Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,210 --> 00:00:41,770
'Thanks to press, media
internet and social media friends'
2
00:02:26,810 --> 00:02:28,770
Hey, who's there?
3
00:02:31,510 --> 00:02:32,830
Who's there?
4
00:02:41,530 --> 00:02:42,830
Hey! Who is it?
5
00:02:56,280 --> 00:03:01,410
'Deiva Machan'
[Divine Brother-in-law]
6
00:03:09,830 --> 00:03:12,090
'A FEW DAYS AGO...'
7
00:03:12,190 --> 00:03:13,930
'Dindigul District - Ayyampalayam'
8
00:03:31,400 --> 00:03:33,480
Postbox Karthi!
Postbox Karthi!
9
00:03:34,960 --> 00:03:37,780
Postbox Karthi!
10
00:03:40,380 --> 00:03:41,380
Postbox Karthi!
11
00:03:42,590 --> 00:03:44,030
Postbox Karthi!
12
00:03:44,940 --> 00:03:46,150
Postbox Karthi!
13
00:03:47,330 --> 00:03:48,460
'This is Karthi.'
14
00:03:48,450 --> 00:03:50,800
'Postbox Karthi is his nickname.'
15
00:03:51,360 --> 00:03:53,010
'If you call him that...'
16
00:03:53,050 --> 00:03:54,960
'his blood boils in anger!'
17
00:03:57,440 --> 00:04:00,000
'This is Karthi's father, Parandhaaman.'
18
00:04:00,000 --> 00:04:01,300
'A really mischievous guy.'
19
00:04:01,300 --> 00:04:03,690
'He does farming in his town.'
20
00:04:03,730 --> 00:04:04,900
You...
21
00:04:04,950 --> 00:04:06,990
Wait, I'm coming to get you!
22
00:04:10,160 --> 00:04:11,630
How dare you scream that aloud!
23
00:04:11,670 --> 00:04:13,150
I'm the new postman.
24
00:04:13,150 --> 00:04:15,930
There is a post for Karthi.
What else am I supposed to say?
25
00:04:16,750 --> 00:04:17,970
Where is it from?
26
00:04:17,970 --> 00:04:19,570
Since you stole power from the house
next to your shop,
27
00:04:19,620 --> 00:04:21,430
they've sent you a notice.
28
00:04:25,220 --> 00:04:27,910
'This is Karthi's brother, Tamil.'
29
00:04:27,950 --> 00:04:29,510
'A very innocent guy.'
30
00:04:29,730 --> 00:04:32,640
'He works in the town's
panchayat office.'
31
00:04:33,200 --> 00:04:35,980
Dad! Dad! Can you give us some money
to buy cotton candy?
32
00:04:36,020 --> 00:04:37,280
Son, scram now. We'll see.
33
00:04:37,330 --> 00:04:40,890
'They are Karthi's niece and nephew,
Pandi and Meenakshi.'
34
00:04:49,040 --> 00:04:49,960
Here!
35
00:04:49,960 --> 00:04:51,560
'This is Karthi's sister-in-law,
Annalakshmi.'
36
00:05:01,590 --> 00:05:03,760
Hey, have you called the groom's family?
37
00:05:03,800 --> 00:05:05,060
I keep calling them.
38
00:05:05,060 --> 00:05:06,450
But they don't answer.
39
00:05:08,880 --> 00:05:10,140
My son?
40
00:05:10,140 --> 00:05:11,480
The groom's family will be here in a while.
41
00:05:11,530 --> 00:05:12,990
Have a bath and be ready.
42
00:05:15,000 --> 00:05:17,820
"Jala bula jungu"
43
00:05:18,390 --> 00:05:19,440
Look at these naughty kids!
44
00:05:19,470 --> 00:05:20,860
'This is Murugan.'
45
00:05:20,900 --> 00:05:22,550
'Karthi's friend.'
46
00:05:22,590 --> 00:05:25,110
'Murugan is like a part
of this family.'
47
00:05:25,110 --> 00:05:26,280
Partner!
48
00:05:27,020 --> 00:05:28,930
Come, partner!
Did you buy everything?
49
00:05:28,970 --> 00:05:30,620
I got everything you wanted.
50
00:05:30,670 --> 00:05:32,840
Super. I know my bro won't mess it up.
51
00:05:32,880 --> 00:05:34,570
Okay, partner.
You hand this over to my sister-in-law.
52
00:05:34,570 --> 00:05:35,790
I'll go have a bath.
53
00:05:35,790 --> 00:05:36,870
- Okay.
- Sister-in-law?
54
00:05:36,870 --> 00:05:37,870
Is my sister ready?
55
00:05:37,870 --> 00:05:39,350
She is getting ready, brother.
56
00:05:39,350 --> 00:05:41,560
'This is Karthi's sister, Kungumathaen.'
57
00:05:41,600 --> 00:05:43,380
'A family is coming to seek
a marriage alliance today.'
58
00:05:43,910 --> 00:05:46,380
'Once, a potential groom was
on the way to visit her'
59
00:05:46,420 --> 00:05:47,460
'and had met with an accident.'
60
00:05:48,240 --> 00:05:50,710
'This time, a new potential
groom is on the way.'
61
00:05:53,060 --> 00:05:54,930
'This is Panju, the house help.'
62
00:05:54,970 --> 00:05:56,670
'She recently wedded.'
63
00:05:56,670 --> 00:05:57,840
Hey Panju!
64
00:05:57,880 --> 00:05:59,790
Get water ready for my bath.
65
00:05:59,790 --> 00:06:01,440
Why are you being so harsh?
66
00:06:01,440 --> 00:06:02,920
Have some pity on her.
67
00:06:02,960 --> 00:06:04,090
Panju...
68
00:06:04,130 --> 00:06:05,690
Can you get me another coffee?
69
00:06:07,430 --> 00:06:08,730
By the way...
70
00:06:08,730 --> 00:06:11,210
You haven't told your sister
about any of this, right?
71
00:06:11,250 --> 00:06:12,900
No, I haven't said anything!
72
00:06:12,940 --> 00:06:14,630
'THAEN, MY DEAR!'
73
00:06:16,850 --> 00:06:18,500
You told her?
74
00:06:18,540 --> 00:06:19,540
What do I do...
75
00:06:22,100 --> 00:06:24,310
'This is Karthi's aunt, Manjula.'
76
00:06:24,360 --> 00:06:27,870
'There aren't enough words
to describe her activities.'
77
00:06:27,870 --> 00:06:29,740
'Take a look yourself!'
78
00:06:30,040 --> 00:06:31,740
Why are you so late?
79
00:06:31,740 --> 00:06:32,600
Shouldn't you start a little early?
80
00:06:32,650 --> 00:06:35,120
'This is Karthi's grandma.'
81
00:06:35,120 --> 00:06:36,510
'Parandhaaman's mother.'
82
00:06:36,550 --> 00:06:39,590
'She wishes to see her
grandkids get married.'
83
00:06:39,640 --> 00:06:41,810
Hey Karthi, why are
you up so early?
84
00:06:43,020 --> 00:06:44,240
Forget that.
85
00:06:44,280 --> 00:06:45,880
Why have you come empty-handed?
86
00:06:48,710 --> 00:06:49,750
Hang on.
87
00:06:49,790 --> 00:06:51,050
Didn't you bring Mani Uncle?
88
00:06:51,050 --> 00:06:54,090
No, he's gone on some work to Madurai.
89
00:06:54,130 --> 00:06:55,260
Alright, alright.
90
00:06:55,260 --> 00:06:56,650
Okay, go on in.
91
00:07:13,190 --> 00:07:15,020
'This is Karthi's mother.'
92
00:07:15,010 --> 00:07:18,390
'She passed away when he was just a kid.'
93
00:07:18,390 --> 00:07:20,520
'Mom. This alliance must work out--'
94
00:07:22,210 --> 00:07:23,300
Hey, careful!
95
00:07:23,300 --> 00:07:24,170
Hey, Pandi!
96
00:07:25,470 --> 00:07:26,860
It's okay. You're fine now.
97
00:07:26,900 --> 00:07:27,900
Can't you look properly
while walking?
98
00:07:27,900 --> 00:07:29,590
It's nothing.
Don't cry.
99
00:07:32,200 --> 00:07:34,160
Can't you watch where you go?
100
00:07:35,150 --> 00:07:36,540
Have a seat.
101
00:07:36,540 --> 00:07:38,490
Sister-in-law.
Is Thaen all set?
102
00:07:44,000 --> 00:07:45,560
Brother!
103
00:07:59,100 --> 00:08:00,580
- You look like the Goddess Mahalakshmi, dear!
- Thanks, Anna.
104
00:08:00,620 --> 00:08:01,970
The groom's side is on the phone!
105
00:08:02,010 --> 00:08:04,010
From the groom's side?
106
00:08:04,620 --> 00:08:06,180
Are you on your way?
107
00:08:08,180 --> 00:08:09,560
What happened?
108
00:08:10,870 --> 00:08:12,170
Okay.
109
00:08:14,640 --> 00:08:16,160
What happened, son?
110
00:08:16,160 --> 00:08:18,510
The groom's father had a heart attack.
111
00:08:18,550 --> 00:08:19,460
So...
112
00:08:19,500 --> 00:08:20,890
They told me that they aren't coming.
113
00:08:23,020 --> 00:08:24,020
Thaen...
114
00:08:24,370 --> 00:08:27,790
This cat crossed my path
just as I was leaving this morning!
115
00:08:27,840 --> 00:08:29,880
I knew then!
116
00:08:29,920 --> 00:08:31,220
If only her mother was alive,
117
00:08:31,220 --> 00:08:33,960
none of this would've happened!
118
00:08:33,960 --> 00:08:36,040
Bless her heart!
She rests in peace.
119
00:08:36,080 --> 00:08:39,730
But when are we going to see
a marriage in this household?
120
00:08:39,730 --> 00:08:43,200
- My God! When will we be lucky?
- 'Can't she keep quiet'?
121
00:08:43,250 --> 00:08:44,290
Partner...
122
00:08:44,640 --> 00:08:46,340
Let it go, don't worry.
123
00:08:47,370 --> 00:08:48,800
Come.
124
00:08:54,790 --> 00:08:57,350
It's okay, bro.
Thaen will get a great alliance soon.
125
00:08:57,400 --> 00:08:58,400
Karthi?
126
00:08:58,440 --> 00:09:00,130
I'll take your leave.
127
00:09:01,000 --> 00:09:02,650
You greedy bugger!
128
00:09:04,560 --> 00:09:07,550
Will that do, or do you
want some sugar or flour?
129
00:09:07,550 --> 00:09:08,720
I'll come again for it!
130
00:09:08,770 --> 00:09:11,590
All these problems
and she sweeps all the extra food!
131
00:09:11,630 --> 00:09:13,630
What a crazy aunt you have!
132
00:09:25,130 --> 00:09:27,260
Parandhaaman, come here.
133
00:09:30,900 --> 00:09:32,200
How are you?
134
00:09:32,200 --> 00:09:33,330
I'm well, man.
135
00:09:33,330 --> 00:09:34,890
You still go hunting, right?
136
00:09:34,900 --> 00:09:36,510
Yes, that's going on.
137
00:09:36,540 --> 00:09:39,190
I heard you are looking
for a groom for Kungumam.
138
00:09:39,500 --> 00:09:41,360
In Nilakottai, there's this
big aristocratic family.
139
00:09:41,410 --> 00:09:43,360
Shall we talk to them?
140
00:09:43,400 --> 00:09:44,920
Are you kidding me?
141
00:09:44,920 --> 00:09:45,960
Where is our family
142
00:09:46,010 --> 00:09:47,520
and where is someone
from an aristocratic family?
143
00:09:47,570 --> 00:09:48,780
Just give me a photo.
144
00:09:48,780 --> 00:09:51,210
If they like her,
it's the jackpot for you, right?
145
00:09:53,690 --> 00:09:54,770
I'll send it.
146
00:09:54,820 --> 00:09:56,420
Okay, send it.
I'll leave.
147
00:10:05,020 --> 00:10:05,840
Yes, Maari?
148
00:10:05,890 --> 00:10:08,320
Hey, Parandhama!
You are a lucky guy!
149
00:10:08,360 --> 00:10:11,480
The aristocratic family saw the photo
and expressed their interest!
150
00:10:12,870 --> 00:10:14,520
I'm so happy to hear this!
151
00:10:14,520 --> 00:10:16,040
They are coming to see
the girl tomorrow!
152
00:10:16,040 --> 00:10:17,560
What? Tomorrow?
153
00:10:17,600 --> 00:10:18,470
Yes!
154
00:10:18,520 --> 00:10:19,740
Get everything ready.
155
00:10:19,730 --> 00:10:21,810
Okay, but make sure you come.
156
00:10:21,810 --> 00:10:23,510
I can't make it, man!
157
00:10:23,510 --> 00:10:27,110
The collector has asked me to come
about my gun license.
158
00:10:27,150 --> 00:10:28,710
I'll send over
the groom's photo.
159
00:10:28,760 --> 00:10:30,020
Take care of everything.
160
00:10:30,020 --> 00:10:31,140
Okay, okay.
I'll take care.
161
00:10:31,190 --> 00:10:32,190
This is a great match.
162
00:10:32,230 --> 00:10:33,050
Don't miss this!
163
00:10:33,100 --> 00:10:34,530
I'll hang up now.
164
00:10:45,210 --> 00:10:47,030
Karthi!
165
00:10:50,760 --> 00:10:51,670
What, Aunty?
166
00:10:51,720 --> 00:10:53,540
You're all alone.
Didn't Uncle come along?
167
00:10:53,580 --> 00:10:55,190
When is he ever home?
168
00:10:55,230 --> 00:10:57,100
He's gone to Usilampatti for some work.
169
00:10:58,190 --> 00:11:00,060
So inquisitive about my husband!
170
00:11:00,090 --> 00:11:01,010
Hey, girl.
171
00:11:01,010 --> 00:11:02,700
Give me a cup of coffee!
172
00:11:04,090 --> 00:11:05,300
Brother?
173
00:11:05,350 --> 00:11:06,300
Tell me.
174
00:11:06,340 --> 00:11:08,470
The groom's family is aristocratic.
175
00:11:08,520 --> 00:11:09,830
Will that work out for our family?
176
00:11:09,820 --> 00:11:11,640
The marriage has come
looking for our sister!
177
00:11:11,680 --> 00:11:13,070
Let's believe it'll
all work out.
178
00:11:13,900 --> 00:11:15,330
They've sent the groom's photo.
179
00:11:15,370 --> 00:11:16,590
He looks good too.
180
00:11:16,590 --> 00:11:17,670
Look.
181
00:11:22,140 --> 00:11:23,840
Here you go, brother.
182
00:11:25,260 --> 00:11:27,440
Annalakshmi, spread these
sheets on the floor.
183
00:11:27,440 --> 00:11:29,090
Panju! Come here!
184
00:11:29,130 --> 00:11:29,960
Coming, sis!
185
00:11:33,120 --> 00:11:34,730
It's the groom's family.
186
00:11:35,380 --> 00:11:36,600
'Greetings!'
187
00:11:36,640 --> 00:11:37,940
'We've reached Ayyampalayam!'
188
00:11:37,990 --> 00:11:39,680
'If you can tell us your exact location...'
189
00:11:39,720 --> 00:11:40,850
Just ask for Karthi's house!
190
00:11:41,150 --> 00:11:43,500
'We did. They say they don't know.'
191
00:11:43,890 --> 00:11:46,320
Tell them you're looking for Karthi
who owns the electrical shop!
192
00:11:47,140 --> 00:11:49,140
'Electrical shop' Karthi, any idea?'
193
00:11:50,660 --> 00:11:52,050
'They still don't know.'
194
00:11:52,090 --> 00:11:54,780
Try asking them for Postbox Karthi's house?
195
00:11:54,830 --> 00:11:56,610
You do?
We are coming!
196
00:11:59,770 --> 00:12:01,940
Hello. Hello.
Greetings!
197
00:12:02,310 --> 00:12:03,370
Greetings!
198
00:12:03,490 --> 00:12:04,980
Come
Greetings!
199
00:12:06,980 --> 00:12:09,710
'Amma, the last alliance went downhill.'
200
00:12:09,760 --> 00:12:10,880
'Let this one at least'--
201
00:12:13,010 --> 00:12:14,100
Has this become a habit for you?
202
00:12:14,140 --> 00:12:16,010
You don't sit still as well.
203
00:12:16,050 --> 00:12:17,440
You find places to fall from all the time!
204
00:12:17,440 --> 00:12:18,520
Get up now.
205
00:12:18,570 --> 00:12:19,560
Don't cry!
206
00:12:19,610 --> 00:12:20,870
Come on!
207
00:12:24,380 --> 00:12:25,680
Mom...
208
00:12:25,690 --> 00:12:27,910
All should be well with the groom!
209
00:12:30,240 --> 00:12:31,720
- Was I right?
- The groom's family is here!
210
00:12:31,760 --> 00:12:33,580
The groom's family is here!
211
00:12:33,630 --> 00:12:35,320
The groom's family
is finally here!
212
00:12:40,700 --> 00:12:41,530
Hey, bro!
213
00:12:41,530 --> 00:12:43,610
Bro, some 20 people were
sitting in the tea shop.
214
00:12:43,610 --> 00:12:47,080
They asked for Postbox Karthi
and everyone started laughing!
215
00:12:47,130 --> 00:12:48,610
- Who were they?
- It was them!
216
00:12:51,210 --> 00:12:52,250
It's fine.
We'll sort it out later.
217
00:12:52,290 --> 00:12:54,160
Why are you getting mad?
Who are they?
218
00:12:54,200 --> 00:12:55,890
Bro, they are the groom's family.
219
00:12:55,890 --> 00:12:57,240
They have come to ask
Thaen's hand in marriage.
220
00:12:57,280 --> 00:12:58,450
What, aristocratic family?
221
00:12:58,500 --> 00:13:01,490
Bro, can you get me a job
like washing vessels over there?
222
00:13:01,540 --> 00:13:02,660
Hey, knucklehead!
223
00:13:02,670 --> 00:13:04,500
They've come to
talk about marriage,
224
00:13:04,530 --> 00:13:06,870
and your mind is still
on washing vessels!
225
00:13:06,960 --> 00:13:08,180
All keep inside?
226
00:13:08,180 --> 00:13:09,780
Please wait outside.
We will come soon.
227
00:13:09,780 --> 00:13:11,430
Welcome, welcome, welcome!
228
00:13:11,470 --> 00:13:13,430
Greetings.
229
00:13:13,470 --> 00:13:15,470
Please come in.
Come inside.
230
00:13:27,100 --> 00:13:28,270
Hey, bro!
231
00:13:28,580 --> 00:13:29,930
Where is the groom?
232
00:13:29,960 --> 00:13:31,140
What do you mean?
233
00:13:31,500 --> 00:13:33,540
Oh yeah, I don't think I
saw the groom either!
234
00:13:39,470 --> 00:13:42,050
Grandma, everyone from
the family is here.
235
00:13:42,180 --> 00:13:43,570
But the groom isn't here?
236
00:13:43,590 --> 00:13:45,670
Hey Karthi, don't you know?
237
00:13:45,710 --> 00:13:46,710
In big families like this,
238
00:13:46,730 --> 00:13:48,210
the others first come and have a chat.
239
00:13:48,250 --> 00:13:51,200
If they approve, that's when the groom
enters the picture.
240
00:13:51,320 --> 00:13:52,620
- Oh, is it?
- Yeah.
241
00:13:52,670 --> 00:13:55,020
My daughter, Kungumathaen.
242
00:13:55,050 --> 00:13:57,960
She's finished her teacher training course.
243
00:13:58,000 --> 00:14:00,350
And works as a teacher in this town.
244
00:14:00,390 --> 00:14:01,740
This is my elder son.
245
00:14:01,780 --> 00:14:03,910
He works in the Panchayat Board.
246
00:14:04,170 --> 00:14:05,730
This is my younger son.
247
00:14:05,770 --> 00:14:06,510
Greetings.
248
00:14:06,550 --> 00:14:08,420
He has an electrical shop.
249
00:14:08,640 --> 00:14:10,110
In this town...
250
00:14:10,590 --> 00:14:12,020
Everyone knows him as Postbox Karthi.
251
00:14:12,070 --> 00:14:13,550
We thought he worked in a post office.
252
00:14:13,540 --> 00:14:16,010
- But you say he has an electrical shop.
- 'Did he leak it?'
253
00:14:16,060 --> 00:14:17,230
The auspicious time
is ticking away!
254
00:14:17,230 --> 00:14:19,660
Let's bring in the girl!
Thaen, come in!
255
00:14:20,570 --> 00:14:22,090
Let's see the bride!
256
00:14:25,290 --> 00:14:26,480
What, brother?
257
00:14:38,850 --> 00:14:39,930
Does this have sugar?
258
00:14:39,970 --> 00:14:41,190
Yes, it does.
259
00:14:41,230 --> 00:14:42,710
I can't have it.
I have diabetes.
260
00:14:47,000 --> 00:14:48,910
Do you like our girl?
261
00:14:48,960 --> 00:14:50,430
We like her, sir.
262
00:14:50,430 --> 00:14:51,430
What else then?
263
00:14:51,470 --> 00:14:52,820
The groom's family likes her.
264
00:14:52,860 --> 00:14:55,380
Let's talk about what
needs to be done!
265
00:14:55,420 --> 00:14:56,810
This is your only daughter.
266
00:14:56,860 --> 00:14:59,460
We're sure you'll do all
there is to be done.
267
00:14:59,500 --> 00:15:00,540
Don't mistake us.
268
00:15:00,550 --> 00:15:03,750
If you can tell us frankly what
you expect, it'll be great.
269
00:15:03,770 --> 00:15:04,940
Do tell them!
270
00:15:05,580 --> 00:15:06,840
See, basically.
271
00:15:06,870 --> 00:15:09,250
When we go to look for
a girl in our family...
272
00:15:09,290 --> 00:15:10,940
Some people will give us their land...
273
00:15:11,570 --> 00:15:12,920
Some people will give us their whole town...
274
00:15:13,000 --> 00:15:15,820
Because, you know, we
are an aristocratic family!
275
00:15:15,870 --> 00:15:18,910
So... We don't expect much.
276
00:15:19,470 --> 00:15:21,730
Won't you put at least
100 sovereigns of gold for her?
277
00:15:21,770 --> 00:15:23,330
That's not much for our family.
278
00:15:23,380 --> 00:15:25,820
But we really like the girl, so...
279
00:15:25,850 --> 00:15:28,540
We have lots of
cars in our house.
280
00:15:28,580 --> 00:15:33,180
But for your prestige,
you'll get her a car too, right?
281
00:15:34,400 --> 00:15:35,570
Because...
282
00:15:35,660 --> 00:15:37,310
You know, we are
an aristocratic family!
