All language subtitles for Dream On S02E05 AI.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,614 --> 00:01:57,083 A child's world is his own sacred domain, 2 00:01:57,117 --> 00:01:59,819 and his privacy must at all times be respected. 3 00:02:21,341 --> 00:02:22,575 You snooper! 4 00:02:32,285 --> 00:02:33,753 Youth. 5 00:02:41,594 --> 00:02:44,030 I think we have a small problem on our hands. 6 00:02:44,064 --> 00:02:45,799 Or we'll send him to boarding school. 7 00:02:45,832 --> 00:02:48,868 One of those ones with nuns or armed guards or both. 8 00:02:48,902 --> 00:02:53,106 Martin, I am sure there's a better way to handle this. 9 00:02:53,139 --> 00:02:56,142 Let me go! Quit it! Let me go! 10 00:02:56,176 --> 00:02:57,711 Well, yeah, maybe. 11 00:02:57,744 --> 00:02:59,646 All we have to do is talk to him. 12 00:02:59,679 --> 00:03:01,348 You're right. You're right. 13 00:03:01,381 --> 00:03:03,693 So when he gets home from school, you and I can go in there... 14 00:03:03,717 --> 00:03:05,852 You can do it. I can? 15 00:03:05,885 --> 00:03:08,655 Well, we don't want to look like we're ganging up on him. 16 00:03:08,688 --> 00:03:11,091 But why me? Well, you found it. 17 00:03:11,124 --> 00:03:13,026 That... that's a great reason. 18 00:03:14,961 --> 00:03:16,196 Look... 19 00:03:16,229 --> 00:03:19,299 What if you talk to him and I just nod? 20 00:03:19,332 --> 00:03:20,367 You know, firmly. 21 00:03:21,501 --> 00:03:22,902 With... with my arms crossed. 22 00:03:24,104 --> 00:03:27,207 Judith, come on. What am I supposed to say? What am I gonna tell him? 23 00:03:27,240 --> 00:03:29,442 I don't know how to do this, Judith. 24 00:03:29,476 --> 00:03:30,577 Please. 25 00:03:30,610 --> 00:03:33,513 Well, we could ask Richard about it. 26 00:03:33,546 --> 00:03:35,415 I mean, he does have the drug clinic, 27 00:03:35,448 --> 00:03:37,584 and he did write that best-selling book. 28 00:03:37,617 --> 00:03:39,452 I'd rather die. 29 00:03:39,486 --> 00:03:41,988 Never mind. I'll think of something. 30 00:03:42,022 --> 00:03:44,824 Excuse me. I couldn't help but overhear. 31 00:03:44,858 --> 00:03:47,527 Maybe that's because you were listening on the intercom. 32 00:03:47,560 --> 00:03:49,529 Right, so I couldn't help but overhear. 33 00:03:49,562 --> 00:03:51,531 You want my advice? 34 00:03:51,564 --> 00:03:53,500 Buy the kid a pony. 35 00:03:53,533 --> 00:03:55,568 A pony? No, no. Don't. Don't. Don't. 36 00:03:55,602 --> 00:03:58,071 My friend Mary Elizabeth always wanted a pony, 37 00:03:58,104 --> 00:04:00,273 but her parents wouldn't spring for one. 38 00:04:00,306 --> 00:04:03,109 By the time she was 16, she was smoking so much dope, 39 00:04:03,143 --> 00:04:05,178 Panama named a highway after her. 40 00:04:05,211 --> 00:04:07,047 They caught her in a hot Maserati, 41 00:04:07,080 --> 00:04:08,615 sent her up for a couple of years. 42 00:04:08,648 --> 00:04:10,684 Now she's got a file with the FBI 43 00:04:10,717 --> 00:04:13,920 and a tattoo on her butt that says "Marge." 44 00:04:15,555 --> 00:04:17,624 Toby, why are you telling us this? 45 00:04:17,656 --> 00:04:19,892 Because I think you still have time! 46 00:04:19,926 --> 00:04:21,961 Consider the pony. 47 00:04:26,700 --> 00:04:28,201 Thank you, Toby. 48 00:04:31,538 --> 00:04:33,707 I don't know why we don't come to her first. 