All language subtitles for Dream On S01E05 AI.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,696 --> 00:01:39,032 What are you getting? Hmm. 2 00:01:39,065 --> 00:01:40,667 Chicken salad sandwich. 3 00:01:40,700 --> 00:01:43,203 You always get the chicken salad sandwich. 4 00:01:43,236 --> 00:01:44,571 Why don't you try something else? 5 00:01:44,604 --> 00:01:45,605 Take a risk. 6 00:01:45,638 --> 00:01:47,273 You're right. 7 00:01:47,307 --> 00:01:48,408 I'll get it on toast. 8 00:01:48,441 --> 00:01:49,576 Is it fresh or not? 9 00:01:49,609 --> 00:01:51,544 I don't know. You smell it. 10 00:01:54,180 --> 00:01:55,515 Thank you. 11 00:01:59,652 --> 00:02:01,187 I can't believe it. 12 00:02:01,221 --> 00:02:03,089 You're Eddie Charles. 13 00:02:03,123 --> 00:02:04,257 Yes. 14 00:02:06,659 --> 00:02:08,228 Oh, my God. 15 00:02:08,261 --> 00:02:10,130 You're Martin Tupper. 16 00:02:10,764 --> 00:02:11,664 Yeah. 17 00:02:11,698 --> 00:02:12,899 Donna Deangelo, 18 00:02:12,932 --> 00:02:15,168 we went to Roosevelt High together. 19 00:02:15,802 --> 00:02:17,704 Oh, sure. 20 00:02:17,737 --> 00:02:19,272 Yeah, Eddie, you remember Donna. 21 00:02:19,305 --> 00:02:21,808 She was in all the plays. Hi. Yeah, hi. 22 00:02:21,841 --> 00:02:24,878 Oh, I can't believe you two guys are still friends. 23 00:02:25,879 --> 00:02:28,948 Hey, do you remember Lee Beasley? 24 00:02:28,982 --> 00:02:30,183 Lee Beasley. 25 00:02:30,216 --> 00:02:32,285 Uh, oh, kind of a geeky kid? 26 00:02:34,954 --> 00:02:37,557 He's dancing with the Cleveland Ballet now. 27 00:02:38,391 --> 00:02:41,161 Huh. Janet Singer and Marsha Vese? 28 00:02:44,197 --> 00:02:46,166 Oh, yeah. They're still together. 29 00:02:46,199 --> 00:02:49,336 They have a place in Vermont and a kid named Rusty. 30 00:02:49,369 --> 00:02:50,637 They're very happy. 31 00:02:53,406 --> 00:02:55,508 That's great. Uh, what about you? 32 00:02:55,542 --> 00:02:57,510 You still acting? Still acting. 33 00:02:57,544 --> 00:02:59,779 How's it going? Ah, great. 34 00:02:59,813 --> 00:03:01,748 I just do this to make my feet swell. 35 00:03:02,282 --> 00:03:03,282 Oh. 36 00:03:03,783 --> 00:03:04,784 Well, it's all right. 37 00:03:04,818 --> 00:03:06,386 I... I'm mostly doing 38 00:03:06,419 --> 00:03:08,254 off-off Broadway stuff. 39 00:03:09,255 --> 00:03:11,624 So what about you, Martin? 40 00:03:11,658 --> 00:03:13,727 Are you a famous writer now? 41 00:03:14,294 --> 00:03:15,995 Oh. 42 00:03:16,029 --> 00:03:18,565 Oh, I haven't written in... in years. 43 00:03:20,233 --> 00:03:22,669 You were so good. 44 00:03:22,702 --> 00:03:25,538 That poem you wrote about the lunch ladies. 45 00:03:26,172 --> 00:03:29,642 "Mustache sadness, apple brown Betty." 46 00:03:30,844 --> 00:03:32,579 Still think about that. 47 00:03:32,612 --> 00:03:35,548 You gave it up. Ah, I am sick. 48 00:03:35,582 --> 00:03:38,184 Oh, hey. It's okay. 49 00:03:38,218 --> 00:03:40,286 No, but you loved it. 50 00:03:40,320 --> 00:03:42,355 Well, but I work with writers now. 51 00:03:42,389 --> 00:03:44,758 Yeah, I'm a book editor. Fiction mostly. 52 00:03:45,625 --> 00:03:46,960 It must be very hard. 53 00:03:47,627 --> 00:03:48,795 It's challenging. 