283
00:15:37,350 --> 00:15:39,780
And we really like the girl too.
284
00:15:39,830 --> 00:15:42,660
All this fancy desk,
bed stand, furniture...
285
00:15:42,690 --> 00:15:44,340
You'll get all that because...
286
00:15:44,340 --> 00:15:46,600
You are an aristocratic family! We know!
287
00:15:46,600 --> 00:15:48,120
He got it! He got it!
288
00:15:48,120 --> 00:15:51,930
Through this marriage,
we will get an aristocratic heir.
289
00:15:51,980 --> 00:15:53,410
That's our main happiness!
290
00:15:53,410 --> 00:15:54,970
And you should be proud of that too!
291
00:15:55,020 --> 00:15:58,360
If you'd got the groom along,
we could've asked his opinion too.
292
00:15:59,360 --> 00:16:00,400
That is...
293
00:16:00,490 --> 00:16:01,530
What do you say?
294
00:16:01,570 --> 00:16:02,870
- Tell them.
- I feel shy.
295
00:16:02,920 --> 00:16:05,740
The groom is a bit shy,
that's why...
296
00:16:05,780 --> 00:16:07,560
We really like the girl!
297
00:16:08,910 --> 00:16:09,990
Hang on.
298
00:16:10,030 --> 00:16:11,420
This old man is the groom?
299
00:16:11,420 --> 00:16:12,590
Yes!
300
00:16:13,330 --> 00:16:14,370
This is my brother.
301
00:16:14,410 --> 00:16:15,790
He's the groom.
302
00:16:19,240 --> 00:16:20,150
Thean!
303
00:16:20,150 --> 00:16:28,780
If only the girl's mother was alive,
she would've ensured this didn't happen!
304
00:16:28,830 --> 00:16:33,690
Hey Karthi, didn't you check
if the groom has hair?
305
00:16:33,690 --> 00:16:34,380
Hey!
306
00:16:34,430 --> 00:16:35,340
Look at him.
307
00:16:35,340 --> 00:16:36,990
How dare you play with her life this way?!
308
00:16:37,030 --> 00:16:39,630
Why am I even alive after
seeing all these damned things!
309
00:16:40,070 --> 00:16:44,320
How could my brother
stand to watch this?
310
00:16:44,370 --> 00:16:46,320
Why are all of you silent?
311
00:16:46,320 --> 00:16:47,270
Won't you ask?
312
00:16:47,320 --> 00:16:48,480
Shut up, Aunty!
You oldies!
313
00:16:48,840 --> 00:16:52,220
- Hey, get up! Get up now!
- What is this?
314
00:16:52,270 --> 00:16:54,970
If you try to be friendly now,
I'll rip open your head!
315
00:16:55,000 --> 00:16:56,600
Don't you have respect for elders?!
316
00:16:56,650 --> 00:16:58,560
You know you are elders, right?
317
00:16:58,600 --> 00:16:59,990
Don't you have a conscience?
318
00:17:00,030 --> 00:17:01,640
You've got this guy along as the groom!
319
00:17:01,680 --> 00:17:03,200
You sent the groom's
photo, right?
320
00:17:03,250 --> 00:17:04,890
- Who the hell is this then?
- This is me!
321
00:17:04,940 --> 00:17:06,760
Hey, when was this taken?
322
00:17:06,800 --> 00:17:08,280
Some 25 years ago!
323
00:17:08,280 --> 00:17:09,890
Knucklehead!
324
00:17:09,930 --> 00:17:13,270
My sister wasn't even born 25 years ago!
325
00:17:13,270 --> 00:17:14,960
Go away! Don't piss me off.
Get out!
326
00:17:15,010 --> 00:17:16,140
Get ou I say.
327
00:17:16,180 --> 00:17:17,920
- Keep quiet.
- I will kill him.
328
00:17:17,920 --> 00:17:19,430
Sir, be reasonable.
329
00:17:19,440 --> 00:17:20,570
You have a daughter of your own.
330
00:17:20,560 --> 00:17:22,690
Will you agree to marry your
daughter to someone like him?
331
00:17:22,730 --> 00:17:23,690
He is sugar patient too!
332
00:17:23,690 --> 00:17:25,030
Hey, this is my wife!
333
00:17:25,080 --> 00:17:26,290
Wife?!
334
00:17:26,340 --> 00:17:27,900
Ask them, Muruga!
335
00:17:28,920 --> 00:17:30,480
Then who's that?!
336
00:17:30,550 --> 00:17:32,380
That... is my mother-in-law!
337
00:17:32,410 --> 00:17:34,710
Bro, I can't take this
madness anymore!
338
00:17:34,760 --> 00:17:36,490
They are disrespecting
our family, sister.
339
00:17:36,540 --> 00:17:37,710
Come, let's leave!
340
00:17:37,750 --> 00:17:39,180
Dude, that grandma looks
like she'll die any minute.
341
00:17:39,230 --> 00:17:40,490
He's calling her 'sister'!
342
00:17:40,530 --> 00:17:41,740
Hey, get out!
343
00:17:41,740 --> 00:17:43,960
- I will chop you
- Better you shut up!
344
00:17:44,480 --> 00:17:46,340
- See you soon.
- God!
345
00:17:46,390 --> 00:17:47,390
Come.
346
00:17:47,390 --> 00:17:49,290
I told her not to wear these fancy sarees!
347
00:17:49,340 --> 00:17:51,380
Just when I was feeling happy
a girl smiled at me!
348
00:17:51,420 --> 00:17:52,380
Now I understand.
349
00:17:52,420 --> 00:17:54,980
Sister, what happened?
350
00:17:54,980 --> 00:17:56,760
Hey, come give a hand!
351
00:17:57,980 --> 00:17:59,320
Get lost!
352
00:17:59,370 --> 00:18:00,670
Hurry! Lift her up!
353
00:18:00,710 --> 00:18:02,400
Is she alive or dead?
354
00:18:03,010 --> 00:18:05,490
If anything happens to my sister,
I will kill you all.
355
00:18:05,530 --> 00:18:07,000
Dude, your sister is already a goner!
356
00:18:07,000 --> 00:18:08,350
I'll burn this
whole place down!
357
00:18:08,390 --> 00:18:09,390
Let's see!
358
00:18:09,390 --> 00:18:11,260
I will burn your sister in her funeral.
359
00:18:11,260 --> 00:18:13,560
Get out, don't
fall on the stairs!
360
00:18:13,600 --> 00:18:14,430
Go away!
361
00:18:14,470 --> 00:18:16,810
You wanted an heir to your family, right?
362
00:18:16,810 --> 00:18:19,680
Your family's last person will
be your diabetic brother!
363
00:18:19,720 --> 00:18:21,670
Let's see how your sister's
marriage happens!
364
00:18:21,720 --> 00:18:23,110
If it happens, it'll
be with MY brother!
365
00:18:23,150 --> 00:18:24,370
I challenge you.
366
00:18:24,400 --> 00:18:26,700
I won't rest till your family is disgraced!
367
00:18:37,040 --> 00:18:38,560
'I'll sneak out...'
368
00:18:40,690 --> 00:18:41,910
'He saw me!'
369
00:18:44,160 --> 00:18:47,930
When will she ever get a good life?
Sigh!
370
00:18:48,890 --> 00:18:51,450
Let me know when the
next groom is ready...
371
00:18:52,010 --> 00:18:53,400
Did you take all
the sweet packets?
372
00:18:53,450 --> 00:18:56,010
- Yes, I've wrapped it up.
- Okay, leave then.
373
00:18:56,700 --> 00:18:58,390
By the time your
sister gets married,
374
00:18:58,440 --> 00:19:00,130
she'll open a shop with
all the stolen provisions!
375
00:19:08,290 --> 00:19:11,020
Brother, her blood pressure is too high.
376
00:19:11,070 --> 00:19:13,140
She must not receive
any shocking news.
377
00:19:13,800 --> 00:19:15,710
- Take good care of her.
- Okay, Doctor.
378
00:19:15,890 --> 00:19:17,020
- Take care.
- Thanks, Doctor.
379
00:19:19,620 --> 00:19:21,660
Brother, we can't let
them get away with this!
380
00:19:21,700 --> 00:19:23,570
We should have finished them over there!
381
00:19:23,610 --> 00:19:24,780
Don't hurry.
382
00:19:25,220 --> 00:19:26,470
We'll tread carefully.
383
00:19:26,470 --> 00:19:27,780
You stay quiet.
384
00:19:38,760 --> 00:19:39,710
Dear...
385
00:19:39,760 --> 00:19:42,200
Don't get angry.
Have some buttermilk.
386
00:19:42,230 --> 00:19:45,220
'Phew, only now she looks like my wife.'
387
00:19:46,180 --> 00:19:48,440
Whatever she wears,
she looks so young.
388
00:19:51,000 --> 00:19:52,250
Go inside now!
389
00:19:54,300 --> 00:19:55,950
What are you staring at?
Scram, all of you!
390
00:19:55,950 --> 00:19:56,910
'What just happened?'
391
00:19:56,900 --> 00:19:58,370
'Why did he yell at her
for no reason?'
392
00:19:58,420 --> 00:19:59,720
'I don't understand.'
393
00:20:05,020 --> 00:20:06,100
I can't bear this!
394
00:20:08,230 --> 00:20:09,270
What a fact?
395
00:20:16,210 --> 00:20:17,860
'What's happening here?'
396
00:20:17,910 --> 00:20:21,380
Partner, why are you angry when I'm not?
397
00:20:21,380 --> 00:20:22,850
Quiet, partner!
You're so naive!
398
00:20:22,900 --> 00:20:24,240
You don't understand the gravity of this...
399
00:20:24,240 --> 00:20:25,980
Let's all drink poison and die in peace...
400
00:20:26,020 --> 00:20:27,460
What's the matter?
Do you want a drink?
401
00:20:27,500 --> 00:20:29,190
Do you think I'm
worried about that?
402
00:20:29,190 --> 00:20:30,280
If you want to skip it,
that's fine too.
403
00:20:30,280 --> 00:20:31,400
Hang on, I didn't mean that!
404
00:20:33,100 --> 00:20:34,100
I'll have a drink.
405
00:20:34,920 --> 00:20:35,750
A quarter would do.
406
00:20:36,530 --> 00:20:37,610
Let's go.
407
00:20:38,220 --> 00:20:39,220
Do you want me to clean up
before we leave?
408
00:20:39,220 --> 00:20:41,040
Drop the act!
They'll take care of it.
409
00:20:41,040 --> 00:20:42,730
Okay, then. Clean it up, boys!
410
00:20:43,340 --> 00:20:45,770
Partner, I was kidding about the quarter.
411
00:20:45,820 --> 00:20:47,040
I think I can down
a full bottle today.
412
00:20:47,420 --> 00:20:48,590
Hey, Karthi!
413
00:20:48,640 --> 00:20:51,070
Looks like you have a groom lined up,
don't you want to thank me?
414
00:20:51,070 --> 00:20:52,460
You are responsible
for all this!
415
00:20:52,500 --> 00:20:54,750
- I'll...
- Partner! Let's get drunk and then fight him!
416
00:20:54,760 --> 00:20:56,070
Listen to me, partner!
417
00:20:56,060 --> 00:20:57,970
Let's break his crown
and have a drink!
418
00:20:58,010 --> 00:20:59,790
Did I ask you to find
a groom for my sister?
419
00:20:59,790 --> 00:21:01,480
Partner, hold up!
I'll talk to him.
420
00:21:01,480 --> 00:21:02,920
And the groom looks like you!
421
00:21:03,000 --> 00:21:04,520
- Do your work only
- It's hurt.
422
00:21:04,520 --> 00:21:05,910
I'll rip away your moustache!
423
00:21:05,950 --> 00:21:07,340
I'll find another
groom, if you like!
424
00:21:07,340 --> 00:21:08,990
- I'll shoot you with your gun!
- Partner, let go!
425
00:21:09,040 --> 00:21:11,380
- I'll deal with this guy. Wait.
- Listen to me! Listen to me!
426
00:21:11,420 --> 00:21:12,940
- A drink is far more important come on!
- Hey!
427
00:21:12,990 --> 00:21:14,550
- What?
- I've made fish gravy just for you guys!
428
00:21:14,550 --> 00:21:16,930
Mix in some poison and
serve it to your husband!
429
00:21:17,200 --> 00:21:19,680
Partner, why are you worried?
430
00:21:19,710 --> 00:21:22,840
Do you really think she'll go unmarried?
431
00:21:22,880 --> 00:21:23,880
Don't worry about it!
432
00:21:23,880 --> 00:21:26,570
Why would you go fight that hunter
when it's time to grab a drink?
433
00:21:27,310 --> 00:21:28,310
Let's get drunk!
434
00:21:28,350 --> 00:21:29,650
And then...
435
00:21:29,700 --> 00:21:32,830
We teach him a lesson, alright?
436
00:21:32,860 --> 00:21:34,730
How can we fight him sober?
437
00:21:36,160 --> 00:21:38,120
Once we get wasted,
438
00:21:38,160 --> 00:21:39,590
we'll make special arrangements
439
00:21:39,590 --> 00:21:40,460
to take care of the bugger!
440
00:21:40,500 --> 00:21:42,410
Why do you still sulk?
441
00:21:42,410 --> 00:21:43,930
You know that I'm a ruffian, right?
442
00:21:44,240 --> 00:21:45,620
Do you know why
I'm holding back?
443
00:21:47,060 --> 00:21:48,710
Hey! Partner!
444
00:21:48,750 --> 00:21:50,660
Why are you acting like a fool?
445
00:21:51,960 --> 00:21:54,130
Don't you know that you
shouldn't gulp the first drink?
446
00:21:54,570 --> 00:21:56,140
You'll choke yourself!
447
00:21:56,600 --> 00:21:58,080
Sheesh!
448
00:21:58,690 --> 00:22:00,210
Don't drink like that.
449
00:22:00,210 --> 00:22:00,940
Hey!
450
00:22:01,550 --> 00:22:02,550
Hey! No.
451
00:22:03,030 --> 00:22:04,500
Hey! Don't grab my drink!
452
00:22:06,500 --> 00:22:10,060
'He's had just a drink.
And he's sobbing already.'
453
00:22:10,100 --> 00:22:11,540
He's proving that
he is new to this!
454
00:22:15,830 --> 00:22:18,390
Partner, drinking is an art!
455
00:22:18,650 --> 00:22:20,950
And from today,
you are a great artist!
456
00:22:21,300 --> 00:22:23,210
The way you downed that drink,
457
00:22:23,210 --> 00:22:25,080
you've challenged even
the biggest drunkards!
458
00:22:25,080 --> 00:22:26,470
Hey, partner!
459
00:22:27,380 --> 00:22:29,030
Is something wrong with my sister?
460
00:22:29,030 --> 00:22:31,670
- Nothing is wrong with her...
- Isn't she beautiful?
461
00:22:31,720 --> 00:22:32,500
Yes...
462
00:22:32,540 --> 00:22:35,150
Then why isn't she
getting any alliances?
463
00:22:37,880 --> 00:22:39,490
But one thing's for sure...
464
00:22:40,090 --> 00:22:43,610
I'll search the entire world...
465
00:22:44,170 --> 00:22:48,690
And find the best groom
for my sister!
466
00:22:53,770 --> 00:22:55,240
What's up with you?
467
00:22:55,940 --> 00:22:59,710
Partner, I saw a girl and
thought she was his daughter.
468
00:22:59,760 --> 00:23:07,230
I would've sprinted across
these hills just for her gaze!
469
00:23:07,270 --> 00:23:11,480
Only then was I told
that she was his wife and not his daughter!
470
00:23:13,520 --> 00:23:14,610
This is nothing!
471
00:23:15,860 --> 00:23:18,330
The woman they introduced
as his mother-in-law...
472
00:23:18,330 --> 00:23:22,590
I'd rather drink some poison
and jump off this cliff!
473
00:23:23,710 --> 00:23:25,020
Hey, buffoon!
474
00:23:25,410 --> 00:23:28,310
I'm talking about my sister's life over here
475
00:23:28,360 --> 00:23:31,480
and you're ranting about
that moron's family?
476
00:23:31,530 --> 00:23:32,700
Not that, partner!
477
00:23:33,050 --> 00:23:34,440
Listen up!
478
00:23:34,480 --> 00:23:41,770
I'll avenge the guy who insulted
my sister and my family!
479
00:23:41,940 --> 00:23:43,370
'TODAY'
480
00:24:08,770 --> 00:24:12,000
The hunter Marimuthu...
He's going to die!
481
00:24:20,830 --> 00:24:21,660
Partner!
482
00:24:22,400 --> 00:24:24,100
- Partner!
- Who the hell is it?
483
00:24:25,130 --> 00:24:25,950
Wake up!
484
00:24:26,000 --> 00:24:27,080
Hey, get up!
485
00:24:27,920 --> 00:24:28,860
What is it, partner?
486
00:24:28,910 --> 00:24:30,170
The hunter, he's dead!
487
00:24:30,380 --> 00:24:31,210
What?
488
00:24:31,250 --> 00:24:32,850
The hunter, he's going to die!
489
00:24:32,850 --> 00:24:33,770
He's going to die?
490
00:24:34,550 --> 00:24:35,500
Partner!
491
00:24:35,550 --> 00:24:37,680
You've had too much to drink.
Stop blabbering!
492
00:24:37,720 --> 00:24:38,710
Go back to sleep!
493
00:24:38,770 --> 00:24:39,600
Partner!
494
00:24:39,970 --> 00:24:41,190
I'm not blabbering!
495
00:24:41,190 --> 00:24:42,230
Oh, no!
496
00:24:42,580 --> 00:24:43,660
Shut up and lie down.
497
00:24:43,710 --> 00:24:45,140
Get up, partner!
498
00:24:45,490 --> 00:24:46,960
You've got to believe me!
499
00:24:47,610 --> 00:24:49,300
- What is it?
- The hunter's going to die!
500
00:24:50,090 --> 00:24:51,520
To hell with him!
501
00:24:52,210 --> 00:24:54,380
'Look at how sober he's become!'
502
00:24:54,430 --> 00:24:55,600
'That's why you drink in the hills!'
503
00:24:55,620 --> 00:24:56,920
Here goes the hunter!
504
00:24:57,550 --> 00:24:58,550
HEY YOU, STOP!
505
00:24:59,070 --> 00:25:00,530
STOP! HEY, YOU!
506
00:25:01,020 --> 00:25:03,240
- Quick, partner!
- Don't fret, partner!
507
00:25:03,280 --> 00:25:04,370
We can catch him soon!
508
00:25:04,410 --> 00:25:05,930
Make sure you don't drive me into the lake!
509
00:25:05,970 --> 00:25:07,100
Drive carefully!
510
00:25:07,100 --> 00:25:08,310
HEY, HUNTER!
511
00:25:08,360 --> 00:25:09,530
STOP!
512
00:25:09,560 --> 00:25:11,430
YOU THERE, STOP!
513
00:25:14,040 --> 00:25:17,250
Hey, wait up! Don't go inside.
Listen to me!
514
00:25:17,300 --> 00:25:20,510
Why are you stopping me
after this morning's ruckus?
515
00:25:20,550 --> 00:25:21,730
Don't go into the forest.
516
00:25:21,770 --> 00:25:23,070
Your life is in danger!
517
00:25:23,120 --> 00:25:24,240
I've been going there
for twenty years!
518
00:25:24,290 --> 00:25:25,890
You think my life wasn't
in danger then?
519
00:25:25,890 --> 00:25:26,370
Move.
520
00:25:26,420 --> 00:25:28,770
Stop boasting like you've
faced wild animals!
521
00:25:28,800 --> 00:25:29,970
Go home!
522
00:25:30,020 --> 00:25:30,840
HEY!
523
00:25:30,840 --> 00:25:32,010
STOP! DON'T GO!
524
00:25:32,060 --> 00:25:34,050
LISTEN TO ME! DON'T GO!
525
00:25:34,100 --> 00:25:35,660
Let him go, partner!
526
00:25:35,700 --> 00:25:38,220
I've sobered up talking to this guy.
527
00:25:38,220 --> 00:25:39,480
Are you going to buy more booze?
528
00:25:40,520 --> 00:25:42,390
Is this why we went uphill to drink?
529
00:25:43,340 --> 00:25:46,030
Partner, you don't understand!
530
00:25:46,080 --> 00:25:47,650
We can't let him die,
knowing what we know!
531
00:25:47,640 --> 00:25:48,420
Let him die!
532
00:25:48,460 --> 00:25:50,370
He doesn't contribute much
to society, anyway.
533
00:25:50,420 --> 00:25:52,180
Let's go, partner. I'm sobering up.
534
00:25:56,020 --> 00:25:57,200
Partner!
535
00:25:57,230 --> 00:25:58,410
That doesn't sound good!
536
00:26:01,660 --> 00:26:03,040
Partner...
537
00:26:03,700 --> 00:26:05,800
I told you he's going
to die, right?
538
00:26:06,560 --> 00:26:08,430
Some animal must've got him!
539
00:26:09,820 --> 00:26:11,120
He's dead!
540
00:26:11,160 --> 00:26:12,330
Shall we inform the townsfolk?
541
00:26:12,380 --> 00:26:13,900
So you weren't kidding all along?
542
00:26:13,940 --> 00:26:15,240
I wasn't. It's the truth!
543
00:26:15,290 --> 00:26:17,460
We tried stopping him so many times.
544
00:26:17,460 --> 00:26:19,100
He just wouldn't listen to us!
545
00:26:19,100 --> 00:26:20,410
Now his fate has caught up with him!
546
00:26:20,450 --> 00:26:22,580
If only he had listened to us.
547
00:26:23,190 --> 00:26:25,100
Let's inform the townsfolk.
548
00:26:25,090 --> 00:26:26,790
Yes, partner.
You are right!
549
00:26:37,810 --> 00:26:38,770
Hey! Muruga!
550
00:26:38,810 --> 00:26:39,940
- How is he alive?
- What?
551
00:26:39,940 --> 00:26:41,500
- Haven't you guys left?
- Nope!
552
00:26:41,540 --> 00:26:42,500
Come home sometime!
553
00:26:42,540 --> 00:26:44,100
I'll cook up some tender meat!
554
00:26:44,100 --> 00:26:45,710
Go home.
We'll be there.
555
00:26:46,280 --> 00:26:48,630
Look at him!
He's still alive.
556
00:26:48,620 --> 00:26:51,220
And you're killing me with your theories!
557
00:26:51,220 --> 00:26:52,480
- Hey...
- Stop talking!
558
00:26:52,530 --> 00:26:54,750
Take me home now!
I'm now sober after this.
559
00:26:54,740 --> 00:26:56,780
I'm going to drink again
after this drama!
560
00:27:08,280 --> 00:27:09,670
Partner! Partner!
561
00:27:09,710 --> 00:27:11,060
Wake up!