49 00:04:39,245 --> 00:04:40,880 Now, Jeremy... 50 00:04:40,914 --> 00:04:44,417 I know we've always said that your room is your private place. 51 00:04:44,451 --> 00:04:47,887 And believe me, I would never intentionally go looking through your stuff. 52 00:04:47,921 --> 00:04:51,157 Oh, God. You found it. Yes. 53 00:04:51,191 --> 00:04:52,926 Yes, I did. 54 00:04:52,959 --> 00:04:55,995 Now, what have you got to say for yourself? Hmm? 55 00:04:56,029 --> 00:04:57,197 Um... 56 00:04:58,732 --> 00:05:00,367 I only read it for the articles? 57 00:05:00,400 --> 00:05:01,468 What? 58 00:05:02,769 --> 00:05:06,439 No, Jeremy! I'm talking about this. 59 00:05:06,473 --> 00:05:09,042 Now, what... 60 00:05:09,075 --> 00:05:11,711 What are you... what are you doing with this? 61 00:05:11,745 --> 00:05:14,547 Nothing. I mean, Bobby gave it to me. 62 00:05:14,581 --> 00:05:17,117 Oh. Hmm. Bobby. 63 00:05:17,150 --> 00:05:20,020 They say he smuggles gems, 64 00:05:20,053 --> 00:05:21,721 opium, all sorts of things. 65 00:05:21,755 --> 00:05:24,457 Dad, I'm sorry. Sorry's not gonna cut it. 66 00:05:24,491 --> 00:05:25,959 I want you to look me in the eye, 67 00:05:25,992 --> 00:05:27,994 and I want you to answer me honestly. 68 00:05:29,662 --> 00:05:31,631 Have you ever smoked pot? 69 00:05:31,664 --> 00:05:34,467 No! I wasn't gonna smoke it. 70 00:05:34,501 --> 00:05:38,538 I just have it. Yeah. Well, now you don't have it. 71 00:05:38,571 --> 00:05:41,441 And you are never ever to play with Bobby again. Do you understand me? 72 00:05:41,474 --> 00:05:43,043 But, Dad... No buts, young man. 73 00:05:43,076 --> 00:05:45,679 I mean, you know what to do when someone offers you drugs. 74 00:05:45,712 --> 00:05:46,913 Just say no. 75 00:05:46,946 --> 00:05:48,214 Good for you. 76 00:05:50,050 --> 00:05:51,117 All right. 77 00:05:52,852 --> 00:05:55,021 Okay. 78 00:05:58,692 --> 00:06:00,860 Dad, did you ever smoke pot? 79 00:06:00,894 --> 00:06:03,596 If I tell ya, son, it's gonna ruin your day. 80 00:06:03,630 --> 00:06:05,031 Yes. 81 00:06:05,065 --> 00:06:07,767 Yes, but not for many, many years. 82 00:06:07,801 --> 00:06:10,070 Hmm. Did you do it more than once? 83 00:06:12,706 --> 00:06:15,542 Yes. Uh, more than once. 84 00:06:15,575 --> 00:06:17,444 Well, like how many times? 85 00:06:17,477 --> 00:06:18,778 50 million. 86 00:06:18,812 --> 00:06:20,647 A figure to stagger the imagination. 87 00:06:20,680 --> 00:06:23,283 Jeremy, that's not the point. 88 00:06:23,316 --> 00:06:25,485 We're not discussing my history here. 89 00:06:25,518 --> 00:06:27,754 Well, how come if you used to smoke pot, 90 00:06:27,787 --> 00:06:29,222 then I'm not allowed to try it? 91 00:06:30,924 --> 00:06:33,960 Do I have to answer? Well, this is very important. 92 00:06:33,993 --> 00:06:36,096 Because I'm the dad and I say so. 93 00:06:37,097 --> 00:06:39,199 What? 94 00:06:40,533 --> 00:06:42,068 All right. I'm sorry. 95 00:06:42,102 --> 00:06:44,070 I didn't mean to pull the dad thing on you. 96 00:06:45,739 --> 00:06:46,940 Uh... 97 00:06:50,710 --> 00:06:53,313 Let's just talk about this like friends. 98 00:06:55,281 --> 00:06:56,916 Okay? Okay. 99 00:06:57,917 --> 00:06:59,419 Was it fun? Go to your room! 100 00:07:05,325 --> 00:07:06,726 I told ya it'd ruin your day. 101 00:07:12,465 --> 00:07:15,378 It was so easy when he was little, you know? The issues were black and white. 