All language subtitles for Deiva Machan (2023)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,210 --> 00:00:41,770 'Thanks to press, media internet and social media friends' 2 00:02:26,810 --> 00:02:28,770 Hey, who's there? 3 00:02:31,510 --> 00:02:32,830 Who's there? 4 00:02:41,530 --> 00:02:42,830 Hey! Who is it? 5 00:02:56,280 --> 00:03:01,410 'Deiva Machan' [Divine Brother-in-law] 6 00:03:09,830 --> 00:03:12,090 'A FEW DAYS AGO...' 7 00:03:12,190 --> 00:03:13,930 'Dindigul District - Ayyampalayam' 8 00:03:31,400 --> 00:03:33,480 Postbox Karthi! Postbox Karthi! 9 00:03:34,960 --> 00:03:37,780 Postbox Karthi! 10 00:03:40,380 --> 00:03:41,380 Postbox Karthi! 11 00:03:42,590 --> 00:03:44,030 Postbox Karthi! 12 00:03:44,940 --> 00:03:46,150 Postbox Karthi! 13 00:03:47,330 --> 00:03:48,460 'This is Karthi.' 14 00:03:48,450 --> 00:03:50,800 'Postbox Karthi is his nickname.' 15 00:03:51,360 --> 00:03:53,010 'If you call him that...' 16 00:03:53,050 --> 00:03:54,960 'his blood boils in anger!' 17 00:03:57,440 --> 00:04:00,000 'This is Karthi's father, Parandhaaman.' 18 00:04:00,000 --> 00:04:01,300 'A really mischievous guy.' 19 00:04:01,300 --> 00:04:03,690 'He does farming in his town.' 20 00:04:03,730 --> 00:04:04,900 You... 21 00:04:04,950 --> 00:04:06,990 Wait, I'm coming to get you! 22 00:04:10,160 --> 00:04:11,630 How dare you scream that aloud! 23 00:04:11,670 --> 00:04:13,150 I'm the new postman. 24 00:04:13,150 --> 00:04:15,930 There is a post for Karthi. What else am I supposed to say? 25 00:04:16,750 --> 00:04:17,970 Where is it from? 26 00:04:17,970 --> 00:04:19,570 Since you stole power from the house next to your shop, 27 00:04:19,620 --> 00:04:21,430 they've sent you a notice. 28 00:04:25,220 --> 00:04:27,910 'This is Karthi's brother, Tamil.' 29 00:04:27,950 --> 00:04:29,510 'A very innocent guy.' 30 00:04:29,730 --> 00:04:32,640 'He works in the town's panchayat office.' 31 00:04:33,200 --> 00:04:35,980 Dad! Dad! Can you give us some money to buy cotton candy? 32 00:04:36,020 --> 00:04:37,280 Son, scram now. We'll see. 33 00:04:37,330 --> 00:04:40,890 'They are Karthi's niece and nephew, Pandi and Meenakshi.' 34 00:04:49,040 --> 00:04:49,960 Here! 35 00:04:49,960 --> 00:04:51,560 'This is Karthi's sister-in-law, Annalakshmi.' 36 00:05:01,590 --> 00:05:03,760 Hey, have you called the groom's family? 37 00:05:03,800 --> 00:05:05,060 I keep calling them. 38 00:05:05,060 --> 00:05:06,450 But they don't answer. 39 00:05:08,880 --> 00:05:10,140 My son? 40 00:05:10,140 --> 00:05:11,480 The groom's family will be here in a while. 41 00:05:11,530 --> 00:05:12,990 Have a bath and be ready. 42 00:05:15,000 --> 00:05:17,820 "Jala bula jungu" 43 00:05:18,390 --> 00:05:19,440 Look at these naughty kids! 44 00:05:19,470 --> 00:05:20,860 'This is Murugan.' 45 00:05:20,900 --> 00:05:22,550 'Karthi's friend.' 46 00:05:22,590 --> 00:05:25,110 'Murugan is like a part of this family.' 47 00:05:25,110 --> 00:05:26,280 Partner! 48 00:05:27,020 --> 00:05:28,930 Come, partner! Did you buy everything? 49 00:05:28,970 --> 00:05:30,620 I got everything you wanted. 50 00:05:30,670 --> 00:05:32,840 Super. I know my bro won't mess it up. 51 00:05:32,880 --> 00:05:34,570 Okay, partner. You hand this over to my sister-in-law. 52 00:05:34,570 --> 00:05:35,790 I'll go have a bath. 53 00:05:35,790 --> 00:05:36,870 - Okay. - Sister-in-law? 54 00:05:36,870 --> 00:05:37,870 Is my sister ready? 55 00:05:37,870 --> 00:05:39,350 She is getting ready, brother. 56 00:05:39,350 --> 00:05:41,560 'This is Karthi's sister, Kungumathaen.' 57 00:05:41,600 --> 00:05:43,380 'A family is coming to seek a marriage alliance today.' 58 00:05:43,910 --> 00:05:46,380 'Once, a potential groom was on the way to visit her' 59 00:05:46,420 --> 00:05:47,460 'and had met with an accident.' 60 00:05:48,240 --> 00:05:50,710 'This time, a new potential groom is on the way.' 61 00:05:53,060 --> 00:05:54,930 'This is Panju, the house help.' 62 00:05:54,970 --> 00:05:56,670 'She recently wedded.' 63 00:05:56,670 --> 00:05:57,840 Hey Panju! 64 00:05:57,880 --> 00:05:59,790 Get water ready for my bath. 65 00:05:59,790 --> 00:06:01,440 Why are you being so harsh? 66 00:06:01,440 --> 00:06:02,920 Have some pity on her. 67 00:06:02,960 --> 00:06:04,090 Panju... 68 00:06:04,130 --> 00:06:05,690 Can you get me another coffee? 69 00:06:07,430 --> 00:06:08,730 By the way... 70 00:06:08,730 --> 00:06:11,210 You haven't told your sister about any of this, right? 71 00:06:11,250 --> 00:06:12,900 No, I haven't said anything! 72 00:06:12,940 --> 00:06:14,630 'THAEN, MY DEAR!' 73 00:06:16,850 --> 00:06:18,500 You told her? 74 00:06:18,540 --> 00:06:19,540 What do I do... 75 00:06:22,100 --> 00:06:24,310 'This is Karthi's aunt, Manjula.' 76 00:06:24,360 --> 00:06:27,870 'There aren't enough words to describe her activities.' 77 00:06:27,870 --> 00:06:29,740 'Take a look yourself!' 78 00:06:30,040 --> 00:06:31,740 Why are you so late? 79 00:06:31,740 --> 00:06:32,600 Shouldn't you start a little early? 80 00:06:32,650 --> 00:06:35,120 'This is Karthi's grandma.' 81 00:06:35,120 --> 00:06:36,510 'Parandhaaman's mother.' 82 00:06:36,550 --> 00:06:39,590 'She wishes to see her grandkids get married.' 83 00:06:39,640 --> 00:06:41,810 Hey Karthi, why are you up so early? 84 00:06:43,020 --> 00:06:44,240 Forget that. 85 00:06:44,280 --> 00:06:45,880 Why have you come empty-handed? 86 00:06:48,710 --> 00:06:49,750 Hang on. 87 00:06:49,790 --> 00:06:51,050 Didn't you bring Mani Uncle? 88 00:06:51,050 --> 00:06:54,090 No, he's gone on some work to Madurai. 89 00:06:54,130 --> 00:06:55,260 Alright, alright. 90 00:06:55,260 --> 00:06:56,650 Okay, go on in. 91 00:07:13,190 --> 00:07:15,020 'This is Karthi's mother.' 92 00:07:15,010 --> 00:07:18,390 'She passed away when he was just a kid.' 93 00:07:18,390 --> 00:07:20,520 'Mom. This alliance must work out--' 94 00:07:22,210 --> 00:07:23,300 Hey, careful! 95 00:07:23,300 --> 00:07:24,170 Hey, Pandi! 96 00:07:25,470 --> 00:07:26,860 It's okay. You're fine now. 97 00:07:26,900 --> 00:07:27,900 Can't you look properly while walking? 98 00:07:27,900 --> 00:07:29,590 It's nothing. Don't cry. 99 00:07:32,200 --> 00:07:34,160 Can't you watch where you go? 100 00:07:35,150 --> 00:07:36,540 Have a seat. 101 00:07:36,540 --> 00:07:38,490 Sister-in-law. Is Thaen all set? 102 00:07:44,000 --> 00:07:45,560 Brother! 103 00:07:59,100 --> 00:08:00,580 - You look like the Goddess Mahalakshmi, dear! - Thanks, Anna. 104 00:08:00,620 --> 00:08:01,970 The groom's side is on the phone! 105 00:08:02,010 --> 00:08:04,010 From the groom's side? 106 00:08:04,620 --> 00:08:06,180 Are you on your way? 107 00:08:08,180 --> 00:08:09,560 What happened? 108 00:08:10,870 --> 00:08:12,170 Okay. 109 00:08:14,640 --> 00:08:16,160 What happened, son? 110 00:08:16,160 --> 00:08:18,510 The groom's father had a heart attack. 111 00:08:18,550 --> 00:08:19,460 So... 112 00:08:19,500 --> 00:08:20,890 They told me that they aren't coming. 113 00:08:23,020 --> 00:08:24,020 Thaen... 114 00:08:24,370 --> 00:08:27,790 This cat crossed my path just as I was leaving this morning! 115 00:08:27,840 --> 00:08:29,880 I knew then! 116 00:08:29,920 --> 00:08:31,220 If only her mother was alive, 117 00:08:31,220 --> 00:08:33,960 none of this would've happened! 118 00:08:33,960 --> 00:08:36,040 Bless her heart! She rests in peace. 119 00:08:36,080 --> 00:08:39,730 But when are we going to see a marriage in this household? 120 00:08:39,730 --> 00:08:43,200 - My God! When will we be lucky? - 'Can't she keep quiet'? 121 00:08:43,250 --> 00:08:44,290 Partner... 122 00:08:44,640 --> 00:08:46,340 Let it go, don't worry. 123 00:08:47,370 --> 00:08:48,800 Come. 124 00:08:54,790 --> 00:08:57,350 It's okay, bro. Thaen will get a great alliance soon. 125 00:08:57,400 --> 00:08:58,400 Karthi? 126 00:08:58,440 --> 00:09:00,130 I'll take your leave. 127 00:09:01,000 --> 00:09:02,650 You greedy bugger! 128 00:09:04,560 --> 00:09:07,550 Will that do, or do you want some sugar or flour? 129 00:09:07,550 --> 00:09:08,720 I'll come again for it! 130 00:09:08,770 --> 00:09:11,590 All these problems and she sweeps all the extra food! 131 00:09:11,630 --> 00:09:13,630 What a crazy aunt you have! 132 00:09:25,130 --> 00:09:27,260 Parandhaaman, come here. 133 00:09:30,900 --> 00:09:32,200 How are you? 134 00:09:32,200 --> 00:09:33,330 I'm well, man. 135 00:09:33,330 --> 00:09:34,890 You still go hunting, right? 136 00:09:34,900 --> 00:09:36,510 Yes, that's going on. 137 00:09:36,540 --> 00:09:39,190 I heard you are looking for a groom for Kungumam. 138 00:09:39,500 --> 00:09:41,360 In Nilakottai, there's this big aristocratic family. 139 00:09:41,410 --> 00:09:43,360 Shall we talk to them? 140 00:09:43,400 --> 00:09:44,920 Are you kidding me? 141 00:09:44,920 --> 00:09:45,960 Where is our family 142 00:09:46,010 --> 00:09:47,520 and where is someone from an aristocratic family? 143 00:09:47,570 --> 00:09:48,780 Just give me a photo. 144 00:09:48,780 --> 00:09:51,210 If they like her, it's the jackpot for you, right? 145 00:09:53,690 --> 00:09:54,770 I'll send it. 146 00:09:54,820 --> 00:09:56,420 Okay, send it. I'll leave. 147 00:10:05,020 --> 00:10:05,840 Yes, Maari? 148 00:10:05,890 --> 00:10:08,320 Hey, Parandhama! You are a lucky guy! 149 00:10:08,360 --> 00:10:11,480 The aristocratic family saw the photo and expressed their interest! 150 00:10:12,870 --> 00:10:14,520 I'm so happy to hear this! 151 00:10:14,520 --> 00:10:16,040 They are coming to see the girl tomorrow! 152 00:10:16,040 --> 00:10:17,560 What? Tomorrow? 153 00:10:17,600 --> 00:10:18,470 Yes! 154 00:10:18,520 --> 00:10:19,740 Get everything ready. 155 00:10:19,730 --> 00:10:21,810 Okay, but make sure you come. 156 00:10:21,810 --> 00:10:23,510 I can't make it, man! 157 00:10:23,510 --> 00:10:27,110 The collector has asked me to come about my gun license. 158 00:10:27,150 --> 00:10:28,710 I'll send over the groom's photo. 159 00:10:28,760 --> 00:10:30,020 Take care of everything. 160 00:10:30,020 --> 00:10:31,140 Okay, okay. I'll take care. 161 00:10:31,190 --> 00:10:32,190 This is a great match. 162 00:10:32,230 --> 00:10:33,050 Don't miss this! 163 00:10:33,100 --> 00:10:34,530 I'll hang up now. 164 00:10:45,210 --> 00:10:47,030 Karthi! 165 00:10:50,760 --> 00:10:51,670 What, Aunty? 166 00:10:51,720 --> 00:10:53,540 You're all alone. Didn't Uncle come along? 167 00:10:53,580 --> 00:10:55,190 When is he ever home? 168 00:10:55,230 --> 00:10:57,100 He's gone to Usilampatti for some work. 169 00:10:58,190 --> 00:11:00,060 So inquisitive about my husband! 170 00:11:00,090 --> 00:11:01,010 Hey, girl. 171 00:11:01,010 --> 00:11:02,700 Give me a cup of coffee! 172 00:11:04,090 --> 00:11:05,300 Brother? 173 00:11:05,350 --> 00:11:06,300 Tell me. 174 00:11:06,340 --> 00:11:08,470 The groom's family is aristocratic. 175 00:11:08,520 --> 00:11:09,830 Will that work out for our family? 176 00:11:09,820 --> 00:11:11,640 The marriage has come looking for our sister! 177 00:11:11,680 --> 00:11:13,070 Let's believe it'll all work out. 178 00:11:13,900 --> 00:11:15,330 They've sent the groom's photo. 179 00:11:15,370 --> 00:11:16,590 He looks good too. 180 00:11:16,590 --> 00:11:17,670 Look. 181 00:11:22,140 --> 00:11:23,840 Here you go, brother. 182 00:11:25,260 --> 00:11:27,440 Annalakshmi, spread these sheets on the floor. 183 00:11:27,440 --> 00:11:29,090 Panju! Come here! 184 00:11:29,130 --> 00:11:29,960 Coming, sis! 185 00:11:33,120 --> 00:11:34,730 It's the groom's family. 186 00:11:35,380 --> 00:11:36,600 'Greetings!' 187 00:11:36,640 --> 00:11:37,940 'We've reached Ayyampalayam!' 188 00:11:37,990 --> 00:11:39,680 'If you can tell us your exact location...' 189 00:11:39,720 --> 00:11:40,850 Just ask for Karthi's house! 190 00:11:41,150 --> 00:11:43,500 'We did. They say they don't know.' 191 00:11:43,890 --> 00:11:46,320 Tell them you're looking for Karthi who owns the electrical shop! 192 00:11:47,140 --> 00:11:49,140 'Electrical shop' Karthi, any idea?' 193 00:11:50,660 --> 00:11:52,050 'They still don't know.' 194 00:11:52,090 --> 00:11:54,780 Try asking them for Postbox Karthi's house? 195 00:11:54,830 --> 00:11:56,610 You do? We are coming! 196 00:11:59,770 --> 00:12:01,940 Hello. Hello. Greetings! 197 00:12:02,310 --> 00:12:03,370 Greetings! 198 00:12:03,490 --> 00:12:04,980 Come Greetings! 199 00:12:06,980 --> 00:12:09,710 'Amma, the last alliance went downhill.' 200 00:12:09,760 --> 00:12:10,880 'Let this one at least'-- 201 00:12:13,010 --> 00:12:14,100 Has this become a habit for you? 202 00:12:14,140 --> 00:12:16,010 You don't sit still as well. 203 00:12:16,050 --> 00:12:17,440 You find places to fall from all the time! 204 00:12:17,440 --> 00:12:18,520 Get up now. 205 00:12:18,570 --> 00:12:19,560 Don't cry! 206 00:12:19,610 --> 00:12:20,870 Come on! 207 00:12:24,380 --> 00:12:25,680 Mom... 208 00:12:25,690 --> 00:12:27,910 All should be well with the groom! 209 00:12:30,240 --> 00:12:31,720 - Was I right? - The groom's family is here! 210 00:12:31,760 --> 00:12:33,580 The groom's family is here! 211 00:12:33,630 --> 00:12:35,320 The groom's family is finally here! 212 00:12:40,700 --> 00:12:41,530 Hey, bro! 213 00:12:41,530 --> 00:12:43,610 Bro, some 20 people were sitting in the tea shop. 214 00:12:43,610 --> 00:12:47,080 They asked for Postbox Karthi and everyone started laughing! 215 00:12:47,130 --> 00:12:48,610 - Who were they? - It was them! 216 00:12:51,210 --> 00:12:52,250 It's fine. We'll sort it out later. 217 00:12:52,290 --> 00:12:54,160 Why are you getting mad? Who are they? 218 00:12:54,200 --> 00:12:55,890 Bro, they are the groom's family. 219 00:12:55,890 --> 00:12:57,240 They have come to ask Thaen's hand in marriage. 220 00:12:57,280 --> 00:12:58,450 What, aristocratic family? 221 00:12:58,500 --> 00:13:01,490 Bro, can you get me a job like washing vessels over there? 222 00:13:01,540 --> 00:13:02,660 Hey, knucklehead! 223 00:13:02,670 --> 00:13:04,500 They've come to talk about marriage, 224 00:13:04,530 --> 00:13:06,870 and your mind is still on washing vessels! 225 00:13:06,960 --> 00:13:08,180 All keep inside? 226 00:13:08,180 --> 00:13:09,780 Please wait outside. We will come soon. 227 00:13:09,780 --> 00:13:11,430 Welcome, welcome, welcome! 228 00:13:11,470 --> 00:13:13,430 Greetings. 229 00:13:13,470 --> 00:13:15,470 Please come in. Come inside. 230 00:13:27,100 --> 00:13:28,270 Hey, bro! 231 00:13:28,580 --> 00:13:29,930 Where is the groom? 232 00:13:29,960 --> 00:13:31,140 What do you mean? 233 00:13:31,500 --> 00:13:33,540 Oh yeah, I don't think I saw the groom either! 234 00:13:39,470 --> 00:13:42,050 Grandma, everyone from the family is here. 235 00:13:42,180 --> 00:13:43,570 But the groom isn't here? 236 00:13:43,590 --> 00:13:45,670 Hey Karthi, don't you know? 237 00:13:45,710 --> 00:13:46,710 In big families like this, 238 00:13:46,730 --> 00:13:48,210 the others first come and have a chat. 239 00:13:48,250 --> 00:13:51,200 If they approve, that's when the groom enters the picture. 