54 00:03:49,329 --> 00:03:51,364 No, it must be hard working with people 55 00:03:51,398 --> 00:03:54,134 that are doing what you should be doing. 56 00:03:55,168 --> 00:03:56,503 Leave me alone. 57 00:03:58,271 --> 00:03:59,406 Isn't it funny? 58 00:03:59,839 --> 00:04:02,709 Eddie here was the total fuck up from high school 59 00:04:02,742 --> 00:04:04,077 and now he's this big star 60 00:04:04,110 --> 00:04:06,713 and we end up a couple of losers. 61 00:04:06,746 --> 00:04:08,348 Leave me alone. 62 00:04:09,149 --> 00:04:10,850 Go back to the doctors where you belong. 63 00:04:14,754 --> 00:04:16,556 No, it's not you. 64 00:04:16,589 --> 00:04:18,958 Yeah, that's me. 65 00:04:18,992 --> 00:04:20,994 The Baudelaire of Roosevelt High. 66 00:04:21,027 --> 00:04:22,462 What's wrong with your pants? 67 00:04:22,495 --> 00:04:24,597 They're called bell bottoms. That's how we wore 'em. 68 00:04:24,631 --> 00:04:25,631 Why? 69 00:04:26,232 --> 00:04:27,233 'Cause they were cool. 70 00:04:28,201 --> 00:04:29,402 They look stupid. 71 00:04:29,736 --> 00:04:32,272 Well, there's a thin line between cool and stupid. 72 00:04:32,972 --> 00:04:34,441 You were cool? 73 00:04:34,474 --> 00:04:36,676 Yeah, in a Neil Diamond sort of way, yeah. 74 00:04:36,710 --> 00:04:38,211 Yeah. 75 00:04:38,244 --> 00:04:40,380 There's your mom. You better get your stuff together. 76 00:04:44,951 --> 00:04:45,919 Hi. Hi. 77 00:04:45,952 --> 00:04:47,220 How you doing? Great. 78 00:04:47,253 --> 00:04:50,123 Uh, listen, this has been bugging me all day. 79 00:04:50,156 --> 00:04:51,391 When did I stop writing? 80 00:04:52,392 --> 00:04:55,061 Writing? Uh, I don't know. 81 00:04:55,095 --> 00:04:57,330 It had to be back when we were still on Perry Street. 82 00:04:57,364 --> 00:04:58,865 No. 83 00:04:58,898 --> 00:05:00,633 No. That long? Sure. 84 00:05:00,667 --> 00:05:03,203 Remember, we used to use your typewriter as a door stop. 85 00:05:04,037 --> 00:05:05,037 Why? 86 00:05:06,539 --> 00:05:08,008 I'm thinking of starting again. 87 00:05:08,041 --> 00:05:09,376 Really? 88 00:05:09,409 --> 00:05:10,844 Well, that's great. 89 00:05:10,877 --> 00:05:13,179 I started kicking some ideas around today. 90 00:05:13,213 --> 00:05:14,848 You know, they're still kind of unformed, 91 00:05:14,881 --> 00:05:17,017 but, uh, I'm kind of excited about 'em. 92 00:05:17,050 --> 00:05:19,552 All right. I like that. Hey, Mom! 93 00:05:19,586 --> 00:05:21,254 My darling son. Hi. 94 00:05:21,287 --> 00:05:23,566 Do a lot of homework today with your father? Oh, mm-hmm. 95 00:05:23,590 --> 00:05:25,592 You want to drive home? Yeah, I think I will. 96 00:05:25,625 --> 00:05:27,594 Let him drive, Judith. Oh, yeah, sure. Right. 97 00:05:27,627 --> 00:05:29,905 Your feet reach the pedals now, don't they? Yeah, sure. 98 00:05:29,929 --> 00:05:31,998 Goodbye. We'll see you later. Take care. Bye. 99 00:05:38,672 --> 00:05:41,041 Chapter one, France, 100 00:05:41,074 --> 00:05:43,076 1760. 101 00:05:43,109 --> 00:05:45,779 Jean-Pierre had finally met his match. 102 00:05:45,812 --> 00:05:47,647 For every thrust, there was a parry. 103 00:05:47,681 --> 00:05:49,849 For every clever advance, a cunning defeat. 