562
00:27:11,100 --> 00:27:12,010
Wake up, partner! Come on.
563
00:27:12,060 --> 00:27:12,970
What's the matter, partner?
564
00:27:13,010 --> 00:27:14,530
Partner, get up! Come on!
565
00:27:14,570 --> 00:27:15,920
What is it, partner?
566
00:27:15,960 --> 00:27:17,440
Come with me, partner!
567
00:27:18,650 --> 00:27:20,690
Why are you disturbing me at this hour?
568
00:27:20,740 --> 00:27:22,300
Come with me.
I'll explain!
569
00:27:23,300 --> 00:27:24,510
What's the matter?
570
00:27:24,640 --> 00:27:25,770
Come with me, partner!
571
00:27:26,510 --> 00:27:27,800
- What is it?
- I'll explain, let's go!
572
00:27:32,020 --> 00:27:33,370
Why is there a crowd
outside the hunter's place?
573
00:27:33,410 --> 00:27:34,890
Park here and come along!
574
00:27:39,310 --> 00:27:40,880
Muruga!
575
00:27:41,800 --> 00:27:45,010
He told me he's going
to hunt, my Lord!
576
00:27:45,090 --> 00:27:49,510
He came home, grabbed his
chest, and fell, Karthi!
577
00:27:51,030 --> 00:27:53,450
Muruga, look at him!
578
00:27:53,510 --> 00:27:55,120
Who's going to take care of you like him?
579
00:27:55,160 --> 00:27:56,940
Who's going to bring meat for you?
580
00:27:56,980 --> 00:27:58,320
Muruga!
581
00:28:03,970 --> 00:28:09,910
Did you kill him because he tried to
get your sister married to that old guy?
582
00:28:09,910 --> 00:28:12,390
Partner! What the hell
are you talking about?
583
00:28:13,210 --> 00:28:14,770
Come with me, I'll explain.
584
00:28:19,200 --> 00:28:20,590
Partner, I saw a
man in my dreams.
585
00:28:20,630 --> 00:28:23,060
He had long hair,
a huge moustache,
586
00:28:23,060 --> 00:28:24,410
was covered top to bottom
in sandalwood paste,
587
00:28:24,450 --> 00:28:26,620
wearing anklets,
mounted on a white horse
588
00:28:26,670 --> 00:28:29,100
and swinging a whip
whenever he appeared.
589
00:28:29,140 --> 00:28:31,400
Whatever he says comes true!
590
00:28:32,140 --> 00:28:33,450
He was the one who predicted that
591
00:28:33,480 --> 00:28:35,650
the hunter Marimuthu is going to die!
592
00:28:35,690 --> 00:28:36,950
Now it has come true!
593
00:28:37,340 --> 00:28:38,470
Get out of here!
594
00:28:38,470 --> 00:28:40,770
- Hey, Partner!
- Do you take me for a fool?
595
00:28:40,820 --> 00:28:42,470
Who would believe this story?
596
00:28:42,460 --> 00:28:44,850
If we told this to anyone,
we'd be branded mad!
597
00:28:44,900 --> 00:28:48,200
Partner, it was the horseman
who predicted my mother's death!
598
00:28:48,240 --> 00:28:49,750
Didn't that happen
just the way he predicted?
599
00:28:53,190 --> 00:28:55,330
Hey, let me play with it
for some time!
600
00:28:57,000 --> 00:28:59,470
Tamil, your playtime is up!
Come and get some rest.
601
00:29:00,390 --> 00:29:03,600
Karthi, are you going to
cough like this forever?
602
00:29:03,650 --> 00:29:06,480
Take a sip from the bottle of cough syrup
in Dad's room and come back soon!
603
00:29:06,510 --> 00:29:07,740
Run. Quickly.
604
00:29:11,020 --> 00:29:12,370
Thaen, my sweet heart!
605
00:29:12,590 --> 00:29:13,890
Are you feeling sleepy?
606
00:29:13,930 --> 00:29:15,450
Go to sleep, princess!
607
00:29:19,090 --> 00:29:20,190
Did you drink the syrup?
608
00:29:20,220 --> 00:29:21,740
- Yes.
- Come, lie down.
609
00:29:21,790 --> 00:29:22,730
Flip over.
610
00:29:24,740 --> 00:29:26,430
Close your eyes and sleep.
611
00:29:47,400 --> 00:29:49,190
Your mother is going to die!
612
00:30:41,430 --> 00:30:43,380
You remember Padma?
My high school crush?
613
00:30:43,430 --> 00:30:44,730
Yeah!
614
00:30:44,770 --> 00:30:46,920
Since it was the last day
of school,
615
00:30:46,990 --> 00:30:49,200
I decided to propose
my love to her.
616
00:30:56,060 --> 00:30:59,270
But by then, the guys grabbed me
and kept me from proposing to her.
617
00:31:01,010 --> 00:31:03,190
I was so pissed about not confessing my love
618
00:31:03,220 --> 00:31:05,610
that I drank the toddy
they had kept for the celebration.
619
00:31:07,390 --> 00:31:11,810
I went to sleep
thinking I'd propose to her the next day.
620
00:31:22,750 --> 00:31:24,630
Your crush is going to die!
621
00:31:41,200 --> 00:31:43,370
- Brother... What happened?
- Yes?
622
00:31:44,360 --> 00:31:49,230
She was in love with a guy who
eloped with someone he loved.
623
00:31:49,270 --> 00:31:51,020
So she committed suicide!
624
00:31:51,280 --> 00:31:52,360
Appalling!
Let's go...
625
00:31:56,040 --> 00:31:59,690
The horseman appeared
and he told me the hunter was going to die!
626
00:31:59,730 --> 00:32:01,160
It's come true, partner!
627
00:32:01,210 --> 00:32:04,630
Alright, partner. Why is the horseman back
after so many years to tell you this?
628
00:32:04,660 --> 00:32:06,090
I have no idea, partner.
629
00:32:06,980 --> 00:32:10,020
Partner, has the horseman predicted
anything about me?
630
00:32:10,970 --> 00:32:12,750
Partner, what are you thinking about?
631
00:32:12,790 --> 00:32:13,920
Tell me! I'm scared!
632
00:32:13,970 --> 00:32:15,880
No partner, he hasn't said anything.
633
00:32:17,270 --> 00:32:20,620
Partner, before the horseman appears
and predicts something,
634
00:32:20,650 --> 00:32:23,130
let's head to the temple
and get exorcized!
635
00:32:23,300 --> 00:32:25,120
Partner, from now on,
don't dream about anything!
636
00:32:25,170 --> 00:32:26,780
In fact, don't ever fall asleep!
637
00:32:31,370 --> 00:32:32,370
Goddess!
638
00:32:32,410 --> 00:32:35,110
Please make sure I never dream
of the horseman ever again!
639
00:32:35,150 --> 00:32:36,930
'Please make sure he doesn't
dream about me!'
640
00:32:43,310 --> 00:32:45,170
I'm placing my trust in you.
Protect us!
641
00:32:49,770 --> 00:32:51,160
- 'Hello?'
- Hello.
642
00:32:51,210 --> 00:32:53,030
- Yes?
- 'Is this Ayyampalayam Karthi?'
643
00:32:53,070 --> 00:32:54,940
- Yes?
- 'I'm calling from Vathalagundu.'
644
00:32:54,980 --> 00:32:57,590
'I heard you are seeking
a groom for your sister.'
645
00:32:57,630 --> 00:33:01,790
No, sir. Now is not the right time
to be talking about this.
646
00:33:01,840 --> 00:33:02,580
- Call me later.
- 'Bro, bro!'
647
00:33:02,620 --> 00:33:04,490
'Don't hang up!'
648
00:33:04,490 --> 00:33:05,220
Tell me.
649
00:33:05,270 --> 00:33:08,090
'I know all about the
problems that your family faced.'
650
00:33:08,130 --> 00:33:09,820
'And we've made our inquiries.'
651
00:33:09,870 --> 00:33:11,560
'Let bygones be bygones.'
652
00:33:11,560 --> 00:33:13,380
'Let's look forward to the future!'
653
00:33:13,430 --> 00:33:17,550
'Discuss this with your family
and give us a positive answer!'
654
00:33:17,850 --> 00:33:19,330
Alright. Where did you say
you were calling from?
655
00:33:19,330 --> 00:33:21,850
'Vathalagundu.
And my name is Krishnan.'
656
00:33:21,870 --> 00:33:23,690
- Okay, send me the details.
- 'Okay, brother.'
657
00:33:23,970 --> 00:33:25,800
- I'll discuss and inform you.
- 'Okay, brother.'
658
00:33:27,530 --> 00:33:29,960
How old is the groom?
659
00:33:30,010 --> 00:33:31,000
Where does he work?
660
00:33:31,050 --> 00:33:33,000
'The groom is 28 years old.'
661
00:33:33,050 --> 00:33:34,830
'He works as a supervisor at a mill.'
662
00:33:34,830 --> 00:33:37,790
'I'll share the other details
by Whatsapp.'
663
00:33:37,820 --> 00:33:39,140
Okay, send me the details.
664
00:33:39,170 --> 00:33:40,030
Okay.
665
00:33:40,510 --> 00:33:42,070
What's the matter, partner?
666
00:33:44,200 --> 00:33:49,060
Someone from Vathalagundu called
regarding Thaen's marriage alliance.
667
00:33:49,100 --> 00:33:51,880
She's already upset
over what happened.
668
00:33:51,880 --> 00:33:53,970
How do I bring
this up now?
669
00:33:54,310 --> 00:33:55,220
Why are you even
worried, partner?
670
00:33:55,270 --> 00:33:56,870
It's an auspicious sign, getting
a call when we are in the temple!
671
00:33:56,960 --> 00:33:58,350
If you are skeptical,
672
00:33:58,390 --> 00:34:03,120
let's head down to Vathalagundu
and seek Logu's help.
673
00:34:04,990 --> 00:34:06,770
Don't give it much thought!
674
00:34:14,020 --> 00:34:15,280
Logu! Come over here!
675
00:34:15,320 --> 00:34:16,540
Where would the groom
be right now?
676
00:34:16,580 --> 00:34:18,710
- Can I meet him now?
- He'll be at the factory.
677
00:34:22,400 --> 00:34:24,970
Hey, partner!
The groom looks damn formal!
678
00:34:29,770 --> 00:34:31,810
Not a single penny must be
spent unnecessarily. Understood?
679
00:34:31,860 --> 00:34:33,160
Looks like he's angry!
680
00:34:33,200 --> 00:34:36,240
Don't worry about the fees.
I'll take care!
681
00:34:37,000 --> 00:34:38,520
You look like a good guy!
682
00:34:38,540 --> 00:34:39,670
Looks like he's a good match
for Thaen!
683
00:34:39,710 --> 00:34:40,930
Yes, partner!
684
00:34:40,930 --> 00:34:42,710
He'll make a good groom!
685
00:34:42,740 --> 00:34:44,600
I'm sure Thaen will like him.
686
00:34:46,310 --> 00:34:48,440
Brother, where can I find Krishnan's home?
687
00:34:48,480 --> 00:34:49,520
It is 2 streets in!
688
00:34:50,000 --> 00:34:51,260
Thanks brother.
689
00:34:51,300 --> 00:34:52,250
How's the family?
690
00:34:52,300 --> 00:34:54,770
- All fine.
- We're trying to fix the groom for his sister.
691
00:34:59,650 --> 00:35:02,910
Partner, the groom seems
to be a good athlete?
692
00:35:02,930 --> 00:35:03,970
He's health-conscious!
693
00:35:04,020 --> 00:35:05,770
Looks like he's a good match
for my sister!
694
00:35:07,680 --> 00:35:10,110
Partner, he seems like a great guy!
695
00:35:10,140 --> 00:35:12,390
Let's finalize it!
696
00:35:12,870 --> 00:35:14,040
Hey, stop! Stop!
697
00:35:15,560 --> 00:35:16,910
What is it, partner?
698
00:35:18,080 --> 00:35:20,770
Partner, isn't that Uncle Mani?
699
00:35:21,640 --> 00:35:24,290
Yes, it is!
Why is he drinking here?
700
00:35:24,330 --> 00:35:27,800
And your aunt spins stories about him
going to Madurai and Usilampatti for work!
701
00:35:27,850 --> 00:35:29,840
Go on. We'll figure this out later.
702
00:35:29,870 --> 00:35:31,080
He is so screwed.
703
00:35:35,760 --> 00:35:37,630
- Sister-in-law, where's brother?
- He's inside.
704
00:35:37,670 --> 00:35:39,580
Can you call him?
I need to discuss something important.
705
00:35:41,750 --> 00:35:43,440
- What is it?
- Dear!
706
00:35:44,350 --> 00:35:45,310
- Panju?
- Yes, sir?
707
00:35:45,350 --> 00:35:47,090
- Come here.
- 'I'm coming.'
708
00:35:47,780 --> 00:35:49,040
- Brother?
- What is it, Karthi?
709
00:35:50,130 --> 00:35:52,860
I've found a prospective
groom for Thaen!
710
00:35:55,290 --> 00:35:57,280
- Thaen!
- Thaen!
711
00:35:57,900 --> 00:36:00,470
- You go talk to her.
- Thaen?
712
00:36:12,130 --> 00:36:13,740
- Thaen?
- Brother...
713
00:36:14,130 --> 00:36:15,780
Didn't I tell you already?
714
00:36:15,820 --> 00:36:17,630
I don't want to get married now.
715
00:36:17,690 --> 00:36:19,230
Why are you doing this?
716
00:36:19,770 --> 00:36:22,500
I can't stand watching you all
get embarrassed repeatedly.
717
00:36:22,550 --> 00:36:23,980
That's not the point, dear.
718
00:36:24,020 --> 00:36:26,670
- Brother...
- I've seen this groom personally.
719
00:36:27,500 --> 00:36:29,010
He is 28 years old.
720
00:36:29,060 --> 00:36:30,490
He is from a respected family.
721
00:36:30,520 --> 00:36:32,340
He seems to be a good guy.
722
00:36:32,920 --> 00:36:35,090
Give it a shot for me, please.
723
00:36:35,130 --> 00:36:38,350
If something goes wrong this time,
I'll never bring up this topic again.
724
00:36:38,740 --> 00:36:39,780
Okay?
725
00:36:40,300 --> 00:36:42,340
Please, dear? Please?
726
00:36:43,900 --> 00:36:45,590
Do as you wish, brother.
727
00:36:45,730 --> 00:36:48,170
Okay! I'll talk to Dad
and get things started!
728
00:36:59,790 --> 00:37:02,040
- Hello?
- 'Hello, this is Krishnan.'
729
00:37:02,090 --> 00:37:04,000
- Tell me.
- 'We've reached Ayyampalayam.'
730
00:37:04,000 --> 00:37:05,430
'But we're unable to find your house.'
731
00:37:05,430 --> 00:37:06,300
Ask for Karthi's house.
732
00:37:06,340 --> 00:37:07,640
'There are too many people
named Karthi!'
733
00:37:07,690 --> 00:37:09,380
'They want to know which
Karthi we're talking about.'
734
00:37:09,420 --> 00:37:11,030
Tell them it's Karthi who
owns the electrical shop.
735
00:37:11,070 --> 00:37:12,720
'They still don't identify you.'
736
00:37:18,320 --> 00:37:21,970
- Postbox... Tell them postbox Karthi.
'- Oh, got it!'
737
00:37:22,010 --> 00:37:23,880
Okay, please come.
Thank you.
738
00:37:32,970 --> 00:37:34,440
Dad, the groom's family is coming.
739
00:37:34,470 --> 00:37:35,590
Get ready, quick!
740
00:37:42,760 --> 00:37:43,840
'Mom!'
741
00:37:49,660 --> 00:37:51,440
Do you want candy?
742
00:37:57,510 --> 00:37:58,550
'Mom.'
743
00:38:03,410 --> 00:38:05,110
- 'Mom!'
- Oh my God!
744
00:38:06,640 --> 00:38:08,340
Careful, Panju!
745
00:38:25,250 --> 00:38:26,590
Welcome, partner.
746
00:38:28,000 --> 00:38:32,820
Partner, the groom's family has been asking
where postbox Karthi's house is...
747
00:38:32,840 --> 00:38:35,100
Someone's conspiring against you!
748
00:38:35,140 --> 00:38:38,180
- We've got to figure it out!
- Who the hell is it?
749
00:38:38,180 --> 00:38:40,180
- It's okay. Let's deal with it later.
- We can't just let it go!
750
00:38:40,180 --> 00:38:43,040
We should find him, his family,
and even his dog's name!
751
00:38:43,090 --> 00:38:45,960
We should grab him by his throat
and question him.
752
00:38:46,000 --> 00:38:48,000
It's okay, partner.
It might have been unintentional.
753
00:38:48,030 --> 00:38:50,640
Eh? Unintentional?
No way, partner.
754
00:38:50,640 --> 00:38:51,770
We should throw a shoe at him--
755
00:38:51,810 --> 00:38:53,890
Hey! I'm telling you,
it might have been unintentional!
756
00:38:53,940 --> 00:38:55,580
Why are you harping on
about the same thing? Shut up!
757
00:38:55,630 --> 00:38:56,890
Why are you mad at me?
758
00:38:56,930 --> 00:38:58,800
Hey, the groom's family is here!
759
00:39:00,880 --> 00:39:02,830
Dad! Brother!
They are here!
760
00:39:06,520 --> 00:39:08,650
- Get down.
- Welcome, welcome!
761
00:39:10,210 --> 00:39:11,780
- Hello!
- Welcome, sir.
762
00:39:12,990 --> 00:39:15,420
- Hello!
- Welcome, sir.
763
00:39:51,400 --> 00:39:53,310
The groom's family is here!
764
00:39:53,360 --> 00:39:55,840
Don't look gloomy.
Put on a smile.
765
00:39:56,920 --> 00:40:00,180
Sir! This is our elder son, Alagar.
766
00:40:00,170 --> 00:40:02,640
He works as a supervisor at the mill.
767
00:40:02,640 --> 00:40:05,030
This is my daughter, Kodimalar.
768
00:40:05,070 --> 00:40:06,250
She has finished EEE.
769
00:40:06,280 --> 00:40:08,490
And is working in an electrical
company in Coimbatore.
770
00:40:09,370 --> 00:40:10,540
Electrical company?
771
00:40:10,590 --> 00:40:12,940
She works in an electrical company.
And you own an electrical shop!
772
00:40:12,930 --> 00:40:15,140
- The connection would be perfect!
- Quiet!
773
00:40:15,190 --> 00:40:17,140
...and he works in the
Panchayat board office.
774
00:40:17,180 --> 00:40:18,620
We did enquire about your family.
775
00:40:18,620 --> 00:40:20,440
My point is...
776
00:40:20,480 --> 00:40:22,610
The boy is 'Mesham rasi', 'Rishaba lagnam'.
777
00:40:22,610 --> 00:40:25,170
The girl is 'Mithuna rasi',
'Kadaga lagnam'.
778
00:40:25,170 --> 00:40:27,080
They're destined to get married.
779
00:40:27,080 --> 00:40:29,640
Because the stars are
aligned perfectly!
780
00:40:29,640 --> 00:40:32,370
- Basically, this means--
- Hush!
781
00:40:32,420 --> 00:40:34,980
Won't you stay quiet?
Don't get started now.
782
00:40:35,410 --> 00:40:37,280
Can we see the bride?
783
00:40:37,280 --> 00:40:38,540
Of course!
784
00:40:39,210 --> 00:40:41,250
Thaen. Come here, my dear.
785
00:40:44,750 --> 00:40:46,190
Serve the elders first.
786
00:40:46,740 --> 00:40:48,170
She knows it well!
787
00:40:48,740 --> 00:40:50,130
Thank you.
788
00:41:01,850 --> 00:41:04,150
The girl looks beautiful.
And everyone likes her.
789
00:41:04,450 --> 00:41:05,660
Let's talk it out and
finalize this alliance.
790
00:41:05,670 --> 00:41:08,280
Sir, Everyone in our family
likes your daughter.
791
00:41:08,270 --> 00:41:10,000
We accept wholeheartedly
to the marriage!
792
00:41:10,050 --> 00:41:12,170
Okay, the groom's family
has given their go-ahead!
793
00:41:12,220 --> 00:41:13,300
- What more!
- 'There he goes'.
794
00:41:13,350 --> 00:41:15,390
- Let's talk about what needs to be done.
- 'He's started again'
795
00:41:15,430 --> 00:41:16,860
What needs to be done?
796
00:41:16,950 --> 00:41:18,730
If you tell us your expectations...
797
00:41:18,770 --> 00:41:21,460
We aren't here for your riches.
798
00:41:21,460 --> 00:41:23,070
Just get your daughter
married to our son.
799
00:41:23,110 --> 00:41:25,110
We just want a gem like her
as our daughter-in-law.
800
00:41:25,280 --> 00:41:27,410
Let's finalize an auspicious day and
go ahead with the planning.
801
00:41:27,410 --> 00:41:30,490
Today is an auspicious day.
Why postpone a good deed?
802
00:41:30,490 --> 00:41:32,570
Let's have the wedding
on the very next auspicious day.
803
00:41:32,570 --> 00:41:34,090
Let's have an informal
engagement today.
804
00:41:34,090 --> 00:41:35,920
We'll have a formal engagement
the day before the wedding.
805
00:41:35,960 --> 00:41:38,170
- Is everyone okay with this?
- Okay?
806
00:41:38,170 --> 00:41:39,300
One minute.
807
00:41:42,210 --> 00:41:45,380
The girl's consent matters more to me.
808
00:41:45,420 --> 00:41:47,760
If she is okay,
we can proceed further.
809
00:41:49,810 --> 00:41:52,770
Hey, go ask Thaen if she agrees.
Go on!
810
00:41:55,580 --> 00:41:57,270
- Thaen?
- Brother?
811
00:41:57,270 --> 00:41:58,790
Do you like the groom?
812
00:42:00,180 --> 00:42:02,890
I'm sure your decision will be right.
813
00:42:03,520 --> 00:42:06,730
Alright then, I'll tell them
you said no.
814
00:42:07,170 --> 00:42:07,990
No, brother.
815
00:42:08,030 --> 00:42:10,460
Exactly!
I'll go tell them that.
816
00:42:10,770 --> 00:42:13,470
- Brother, I meant 'no' to your no!
- Then?
817
00:42:15,280 --> 00:42:16,530
I like him!
818
00:42:23,010 --> 00:42:24,270
What happened?
819
00:42:24,270 --> 00:42:25,700
Thaen has given her approval.
820
00:42:25,740 --> 00:42:29,430
- My sister likes the groom.
- That's good news!
821
00:42:29,480 --> 00:42:31,260
Alright, let's fix an
auspicious date then!
822
00:42:31,300 --> 00:42:34,160
Let's go and place an order
for the 'mangalsutra'.