240 00:13:51,320 --> 00:13:52,620 - Oh, is it? - Yeah. 241 00:13:52,670 --> 00:13:55,020 My daughter, Kungumathaen. 242 00:13:55,050 --> 00:13:57,960 She's finished her teacher training course. 243 00:13:58,000 --> 00:14:00,350 And works as a teacher in this town. 244 00:14:00,390 --> 00:14:01,740 This is my elder son. 245 00:14:01,780 --> 00:14:03,910 He works in the Panchayat Board. 246 00:14:04,170 --> 00:14:05,730 This is my younger son. 247 00:14:05,770 --> 00:14:06,510 Greetings. 248 00:14:06,550 --> 00:14:08,420 He has an electrical shop. 249 00:14:08,640 --> 00:14:10,110 In this town... 250 00:14:10,590 --> 00:14:12,020 Everyone knows him as Postbox Karthi. 251 00:14:12,070 --> 00:14:13,550 We thought he worked in a post office. 252 00:14:13,540 --> 00:14:16,010 - But you say he has an electrical shop. - 'Did he leak it?' 253 00:14:16,060 --> 00:14:17,230 The auspicious time is ticking away! 254 00:14:17,230 --> 00:14:19,660 Let's bring in the girl! Thaen, come in! 255 00:14:20,570 --> 00:14:22,090 Let's see the bride! 256 00:14:25,290 --> 00:14:26,480 What, brother? 257 00:14:38,850 --> 00:14:39,930 Does this have sugar? 258 00:14:39,970 --> 00:14:41,190 Yes, it does. 259 00:14:41,230 --> 00:14:42,710 I can't have it. I have diabetes. 260 00:14:47,000 --> 00:14:48,910 Do you like our girl? 261 00:14:48,960 --> 00:14:50,430 We like her, sir. 262 00:14:50,430 --> 00:14:51,430 What else then? 263 00:14:51,470 --> 00:14:52,820 The groom's family likes her. 264 00:14:52,860 --> 00:14:55,380 Let's talk about what needs to be done! 265 00:14:55,420 --> 00:14:56,810 This is your only daughter. 266 00:14:56,860 --> 00:14:59,460 We're sure you'll do all there is to be done. 267 00:14:59,500 --> 00:15:00,540 Don't mistake us. 268 00:15:00,550 --> 00:15:03,750 If you can tell us frankly what you expect, it'll be great. 269 00:15:03,770 --> 00:15:04,940 Do tell them! 270 00:15:05,580 --> 00:15:06,840 See, basically. 271 00:15:06,870 --> 00:15:09,250 When we go to look for a girl in our family... 272 00:15:09,290 --> 00:15:10,940 Some people will give us their land... 273 00:15:11,570 --> 00:15:12,920 Some people will give us their whole town... 274 00:15:13,000 --> 00:15:15,820 Because, you know, we are an aristocratic family! 275 00:15:15,870 --> 00:15:18,910 So... We don't expect much. 276 00:15:19,470 --> 00:15:21,730 Won't you put at least 100 sovereigns of gold for her? 277 00:15:21,770 --> 00:15:23,330 That's not much for our family. 278 00:15:23,380 --> 00:15:25,820 But we really like the girl, so... 279 00:15:25,850 --> 00:15:28,540 We have lots of cars in our house. 280 00:15:28,580 --> 00:15:33,180 But for your prestige, you'll get her a car too, right? 281 00:15:34,400 --> 00:15:35,570 Because... 282 00:15:35,660 --> 00:15:37,310 You know, we are an aristocratic family! 283 00:15:37,350 --> 00:15:39,780 And we really like the girl too. 284 00:15:39,830 --> 00:15:42,660 All this fancy desk, bed stand, furniture... 285 00:15:42,690 --> 00:15:44,340 You'll get all that because... 286 00:15:44,340 --> 00:15:46,600 You are an aristocratic family! We know! 287 00:15:46,600 --> 00:15:48,120 He got it! He got it! 288 00:15:48,120 --> 00:15:51,930 Through this marriage, we will get an aristocratic heir. 289 00:15:51,980 --> 00:15:53,410 That's our main happiness! 290 00:15:53,410 --> 00:15:54,970 And you should be proud of that too! 291 00:15:55,020 --> 00:15:58,360 If you'd got the groom along, we could've asked his opinion too. 292 00:15:59,360 --> 00:16:00,400 That is... 293 00:16:00,490 --> 00:16:01,530 What do you say? 294 00:16:01,570 --> 00:16:02,870 - Tell them. - I feel shy. 295 00:16:02,920 --> 00:16:05,740 The groom is a bit shy, that's why... 296 00:16:05,780 --> 00:16:07,560 We really like the girl! 297 00:16:08,910 --> 00:16:09,990 Hang on. 298 00:16:10,030 --> 00:16:11,420 This old man is the groom? 299 00:16:11,420 --> 00:16:12,590 Yes! 300 00:16:13,330 --> 00:16:14,370 This is my brother. 301 00:16:14,410 --> 00:16:15,790 He's the groom. 302 00:16:19,240 --> 00:16:20,150 Thean! 303 00:16:20,150 --> 00:16:28,780 If only the girl's mother was alive, she would've ensured this didn't happen! 304 00:16:28,830 --> 00:16:33,690 Hey Karthi, didn't you check if the groom has hair? 305 00:16:33,690 --> 00:16:34,380 Hey! 306 00:16:34,430 --> 00:16:35,340 Look at him. 307 00:16:35,340 --> 00:16:36,990 How dare you play with her life this way?! 308 00:16:37,030 --> 00:16:39,630 Why am I even alive after seeing all these damned things! 309 00:16:40,070 --> 00:16:44,320 How could my brother stand to watch this? 310 00:16:44,370 --> 00:16:46,320 Why are all of you silent? 311 00:16:46,320 --> 00:16:47,270 Won't you ask? 312 00:16:47,320 --> 00:16:48,480 Shut up, Aunty! You oldies! 313 00:16:48,840 --> 00:16:52,220 - Hey, get up! Get up now! - What is this? 314 00:16:52,270 --> 00:16:54,970 If you try to be friendly now, I'll rip open your head! 315 00:16:55,000 --> 00:16:56,600 Don't you have respect for elders?! 316 00:16:56,650 --> 00:16:58,560 You know you are elders, right? 317 00:16:58,600 --> 00:16:59,990 Don't you have a conscience? 318 00:17:00,030 --> 00:17:01,640 You've got this guy along as the groom! 319 00:17:01,680 --> 00:17:03,200 You sent the groom's photo, right? 320 00:17:03,250 --> 00:17:04,890 - Who the hell is this then? - This is me! 321 00:17:04,940 --> 00:17:06,760 Hey, when was this taken? 322 00:17:06,800 --> 00:17:08,280 Some 25 years ago! 323 00:17:08,280 --> 00:17:09,890 Knucklehead! 324 00:17:09,930 --> 00:17:13,270 My sister wasn't even born 25 years ago! 325 00:17:13,270 --> 00:17:14,960 Go away! Don't piss me off. Get out! 326 00:17:15,010 --> 00:17:16,140 Get ou I say. 327 00:17:16,180 --> 00:17:17,920 - Keep quiet. - I will kill him. 328 00:17:17,920 --> 00:17:19,430 Sir, be reasonable. 329 00:17:19,440 --> 00:17:20,570 You have a daughter of your own. 330 00:17:20,560 --> 00:17:22,690 Will you agree to marry your daughter to someone like him? 331 00:17:22,730 --> 00:17:23,690 He is sugar patient too! 332 00:17:23,690 --> 00:17:25,030 Hey, this is my wife! 333 00:17:25,080 --> 00:17:26,290 Wife?! 334 00:17:26,340 --> 00:17:27,900 Ask them, Muruga! 335 00:17:28,920 --> 00:17:30,480 Then who's that?! 336 00:17:30,550 --> 00:17:32,380 That... is my mother-in-law! 337 00:17:32,410 --> 00:17:34,710 Bro, I can't take this madness anymore! 338 00:17:34,760 --> 00:17:36,490 They are disrespecting our family, sister. 339 00:17:36,540 --> 00:17:37,710 Come, let's leave! 340 00:17:37,750 --> 00:17:39,180 Dude, that grandma looks like she'll die any minute. 341 00:17:39,230 --> 00:17:40,490 He's calling her 'sister'! 342 00:17:40,530 --> 00:17:41,740 Hey, get out! 343 00:17:41,740 --> 00:17:43,960 - I will chop you - Better you shut up! 344 00:17:44,480 --> 00:17:46,340 - See you soon. - God! 345 00:17:46,390 --> 00:17:47,390 Come. 346 00:17:47,390 --> 00:17:49,290 I told her not to wear these fancy sarees! 347 00:17:49,340 --> 00:17:51,380 Just when I was feeling happy a girl smiled at me! 348 00:17:51,420 --> 00:17:52,380 Now I understand. 349 00:17:52,420 --> 00:17:54,980 Sister, what happened? 350 00:17:54,980 --> 00:17:56,760 Hey, come give a hand! 351 00:17:57,980 --> 00:17:59,320 Get lost! 352 00:17:59,370 --> 00:18:00,670 Hurry! Lift her up! 353 00:18:00,710 --> 00:18:02,400 Is she alive or dead? 354 00:18:03,010 --> 00:18:05,490 If anything happens to my sister, I will kill you all. 355 00:18:05,530 --> 00:18:07,000 Dude, your sister is already a goner! 356 00:18:07,000 --> 00:18:08,350 I'll burn this whole place down! 357 00:18:08,390 --> 00:18:09,390 Let's see! 358 00:18:09,390 --> 00:18:11,260 I will burn your sister in her funeral. 359 00:18:11,260 --> 00:18:13,560 Get out, don't fall on the stairs! 360 00:18:13,600 --> 00:18:14,430 Go away! 361 00:18:14,470 --> 00:18:16,810 You wanted an heir to your family, right? 362 00:18:16,810 --> 00:18:19,680 Your family's last person will be your diabetic brother! 363 00:18:19,720 --> 00:18:21,670 Let's see how your sister's marriage happens! 364 00:18:21,720 --> 00:18:23,110 If it happens, it'll be with MY brother! 365 00:18:23,150 --> 00:18:24,370 I challenge you. 366 00:18:24,400 --> 00:18:26,700 I won't rest till your family is disgraced! 367 00:18:37,040 --> 00:18:38,560 'I'll sneak out...' 368 00:18:40,690 --> 00:18:41,910 'He saw me!' 369 00:18:44,160 --> 00:18:47,930 When will she ever get a good life? Sigh! 370 00:18:48,890 --> 00:18:51,450 Let me know when the next groom is ready... 371 00:18:52,010 --> 00:18:53,400 Did you take all the sweet packets? 372 00:18:53,450 --> 00:18:56,010 - Yes, I've wrapped it up. - Okay, leave then. 373 00:18:56,700 --> 00:18:58,390 By the time your sister gets married, 374 00:18:58,440 --> 00:19:00,130 she'll open a shop with all the stolen provisions! 375 00:19:08,290 --> 00:19:11,020 Brother, her blood pressure is too high. 376 00:19:11,070 --> 00:19:13,140 She must not receive any shocking news. 377 00:19:13,800 --> 00:19:15,710 - Take good care of her. - Okay, Doctor. 378 00:19:15,890 --> 00:19:17,020 - Take care. - Thanks, Doctor. 379 00:19:19,620 --> 00:19:21,660 Brother, we can't let them get away with this! 380 00:19:21,700 --> 00:19:23,570 We should have finished them over there! 381 00:19:23,610 --> 00:19:24,780 Don't hurry. 382 00:19:25,220 --> 00:19:26,470 We'll tread carefully. 383 00:19:26,470 --> 00:19:27,780 You stay quiet. 384 00:19:38,760 --> 00:19:39,710 Dear... 385 00:19:39,760 --> 00:19:42,200 Don't get angry. Have some buttermilk. 386 00:19:42,230 --> 00:19:45,220 'Phew, only now she looks like my wife.' 387 00:19:46,180 --> 00:19:48,440 Whatever she wears, she looks so young. 388 00:19:51,000 --> 00:19:52,250 Go inside now! 389 00:19:54,300 --> 00:19:55,950 What are you staring at? Scram, all of you! 390 00:19:55,950 --> 00:19:56,910 'What just happened?' 391 00:19:56,900 --> 00:19:58,370 'Why did he yell at her for no reason?' 392 00:19:58,420 --> 00:19:59,720 'I don't understand.' 393 00:20:05,020 --> 00:20:06,100 I can't bear this! 394 00:20:08,230 --> 00:20:09,270 What a fact? 395 00:20:16,210 --> 00:20:17,860 'What's happening here?' 396 00:20:17,910 --> 00:20:21,380 Partner, why are you angry when I'm not? 397 00:20:21,380 --> 00:20:22,850 Quiet, partner! You're so naive! 398 00:20:22,900 --> 00:20:24,240 You don't understand the gravity of this... 399 00:20:24,240 --> 00:20:25,980 Let's all drink poison and die in peace... 400 00:20:26,020 --> 00:20:27,460 What's the matter? Do you want a drink? 401 00:20:27,500 --> 00:20:29,190 Do you think I'm worried about that? 402 00:20:29,190 --> 00:20:30,280 If you want to skip it, that's fine too. 403 00:20:30,280 --> 00:20:31,400 Hang on, I didn't mean that! 404 00:20:33,100 --> 00:20:34,100 I'll have a drink. 405 00:20:34,920 --> 00:20:35,750 A quarter would do. 406 00:20:36,530 --> 00:20:37,610 Let's go. 407 00:20:38,220 --> 00:20:39,220 Do you want me to clean up before we leave? 408 00:20:39,220 --> 00:20:41,040 Drop the act! They'll take care of it. 409 00:20:41,040 --> 00:20:42,730 Okay, then. Clean it up, boys! 410 00:20:43,340 --> 00:20:45,770 Partner, I was kidding about the quarter. 411 00:20:45,820 --> 00:20:47,040 I think I can down a full bottle today. 412 00:20:47,420 --> 00:20:48,590 Hey, Karthi! 413 00:20:48,640 --> 00:20:51,070 Looks like you have a groom lined up, don't you want to thank me? 414 00:20:51,070 --> 00:20:52,460 You are responsible for all this! 415 00:20:52,500 --> 00:20:54,750 - I'll... - Partner! Let's get drunk and then fight him! 416 00:20:54,760 --> 00:20:56,070 Listen to me, partner! 417 00:20:56,060 --> 00:20:57,970 Let's break his crown and have a drink! 418 00:20:58,010 --> 00:20:59,790 Did I ask you to find a groom for my sister? 419 00:20:59,790 --> 00:21:01,480 Partner, hold up! I'll talk to him. 420 00:21:01,480 --> 00:21:02,920 And the groom looks like you! 421 00:21:03,000 --> 00:21:04,520 - Do your work only - It's hurt. 422 00:21:04,520 --> 00:21:05,910 I'll rip away your moustache! 423 00:21:05,950 --> 00:21:07,340 I'll find another groom, if you like! 424 00:21:07,340 --> 00:21:08,990 - I'll shoot you with your gun! - Partner, let go! 425 00:21:09,040 --> 00:21:11,380 - I'll deal with this guy. Wait. - Listen to me! Listen to me! 426 00:21:11,420 --> 00:21:12,940 - A drink is far more important come on! - Hey! 427 00:21:12,990 --> 00:21:14,550 - What? - I've made fish gravy just for you guys! 428 00:21:14,550 --> 00:21:16,930 Mix in some poison and serve it to your husband! 429 00:21:17,200 --> 00:21:19,680 Partner, why are you worried? 430 00:21:19,710 --> 00:21:22,840 Do you really think she'll go unmarried? 431 00:21:22,880 --> 00:21:23,880 Don't worry about it! 432 00:21:23,880 --> 00:21:26,570 Why would you go fight that hunter when it's time to grab a drink? 433 00:21:27,310 --> 00:21:28,310 Let's get drunk! 434 00:21:28,350 --> 00:21:29,650 And then... 435 00:21:29,700 --> 00:21:32,830 We teach him a lesson, alright? 436 00:21:32,860 --> 00:21:34,730 How can we fight him sober? 437 00:21:36,160 --> 00:21:38,120 Once we get wasted, 438 00:21:38,160 --> 00:21:39,590 we'll make special arrangements 439 00:21:39,590 --> 00:21:40,460 to take care of the bugger! 440 00:21:40,500 --> 00:21:42,410 Why do you still sulk? 441 00:21:42,410 --> 00:21:43,930 You know that I'm a ruffian, right? 442 00:21:44,240 --> 00:21:45,620 Do you know why I'm holding back? 443 00:21:47,060 --> 00:21:48,710 Hey! Partner! 444 00:21:48,750 --> 00:21:50,660 Why are you acting like a fool? 445 00:21:51,960 --> 00:21:54,130 Don't you know that you shouldn't gulp the first drink? 446 00:21:54,570 --> 00:21:56,140 You'll choke yourself! 447 00:21:56,600 --> 00:21:58,080 Sheesh! 448 00:21:58,690 --> 00:22:00,210 Don't drink like that. 449 00:22:00,210 --> 00:22:00,940 Hey! 450 00:22:01,550 --> 00:22:02,550 Hey! No. 451 00:22:03,030 --> 00:22:04,500 Hey! Don't grab my drink! 452 00:22:06,500 --> 00:22:10,060 'He's had just a drink. And he's sobbing already.' 453 00:22:10,100 --> 00:22:11,540 He's proving that he is new to this! 454 00:22:15,830 --> 00:22:18,390 Partner, drinking is an art! 455 00:22:18,650 --> 00:22:20,950 And from today, you are a great artist! 456 00:22:21,300 --> 00:22:23,210 The way you downed that drink, 457 00:22:23,210 --> 00:22:25,080 you've challenged even the biggest drunkards! 458 00:22:25,080 --> 00:22:26,470 Hey, partner! 459 00:22:27,380 --> 00:22:29,030 Is something wrong with my sister? 460 00:22:29,030 --> 00:22:31,670 - Nothing is wrong with her... - Isn't she beautiful? 461 00:22:31,720 --> 00:22:32,500 Yes... 462 00:22:32,540 --> 00:22:35,150 Then why isn't she getting any alliances? 463 00:22:37,880 --> 00:22:39,490 But one thing's for sure... 464 00:22:40,090 --> 00:22:43,610 I'll search the entire world... 465 00:22:44,170 --> 00:22:48,690 And find the best groom for my sister! 466 00:22:53,770 --> 00:22:55,240 What's up with you? 467 00:22:55,940 --> 00:22:59,710 Partner, I saw a girl and thought she was his daughter. 