104 00:05:49,883 --> 00:05:50,850 But then, 105 00:05:50,884 --> 00:05:52,352 as if his sword was guided 106 00:05:52,385 --> 00:05:54,320 by the very hand of God, 107 00:05:54,354 --> 00:05:56,156 the battle was won. 108 00:05:56,189 --> 00:05:58,024 "Monsieur," he sneered. 109 00:05:58,058 --> 00:06:00,060 And with that, he forced the Baron to... 110 00:06:01,161 --> 00:06:03,063 give him the feather from his hat. 111 00:06:03,096 --> 00:06:05,465 Because that's the sort of thing they did 112 00:06:05,498 --> 00:06:06,666 back then... 113 00:06:07,734 --> 00:06:08,734 in France. 114 00:06:21,214 --> 00:06:24,217 Chapter one, Henderson knew he was dying. 115 00:06:25,418 --> 00:06:27,187 With his last ounce of strength, 116 00:06:27,220 --> 00:06:29,522 he dragged himself across the floor. 117 00:06:29,556 --> 00:06:31,458 If he could just reach the phone, 118 00:06:31,491 --> 00:06:32,792 he could give them the password. 119 00:06:33,727 --> 00:06:35,995 He pulled himself up 120 00:06:36,029 --> 00:06:37,797 and felt the receiver in his hand. 121 00:06:38,565 --> 00:06:39,733 With his dying breath, 122 00:06:39,766 --> 00:06:40,867 he uttered the word... 123 00:06:41,868 --> 00:06:42,969 "Marzipan." 124 00:06:43,970 --> 00:06:45,372 Marzipan. 125 00:06:45,972 --> 00:06:46,973 "Mar..." 126 00:06:47,807 --> 00:06:48,875 And died. 127 00:06:48,908 --> 00:06:50,410 Never knowing 128 00:06:50,443 --> 00:06:52,312 that he had accidentally dialed... 129 00:06:52,345 --> 00:06:55,115 Oh, hello. Hello. Are you still there? 130 00:06:55,148 --> 00:06:57,250 A really wrong number. 131 00:07:10,764 --> 00:07:14,200 Line one, it's your better half. 132 00:07:14,768 --> 00:07:16,169 Toby, I don't have a better half. 133 00:07:16,202 --> 00:07:17,570 Hmm. You're telling me. 134 00:07:22,042 --> 00:07:24,377 Hello. Hi, how's the writing coming? 135 00:07:24,411 --> 00:07:26,813 Oh, the words "Chapter" and "One" are gold. 136 00:07:26,846 --> 00:07:28,882 Everything after that is pretty much just shit. 137 00:07:28,915 --> 00:07:32,686 Well, maybe you should do what you're always telling your writers to do. 138 00:07:32,719 --> 00:07:33,787 Write what you know. 139 00:07:41,561 --> 00:07:42,929 Dad? Yeah? 140 00:07:44,397 --> 00:07:45,865 I want to get my ear pierced. 141 00:07:45,899 --> 00:07:47,867 Funny. 142 00:07:51,504 --> 00:07:53,506 Forget it. Why not? 143 00:07:53,540 --> 00:07:55,608 Why not? You're... 144 00:07:55,642 --> 00:07:57,077 You're only 11 years old. 145 00:07:57,677 --> 00:07:59,412 Josh Lazarian has an earring. 146 00:07:59,446 --> 00:08:00,980 Andy Steuben has an earring. 147 00:08:01,014 --> 00:08:03,783 I don't care if Andy Steuben has an eye patch and a parrot. 148 00:08:05,785 --> 00:08:07,387 Come on. Come on. 149 00:08:07,420 --> 00:08:09,556 You're just not an earring kind of guy. 150 00:08:09,589 --> 00:08:11,324 What's an earring kind of guy, Dad? 151 00:08:11,358 --> 00:08:13,727 My name's Herb. What's yours? 152 00:08:14,394 --> 00:08:16,129 Did you ask your mother about this? 153 00:08:16,162 --> 00:08:18,064 Well, she wasn't crazy about it, 154 00:08:18,098 --> 00:08:20,266 but she said it was my decision. 155 00:08:21,634 --> 00:08:22,702 Is that all she said? 156 00:08:23,903 --> 00:08:25,438 If you say it's okay. 157 00:08:27,674 --> 00:08:29,342 I'm sorry, Jeremy. The answer's no. 158 00:08:30,610 --> 00:08:32,312 I'll bet you can't give me one good reason. 