823
00:42:37,900 --> 00:42:38,990
Are you okay with this?
824
00:42:39,020 --> 00:42:40,020
Wholeheartedly!
825
00:42:40,070 --> 00:42:42,630
- Then, let's exchange the plates!
- Yes, yes! Get it done!
826
00:42:42,670 --> 00:42:43,930
Let's exchange plates then!
827
00:42:49,350 --> 00:42:50,740
The groom seems like a good man!
828
00:42:50,740 --> 00:42:52,090
...Had he been here, the work would've been--
829
00:42:52,090 --> 00:42:55,860
Oh, my God! The bus driver
ruined everything!
830
00:42:55,910 --> 00:42:58,030
Has the groom's family left already?
831
00:42:58,030 --> 00:43:02,030
- Yes, Aunty.
- Oh no, I didn't get to see the groom!
832
00:43:02,070 --> 00:43:04,200
- What's the point?
- 'Lucky' aunt!
833
00:43:04,980 --> 00:43:07,280
Aunty, you can see him
after the marriage.
834
00:43:07,320 --> 00:43:08,320
You go in.
835
00:43:08,370 --> 00:43:11,150
Oh, your husband has gone
to Aandipatti, right?
836
00:43:11,140 --> 00:43:16,440
Muruga, how did you know?
That's precisely where he is now!
837
00:43:16,440 --> 00:43:17,390
We know all about it!
838
00:43:17,440 --> 00:43:19,080
Go...go...go.
Don't stop!
839
00:43:20,210 --> 00:43:21,560
Wow!
840
00:43:22,940 --> 00:43:24,500
- Hey!
- I'm aiming at that!
841
00:43:24,860 --> 00:43:27,160
- Hey, don't hit that directly.
- Okay, brother.
842
00:43:27,200 --> 00:43:28,980
Aim here, so you can strike this.
Try it.
843
00:43:29,020 --> 00:43:29,980
Watch this.
844
00:43:32,500 --> 00:43:35,970
Sir! The family that humiliated us
at Ayyampalayam?
845
00:43:36,010 --> 00:43:37,400
That girl's marriage
has been fixed!
846
00:43:37,440 --> 00:43:39,180
She's getting married
on the next auspicious date.
847
00:43:39,220 --> 00:43:43,220
Brother! I'm going to butcher
every single member of that family!
848
00:43:43,260 --> 00:43:44,820
- Hey, stop!
- Brother?
849
00:43:46,730 --> 00:43:47,690
Didn't I just tell you?
850
00:43:47,730 --> 00:43:49,600
You need to do things tactfully.
851
00:43:50,330 --> 00:43:51,160
Get going!
852
00:43:52,940 --> 00:43:54,330
What is it, brother?
853
00:43:59,150 --> 00:44:00,280
Hey, Karithuni?
854
00:44:00,880 --> 00:44:01,660
Vandu?
855
00:44:02,660 --> 00:44:03,830
Karithuni?
856
00:44:04,180 --> 00:44:06,050
Where the hell are these guys?
Vandu?
857
00:44:07,870 --> 00:44:09,340
- Sir?
- Where were you?
858
00:44:09,910 --> 00:44:11,250
I was eating, sir.
859
00:44:12,690 --> 00:44:14,900
I was in the toilet, sir.
860
00:44:15,860 --> 00:44:20,940
Okay. You two go to Karthi's house
and get a job there.
861
00:44:20,980 --> 00:44:23,880
Find out what's happening
and keep me posted.
862
00:44:23,970 --> 00:44:25,320
- I'll call you.
- Okay.
863
00:44:25,360 --> 00:44:26,270
Leave right away!
864
00:44:26,270 --> 00:44:29,050
Sir, I was eating and didn't finish it.
865
00:44:29,080 --> 00:44:30,210
Shall I finish?
866
00:44:30,700 --> 00:44:32,060
- Okay.
- Thanks, sir.
867
00:44:32,240 --> 00:44:34,930
I didn't finish too, sir.
868
00:44:34,950 --> 00:44:36,470
- Gross!
- Get lost!
869
00:44:37,730 --> 00:44:40,030
Sit back and see what happens.
870
00:44:43,550 --> 00:44:44,890
Hey, Karthi!
871
00:44:45,330 --> 00:44:47,060
You were looking to hire people
for the wedding, right?
872
00:44:47,110 --> 00:44:48,370
- Yes!
- These guys are from out of town.
873
00:44:48,410 --> 00:44:50,230
They are good workers too.
Do you want to hire them?
874
00:44:50,270 --> 00:44:51,830
- Sure.
- Hey, come here!
875
00:44:53,050 --> 00:44:54,090
Hello!
Hello, sir.
876
00:44:54,350 --> 00:44:55,660
- What's your name?
- Karithuni.
877
00:44:55,700 --> 00:44:56,830
- And yours?
- Vandu.
878
00:44:57,440 --> 00:44:59,440
What kind of names are these?
879
00:44:59,480 --> 00:45:00,540
Okay, whatever.
880
00:45:01,000 --> 00:45:02,090
Will you do the work we ask you to?
881
00:45:02,110 --> 00:45:04,150
We'll also do the work you don't ask us to.
882
00:45:04,990 --> 00:45:07,720
We don't want people
who don't listen to us.
883
00:45:07,770 --> 00:45:10,680
- Find a job elsewhere!
- Sorry, sir. We'll do exactly what you ask!
884
00:45:10,720 --> 00:45:12,670
- Okay, come home in the morning.
- Okay, bro.
885
00:45:21,440 --> 00:45:22,700
Have some, Uncle.
886
00:45:24,080 --> 00:45:24,910
Thank you.
887
00:45:26,910 --> 00:45:28,680
'It's too cold.
I'll catch a cold.'
888
00:45:30,730 --> 00:45:31,950
Tell me, partner.
889
00:45:33,240 --> 00:45:37,060
Uncle, why do they call
him postbox Karthi?
890
00:45:37,110 --> 00:45:38,810
Did you find out about it?
891
00:45:38,840 --> 00:45:40,750
That's a small story by itself.
892
00:45:40,790 --> 00:45:45,610
When Karthi was young,
I used to keep getting him new clothes.
893
00:45:45,610 --> 00:45:47,000
I don't know what went on...
894
00:45:47,040 --> 00:45:50,040
He'd always come back
with holes in his trousers.
895
00:45:50,390 --> 00:45:53,290
The other kids used to slide
bits of paper in his torn pants.
896
00:45:53,340 --> 00:45:56,680
And started mocking him
by calling him postbox Karthi.
897
00:45:56,680 --> 00:45:59,540
He gets annoyed if
someone calls him that.
898
00:45:59,590 --> 00:46:02,060
From that day onwards,
the townsfolk...
899
00:46:03,060 --> 00:46:05,060
Hey, don't!
Don't do it!
900
00:46:05,060 --> 00:46:07,270
- Postbox Karthi!
- Don't call me that!
901
00:46:07,270 --> 00:46:09,310
Hey, don't call me that.
902
00:46:10,350 --> 00:46:14,310
Postbox Karthi became such a famous nickname
that everyone in town started using it.
903
00:46:14,350 --> 00:46:16,440
Even I started calling him that!
904
00:46:16,470 --> 00:46:18,510
Isn't it a catchy name?
905
00:46:20,730 --> 00:46:22,080
What's with the laughs?
906
00:46:22,330 --> 00:46:23,550
Nothing much.
907
00:46:23,590 --> 00:46:25,110
Ah, my parents are here!
908
00:46:25,150 --> 00:46:27,100
- Welcome! Welcome!
- When did you come?
909
00:46:27,150 --> 00:46:28,360
Did we keep you waiting?
910
00:46:28,410 --> 00:46:29,490
No, it's just been a while.
911
00:46:29,540 --> 00:46:30,920
Sorry, we got delayed a bit.
912
00:46:30,930 --> 00:46:32,410
We've printed the invitations.
913
00:46:32,440 --> 00:46:33,700
We wanted to give it to you.
914
00:46:33,750 --> 00:46:34,610
- Here.
- Thank you so much!
915
00:46:34,660 --> 00:46:35,870
- We'll take leave then
- Sure, Uncle.
916
00:46:36,610 --> 00:46:39,560
Mom?
How are we related now?
917
00:46:39,820 --> 00:46:41,760
He's like your suitor.
918
00:46:45,250 --> 00:46:47,240
- Come on, let's make a move.
- Careful, Dad.
919
00:46:50,540 --> 00:46:51,630
Karthi?
920
00:46:52,520 --> 00:46:55,170
Why do people call you post-box Karthi?
921
00:46:55,190 --> 00:46:56,450
'How does she know about that?'
922
00:46:57,660 --> 00:46:58,720
That's nothing.
923
00:46:59,140 --> 00:47:00,260
When I was young,
924
00:47:00,310 --> 00:47:03,260
I used to deliver letters
between couples.
925
00:47:03,300 --> 00:47:07,040
From then on, everyone started
calling me 'post-box 'Karthi.
926
00:47:07,080 --> 00:47:08,770
Yes! I heard all about it.
927
00:47:08,820 --> 00:47:11,810
Didn't they post so many
letters in your post-box?
928
00:47:12,350 --> 00:47:16,030
And they never reached their
destination, I heard.
929
00:47:18,190 --> 00:47:20,010
'How did she know about this?'
930
00:47:28,650 --> 00:47:30,340
Keep your eyes on the road!
931
00:47:51,310 --> 00:47:53,650
"The wedding season is here"
932
00:47:54,260 --> 00:47:56,600
"And it is fast approaching!"
933
00:47:57,250 --> 00:47:59,770
"Like glass bangles"
934
00:48:00,250 --> 00:48:02,720
"Her brother's heart has turned colorful!"
935
00:48:03,240 --> 00:48:05,800
"Like a procession
That goes around town"
936
00:48:05,850 --> 00:48:08,840
"I go around the streets!"
937
00:48:09,150 --> 00:48:15,230
"Like a blooming flower,
My sister now blushes!"
938
00:48:15,270 --> 00:48:18,270
"Her mehendi-filled hands,
And ears adorned with jewels"
939
00:48:18,300 --> 00:48:20,690
"Our dazzling butterfly is all set!"
940
00:48:24,210 --> 00:48:26,680
"The wedding season is here"
941
00:48:27,250 --> 00:48:29,680
"And it is fast approaching!"
942
00:48:54,240 --> 00:48:57,150
"For the newlyweds to live in"
943
00:48:57,190 --> 00:48:59,490
"We're here to buy gifts"
944
00:49:00,190 --> 00:49:03,220
"With all of our near and dear"
945
00:49:03,270 --> 00:49:05,390
"Here we go!"
946
00:49:05,890 --> 00:49:08,710
"What beautiful gifts!"
947
00:49:08,740 --> 00:49:11,910
"Alongside Kanchipuram silk"
948
00:49:11,910 --> 00:49:14,860
"Jewelry to adorn them"
949
00:49:14,900 --> 00:49:18,240
"And a variety of silver plates!"
950
00:49:18,240 --> 00:49:21,240
"We're here to buy the mangalsutra!"
951
00:49:21,240 --> 00:49:24,230
"That knits my sister's
Happily ever after!"
952
00:49:24,280 --> 00:49:26,790
"The wedding season is here"
953
00:49:27,230 --> 00:49:30,260
"And it is fast approaching!"
954
00:49:30,310 --> 00:49:32,650
"Like glass bangles"
955
00:49:33,260 --> 00:49:35,690
"Her brother's heart
has turned colorful!"
956
00:49:42,250 --> 00:49:45,210
"Smear turmeric,
Then a dot of vermillion"
957
00:49:45,240 --> 00:49:47,760
"Let's now hoist the bamboo pole!"
958
00:49:48,230 --> 00:49:51,100
"To witness my Uncle's gifts
The whole town gathers"
959
00:49:51,100 --> 00:49:53,350
"To welcome new beginnings!"
960
00:49:54,180 --> 00:49:57,130
"As the bells ring
On the cow's horns"
961
00:49:57,180 --> 00:49:59,400
"We'll celebrate by singing along!"
962
00:50:03,250 --> 00:50:08,680
"I hear the tunes
Of wedding music now!"
963
00:50:09,200 --> 00:50:14,860
"I see the glimmering wedding lights
Brighten up my house"
964
00:50:14,880 --> 00:50:17,880
"Our long-awaited wish"
965
00:50:17,880 --> 00:50:21,220
"Has now come true,
My dear mom!"
966
00:50:21,260 --> 00:50:27,210
"On a lone flower,
You're the dewdrops that stay!"
967
00:50:27,250 --> 00:50:30,160
"My sister now swims
in sandal fragrance"
968
00:50:30,210 --> 00:50:32,600
"And my happiness
knows no bounds!"
969
00:50:36,130 --> 00:50:38,830
"The wedding season is here"
970
00:50:39,190 --> 00:50:41,880
"And it is fast approaching!"
971
00:50:56,130 --> 00:50:57,870
Welcome, welcome!
972
00:50:57,900 --> 00:50:58,730
Welcome!
973
00:50:59,200 --> 00:50:59,980
Greetings.
974
00:50:59,980 --> 00:51:01,410
Welcome.
How are you?
975
00:51:01,850 --> 00:51:03,160
This way.
976
00:51:03,190 --> 00:51:04,970
Hey! You had a bad day today.
977
00:51:05,010 --> 00:51:05,660
You keep silent.
978
00:51:05,750 --> 00:51:06,620
The groom is here!
979
00:51:06,620 --> 00:51:07,400
- Hello!
- Greetings!
980
00:51:07,400 --> 00:51:08,960
Welcome groom.
981
00:51:09,010 --> 00:51:10,370
Sorry, we were delayed a bit.
982
00:51:10,700 --> 00:51:11,520
- Greetings!
- Hello!
983
00:51:11,560 --> 00:51:12,820
Shake my hand as well.
984
00:51:13,220 --> 00:51:14,950
Did you see the banner outside?
I arranged that!
985
00:51:15,000 --> 00:51:16,040
I did, I did!
986
00:51:16,080 --> 00:51:17,770
Your photo looks
bigger than mine!
987
00:51:17,820 --> 00:51:20,120
It's supposed to be that way!
I paid for it, right?
988
00:51:20,940 --> 00:51:22,650
- What should we do?
- We'll do something.
989
00:51:22,860 --> 00:51:24,990
The groom's Mom, right?
990
00:51:25,020 --> 00:51:26,710
- Yes.
- She looks bulky and strong.
991
00:51:26,720 --> 00:51:28,330
- But I think she's weak inside.
- Yes.
992
00:51:28,370 --> 00:51:29,760
We can target it.
993
00:51:29,750 --> 00:51:30,710
And something will work out.
994
00:51:31,100 --> 00:51:33,350
- Everyone is calling you, bro!
- I'm coming.
995
00:51:33,380 --> 00:51:34,250
Let's go!
996
00:51:35,130 --> 00:51:36,050
Wait a minute.
997
00:51:36,700 --> 00:51:38,080
Oh no, what happened?
998
00:51:41,520 --> 00:51:42,650
Does it hurt?
999
00:51:44,810 --> 00:51:45,980
You'll be fine.
1000
00:51:55,670 --> 00:51:57,280
What happened?
I bumped against the door.
1001
00:51:58,980 --> 00:52:00,630
He's getting married at sunrise.
1002
00:52:00,660 --> 00:52:02,050
Please take care.
1003
00:52:02,870 --> 00:52:04,650
Let's get one last
good look at them.
1004
00:52:05,150 --> 00:52:06,220
Poor guy!
1005
00:52:22,270 --> 00:52:23,480
Greetings.
1006
00:52:23,960 --> 00:52:25,530
Light the other one too!
1007
00:52:26,180 --> 00:52:27,650
- Ma'am!
- Huh?
1008
00:52:27,700 --> 00:52:29,190
The light has gone out!
1009
00:52:30,870 --> 00:52:33,690
No matter what, her brother Karthi
won't stop the wedding. Let's go.
1010
00:52:37,460 --> 00:52:39,850
Mom! Apparently, the lamp went out!
1011
00:52:39,890 --> 00:52:41,930
Oh, no! Why are things going wrong?
1012
00:52:43,520 --> 00:52:50,180
Mr. Krishnan and
Mrs. Eshwari's son, Alagar,
1013
00:52:50,400 --> 00:52:57,220
and Mr. Parandhaaman and late
Mrs. Alagammal's daughter, Kungumathaen--
1014
00:52:57,250 --> 00:52:59,210
Fire! Fire!
1015
00:52:59,210 --> 00:53:00,330
My saree is on fire!
1016
00:53:00,330 --> 00:53:01,720
It's on fire!
1017
00:53:01,720 --> 00:53:04,330
- Fire! Fire!
- Careful, don't get it on yourself!
1018
00:53:04,370 --> 00:53:06,250
Oh, God!
Fire!
1019
00:53:08,410 --> 00:53:10,620
Mom! Mom!
Did you hear?
1020
00:53:10,670 --> 00:53:14,280
Someone's saree caught
fire right on stage!
1021
00:53:14,270 --> 00:53:15,790
Can't you shut up?
She can hear.
1022
00:53:27,370 --> 00:53:29,410
Nothing! You go on.
1023
00:53:29,420 --> 00:53:32,850
The wedding will be held
during the 'Vrischika lagnam.'
1024
00:53:32,890 --> 00:53:35,010
This has been decided
on by the elders.
1025
00:53:35,450 --> 00:53:36,530
I have work, Muruga.
1026
00:53:36,580 --> 00:53:38,270
I don't care what work it is.
Sit down.
1027
00:53:38,310 --> 00:53:40,090
What are you waiting for?
Exchange the plates!
1028
00:53:50,900 --> 00:53:52,200
What are we waiting for?
The power is back.
1029
00:53:52,250 --> 00:53:53,560
Let's exchange the plates!
1030
00:53:53,570 --> 00:53:54,790
Exchange the plates.
1031
00:53:55,330 --> 00:53:56,150
Stop it.
1032
00:53:56,190 --> 00:53:57,630
I have a bad feeling about this.
1033
00:53:57,650 --> 00:53:58,860
I don't think this marriage
is a good idea.
1034
00:54:00,010 --> 00:54:02,180
Let's finish the engagement
and talk this out.
1035
00:54:02,210 --> 00:54:04,510
If you want us to do
something better, we can!
1036
00:54:04,700 --> 00:54:05,870
That's not the issue.
1037
00:54:05,920 --> 00:54:07,740
This is different.
Get up, dear.
1038
00:54:07,780 --> 00:54:10,910
- What's happening?
- It's 'chandrashtamam'!
1039
00:54:10,950 --> 00:54:12,120
Quiet, dear. Please!
1040
00:54:12,120 --> 00:54:13,860
We've been having bad
luck ever since we came.
1041
00:54:13,900 --> 00:54:15,590
When we came in,
he bumped his head.
1042
00:54:15,640 --> 00:54:16,770
The lamp went out.
1043
00:54:16,810 --> 00:54:17,810
The power went out.
1044
00:54:17,850 --> 00:54:19,800
Her saree caught fire!
1045
00:54:19,850 --> 00:54:21,370
Something doesn't feel right.
1046
00:54:21,410 --> 00:54:22,280
It feels like horrible luck.
1047
00:54:22,320 --> 00:54:22,930
Let's go.
1048
00:54:22,930 --> 00:54:25,530
Will anyone stop a marriage
for such reasons?
1049
00:54:25,530 --> 00:54:27,700
- Let's go! Alagar, let's go!
- One minute...
1050
00:54:27,750 --> 00:54:28,960
- Let's go.
- Listen to me...
1051
00:54:28,960 --> 00:54:30,960
Please, don't stop the wedding now.
1052
00:54:31,000 --> 00:54:33,430
Please wait.
We can talk this out.
1053
00:54:35,670 --> 00:54:38,140
Oh no! They've stopped
the engagement!
1054
00:54:38,170 --> 00:54:40,040
My good God!
1055
00:54:46,670 --> 00:54:47,630
Please talk to her.
1056
00:54:47,670 --> 00:54:49,450
- Come with me!
- Mom!
1057
00:54:49,490 --> 00:54:50,660
Listen to me for a minute.
1058
00:54:51,490 --> 00:54:53,880
Let me talk to my mother for 5 minutes.
1059
00:54:54,350 --> 00:54:56,050
Mom, come with me.
1060
00:55:10,070 --> 00:55:11,450
Mom, what happened to you?
1061
00:55:11,460 --> 00:55:12,420
Why are you acting this way?
1062
00:55:12,450 --> 00:55:13,700
I don't like this!
1063
00:55:14,230 --> 00:55:16,710
I told you, according to your
horoscope, you shouldn't talk--
1064
00:55:16,750 --> 00:55:17,920
Oh, quiet!
1065
00:55:17,920 --> 00:55:19,180
Oh, God!
1066
00:55:19,220 --> 00:55:20,440
My Lord!
1067
00:55:20,480 --> 00:55:23,750
Why do things like these
happen to my granddaughter?
1068
00:55:31,160 --> 00:55:31,980
What, Mom?
1069
00:55:32,030 --> 00:55:34,200
Has no lamp ever gone out before?
1070
00:55:34,240 --> 00:55:36,540
Have I never gotten hurt before?
1071
00:55:36,580 --> 00:55:38,490
What kind of reasons are these?
1072
00:55:38,540 --> 00:55:40,140
Imagine how bad they will feel!
1073
00:55:40,190 --> 00:55:41,490
These are silly reasons!
1074
00:55:41,530 --> 00:55:44,740
Mom, think from that girl's perspective.
1075
00:55:44,750 --> 00:55:46,060
They are a good family!
1076
00:55:46,090 --> 00:55:47,210
All will be well!
1077
00:55:48,260 --> 00:55:49,780
I am a girl too.
1078
00:55:49,800 --> 00:55:52,230
Imagine how you would feel
if someone said this about me.
1079
00:55:53,690 --> 00:55:55,520
Okay. Alright.
1080
00:55:55,550 --> 00:55:58,580
I just want my kids' life to be good.
1081
00:55:58,680 --> 00:55:59,980
You do as you wish!
1082
00:56:00,330 --> 00:56:01,270
Thanks, Mom!
1083
00:56:03,540 --> 00:56:04,580
Forgive us.
1084
00:56:04,620 --> 00:56:05,790
This shouldn't have happened.
1085
00:56:05,840 --> 00:56:08,660
She took some superstition to heart
and got confused.
1086
00:56:08,700 --> 00:56:10,660
Let's finish the engagement
while we still have time!
1087
00:56:11,260 --> 00:56:12,170
Thank you!
1088
00:56:12,220 --> 00:56:14,080
We are happy to hear this!
1089
00:56:23,030 --> 00:56:25,150
Partner! Smile for once!
1090
00:56:28,540 --> 00:56:30,780
The drunkard has escaped!
1091
00:56:35,400 --> 00:56:37,360
They aren't picking up
the damn phone!