468 00:22:59,760 --> 00:23:07,230 I would've sprinted across these hills just for her gaze! 469 00:23:07,270 --> 00:23:11,480 Only then was I told that she was his wife and not his daughter! 470 00:23:13,520 --> 00:23:14,610 This is nothing! 471 00:23:15,860 --> 00:23:18,330 The woman they introduced as his mother-in-law... 472 00:23:18,330 --> 00:23:22,590 I'd rather drink some poison and jump off this cliff! 473 00:23:23,710 --> 00:23:25,020 Hey, buffoon! 474 00:23:25,410 --> 00:23:28,310 I'm talking about my sister's life over here 475 00:23:28,360 --> 00:23:31,480 and you're ranting about that moron's family? 476 00:23:31,530 --> 00:23:32,700 Not that, partner! 477 00:23:33,050 --> 00:23:34,440 Listen up! 478 00:23:34,480 --> 00:23:41,770 I'll avenge the guy who insulted my sister and my family! 479 00:23:41,940 --> 00:23:43,370 'TODAY' 480 00:24:08,770 --> 00:24:12,000 The hunter Marimuthu... He's going to die! 481 00:24:20,830 --> 00:24:21,660 Partner! 482 00:24:22,400 --> 00:24:24,100 - Partner! - Who the hell is it? 483 00:24:25,130 --> 00:24:25,950 Wake up! 484 00:24:26,000 --> 00:24:27,080 Hey, get up! 485 00:24:27,920 --> 00:24:28,860 What is it, partner? 486 00:24:28,910 --> 00:24:30,170 The hunter, he's dead! 487 00:24:30,380 --> 00:24:31,210 What? 488 00:24:31,250 --> 00:24:32,850 The hunter, he's going to die! 489 00:24:32,850 --> 00:24:33,770 He's going to die? 490 00:24:34,550 --> 00:24:35,500 Partner! 491 00:24:35,550 --> 00:24:37,680 You've had too much to drink. Stop blabbering! 492 00:24:37,720 --> 00:24:38,710 Go back to sleep! 493 00:24:38,770 --> 00:24:39,600 Partner! 494 00:24:39,970 --> 00:24:41,190 I'm not blabbering! 495 00:24:41,190 --> 00:24:42,230 Oh, no! 496 00:24:42,580 --> 00:24:43,660 Shut up and lie down. 497 00:24:43,710 --> 00:24:45,140 Get up, partner! 498 00:24:45,490 --> 00:24:46,960 You've got to believe me! 499 00:24:47,610 --> 00:24:49,300 - What is it? - The hunter's going to die! 500 00:24:50,090 --> 00:24:51,520 To hell with him! 501 00:24:52,210 --> 00:24:54,380 'Look at how sober he's become!' 502 00:24:54,430 --> 00:24:55,600 'That's why you drink in the hills!' 503 00:24:55,620 --> 00:24:56,920 Here goes the hunter! 504 00:24:57,550 --> 00:24:58,550 HEY YOU, STOP! 505 00:24:59,070 --> 00:25:00,530 STOP! HEY, YOU! 506 00:25:01,020 --> 00:25:03,240 - Quick, partner! - Don't fret, partner! 507 00:25:03,280 --> 00:25:04,370 We can catch him soon! 508 00:25:04,410 --> 00:25:05,930 Make sure you don't drive me into the lake! 509 00:25:05,970 --> 00:25:07,100 Drive carefully! 510 00:25:07,100 --> 00:25:08,310 HEY, HUNTER! 511 00:25:08,360 --> 00:25:09,530 STOP! 512 00:25:09,560 --> 00:25:11,430 YOU THERE, STOP! 513 00:25:14,040 --> 00:25:17,250 Hey, wait up! Don't go inside. Listen to me! 514 00:25:17,300 --> 00:25:20,510 Why are you stopping me after this morning's ruckus? 515 00:25:20,550 --> 00:25:21,730 Don't go into the forest. 516 00:25:21,770 --> 00:25:23,070 Your life is in danger! 517 00:25:23,120 --> 00:25:24,240 I've been going there for twenty years! 518 00:25:24,290 --> 00:25:25,890 You think my life wasn't in danger then? 519 00:25:25,890 --> 00:25:26,370 Move. 520 00:25:26,420 --> 00:25:28,770 Stop boasting like you've faced wild animals! 521 00:25:28,800 --> 00:25:29,970 Go home! 522 00:25:30,020 --> 00:25:30,840 HEY! 523 00:25:30,840 --> 00:25:32,010 STOP! DON'T GO! 524 00:25:32,060 --> 00:25:34,050 LISTEN TO ME! DON'T GO! 525 00:25:34,100 --> 00:25:35,660 Let him go, partner! 526 00:25:35,700 --> 00:25:38,220 I've sobered up talking to this guy. 527 00:25:38,220 --> 00:25:39,480 Are you going to buy more booze? 528 00:25:40,520 --> 00:25:42,390 Is this why we went uphill to drink? 529 00:25:43,340 --> 00:25:46,030 Partner, you don't understand! 530 00:25:46,080 --> 00:25:47,650 We can't let him die, knowing what we know! 531 00:25:47,640 --> 00:25:48,420 Let him die! 532 00:25:48,460 --> 00:25:50,370 He doesn't contribute much to society, anyway. 533 00:25:50,420 --> 00:25:52,180 Let's go, partner. I'm sobering up. 534 00:25:56,020 --> 00:25:57,200 Partner! 535 00:25:57,230 --> 00:25:58,410 That doesn't sound good! 536 00:26:01,660 --> 00:26:03,040 Partner... 537 00:26:03,700 --> 00:26:05,800 I told you he's going to die, right? 538 00:26:06,560 --> 00:26:08,430 Some animal must've got him! 539 00:26:09,820 --> 00:26:11,120 He's dead! 540 00:26:11,160 --> 00:26:12,330 Shall we inform the townsfolk? 541 00:26:12,380 --> 00:26:13,900 So you weren't kidding all along? 542 00:26:13,940 --> 00:26:15,240 I wasn't. It's the truth! 543 00:26:15,290 --> 00:26:17,460 We tried stopping him so many times. 544 00:26:17,460 --> 00:26:19,100 He just wouldn't listen to us! 545 00:26:19,100 --> 00:26:20,410 Now his fate has caught up with him! 546 00:26:20,450 --> 00:26:22,580 If only he had listened to us. 547 00:26:23,190 --> 00:26:25,100 Let's inform the townsfolk. 548 00:26:25,090 --> 00:26:26,790 Yes, partner. You are right! 549 00:26:37,810 --> 00:26:38,770 Hey! Muruga! 550 00:26:38,810 --> 00:26:39,940 - How is he alive? - What? 551 00:26:39,940 --> 00:26:41,500 - Haven't you guys left? - Nope! 552 00:26:41,540 --> 00:26:42,500 Come home sometime! 553 00:26:42,540 --> 00:26:44,100 I'll cook up some tender meat! 554 00:26:44,100 --> 00:26:45,710 Go home. We'll be there. 555 00:26:46,280 --> 00:26:48,630 Look at him! He's still alive. 556 00:26:48,620 --> 00:26:51,220 And you're killing me with your theories! 557 00:26:51,220 --> 00:26:52,480 - Hey... - Stop talking! 558 00:26:52,530 --> 00:26:54,750 Take me home now! I'm now sober after this. 559 00:26:54,740 --> 00:26:56,780 I'm going to drink again after this drama! 560 00:27:08,280 --> 00:27:09,670 Partner! Partner! 561 00:27:09,710 --> 00:27:11,060 Wake up! 562 00:27:11,100 --> 00:27:12,010 Wake up, partner! Come on. 563 00:27:12,060 --> 00:27:12,970 What's the matter, partner? 564 00:27:13,010 --> 00:27:14,530 Partner, get up! Come on! 565 00:27:14,570 --> 00:27:15,920 What is it, partner? 566 00:27:15,960 --> 00:27:17,440 Come with me, partner! 567 00:27:18,650 --> 00:27:20,690 Why are you disturbing me at this hour? 568 00:27:20,740 --> 00:27:22,300 Come with me. I'll explain! 569 00:27:23,300 --> 00:27:24,510 What's the matter? 570 00:27:24,640 --> 00:27:25,770 Come with me, partner! 571 00:27:26,510 --> 00:27:27,800 - What is it? - I'll explain, let's go! 572 00:27:32,020 --> 00:27:33,370 Why is there a crowd outside the hunter's place? 573 00:27:33,410 --> 00:27:34,890 Park here and come along! 574 00:27:39,310 --> 00:27:40,880 Muruga! 575 00:27:41,800 --> 00:27:45,010 He told me he's going to hunt, my Lord! 576 00:27:45,090 --> 00:27:49,510 He came home, grabbed his chest, and fell, Karthi! 577 00:27:51,030 --> 00:27:53,450 Muruga, look at him! 578 00:27:53,510 --> 00:27:55,120 Who's going to take care of you like him? 579 00:27:55,160 --> 00:27:56,940 Who's going to bring meat for you? 580 00:27:56,980 --> 00:27:58,320 Muruga! 581 00:28:03,970 --> 00:28:09,910 Did you kill him because he tried to get your sister married to that old guy? 582 00:28:09,910 --> 00:28:12,390 Partner! What the hell are you talking about? 583 00:28:13,210 --> 00:28:14,770 Come with me, I'll explain. 584 00:28:19,200 --> 00:28:20,590 Partner, I saw a man in my dreams. 585 00:28:20,630 --> 00:28:23,060 He had long hair, a huge moustache, 586 00:28:23,060 --> 00:28:24,410 was covered top to bottom in sandalwood paste, 587 00:28:24,450 --> 00:28:26,620 wearing anklets, mounted on a white horse 588 00:28:26,670 --> 00:28:29,100 and swinging a whip whenever he appeared. 589 00:28:29,140 --> 00:28:31,400 Whatever he says comes true! 590 00:28:32,140 --> 00:28:33,450 He was the one who predicted that 591 00:28:33,480 --> 00:28:35,650 the hunter Marimuthu is going to die! 592 00:28:35,690 --> 00:28:36,950 Now it has come true! 593 00:28:37,340 --> 00:28:38,470 Get out of here! 594 00:28:38,470 --> 00:28:40,770 - Hey, Partner! - Do you take me for a fool? 595 00:28:40,820 --> 00:28:42,470 Who would believe this story? 596 00:28:42,460 --> 00:28:44,850 If we told this to anyone, we'd be branded mad! 597 00:28:44,900 --> 00:28:48,200 Partner, it was the horseman who predicted my mother's death! 598 00:28:48,240 --> 00:28:49,750 Didn't that happen just the way he predicted? 599 00:28:53,190 --> 00:28:55,330 Hey, let me play with it for some time! 600 00:28:57,000 --> 00:28:59,470 Tamil, your playtime is up! Come and get some rest. 601 00:29:00,390 --> 00:29:03,600 Karthi, are you going to cough like this forever? 602 00:29:03,650 --> 00:29:06,480 Take a sip from the bottle of cough syrup in Dad's room and come back soon! 603 00:29:06,510 --> 00:29:07,740 Run. Quickly. 604 00:29:11,020 --> 00:29:12,370 Thaen, my sweet heart! 605 00:29:12,590 --> 00:29:13,890 Are you feeling sleepy? 606 00:29:13,930 --> 00:29:15,450 Go to sleep, princess! 607 00:29:19,090 --> 00:29:20,190 Did you drink the syrup? 608 00:29:20,220 --> 00:29:21,740 - Yes. - Come, lie down. 609 00:29:21,790 --> 00:29:22,730 Flip over. 610 00:29:24,740 --> 00:29:26,430 Close your eyes and sleep. 611 00:29:47,400 --> 00:29:49,190 Your mother is going to die! 612 00:30:41,430 --> 00:30:43,380 You remember Padma? My high school crush? 613 00:30:43,430 --> 00:30:44,730 Yeah! 614 00:30:44,770 --> 00:30:46,920 Since it was the last day of school, 615 00:30:46,990 --> 00:30:49,200 I decided to propose my love to her. 616 00:30:56,060 --> 00:30:59,270 But by then, the guys grabbed me and kept me from proposing to her. 617 00:31:01,010 --> 00:31:03,190 I was so pissed about not confessing my love 618 00:31:03,220 --> 00:31:05,610 that I drank the toddy they had kept for the celebration. 619 00:31:07,390 --> 00:31:11,810 I went to sleep thinking I'd propose to her the next day. 620 00:31:22,750 --> 00:31:24,630 Your crush is going to die! 621 00:31:41,200 --> 00:31:43,370 - Brother... What happened? - Yes? 622 00:31:44,360 --> 00:31:49,230 She was in love with a guy who eloped with someone he loved. 623 00:31:49,270 --> 00:31:51,020 So she committed suicide! 624 00:31:51,280 --> 00:31:52,360 Appalling! Let's go... 625 00:31:56,040 --> 00:31:59,690 The horseman appeared and he told me the hunter was going to die! 626 00:31:59,730 --> 00:32:01,160 It's come true, partner! 627 00:32:01,210 --> 00:32:04,630 Alright, partner. Why is the horseman back after so many years to tell you this? 628 00:32:04,660 --> 00:32:06,090 I have no idea, partner. 629 00:32:06,980 --> 00:32:10,020 Partner, has the horseman predicted anything about me? 630 00:32:10,970 --> 00:32:12,750 Partner, what are you thinking about? 631 00:32:12,790 --> 00:32:13,920 Tell me! I'm scared! 632 00:32:13,970 --> 00:32:15,880 No partner, he hasn't said anything. 633 00:32:17,270 --> 00:32:20,620 Partner, before the horseman appears and predicts something, 634 00:32:20,650 --> 00:32:23,130 let's head to the temple and get exorcized! 635 00:32:23,300 --> 00:32:25,120 Partner, from now on, don't dream about anything! 636 00:32:25,170 --> 00:32:26,780 In fact, don't ever fall asleep! 637 00:32:31,370 --> 00:32:32,370 Goddess! 638 00:32:32,410 --> 00:32:35,110 Please make sure I never dream of the horseman ever again! 639 00:32:35,150 --> 00:32:36,930 'Please make sure he doesn't dream about me!' 640 00:32:43,310 --> 00:32:45,170 I'm placing my trust in you. Protect us! 641 00:32:49,770 --> 00:32:51,160 - 'Hello?' - Hello. 642 00:32:51,210 --> 00:32:53,030 - Yes? - 'Is this Ayyampalayam Karthi?' 643 00:32:53,070 --> 00:32:54,940 - Yes? - 'I'm calling from Vathalagundu.' 644 00:32:54,980 --> 00:32:57,590 'I heard you are seeking a groom for your sister.' 645 00:32:57,630 --> 00:33:01,790 No, sir. Now is not the right time to be talking about this. 646 00:33:01,840 --> 00:33:02,580 - Call me later. - 'Bro, bro!' 647 00:33:02,620 --> 00:33:04,490 'Don't hang up!' 648 00:33:04,490 --> 00:33:05,220 Tell me. 649 00:33:05,270 --> 00:33:08,090 'I know all about the problems that your family faced.' 650 00:33:08,130 --> 00:33:09,820 'And we've made our inquiries.' 651 00:33:09,870 --> 00:33:11,560 'Let bygones be bygones.' 652 00:33:11,560 --> 00:33:13,380 'Let's look forward to the future!' 653 00:33:13,430 --> 00:33:17,550 'Discuss this with your family and give us a positive answer!' 654 00:33:17,850 --> 00:33:19,330 Alright. Where did you say you were calling from? 655 00:33:19,330 --> 00:33:21,850 'Vathalagundu. And my name is Krishnan.' 656 00:33:21,870 --> 00:33:23,690 - Okay, send me the details. - 'Okay, brother.' 657 00:33:23,970 --> 00:33:25,800 - I'll discuss and inform you. - 'Okay, brother.' 658 00:33:27,530 --> 00:33:29,960 How old is the groom? 659 00:33:30,010 --> 00:33:31,000 Where does he work? 660 00:33:31,050 --> 00:33:33,000 'The groom is 28 years old.' 661 00:33:33,050 --> 00:33:34,830 'He works as a supervisor at a mill.' 662 00:33:34,830 --> 00:33:37,790 'I'll share the other details by Whatsapp.' 663 00:33:37,820 --> 00:33:39,140 Okay, send me the details. 664 00:33:39,170 --> 00:33:40,030 Okay. 665 00:33:40,510 --> 00:33:42,070 What's the matter, partner? 666 00:33:44,200 --> 00:33:49,060 Someone from Vathalagundu called regarding Thaen's marriage alliance. 667 00:33:49,100 --> 00:33:51,880 She's already upset over what happened. 668 00:33:51,880 --> 00:33:53,970 How do I bring this up now? 669 00:33:54,310 --> 00:33:55,220 Why are you even worried, partner? 670 00:33:55,270 --> 00:33:56,870 It's an auspicious sign, getting a call when we are in the temple! 671 00:33:56,960 --> 00:33:58,350 If you are skeptical, 672 00:33:58,390 --> 00:34:03,120 let's head down to Vathalagundu and seek Logu's help. 673 00:34:04,990 --> 00:34:06,770 Don't give it much thought! 674 00:34:14,020 --> 00:34:15,280 Logu! Come over here! 675 00:34:15,320 --> 00:34:16,540 Where would the groom be right now? 676 00:34:16,580 --> 00:34:18,710 - Can I meet him now? - He'll be at the factory. 677 00:34:22,400 --> 00:34:24,970 Hey, partner! The groom looks damn formal! 678 00:34:29,770 --> 00:34:31,810 Not a single penny must be spent unnecessarily. Understood? 679 00:34:31,860 --> 00:34:33,160 Looks like he's angry! 680 00:34:33,200 --> 00:34:36,240 Don't worry about the fees. I'll take care! 681 00:34:37,000 --> 00:34:38,520 You look like a good guy! 682 00:34:38,540 --> 00:34:39,670 Looks like he's a good match for Thaen! 683 00:34:39,710 --> 00:34:40,930 Yes, partner! 684 00:34:40,930 --> 00:34:42,710 He'll make a good groom! 685 00:34:42,740 --> 00:34:44,600 I'm sure Thaen will like him. 686 00:34:46,310 --> 00:34:48,440 Brother, where can I find Krishnan's home? 687 00:34:48,480 --> 00:34:49,520 It is 2 streets in! 688 00:34:50,000 --> 00:34:51,260 Thanks brother. 689 00:34:51,300 --> 00:34:52,250 How's the family? 690 00:34:52,300 --> 00:34:54,770 - All fine. - We're trying to fix the groom for his sister. 691 00:34:59,650 --> 00:35:02,910 Partner, the groom seems to be a good athlete? 692 00:35:02,930 --> 00:35:03,970 He's health-conscious! 693 00:35:04,020 --> 00:35:05,770 Looks like he's a good match for my sister! 