102 00:07:15,402 --> 00:07:18,204 Don't play with matches. Don't stick your tongue in the socket. 103 00:07:18,238 --> 00:07:20,240 Don't date sisters on the same night. Yeah. 104 00:07:20,273 --> 00:07:22,609 Well, you were always more advanced than most kids. 105 00:07:25,645 --> 00:07:28,915 So, how'd you end it with him? 106 00:07:28,948 --> 00:07:30,684 I sent him to his room. 107 00:07:30,717 --> 00:07:33,753 I know. I know. But he was grilling me. 108 00:07:33,787 --> 00:07:35,822 You really are a dad, aren't ya? 109 00:07:35,855 --> 00:07:38,291 Not just a dad, my dad. 110 00:07:38,324 --> 00:07:41,461 You know, I could practically feel my hairline receding, 111 00:07:41,494 --> 00:07:43,863 and I had a sudden urge to complain about the Knicks. 112 00:07:43,897 --> 00:07:45,398 Yeah. It's easier being a kid. 113 00:07:45,432 --> 00:07:47,967 At least you know who the enemy is. No kidding. 114 00:07:48,001 --> 00:07:51,037 I just kept picturing dad with this giant martini glass in his hand, 115 00:07:51,071 --> 00:07:53,306 lecturing me on the dangers of reefer. 116 00:07:59,079 --> 00:08:01,848 My father always gave me the "in my day" speech. 117 00:08:01,881 --> 00:08:04,918 I was gonna do that, but in my day I was smoking dope with you. 118 00:08:11,224 --> 00:08:12,525 Hey, hey, hey. 119 00:08:12,559 --> 00:08:14,761 Remember when you and Cheryl Castorini 120 00:08:14,794 --> 00:08:16,463 smoked that Thai stick at the prom, 121 00:08:16,496 --> 00:08:18,098 and she was freaked out 122 00:08:18,131 --> 00:08:20,367 and thought the Moon was attacking you? 123 00:08:24,404 --> 00:08:27,407 Marco! Marco, stop it! Make it stop! 124 00:08:27,440 --> 00:08:31,111 God. That was a long time ago. 125 00:08:31,144 --> 00:08:32,212 Yeah. 126 00:08:34,547 --> 00:08:36,182 I can't remember much, but... 127 00:08:37,817 --> 00:08:39,686 I was very happy. 128 00:08:39,719 --> 00:08:41,888 A long time. 129 00:08:41,921 --> 00:08:44,424 Where'd he get it? His friend Bobby. 130 00:08:44,457 --> 00:08:46,426 Kid does nice work. 131 00:08:46,459 --> 00:08:48,128 Not as good as I used to... 132 00:08:48,161 --> 00:08:49,396 Yeah. Right. 133 00:09:02,108 --> 00:09:03,910 Okay. That's it. Let's just throw it away. 134 00:09:03,943 --> 00:09:05,311 Hold it! Hold it! 135 00:09:05,345 --> 00:09:06,946 Here. Smell it. 136 00:09:06,980 --> 00:09:09,683 What does it remind you of? 137 00:09:09,716 --> 00:09:11,084 Days gone by. 138 00:09:12,519 --> 00:09:14,087 Jeannie Dillon's basement. Yeah. 139 00:09:14,120 --> 00:09:16,589 Yeah, that old pool table with the orange felt, right? 140 00:09:16,623 --> 00:09:19,325 Santana on the 8-track. Yes! And your house. 141 00:09:19,359 --> 00:09:21,961 Remember this sound? 142 00:09:21,995 --> 00:09:23,763 "Boys, what are you doing in there?" 143 00:09:24,864 --> 00:09:26,700 "Studying, Dad." 144 00:09:26,733 --> 00:09:28,768 And you'd start pulling at that stuck window. 145 00:09:28,802 --> 00:09:31,771 And you would fan the smoke out with the closet door. 146 00:09:31,805 --> 00:09:33,940 And spray Right Guard everywhere, right? 147 00:09:33,973 --> 00:09:35,775 I used to go through three cans a month. 148 00:09:35,809 --> 00:09:38,411 My parents probably thought I had a glandular problem. 