1092
00:56:39,870 --> 00:56:41,380
- Hey, Vandu.
- Sir?
1093
00:56:41,430 --> 00:56:42,510
Where are you?
1094
00:56:42,560 --> 00:56:43,860
What are you doing?
1095
00:56:43,860 --> 00:56:46,810
I'm at the wedding hall, sir.
1096
00:56:46,810 --> 00:56:48,290
Why are you mumbling?
1097
00:56:48,610 --> 00:56:49,820
Is someone near you?
1098
00:56:49,850 --> 00:56:50,850
No, sir.
1099
00:56:51,020 --> 00:56:52,630
I'm eating an apple, sir.
1100
00:56:52,670 --> 00:56:54,750
Ey! Where's Karithuni?
1101
00:56:54,800 --> 00:56:57,100
He's gone to the toilet, sir.
1102
00:56:57,190 --> 00:57:01,440
Sir, we tried very hard
to stop the engagement.
1103
00:57:01,480 --> 00:57:02,350
We couldn't.
1104
00:57:02,390 --> 00:57:05,490
- It's over?
- Yes, the engagement is over.
1105
00:57:05,650 --> 00:57:06,600
Okay, hang up.
1106
00:57:06,630 --> 00:57:07,750
I'll figure it out.
1107
00:57:15,150 --> 00:57:16,930
Tie this banner around the corner!
1108
00:57:16,980 --> 00:57:19,460
- Tie it carefully!
- Okay, we'll make sure it's secured.
1109
00:57:19,710 --> 00:57:23,480
Hey, how many times do I tell you?
You've become a headache!
1110
00:57:23,520 --> 00:57:24,800
Do I have to repeat myself again?
1111
00:57:24,830 --> 00:57:26,350
Why are you mad at him?
1112
00:57:26,510 --> 00:57:28,680
- Can't you tell him patiently?
- Do you think he listens?
1113
00:57:28,730 --> 00:57:30,040
- I'll get a heart attack soon.
- Okay, stay calm.
1114
00:57:30,070 --> 00:57:32,070
Listen, the vegetables will
arrive by four in the morning.
1115
00:57:32,110 --> 00:57:33,110
Okay, I'll pick it up.
1116
00:57:33,130 --> 00:57:34,250
Okay, continue working.
1117
00:57:34,290 --> 00:57:35,470
You tell him
1118
00:57:36,370 --> 00:57:37,200
What's up, Aunty?
1119
00:57:37,230 --> 00:57:38,710
Will you be done by the morning?
1120
00:57:38,750 --> 00:57:40,310
I have a headache.
Can you get me a coffee?
1121
00:57:40,320 --> 00:57:41,280
Sure, I'll send some over.
1122
00:57:41,310 --> 00:57:43,570
- Son, can you come here?
- Yes, Uncle?
1123
00:57:44,200 --> 00:57:46,150
As soon as my son gets married,
1124
00:57:46,170 --> 00:57:49,730
I want to get Kodimalar married to someone
from this town too!
1125
00:57:49,760 --> 00:57:52,750
But she wants to marry
someone in America!
1126
00:57:52,780 --> 00:57:54,950
How could we live without her?
1127
00:57:54,980 --> 00:57:56,370
Talk her out of it.
1128
00:57:56,450 --> 00:57:59,010
Please listen to your parents' words.
1129
00:57:59,770 --> 00:58:00,990
Sure, okay.
1130
00:58:02,000 --> 00:58:03,870
- Hey, Karthi!
- 'What does she want'?
1131
00:58:05,840 --> 00:58:08,580
This is your granddad
from Chinthaalampatti!
1132
00:58:08,600 --> 00:58:09,600
Greetings.
1133
00:58:10,040 --> 00:58:11,730
He is a distant
relative of ours.
1134
00:58:11,800 --> 00:58:14,010
I've asked him to look
for a girl for you.
1135
00:58:14,040 --> 00:58:16,040
He said he'll look
for an educated girl.
1136
00:58:16,090 --> 00:58:17,440
Someone who has completed school!
1137
00:58:17,460 --> 00:58:18,980
Are you okay with that?
1138
00:58:19,020 --> 00:58:19,930
Listen.
1139
00:58:19,930 --> 00:58:20,970
Come to the wedding.
1140
00:58:21,010 --> 00:58:21,880
Eat well.
1141
00:58:21,910 --> 00:58:23,600
Pack some goodies and leave.
1142
00:58:23,630 --> 00:58:25,460
Don't interfere in things
that are beyond you!
1143
00:58:25,480 --> 00:58:26,740
You don't want to see me mad!
1144
00:58:26,770 --> 00:58:28,590
- Karthi?
- I'm coming, brother!
1145
00:58:31,010 --> 00:58:32,360
Welcome, partner!
1146
00:58:32,410 --> 00:58:34,020
You look happy and in love!
1147
00:58:34,040 --> 00:58:36,210
Don't even get me started.
1148
00:58:36,240 --> 00:58:37,550
What's the matter?
1149
00:58:37,580 --> 00:58:39,360
This girl, Kodi...
1150
00:58:39,380 --> 00:58:44,240
She always kept
kindling feelings in me.
1151
00:58:44,270 --> 00:58:49,780
And now her father is telling me
she wants to marry someone in America.
1152
00:58:49,820 --> 00:58:52,950
And he wants me to advise her
to pick someone from here!
1153
00:58:52,970 --> 00:58:55,080
And she's just sitting there
staring at me blankly!
1154
00:58:57,560 --> 00:58:59,990
Partner doesn't even know
where America is.
1155
00:59:00,030 --> 00:59:02,870
By the time he gets a passport
and goes to America...
1156
00:59:02,900 --> 00:59:04,870
Talk about things that are possible!
1157
00:59:05,850 --> 00:59:06,930
Countless insulting!
1158
00:59:06,960 --> 00:59:09,080
Don't waste time talking.
Drink up, Muruga!
1159
00:59:13,040 --> 00:59:14,930
This is why I don't like drinking with him.
1160
00:59:14,960 --> 00:59:17,220
He ends up drinking what's in my glass,
despite claiming he doesn't drink!
1161
00:59:18,910 --> 00:59:21,130
Partner, this Aunt of mine
is also pissing me off!
1162
00:59:21,170 --> 00:59:23,340
She keeps yapping about something.
1163
00:59:23,380 --> 00:59:26,100
I'm scared she'll stop the marriage
by running that mouth of hers!
1164
00:59:26,130 --> 00:59:28,950
- Keep an eye on her, please?
- Don't worry.
1165
00:59:29,010 --> 00:59:31,660
- I'll make sure she isn't there tomorrow.
- Good work, partner.
1166
00:59:31,690 --> 00:59:33,650
- Uncle! You take care of it, too.
- Muruga...
1167
00:59:33,670 --> 00:59:35,320
I'll get her tonight.
1168
00:59:35,350 --> 00:59:37,900
Hey, that sounds so wrong!
1169
00:59:37,930 --> 00:59:39,580
Act your age!
1170
00:59:52,420 --> 00:59:53,810
Your sister's husband...
1171
00:59:55,820 --> 00:59:58,620
Your brother-in-law will die
within two days after the wedding!
1172
01:00:04,270 --> 01:00:07,190
Your brother-in-law will die
within two days after the wedding!
1173
01:00:08,380 --> 01:00:10,940
If the wedding happens in the morning,
the groom will die within two days!
1174
01:00:12,170 --> 01:00:13,510
My sister's life will be ruined!
1175
01:00:13,560 --> 01:00:15,580
I should stop the wedding somehow!
1176
01:00:21,570 --> 01:00:22,940
- Brother?
- Who are you talking to?
1177
01:00:23,070 --> 01:00:24,460
I am talking to him.
1178
01:00:25,960 --> 01:00:26,950
Where's our brother?
1179
01:00:26,980 --> 01:00:28,340
He's gone home.
1180
01:00:39,500 --> 01:00:41,130
'Where are the damn keys?'
1181
01:01:14,600 --> 01:01:16,310
Where has he gone at this time?
1182
01:01:16,560 --> 01:01:19,080
I'm not sure what the problem is today.
1183
01:01:23,150 --> 01:01:24,540
Hey, where is he?
1184
01:01:24,560 --> 01:01:25,910
His phone is switched off.
1185
01:01:25,950 --> 01:01:27,040
He'll be here soon.
1186
01:01:27,080 --> 01:01:28,660
Where did he run off to?
1187
01:01:29,720 --> 01:01:31,720
Hey, the auspicious time is ending soon!
1188
01:01:31,740 --> 01:01:32,720
Please hurry.
1189
01:01:32,770 --> 01:01:34,630
- Where is he?
- No idea.
1190
01:01:34,680 --> 01:01:36,150
I've looked everywhere!
1191
01:01:36,200 --> 01:01:37,410
He's nowhere.
1192
01:01:44,120 --> 01:01:46,970
Brother, this doesn't feel right to me!
1193
01:01:47,080 --> 01:01:49,990
You said we need to ignite the fire
to create havoc!
1194
01:01:50,050 --> 01:01:52,480
We have people to get that done.
1195
01:01:55,420 --> 01:01:57,030
Let the fire rage!
1196
01:01:57,590 --> 01:02:01,670
Wait and watch what happens
when we add oil to the flame!
1197
01:02:03,670 --> 01:02:04,840
Wait and watch.
1198
01:02:07,650 --> 01:02:08,980
What is that noise over there?
1199
01:02:09,110 --> 01:02:10,180
Oh no! A wild bull!
1200
01:02:10,190 --> 01:02:11,730
Run! Run!
There's a bull, run!
1201
01:02:11,870 --> 01:02:13,010
Run!
1202
01:02:14,370 --> 01:02:15,710
Everybody, run away!
1203
01:02:17,700 --> 01:02:18,660
Brother?
1204
01:02:20,350 --> 01:02:21,170
Oh no!
1205
01:02:21,860 --> 01:02:22,850
Brother!
1206
01:02:25,330 --> 01:02:26,850
Come quick.
1207
01:02:48,850 --> 01:02:50,070
'Where am I?'
1208
01:02:51,070 --> 01:02:52,370
What happened to the wedding?
1209
01:03:06,240 --> 01:03:07,540
No one's around!
1210
01:03:13,030 --> 01:03:14,240
Excuse me!
1211
01:03:15,370 --> 01:03:16,370
Excuse me!
1212
01:03:16,890 --> 01:03:18,310
Did the wedding take place?
1213
01:03:19,600 --> 01:03:20,860
It was called off?
1214
01:03:20,880 --> 01:03:22,540
Fool! I can't understand.
1215
01:03:26,210 --> 01:03:28,170
Without me, the wedding
wouldn't have happened!
1216
01:03:28,210 --> 01:03:30,220
This is why this family should respect--
Hey, partner!
1217
01:03:30,260 --> 01:03:31,600
- Where the hell were you?
- I'll tell you later.
1218
01:03:31,650 --> 01:03:33,430
- Where is Thaen?
- What happened to you?
1219
01:03:36,660 --> 01:03:37,920
What happened, partner?
1220
01:03:37,940 --> 01:03:39,110
Where did you go?
1221
01:03:42,410 --> 01:03:44,580
I hope you two live a happy
and prosperous life!
1222
01:03:44,760 --> 01:03:46,200
Oh, no!
1223
01:03:46,970 --> 01:03:48,390
What happened, partner?
1224
01:03:50,880 --> 01:03:53,790
If you drink buttermilk
with ginger in it, you'd--
1225
01:03:53,830 --> 01:03:54,750
Brother?
1226
01:03:57,300 --> 01:03:59,640
- Hey, Karthi! Where were you?
- Where did you go?
1227
01:03:59,690 --> 01:04:00,730
Where the hell were you?
1228
01:04:01,060 --> 01:04:03,060
IS he feeling woozy or nauseous?
1229
01:04:03,080 --> 01:04:04,290
Does he feel light-headed?
1230
01:04:04,330 --> 01:04:06,800
Why? Are you a doctor?
Are you going to treat him?
1231
01:04:06,850 --> 01:04:09,190
No, right? Then shut up
and stand in the corner over there!
1232
01:04:09,230 --> 01:04:10,230
Make way! Make way!
1233
01:04:10,320 --> 01:04:11,190
Don't crowd around him!
1234
01:04:11,230 --> 01:04:13,100
How will he breathe if you crowd around him?
1235
01:04:13,170 --> 01:04:14,430
First, go freshen up.
1236
01:04:14,460 --> 01:04:16,320
Everything will be fine
once we visit the temple.
1237
01:04:16,360 --> 01:04:17,180
Get ready.
1238
01:04:17,210 --> 01:04:18,950
Karthi, get ready soon.
We must leave.
1239
01:04:23,080 --> 01:04:24,160
Oh, no!
1240
01:04:24,310 --> 01:04:27,520
Oh, no! Curse them to hell!
Let them rot in hell!
1241
01:04:27,550 --> 01:04:28,970
- Be careful.
- Hold me. Hold me.
1242
01:04:30,370 --> 01:04:32,370
- Hey, come here.
- What is it now?
1243
01:04:34,350 --> 01:04:35,480
What is the matter?
1244
01:04:35,850 --> 01:04:37,670
What did you mix and give me?
1245
01:04:37,730 --> 01:04:39,950
You said it would help me!
1246
01:04:40,270 --> 01:04:41,530
But I've been sick ever since!
1247
01:04:41,570 --> 01:04:43,090
- You're supposed to drink a little.
- You good-for-nothing!
1248
01:04:44,390 --> 01:04:45,690
Good heavens!
1249
01:04:45,820 --> 01:04:47,290
The wedding happened successfully!
1250
01:04:47,350 --> 01:04:48,340
I'm coming!
1251
01:04:48,690 --> 01:04:49,820
'If I had let her attend,'
1252
01:04:49,860 --> 01:04:51,990
'she would have caused trouble,
resulting in the marriage being called off.'
1253
01:04:52,250 --> 01:04:53,590
'And I ruined that as well.'
1254
01:04:56,540 --> 01:04:57,960
What are you saying, partner?
1255
01:04:58,210 --> 01:04:59,680
Did that horseman predict that?
1256
01:05:00,140 --> 01:05:02,000
Whatever he predicts happens for sure!
1257
01:05:02,030 --> 01:05:04,370
We have to safeguard the groom
for the next two days.
1258
01:05:04,400 --> 01:05:06,740
If I had known this earlier,
I would have stopped it myself!
1259
01:05:06,830 --> 01:05:08,090
Forget that, partner.
1260
01:05:08,830 --> 01:05:11,090
How could my sister get married
without me being there!
1261
01:05:11,890 --> 01:05:12,980
Your sister?
1262
01:05:21,890 --> 01:05:23,320
Get here, quick!
1263
01:05:23,370 --> 01:05:24,750
The bull is going to hit me soon.
1264
01:05:25,880 --> 01:05:26,880
Come inside!
1265
01:05:27,320 --> 01:05:28,310
Someone close the door!
1266
01:05:28,360 --> 01:05:30,310
It's a raging bull!
It might even break in!
1267
01:05:30,580 --> 01:05:31,800
God knows who's behind this chaos.
1268
01:05:33,390 --> 01:05:34,960
Hey! Why are you two doing in the bride's room?
1269
01:05:34,990 --> 01:05:36,340
- A Wild bull...
- You, buffalo!
1270
01:05:36,400 --> 01:05:38,870
- Why don't you stop it?
- If we could, we would have!
1271
01:05:38,990 --> 01:05:39,940
'They aren't wrong, though.'
1272
01:05:39,970 --> 01:05:41,960
Didn't I tell you earlier
to call this wedding off?
1273
01:05:42,020 --> 01:05:42,890
But you didn't listen to me?
1274
01:05:42,940 --> 01:05:44,680
Now look at the mess we're stuck in!
1275
01:05:44,710 --> 01:05:47,230
We don't need her!
She's an unlucky bride for you!
1276
01:05:47,290 --> 01:05:48,890
Listen to me, Alagar!
1277
01:05:48,920 --> 01:05:51,470
With your approval,
shall I tie the knot over here?
1278
01:05:51,500 --> 01:05:52,630
- Way to go!
- Alagar?
1279
01:05:54,770 --> 01:05:56,550
- The 'mangalsutra'? Where do we get one?
- What are you doing, son?
1280
01:05:56,600 --> 01:05:58,690
Oh no, it's on the stage!
What do we do now?
1281
01:06:00,130 --> 01:06:01,210
'Karithuni...'
1282
01:06:02,390 --> 01:06:03,480
There it is!
1283
01:06:03,510 --> 01:06:04,340
No, no.
1284
01:06:04,380 --> 01:06:06,940
I kept it safe so that no one would steal it!
1285
01:06:06,970 --> 01:06:09,920
Karithuni! You've done the right thing
for once in your life!
1286
01:06:09,940 --> 01:06:11,550
Now, hand it over!
Give it!
1287
01:06:12,710 --> 01:06:13,540
What now?
1288
01:06:14,220 --> 01:06:19,160
So you wish to hand it to them,
and get them married, right?
1289
01:06:19,610 --> 01:06:20,570
I was right!
1290
01:06:20,620 --> 01:06:22,010
Give it to them! Give it to them yourself!
1291
01:06:22,060 --> 01:06:23,790
Tie it!
Tie it before the auspicious time passes!
1292
01:06:23,830 --> 01:06:25,490
Tie it soon!
That was awesome, man!
1293
01:06:25,480 --> 01:06:26,300
Tie it! Tie it!
1294
01:06:26,340 --> 01:06:28,510
- Alagar, listen to me!
- Mom, wait a minute.
1295
01:06:28,980 --> 01:06:29,980
Your dad isn't here.
1296
01:06:30,420 --> 01:06:32,030
Karthi isn't here, though!
1297
01:06:32,870 --> 01:06:34,520
To hell with him.
Tie it first!
1298
01:06:34,970 --> 01:06:37,310
Great! Best wishes! Best wishes!
1299
01:06:38,740 --> 01:06:40,470
Bless the couple!
Bless them!
1300
01:06:40,970 --> 01:06:42,620
Get their blessings too!
1301
01:06:45,050 --> 01:06:46,350
Are you okay, partner?
1302
01:06:46,400 --> 01:06:47,220
I'm okay. I'm okay.
1303
01:06:47,340 --> 01:06:48,520
I know. I know.
1304
01:06:50,740 --> 01:06:51,560
Brother?
1305
01:06:52,250 --> 01:06:53,990
Isn't he in hell now?
1306
01:06:54,380 --> 01:06:56,160
Where did you go?
1307
01:06:56,990 --> 01:06:59,420
I was worried you weren't there.
1308
01:07:03,320 --> 01:07:04,320
You?
1309
01:07:04,370 --> 01:07:06,540
Brother? Are you crying?
1310
01:07:06,710 --> 01:07:07,570
Oh!
1311
01:07:07,620 --> 01:07:09,660
Are you getting emotional
because I am married?
1312
01:07:10,140 --> 01:07:12,090
You will shed sad tears in two days.
1313
01:07:12,130 --> 01:07:13,090
Brother?
1314
01:07:14,130 --> 01:07:15,870
They're calling you for the family photograph.
1315
01:07:15,910 --> 01:07:16,780
Come soon.
1316
01:07:17,300 --> 01:07:19,080
Yes, yes. We do need to take a family picture.
1317
01:07:19,120 --> 01:07:21,510
We need a close-up shot of the groom too!
1318
01:07:21,940 --> 01:07:23,720
- We'll need it soon.
- Keep quiet.
1319
01:07:23,770 --> 01:07:24,730
Go ahead, I'm coming.
1320
01:07:24,980 --> 01:07:26,070
Okay.
1321
01:07:26,590 --> 01:07:27,410
My God!
1322
01:07:27,450 --> 01:07:29,580
Your sister is one terrific actor!
1323
01:07:29,580 --> 01:07:31,140
I know, right?
1324
01:07:31,530 --> 01:07:33,750
'Me or that horseman!
Let's see who wins this time!'
1325
01:07:34,400 --> 01:07:35,610
'I must keep an eye on the groom.'
1326
01:07:42,730 --> 01:07:44,120
'What about the brakes?'
1327
01:07:44,250 --> 01:07:45,470
'What is he looking at?'
1328
01:07:46,860 --> 01:07:47,770
'What the hell?'
1329
01:07:48,250 --> 01:07:49,690
Hey, who are you?
1330
01:07:50,760 --> 01:07:52,500
- Who are you?
- The driver of this bus.
1331
01:07:53,580 --> 01:07:55,710
- I was looking for you.
- Why?
1332
01:07:55,750 --> 01:07:56,750
Do you have a license?
1333
01:07:56,800 --> 01:07:57,630
Yes, I do.
1334
01:07:57,710 --> 01:07:59,530
- How long has it been since you got it?
- It's been 10 years.
1335
01:07:59,570 --> 01:08:02,120
- Were you involved in any accidents?
- No, I wasn't!
1336
01:08:02,260 --> 01:08:03,520
Did you get an FC for the bus?
1337
01:08:03,570 --> 01:08:06,260
I got it done last week at the RTO
and changed the tires too!
1338
01:08:06,260 --> 01:08:08,170
- Do the brakes work well?
- It does. It does.
1339
01:08:08,210 --> 01:08:10,250
- What about your headlight?
- It works like a charm!
1340
01:08:11,510 --> 01:08:13,900
You must ride slowly
and steadily.
1341
01:08:13,940 --> 01:08:17,370
You must follow my instructions
until we're back.
1342
01:08:17,410 --> 01:08:19,020
- Sure. Sure.
- Got it?
1343
01:08:19,540 --> 01:08:20,970
- Okay.
- Clean the mirrors.
1344
01:08:21,150 --> 01:08:23,410
'What is with him and his strict orders?'
1345
01:08:29,700 --> 01:08:30,660
My! My!
1346
01:08:30,780 --> 01:08:32,910
I wanted to see you both together on the stage.
1347
01:08:32,950 --> 01:08:35,290
I finally got to see you both on the bus!
1348
01:08:36,470 --> 01:08:37,690
Be careful when getting on!
1349
01:08:37,740 --> 01:08:39,610
You might slip and break your legs!
1350
01:08:39,630 --> 01:08:40,800
Shut up and sit down.
1351
01:08:40,810 --> 01:08:43,680
- I hope she doesn't blurt something out!
- This is just the beginning!
1352
01:08:43,710 --> 01:08:45,340
How could I shut up so soon?
1353
01:08:45,380 --> 01:08:47,720
- Did you buy the booze?
- No, Muruga!
1354
01:08:48,640 --> 01:08:49,760
Muruga, please!
1355
01:08:49,790 --> 01:08:51,180
I'll give you. I'll give you.
1356
01:08:51,220 --> 01:08:52,200
I'll give it to you.
1357
01:08:52,780 --> 01:08:54,180
But you need to do me a favor.
1358
01:08:54,390 --> 01:08:56,350
Anything you want!
