 --> 00:21:16,009 Huh? Oh, my God! 382 00:21:16,042 --> 00:21:18,545 Oh, God! It happened again. 383 00:21:18,578 --> 00:21:20,246 Dr. Tupper, what are you doing here? 384 00:21:20,280 --> 00:21:21,781 Just one of many questions. 385 00:21:21,815 --> 00:21:24,150 I know, I know. It's wrong for me to be here. 386 00:21:24,184 --> 00:21:26,853 But you are here! It's as if you knew. 387 00:21:26,886 --> 00:21:29,556 You're like, Super therapist. 388 00:21:29,589 --> 00:21:31,991 Well... Let's call some psychiatric board and tell them. 389 00:21:32,025 --> 00:21:33,426 Maybe they'll give you an award. 390 00:21:34,828 --> 00:21:37,230 Elaine, I think you should go home, 391 00:21:37,263 --> 00:21:39,232 and we'll discuss this in the morning. 392 00:21:39,265 --> 00:21:41,668 Okay. Okay. 393 00:21:42,702 --> 00:21:46,239 Oh! Martin, I am so sorry. 394 00:21:49,075 --> 00:21:50,577 I guess I wasn't ready. 395 00:21:50,610 --> 00:21:52,312 I guess not. 396 00:21:56,616 --> 00:21:57,784 Up until the last part, 397 00:21:57,817 --> 00:21:59,619 I had a really good time tonight. 398 00:22:00,387 --> 00:22:01,521 Right. Okay. 399 00:22:01,554 --> 00:22:03,323 Well, you take care of yourself. 400 00:22:08,361 --> 00:22:11,097 I just had sex with Sybil! She tried to kill me! 401 00:22:11,131 --> 00:22:13,199 Why? Why did she try to kill me? 402 00:22:13,233 --> 00:22:14,567 She has a lot of issues. 403 00:22:14,601 --> 00:22:16,236 I'll say! And you knew, didn't you? 404 00:22:16,269 --> 00:22:17,470 You see? 405 00:22:17,504 --> 00:22:19,606 The things you never know about women. 406 00:22:19,639 --> 00:22:21,841 The little secrets they hold out on you. 407 00:22:21,875 --> 00:22:25,311 I'm sorry! God, I am so sorry. 408 00:22:25,345 --> 00:22:29,282 Are you okay? Yeah. Yeah, I guess I'm okay. 409 00:22:29,315 --> 00:22:30,650 It's... 410 00:22:31,818 --> 00:22:33,153 I'm just glad it's over. 411 00:22:33,186 --> 00:22:35,622 For you, maybe. 412 00:22:36,423 --> 00:22:38,558 I'm gonna be hearing about this every Wednesday 413 00:22:38,591 --> 00:22:40,593 for the next three years. 414 00:22:40,627 --> 00:22:42,362 Really? Good. 415 00:22:45,799 --> 00:22:48,068 I guess the good thing about this whole incident is that 416 00:22:48,101 --> 00:22:49,502 it puts everything in perspective. 417 00:22:49,536 --> 00:22:51,137 All this time, I was worried about 418 00:22:51,171 --> 00:22:52,872 getting hurt in a relationship. 419 00:22:52,906 --> 00:22:54,841 It never occurred to me I could have been killed. 420 00:22:56,876 --> 00:22:59,679 And how do you feel about that? I feel good. 421 00:23:00,714 --> 00:23:03,483 A little shaken, but, uh, good. 422 00:23:05,285 --> 00:23:06,553 Go on. 423 00:23:06,586 --> 00:23:08,722 Well, I guess the most important thing is 424 00:23:08,755 --> 00:23:11,391 I'm over my, uh, problem. 425 00:23:11,424 --> 00:23:13,993 That's right. Completely cured. 426 00:23:14,027 --> 00:23:16,896 And I think that means you and I are done here. 427 00:23:17,664 --> 00:23:19,199 Well, if that's how you feel about it. 428 00:23:19,899 --> 00:23:22,235 But I want you to know, I've learned a lot. 429 00:23:22,268 --> 00:23:24,237 You have to learn to take chances. 430 00:23:24,804 --> 00:23:26,239 Each night when you close your eyes, 431 00:23:26,272 --> 00:23:28,108 you take a chance on never opening them again. 432 00:23:29,075 --> 00:23:31,611 Think about that and it gives you courage to take other chances. 433 00:23:32,545 --> 00:23:35,015 Each day is too good to waste being afraid. 434 00:23:35,048 --> 00:23:37,984 And I've gained a whole new respect for therapy. 435 00:23:40,820 --> 00:23:42,255 Dr. Klein? 436 00:23:46,059 --> 00:23:48,795 Dr. Klein? 30283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.