159 00:08:36,448 --> 00:08:38,884 I think they look dumb. So don't wear one. 160 00:08:40,919 --> 00:08:42,821 Well, what do you do when you're out of college 161 00:08:42,856 --> 00:08:44,324 and have to go for a job interview? 162 00:08:44,357 --> 00:08:45,558 I'll take it out. 163 00:08:47,594 --> 00:08:49,262 What happens if you catch it on something 164 00:08:49,295 --> 00:08:50,663 and just rip your earlobe off? 165 00:08:50,697 --> 00:08:52,899 Come on, Dad. Why can't I have one? 166 00:08:53,500 --> 00:08:55,669 Because. Because why? 167 00:08:55,702 --> 00:08:56,836 Because... 168 00:08:58,304 --> 00:08:59,239 Because... 169 00:08:59,272 --> 00:09:00,473 Don't say it. 170 00:09:01,541 --> 00:09:02,541 Because... 171 00:09:04,310 --> 00:09:05,412 I said so. 172 00:09:33,173 --> 00:09:34,173 Finished! 173 00:09:34,841 --> 00:09:35,875 Finished what? 174 00:09:36,609 --> 00:09:37,711 Oh, my God. 175 00:09:38,144 --> 00:09:39,946 Angst for the Memories. 176 00:09:39,979 --> 00:09:41,848 A play by Martin Tupper. 177 00:09:41,881 --> 00:09:44,250 A... a play? Well, you know, they're not as long 178 00:09:44,284 --> 00:09:45,952 and you don't have to describe everything. 179 00:09:45,985 --> 00:09:48,025 Anyway, you want to see the best part? Huh? Yeah. 180 00:09:50,056 --> 00:09:52,459 "The end." 181 00:09:52,492 --> 00:09:55,128 Aren't those the two most beautiful words in the English language? 182 00:09:55,161 --> 00:09:56,496 Martin, this is so... 183 00:09:56,529 --> 00:09:58,698 this is so exciting. 184 00:09:58,732 --> 00:10:01,001 Can I read it? I wanted you to be the first. 185 00:10:01,601 --> 00:10:03,069 You want me to read it now? 186 00:10:03,103 --> 00:10:04,270 Could you? 187 00:10:05,071 --> 00:10:06,873 Well, you're not gonna watch me, are you? 188 00:10:06,906 --> 00:10:10,143 No, I promise I'll be really, really quiet. 189 00:10:12,712 --> 00:10:14,180 Mm, okay. 190 00:10:23,723 --> 00:10:24,723 What? 191 00:10:26,626 --> 00:10:27,626 Martin. 192 00:10:28,795 --> 00:10:30,897 Sorry. Sorry. I'm sorry. 193 00:10:49,082 --> 00:10:50,082 Well? 194 00:10:51,718 --> 00:10:53,520 Oh, my God. 195 00:10:55,321 --> 00:10:57,290 I knew it was good, but I... 196 00:10:57,323 --> 00:10:59,159 Martin, this is us. 197 00:10:59,826 --> 00:11:02,162 What? This... 198 00:11:02,195 --> 00:11:04,330 This is our marriage. This is us. 199 00:11:04,364 --> 00:11:06,499 It's... It's Jonathan and Claire. 200 00:11:07,167 --> 00:11:09,069 They're completely different. Ah. 201 00:11:09,102 --> 00:11:11,171 Claire's a psychiatrist, not a psychologist, 202 00:11:11,204 --> 00:11:13,239 and... and they have a daughter. 203 00:11:13,907 --> 00:11:14,907 Jennifer. 204 00:11:15,575 --> 00:11:17,377 Martin, you are so full of shit. 205 00:11:17,410 --> 00:11:19,312 Well, you said to write what I know. 206 00:11:19,346 --> 00:11:22,015 I know, I know, but is this really how you see me? 207 00:11:22,048 --> 00:11:24,451 First I'm an idiot and then I'm a bitch. 208 00:11:25,051 --> 00:11:26,119 Where are you an idiot? 209 00:11:28,421 --> 00:11:30,690 Here, here, right here in the first scene. 210 00:11:31,391 --> 00:11:33,193 I love you because you aren't beautiful. 