1359
01:09:00,730 --> 01:09:02,160
Where is he?
1360
01:09:02,550 --> 01:09:03,900
Where did Karthi go?
1361
01:09:08,580 --> 01:09:09,710
Why are you sitting here?
1362
01:09:09,940 --> 01:09:13,020
Do you know how to hold him well
if we hit a bump on the road?
1363
01:09:13,060 --> 01:09:14,790
You sit there.
And you, go sit over there.
1364
01:09:14,850 --> 01:09:15,670
Go, sit there.
1365
01:09:15,700 --> 01:09:16,780
- Hey, Karthi!
- You sit next to him.
1366
01:09:16,890 --> 01:09:18,590
Why are you splitting
the couple?
1367
01:09:18,620 --> 01:09:20,050
You know nothing.
Quiet now!
1368
01:09:20,090 --> 01:09:20,920
What is he doing?
1369
01:09:20,950 --> 01:09:22,080
Hey, you sit here.
1370
01:09:22,210 --> 01:09:24,290
Listen, there might be some potholes on the way.
1371
01:09:24,360 --> 01:09:25,360
He's near the staircase.
1372
01:09:25,410 --> 01:09:26,970
So, hold him down. Okay?
1373
01:09:27,120 --> 01:09:28,200
Hey, driver. Are you ready?
1374
01:09:28,250 --> 01:09:29,170
- Yes, yes!
- Start the bus.
1375
01:09:29,200 --> 01:09:30,200
- Hey, Karithuni!
- Brother?
1376
01:09:30,240 --> 01:09:32,280
Why are you sitting there?
Come here.
1377
01:09:32,370 --> 01:09:33,540
Come stand by the steps.
1378
01:09:33,580 --> 01:09:34,450
Come here.
1379
01:09:34,500 --> 01:09:36,540
Just because you gave them the 'mangalsutra'
doesn't mean you're family!
1380
01:09:36,580 --> 01:09:37,450
Stand here.
1381
01:09:39,140 --> 01:09:41,660
Wow, what a breeze!
1382
01:09:41,700 --> 01:09:44,610
It feels like I'm in heaven!
1383
01:09:54,810 --> 01:09:55,630
Let go of it.
1384
01:09:55,660 --> 01:09:56,870
I need to change gears.
1385
01:09:57,370 --> 01:09:58,500
Stick to second gear.
1386
01:09:58,890 --> 01:10:00,150
It will consume a lot of diesel!
1387
01:10:00,280 --> 01:10:02,270
I'll pay, no matter the cost!
1388
01:10:02,320 --> 01:10:03,920
Make sure you don't go past second gear.
1389
01:10:03,970 --> 01:10:05,450
And maintain this speed.
1390
01:10:06,010 --> 01:10:06,970
Sure, I'm sorry.
1391
01:10:07,000 --> 01:10:08,870
Look at the cycles racing past us!
1392
01:10:08,910 --> 01:10:11,560
If the tortoise and the bus raced,
the tortoise would win.
1393
01:10:11,910 --> 01:10:13,430
Look at this guy drive!
1394
01:10:15,470 --> 01:10:17,940
Hey, Karthi!
Why are you doing this?
1395
01:10:17,970 --> 01:10:20,310
Keep quiet.
I know what I'm doing.
1396
01:10:28,010 --> 01:10:28,830
Hey!
1397
01:10:29,710 --> 01:10:31,270
Hold on tight!
1398
01:10:36,430 --> 01:10:38,040
Hey, stop! Stop the bus!
1399
01:10:44,110 --> 01:10:46,540
Hey, bonehead!
Can't you drive properly?
1400
01:10:46,590 --> 01:10:47,410
Why would you?
1401
01:10:47,500 --> 01:10:48,710
Don't panic!
1402
01:10:48,760 --> 01:10:50,230
I was checking if
the brakes worked.
1403
01:10:51,410 --> 01:10:53,110
- Go on.
- 'My damn luck.'
1404
01:10:53,140 --> 01:10:56,130
If he hits the brakes,
fall to the front. Not to the side!
1405
01:10:57,530 --> 01:10:58,580
Hey, Karthi!
1406
01:10:58,610 --> 01:11:01,950
Are we going to see the Lord,
or are you sending us to him?
1407
01:11:02,000 --> 01:11:03,650
Shouldn't I check
if the brakes work well or not?
1408
01:11:03,690 --> 01:11:05,290
What do you know?
Other than stuffing your face.
1409
01:11:13,890 --> 01:11:16,140
Driver! Pull over!
Pull over!
1410
01:11:16,190 --> 01:11:17,970
- 'What is it, now?'
- Hurry, quick!
1411
01:11:18,790 --> 01:11:19,960
Everybody get down!
1412
01:11:19,990 --> 01:11:23,070
- What's the matter?
- Everybody get down, now!
1413
01:11:24,740 --> 01:11:25,870
Why did you ask us to get down?
1414
01:11:25,870 --> 01:11:27,560
- Keep quiet.
- Keep quiet?
1415
01:11:33,460 --> 01:11:35,150
I wanted to test the stairs.
Get back in, everyone.
1416
01:11:35,200 --> 01:11:36,370
Damn it!
1417
01:11:36,410 --> 01:11:39,150
Hey, Annalakshmi. Did
you get something to eat?
1418
01:11:40,580 --> 01:11:43,360
Hey, get up!
How can you sit before he does?
1419
01:11:43,450 --> 01:11:44,710
Sorry. Have a seat.
1420
01:11:44,920 --> 01:11:46,180
Sit down
1421
01:11:47,130 --> 01:11:49,430
- Is everyone here? Shall we leave?
- Yes, everyone's here!
1422
01:11:49,650 --> 01:11:51,650
- Get going!
- I am, I am.
1423
01:11:52,140 --> 01:11:56,010
Hey, It'll take 2 days to get to the temple.
Did you pack food
1424
01:11:56,030 --> 01:11:57,120
Hey. Come here.
1425
01:11:57,330 --> 01:11:58,420
Sit over there.
1426
01:11:59,290 --> 01:12:00,940
Are you comfortable?
1427
01:12:03,370 --> 01:12:04,190
Good Lord, how good they look!
1428
01:12:04,230 --> 01:12:06,580
This is what a match made in heaven
looks like!
1429
01:12:06,660 --> 01:12:07,970
And look at my brother!
1430
01:12:08,010 --> 01:12:11,530
He got my groom free of cost
from Maatuthavani bus stand.
1431
01:12:11,570 --> 01:12:12,390
Hey, useless!
1432
01:12:12,440 --> 01:12:13,260
Why did you bring that up?
1433
01:12:13,290 --> 01:12:14,810
When do I talk about it, then?
1434
01:12:17,390 --> 01:12:19,780
Hey! Don't put out your arm!
1435
01:12:24,330 --> 01:12:25,240
Some for me?
1436
01:12:25,590 --> 01:12:27,890
Where are you going for your honeymoon?
1437
01:12:27,930 --> 01:12:29,020
Are you going to Kodaikanal?
1438
01:12:29,060 --> 01:12:30,100
To Kodaikanal?
1439
01:12:30,190 --> 01:12:31,360
It's cold there.
1440
01:12:31,500 --> 01:12:34,020
If you go to Madurai,
you can see the Goddess Meenakshi!
1441
01:12:34,050 --> 01:12:35,660
And there are exhibitions as well!
1442
01:12:37,660 --> 01:12:40,440
Do you want anything?
Shall I get you water to drink?
1443
01:12:48,560 --> 01:12:49,430
Brother?
1444
01:12:49,450 --> 01:12:50,760
Don't I get anything?
1445
01:12:52,640 --> 01:12:55,590
Hey, We're almost there.
We'll reach in another five minutes.
1446
01:12:57,490 --> 01:13:01,870
- Sir, Thaen's firstborn will be a son!
- Or a girl!
1447
01:13:02,050 --> 01:13:05,350
- Brother, you were--
- Eat, my darling. Eat well.
1448
01:13:05,390 --> 01:13:07,990
You haven't eaten anything since morning.
You must be hungry.
1449
01:13:07,990 --> 01:13:08,860
Brother!
1450
01:13:08,910 --> 01:13:11,520
[unintelligible]
1451
01:13:11,550 --> 01:13:13,330
Alright, alright. Eat the bun.
1452
01:13:17,370 --> 01:13:18,930
Hey, driver!
Careful, now. Careful!
1453
01:13:18,970 --> 01:13:20,710
- I am being careful!
- Hey, sit over there.
1454
01:13:21,440 --> 01:13:23,530
- Sit near him.
- Why are you making him sit there?
1455
01:13:24,140 --> 01:13:25,480
Turn left. Turn left.
1456
01:13:25,530 --> 01:13:26,740
Hey, Thaen!
1457
01:13:26,790 --> 01:13:28,220
Eat, my darling!
1458
01:13:28,260 --> 01:13:30,610
Go ahead and eat it.
Eat it, my love.
1459
01:13:31,730 --> 01:13:32,990
Eat it
1460
01:13:35,210 --> 01:13:36,990
You're okay, right?
Ask me if you need anything.
1461
01:13:38,510 --> 01:13:39,470
Hey, Thaen!
1462
01:13:39,500 --> 01:13:40,500
Here's another bun
for her mouth.
1463
01:13:40,500 --> 01:13:43,190
- Why don't you--
- Here, eat this. Go on.
1464
01:13:43,190 --> 01:13:44,150
Take this.
1465
01:13:45,360 --> 01:13:46,530
[inaudible dialogue]
1466
01:13:46,880 --> 01:13:48,700
Eat this too. Eat!
1467
01:13:49,050 --> 01:13:50,740
- Water! I want water!
- Take this bottle of poison.
1468
01:13:51,350 --> 01:13:52,180
Hey!
1469
01:13:52,260 --> 01:13:54,090
Are you trying to kill my wife
by giving her poison?
1470
01:13:54,130 --> 01:13:56,690
I thought you wouldn't notice.
Never mind.
1471
01:13:56,730 --> 01:13:59,080
- When would we reach--
- Dad, I want to pee!
1472
01:13:59,120 --> 01:14:01,680
How come you're the only guy on this bus
who wants to pee!
1473
01:14:04,350 --> 01:14:06,170
Brother? Where are you off to?
1474
01:14:06,200 --> 01:14:07,890
He wants to pee.
We'll be right back.
1475
01:14:07,930 --> 01:14:09,450
- You could've asked me to stop!
- Hey!
1476
01:14:09,500 --> 01:14:11,410
The bus is as slow as a tortoise.
1477
01:14:11,450 --> 01:14:12,620
We'll finish up and wait.
1478
01:14:12,660 --> 01:14:14,310
Can you see a banyan tree
over there?
1479
01:14:14,340 --> 01:14:16,770
We'll wait there.
Come pick us up.
1480
01:14:19,710 --> 01:14:22,010
Pull over!
Stop.
1481
01:14:22,390 --> 01:14:23,220
'Oh, God!'
1482
01:14:23,280 --> 01:14:25,150
Finish your business
and be back soon!
1483
01:14:26,900 --> 01:14:28,420
Do you need to go, too?
1484
01:14:29,030 --> 01:14:29,850
No.
1485
01:14:29,880 --> 01:14:32,180
Hey, if you need to pee,
pee through the window.
1486
01:14:32,230 --> 01:14:33,970
- I can't do this.
- Okay! Fine. Let's go!
1487
01:14:34,020 --> 01:14:35,360
Go back to your seats.
Hold on tight.
1488
01:14:35,410 --> 01:14:37,530
Let's get going!
1489
01:14:37,580 --> 01:14:39,320
Partner, Karithuni
wants to pee now!
1490
01:14:39,850 --> 01:14:40,970
Ask him to wait till we get there.
1491
01:14:41,270 --> 01:14:42,190
Okay, partner.
1492
01:14:45,430 --> 01:14:46,390
Here's an 'adhirasam'.
1493
01:14:46,820 --> 01:14:47,820
[muffled]
1494
01:14:48,170 --> 01:14:49,860
Don't you like 'adhirasam'?
1495
01:14:52,420 --> 01:14:54,030
Did she bite his finger?
1496
01:14:54,070 --> 01:14:55,110
Uncle, are you okay?
1497
01:14:58,550 --> 01:15:00,460
We've reached the temple.
Get down, everyone.
1498
01:15:01,100 --> 01:15:02,190
What are you doing?
1499
01:15:09,130 --> 01:15:12,510
- Thank God! We're finally here!
- Driver, park over here. We'll be back soon.
1500
01:15:12,580 --> 01:15:13,450
Please, get down.
1501
01:15:14,080 --> 01:15:15,510
Everyone, get down.
1502
01:15:15,860 --> 01:15:18,940
- My Goddess!
- Hey, I think I'm about to puke...
1503
01:15:19,370 --> 01:15:20,240
Aunty!
1504
01:15:20,280 --> 01:15:21,330
Go somewhere else!
1505
01:15:21,800 --> 01:15:23,060
Make a heartfelt prayer!
1506
01:15:23,110 --> 01:15:24,320
This is our ancestral deity.
1507
01:15:28,530 --> 01:15:30,130
Hey. Where are you going?
1508
01:15:30,650 --> 01:15:31,610
To eat.
1509
01:15:31,790 --> 01:15:32,830
To eat sweet pongal?
1510
01:15:32,870 --> 01:15:34,260
Yeah. It'll be delicious!
1511
01:15:34,870 --> 01:15:36,130
Inside, you'll get vegetarian food.
1512
01:15:36,130 --> 01:15:37,990
If you stay with me,
I'll buy non-vegetarian food for you.
1513
01:15:38,040 --> 01:15:40,290
- Now, where do you want to go?
- I'll come along with you!
1514
01:15:40,500 --> 01:15:42,530
You could have told me this before.
1515
01:15:48,110 --> 01:15:49,360
Move the jaggery aside.
1516
01:15:59,870 --> 01:16:01,560
Stand over here.
1517
01:16:01,820 --> 01:16:03,300
I don't want a coconut to land on your head.
1518
01:16:04,820 --> 01:16:07,510
Partner, keep an eye on those coconuts.
1519
01:16:09,810 --> 01:16:11,250
But I can't see any!
1520
01:16:12,280 --> 01:16:13,630
Fine, I'll take care of it.
1521
01:16:13,670 --> 01:16:14,490
Greetings.
1522
01:16:22,130 --> 01:16:25,560
Lord Ayyanar, bless us all!
1523
01:16:38,060 --> 01:16:39,230
God!
1524
01:16:42,330 --> 01:16:43,550
Lord Ayyanar!
1525
01:16:52,300 --> 01:16:54,910
- Light the lamps.
- Hurry up and finish it.
1526
01:16:55,600 --> 01:16:56,820
Make sure not to spill any.
1527
01:16:58,800 --> 01:17:00,280
Come with us.
1528
01:17:09,730 --> 01:17:11,690
Partner, I want to pee.
1529
01:17:11,850 --> 01:17:12,720
I'll be back.
1530
01:17:12,740 --> 01:17:15,390
Yes, partner! I've been holding it back too!
I've wanted to tell you before.
1531
01:17:15,430 --> 01:17:17,560
- Hey, take care of him!
- But partner!
1532
01:17:17,730 --> 01:17:19,900
Nothing will happen to him
when we're in the temple.
1533
01:17:21,200 --> 01:17:23,290
I need to use the restroom.
You stay put here.
1534
01:17:23,330 --> 01:17:24,420
Okay. We'll wait.
1535
01:17:24,850 --> 01:17:26,890
Why are you telling him all this?
1536
01:17:26,930 --> 01:17:28,890
What's wrong with that?
He's family too!
1537
01:17:28,890 --> 01:17:30,840
Your dress looks beautiful!
1538
01:17:30,880 --> 01:17:31,970
Can you give it to me?
1539
01:17:32,090 --> 01:17:33,780
You want everything, Aunty!
1540
01:17:41,080 --> 01:17:42,910
I can't find the billhook.
1541
01:17:42,980 --> 01:17:44,320
Where did I keep it?
1542
01:17:44,770 --> 01:17:46,290
- He is...
- Come on, guys!
1543
01:17:46,510 --> 01:17:48,420
I keep misplacing things.
1544
01:17:49,530 --> 01:17:50,870
The billhook is missing?
1545
01:17:53,060 --> 01:17:54,540
There's someone over there.
I'll ask him if he has one.
1546
01:17:54,580 --> 01:17:55,880
Yes, please!
1547
01:18:05,170 --> 01:18:06,560
Sir, do you have a billhook?
1548
01:18:07,990 --> 01:18:09,160
Hey. Get him one.
1549
01:18:15,280 --> 01:18:16,370
Where's the groom?
1550
01:18:18,810 --> 01:18:19,850
It's that guy!
1551
01:18:20,230 --> 01:18:21,320
Partner!
1552
01:18:23,490 --> 01:18:24,660
A billhook!
1553
01:18:30,220 --> 01:18:32,520
- Get away from here!
- Come here!
1554
01:18:32,560 --> 01:18:34,380
Are you trying to kill my brother-in-law?
1555
01:18:34,430 --> 01:18:36,650
The problems we had,
ended right that day!
1556
01:18:36,810 --> 01:18:38,550
Don't cross my path ever again.
1557
01:18:38,590 --> 01:18:41,150
- It was nothing. It's just a billhook!
- You go on.
1558
01:18:43,760 --> 01:18:44,880
What happened?
1559
01:18:45,190 --> 01:18:46,100
Your brother...
1560
01:18:46,290 --> 01:18:48,370
I went to get a billhook,
but he's picking a fight with them!
1561
01:18:48,400 --> 01:18:49,490
What's the matter with him?
1562
01:18:50,840 --> 01:18:53,010
Did I hit you too hard yesterday?
1563
01:18:54,870 --> 01:18:57,990
I thought kidnapping you would result
in your sister's wedding being called off!
1564
01:18:58,170 --> 01:18:59,120
Hey!
1565
01:18:59,300 --> 01:19:00,820
So, it was you who hit me!
1566
01:19:00,850 --> 01:19:01,800
Yes, of course!
1567
01:19:02,070 --> 01:19:06,280
We were behind all the mishaps
at the wedding!
1568
01:19:06,760 --> 01:19:07,580
Not just that...
1569
01:19:07,590 --> 01:19:11,330
We were the ones who drove the wild bull
into the wedding hall!
1570
01:19:11,360 --> 01:19:14,400
But none of it seemed to help.
Why are you wasting time doing all this?
1571
01:19:14,440 --> 01:19:15,440
Shut up, you idiot.
1572
01:19:15,620 --> 01:19:17,010
Oh, you knuckleheads!
1573
01:19:17,350 --> 01:19:19,780
Everything between us
has been sorted, right? What now?
1574
01:19:19,830 --> 01:19:20,920
Who said?
1575
01:19:20,950 --> 01:19:22,510
Things are starting to heat up only now!
1576
01:19:23,210 --> 01:19:25,340
Just like how you insulted my family...
1577
01:19:25,380 --> 01:19:27,250
I will make sure your family is humiliated too!
1578
01:19:27,290 --> 01:19:29,500
But your family
looks like it's been humiliated every day!
1579
01:19:29,550 --> 01:19:30,370
Get lost!
1580
01:19:30,550 --> 01:19:31,420
Look here...
1581
01:19:31,500 --> 01:19:34,190
You're happy that your sister's married, right?
1582
01:19:34,230 --> 01:19:35,100
I am not!
1583
01:19:35,190 --> 01:19:37,530
The one who just left.
Isn't that your brother-in-law?
1584
01:19:37,710 --> 01:19:40,220
I will murder him
and then kidnap your sister!
1585
01:19:40,270 --> 01:19:41,260
What do you say?
1586
01:19:41,660 --> 01:19:43,820
If you go straight and take a left...
1587
01:19:43,830 --> 01:19:45,000
You'll arrive at a cemetery.
1588
01:19:45,000 --> 01:19:46,690
You two can go lie down there.
1589
01:19:46,730 --> 01:19:48,510
Don't make me hurt you.
1590
01:19:48,560 --> 01:19:49,380
Hey!
1591
01:19:49,430 --> 01:19:51,430
- Looks like they might be up to something.
- Hey!
1592
01:19:51,470 --> 01:19:52,730
Stop joking, partner
1593
01:19:53,980 --> 01:19:55,850
- They're morons.
- You can't brush them off like that.
1594
01:19:55,890 --> 01:19:57,320
We must remain alert anyway.
1595
01:19:57,370 --> 01:19:58,630
Even though they look like idiots!
1596
01:19:59,020 --> 01:20:01,190
Hey. Where are they?
They seemed to have forgotten us!
1597
01:20:01,230 --> 01:20:02,530
They started the bus
without us, partner!
1598
01:20:02,580 --> 01:20:04,110
- Hey! Stop there!
- Hey, you forgot us!
1599
01:20:04,140 --> 01:20:06,220
- Hey! Come back
- Hey. Stop the bus!
1600
01:20:14,820 --> 01:20:16,940
Look, partner!
They've reached before us!
1601
01:20:18,250 --> 01:20:19,250
Get down!
1602
01:20:19,240 --> 01:20:20,460
Careful with the door!
1603
01:20:20,500 --> 01:20:22,110
You think you have problems?
1604
01:20:23,020 --> 01:20:24,490
Brother! Why did you ditch us?
1605
01:20:24,540 --> 01:20:27,880
It would've taken two years
to get here if you had come with us!
1606
01:20:28,100 --> 01:20:29,920
'Would you look at that, partner?'
Where's the groom?
1607
01:20:30,270 --> 01:20:32,090
The groom? No idea!
1608
01:20:32,130 --> 01:20:34,870
Why did you rush here then?
Did you have a meeting to go to?
1609
01:20:36,340 --> 01:20:38,680
Groom! Are you there?
1610
01:20:42,860 --> 01:20:45,720
If there's anyone suspicious outside,
tell me immediately!
1611
01:20:45,870 --> 01:20:47,170
Go have a look.
1612
01:20:52,470 --> 01:20:54,200
He looks suspicious himself!
1613
01:20:54,230 --> 01:20:57,700
Go look right away! GO!
1614
01:21:00,170 --> 01:21:01,260
- Brother?
- Come here.
1615
01:21:01,780 --> 01:21:03,120
Have a look at what he's doing.
Go.
1616
01:21:03,120 --> 01:21:04,340
Fine, I'm going.
1617
01:21:04,980 --> 01:21:05,890
Wow!
1618
01:21:07,640 --> 01:21:09,160
No! Don't drink that!
1619
01:21:09,200 --> 01:21:11,800
Thaen, why would you give him water
in such a big vessel?
1620
01:21:11,850 --> 01:21:14,410
What if he chokes on it
or something!
1621
01:21:14,430 --> 01:21:15,690
Hang on!
1622
01:21:19,360 --> 01:21:24,090
Use this straw to sip up the water.
1623
01:21:25,670 --> 01:21:27,240
That's it!
1624
01:21:35,070 --> 01:21:36,550
Call me if you need anything at all!