694 00:35:07,680 --> 00:35:10,110 Partner, he seems like a great guy! 695 00:35:10,140 --> 00:35:12,390 Let's finalize it! 696 00:35:12,870 --> 00:35:14,040 Hey, stop! Stop! 697 00:35:15,560 --> 00:35:16,910 What is it, partner? 698 00:35:18,080 --> 00:35:20,770 Partner, isn't that Uncle Mani? 699 00:35:21,640 --> 00:35:24,290 Yes, it is! Why is he drinking here? 700 00:35:24,330 --> 00:35:27,800 And your aunt spins stories about him going to Madurai and Usilampatti for work! 701 00:35:27,850 --> 00:35:29,840 Go on. We'll figure this out later. 702 00:35:29,870 --> 00:35:31,080 He is so screwed. 703 00:35:35,760 --> 00:35:37,630 - Sister-in-law, where's brother? - He's inside. 704 00:35:37,670 --> 00:35:39,580 Can you call him? I need to discuss something important. 705 00:35:41,750 --> 00:35:43,440 - What is it? - Dear! 706 00:35:44,350 --> 00:35:45,310 - Panju? - Yes, sir? 707 00:35:45,350 --> 00:35:47,090 - Come here. - 'I'm coming.' 708 00:35:47,780 --> 00:35:49,040 - Brother? - What is it, Karthi? 709 00:35:50,130 --> 00:35:52,860 I've found a prospective groom for Thaen! 710 00:35:55,290 --> 00:35:57,280 - Thaen! - Thaen! 711 00:35:57,900 --> 00:36:00,470 - You go talk to her. - Thaen? 712 00:36:12,130 --> 00:36:13,740 - Thaen? - Brother... 713 00:36:14,130 --> 00:36:15,780 Didn't I tell you already? 714 00:36:15,820 --> 00:36:17,630 I don't want to get married now. 715 00:36:17,690 --> 00:36:19,230 Why are you doing this? 716 00:36:19,770 --> 00:36:22,500 I can't stand watching you all get embarrassed repeatedly. 717 00:36:22,550 --> 00:36:23,980 That's not the point, dear. 718 00:36:24,020 --> 00:36:26,670 - Brother... - I've seen this groom personally. 719 00:36:27,500 --> 00:36:29,010 He is 28 years old. 720 00:36:29,060 --> 00:36:30,490 He is from a respected family. 721 00:36:30,520 --> 00:36:32,340 He seems to be a good guy. 722 00:36:32,920 --> 00:36:35,090 Give it a shot for me, please. 723 00:36:35,130 --> 00:36:38,350 If something goes wrong this time, I'll never bring up this topic again. 724 00:36:38,740 --> 00:36:39,780 Okay? 725 00:36:40,300 --> 00:36:42,340 Please, dear? Please? 726 00:36:43,900 --> 00:36:45,590 Do as you wish, brother. 727 00:36:45,730 --> 00:36:48,170 Okay! I'll talk to Dad and get things started! 728 00:36:59,790 --> 00:37:02,040 - Hello? - 'Hello, this is Krishnan.' 729 00:37:02,090 --> 00:37:04,000 - Tell me. - 'We've reached Ayyampalayam.' 730 00:37:04,000 --> 00:37:05,430 'But we're unable to find your house.' 731 00:37:05,430 --> 00:37:06,300 Ask for Karthi's house. 732 00:37:06,340 --> 00:37:07,640 'There are too many people named Karthi!' 733 00:37:07,690 --> 00:37:09,380 'They want to know which Karthi we're talking about.' 734 00:37:09,420 --> 00:37:11,030 Tell them it's Karthi who owns the electrical shop. 735 00:37:11,070 --> 00:37:12,720 'They still don't identify you.' 736 00:37:18,320 --> 00:37:21,970 - Postbox... Tell them postbox Karthi. '- Oh, got it!' 737 00:37:22,010 --> 00:37:23,880 Okay, please come. Thank you. 738 00:37:32,970 --> 00:37:34,440 Dad, the groom's family is coming. 739 00:37:34,470 --> 00:37:35,590 Get ready, quick! 740 00:37:42,760 --> 00:37:43,840 'Mom!' 741 00:37:49,660 --> 00:37:51,440 Do you want candy? 742 00:37:57,510 --> 00:37:58,550 'Mom.' 743 00:38:03,410 --> 00:38:05,110 - 'Mom!' - Oh my God! 744 00:38:06,640 --> 00:38:08,340 Careful, Panju! 745 00:38:25,250 --> 00:38:26,590 Welcome, partner. 746 00:38:28,000 --> 00:38:32,820 Partner, the groom's family has been asking where postbox Karthi's house is... 747 00:38:32,840 --> 00:38:35,100 Someone's conspiring against you! 748 00:38:35,140 --> 00:38:38,180 - We've got to figure it out! - Who the hell is it? 749 00:38:38,180 --> 00:38:40,180 - It's okay. Let's deal with it later. - We can't just let it go! 750 00:38:40,180 --> 00:38:43,040 We should find him, his family, and even his dog's name! 751 00:38:43,090 --> 00:38:45,960 We should grab him by his throat and question him. 752 00:38:46,000 --> 00:38:48,000 It's okay, partner. It might have been unintentional. 753 00:38:48,030 --> 00:38:50,640 Eh? Unintentional? No way, partner. 754 00:38:50,640 --> 00:38:51,770 We should throw a shoe at him-- 755 00:38:51,810 --> 00:38:53,890 Hey! I'm telling you, it might have been unintentional! 756 00:38:53,940 --> 00:38:55,580 Why are you harping on about the same thing? Shut up! 757 00:38:55,630 --> 00:38:56,890 Why are you mad at me? 758 00:38:56,930 --> 00:38:58,800 Hey, the groom's family is here! 759 00:39:00,880 --> 00:39:02,830 Dad! Brother! They are here! 760 00:39:06,520 --> 00:39:08,650 - Get down. - Welcome, welcome! 761 00:39:10,210 --> 00:39:11,780 - Hello! - Welcome, sir. 762 00:39:12,990 --> 00:39:15,420 - Hello! - Welcome, sir. 763 00:39:51,400 --> 00:39:53,310 The groom's family is here! 764 00:39:53,360 --> 00:39:55,840 Don't look gloomy. Put on a smile. 765 00:39:56,920 --> 00:40:00,180 Sir! This is our elder son, Alagar. 766 00:40:00,170 --> 00:40:02,640 He works as a supervisor at the mill. 767 00:40:02,640 --> 00:40:05,030 This is my daughter, Kodimalar. 768 00:40:05,070 --> 00:40:06,250 She has finished EEE. 769 00:40:06,280 --> 00:40:08,490 And is working in an electrical company in Coimbatore. 770 00:40:09,370 --> 00:40:10,540 Electrical company? 771 00:40:10,590 --> 00:40:12,940 She works in an electrical company. And you own an electrical shop! 772 00:40:12,930 --> 00:40:15,140 - The connection would be perfect! - Quiet! 773 00:40:15,190 --> 00:40:17,140 ...and he works in the Panchayat board office. 774 00:40:17,180 --> 00:40:18,620 We did enquire about your family. 775 00:40:18,620 --> 00:40:20,440 My point is... 776 00:40:20,480 --> 00:40:22,610 The boy is 'Mesham rasi', 'Rishaba lagnam'. 777 00:40:22,610 --> 00:40:25,170 The girl is 'Mithuna rasi', 'Kadaga lagnam'. 778 00:40:25,170 --> 00:40:27,080 They're destined to get married. 779 00:40:27,080 --> 00:40:29,640 Because the stars are aligned perfectly! 780 00:40:29,640 --> 00:40:32,370 - Basically, this means-- - Hush! 781 00:40:32,420 --> 00:40:34,980 Won't you stay quiet? Don't get started now. 782 00:40:35,410 --> 00:40:37,280 Can we see the bride? 783 00:40:37,280 --> 00:40:38,540 Of course! 784 00:40:39,210 --> 00:40:41,250 Thaen. Come here, my dear. 785 00:40:44,750 --> 00:40:46,190 Serve the elders first. 786 00:40:46,740 --> 00:40:48,170 She knows it well! 787 00:40:48,740 --> 00:40:50,130 Thank you. 788 00:41:01,850 --> 00:41:04,150 The girl looks beautiful. And everyone likes her. 789 00:41:04,450 --> 00:41:05,660 Let's talk it out and finalize this alliance. 790 00:41:05,670 --> 00:41:08,280 Sir, Everyone in our family likes your daughter. 791 00:41:08,270 --> 00:41:10,000 We accept wholeheartedly to the marriage! 792 00:41:10,050 --> 00:41:12,170 Okay, the groom's family has given their go-ahead! 793 00:41:12,220 --> 00:41:13,300 - What more! - 'There he goes'. 794 00:41:13,350 --> 00:41:15,390 - Let's talk about what needs to be done. - 'He's started again' 795 00:41:15,430 --> 00:41:16,860 What needs to be done? 796 00:41:16,950 --> 00:41:18,730 If you tell us your expectations... 797 00:41:18,770 --> 00:41:21,460 We aren't here for your riches. 798 00:41:21,460 --> 00:41:23,070 Just get your daughter married to our son. 799 00:41:23,110 --> 00:41:25,110 We just want a gem like her as our daughter-in-law. 800 00:41:25,280 --> 00:41:27,410 Let's finalize an auspicious day and go ahead with the planning. 801 00:41:27,410 --> 00:41:30,490 Today is an auspicious day. Why postpone a good deed? 802 00:41:30,490 --> 00:41:32,570 Let's have the wedding on the very next auspicious day. 803 00:41:32,570 --> 00:41:34,090 Let's have an informal engagement today. 804 00:41:34,090 --> 00:41:35,920 We'll have a formal engagement the day before the wedding. 805 00:41:35,960 --> 00:41:38,170 - Is everyone okay with this? - Okay? 806 00:41:38,170 --> 00:41:39,300 One minute. 807 00:41:42,210 --> 00:41:45,380 The girl's consent matters more to me. 808 00:41:45,420 --> 00:41:47,760 If she is okay, we can proceed further. 809 00:41:49,810 --> 00:41:52,770 Hey, go ask Thaen if she agrees. Go on! 810 00:41:55,580 --> 00:41:57,270 - Thaen? - Brother? 811 00:41:57,270 --> 00:41:58,790 Do you like the groom? 812 00:42:00,180 --> 00:42:02,890 I'm sure your decision will be right. 813 00:42:03,520 --> 00:42:06,730 Alright then, I'll tell them you said no. 814 00:42:07,170 --> 00:42:07,990 No, brother. 815 00:42:08,030 --> 00:42:10,460 Exactly! I'll go tell them that. 816 00:42:10,770 --> 00:42:13,470 - Brother, I meant 'no' to your no! - Then? 817 00:42:15,280 --> 00:42:16,530 I like him! 818 00:42:23,010 --> 00:42:24,270 What happened? 819 00:42:24,270 --> 00:42:25,700 Thaen has given her approval. 820 00:42:25,740 --> 00:42:29,430 - My sister likes the groom. - That's good news! 821 00:42:29,480 --> 00:42:31,260 Alright, let's fix an auspicious date then! 822 00:42:31,300 --> 00:42:34,160 Let's go and place an order for the 'mangalsutra'. 823 00:42:37,900 --> 00:42:38,990 Are you okay with this? 824 00:42:39,020 --> 00:42:40,020 Wholeheartedly! 825 00:42:40,070 --> 00:42:42,630 - Then, let's exchange the plates! - Yes, yes! Get it done! 826 00:42:42,670 --> 00:42:43,930 Let's exchange plates then! 827 00:42:49,350 --> 00:42:50,740 The groom seems like a good man! 828 00:42:50,740 --> 00:42:52,090 ...Had he been here, the work would've been-- 829 00:42:52,090 --> 00:42:55,860 Oh, my God! The bus driver ruined everything! 830 00:42:55,910 --> 00:42:58,030 Has the groom's family left already? 831 00:42:58,030 --> 00:43:02,030 - Yes, Aunty. - Oh no, I didn't get to see the groom! 832 00:43:02,070 --> 00:43:04,200 - What's the point? - 'Lucky' aunt! 833 00:43:04,980 --> 00:43:07,280 Aunty, you can see him after the marriage. 834 00:43:07,320 --> 00:43:08,320 You go in. 835 00:43:08,370 --> 00:43:11,150 Oh, your husband has gone to Aandipatti, right? 836 00:43:11,140 --> 00:43:16,440 Muruga, how did you know? That's precisely where he is now! 837 00:43:16,440 --> 00:43:17,390 We know all about it! 838 00:43:17,440 --> 00:43:19,080 Go...go...go. Don't stop! 839 00:43:20,210 --> 00:43:21,560 Wow! 840 00:43:22,940 --> 00:43:24,500 - Hey! - I'm aiming at that! 841 00:43:24,860 --> 00:43:27,160 - Hey, don't hit that directly. - Okay, brother. 842 00:43:27,200 --> 00:43:28,980 Aim here, so you can strike this. Try it. 843 00:43:29,020 --> 00:43:29,980 Watch this. 844 00:43:32,500 --> 00:43:35,970 Sir! The family that humiliated us at Ayyampalayam? 845 00:43:36,010 --> 00:43:37,400 That girl's marriage has been fixed! 846 00:43:37,440 --> 00:43:39,180 She's getting married on the next auspicious date. 847 00:43:39,220 --> 00:43:43,220 Brother! I'm going to butcher every single member of that family! 848 00:43:43,260 --> 00:43:44,820 - Hey, stop! - Brother? 849 00:43:46,730 --> 00:43:47,690 Didn't I just tell you? 850 00:43:47,730 --> 00:43:49,600 You need to do things tactfully. 851 00:43:50,330 --> 00:43:51,160 Get going! 852 00:43:52,940 --> 00:43:54,330 What is it, brother? 853 00:43:59,150 --> 00:44:00,280 Hey, Karithuni? 854 00:44:00,880 --> 00:44:01,660 Vandu? 855 00:44:02,660 --> 00:44:03,830 Karithuni? 856 00:44:04,180 --> 00:44:06,050 Where the hell are these guys? Vandu? 857 00:44:07,870 --> 00:44:09,340 - Sir? - Where were you? 858 00:44:09,910 --> 00:44:11,250 I was eating, sir. 859 00:44:12,690 --> 00:44:14,900 I was in the toilet, sir. 860 00:44:15,860 --> 00:44:20,940 Okay. You two go to Karthi's house and get a job there. 861 00:44:20,980 --> 00:44:23,880 Find out what's happening and keep me posted. 862 00:44:23,970 --> 00:44:25,320 - I'll call you. - Okay. 863 00:44:25,360 --> 00:44:26,270 Leave right away! 864 00:44:26,270 --> 00:44:29,050 Sir, I was eating and didn't finish it. 865 00:44:29,080 --> 00:44:30,210 Shall I finish? 866 00:44:30,700 --> 00:44:32,060 - Okay. - Thanks, sir. 867 00:44:32,240 --> 00:44:34,930 I didn't finish too, sir. 868 00:44:34,950 --> 00:44:36,470 - Gross! - Get lost! 869 00:44:37,730 --> 00:44:40,030 Sit back and see what happens. 870 00:44:43,550 --> 00:44:44,890 Hey, Karthi! 871 00:44:45,330 --> 00:44:47,060 You were looking to hire people for the wedding, right? 872 00:44:47,110 --> 00:44:48,370 - Yes! - These guys are from out of town. 873 00:44:48,410 --> 00:44:50,230 They are good workers too. Do you want to hire them? 874 00:44:50,270 --> 00:44:51,830 - Sure. - Hey, come here! 875 00:44:53,050 --> 00:44:54,090 Hello! Hello, sir. 876 00:44:54,350 --> 00:44:55,660 - What's your name? - Karithuni. 877 00:44:55,700 --> 00:44:56,830 - And yours? - Vandu. 878 00:44:57,440 --> 00:44:59,440 What kind of names are these? 879 00:44:59,480 --> 00:45:00,540 Okay, whatever. 880 00:45:01,000 --> 00:45:02,090 Will you do the work we ask you to? 881 00:45:02,110 --> 00:45:04,150 We'll also do the work you don't ask us to. 882 00:45:04,990 --> 00:45:07,720 We don't want people who don't listen to us. 883 00:45:07,770 --> 00:45:10,680 - Find a job elsewhere! - Sorry, sir. We'll do exactly what you ask! 884 00:45:10,720 --> 00:45:12,670 - Okay, come home in the morning. - Okay, bro. 885 00:45:21,440 --> 00:45:22,700 Have some, Uncle. 886 00:45:24,080 --> 00:45:24,910 Thank you. 887 00:45:26,910 --> 00:45:28,680 'It's too cold. I'll catch a cold.' 888 00:45:30,730 --> 00:45:31,950 Tell me, partner. 889 00:45:33,240 --> 00:45:37,060 Uncle, why do they call him postbox Karthi? 890 00:45:37,110 --> 00:45:38,810 Did you find out about it? 891 00:45:38,840 --> 00:45:40,750 That's a small story by itself. 892 00:45:40,790 --> 00:45:45,610 When Karthi was young, I used to keep getting him new clothes. 893 00:45:45,610 --> 00:45:47,000 I don't know what went on... 894 00:45:47,040 --> 00:45:50,040 He'd always come back with holes in his trousers. 895 00:45:50,390 --> 00:45:53,290 The other kids used to slide bits of paper in his torn pants. 896 00:45:53,340 --> 00:45:56,680 And started mocking him by calling him postbox Karthi. 897 00:45:56,680 --> 00:45:59,540 He gets annoyed if someone calls him that. 898 00:45:59,590 --> 00:46:02,060 From that day onwards, the townsfolk... 899 00:46:03,060 --> 00:46:05,060 Hey, don't! Don't do it! 900 00:46:05,060 --> 00:46:07,270 - Postbox Karthi! - Don't call me that! 901 00:46:07,270 --> 00:46:09,310 Hey, don't call me that. 902 00:46:10,350 --> 00:46:14,310 Postbox Karthi became such a famous nickname that everyone in town started using it. 903 00:46:14,350 --> 00:46:16,440 Even I started calling him that! 904 00:46:16,470 --> 00:46:18,510 Isn't it a catchy name? 905 00:46:20,730 --> 00:46:22,080 What's with the laughs? 906 00:46:22,330 --> 00:46:23,550 Nothing much. 907 00:46:23,590 --> 00:46:25,110 Ah, my parents are here! 908 00:46:25,150 --> 00:46:27,100 - Welcome! Welcome! - When did you come? 909 00:46:27,150 --> 00:46:28,360 Did we keep you waiting? 910 00:46:28,410 --> 00:46:29,490 No, it's just been a while. 911 00:46:29,540 --> 00:46:30,920 Sorry, we got delayed a bit. 912 00:46:30,930 --> 00:46:32,410 We've printed the invitations. 