211 00:11:34,027 --> 00:11:35,228 I love you because... 212 00:11:36,363 --> 00:11:40,233 you think it's the ice cubes that keep the refrigerator cold. 213 00:11:40,266 --> 00:11:43,303 You aren't witty and you aren't one of the five best dressed women. 214 00:11:44,404 --> 00:11:47,040 I love you because you're just nothing at all. 215 00:11:47,774 --> 00:11:49,309 I meant it to be sweet. 216 00:11:49,809 --> 00:11:50,809 Sweet? 217 00:11:52,312 --> 00:11:54,914 Martin, it's not just me. 218 00:11:54,948 --> 00:11:56,683 You come off so badly. 219 00:11:57,283 --> 00:12:00,129 What do you mean? Well, the whole thing where you stop being a writer. 220 00:12:00,153 --> 00:12:01,488 Jonathan. 221 00:12:02,022 --> 00:12:04,324 Jonathan stops being a writer and he has to go to that job 222 00:12:04,357 --> 00:12:06,659 where they make him pile up all those little things. 223 00:12:06,693 --> 00:12:10,196 I mean, it's like your... his life is over. 224 00:12:10,230 --> 00:12:12,966 Yeah, well, it's hard for Jonathan. 225 00:12:12,999 --> 00:12:14,801 I mean, Claire gets to go back to school 226 00:12:14,834 --> 00:12:17,370 and achieve her lifelong dream of becoming a psychoanalyst, 227 00:12:17,404 --> 00:12:20,306 and his friend Derek has this great career as a hand model. 228 00:12:20,340 --> 00:12:22,642 All right, but what Jonathan is forgetting 229 00:12:22,676 --> 00:12:24,611 is that because Jonathan took that job, 230 00:12:24,644 --> 00:12:26,112 he and Claire were able to move out 231 00:12:26,146 --> 00:12:27,747 of that broom closet in Hell's Kitchen 232 00:12:27,781 --> 00:12:30,116 and... and onto a more reasonable apartment 233 00:12:30,150 --> 00:12:31,785 and have Jennifer. 234 00:12:31,818 --> 00:12:34,587 Well, I guess I could put some of that in. 235 00:12:34,621 --> 00:12:38,324 Martin, I don't mind you writing about us. 236 00:12:38,358 --> 00:12:41,928 You should, but just don't leave out the good parts. 237 00:12:42,929 --> 00:12:44,831 Like when we finally got a honeymoon? 238 00:12:45,799 --> 00:12:48,968 Yeah. Or the Hannah-Hans New Year's Eve party. 239 00:12:49,002 --> 00:12:50,337 When you... you really cut loose? 240 00:12:53,573 --> 00:12:55,975 I don't think we have to share that with the world. 241 00:12:58,345 --> 00:12:59,345 What else? 242 00:13:00,246 --> 00:13:02,482 Okay, let's start the first scene. 243 00:13:02,515 --> 00:13:03,883 Okay. 244 00:13:03,917 --> 00:13:04,918 Right here. 245 00:13:08,254 --> 00:13:10,290 Jonathan looks down 246 00:13:10,824 --> 00:13:12,192 at the music box 247 00:13:12,225 --> 00:13:13,960 and realizes... 248 00:13:14,928 --> 00:13:16,229 he may have lost a wife... 249 00:13:17,263 --> 00:13:19,666 but he has gained... 250 00:13:20,633 --> 00:13:22,736 a best friend. 251 00:13:24,137 --> 00:13:25,372 Lights fade. 252 00:13:25,405 --> 00:13:27,807 The end. 253 00:13:27,841 --> 00:13:29,509 Dad! Yeah, come here. 254 00:13:29,542 --> 00:13:31,077 Look, look, look, look. 255 00:13:31,111 --> 00:13:32,412 Yeah, that's great. 256 00:13:33,446 --> 00:13:36,082 Dad, I just wanted to let you know 257 00:13:36,549 --> 00:13:37,851 it's okay about the earring. 