1625
01:21:47,780 --> 01:21:49,040
How are things?
1626
01:21:51,690 --> 01:21:53,990
What is it, brother-in-law?
Want tea or something?
1627
01:21:54,030 --> 01:21:55,600
- No, thanks.
- Okay
1628
01:22:03,630 --> 01:22:05,230
Oh no! Don't touch that!
1629
01:22:06,010 --> 01:22:07,010
- How could you?
- What happened?
1630
01:22:07,060 --> 01:22:10,540
It's an old switchboard!
What if you get shocked or something?
1631
01:22:10,570 --> 01:22:14,350
Go have a seat.
I'll switch it on.
1632
01:22:15,390 --> 01:22:17,250
I'll take care of it! Sit!
1633
01:22:22,460 --> 01:22:23,720
Are you getting a breeze?
1634
01:22:23,770 --> 01:22:25,810
Get some rest!
Call me if you need anything.
1635
01:22:33,670 --> 01:22:35,150
Thaen! Where is your husband?
1636
01:22:36,440 --> 01:22:37,480
He's in the restroom.
1637
01:22:37,530 --> 01:22:38,660
What? All alone!
1638
01:22:38,800 --> 01:22:41,230
- No, I've sent a dozen people with him...
- You fool!
1639
01:22:41,730 --> 01:22:42,730
Brother-in-law!
1640
01:22:43,560 --> 01:22:46,770
Don't go, don't go!
Come back!
1641
01:22:47,030 --> 01:22:48,240
I need to pee urgently! Let me go.
1642
01:22:48,290 --> 01:22:51,540
- Wait.
- No, no! I'll be back in a minute!
1643
01:22:54,100 --> 01:22:56,490
He doesn't get how urgent this is!
1644
01:22:58,010 --> 01:23:01,790
'Damn it!'
Hey! HEY! Open up!
1645
01:23:03,330 --> 01:23:07,760
What are you doing?
1646
01:23:09,030 --> 01:23:11,380
There's algae on the floor.
1647
01:23:11,550 --> 01:23:13,460
I don't want you to slip on it...
1648
01:23:14,240 --> 01:23:15,630
I am cleaning...
1649
01:23:27,220 --> 01:23:28,700
You can use it now!
1650
01:23:29,220 --> 01:23:30,210
Go ahead.
1651
01:23:33,380 --> 01:23:34,830
Make sure to close the door.
1652
01:23:39,420 --> 01:23:40,330
Come here.
1653
01:23:41,700 --> 01:23:43,170
Serve us food.
1654
01:23:43,950 --> 01:23:46,260
Thaen, serve your husband first!
1655
01:23:46,700 --> 01:23:49,560
'I was waiting for him to start.'
1656
01:23:51,700 --> 01:23:53,910
According to our customs,
we should serve the groom first, right?
1657
01:23:55,300 --> 01:23:56,650
Serve him some 'sambar'!
1658
01:23:56,730 --> 01:23:58,430
Yeah, yeah. I'll do it.
1659
01:24:01,250 --> 01:24:02,460
Go ahead. Eat.
1660
01:24:03,740 --> 01:24:04,870
'It's getting late.'
1661
01:24:05,530 --> 01:24:06,880
All good, right?
1662
01:24:09,640 --> 01:24:10,900
He said all good
1663
01:24:15,850 --> 01:24:19,100
Thaen! You're serving big pieces of vegetables!
1664
01:24:19,130 --> 01:24:22,250
What if he chokes on it and something happens?
1665
01:24:22,300 --> 01:24:24,160
Don't eat that! Eat something else
1666
01:24:24,210 --> 01:24:25,940
Hey, serve him some 'poriyal 'and 'kootu'.
1667
01:24:29,900 --> 01:24:32,590
Son-in-law, why are you crying?!
1668
01:24:34,260 --> 01:24:36,470
'Sambar 'is spicy, uncle!
1669
01:24:41,790 --> 01:24:44,220
And why are you crying now?
1670
01:24:44,260 --> 01:24:46,950
Even we've never cared for our son so much.
1671
01:24:47,990 --> 01:24:50,250
That really makes me cry!
1672
01:24:50,830 --> 01:24:52,130
Why is he crying now?
1673
01:24:52,160 --> 01:24:54,810
Watching my wife cry is making me cry!
1674
01:24:58,540 --> 01:25:01,080
Hey! Why are you crying?
1675
01:25:01,280 --> 01:25:06,270
Because I'm so damn hungry!
Ask her to serve me some food!
1676
01:25:07,440 --> 01:25:10,130
Hey, Muruga?!
Why are you crying?
1677
01:25:10,370 --> 01:25:13,300
That old aristocrat fellow
has such a young wife!
1678
01:25:13,350 --> 01:25:15,260
The thought of
that makes me cry!
1679
01:25:19,760 --> 01:25:21,460
And what about you?
1680
01:25:21,800 --> 01:25:25,320
I've wanted to leave!
They aren't letting me!
1681
01:25:25,490 --> 01:25:27,880
Just shut up and sit tight!
1682
01:25:30,270 --> 01:25:32,130
You too? Why are you crying?
1683
01:25:32,180 --> 01:25:36,560
'Most of the food is over!
What will I take home?'
1684
01:25:36,970 --> 01:25:38,970
The words aren't coming out, eh?
1685
01:25:40,050 --> 01:25:41,400
They'd get mad if I told them.
1686
01:25:47,780 --> 01:25:49,250
Why are you crying?
1687
01:25:49,780 --> 01:25:54,040
Dad, I don't know who his wife is!
Me or this Postbox Karthi?
1688
01:25:55,490 --> 01:25:57,700
He's been taking care of him
ever since we got her!
1689
01:26:00,000 --> 01:26:01,300
And why are you crying?
1690
01:26:02,260 --> 01:26:05,130
The tears began to flow
when I started thinking about my situation!
1691
01:26:06,290 --> 01:26:07,680
Serve the food. Serve it.
1692
01:26:08,590 --> 01:26:10,850
I haven't eaten anything since the wedding
1693
01:26:10,890 --> 01:26:15,190
and they're crying like it's a funeral!
How could I eat with them?
1694
01:26:15,490 --> 01:26:17,270
Hey, stop! Wait!
1695
01:26:17,320 --> 01:26:19,830
- Partner, finish your lunch!
- I've had enough!
1696
01:26:20,990 --> 01:26:23,630
- How about serving some here?
- It'll come, wait.
1697
01:26:26,830 --> 01:26:30,210
The entire family is crying.
You guys aren't even family.
1698
01:26:30,250 --> 01:26:31,460
Why are you crying?
1699
01:26:32,420 --> 01:26:33,290
That's because...
1700
01:26:33,330 --> 01:26:36,110
I want to give an explanation...
1701
01:26:36,150 --> 01:26:38,970
- Go on, go on.
- But, I'm not able to put it in words...
1702
01:26:39,020 --> 01:26:40,360
I'm sure curses would flow out of my mouth!
1703
01:26:40,360 --> 01:26:41,790
Now, get lost before I say something!
1704
01:26:41,840 --> 01:26:42,790
Get lost!
1705
01:26:42,880 --> 01:26:44,440
Hey, leave the banana and go.
1706
01:26:45,090 --> 01:26:46,480
There you go.
1707
01:27:01,200 --> 01:27:02,850
Sister-in-law, what's this?
1708
01:27:02,890 --> 01:27:04,410
That's for men!
1709
01:27:04,450 --> 01:27:06,270
I'm gonna try it then!
1710
01:27:18,940 --> 01:27:21,150
My wishes are finally coming true!
1711
01:27:21,180 --> 01:27:22,970
- Thaen...
- Yes, grandma
1712
01:27:25,280 --> 01:27:26,460
Look at how she blushes!
1713
01:27:26,500 --> 01:27:29,450
Seeing you blush,
I think you are going to have twins.
1714
01:27:29,450 --> 01:27:32,010
- Grandma!
- Mom, come with me.
1715
01:27:32,420 --> 01:27:36,980
Why are you here? I told you not to come here.
Go to Selvi's house!
1716
01:27:37,030 --> 01:27:39,940
You sleep with me.
Dad can sleep somewhere else!
1717
01:27:39,980 --> 01:27:41,680
Start acting your age! Go!
1718
01:27:41,690 --> 01:27:42,910
I will talk
1719
01:27:43,470 --> 01:27:47,200
- Hello, Karthi! Hello, sir!
- Welcome! Come sit, 'Bhai'!
1720
01:27:47,810 --> 01:27:50,940
If you confirm the wedding order,
we'll get it done
1721
01:27:51,300 --> 01:27:52,340
You tell us!
1722
01:27:52,370 --> 01:27:56,640
We can serve mutton
'biryani', gravy, and stew.
1723
01:27:56,670 --> 01:27:57,320
And?
1724
01:27:57,360 --> 01:28:01,130
'Chicken 65 'and some curry...
1725
01:28:06,950 --> 01:28:09,380
Hey, hey! Don't! It's okay.
1726
01:28:11,940 --> 01:28:13,290
'I don't know what to do next...'
1727
01:28:14,120 --> 01:28:15,550
We'll deep fry some fish.
1728
01:28:16,110 --> 01:28:17,580
What do you say?
Shall we go for the fry?
1729
01:28:18,300 --> 01:28:19,340
Do whatever you want!
1730
01:28:19,370 --> 01:28:22,140
- And finish with tender coconut pudding!
- Just listening to the menu makes me hungry!
1731
01:28:22,200 --> 01:28:23,680
Shall I confirm the order?
1732
01:28:24,280 --> 01:28:25,370
Do whatever you want!
1733
01:28:25,730 --> 01:28:29,680
'Bhai', make sure you keep some 'sevarotti'
for me separately!
1734
01:28:33,430 --> 01:28:34,290
Thaen...
1735
01:28:37,010 --> 01:28:39,040
'The cot is pretty old...'
1736
01:28:39,420 --> 01:28:43,450
'What if it breaks
and something happens to him?'
1737
01:28:44,060 --> 01:28:46,100
'What do I do?'
1738
01:28:49,700 --> 01:28:50,740
Look at me...
1739
01:28:51,570 --> 01:28:54,040
Do you know how beautiful you are...
1740
01:28:56,090 --> 01:28:58,650
'The shantimuhurtam can happen anytime...'
1741
01:28:59,250 --> 01:29:02,460
'But if something goes wrong today,
all is lost!'
1742
01:29:03,030 --> 01:29:05,280
'The shantimuhurtam or his life?'
1743
01:29:12,230 --> 01:29:13,750
'Who the hell is that?'
1744
01:29:16,610 --> 01:29:18,870
Agh! What is it?
1745
01:29:18,910 --> 01:29:20,160
Come here. I'll tell you.
1746
01:29:21,280 --> 01:29:22,320
Brother-in-law
1747
01:29:22,520 --> 01:29:24,430
The astrologer called just now.
1748
01:29:24,470 --> 01:29:26,600
Today isn't the right day
for the 'shantimuhurtam'.
1749
01:29:26,640 --> 01:29:28,630
He suggested pushing it to another day.
1750
01:29:29,770 --> 01:29:32,330
Sister, you sleep here.
Let's sleep outside.
1751
01:29:32,630 --> 01:29:33,930
Let's go sleep outside.
1752
01:29:33,990 --> 01:29:36,470
- Come on.
- Have you lost it, brother?!
1753
01:29:39,390 --> 01:29:43,340
Kungumam! My brother-in-law
is far more important than you!
1754
01:29:54,060 --> 01:29:55,450
Damn it!
1755
01:30:00,110 --> 01:30:02,160
Wait here.
1756
01:30:02,750 --> 01:30:04,100
Why did you bring him out?!
1757
01:30:04,140 --> 01:30:06,350
The astrologer said the stars were off today--
1758
01:30:06,400 --> 01:30:07,520
Sir!
1759
01:30:08,700 --> 01:30:09,870
Sir!
1760
01:30:10,480 --> 01:30:13,080
My husband has been in an accident!
1761
01:30:13,250 --> 01:30:15,110
I have no one to help me.
1762
01:30:15,180 --> 01:30:18,090
You are like my daughter!
And he is like my son-in-law!
1763
01:30:18,160 --> 01:30:19,290
One important thing...
1764
01:30:19,330 --> 01:30:20,720
Panju, come here.
1765
01:30:20,760 --> 01:30:23,710
- Sir!
- Panju, careful
1766
01:30:24,500 --> 01:30:27,630
Panju, you are like my daughter.
Come here.
1767
01:30:30,350 --> 01:30:33,570
'Is she like his daughter?
Or is she his daughter for real?'
1768
01:30:34,930 --> 01:30:37,970
Your dad looks innocent
but has a shady past!
1769
01:30:38,430 --> 01:30:42,640
Your maid Panju and your father look the same!
I've always been suspicious!
1770
01:30:42,940 --> 01:30:44,240
Push him for an answer.
Don't let this go.
1771
01:30:44,290 --> 01:30:47,370
If she's his daughter, then her husband...
He's my brother-in-law
1772
01:30:47,410 --> 01:30:52,920
The horseman's warning...
Was he talking about her husband?
1773
01:30:53,530 --> 01:30:55,570
Dad! Come here!
1774
01:30:57,600 --> 01:30:59,080
Why is he shouting?
1775
01:31:02,730 --> 01:31:06,250
- What is it?
- How could you betray my mother?
1776
01:31:06,290 --> 01:31:08,810
What? I betrayed your mother?!
1777
01:31:08,850 --> 01:31:11,630
- What are you saying?
- Swear on it and tell me the truth!
1778
01:31:11,670 --> 01:31:14,150
Isn't Panju your biological daughter?
1779
01:31:14,190 --> 01:31:15,010
WHAT?!
1780
01:31:15,320 --> 01:31:19,360
Ok, I asked Bhai to keep
some 'sevarotti' for me.
1781
01:31:19,400 --> 01:31:22,830
How could you accuse me of such a thing
for some 'sevarotti'?
1782
01:31:23,440 --> 01:31:24,740
Dad.
1783
01:31:25,390 --> 01:31:27,080
Panju's husband is safe!
1784
01:31:27,520 --> 01:31:29,930
Apparently, the guy with him got hurt.
1785
01:31:29,950 --> 01:31:31,900
'I think I blamed him a bit too soon.'
1786
01:31:32,330 --> 01:31:33,290
Sorry, Dad!
1787
01:31:33,640 --> 01:31:35,810
Some son I have!
1788
01:31:39,370 --> 01:31:40,200
Hey, partner!
1789
01:31:42,010 --> 01:31:43,570
There's so much work at home
1790
01:31:43,620 --> 01:31:45,350
Do you really want to talk this over
near a well?
1791
01:31:45,350 --> 01:31:46,400
Why did you ask me to come?
1792
01:31:46,570 --> 01:31:47,570
Hey partner...
1793
01:31:47,610 --> 01:31:50,000
I suspected my own father because of you!
1794
01:31:50,300 --> 01:31:51,580
Don't worry about it.
1795
01:31:51,650 --> 01:31:53,950
Maybe Panju isn't your father's daughter.
1796
01:31:53,990 --> 01:31:56,250
But your father deserves
to be under suspicion.
1797
01:31:56,290 --> 01:31:57,160
Partner!
1798
01:31:57,200 --> 01:32:00,150
Don't annoy me any further!
I'm confused already!
1799
01:32:00,200 --> 01:32:01,670
Why are you confused though?
1800
01:32:01,760 --> 01:32:03,240
The two days are almost up.
1801
01:32:03,280 --> 01:32:05,930
The horseman's words still haunt me!
1802
01:32:06,280 --> 01:32:07,760
This guy is getting on my nerves!
1803
01:32:07,790 --> 01:32:10,790
- Today is the second day!
- Partner, you had a dream two days back.
1804
01:32:10,880 --> 01:32:13,880
Nothing has happened!
The hunter's case was quite instant!
1805
01:32:14,220 --> 01:32:16,780
I feel like something is off with this dream
1806
01:32:16,820 --> 01:32:21,680
Why don't you repeat precisely
what he said in your dream?
1807
01:32:21,860 --> 01:32:22,680
Go on.
1808
01:32:25,240 --> 01:32:26,850
[majestic laughter]
1809
01:32:27,500 --> 01:32:29,020
Your sister's husband...
1810
01:32:31,010 --> 01:32:34,180
Your brother-in-law will die
two days after the wedding!
1811
01:32:36,790 --> 01:32:40,130
Your sister's husband...
1812
01:32:41,390 --> 01:32:44,950
Your brother-in-law will die
two days after the wedding!
1813
01:32:46,420 --> 01:32:50,470
- This is how he said it, partner!
- Partner, please avoid that laugh
1814
01:32:50,490 --> 01:32:52,010
and tell me just the dialogue!
1815
01:32:52,060 --> 01:32:55,540
Your sister's husband, brother-in-law
will die two days after the wedding!
1816
01:32:55,540 --> 01:32:59,050
Your sister's husband, brother-in-law
will die in two days, isn't it?
1817
01:32:59,600 --> 01:33:01,690
Sister's husband, brother-in-law will die...
1818
01:33:01,950 --> 01:33:03,600
Sister's husband's brother-in-law...
1819
01:33:04,550 --> 01:33:06,390
- Sister's husband's brother-in-law!
- I should take care of him
1820
01:33:06,950 --> 01:33:08,120
Sister's husband's brother-in-law!
1821
01:33:08,820 --> 01:33:11,120
Partner! Who is your sister's
husband's brother-in-law?
1822
01:33:11,160 --> 01:33:13,590
- Who is it?
- You, fool! It's YOU!
1823
01:33:14,420 --> 01:33:16,590
Oh, no! Help me!
1824
01:33:17,670 --> 01:33:20,840
Someone help!
He's jumped! He's jumped!
1825
01:33:20,880 --> 01:33:22,570
Somebody? Anybody?!
1826
01:33:22,620 --> 01:33:24,400
Help! My buddy jumped into the well!
1827
01:33:25,830 --> 01:33:28,350
Partner! I'll come save you myself!
1828
01:33:30,430 --> 01:33:31,820
Partner!
1829
01:33:33,080 --> 01:33:34,380
'Why did he jump now?'
1830
01:33:35,750 --> 01:33:37,130
Help me! Help me!
1831
01:33:37,160 --> 01:33:39,760
- Help! Help!
- Wait, I'm coming.
1832
01:33:41,590 --> 01:33:43,020
Help! Help!
1833
01:33:48,000 --> 01:33:50,390
You are okay! You are okay!
You'll make it.
1834
01:33:50,570 --> 01:33:53,300
You can't swim, right?
Why did you jump?
1835
01:33:53,350 --> 01:33:54,220
Why did you jump?
1836
01:33:54,260 --> 01:33:56,650
You can swim!
Why did you shout for help?
1837
01:33:56,690 --> 01:33:57,910
I freaked out!
1838
01:33:57,950 --> 01:33:59,380
And I did the same and jumped!
1839
01:33:59,410 --> 01:34:02,140
- Why did you?
- I was this close to death!
1840
01:34:02,210 --> 01:34:03,470
- Come on.
- So deep!
1841
01:34:03,510 --> 01:34:05,600
- Partner?
- Come on! Careful.
1842
01:34:11,930 --> 01:34:14,280
'Was the horseman really talking about me?'
1843
01:34:14,750 --> 01:34:17,180
'I should be cautious today.'
1844
01:34:19,870 --> 01:34:21,470
Hey, can you turn on the fan?
1845
01:34:23,920 --> 01:34:25,610
'Why is he bugging me now?'
1846
01:34:25,640 --> 01:34:26,640
Thaen?
1847
01:34:29,070 --> 01:34:31,320
- Thaen?
- What is it?
1848
01:34:31,920 --> 01:34:34,010
Switch on the fan for your husband!
1849
01:34:47,690 --> 01:34:48,560
Brother-in-law.
1850
01:34:48,840 --> 01:34:54,230
She was feeling bad yesterday
and made a fuss about you being close to me.
1851
01:34:54,260 --> 01:34:57,350
So you asked her to switch it on
so that she doesn't feel bad, right?
1852
01:35:02,190 --> 01:35:03,660
'What a great guy!'
1853
01:35:10,520 --> 01:35:17,510
Run, Uncle! Run!
They are coming with a gun to shoot you!
1854
01:35:19,290 --> 01:35:21,460
Oh, no! All the food has gone to waste!
1855
01:35:21,500 --> 01:35:24,010
What will I do now?
What do I do?
1856
01:35:24,060 --> 01:35:28,270
Have you completely lost your mind?
You buffoon!
1857
01:35:28,310 --> 01:35:31,570
Look how you've wasted everything!
1858
01:35:31,740 --> 01:35:32,740
What do I do now?
1859
01:35:32,780 --> 01:35:34,090
What do I do?
1860
01:35:34,170 --> 01:35:35,350
Where is Pandi?
1861
01:35:35,390 --> 01:35:36,260
You idiot!
1862
01:35:37,040 --> 01:35:38,380
Where is Pandi?
1863
01:35:40,080 --> 01:35:41,300
Get lost! Go!
1864
01:35:41,940 --> 01:35:46,200
All my hard work is ruined!
It's gone to waste!
1865
01:35:46,330 --> 01:35:49,160
- Is this your playground?
- Hey! Shut up!
1866
01:35:49,190 --> 01:35:51,920
He's destroyed everything for some silly game!
1867
01:36:02,000 --> 01:36:06,040
To entertain a few kids with toy pistols,
1868
01:36:06,060 --> 01:36:09,930
you put your life on the line
and destroyed the entire house.
1869
01:36:09,960 --> 01:36:13,700
You aren't just a normal brother-in-law.
You are a godly brother-in-law!
1870
01:36:17,010 --> 01:36:20,830
'You lucky bugger! You'll be fine.
I'm the one about to die...'
1871
01:36:23,150 --> 01:36:25,840
"Oh, my in-law's home!"
1872
01:36:26,560 --> 01:36:28,210
"Place the banana leaf!"
1873
01:36:28,750 --> 01:36:33,000
"Enjoy the fat goat's
Thigh bone!"
1874
01:36:33,060 --> 01:36:35,270
"Come on! Burst the crackers!"
1875
01:36:35,330 --> 01:36:39,540
"They'll place the rug
So we can socialize!"
1876
01:36:39,720 --> 01:36:42,840
"Come! Let's feast!"
1877
01:36:42,880 --> 01:36:47,780
"Friends and cousins,
Come together!"
1878
01:36:59,700 --> 01:37:01,480
Partner. Can I have a word?
1879
01:37:02,890 --> 01:37:04,230
I'm going to die today anyway!
1880
01:37:04,280 --> 01:37:05,540
Whatever little time I have
1881
01:37:05,760 --> 01:37:07,930
I want to spend with her!
1882
01:37:11,650 --> 01:37:14,990
"Silk dhoti, sandalwood,
Greetings with a smile!"