913 00:46:32,440 --> 00:46:33,700 We wanted to give it to you. 914 00:46:33,750 --> 00:46:34,610 - Here. - Thank you so much! 915 00:46:34,660 --> 00:46:35,870 - We'll take leave then - Sure, Uncle. 916 00:46:36,610 --> 00:46:39,560 Mom? How are we related now? 917 00:46:39,820 --> 00:46:41,760 He's like your suitor. 918 00:46:45,250 --> 00:46:47,240 - Come on, let's make a move. - Careful, Dad. 919 00:46:50,540 --> 00:46:51,630 Karthi? 920 00:46:52,520 --> 00:46:55,170 Why do people call you post-box Karthi? 921 00:46:55,190 --> 00:46:56,450 'How does she know about that?' 922 00:46:57,660 --> 00:46:58,720 That's nothing. 923 00:46:59,140 --> 00:47:00,260 When I was young, 924 00:47:00,310 --> 00:47:03,260 I used to deliver letters between couples. 925 00:47:03,300 --> 00:47:07,040 From then on, everyone started calling me 'post-box 'Karthi. 926 00:47:07,080 --> 00:47:08,770 Yes! I heard all about it. 927 00:47:08,820 --> 00:47:11,810 Didn't they post so many letters in your post-box? 928 00:47:12,350 --> 00:47:16,030 And they never reached their destination, I heard. 929 00:47:18,190 --> 00:47:20,010 'How did she know about this?' 930 00:47:28,650 --> 00:47:30,340 Keep your eyes on the road! 931 00:47:51,310 --> 00:47:53,650 "The wedding season is here" 932 00:47:54,260 --> 00:47:56,600 "And it is fast approaching!" 933 00:47:57,250 --> 00:47:59,770 "Like glass bangles" 934 00:48:00,250 --> 00:48:02,720 "Her brother's heart has turned colorful!" 935 00:48:03,240 --> 00:48:05,800 "Like a procession That goes around town" 936 00:48:05,850 --> 00:48:08,840 "I go around the streets!" 937 00:48:09,150 --> 00:48:15,230 "Like a blooming flower, My sister now blushes!" 938 00:48:15,270 --> 00:48:18,270 "Her mehendi-filled hands, And ears adorned with jewels" 939 00:48:18,300 --> 00:48:20,690 "Our dazzling butterfly is all set!" 940 00:48:24,210 --> 00:48:26,680 "The wedding season is here" 941 00:48:27,250 --> 00:48:29,680 "And it is fast approaching!" 942 00:48:54,240 --> 00:48:57,150 "For the newlyweds to live in" 943 00:48:57,190 --> 00:48:59,490 "We're here to buy gifts" 944 00:49:00,190 --> 00:49:03,220 "With all of our near and dear" 945 00:49:03,270 --> 00:49:05,390 "Here we go!" 946 00:49:05,890 --> 00:49:08,710 "What beautiful gifts!" 947 00:49:08,740 --> 00:49:11,910 "Alongside Kanchipuram silk" 948 00:49:11,910 --> 00:49:14,860 "Jewelry to adorn them" 949 00:49:14,900 --> 00:49:18,240 "And a variety of silver plates!" 950 00:49:18,240 --> 00:49:21,240 "We're here to buy the mangalsutra!" 951 00:49:21,240 --> 00:49:24,230 "That knits my sister's Happily ever after!" 952 00:49:24,280 --> 00:49:26,790 "The wedding season is here" 953 00:49:27,230 --> 00:49:30,260 "And it is fast approaching!" 954 00:49:30,310 --> 00:49:32,650 "Like glass bangles" 955 00:49:33,260 --> 00:49:35,690 "Her brother's heart has turned colorful!" 956 00:49:42,250 --> 00:49:45,210 "Smear turmeric, Then a dot of vermillion" 957 00:49:45,240 --> 00:49:47,760 "Let's now hoist the bamboo pole!" 958 00:49:48,230 --> 00:49:51,100 "To witness my Uncle's gifts The whole town gathers" 959 00:49:51,100 --> 00:49:53,350 "To welcome new beginnings!" 960 00:49:54,180 --> 00:49:57,130 "As the bells ring On the cow's horns" 961 00:49:57,180 --> 00:49:59,400 "We'll celebrate by singing along!" 962 00:50:03,250 --> 00:50:08,680 "I hear the tunes Of wedding music now!" 963 00:50:09,200 --> 00:50:14,860 "I see the glimmering wedding lights Brighten up my house" 964 00:50:14,880 --> 00:50:17,880 "Our long-awaited wish" 965 00:50:17,880 --> 00:50:21,220 "Has now come true, My dear mom!" 966 00:50:21,260 --> 00:50:27,210 "On a lone flower, You're the dewdrops that stay!" 967 00:50:27,250 --> 00:50:30,160 "My sister now swims in sandal fragrance" 968 00:50:30,210 --> 00:50:32,600 "And my happiness knows no bounds!" 969 00:50:36,130 --> 00:50:38,830 "The wedding season is here" 970 00:50:39,190 --> 00:50:41,880 "And it is fast approaching!" 971 00:50:56,130 --> 00:50:57,870 Welcome, welcome! 972 00:50:57,900 --> 00:50:58,730 Welcome! 973 00:50:59,200 --> 00:50:59,980 Greetings. 974 00:50:59,980 --> 00:51:01,410 Welcome. How are you? 975 00:51:01,850 --> 00:51:03,160 This way. 976 00:51:03,190 --> 00:51:04,970 Hey! You had a bad day today. 977 00:51:05,010 --> 00:51:05,660 You keep silent. 978 00:51:05,750 --> 00:51:06,620 The groom is here! 979 00:51:06,620 --> 00:51:07,400 - Hello! - Greetings! 980 00:51:07,400 --> 00:51:08,960 Welcome groom. 981 00:51:09,010 --> 00:51:10,370 Sorry, we were delayed a bit. 982 00:51:10,700 --> 00:51:11,520 - Greetings! - Hello! 983 00:51:11,560 --> 00:51:12,820 Shake my hand as well. 984 00:51:13,220 --> 00:51:14,950 Did you see the banner outside? I arranged that! 985 00:51:15,000 --> 00:51:16,040 I did, I did! 986 00:51:16,080 --> 00:51:17,770 Your photo looks bigger than mine! 987 00:51:17,820 --> 00:51:20,120 It's supposed to be that way! I paid for it, right? 988 00:51:20,940 --> 00:51:22,650 - What should we do? - We'll do something. 989 00:51:22,860 --> 00:51:24,990 The groom's Mom, right? 990 00:51:25,020 --> 00:51:26,710 - Yes. - She looks bulky and strong. 991 00:51:26,720 --> 00:51:28,330 - But I think she's weak inside. - Yes. 992 00:51:28,370 --> 00:51:29,760 We can target it. 993 00:51:29,750 --> 00:51:30,710 And something will work out. 994 00:51:31,100 --> 00:51:33,350 - Everyone is calling you, bro! - I'm coming. 995 00:51:33,380 --> 00:51:34,250 Let's go! 996 00:51:35,130 --> 00:51:36,050 Wait a minute. 997 00:51:36,700 --> 00:51:38,080 Oh no, what happened? 998 00:51:41,520 --> 00:51:42,650 Does it hurt? 999 00:51:44,810 --> 00:51:45,980 You'll be fine. 1000 00:51:55,670 --> 00:51:57,280 What happened? I bumped against the door. 1001 00:51:58,980 --> 00:52:00,630 He's getting married at sunrise. 1002 00:52:00,660 --> 00:52:02,050 Please take care. 1003 00:52:02,870 --> 00:52:04,650 Let's get one last good look at them. 1004 00:52:05,150 --> 00:52:06,220 Poor guy! 1005 00:52:22,270 --> 00:52:23,480 Greetings. 1006 00:52:23,960 --> 00:52:25,530 Light the other one too! 1007 00:52:26,180 --> 00:52:27,650 - Ma'am! - Huh? 1008 00:52:27,700 --> 00:52:29,190 The light has gone out! 1009 00:52:30,870 --> 00:52:33,690 No matter what, her brother Karthi won't stop the wedding. Let's go. 1010 00:52:37,460 --> 00:52:39,850 Mom! Apparently, the lamp went out! 1011 00:52:39,890 --> 00:52:41,930 Oh, no! Why are things going wrong? 1012 00:52:43,520 --> 00:52:50,180 Mr. Krishnan and Mrs. Eshwari's son, Alagar, 1013 00:52:50,400 --> 00:52:57,220 and Mr. Parandhaaman and late Mrs. Alagammal's daughter, Kungumathaen-- 1014 00:52:57,250 --> 00:52:59,210 Fire! Fire! 1015 00:52:59,210 --> 00:53:00,330 My saree is on fire! 1016 00:53:00,330 --> 00:53:01,720 It's on fire! 1017 00:53:01,720 --> 00:53:04,330 - Fire! Fire! - Careful, don't get it on yourself! 1018 00:53:04,370 --> 00:53:06,250 Oh, God! Fire! 1019 00:53:08,410 --> 00:53:10,620 Mom! Mom! Did you hear? 1020 00:53:10,670 --> 00:53:14,280 Someone's saree caught fire right on stage! 1021 00:53:14,270 --> 00:53:15,790 Can't you shut up? She can hear. 1022 00:53:27,370 --> 00:53:29,410 Nothing! You go on. 1023 00:53:29,420 --> 00:53:32,850 The wedding will be held during the 'Vrischika lagnam.' 1024 00:53:32,890 --> 00:53:35,010 This has been decided on by the elders. 1025 00:53:35,450 --> 00:53:36,530 I have work, Muruga. 1026 00:53:36,580 --> 00:53:38,270 I don't care what work it is. Sit down. 1027 00:53:38,310 --> 00:53:40,090 What are you waiting for? Exchange the plates! 1028 00:53:50,900 --> 00:53:52,200 What are we waiting for? The power is back. 1029 00:53:52,250 --> 00:53:53,560 Let's exchange the plates! 1030 00:53:53,570 --> 00:53:54,790 Exchange the plates. 1031 00:53:55,330 --> 00:53:56,150 Stop it. 1032 00:53:56,190 --> 00:53:57,630 I have a bad feeling about this. 1033 00:53:57,650 --> 00:53:58,860 I don't think this marriage is a good idea. 1034 00:54:00,010 --> 00:54:02,180 Let's finish the engagement and talk this out. 1035 00:54:02,210 --> 00:54:04,510 If you want us to do something better, we can! 1036 00:54:04,700 --> 00:54:05,870 That's not the issue. 1037 00:54:05,920 --> 00:54:07,740 This is different. Get up, dear. 1038 00:54:07,780 --> 00:54:10,910 - What's happening? - It's 'chandrashtamam'! 1039 00:54:10,950 --> 00:54:12,120 Quiet, dear. Please! 1040 00:54:12,120 --> 00:54:13,860 We've been having bad luck ever since we came. 1041 00:54:13,900 --> 00:54:15,590 When we came in, he bumped his head. 1042 00:54:15,640 --> 00:54:16,770 The lamp went out. 1043 00:54:16,810 --> 00:54:17,810 The power went out. 1044 00:54:17,850 --> 00:54:19,800 Her saree caught fire! 1045 00:54:19,850 --> 00:54:21,370 Something doesn't feel right. 1046 00:54:21,410 --> 00:54:22,280 It feels like horrible luck. 1047 00:54:22,320 --> 00:54:22,930 Let's go. 1048 00:54:22,930 --> 00:54:25,530 Will anyone stop a marriage for such reasons? 1049 00:54:25,530 --> 00:54:27,700 - Let's go! Alagar, let's go! - One minute... 1050 00:54:27,750 --> 00:54:28,960 - Let's go. - Listen to me... 1051 00:54:28,960 --> 00:54:30,960 Please, don't stop the wedding now. 1052 00:54:31,000 --> 00:54:33,430 Please wait. We can talk this out. 1053 00:54:35,670 --> 00:54:38,140 Oh no! They've stopped the engagement! 1054 00:54:38,170 --> 00:54:40,040 My good God! 1055 00:54:46,670 --> 00:54:47,630 Please talk to her. 1056 00:54:47,670 --> 00:54:49,450 - Come with me! - Mom! 1057 00:54:49,490 --> 00:54:50,660 Listen to me for a minute. 1058 00:54:51,490 --> 00:54:53,880 Let me talk to my mother for 5 minutes. 1059 00:54:54,350 --> 00:54:56,050 Mom, come with me. 1060 00:55:10,070 --> 00:55:11,450 Mom, what happened to you? 1061 00:55:11,460 --> 00:55:12,420 Why are you acting this way? 1062 00:55:12,450 --> 00:55:13,700 I don't like this! 1063 00:55:14,230 --> 00:55:16,710 I told you, according to your horoscope, you shouldn't talk-- 1064 00:55:16,750 --> 00:55:17,920 Oh, quiet! 1065 00:55:17,920 --> 00:55:19,180 Oh, God! 1066 00:55:19,220 --> 00:55:20,440 My Lord! 1067 00:55:20,480 --> 00:55:23,750 Why do things like these happen to my granddaughter? 1068 00:55:31,160 --> 00:55:31,980 What, Mom? 1069 00:55:32,030 --> 00:55:34,200 Has no lamp ever gone out before? 1070 00:55:34,240 --> 00:55:36,540 Have I never gotten hurt before? 1071 00:55:36,580 --> 00:55:38,490 What kind of reasons are these? 1072 00:55:38,540 --> 00:55:40,140 Imagine how bad they will feel! 1073 00:55:40,190 --> 00:55:41,490 These are silly reasons! 1074 00:55:41,530 --> 00:55:44,740 Mom, think from that girl's perspective. 1075 00:55:44,750 --> 00:55:46,060 They are a good family! 1076 00:55:46,090 --> 00:55:47,210 All will be well! 1077 00:55:48,260 --> 00:55:49,780 I am a girl too. 1078 00:55:49,800 --> 00:55:52,230 Imagine how you would feel if someone said this about me. 1079 00:55:53,690 --> 00:55:55,520 Okay. Alright. 1080 00:55:55,550 --> 00:55:58,580 I just want my kids' life to be good. 1081 00:55:58,680 --> 00:55:59,980 You do as you wish! 1082 00:56:00,330 --> 00:56:01,270 Thanks, Mom! 1083 00:56:03,540 --> 00:56:04,580 Forgive us. 1084 00:56:04,620 --> 00:56:05,790 This shouldn't have happened. 1085 00:56:05,840 --> 00:56:08,660 She took some superstition to heart and got confused. 1086 00:56:08,700 --> 00:56:10,660 Let's finish the engagement while we still have time! 1087 00:56:11,260 --> 00:56:12,170 Thank you! 1088 00:56:12,220 --> 00:56:14,080 We are happy to hear this! 1089 00:56:23,030 --> 00:56:25,150 Partner! Smile for once! 1090 00:56:28,540 --> 00:56:30,780 The drunkard has escaped! 1091 00:56:35,400 --> 00:56:37,360 They aren't picking up the damn phone! 1092 00:56:39,870 --> 00:56:41,380 - Hey, Vandu. - Sir? 1093 00:56:41,430 --> 00:56:42,510 Where are you? 1094 00:56:42,560 --> 00:56:43,860 What are you doing? 1095 00:56:43,860 --> 00:56:46,810 I'm at the wedding hall, sir. 1096 00:56:46,810 --> 00:56:48,290 Why are you mumbling? 1097 00:56:48,610 --> 00:56:49,820 Is someone near you? 1098 00:56:49,850 --> 00:56:50,850 No, sir. 1099 00:56:51,020 --> 00:56:52,630 I'm eating an apple, sir. 1100 00:56:52,670 --> 00:56:54,750 Ey! Where's Karithuni? 1101 00:56:54,800 --> 00:56:57,100 He's gone to the toilet, sir. 1102 00:56:57,190 --> 00:57:01,440 Sir, we tried very hard to stop the engagement. 1103 00:57:01,480 --> 00:57:02,350 We couldn't. 1104 00:57:02,390 --> 00:57:05,490 - It's over? - Yes, the engagement is over. 1105 00:57:05,650 --> 00:57:06,600 Okay, hang up. 1106 00:57:06,630 --> 00:57:07,750 I'll figure it out. 1107 00:57:15,150 --> 00:57:16,930 Tie this banner around the corner! 1108 00:57:16,980 --> 00:57:19,460 - Tie it carefully! - Okay, we'll make sure it's secured. 1109 00:57:19,710 --> 00:57:23,480 Hey, how many times do I tell you? You've become a headache! 1110 00:57:23,520 --> 00:57:24,800 Do I have to repeat myself again? 1111 00:57:24,830 --> 00:57:26,350 Why are you mad at him? 1112 00:57:26,510 --> 00:57:28,680 - Can't you tell him patiently? - Do you think he listens? 1113 00:57:28,730 --> 00:57:30,040 - I'll get a heart attack soon. - Okay, stay calm. 1114 00:57:30,070 --> 00:57:32,070 Listen, the vegetables will arrive by four in the morning. 1115 00:57:32,110 --> 00:57:33,110 Okay, I'll pick it up. 1116 00:57:33,130 --> 00:57:34,250 Okay, continue working. 1117 00:57:34,290 --> 00:57:35,470 You tell him 1118 00:57:36,370 --> 00:57:37,200 What's up, Aunty? 1119 00:57:37,230 --> 00:57:38,710 Will you be done by the morning? 1120 00:57:38,750 --> 00:57:40,310 I have a headache. Can you get me a coffee? 1121 00:57:40,320 --> 00:57:41,280 Sure, I'll send some over. 1122 00:57:41,310 --> 00:57:43,570 - Son, can you come here? - Yes, Uncle? 1123 00:57:44,200 --> 00:57:46,150 As soon as my son gets married, 1124 00:57:46,170 --> 00:57:49,730 I want to get Kodimalar married to someone from this town too! 1125 00:57:49,760 --> 00:57:52,750 But she wants to marry someone in America! 1126 00:57:52,780 --> 00:57:54,950 How could we live without her? 1127 00:57:54,980 --> 00:57:56,370 Talk her out of it. 1128 00:57:56,450 --> 00:57:59,010 Please listen to your parents' words. 1129 00:57:59,770 --> 00:58:00,990 Sure, okay. 1130 00:58:02,000 --> 00:58:03,870 - Hey, Karthi! - 'What does she want'? 1131 00:58:05,840 --> 00:58:08,580 This is your granddad from Chinthaalampatti! 1132 00:58:08,600 --> 00:58:09,600 Greetings. 1133 00:58:10,040 --> 00:58:11,730 He is a distant relative of ours. 1134 00:58:11,800 --> 00:58:14,010 I've asked him to look for a girl for you. 1135 00:58:14,040 --> 00:58:16,040 He said he'll look for an educated girl. 1136 00:58:16,090 --> 00:58:17,440 Someone who has completed school! 1137 00:58:17,460 --> 00:58:18,980 Are you okay with that? 1138 00:58:19,020 --> 00:58:19,930 Listen. 1139 00:58:19,930 --> 00:58:20,970 Come to the wedding. 1140 00:58:21,010 --> 00:58:21,880 Eat well. 1141 00:58:21,910 --> 00:58:23,600 Pack some goodies and leave. 1142 00:58:23,630 --> 00:58:25,460 Don't interfere in things that are beyond you! 1143 00:58:25,480 --> 00:58:26,740 You don't want to see me mad! 1144 00:58:26,770 --> 00:58:28,590 - Karthi? - I'm coming, brother! 