149 00:09:38,445 --> 00:09:41,281 And you would always worry what would happen if you died 150 00:09:41,314 --> 00:09:42,549 and they found your stash. 151 00:09:42,582 --> 00:09:44,451 Yeah, but your thing was always the cops. 152 00:09:44,484 --> 00:09:46,419 Remember that time we spent 45 minutes 153 00:09:46,453 --> 00:09:47,721 hiding from the meter maid? 154 00:09:47,754 --> 00:09:50,990 Oh, God. 155 00:09:51,024 --> 00:09:53,626 Man, those sure were some great times. 156 00:09:53,660 --> 00:09:54,761 Yeah. 157 00:09:56,896 --> 00:10:00,200 What are you doing? Let's fire it up. 158 00:10:00,233 --> 00:10:02,235 No, no, no. Oh, come on, man. 159 00:10:02,268 --> 00:10:05,705 We haven't gotten high in, what, like, 15 years? It'll be fun. 160 00:10:05,739 --> 00:10:07,540 All the cool kids are doing it. 161 00:10:07,574 --> 00:10:09,876 Okay. Enough. Let's just throw it away. 162 00:10:09,909 --> 00:10:11,711 What? What? Are you chicken? 163 00:10:11,745 --> 00:10:14,147 Give me that! Give me that. 164 00:10:14,180 --> 00:10:16,483 I'm warning you. What are you doing with that match? 165 00:10:16,516 --> 00:10:20,320 Don't you light that up in here! Do you hear me? 166 00:10:21,488 --> 00:10:23,690 You forgot to say "young man." 167 00:10:29,996 --> 00:10:32,399 Do you want a hit? No. 168 00:10:32,432 --> 00:10:33,867 Good for you. 169 00:10:33,900 --> 00:10:37,003 Ah, come on. You know you want to. 170 00:10:37,037 --> 00:10:38,171 I don't. 171 00:10:42,909 --> 00:10:44,310 I don't. 172 00:10:44,344 --> 00:10:46,813 I don't know how much longer I can hold out. 173 00:10:46,846 --> 00:10:49,482 No! No. I can't. 174 00:10:49,516 --> 00:10:51,351 I can't... 175 00:10:51,384 --> 00:10:52,986 see the harm in one little hit. 176 00:10:53,019 --> 00:10:55,488 Let's have ourselves a high old time! 177 00:11:14,674 --> 00:11:16,242 Good shit. 178 00:11:16,276 --> 00:11:19,045 The brain remains wide awake and alert in all its functions, 179 00:11:19,079 --> 00:11:21,214 but all muscular activity of the body ceases. 180 00:11:56,316 --> 00:11:58,585 Is this stuff stronger than it used to be? 181 00:11:58,618 --> 00:11:59,953 Yeah. 182 00:12:29,382 --> 00:12:31,584 The stuff did have a real big kick. 183 00:12:31,618 --> 00:12:35,388 You're stoned! 184 00:12:35,422 --> 00:12:36,556 No, I'm not. 185 00:12:37,457 --> 00:12:39,292 You don't exist, you know. 186 00:12:39,325 --> 00:12:41,528 Yeah, I'm stoned. 187 00:12:44,297 --> 00:12:45,331 Eddie, Eddie. 188 00:12:47,567 --> 00:12:49,002 Did you ever think about how... 189 00:12:52,539 --> 00:12:53,640 What? 190 00:12:55,408 --> 00:12:56,576 What? 191 00:12:56,609 --> 00:12:59,746 You must prepare yourself for delirium, 192 00:12:59,779 --> 00:13:01,815 hallucinations, almost anything. 193 00:13:01,848 --> 00:13:05,985 I'm on television. 194 00:13:06,019 --> 00:13:09,289 I'm on television. 195 00:13:17,464 --> 00:13:22,102 My flesh feels like glass still hot from the furnace. 196 00:13:22,135 --> 00:13:24,904 Ow! Ow. Oh! Oh! 197 00:13:24,938 --> 00:13:26,639 Oh. 198 00:13:26,673 --> 00:13:27,707 Oh. 199 00:13:30,443 --> 00:13:33,279 My body is weightless. 200 00:13:33,313 --> 00:13:36,549 I can move with no effort, 201 00:13:36,583 --> 00:13:39,319 as if I were bodiless. 