258 00:13:38,485 --> 00:13:40,153 You changed your mind. 259 00:13:40,186 --> 00:13:41,755 See? I told ya. 260 00:13:41,788 --> 00:13:43,089 No, I still wanna get it, 261 00:13:43,123 --> 00:13:45,759 but Richard explained to me why you said no, 262 00:13:45,792 --> 00:13:47,260 so now I understand. 263 00:13:48,895 --> 00:13:50,030 What did Richard say? 264 00:13:50,430 --> 00:13:52,065 Well, just that, 265 00:13:52,098 --> 00:13:53,400 for me, getting the earring 266 00:13:53,433 --> 00:13:55,435 means I'm taking control of my own body, 267 00:13:55,468 --> 00:13:57,137 and that's probably threatening to you. 268 00:13:57,671 --> 00:13:59,472 And by doing something you would never do, 269 00:13:59,506 --> 00:14:01,307 it feels like I'm rejecting you. 270 00:14:07,247 --> 00:14:09,215 Jeremy, if you really want to get the earring... 271 00:14:10,283 --> 00:14:11,151 get the earring. 272 00:14:11,184 --> 00:14:12,986 Oh, thanks, Dad. 273 00:14:13,586 --> 00:14:14,587 He said you'd say that. 274 00:14:17,257 --> 00:14:18,358 Well. 275 00:14:22,095 --> 00:14:23,563 "Dear Mr. Tupper, 276 00:14:23,596 --> 00:14:25,465 thank you for sending us your play. 277 00:14:26,132 --> 00:14:28,201 Unfortunately, we are not interested 278 00:14:28,234 --> 00:14:29,969 "in producing it at this time." 279 00:14:31,071 --> 00:14:33,940 "Dear Mr. Tupper, I'm sorry to inform you 280 00:14:33,973 --> 00:14:35,675 that we are unable to find a place 281 00:14:35,709 --> 00:14:37,877 for your play in our current season." 282 00:14:39,045 --> 00:14:41,448 "Dear Mr. Tupper, we hate your play, 283 00:14:41,481 --> 00:14:43,550 we hate you, we hate your hair. 284 00:14:43,583 --> 00:14:46,519 Please do not send us anything ever again." 285 00:14:48,388 --> 00:14:49,756 I'm paraphrasing. 286 00:14:51,257 --> 00:14:54,594 Rejection, rejection. 287 00:14:54,627 --> 00:14:56,696 Oh! What? 288 00:14:57,397 --> 00:14:59,299 Nope. Rejection. 289 00:15:00,066 --> 00:15:02,769 Rejection, rejection. 290 00:15:03,570 --> 00:15:06,406 I can't imagine why you stopped writing the first time. 291 00:15:08,308 --> 00:15:09,442 Fear of success. 292 00:15:10,443 --> 00:15:12,312 Not the rejection so much. 293 00:15:13,680 --> 00:15:14,814 Yes, it is. 294 00:15:16,383 --> 00:15:17,484 You know, 295 00:15:17,517 --> 00:15:20,320 my ex-lover runs a theater downtown, 296 00:15:20,353 --> 00:15:22,589 but they're always looking for new work. 297 00:15:22,622 --> 00:15:25,058 If you want, I could show it to him. 298 00:15:25,091 --> 00:15:26,826 Really? Yeah. 299 00:15:26,860 --> 00:15:30,030 He owes me a favor. I didn't press charges. 300 00:15:32,165 --> 00:15:33,600 So, do you have a spare copy? 301 00:15:37,003 --> 00:15:38,171 Maybe one or two. 302 00:15:41,474 --> 00:15:43,643 Shit. 303 00:15:45,578 --> 00:15:47,714 They want my play! 304 00:16:26,519 --> 00:16:28,722 I know, I know, I know. 305 00:16:29,222 --> 00:16:30,590 It's not very impressive. 306 00:16:31,324 --> 00:16:34,227 But Martin, we're not about glitz and flash here. 307 00:16:34,260 --> 00:16:37,263 We are about finding the soul of your play. 308 00:16:37,297 --> 00:16:39,632 We are a very passionate group. 