1145 00:58:31,010 --> 00:58:32,360 Welcome, partner! 1146 00:58:32,410 --> 00:58:34,020 You look happy and in love! 1147 00:58:34,040 --> 00:58:36,210 Don't even get me started. 1148 00:58:36,240 --> 00:58:37,550 What's the matter? 1149 00:58:37,580 --> 00:58:39,360 This girl, Kodi... 1150 00:58:39,380 --> 00:58:44,240 She always kept kindling feelings in me. 1151 00:58:44,270 --> 00:58:49,780 And now her father is telling me she wants to marry someone in America. 1152 00:58:49,820 --> 00:58:52,950 And he wants me to advise her to pick someone from here! 1153 00:58:52,970 --> 00:58:55,080 And she's just sitting there staring at me blankly! 1154 00:58:57,560 --> 00:58:59,990 Partner doesn't even know where America is. 1155 00:59:00,030 --> 00:59:02,870 By the time he gets a passport and goes to America... 1156 00:59:02,900 --> 00:59:04,870 Talk about things that are possible! 1157 00:59:05,850 --> 00:59:06,930 Countless insulting! 1158 00:59:06,960 --> 00:59:09,080 Don't waste time talking. Drink up, Muruga! 1159 00:59:13,040 --> 00:59:14,930 This is why I don't like drinking with him. 1160 00:59:14,960 --> 00:59:17,220 He ends up drinking what's in my glass, despite claiming he doesn't drink! 1161 00:59:18,910 --> 00:59:21,130 Partner, this Aunt of mine is also pissing me off! 1162 00:59:21,170 --> 00:59:23,340 She keeps yapping about something. 1163 00:59:23,380 --> 00:59:26,100 I'm scared she'll stop the marriage by running that mouth of hers! 1164 00:59:26,130 --> 00:59:28,950 - Keep an eye on her, please? - Don't worry. 1165 00:59:29,010 --> 00:59:31,660 - I'll make sure she isn't there tomorrow. - Good work, partner. 1166 00:59:31,690 --> 00:59:33,650 - Uncle! You take care of it, too. - Muruga... 1167 00:59:33,670 --> 00:59:35,320 I'll get her tonight. 1168 00:59:35,350 --> 00:59:37,900 Hey, that sounds so wrong! 1169 00:59:37,930 --> 00:59:39,580 Act your age! 1170 00:59:52,420 --> 00:59:53,810 Your sister's husband... 1171 00:59:55,820 --> 00:59:58,620 Your brother-in-law will die within two days after the wedding! 1172 01:00:04,270 --> 01:00:07,190 Your brother-in-law will die within two days after the wedding! 1173 01:00:08,380 --> 01:00:10,940 If the wedding happens in the morning, the groom will die within two days! 1174 01:00:12,170 --> 01:00:13,510 My sister's life will be ruined! 1175 01:00:13,560 --> 01:00:15,580 I should stop the wedding somehow! 1176 01:00:21,570 --> 01:00:22,940 - Brother? - Who are you talking to? 1177 01:00:23,070 --> 01:00:24,460 I am talking to him. 1178 01:00:25,960 --> 01:00:26,950 Where's our brother? 1179 01:00:26,980 --> 01:00:28,340 He's gone home. 1180 01:00:39,500 --> 01:00:41,130 'Where are the damn keys?' 1181 01:01:14,600 --> 01:01:16,310 Where has he gone at this time? 1182 01:01:16,560 --> 01:01:19,080 I'm not sure what the problem is today. 1183 01:01:23,150 --> 01:01:24,540 Hey, where is he? 1184 01:01:24,560 --> 01:01:25,910 His phone is switched off. 1185 01:01:25,950 --> 01:01:27,040 He'll be here soon. 1186 01:01:27,080 --> 01:01:28,660 Where did he run off to? 1187 01:01:29,720 --> 01:01:31,720 Hey, the auspicious time is ending soon! 1188 01:01:31,740 --> 01:01:32,720 Please hurry. 1189 01:01:32,770 --> 01:01:34,630 - Where is he? - No idea. 1190 01:01:34,680 --> 01:01:36,150 I've looked everywhere! 1191 01:01:36,200 --> 01:01:37,410 He's nowhere. 1192 01:01:44,120 --> 01:01:46,970 Brother, this doesn't feel right to me! 1193 01:01:47,080 --> 01:01:49,990 You said we need to ignite the fire to create havoc! 1194 01:01:50,050 --> 01:01:52,480 We have people to get that done. 1195 01:01:55,420 --> 01:01:57,030 Let the fire rage! 1196 01:01:57,590 --> 01:02:01,670 Wait and watch what happens when we add oil to the flame! 1197 01:02:03,670 --> 01:02:04,840 Wait and watch. 1198 01:02:07,650 --> 01:02:08,980 What is that noise over there? 1199 01:02:09,110 --> 01:02:10,180 Oh no! A wild bull! 1200 01:02:10,190 --> 01:02:11,730 Run! Run! There's a bull, run! 1201 01:02:11,870 --> 01:02:13,010 Run! 1202 01:02:14,370 --> 01:02:15,710 Everybody, run away! 1203 01:02:17,700 --> 01:02:18,660 Brother? 1204 01:02:20,350 --> 01:02:21,170 Oh no! 1205 01:02:21,860 --> 01:02:22,850 Brother! 1206 01:02:25,330 --> 01:02:26,850 Come quick. 1207 01:02:48,850 --> 01:02:50,070 'Where am I?' 1208 01:02:51,070 --> 01:02:52,370 What happened to the wedding? 1209 01:03:06,240 --> 01:03:07,540 No one's around! 1210 01:03:13,030 --> 01:03:14,240 Excuse me! 1211 01:03:15,370 --> 01:03:16,370 Excuse me! 1212 01:03:16,890 --> 01:03:18,310 Did the wedding take place? 1213 01:03:19,600 --> 01:03:20,860 It was called off? 1214 01:03:20,880 --> 01:03:22,540 Fool! I can't understand. 1215 01:03:26,210 --> 01:03:28,170 Without me, the wedding wouldn't have happened! 1216 01:03:28,210 --> 01:03:30,220 This is why this family should respect-- Hey, partner! 1217 01:03:30,260 --> 01:03:31,600 - Where the hell were you? - I'll tell you later. 1218 01:03:31,650 --> 01:03:33,430 - Where is Thaen? - What happened to you? 1219 01:03:36,660 --> 01:03:37,920 What happened, partner? 1220 01:03:37,940 --> 01:03:39,110 Where did you go? 1221 01:03:42,410 --> 01:03:44,580 I hope you two live a happy and prosperous life! 1222 01:03:44,760 --> 01:03:46,200 Oh, no! 1223 01:03:46,970 --> 01:03:48,390 What happened, partner? 1224 01:03:50,880 --> 01:03:53,790 If you drink buttermilk with ginger in it, you'd-- 1225 01:03:53,830 --> 01:03:54,750 Brother? 1226 01:03:57,300 --> 01:03:59,640 - Hey, Karthi! Where were you? - Where did you go? 1227 01:03:59,690 --> 01:04:00,730 Where the hell were you? 1228 01:04:01,060 --> 01:04:03,060 IS he feeling woozy or nauseous? 1229 01:04:03,080 --> 01:04:04,290 Does he feel light-headed? 1230 01:04:04,330 --> 01:04:06,800 Why? Are you a doctor? Are you going to treat him? 1231 01:04:06,850 --> 01:04:09,190 No, right? Then shut up and stand in the corner over there! 1232 01:04:09,230 --> 01:04:10,230 Make way! Make way! 1233 01:04:10,320 --> 01:04:11,190 Don't crowd around him! 1234 01:04:11,230 --> 01:04:13,100 How will he breathe if you crowd around him? 1235 01:04:13,170 --> 01:04:14,430 First, go freshen up. 1236 01:04:14,460 --> 01:04:16,320 Everything will be fine once we visit the temple. 1237 01:04:16,360 --> 01:04:17,180 Get ready. 1238 01:04:17,210 --> 01:04:18,950 Karthi, get ready soon. We must leave. 1239 01:04:23,080 --> 01:04:24,160 Oh, no! 1240 01:04:24,310 --> 01:04:27,520 Oh, no! Curse them to hell! Let them rot in hell! 1241 01:04:27,550 --> 01:04:28,970 - Be careful. - Hold me. Hold me. 1242 01:04:30,370 --> 01:04:32,370 - Hey, come here. - What is it now? 1243 01:04:34,350 --> 01:04:35,480 What is the matter? 1244 01:04:35,850 --> 01:04:37,670 What did you mix and give me? 1245 01:04:37,730 --> 01:04:39,950 You said it would help me! 1246 01:04:40,270 --> 01:04:41,530 But I've been sick ever since! 1247 01:04:41,570 --> 01:04:43,090 - You're supposed to drink a little. - You good-for-nothing! 1248 01:04:44,390 --> 01:04:45,690 Good heavens! 1249 01:04:45,820 --> 01:04:47,290 The wedding happened successfully! 1250 01:04:47,350 --> 01:04:48,340 I'm coming! 1251 01:04:48,690 --> 01:04:49,820 'If I had let her attend,' 1252 01:04:49,860 --> 01:04:51,990 'she would have caused trouble, resulting in the marriage being called off.' 1253 01:04:52,250 --> 01:04:53,590 'And I ruined that as well.' 1254 01:04:56,540 --> 01:04:57,960 What are you saying, partner? 1255 01:04:58,210 --> 01:04:59,680 Did that horseman predict that? 1256 01:05:00,140 --> 01:05:02,000 Whatever he predicts happens for sure! 1257 01:05:02,030 --> 01:05:04,370 We have to safeguard the groom for the next two days. 1258 01:05:04,400 --> 01:05:06,740 If I had known this earlier, I would have stopped it myself! 1259 01:05:06,830 --> 01:05:08,090 Forget that, partner. 1260 01:05:08,830 --> 01:05:11,090 How could my sister get married without me being there! 1261 01:05:11,890 --> 01:05:12,980 Your sister? 1262 01:05:21,890 --> 01:05:23,320 Get here, quick! 1263 01:05:23,370 --> 01:05:24,750 The bull is going to hit me soon. 1264 01:05:25,880 --> 01:05:26,880 Come inside! 1265 01:05:27,320 --> 01:05:28,310 Someone close the door! 1266 01:05:28,360 --> 01:05:30,310 It's a raging bull! It might even break in! 1267 01:05:30,580 --> 01:05:31,800 God knows who's behind this chaos. 1268 01:05:33,390 --> 01:05:34,960 Hey! Why are you two doing in the bride's room? 1269 01:05:34,990 --> 01:05:36,340 - A Wild bull... - You, buffalo! 1270 01:05:36,400 --> 01:05:38,870 - Why don't you stop it? - If we could, we would have! 1271 01:05:38,990 --> 01:05:39,940 'They aren't wrong, though.' 1272 01:05:39,970 --> 01:05:41,960 Didn't I tell you earlier to call this wedding off? 1273 01:05:42,020 --> 01:05:42,890 But you didn't listen to me? 1274 01:05:42,940 --> 01:05:44,680 Now look at the mess we're stuck in! 1275 01:05:44,710 --> 01:05:47,230 We don't need her! She's an unlucky bride for you! 1276 01:05:47,290 --> 01:05:48,890 Listen to me, Alagar! 1277 01:05:48,920 --> 01:05:51,470 With your approval, shall I tie the knot over here? 1278 01:05:51,500 --> 01:05:52,630 - Way to go! - Alagar? 1279 01:05:54,770 --> 01:05:56,550 - The 'mangalsutra'? Where do we get one? - What are you doing, son? 1280 01:05:56,600 --> 01:05:58,690 Oh no, it's on the stage! What do we do now? 1281 01:06:00,130 --> 01:06:01,210 'Karithuni...' 1282 01:06:02,390 --> 01:06:03,480 There it is! 1283 01:06:03,510 --> 01:06:04,340 No, no. 1284 01:06:04,380 --> 01:06:06,940 I kept it safe so that no one would steal it! 1285 01:06:06,970 --> 01:06:09,920 Karithuni! You've done the right thing for once in your life! 1286 01:06:09,940 --> 01:06:11,550 Now, hand it over! Give it! 1287 01:06:12,710 --> 01:06:13,540 What now? 1288 01:06:14,220 --> 01:06:19,160 So you wish to hand it to them, and get them married, right? 1289 01:06:19,610 --> 01:06:20,570 I was right! 1290 01:06:20,620 --> 01:06:22,010 Give it to them! Give it to them yourself! 1291 01:06:22,060 --> 01:06:23,790 Tie it! Tie it before the auspicious time passes! 1292 01:06:23,830 --> 01:06:25,490 Tie it soon! That was awesome, man! 1293 01:06:25,480 --> 01:06:26,300 Tie it! Tie it! 1294 01:06:26,340 --> 01:06:28,510 - Alagar, listen to me! - Mom, wait a minute. 1295 01:06:28,980 --> 01:06:29,980 Your dad isn't here. 1296 01:06:30,420 --> 01:06:32,030 Karthi isn't here, though! 1297 01:06:32,870 --> 01:06:34,520 To hell with him. Tie it first! 1298 01:06:34,970 --> 01:06:37,310 Great! Best wishes! Best wishes! 1299 01:06:38,740 --> 01:06:40,470 Bless the couple! Bless them! 1300 01:06:40,970 --> 01:06:42,620 Get their blessings too! 1301 01:06:45,050 --> 01:06:46,350 Are you okay, partner? 1302 01:06:46,400 --> 01:06:47,220 I'm okay. I'm okay. 1303 01:06:47,340 --> 01:06:48,520 I know. I know. 1304 01:06:50,740 --> 01:06:51,560 Brother? 1305 01:06:52,250 --> 01:06:53,990 Isn't he in hell now? 1306 01:06:54,380 --> 01:06:56,160 Where did you go? 1307 01:06:56,990 --> 01:06:59,420 I was worried you weren't there. 1308 01:07:03,320 --> 01:07:04,320 You? 1309 01:07:04,370 --> 01:07:06,540 Brother? Are you crying? 1310 01:07:06,710 --> 01:07:07,570 Oh! 1311 01:07:07,620 --> 01:07:09,660 Are you getting emotional because I am married? 1312 01:07:10,140 --> 01:07:12,090 You will shed sad tears in two days. 1313 01:07:12,130 --> 01:07:13,090 Brother? 1314 01:07:14,130 --> 01:07:15,870 They're calling you for the family photograph. 1315 01:07:15,910 --> 01:07:16,780 Come soon. 1316 01:07:17,300 --> 01:07:19,080 Yes, yes. We do need to take a family picture. 1317 01:07:19,120 --> 01:07:21,510 We need a close-up shot of the groom too! 1318 01:07:21,940 --> 01:07:23,720 - We'll need it soon. - Keep quiet. 1319 01:07:23,770 --> 01:07:24,730 Go ahead, I'm coming. 1320 01:07:24,980 --> 01:07:26,070 Okay. 1321 01:07:26,590 --> 01:07:27,410 My God! 1322 01:07:27,450 --> 01:07:29,580 Your sister is one terrific actor! 1323 01:07:29,580 --> 01:07:31,140 I know, right? 1324 01:07:31,530 --> 01:07:33,750 'Me or that horseman! Let's see who wins this time!' 1325 01:07:34,400 --> 01:07:35,610 'I must keep an eye on the groom.' 1326 01:07:42,730 --> 01:07:44,120 'What about the brakes?' 1327 01:07:44,250 --> 01:07:45,470 'What is he looking at?' 1328 01:07:46,860 --> 01:07:47,770 'What the hell?' 1329 01:07:48,250 --> 01:07:49,690 Hey, who are you? 1330 01:07:50,760 --> 01:07:52,500 - Who are you? - The driver of this bus. 1331 01:07:53,580 --> 01:07:55,710 - I was looking for you. - Why? 1332 01:07:55,750 --> 01:07:56,750 Do you have a license? 1333 01:07:56,800 --> 01:07:57,630 Yes, I do. 1334 01:07:57,710 --> 01:07:59,530 - How long has it been since you got it? - It's been 10 years. 1335 01:07:59,570 --> 01:08:02,120 - Were you involved in any accidents? - No, I wasn't! 1336 01:08:02,260 --> 01:08:03,520 Did you get an FC for the bus? 1337 01:08:03,570 --> 01:08:06,260 I got it done last week at the RTO and changed the tires too! 1338 01:08:06,260 --> 01:08:08,170 - Do the brakes work well? - It does. It does. 1339 01:08:08,210 --> 01:08:10,250 - What about your headlight? - It works like a charm! 1340 01:08:11,510 --> 01:08:13,900 You must ride slowly and steadily. 1341 01:08:13,940 --> 01:08:17,370 You must follow my instructions until we're back. 1342 01:08:17,410 --> 01:08:19,020 - Sure. Sure. - Got it? 1343 01:08:19,540 --> 01:08:20,970 - Okay. - Clean the mirrors. 1344 01:08:21,150 --> 01:08:23,410 'What is with him and his strict orders?' 1345 01:08:29,700 --> 01:08:30,660 My! My! 1346 01:08:30,780 --> 01:08:32,910 I wanted to see you both together on the stage. 1347 01:08:32,950 --> 01:08:35,290 I finally got to see you both on the bus! 1348 01:08:36,470 --> 01:08:37,690 Be careful when getting on! 1349 01:08:37,740 --> 01:08:39,610 You might slip and break your legs! 1350 01:08:39,630 --> 01:08:40,800 Shut up and sit down. 1351 01:08:40,810 --> 01:08:43,680 - I hope she doesn't blurt something out! - This is just the beginning! 1352 01:08:43,710 --> 01:08:45,340 How could I shut up so soon? 1353 01:08:45,380 --> 01:08:47,720 - Did you buy the booze? - No, Muruga! 1354 01:08:48,640 --> 01:08:49,760 Muruga, please! 1355 01:08:49,790 --> 01:08:51,180 I'll give you. I'll give you. 1356 01:08:51,220 --> 01:08:52,200 I'll give it to you. 1357 01:08:52,780 --> 01:08:54,180 But you need to do me a favor. 1358 01:08:54,390 --> 01:08:56,350 Anything you want! 1359 01:09:00,730 --> 01:09:02,160 Where is he? 1360 01:09:02,550 --> 01:09:03,900 Where did Karthi go? 1361 01:09:08,580 --> 01:09:09,710 Why are you sitting here? 1362 01:09:09,940 --> 01:09:13,020 Do you know how to hold him well if we hit a bump on the road? 1363 01:09:13,060 --> 01:09:14,790 You sit there. And you, go sit over there. 1364 01:09:14,850 --> 01:09:15,670 Go, sit there. 1365 01:09:15,700 --> 01:09:16,780 - Hey, Karthi! - You sit next to him. 1366 01:09:16,890 --> 01:09:18,590 Why are you splitting the couple? 1367 01:09:18,620 --> 01:09:20,050 You know nothing. Quiet now! 1368 01:09:20,090 --> 01:09:20,920 What is he doing? 