202 00:13:44,324 --> 00:13:46,126 I fell all the way down. 203 00:13:47,794 --> 00:13:49,496 So, you wanna do something? 204 00:13:52,132 --> 00:13:53,266 Nah. 205 00:13:56,269 --> 00:13:57,937 Hungry! 206 00:14:06,112 --> 00:14:09,449 Come on, man! You're not catching it. 207 00:14:18,024 --> 00:14:19,059 I'll get it. 208 00:14:21,194 --> 00:14:22,228 Martin. 209 00:14:26,366 --> 00:14:27,600 Shh. 210 00:14:27,634 --> 00:14:30,503 Shh. 211 00:14:33,907 --> 00:14:35,742 Hello? Hi. It's me. 212 00:14:36,743 --> 00:14:38,378 Oh. Judith. 213 00:14:39,612 --> 00:14:40,780 Hi. 214 00:14:40,814 --> 00:14:42,749 So, how are you? 215 00:14:42,782 --> 00:14:45,085 I, um... 216 00:14:45,118 --> 00:14:46,853 You're still pretty high. 217 00:14:46,886 --> 00:14:48,655 I'm normal. 218 00:14:48,688 --> 00:14:49,723 Normal? 219 00:14:54,561 --> 00:14:58,565 You know, like, fine. Like, uh, normally fine. 220 00:14:58,598 --> 00:15:01,234 Well, I just called to see how things went with Jeremy. 221 00:15:01,267 --> 00:15:03,370 Who? Oh. Oh, yeah. 222 00:15:03,403 --> 00:15:07,540 Well, we had... uh, we had a good talk. 223 00:15:07,574 --> 00:15:11,211 And, uh, it was a little tough, but, uh... 224 00:15:13,480 --> 00:15:16,416 I think he understands where we're coming from. 225 00:15:16,449 --> 00:15:19,753 Oh. Well... well, good. And you're okay? 226 00:15:19,786 --> 00:15:22,789 Uh... Martin. 227 00:15:23,723 --> 00:15:26,359 Martin. 228 00:15:26,393 --> 00:15:28,661 Martin. 229 00:15:30,864 --> 00:15:33,566 This isn't really a good time. Can we talk later? 230 00:15:33,600 --> 00:15:36,136 Yeah. Sure. I just... I'll call you tomorrow. 231 00:15:40,173 --> 00:15:42,976 Hey. 232 00:15:43,009 --> 00:15:44,444 You're an asshole. 233 00:15:45,945 --> 00:15:48,581 Beef with broccoli. Kung pao chicken. 234 00:15:48,615 --> 00:15:51,618 Uh, garlic shrimp. Beef with broccoli! 235 00:15:51,651 --> 00:15:53,753 Beef with broccoli! Beef with broccoli! 236 00:15:53,787 --> 00:15:55,188 Three beef with broccoli. 237 00:15:55,221 --> 00:15:57,891 And appetizers. Get appetizers. Uh, and egg rolls. 238 00:15:57,924 --> 00:15:59,626 You can always get more. 239 00:15:59,659 --> 00:16:00,927 Two orders. 240 00:16:00,960 --> 00:16:03,029 Get more. Four orders. 241 00:16:03,063 --> 00:16:05,265 And, uh, extra mustard. 242 00:16:05,298 --> 00:16:06,766 Yeah. Thanks. 243 00:16:06,800 --> 00:16:09,936 We did it. 244 00:16:11,738 --> 00:16:13,106 Wow. That was fast. 245 00:16:22,415 --> 00:16:24,884 Who is it? Hi, Dad. It's me. 246 00:16:26,686 --> 00:16:27,954 The party's over. 247 00:16:27,987 --> 00:16:30,023 Oh, my God! Oh, my God! Oh, my God! 248 00:16:30,056 --> 00:16:31,858 Uh, no, no, no. 249 00:16:32,759 --> 00:16:35,161 Come on up. Get... get... get... 250 00:16:35,195 --> 00:16:36,996 Oh, shit. The window! Get... get... 251 00:16:43,236 --> 00:16:44,671 Get the deodorant! 252 00:16:47,340 --> 00:16:48,641 Where is it? 253 00:17:00,754 --> 00:17:01,855 Got it. 254 00:17:05,325 --> 00:17:06,426 What? 255 00:17:11,331 --> 00:17:12,365 Hi, Dad. 256 00:17:13,700 --> 00:17:16,670 Something wrong with the door? No. It works just fine. 257 00:17:16,703 --> 00:17:18,638 I thought you were staying, at Franklin's. 258 00:17:18,672 --> 00:17:21,307 Oh, I am. I just came up to pick up my Game Boy. 259 00:17:21,341 --> 00:17:22,742 Oh. Go right ahead. 