309 00:16:39,666 --> 00:16:41,201 We don't just do a play. 310 00:16:41,234 --> 00:16:43,036 Anybody can do a play. 311 00:16:43,069 --> 00:16:44,838 We expand it. 312 00:16:45,205 --> 00:16:46,940 We explore it. 313 00:16:46,973 --> 00:16:48,274 We... 314 00:16:48,908 --> 00:16:49,908 Explode it. 315 00:16:51,911 --> 00:16:53,146 We make it sing. 316 00:16:53,179 --> 00:16:56,049 I think your play can sing, Martin. 317 00:16:56,082 --> 00:16:58,885 I haven't the faintest idea what you're talking about. 318 00:17:00,020 --> 00:17:02,122 When would you do it? Right away. 319 00:17:02,155 --> 00:17:05,191 Whoa, I... I don't know if I can get off work. 320 00:17:05,858 --> 00:17:08,727 Actually, Martin, we would prefer 321 00:17:08,762 --> 00:17:11,831 that you not be present during the rehearsal process. 322 00:17:11,865 --> 00:17:13,133 Why? 323 00:17:14,134 --> 00:17:17,303 Martin, when one of your authors is having a book published, 324 00:17:17,337 --> 00:17:20,006 does he go to the printers to watch them set the type? 325 00:17:21,540 --> 00:17:23,075 No. No! 326 00:17:23,576 --> 00:17:26,513 Martin, I know this book is like your baby, 327 00:17:26,546 --> 00:17:28,882 but it's time to cut the cord. 328 00:17:28,915 --> 00:17:31,217 I don't know, Andre. 329 00:17:31,251 --> 00:17:33,053 Andr 330 00:17:34,054 --> 00:17:36,556 Look, if any of this makes you uncomfortable, 331 00:17:36,589 --> 00:17:38,358 you can always refuse us. 332 00:17:38,391 --> 00:17:40,293 I'm certain you have had many, many, many, many, 333 00:17:40,326 --> 00:17:41,928 many, many, many, many, many, many, 334 00:17:41,961 --> 00:17:43,329 many offers to do your play, 335 00:17:43,363 --> 00:17:46,766 but we love this play. 336 00:17:46,800 --> 00:17:48,968 We really, really do. 337 00:18:02,582 --> 00:18:05,685 You're just another kid with opening night jitters. 338 00:18:06,319 --> 00:18:09,022 Andre! 339 00:18:09,055 --> 00:18:11,891 Martin! 340 00:18:11,925 --> 00:18:14,527 How's it look? Like Paris before the war. 341 00:18:14,561 --> 00:18:16,896 I ask you to remember that even as you watch this act, 342 00:18:16,930 --> 00:18:20,166 it may well end in triumph or in tragedy. 343 00:18:22,002 --> 00:18:23,002 Excuse me. 344 00:18:24,337 --> 00:18:25,972 You made it! Sorry we're late. 345 00:18:26,006 --> 00:18:27,874 We were arguing over jewelry. Yeah. 346 00:18:27,907 --> 00:18:29,075 Oh. Oh. 347 00:18:30,744 --> 00:18:32,445 That looks good. Thanks. 348 00:18:32,479 --> 00:18:34,547 How was it? Really hurt. 349 00:18:35,081 --> 00:18:36,316 Great. 350 00:18:37,884 --> 00:18:39,452 Oh. It's Andre. 351 00:18:41,621 --> 00:18:42,689 Nice neighborhood. 352 00:18:42,722 --> 00:18:43,890 Some guy tried to bite me 353 00:18:43,923 --> 00:18:45,125 in the subway station. 354 00:18:45,158 --> 00:18:47,694 Oh, my God. What happened? 355 00:18:47,727 --> 00:18:49,229 He thought better of it. 356 00:18:50,030 --> 00:18:51,664 Oh, we should sit. Let's go. 357 00:18:57,003 --> 00:18:59,839 My name. That's so sweet. 358 00:19:01,007 --> 00:19:02,308 Thank you. 359 00:19:02,976 --> 00:19:03,977 Oh. 360 00:19:05,945 --> 00:19:08,415 Martin! Break a leg. 361 00:19:08,448 --> 00:19:11,017 Oh, thanks, I didn't even know you were coming. 362 00:19:11,051 --> 00:19:12,852 Coming? I'm in it! 363 00:19:12,886 --> 00:19:14,854 You are? Who are you playing? 