1369 01:09:20,950 --> 01:09:22,080 Hey, you sit here. 1370 01:09:22,210 --> 01:09:24,290 Listen, there might be some potholes on the way. 1371 01:09:24,360 --> 01:09:25,360 He's near the staircase. 1372 01:09:25,410 --> 01:09:26,970 So, hold him down. Okay? 1373 01:09:27,120 --> 01:09:28,200 Hey, driver. Are you ready? 1374 01:09:28,250 --> 01:09:29,170 - Yes, yes! - Start the bus. 1375 01:09:29,200 --> 01:09:30,200 - Hey, Karithuni! - Brother? 1376 01:09:30,240 --> 01:09:32,280 Why are you sitting there? Come here. 1377 01:09:32,370 --> 01:09:33,540 Come stand by the steps. 1378 01:09:33,580 --> 01:09:34,450 Come here. 1379 01:09:34,500 --> 01:09:36,540 Just because you gave them the 'mangalsutra' doesn't mean you're family! 1380 01:09:36,580 --> 01:09:37,450 Stand here. 1381 01:09:39,140 --> 01:09:41,660 Wow, what a breeze! 1382 01:09:41,700 --> 01:09:44,610 It feels like I'm in heaven! 1383 01:09:54,810 --> 01:09:55,630 Let go of it. 1384 01:09:55,660 --> 01:09:56,870 I need to change gears. 1385 01:09:57,370 --> 01:09:58,500 Stick to second gear. 1386 01:09:58,890 --> 01:10:00,150 It will consume a lot of diesel! 1387 01:10:00,280 --> 01:10:02,270 I'll pay, no matter the cost! 1388 01:10:02,320 --> 01:10:03,920 Make sure you don't go past second gear. 1389 01:10:03,970 --> 01:10:05,450 And maintain this speed. 1390 01:10:06,010 --> 01:10:06,970 Sure, I'm sorry. 1391 01:10:07,000 --> 01:10:08,870 Look at the cycles racing past us! 1392 01:10:08,910 --> 01:10:11,560 If the tortoise and the bus raced, the tortoise would win. 1393 01:10:11,910 --> 01:10:13,430 Look at this guy drive! 1394 01:10:15,470 --> 01:10:17,940 Hey, Karthi! Why are you doing this? 1395 01:10:17,970 --> 01:10:20,310 Keep quiet. I know what I'm doing. 1396 01:10:28,010 --> 01:10:28,830 Hey! 1397 01:10:29,710 --> 01:10:31,270 Hold on tight! 1398 01:10:36,430 --> 01:10:38,040 Hey, stop! Stop the bus! 1399 01:10:44,110 --> 01:10:46,540 Hey, bonehead! Can't you drive properly? 1400 01:10:46,590 --> 01:10:47,410 Why would you? 1401 01:10:47,500 --> 01:10:48,710 Don't panic! 1402 01:10:48,760 --> 01:10:50,230 I was checking if the brakes worked. 1403 01:10:51,410 --> 01:10:53,110 - Go on. - 'My damn luck.' 1404 01:10:53,140 --> 01:10:56,130 If he hits the brakes, fall to the front. Not to the side! 1405 01:10:57,530 --> 01:10:58,580 Hey, Karthi! 1406 01:10:58,610 --> 01:11:01,950 Are we going to see the Lord, or are you sending us to him? 1407 01:11:02,000 --> 01:11:03,650 Shouldn't I check if the brakes work well or not? 1408 01:11:03,690 --> 01:11:05,290 What do you know? Other than stuffing your face. 1409 01:11:13,890 --> 01:11:16,140 Driver! Pull over! Pull over! 1410 01:11:16,190 --> 01:11:17,970 - 'What is it, now?' - Hurry, quick! 1411 01:11:18,790 --> 01:11:19,960 Everybody get down! 1412 01:11:19,990 --> 01:11:23,070 - What's the matter? - Everybody get down, now! 1413 01:11:24,740 --> 01:11:25,870 Why did you ask us to get down? 1414 01:11:25,870 --> 01:11:27,560 - Keep quiet. - Keep quiet? 1415 01:11:33,460 --> 01:11:35,150 I wanted to test the stairs. Get back in, everyone. 1416 01:11:35,200 --> 01:11:36,370 Damn it! 1417 01:11:36,410 --> 01:11:39,150 Hey, Annalakshmi. Did you get something to eat? 1418 01:11:40,580 --> 01:11:43,360 Hey, get up! How can you sit before he does? 1419 01:11:43,450 --> 01:11:44,710 Sorry. Have a seat. 1420 01:11:44,920 --> 01:11:46,180 Sit down 1421 01:11:47,130 --> 01:11:49,430 - Is everyone here? Shall we leave? - Yes, everyone's here! 1422 01:11:49,650 --> 01:11:51,650 - Get going! - I am, I am. 1423 01:11:52,140 --> 01:11:56,010 Hey, It'll take 2 days to get to the temple. Did you pack food 1424 01:11:56,030 --> 01:11:57,120 Hey. Come here. 1425 01:11:57,330 --> 01:11:58,420 Sit over there. 1426 01:11:59,290 --> 01:12:00,940 Are you comfortable? 1427 01:12:03,370 --> 01:12:04,190 Good Lord, how good they look! 1428 01:12:04,230 --> 01:12:06,580 This is what a match made in heaven looks like! 1429 01:12:06,660 --> 01:12:07,970 And look at my brother! 1430 01:12:08,010 --> 01:12:11,530 He got my groom free of cost from Maatuthavani bus stand. 1431 01:12:11,570 --> 01:12:12,390 Hey, useless! 1432 01:12:12,440 --> 01:12:13,260 Why did you bring that up? 1433 01:12:13,290 --> 01:12:14,810 When do I talk about it, then? 1434 01:12:17,390 --> 01:12:19,780 Hey! Don't put out your arm! 1435 01:12:24,330 --> 01:12:25,240 Some for me? 1436 01:12:25,590 --> 01:12:27,890 Where are you going for your honeymoon? 1437 01:12:27,930 --> 01:12:29,020 Are you going to Kodaikanal? 1438 01:12:29,060 --> 01:12:30,100 To Kodaikanal? 1439 01:12:30,190 --> 01:12:31,360 It's cold there. 1440 01:12:31,500 --> 01:12:34,020 If you go to Madurai, you can see the Goddess Meenakshi! 1441 01:12:34,050 --> 01:12:35,660 And there are exhibitions as well! 1442 01:12:37,660 --> 01:12:40,440 Do you want anything? Shall I get you water to drink? 1443 01:12:48,560 --> 01:12:49,430 Brother? 1444 01:12:49,450 --> 01:12:50,760 Don't I get anything? 1445 01:12:52,640 --> 01:12:55,590 Hey, We're almost there. We'll reach in another five minutes. 1446 01:12:57,490 --> 01:13:01,870 - Sir, Thaen's firstborn will be a son! - Or a girl! 1447 01:13:02,050 --> 01:13:05,350 - Brother, you were-- - Eat, my darling. Eat well. 1448 01:13:05,390 --> 01:13:07,990 You haven't eaten anything since morning. You must be hungry. 1449 01:13:07,990 --> 01:13:08,860 Brother! 1450 01:13:08,910 --> 01:13:11,520 [unintelligible] 1451 01:13:11,550 --> 01:13:13,330 Alright, alright. Eat the bun. 1452 01:13:17,370 --> 01:13:18,930 Hey, driver! Careful, now. Careful! 1453 01:13:18,970 --> 01:13:20,710 - I am being careful! - Hey, sit over there. 1454 01:13:21,440 --> 01:13:23,530 - Sit near him. - Why are you making him sit there? 1455 01:13:24,140 --> 01:13:25,480 Turn left. Turn left. 1456 01:13:25,530 --> 01:13:26,740 Hey, Thaen! 1457 01:13:26,790 --> 01:13:28,220 Eat, my darling! 1458 01:13:28,260 --> 01:13:30,610 Go ahead and eat it. Eat it, my love. 1459 01:13:31,730 --> 01:13:32,990 Eat it 1460 01:13:35,210 --> 01:13:36,990 You're okay, right? Ask me if you need anything. 1461 01:13:38,510 --> 01:13:39,470 Hey, Thaen! 1462 01:13:39,500 --> 01:13:40,500 Here's another bun for her mouth. 1463 01:13:40,500 --> 01:13:43,190 - Why don't you-- - Here, eat this. Go on. 1464 01:13:43,190 --> 01:13:44,150 Take this. 1465 01:13:45,360 --> 01:13:46,530 [inaudible dialogue] 1466 01:13:46,880 --> 01:13:48,700 Eat this too. Eat! 1467 01:13:49,050 --> 01:13:50,740 - Water! I want water! - Take this bottle of poison. 1468 01:13:51,350 --> 01:13:52,180 Hey! 1469 01:13:52,260 --> 01:13:54,090 Are you trying to kill my wife by giving her poison? 1470 01:13:54,130 --> 01:13:56,690 I thought you wouldn't notice. Never mind. 1471 01:13:56,730 --> 01:13:59,080 - When would we reach-- - Dad, I want to pee! 1472 01:13:59,120 --> 01:14:01,680 How come you're the only guy on this bus who wants to pee! 1473 01:14:04,350 --> 01:14:06,170 Brother? Where are you off to? 1474 01:14:06,200 --> 01:14:07,890 He wants to pee. We'll be right back. 1475 01:14:07,930 --> 01:14:09,450 - You could've asked me to stop! - Hey! 1476 01:14:09,500 --> 01:14:11,410 The bus is as slow as a tortoise. 1477 01:14:11,450 --> 01:14:12,620 We'll finish up and wait. 1478 01:14:12,660 --> 01:14:14,310 Can you see a banyan tree over there? 1479 01:14:14,340 --> 01:14:16,770 We'll wait there. Come pick us up. 1480 01:14:19,710 --> 01:14:22,010 Pull over! Stop. 1481 01:14:22,390 --> 01:14:23,220 'Oh, God!' 1482 01:14:23,280 --> 01:14:25,150 Finish your business and be back soon! 1483 01:14:26,900 --> 01:14:28,420 Do you need to go, too? 1484 01:14:29,030 --> 01:14:29,850 No. 1485 01:14:29,880 --> 01:14:32,180 Hey, if you need to pee, pee through the window. 1486 01:14:32,230 --> 01:14:33,970 - I can't do this. - Okay! Fine. Let's go! 1487 01:14:34,020 --> 01:14:35,360 Go back to your seats. Hold on tight. 1488 01:14:35,410 --> 01:14:37,530 Let's get going! 1489 01:14:37,580 --> 01:14:39,320 Partner, Karithuni wants to pee now! 1490 01:14:39,850 --> 01:14:40,970 Ask him to wait till we get there. 1491 01:14:41,270 --> 01:14:42,190 Okay, partner. 1492 01:14:45,430 --> 01:14:46,390 Here's an 'adhirasam'. 1493 01:14:46,820 --> 01:14:47,820 [muffled] 1494 01:14:48,170 --> 01:14:49,860 Don't you like 'adhirasam'? 1495 01:14:52,420 --> 01:14:54,030 Did she bite his finger? 1496 01:14:54,070 --> 01:14:55,110 Uncle, are you okay? 1497 01:14:58,550 --> 01:15:00,460 We've reached the temple. Get down, everyone. 1498 01:15:01,100 --> 01:15:02,190 What are you doing? 1499 01:15:09,130 --> 01:15:12,510 - Thank God! We're finally here! - Driver, park over here. We'll be back soon. 1500 01:15:12,580 --> 01:15:13,450 Please, get down. 1501 01:15:14,080 --> 01:15:15,510 Everyone, get down. 1502 01:15:15,860 --> 01:15:18,940 - My Goddess! - Hey, I think I'm about to puke... 1503 01:15:19,370 --> 01:15:20,240 Aunty! 1504 01:15:20,280 --> 01:15:21,330 Go somewhere else! 1505 01:15:21,800 --> 01:15:23,060 Make a heartfelt prayer! 1506 01:15:23,110 --> 01:15:24,320 This is our ancestral deity. 1507 01:15:28,530 --> 01:15:30,130 Hey. Where are you going? 1508 01:15:30,650 --> 01:15:31,610 To eat. 1509 01:15:31,790 --> 01:15:32,830 To eat sweet pongal? 1510 01:15:32,870 --> 01:15:34,260 Yeah. It'll be delicious! 1511 01:15:34,870 --> 01:15:36,130 Inside, you'll get vegetarian food. 1512 01:15:36,130 --> 01:15:37,990 If you stay with me, I'll buy non-vegetarian food for you. 1513 01:15:38,040 --> 01:15:40,290 - Now, where do you want to go? - I'll come along with you! 1514 01:15:40,500 --> 01:15:42,530 You could have told me this before. 1515 01:15:48,110 --> 01:15:49,360 Move the jaggery aside. 1516 01:15:59,870 --> 01:16:01,560 Stand over here. 1517 01:16:01,820 --> 01:16:03,300 I don't want a coconut to land on your head. 1518 01:16:04,820 --> 01:16:07,510 Partner, keep an eye on those coconuts. 1519 01:16:09,810 --> 01:16:11,250 But I can't see any! 1520 01:16:12,280 --> 01:16:13,630 Fine, I'll take care of it. 1521 01:16:13,670 --> 01:16:14,490 Greetings. 1522 01:16:22,130 --> 01:16:25,560 Lord Ayyanar, bless us all! 1523 01:16:38,060 --> 01:16:39,230 God! 1524 01:16:42,330 --> 01:16:43,550 Lord Ayyanar! 1525 01:16:52,300 --> 01:16:54,910 - Light the lamps. - Hurry up and finish it. 1526 01:16:55,600 --> 01:16:56,820 Make sure not to spill any. 1527 01:16:58,800 --> 01:17:00,280 Come with us. 1528 01:17:09,730 --> 01:17:11,690 Partner, I want to pee. 1529 01:17:11,850 --> 01:17:12,720 I'll be back. 1530 01:17:12,740 --> 01:17:15,390 Yes, partner! I've been holding it back too! I've wanted to tell you before. 1531 01:17:15,430 --> 01:17:17,560 - Hey, take care of him! - But partner! 1532 01:17:17,730 --> 01:17:19,900 Nothing will happen to him when we're in the temple. 1533 01:17:21,200 --> 01:17:23,290 I need to use the restroom. You stay put here. 1534 01:17:23,330 --> 01:17:24,420 Okay. We'll wait. 1535 01:17:24,850 --> 01:17:26,890 Why are you telling him all this? 1536 01:17:26,930 --> 01:17:28,890 What's wrong with that? He's family too! 1537 01:17:28,890 --> 01:17:30,840 Your dress looks beautiful! 1538 01:17:30,880 --> 01:17:31,970 Can you give it to me? 1539 01:17:32,090 --> 01:17:33,780 You want everything, Aunty! 1540 01:17:41,080 --> 01:17:42,910 I can't find the billhook. 1541 01:17:42,980 --> 01:17:44,320 Where did I keep it? 1542 01:17:44,770 --> 01:17:46,290 - He is... - Come on, guys! 1543 01:17:46,510 --> 01:17:48,420 I keep misplacing things. 1544 01:17:49,530 --> 01:17:50,870 The billhook is missing? 1545 01:17:53,060 --> 01:17:54,540 There's someone over there. I'll ask him if he has one. 1546 01:17:54,580 --> 01:17:55,880 Yes, please! 1547 01:18:05,170 --> 01:18:06,560 Sir, do you have a billhook? 1548 01:18:07,990 --> 01:18:09,160 Hey. Get him one. 1549 01:18:15,280 --> 01:18:16,370 Where's the groom? 1550 01:18:18,810 --> 01:18:19,850 It's that guy! 1551 01:18:20,230 --> 01:18:21,320 Partner! 1552 01:18:23,490 --> 01:18:24,660 A billhook! 1553 01:18:30,220 --> 01:18:32,520 - Get away from here! - Come here! 1554 01:18:32,560 --> 01:18:34,380 Are you trying to kill my brother-in-law? 1555 01:18:34,430 --> 01:18:36,650 The problems we had, ended right that day! 1556 01:18:36,810 --> 01:18:38,550 Don't cross my path ever again. 1557 01:18:38,590 --> 01:18:41,150 - It was nothing. It's just a billhook! - You go on. 1558 01:18:43,760 --> 01:18:44,880 What happened? 1559 01:18:45,190 --> 01:18:46,100 Your brother... 1560 01:18:46,290 --> 01:18:48,370 I went to get a billhook, but he's picking a fight with them! 1561 01:18:48,400 --> 01:18:49,490 What's the matter with him? 1562 01:18:50,840 --> 01:18:53,010 Did I hit you too hard yesterday? 1563 01:18:54,870 --> 01:18:57,990 I thought kidnapping you would result in your sister's wedding being called off! 1564 01:18:58,170 --> 01:18:59,120 Hey! 1565 01:18:59,300 --> 01:19:00,820 So, it was you who hit me! 1566 01:19:00,850 --> 01:19:01,800 Yes, of course! 1567 01:19:02,070 --> 01:19:06,280 We were behind all the mishaps at the wedding! 1568 01:19:06,760 --> 01:19:07,580 Not just that... 1569 01:19:07,590 --> 01:19:11,330 We were the ones who drove the wild bull into the wedding hall! 1570 01:19:11,360 --> 01:19:14,400 But none of it seemed to help. Why are you wasting time doing all this? 1571 01:19:14,440 --> 01:19:15,440 Shut up, you idiot. 1572 01:19:15,620 --> 01:19:17,010 Oh, you knuckleheads! 1573 01:19:17,350 --> 01:19:19,780 Everything between us has been sorted, right? What now? 1574 01:19:19,830 --> 01:19:20,920 Who said? 1575 01:19:20,950 --> 01:19:22,510 Things are starting to heat up only now! 1576 01:19:23,210 --> 01:19:25,340 Just like how you insulted my family... 1577 01:19:25,380 --> 01:19:27,250 I will make sure your family is humiliated too! 1578 01:19:27,290 --> 01:19:29,500 But your family looks like it's been humiliated every day! 1579 01:19:29,550 --> 01:19:30,370 Get lost! 1580 01:19:30,550 --> 01:19:31,420 Look here... 1581 01:19:31,500 --> 01:19:34,190 You're happy that your sister's married, right? 1582 01:19:34,230 --> 01:19:35,100 I am not! 1583 01:19:35,190 --> 01:19:37,530 The one who just left. Isn't that your brother-in-law? 1584 01:19:37,710 --> 01:19:40,220 I will murder him and then kidnap your sister! 1585 01:19:40,270 --> 01:19:41,260 What do you say? 1586 01:19:41,660 --> 01:19:43,820 If you go straight and take a left... 1587 01:19:43,830 --> 01:19:45,000 You'll arrive at a cemetery. 1588 01:19:45,000 --> 01:19:46,690 You two can go lie down there. 1589 01:19:46,730 --> 01:19:48,510 Don't make me hurt you. 1590 01:19:48,560 --> 01:19:49,380 Hey! 1591 01:19:49,430 --> 01:19:51,430 - Looks like they might be up to something. - Hey! 1592 01:19:51,470 --> 01:19:52,730 Stop joking, partner 1593 01:19:53,980 --> 01:19:55,850 - They're morons. - You can't brush them off like that. 1594 01:19:55,890 --> 01:19:57,320 We must remain alert anyway. 1595 01:19:57,370 --> 01:19:58,630 Even though they look like idiots! 