260 00:17:25,612 --> 00:17:26,980 It smells funny in here. 261 00:17:27,012 --> 00:17:29,715 No, no. I don't think so. I don't smell anything. 262 00:17:29,749 --> 00:17:32,152 Yeah, yeah. It smells like... 263 00:17:32,185 --> 00:17:33,353 school. 264 00:17:38,892 --> 00:17:40,326 I think we're okay. 265 00:17:40,360 --> 00:17:42,462 You got any gum? No. 266 00:17:42,495 --> 00:17:44,297 Just one stick. Shh! 267 00:17:44,330 --> 00:17:45,465 Hey, Dad. 268 00:17:45,498 --> 00:17:47,567 Have you seen my Tetris cartridge? 269 00:17:47,600 --> 00:17:49,569 Uh, no. No, no. 270 00:17:49,602 --> 00:17:51,471 I'm sure I left it around here somewhere. 271 00:17:51,504 --> 00:17:52,672 Mm. 272 00:18:06,886 --> 00:18:08,722 What's there? 273 00:18:08,755 --> 00:18:11,124 If I tell ya, son, it's gonna ruin your day. 274 00:18:11,157 --> 00:18:13,460 What's where? There. 275 00:18:20,100 --> 00:18:22,602 Oh. 276 00:18:23,570 --> 00:18:24,637 Jeremy. 277 00:18:32,779 --> 00:18:35,648 Dad, I'm not gonna yell at you. 278 00:18:36,983 --> 00:18:39,619 I just want you to know 279 00:18:39,652 --> 00:18:43,490 I am really, really disappointed. 280 00:18:49,396 --> 00:18:51,865 Boy, he's good. 281 00:18:51,898 --> 00:18:54,567 Uh, Jeremy. 282 00:19:02,475 --> 00:19:04,678 Morning! Morning, Toby. 283 00:19:04,711 --> 00:19:07,947 What? No flowers? Flowers? Why? 284 00:19:07,981 --> 00:19:09,949 What'd you get me? Candy? 285 00:19:09,983 --> 00:19:11,851 Toby, what are you talking about? 286 00:19:11,885 --> 00:19:14,287 Oh, come on, Mr. Sly Guy. You know. 287 00:19:14,320 --> 00:19:16,623 It's Secretary's Day! 288 00:19:18,091 --> 00:19:20,994 Oh, my God. Toby, I'm sorry. 289 00:19:21,027 --> 00:19:22,495 Okay? I... I forgot. 290 00:19:24,097 --> 00:19:26,099 You can't fool me. Where'd you hide it? 291 00:19:26,132 --> 00:19:28,068 Toby, really. There's no gift, okay? 292 00:19:28,101 --> 00:19:30,036 I'm sorry. I'll make it up to you. 293 00:19:30,070 --> 00:19:33,039 I can't believe this. You forgot Secretary's Day? 294 00:19:33,073 --> 00:19:34,974 Tomorrow I'll take you out to lunch, okay? 295 00:19:35,008 --> 00:19:36,509 Some place nice. 296 00:19:36,543 --> 00:19:40,180 Tomorrow's not Secretary's Day. Tomorrow's just Tuesday. 297 00:19:40,213 --> 00:19:41,781 What kind of boss are you? 298 00:19:41,815 --> 00:19:45,585 I remember every single birthday of every member of your family, 299 00:19:45,618 --> 00:19:48,188 and you can't even remember one lousy day! 300 00:19:48,221 --> 00:19:49,789 Okay. I'm sorry. I forgot. 301 00:19:49,823 --> 00:19:52,592 I'm just... I'm not myself today. 302 00:19:52,625 --> 00:19:54,661 I'm a disgrace and a discredit. 303 00:19:58,365 --> 00:19:59,799 Look. 304 00:19:59,833 --> 00:20:01,334 Take the rest of the morning off 305 00:20:01,368 --> 00:20:04,771 and buy yourself something nice. 306 00:20:04,804 --> 00:20:07,407 And have a nice Secretary's Day. 307 00:20:08,441 --> 00:20:09,642 It's not the same. 308 00:20:12,178 --> 00:20:13,246 Okay. 309 00:20:15,081 --> 00:20:17,484 Thank you. 310 00:20:24,691 --> 00:20:28,361 Zita? Let's go. He fell for it again! 311 00:20:30,797 --> 00:20:33,033 Meet the Possum family. 312 00:20:36,102 --> 00:20:39,005 This is Mr. Possum. He's the daddy. 313 00:20:39,039 --> 00:20:42,208 Dad, I had you investigated. 