364 00:19:14,888 --> 00:19:16,690 I'm in the dream ballet. 365 00:19:30,303 --> 00:19:33,340 Okay. Open your eyes. 366 00:19:35,308 --> 00:19:38,812 Welcome to your first New York apartment. 367 00:19:41,648 --> 00:19:43,616 Why is there a bathtub in the kitchen? 368 00:19:43,650 --> 00:19:46,286 Oh, that's part of the old world charm. 369 00:19:48,955 --> 00:19:51,458 Well, at least there's a lot of closet space. 370 00:19:51,491 --> 00:19:53,760 No. That's the bedroom. 371 00:19:57,063 --> 00:19:59,065 Do you hate it? No. 372 00:20:00,500 --> 00:20:01,500 Yes. 373 00:20:02,335 --> 00:20:03,937 But I love you. 374 00:20:47,747 --> 00:20:48,948 Honey, come to bed. 375 00:20:48,982 --> 00:20:51,351 I just have to finish this chapter. 376 00:20:51,384 --> 00:20:53,286 It's almost 2:30. 377 00:20:53,319 --> 00:20:55,021 Damn it, Claire! 378 00:23:32,679 --> 00:23:33,947 It's not my play. 379 00:23:33,980 --> 00:23:36,449 I didn't write this. It's... it's not mine. 380 00:23:36,483 --> 00:23:37,851 It's not mine. I did... 381 00:23:37,884 --> 00:23:39,352 I did... 382 00:23:43,656 --> 00:23:45,558 Oh, Martin, please forgive us. 383 00:23:45,592 --> 00:23:47,227 Maya could not hit the high note. 384 00:23:47,260 --> 00:23:48,395 She is ovulating. 385 00:23:48,428 --> 00:23:49,929 Where's my play? 386 00:23:50,463 --> 00:23:51,463 How do you mean? 387 00:23:51,931 --> 00:23:54,434 Where's my play? 388 00:23:55,135 --> 00:23:58,471 I take it you're referring to our process of adaptation. 389 00:23:58,505 --> 00:23:59,739 You just shut up. 390 00:23:59,773 --> 00:24:01,675 Martin. I said shut up. 391 00:24:01,708 --> 00:24:04,110 What you wrote was a pathetic little exercise 392 00:24:04,144 --> 00:24:06,279 interesting maybe to you, your ex-wife 393 00:24:06,312 --> 00:24:08,848 and your therapist, but this is universal. 394 00:24:08,882 --> 00:24:10,283 This sings. 395 00:24:10,316 --> 00:24:11,951 Now wait. 396 00:24:12,552 --> 00:24:15,055 Let's discuss this thing like two rational, 397 00:24:15,088 --> 00:24:16,656 normal human beings. 398 00:24:16,690 --> 00:24:18,758 Look, you pretentious fuck. 399 00:24:18,792 --> 00:24:21,294 It's not so much that you're trashing my play here. 400 00:24:21,327 --> 00:24:24,197 You're trashing my family, the people I care about. 401 00:24:24,230 --> 00:24:25,565 This... this woman. 402 00:24:25,598 --> 00:24:28,168 This woman, this woman is not a "wo". 403 00:24:28,201 --> 00:24:30,203 Martin. Andre. 404 00:24:30,236 --> 00:24:32,305 This is the last performance of my play. 405 00:24:32,339 --> 00:24:35,041 If you have a problem with that, take it up with my lawyer. 406 00:24:36,009 --> 00:24:37,610 We're not staying for the second act. 407 00:24:37,644 --> 00:24:39,212 Come on. Pretty cool, Dad. 408 00:24:40,146 --> 00:24:42,182 I hate to miss that dream ballet. 409 00:24:46,853 --> 00:24:48,254 Well, after that, 410 00:24:48,288 --> 00:24:50,423 you'll probably be hanging up your pen again, huh? 411 00:24:50,457 --> 00:24:51,591 Of course not, Judith. 412 00:24:52,092 --> 00:24:53,092 I'm a writer. 413 00:24:53,993 --> 00:24:55,328 Not an alarm clock. 414 00:24:55,362 --> 00:24:57,731 By jingles. That's mighty inspiring. 28211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.