1883
01:37:16,950 --> 01:37:18,470
"They're here to give you all you want!"
1884
01:37:18,510 --> 01:37:20,380
"Watch out for our smart groom!"
1885
01:37:22,940 --> 01:37:25,760
"Silk dhoti, sandalwood,
Greetings with a smile!"
1886
01:37:25,830 --> 01:37:27,180
"They're here to give you
All you want!"
1887
01:37:27,200 --> 01:37:28,550
"Watch out for our smart groom!"
1888
01:37:28,580 --> 01:37:31,320
"All our blood relatives are here!"
1889
01:37:31,410 --> 01:37:33,630
"Old feuds have changed!"
1890
01:37:33,660 --> 01:37:34,440
"Hey!"
1891
01:37:34,440 --> 01:37:36,920
"The studded earrings have"
1892
01:37:37,050 --> 01:37:39,300
"Been gifted from home!"
1893
01:37:39,740 --> 01:37:41,000
"Once the booze starts to flow!"
1894
01:37:41,040 --> 01:37:44,510
"Things start to get crazy!"
1895
01:37:45,420 --> 01:37:48,900
"The groom seems to be walking
In a happy stupor!"
1896
01:37:51,110 --> 01:37:54,410
"He seems to be chained
To the folds of her saree!"
1897
01:37:57,060 --> 01:37:59,710
"There are a hundred uncles
In every town!"
1898
01:37:59,750 --> 01:38:02,570
"They came from all over
Just for you!"
1899
01:38:02,570 --> 01:38:08,250
"They've gifted from their
Hearts for your new home!"
1900
01:38:08,300 --> 01:38:13,940
"They've gifted gold, silver,
and more!"
1901
01:38:20,800 --> 01:38:23,100
"The money that's been gifted"
1902
01:38:23,140 --> 01:38:26,050
"Has got to be split now!"
1903
01:38:26,530 --> 01:38:29,170
"Garland him and worship him!"
1904
01:38:29,220 --> 01:38:32,040
"Get rid of the negativity!"
1905
01:38:32,130 --> 01:38:36,740
"Beat the drum!
Beat the drum!"
1906
01:38:37,770 --> 01:38:41,020
"This world should
Dance with us!"
1907
01:39:08,380 --> 01:39:10,290
Are you dancing in joy?
1908
01:39:10,320 --> 01:39:11,840
The town will dance in front of you tomorrow!
1909
01:39:11,880 --> 01:39:13,270
Better keep that in your mind.
1910
01:39:14,480 --> 01:39:16,700
"In order to feast and slurp"
1911
01:39:17,290 --> 01:39:19,550
"Our friends and family await!"
1912
01:39:20,170 --> 01:39:22,910
"Get the best
silk saree ready!"
1913
01:39:22,990 --> 01:39:25,640
"Cover up yourself from the cold!"
1914
01:39:25,730 --> 01:39:27,810
"Dance! Dance!"
1915
01:39:28,590 --> 01:39:30,500
"Wear the garlands!"
1916
01:39:31,370 --> 01:39:34,580
"Pray to God for boundless joy!"
1917
01:39:47,990 --> 01:39:50,730
I understand. I'll send someone!
1918
01:39:52,810 --> 01:39:57,020
Karthi, we need to collect jewels
from the goldsmith. Go get it!
1919
01:39:57,060 --> 01:39:58,240
Send someone else, Dad.
1920
01:39:58,260 --> 01:40:00,910
He knows you.
He won't hand it over to anyone else. Go!
1921
01:40:05,830 --> 01:40:07,260
'What's wrong with him?'
1922
01:40:13,560 --> 01:40:15,030
- Hello, sir. Tell me!
- Hey, Karithuni.
1923
01:40:15,080 --> 01:40:16,040
What are you doing?
1924
01:40:16,080 --> 01:40:17,690
I'm eating, sir.
1925
01:40:17,720 --> 01:40:19,420
Always! Where's the other one?
1926
01:40:19,460 --> 01:40:21,200
His stomach is upset, sir.
He's gone to the toilet!
1927
01:40:21,240 --> 01:40:24,970
Eating and toilet.
Do you idiots know nothing else?
1928
01:40:25,020 --> 01:40:27,590
Don't shout, sir!
I have good news.
1929
01:40:27,620 --> 01:40:29,270
Both her brothers have gone out.
1930
01:40:29,310 --> 01:40:31,130
The girl is all alone.
1931
01:40:31,270 --> 01:40:32,790
If you come now,
you can easily kidnap her.
1932
01:40:32,780 --> 01:40:34,870
Like how you steal the
boiled egg from 'biriyani'.
1933
01:40:34,870 --> 01:40:36,340
Okay, hang up! I'm coming.
1934
01:40:36,390 --> 01:40:37,560
Alright, alright, sir!
1935
01:40:40,640 --> 01:40:41,730
Son-in-law!
1936
01:40:42,290 --> 01:40:45,460
Here. Drink this.
1937
01:40:56,870 --> 01:41:00,430
We are just throwing out
the excess onions, brother.
1938
01:41:00,480 --> 01:41:01,730
I didn't even ask you anything.
1939
01:41:02,210 --> 01:41:04,030
I knew you would ask, that's why.
1940
01:41:04,080 --> 01:41:07,680
And I will kill you!
Is this how you carry onions? Idiots!
1941
01:41:07,900 --> 01:41:09,980
Carry it on your shoulders!
Onions are costly these days.
1942
01:41:10,030 --> 01:41:12,200
Go now. You shouldn't keep it down
until you reach the shop.
1943
01:41:12,240 --> 01:41:15,010
- Go!
- We're safe as long as this idiot is here.
1944
01:41:19,700 --> 01:41:21,090
Come, come!
1945
01:41:21,560 --> 01:41:23,510
- Are you sure you kidnapped the right person?
- Yes, sir.
1946
01:41:23,540 --> 01:41:25,450
If you made some mistake,
I'd rip you apart!
1947
01:41:25,820 --> 01:41:27,560
Dump her in the boot!
Open it.
1948
01:41:27,600 --> 01:41:28,950
Open it.
Come on.
1949
01:41:28,990 --> 01:41:30,250
Come on, dump her.
1950
01:41:30,290 --> 01:41:31,420
Everyone get in! Let's go!
1951
01:41:31,470 --> 01:41:33,250
- Get in, get in.
- Let's go.
1952
01:41:33,330 --> 01:41:34,890
- Hey, get in.
- Give me space.
1953
01:41:35,160 --> 01:41:36,160
Move, move.
1954
01:41:41,800 --> 01:41:44,370
Stop, stop!
How did he get here?
1955
01:41:44,400 --> 01:41:47,480
'There they are.
Are they the ones chasing to kill me?'
1956
01:41:48,740 --> 01:41:50,950
- Come on then!
- What is he saying?
1957
01:41:51,000 --> 01:41:52,510
He's asking us to fight him, sir.
1958
01:41:52,600 --> 01:41:55,470
I'm anyway going to die as I did in my dreams.
Let me face this.
1959
01:41:55,510 --> 01:41:56,860
Get down, everyone.
1960
01:41:57,270 --> 01:41:58,920
Finish him off.
I'll get going with the girl.
1961
01:41:58,940 --> 01:42:00,500
- Hey, you start the vehicle.
- Okay, brother.
1962
01:42:03,710 --> 01:42:06,060
Let's go! Boss has asked us to finish him off.
1963
01:42:06,100 --> 01:42:07,660
Come on. Let's finish him off.
1964
01:42:57,270 --> 01:42:58,960
Hey, wait.
1965
01:42:59,140 --> 01:43:00,740
I'll kill you!
1966
01:43:09,380 --> 01:43:10,420
Stop! Don't run!
1967
01:43:10,490 --> 01:43:12,830
Hey!
Who are you guys?
1968
01:43:13,520 --> 01:43:15,080
How dare you touch my brother-in-law!
1969
01:43:16,250 --> 01:43:18,730
If you touch him, that's it!
1970
01:43:20,490 --> 01:43:24,140
I've been noticing since yesterday.
Something's been bothering you.
1971
01:43:24,180 --> 01:43:25,400
Who are these people?
1972
01:43:29,390 --> 01:43:30,560
Brother-in-law...
1973
01:43:56,130 --> 01:43:59,160
I'll die as in my dreams.
1974
01:44:00,840 --> 01:44:04,360
Even if what you say is true,
1975
01:44:04,630 --> 01:44:08,410
your elder brother is also
technically my brother-in-law, right?
1976
01:44:11,030 --> 01:44:12,020
Hey, Karthi!
1977
01:44:12,530 --> 01:44:14,790
I heard a guest who came
to attend the wedding met with an accident.
1978
01:44:14,830 --> 01:44:16,700
They said it was pretty bad.
1979
01:44:16,740 --> 01:44:20,610
I'm glad you are okay.
Be safe. Stay alert!
1980
01:44:24,210 --> 01:44:26,160
Brother-in-law...
1981
01:44:26,340 --> 01:44:27,990
Brother-in-law! Please wait.
1982
01:44:31,890 --> 01:44:34,490
Brother-in-law... Wait.
1983
01:44:34,540 --> 01:44:35,880
Be patient.
1984
01:44:35,930 --> 01:44:37,750
Call my brother and check on him!
1985
01:44:37,790 --> 01:44:41,220
I forgot my phone!
Wait! Don't be in a hurry!
1986
01:44:41,570 --> 01:44:42,650
Wait...
1987
01:44:43,090 --> 01:44:44,520
Wait, don't run!
1988
01:44:45,000 --> 01:44:47,300
Nothing would have happened to him. Wait!
1989
01:45:01,970 --> 01:45:03,180
Hey, there!
1990
01:45:04,500 --> 01:45:06,500
Did some accident happen here?
1991
01:45:30,750 --> 01:45:32,530
- Brother...
- Hey, Karthi!
1992
01:45:32,560 --> 01:45:34,030
Oh God!
1993
01:45:34,220 --> 01:45:36,000
[lamenting]
1994
01:45:37,520 --> 01:45:39,090
What will I do!
1995
01:45:41,730 --> 01:45:43,500
Oh God!
1996
01:45:47,500 --> 01:45:48,710
Hello.
1997
01:46:01,480 --> 01:46:03,310
Look at what's happened!
1998
01:46:15,880 --> 01:46:16,920
Mom...
1999
01:46:18,620 --> 01:46:20,100
Oh, Mom!
2000
01:46:25,510 --> 01:46:26,600
Let me go!
2001
01:46:27,260 --> 01:46:29,390
They got the wrong girl!
2002
01:46:29,430 --> 01:46:32,340
I don't do anything without reason.
2003
01:46:32,400 --> 01:46:33,530
Tie the 'mangalsutra'.
2004
01:46:34,240 --> 01:46:35,500
Please let me go!
2005
01:46:35,550 --> 01:46:37,120
- Brother, please.
- Hey, come on.
2006
01:46:37,510 --> 01:46:39,380
Are you sure? Shall I?
2007
01:46:39,450 --> 01:46:40,620
- Go on, tie it.
- Give it.
2008
01:46:42,450 --> 01:46:44,150
No! No! Please!
2009
01:46:44,180 --> 01:46:46,050
Let me go. Please!
2010
01:46:46,090 --> 01:46:48,350
Let me go! Leave me!
2011
01:46:48,370 --> 01:46:49,680
Bless you!
2012
01:46:55,950 --> 01:46:57,000
Mom...
2013
01:46:58,420 --> 01:47:01,070
Why would I kidnap a married woman?
2014
01:47:01,110 --> 01:47:02,850
I decided the moment
I saw her in the temple.
2015
01:47:02,890 --> 01:47:04,540
That she is the one I'll kidnap.
2016
01:47:04,580 --> 01:47:05,840
How is this!
2017
01:47:09,880 --> 01:47:11,050
Mom...
2018
01:47:18,650 --> 01:47:19,700
- Brother!
- Hey!
2019
01:47:19,730 --> 01:47:22,070
Kill them all.
Don't let him go.
2020
01:47:22,100 --> 01:47:23,220
Kill him!
2021
01:47:23,640 --> 01:47:25,120
Hey! Kill him.
2022
01:47:25,200 --> 01:47:27,060
Hey, take him away.
2023
01:47:30,190 --> 01:47:31,450
Hey, let me go.
2024
01:47:33,790 --> 01:47:35,090
Don't thrash him.
2025
01:47:53,320 --> 01:47:54,930
Stop right there!
2026
01:47:55,020 --> 01:47:58,360
If you run away,
who'll I fight with?
2027
01:48:02,440 --> 01:48:03,390
Manjula...
2028
01:48:03,440 --> 01:48:06,950
There's so much fighting happening around.
And your husband is punching a tree!
2029
01:48:07,650 --> 01:48:09,030
Does it hurt?
2030
01:48:12,050 --> 01:48:16,080
Let's be happy he's
at least hitting something.
2031
01:48:16,110 --> 01:48:17,280
Very happy!
2032
01:48:18,150 --> 01:48:19,490
What did I do to you?
2033
01:48:24,100 --> 01:48:27,130
I want to join the fight too! Let me go!
2034
01:48:31,080 --> 01:48:33,340
Wow!
2035
01:48:33,990 --> 01:48:38,720
Thaen, look at how well
your husband is fighting!
2036
01:48:57,170 --> 01:48:59,030
You ok? Get up!
2037
01:48:59,060 --> 01:49:00,230
Hey!
2038
01:49:10,710 --> 01:49:11,920
Karthi...
2039
01:49:13,650 --> 01:49:14,650
Karthi...
2040
01:49:23,380 --> 01:49:24,600
Hey, wait!
2041
01:49:28,080 --> 01:49:29,300
I'm coming.
2042
01:49:30,890 --> 01:49:32,890
- Brother! Are you okay?
- Get him!
2043
01:49:32,930 --> 01:49:35,230
- Dear... Keep quiet, Mother-in-Law!
- Leave my daughter alone.
2044
01:49:35,280 --> 01:49:37,320
Don't call me that! You idiot!
2045
01:49:37,360 --> 01:49:38,880
Damn it! What do you think of yourself?
2046
01:49:38,920 --> 01:49:40,830
You look like a monkey,
and you wish for my daughter.
2047
01:49:43,220 --> 01:49:49,620
All this fighting, and your husband
is just walking through all this alone!
2048
01:49:52,660 --> 01:49:54,380
Hey, you random fighter!
2049
01:49:54,440 --> 01:49:58,220
- What?
- That guy in the checked shirt is my husband.
2050
01:49:58,250 --> 01:50:00,510
- Don't hit him, please!
- Watch me now!
2051
01:50:01,320 --> 01:50:02,790
Please don't hit him!
2052
01:50:04,530 --> 01:50:06,090
And he's hit him!
2053
01:50:06,830 --> 01:50:08,350
This was well planned.
2054
01:50:09,910 --> 01:50:12,040
You dumb idiot! You bald fool!
2055
01:50:12,080 --> 01:50:14,030
- Are you deaf?
- Stop talking, Aunty.
2056
01:50:14,030 --> 01:50:15,810
You better let her go,
or else I'll kill you myself!
2057
01:50:15,860 --> 01:50:17,960
We'll go home soon, darling!
2058
01:50:17,990 --> 01:50:19,420
- Let her go.
- Dear...
2059
01:50:24,480 --> 01:50:27,910
No weapons in this fight!
So dull!
2060
01:50:27,960 --> 01:50:31,220
Enough of this!
Kill him with the billhook.
2061
01:50:33,700 --> 01:50:35,350
Oh no! They are really doing it!
2062
01:50:43,540 --> 01:50:44,540
Tamil...
2063
01:50:47,930 --> 01:50:49,100
Oh, brother!
2064
01:50:50,450 --> 01:50:52,050
Dad, Dad!
2065
01:50:55,530 --> 01:50:58,040
Oh no! He's hit him.
You moron!
2066
01:50:58,090 --> 01:50:59,610
Oh God!
2067
01:51:04,470 --> 01:51:06,120
Hey! STOP IT!
2068
01:51:12,370 --> 01:51:16,060
It's me you want.
Come! Kill me!
2069
01:51:16,100 --> 01:51:17,750
- Get me!
- Give me a minute. I'll kill him.
2070
01:51:17,790 --> 01:51:18,830
Stab me, common!
2071
01:51:20,350 --> 01:51:21,400
Come on! Kill me!
2072
01:51:23,350 --> 01:51:24,430
Get me that billhook!
2073
01:51:24,480 --> 01:51:25,650
Kill me!
2074
01:51:26,080 --> 01:51:28,520
Let's go! Throw him the weapons!
2075
01:51:48,090 --> 01:51:49,740
'Wait... Who stabbed him?'
2076
01:51:54,470 --> 01:51:56,770
Let's go! Throw him the weapons!
2077
01:52:05,100 --> 01:52:06,310
Brother...
2078
01:52:09,750 --> 01:52:12,180
Your sister's husband...
2079
01:52:14,410 --> 01:52:17,840
Your brother-in-law will die
within two days of his marriage.
2080
01:52:20,700 --> 01:52:23,170
I've made a terrible mistake!
2081
01:52:23,590 --> 01:52:25,070
Forgive me, please!
2082
01:52:25,330 --> 01:52:27,540
My instructions got him killed!
2083
01:52:30,540 --> 01:52:31,970
Oh, brother!
2084
01:52:35,490 --> 01:52:38,000
My family has no heir now!
2085
01:52:40,130 --> 01:52:42,430
Come here! Lift him!
2086
01:52:42,470 --> 01:52:44,250
Come and lift him.
2087
01:52:54,980 --> 01:52:58,360
That guy tied a 'mangalsutra'
to your brother-in-law's sister.
2088
01:52:59,490 --> 01:53:01,440
So he's technically his brother-in-law.
2089
01:53:03,040 --> 01:53:05,950
Your dream came true!
And he died!
2090
01:53:06,210 --> 01:53:07,650
It all works out!
2091
01:53:08,400 --> 01:53:11,820
- Brother-in-law...
- Oh, yes. What you said came true!
2092
01:53:12,250 --> 01:53:14,200
Don't you dare dream of me.
2093
01:53:14,240 --> 01:53:17,230
Even if you do,
wake up halfway!
2094
01:53:17,280 --> 01:53:20,100
Oh no! My daughter's life is ruined!
2095
01:53:32,040 --> 01:53:34,600
Who will marry my daughter after all this?
2096
01:53:38,030 --> 01:53:40,550
Aunty, can I say something?
2097
01:53:41,410 --> 01:53:44,490
If you are okay,
I'll marry your daughter.
2098
01:53:45,670 --> 01:53:47,190
Oh wow didn't see that coming!
2099
01:53:47,230 --> 01:53:48,570
What a sixer!
2100
01:53:48,700 --> 01:53:50,090
Do you approve?
2101
01:53:53,790 --> 01:53:56,690
Thank you so much!
I approve of this!
2102
01:53:56,780 --> 01:53:57,910
Okay.
2103
01:53:58,140 --> 01:53:59,530
Even I approve!
2104
01:54:00,970 --> 01:54:05,000
Let's get it going, then!
Ask if the bride is okay with it!
2105
01:54:05,280 --> 01:54:07,410
Kodi, do you give your consent?
2106
01:54:09,970 --> 01:54:13,180
That's that, then! She has agreed!
Karthi has a generous heart!
2107
01:54:13,230 --> 01:54:14,880
Hey Karthi, my dear--
2108
01:54:14,920 --> 01:54:17,390
- I have--
- She just wants to congratulate him.
2109
01:54:17,440 --> 01:54:19,220
Congratulate him through WhatsApp.
2110
01:54:20,130 --> 01:54:22,510
Why does the horseman come in his dreams?
2111
01:54:25,900 --> 01:54:29,460
He kept predicting the deaths...
2112
01:54:29,500 --> 01:54:32,450
The town's hunter, Marimuthu, will die.
2113
01:54:32,540 --> 01:54:35,190
They were drinking the night before he died.
2114
01:54:36,360 --> 01:54:39,570
The day before the wedding, he drank...
2115
01:54:39,620 --> 01:54:41,180
And he had the dream again.
2116
01:54:43,020 --> 01:54:45,760
He drank toddy during his school days...
2117
01:54:47,010 --> 01:54:48,840
No, no, what about when he was a kid!
2118
01:54:49,030 --> 01:54:51,070
Something is wrong. So confusing!
2119
01:54:51,690 --> 01:54:53,200
- Father-in-law!
- Yes.
2120
01:54:53,530 --> 01:54:54,790
Sit here for a minute.
2121
01:54:58,040 --> 01:55:01,910
Does Karthi have the habit of drinking alcohol?
2122
01:55:03,230 --> 01:55:05,990
No, no! He's too weak for all that.
2123
01:55:07,720 --> 01:55:09,370
I just remembered!
2124
01:55:09,420 --> 01:55:10,890
When he was a child...
2125
01:55:12,990 --> 01:55:14,730
Which one is the tonic?
2126
01:55:17,940 --> 01:55:19,190
This is not it...
2127
01:55:20,200 --> 01:55:21,410
Not this either...
2128
01:55:22,110 --> 01:55:23,190
This is it!
2129
01:55:33,390 --> 01:55:35,690
Hey! What are you doing?!
2130
01:55:35,740 --> 01:55:37,820
Mom asked me to drink the cough syrup!
2131
01:55:37,860 --> 01:55:39,690
But this is mine.
2132
01:55:39,870 --> 01:55:41,170
Fool, go now!
2133
01:55:41,640 --> 01:55:42,590
Go!
2134
01:55:43,290 --> 01:55:44,370
Idiot!
2135
01:55:45,230 --> 01:55:48,440
He drank alcohol,
thinking it was cough syrup!
2136
01:55:49,160 --> 01:55:50,760
'So if he drinks,
he gets those dreams!'
2137
01:55:51,280 --> 01:55:52,240
Why is he running?
2138
01:55:52,270 --> 01:55:55,010
Today is your day!
2139
01:55:55,140 --> 01:55:56,870
The day your dreams came true!
2140
01:55:56,920 --> 01:55:58,740
You wooed Kodimalar.
2141
01:55:58,780 --> 01:56:01,000
I won't stop you today.
Let's drink.
2142
01:56:01,080 --> 01:56:03,210
I don't want it!
You guys go ahead
2143
01:56:03,250 --> 01:56:04,510
What? You don't want to?
2144
01:56:04,820 --> 01:56:07,940
You'll say this
and then steal my booze later!
2145
01:56:07,980 --> 01:56:09,750
I did that the other day
because I was tense!
2146
01:56:09,800 --> 01:56:11,970
- Just go for it.
- No need!
2147
01:56:12,020 --> 01:56:14,400
You drank because you were tense the other day.
Drink today in happiness.
2148
01:56:14,450 --> 01:56:16,920
Just go for it, I say!
2149
01:56:31,470 --> 01:56:32,820
Cheers!
2150
01:56:57,460 --> 01:56:59,240
[majestic laughter]
154497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.