314 00:20:42,242 --> 00:20:45,412 Mr. Possum is driving his steamroller to work. 315 00:20:45,445 --> 00:20:47,647 Mr. Possum is very strong, 316 00:20:47,681 --> 00:20:50,583 but he also 317 00:20:50,617 --> 00:20:52,352 cooks and cleans 318 00:20:52,385 --> 00:20:54,254 and takes care of the children. 319 00:20:54,287 --> 00:20:55,321 Dad. 320 00:20:57,057 --> 00:20:59,993 You need help. Maybe a psychiatrist. 321 00:21:00,026 --> 00:21:03,430 And here are the children, Timmy and Tammy. 322 00:21:03,463 --> 00:21:05,865 They like to run and play, 323 00:21:05,899 --> 00:21:08,668 but do all of their homework. 324 00:21:08,702 --> 00:21:10,637 Dad, in heaven's name, why? 325 00:21:10,670 --> 00:21:12,972 The Possum family was happy. 326 00:21:13,006 --> 00:21:15,608 Happy, happy, happy. 327 00:21:15,642 --> 00:21:17,010 Until one day, 328 00:21:17,043 --> 00:21:20,447 Mr. Possum did a terrible, terrible thing. 329 00:21:22,215 --> 00:21:24,984 And when Sheriff Badger left the house, 330 00:21:25,018 --> 00:21:29,122 the Possum children were very, very, very disappointed 331 00:21:29,155 --> 00:21:30,423 in their father. 332 00:21:30,457 --> 00:21:33,560 And Mr. Possum knew that what he had done 333 00:21:33,593 --> 00:21:37,030 was very, very, very bad. 334 00:21:37,063 --> 00:21:39,332 Yes. Yes. Go on. Go on. 335 00:21:39,366 --> 00:21:43,503 Well, so, Mr. Possum knew that what he had to do 336 00:21:43,536 --> 00:21:45,238 was make it all better 337 00:21:45,271 --> 00:21:48,308 to win back the love of his children. 338 00:21:48,341 --> 00:21:50,076 Yes! 339 00:21:50,110 --> 00:21:53,313 Exactly! Great! It's great. 340 00:21:53,346 --> 00:21:56,082 So he came to the door, 341 00:21:56,116 --> 00:21:59,052 and he opened the door, 342 00:21:59,085 --> 00:22:01,354 and there were his children 343 00:22:01,388 --> 00:22:03,323 looking up at him. 344 00:22:07,827 --> 00:22:09,496 What did he do? 345 00:22:09,529 --> 00:22:12,332 What did he say? You know, how... how did he make it better? 346 00:22:14,634 --> 00:22:17,203 He didn't have to say anything. 347 00:22:17,237 --> 00:22:20,140 The children just understood. 348 00:22:23,476 --> 00:22:24,511 They what? 349 00:22:25,645 --> 00:22:27,447 They just understood. 350 00:22:29,516 --> 00:22:30,617 Oh. 351 00:22:32,485 --> 00:22:34,754 Oh! 352 00:22:34,788 --> 00:22:36,489 They just understood. 353 00:22:36,523 --> 00:22:38,391 Do you have any children, Miss Tittlewood? 354 00:22:38,425 --> 00:22:41,728 Hmm? Do you? Have you ever even met a child? Have you? 355 00:22:42,962 --> 00:22:44,130 Well, I... well... 356 00:22:44,164 --> 00:22:46,566 These obviously weren't teenage possums! 357 00:22:46,599 --> 00:22:49,969 I have a book about three bumblebees on a trip... 358 00:22:50,003 --> 00:22:51,971 Get the fuck out of my office! 359 00:22:58,778 --> 00:23:00,513 What are you looking at? 360 00:23:00,547 --> 00:23:02,048 You. 361 00:23:02,082 --> 00:23:03,683 You are lost. 362 00:23:03,717 --> 00:23:05,819 But maybe not too late to save boy. 363 00:23:08,388 --> 00:23:11,257 Hey, mister. Hey, mister. 364 00:23:11,291 --> 00:23:14,427 This was a great idea, Dad. Can I go now? 365 00:23:14,461 --> 00:23:16,563 What? Don't you want to swing? 366 00:23:16,596 --> 00:23:18,431 I don't think you're the sort of person 367 00:23:18,465 --> 00:23:21,101 you want me playing with anymore. 368 00:23:21,134 --> 00:23:22,202 Jeremy, sit down. 369 00:23:23,770 --> 00:23:25,972 I'll sit, but I won't swing. 370 00:23:26,006 --> 00:23:27,140 That's up to you. 371 00:23:30,443 --> 00:23:31,745 Okay, look. 372 00:23:31,778 --> 00:23:32,946 About yesterday... 373 00:23:34,180 --> 00:23:36,549 I'm sorry. Sorry's not gonna cut it! 374 00:23:36,583 --> 00:23:39,185 This isn't going to be as simple as I thought. 375 00:23:40,453 --> 00:23:42,722 Okay, look, I screwed up, I'm a jerk, a schmuck. 376 00:23:42,756 --> 00:23:45,759 Whatever you wanna call me. Try hypocrite. 377 00:23:45,792 --> 00:23:48,261 We are most cruelly hurt by those we love. 378 00:23:48,294 --> 00:23:50,163 You know what, I used to call my dad that. 379 00:23:50,196 --> 00:23:52,866 But I'll tell you something he never told me. 380 00:23:52,899 --> 00:23:55,068 You're right. I know. 381 00:23:58,705 --> 00:24:00,140 Oops. Caught you swinging. 382 00:24:04,010 --> 00:24:06,446 So, was it fun? 383 00:24:08,114 --> 00:24:10,417 That's not the point. Fine! 384 00:24:10,450 --> 00:24:11,918 All right. 385 00:24:11,951 --> 00:24:13,787 All right. It was fun. But it was dumb. 386 00:24:13,820 --> 00:24:15,488 If it was dumb, then why'd you do it? 387 00:24:15,522 --> 00:24:17,290 Because I remembered doing it as a kid, 388 00:24:17,323 --> 00:24:19,659 you know, and I wanted to feel like a kid again. 389 00:24:19,693 --> 00:24:21,561 Why did you do it when you were a kid? 390 00:24:21,594 --> 00:24:23,396 Because I thought it was cool, you know? 391 00:24:23,430 --> 00:24:26,900 And it made me feel grown-up. Dad, make up your mind. 392 00:24:26,933 --> 00:24:30,003 Come on, Jeremy. What do you want me to say? I mean, I'm sorry. 393 00:24:30,036 --> 00:24:32,339 I don't have any answers, you know? I'm just scared. 394 00:24:32,372 --> 00:24:35,442 I'm just scared about you trying drugs. Why? 395 00:24:35,475 --> 00:24:37,410 You used to get stoned, and you're okay. 396 00:24:37,444 --> 00:24:39,279 Yeah, I'm okay. But you're my kid. 397 00:24:39,312 --> 00:24:41,848 You know, what if you try them and you're not okay, huh? 398 00:24:41,881 --> 00:24:44,050 What if you wind up like your Aunt Millie? 399 00:24:47,420 --> 00:24:50,023 Look, I can't control you. 400 00:24:50,056 --> 00:24:51,458 That's true. 401 00:24:52,726 --> 00:24:55,328 Don't agree so fast. Wait a minute. 402 00:24:55,362 --> 00:24:58,064 I'm just never gonna be okay with you trying drugs. 403 00:24:58,098 --> 00:24:59,532 Ever. 404 00:24:59,566 --> 00:25:01,368 So you call me a hypocrite if you want. 405 00:25:01,401 --> 00:25:03,937 Nah. Once a day's enough. 406 00:25:05,405 --> 00:25:06,473 Thanks. 407 00:25:20,487 --> 00:25:21,654 Okay. I'll tell you what. 408 00:25:22,956 --> 00:25:26,259 I promise you I'll never get high again. 409 00:25:26,292 --> 00:25:27,694 Ever. 410 00:25:27,727 --> 00:25:29,896 Okay? Okay. 411 00:25:32,365 --> 00:25:33,466 And? 412 00:25:34,668 --> 00:25:36,102 Oh, that's a good promise, Dad. 413 00:25:48,014 --> 00:25:50,116 So, you hungry? Yeah. I'm starving. 414 00:25:50,150 --> 00:25:51,951 How do you feel about beef and broccoli? 415 00:25:51,985 --> 00:25:53,353 Yeah. Yeah? 416 00:25:59,259 --> 00:26:01,061 That's all. There's no finish to this. 28878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.