1596 01:19:59,020 --> 01:20:01,190 Hey. Where are they? They seemed to have forgotten us! 1597 01:20:01,230 --> 01:20:02,530 They started the bus without us, partner! 1598 01:20:02,580 --> 01:20:04,110 - Hey! Stop there! - Hey, you forgot us! 1599 01:20:04,140 --> 01:20:06,220 - Hey! Come back - Hey. Stop the bus! 1600 01:20:14,820 --> 01:20:16,940 Look, partner! They've reached before us! 1601 01:20:18,250 --> 01:20:19,250 Get down! 1602 01:20:19,240 --> 01:20:20,460 Careful with the door! 1603 01:20:20,500 --> 01:20:22,110 You think you have problems? 1604 01:20:23,020 --> 01:20:24,490 Brother! Why did you ditch us? 1605 01:20:24,540 --> 01:20:27,880 It would've taken two years to get here if you had come with us! 1606 01:20:28,100 --> 01:20:29,920 'Would you look at that, partner?' Where's the groom? 1607 01:20:30,270 --> 01:20:32,090 The groom? No idea! 1608 01:20:32,130 --> 01:20:34,870 Why did you rush here then? Did you have a meeting to go to? 1609 01:20:36,340 --> 01:20:38,680 Groom! Are you there? 1610 01:20:42,860 --> 01:20:45,720 If there's anyone suspicious outside, tell me immediately! 1611 01:20:45,870 --> 01:20:47,170 Go have a look. 1612 01:20:52,470 --> 01:20:54,200 He looks suspicious himself! 1613 01:20:54,230 --> 01:20:57,700 Go look right away! GO! 1614 01:21:00,170 --> 01:21:01,260 - Brother? - Come here. 1615 01:21:01,780 --> 01:21:03,120 Have a look at what he's doing. Go. 1616 01:21:03,120 --> 01:21:04,340 Fine, I'm going. 1617 01:21:04,980 --> 01:21:05,890 Wow! 1618 01:21:07,640 --> 01:21:09,160 No! Don't drink that! 1619 01:21:09,200 --> 01:21:11,800 Thaen, why would you give him water in such a big vessel? 1620 01:21:11,850 --> 01:21:14,410 What if he chokes on it or something! 1621 01:21:14,430 --> 01:21:15,690 Hang on! 1622 01:21:19,360 --> 01:21:24,090 Use this straw to sip up the water. 1623 01:21:25,670 --> 01:21:27,240 That's it! 1624 01:21:35,070 --> 01:21:36,550 Call me if you need anything at all! 1625 01:21:47,780 --> 01:21:49,040 How are things? 1626 01:21:51,690 --> 01:21:53,990 What is it, brother-in-law? Want tea or something? 1627 01:21:54,030 --> 01:21:55,600 - No, thanks. - Okay 1628 01:22:03,630 --> 01:22:05,230 Oh no! Don't touch that! 1629 01:22:06,010 --> 01:22:07,010 - How could you? - What happened? 1630 01:22:07,060 --> 01:22:10,540 It's an old switchboard! What if you get shocked or something? 1631 01:22:10,570 --> 01:22:14,350 Go have a seat. I'll switch it on. 1632 01:22:15,390 --> 01:22:17,250 I'll take care of it! Sit! 1633 01:22:22,460 --> 01:22:23,720 Are you getting a breeze? 1634 01:22:23,770 --> 01:22:25,810 Get some rest! Call me if you need anything. 1635 01:22:33,670 --> 01:22:35,150 Thaen! Where is your husband? 1636 01:22:36,440 --> 01:22:37,480 He's in the restroom. 1637 01:22:37,530 --> 01:22:38,660 What? All alone! 1638 01:22:38,800 --> 01:22:41,230 - No, I've sent a dozen people with him... - You fool! 1639 01:22:41,730 --> 01:22:42,730 Brother-in-law! 1640 01:22:43,560 --> 01:22:46,770 Don't go, don't go! Come back! 1641 01:22:47,030 --> 01:22:48,240 I need to pee urgently! Let me go. 1642 01:22:48,290 --> 01:22:51,540 - Wait. - No, no! I'll be back in a minute! 1643 01:22:54,100 --> 01:22:56,490 He doesn't get how urgent this is! 1644 01:22:58,010 --> 01:23:01,790 'Damn it!' Hey! HEY! Open up! 1645 01:23:03,330 --> 01:23:07,760 What are you doing? 1646 01:23:09,030 --> 01:23:11,380 There's algae on the floor. 1647 01:23:11,550 --> 01:23:13,460 I don't want you to slip on it... 1648 01:23:14,240 --> 01:23:15,630 I am cleaning... 1649 01:23:27,220 --> 01:23:28,700 You can use it now! 1650 01:23:29,220 --> 01:23:30,210 Go ahead. 1651 01:23:33,380 --> 01:23:34,830 Make sure to close the door. 1652 01:23:39,420 --> 01:23:40,330 Come here. 1653 01:23:41,700 --> 01:23:43,170 Serve us food. 1654 01:23:43,950 --> 01:23:46,260 Thaen, serve your husband first! 1655 01:23:46,700 --> 01:23:49,560 'I was waiting for him to start.' 1656 01:23:51,700 --> 01:23:53,910 According to our customs, we should serve the groom first, right? 1657 01:23:55,300 --> 01:23:56,650 Serve him some 'sambar'! 1658 01:23:56,730 --> 01:23:58,430 Yeah, yeah. I'll do it. 1659 01:24:01,250 --> 01:24:02,460 Go ahead. Eat. 1660 01:24:03,740 --> 01:24:04,870 'It's getting late.' 1661 01:24:05,530 --> 01:24:06,880 All good, right? 1662 01:24:09,640 --> 01:24:10,900 He said all good 1663 01:24:15,850 --> 01:24:19,100 Thaen! You're serving big pieces of vegetables! 1664 01:24:19,130 --> 01:24:22,250 What if he chokes on it and something happens? 1665 01:24:22,300 --> 01:24:24,160 Don't eat that! Eat something else 1666 01:24:24,210 --> 01:24:25,940 Hey, serve him some 'poriyal 'and 'kootu'. 1667 01:24:29,900 --> 01:24:32,590 Son-in-law, why are you crying?! 1668 01:24:34,260 --> 01:24:36,470 'Sambar 'is spicy, uncle! 1669 01:24:41,790 --> 01:24:44,220 And why are you crying now? 1670 01:24:44,260 --> 01:24:46,950 Even we've never cared for our son so much. 1671 01:24:47,990 --> 01:24:50,250 That really makes me cry! 1672 01:24:50,830 --> 01:24:52,130 Why is he crying now? 1673 01:24:52,160 --> 01:24:54,810 Watching my wife cry is making me cry! 1674 01:24:58,540 --> 01:25:01,080 Hey! Why are you crying? 1675 01:25:01,280 --> 01:25:06,270 Because I'm so damn hungry! Ask her to serve me some food! 1676 01:25:07,440 --> 01:25:10,130 Hey, Muruga?! Why are you crying? 1677 01:25:10,370 --> 01:25:13,300 That old aristocrat fellow has such a young wife! 1678 01:25:13,350 --> 01:25:15,260 The thought of that makes me cry! 1679 01:25:19,760 --> 01:25:21,460 And what about you? 1680 01:25:21,800 --> 01:25:25,320 I've wanted to leave! They aren't letting me! 1681 01:25:25,490 --> 01:25:27,880 Just shut up and sit tight! 1682 01:25:30,270 --> 01:25:32,130 You too? Why are you crying? 1683 01:25:32,180 --> 01:25:36,560 'Most of the food is over! What will I take home?' 1684 01:25:36,970 --> 01:25:38,970 The words aren't coming out, eh? 1685 01:25:40,050 --> 01:25:41,400 They'd get mad if I told them. 1686 01:25:47,780 --> 01:25:49,250 Why are you crying? 1687 01:25:49,780 --> 01:25:54,040 Dad, I don't know who his wife is! Me or this Postbox Karthi? 1688 01:25:55,490 --> 01:25:57,700 He's been taking care of him ever since we got her! 1689 01:26:00,000 --> 01:26:01,300 And why are you crying? 1690 01:26:02,260 --> 01:26:05,130 The tears began to flow when I started thinking about my situation! 1691 01:26:06,290 --> 01:26:07,680 Serve the food. Serve it. 1692 01:26:08,590 --> 01:26:10,850 I haven't eaten anything since the wedding 1693 01:26:10,890 --> 01:26:15,190 and they're crying like it's a funeral! How could I eat with them? 1694 01:26:15,490 --> 01:26:17,270 Hey, stop! Wait! 1695 01:26:17,320 --> 01:26:19,830 - Partner, finish your lunch! - I've had enough! 1696 01:26:20,990 --> 01:26:23,630 - How about serving some here? - It'll come, wait. 1697 01:26:26,830 --> 01:26:30,210 The entire family is crying. You guys aren't even family. 1698 01:26:30,250 --> 01:26:31,460 Why are you crying? 1699 01:26:32,420 --> 01:26:33,290 That's because... 1700 01:26:33,330 --> 01:26:36,110 I want to give an explanation... 1701 01:26:36,150 --> 01:26:38,970 - Go on, go on. - But, I'm not able to put it in words... 1702 01:26:39,020 --> 01:26:40,360 I'm sure curses would flow out of my mouth! 1703 01:26:40,360 --> 01:26:41,790 Now, get lost before I say something! 1704 01:26:41,840 --> 01:26:42,790 Get lost! 1705 01:26:42,880 --> 01:26:44,440 Hey, leave the banana and go. 1706 01:26:45,090 --> 01:26:46,480 There you go. 1707 01:27:01,200 --> 01:27:02,850 Sister-in-law, what's this? 1708 01:27:02,890 --> 01:27:04,410 That's for men! 1709 01:27:04,450 --> 01:27:06,270 I'm gonna try it then! 1710 01:27:18,940 --> 01:27:21,150 My wishes are finally coming true! 1711 01:27:21,180 --> 01:27:22,970 - Thaen... - Yes, grandma 1712 01:27:25,280 --> 01:27:26,460 Look at how she blushes! 1713 01:27:26,500 --> 01:27:29,450 Seeing you blush, I think you are going to have twins. 1714 01:27:29,450 --> 01:27:32,010 - Grandma! - Mom, come with me. 1715 01:27:32,420 --> 01:27:36,980 Why are you here? I told you not to come here. Go to Selvi's house! 1716 01:27:37,030 --> 01:27:39,940 You sleep with me. Dad can sleep somewhere else! 1717 01:27:39,980 --> 01:27:41,680 Start acting your age! Go! 1718 01:27:41,690 --> 01:27:42,910 I will talk 1719 01:27:43,470 --> 01:27:47,200 - Hello, Karthi! Hello, sir! - Welcome! Come sit, 'Bhai'! 1720 01:27:47,810 --> 01:27:50,940 If you confirm the wedding order, we'll get it done 1721 01:27:51,300 --> 01:27:52,340 You tell us! 1722 01:27:52,370 --> 01:27:56,640 We can serve mutton 'biryani', gravy, and stew. 1723 01:27:56,670 --> 01:27:57,320 And? 1724 01:27:57,360 --> 01:28:01,130 'Chicken 65 'and some curry... 1725 01:28:06,950 --> 01:28:09,380 Hey, hey! Don't! It's okay. 1726 01:28:11,940 --> 01:28:13,290 'I don't know what to do next...' 1727 01:28:14,120 --> 01:28:15,550 We'll deep fry some fish. 1728 01:28:16,110 --> 01:28:17,580 What do you say? Shall we go for the fry? 1729 01:28:18,300 --> 01:28:19,340 Do whatever you want! 1730 01:28:19,370 --> 01:28:22,140 - And finish with tender coconut pudding! - Just listening to the menu makes me hungry! 1731 01:28:22,200 --> 01:28:23,680 Shall I confirm the order? 1732 01:28:24,280 --> 01:28:25,370 Do whatever you want! 1733 01:28:25,730 --> 01:28:29,680 'Bhai', make sure you keep some 'sevarotti' for me separately! 1734 01:28:33,430 --> 01:28:34,290 Thaen... 1735 01:28:37,010 --> 01:28:39,040 'The cot is pretty old...' 1736 01:28:39,420 --> 01:28:43,450 'What if it breaks and something happens to him?' 1737 01:28:44,060 --> 01:28:46,100 'What do I do?' 1738 01:28:49,700 --> 01:28:50,740 Look at me... 1739 01:28:51,570 --> 01:28:54,040 Do you know how beautiful you are... 1740 01:28:56,090 --> 01:28:58,650 'The shantimuhurtam can happen anytime...' 1741 01:28:59,250 --> 01:29:02,460 'But if something goes wrong today, all is lost!' 1742 01:29:03,030 --> 01:29:05,280 'The shantimuhurtam or his life?' 1743 01:29:12,230 --> 01:29:13,750 'Who the hell is that?' 1744 01:29:16,610 --> 01:29:18,870 Agh! What is it? 1745 01:29:18,910 --> 01:29:20,160 Come here. I'll tell you. 1746 01:29:21,280 --> 01:29:22,320 Brother-in-law 1747 01:29:22,520 --> 01:29:24,430 The astrologer called just now. 1748 01:29:24,470 --> 01:29:26,600 Today isn't the right day for the 'shantimuhurtam'. 1749 01:29:26,640 --> 01:29:28,630 He suggested pushing it to another day. 1750 01:29:29,770 --> 01:29:32,330 Sister, you sleep here. Let's sleep outside. 1751 01:29:32,630 --> 01:29:33,930 Let's go sleep outside. 1752 01:29:33,990 --> 01:29:36,470 - Come on. - Have you lost it, brother?! 1753 01:29:39,390 --> 01:29:43,340 Kungumam! My brother-in-law is far more important than you! 1754 01:29:54,060 --> 01:29:55,450 Damn it! 1755 01:30:00,110 --> 01:30:02,160 Wait here. 1756 01:30:02,750 --> 01:30:04,100 Why did you bring him out?! 1757 01:30:04,140 --> 01:30:06,350 The astrologer said the stars were off today-- 1758 01:30:06,400 --> 01:30:07,520 Sir! 1759 01:30:08,700 --> 01:30:09,870 Sir! 1760 01:30:10,480 --> 01:30:13,080 My husband has been in an accident! 1761 01:30:13,250 --> 01:30:15,110 I have no one to help me. 1762 01:30:15,180 --> 01:30:18,090 You are like my daughter! And he is like my son-in-law! 1763 01:30:18,160 --> 01:30:19,290 One important thing... 1764 01:30:19,330 --> 01:30:20,720 Panju, come here. 1765 01:30:20,760 --> 01:30:23,710 - Sir! - Panju, careful 1766 01:30:24,500 --> 01:30:27,630 Panju, you are like my daughter. Come here. 1767 01:30:30,350 --> 01:30:33,570 'Is she like his daughter? Or is she his daughter for real?' 1768 01:30:34,930 --> 01:30:37,970 Your dad looks innocent but has a shady past! 1769 01:30:38,430 --> 01:30:42,640 Your maid Panju and your father look the same! I've always been suspicious! 1770 01:30:42,940 --> 01:30:44,240 Push him for an answer. Don't let this go. 1771 01:30:44,290 --> 01:30:47,370 If she's his daughter, then her husband... He's my brother-in-law 1772 01:30:47,410 --> 01:30:52,920 The horseman's warning... Was he talking about her husband? 1773 01:30:53,530 --> 01:30:55,570 Dad! Come here! 1774 01:30:57,600 --> 01:30:59,080 Why is he shouting? 1775 01:31:02,730 --> 01:31:06,250 - What is it? - How could you betray my mother? 1776 01:31:06,290 --> 01:31:08,810 What? I betrayed your mother?! 1777 01:31:08,850 --> 01:31:11,630 - What are you saying? - Swear on it and tell me the truth! 1778 01:31:11,670 --> 01:31:14,150 Isn't Panju your biological daughter? 1779 01:31:14,190 --> 01:31:15,010 WHAT?! 1780 01:31:15,320 --> 01:31:19,360 Ok, I asked Bhai to keep some 'sevarotti' for me. 1781 01:31:19,400 --> 01:31:22,830 How could you accuse me of such a thing for some 'sevarotti'? 1782 01:31:23,440 --> 01:31:24,740 Dad. 1783 01:31:25,390 --> 01:31:27,080 Panju's husband is safe! 1784 01:31:27,520 --> 01:31:29,930 Apparently, the guy with him got hurt. 1785 01:31:29,950 --> 01:31:31,900 'I think I blamed him a bit too soon.' 1786 01:31:32,330 --> 01:31:33,290 Sorry, Dad! 1787 01:31:33,640 --> 01:31:35,810 Some son I have! 1788 01:31:39,370 --> 01:31:40,200 Hey, partner! 1789 01:31:42,010 --> 01:31:43,570 There's so much work at home 1790 01:31:43,620 --> 01:31:45,350 Do you really want to talk this over near a well? 1791 01:31:45,350 --> 01:31:46,400 Why did you ask me to come? 1792 01:31:46,570 --> 01:31:47,570 Hey partner... 1793 01:31:47,610 --> 01:31:50,000 I suspected my own father because of you! 1794 01:31:50,300 --> 01:31:51,580 Don't worry about it. 1795 01:31:51,650 --> 01:31:53,950 Maybe Panju isn't your father's daughter. 1796 01:31:53,990 --> 01:31:56,250 But your father deserves to be under suspicion. 1797 01:31:56,290 --> 01:31:57,160 Partner! 1798 01:31:57,200 --> 01:32:00,150 Don't annoy me any further! I'm confused already! 1799 01:32:00,200 --> 01:32:01,670 Why are you confused though? 1800 01:32:01,760 --> 01:32:03,240 The two days are almost up. 1801 01:32:03,280 --> 01:32:05,930 The horseman's words still haunt me! 1802 01:32:06,280 --> 01:32:07,760 This guy is getting on my nerves! 1803 01:32:07,790 --> 01:32:10,790 - Today is the second day! - Partner, you had a dream two days back. 1804 01:32:10,880 --> 01:32:13,880 Nothing has happened! The hunter's case was quite instant! 1805 01:32:14,220 --> 01:32:16,780 I feel like something is off with this dream 1806 01:32:16,820 --> 01:32:21,680 Why don't you repeat precisely what he said in your dream? 1807 01:32:21,860 --> 01:32:22,680 Go on. 1808 01:32:25,240 --> 01:32:26,850 [majestic laughter] 1809 01:32:27,500 --> 01:32:29,020 Your sister's husband... 1810 01:32:31,010 --> 01:32:34,180 Your brother-in-law will die two days after the wedding! 1811 01:32:36,790 --> 01:32:40,130 Your sister's husband... 1812 01:32:41,390 --> 01:32:44,950 Your brother-in-law will die two days after the wedding! 1813 01:32:46,420 --> 01:32:50,470 - This is how he said it, partner! - Partner, please avoid that laugh 1814 01:32:50,490 --> 01:32:52,010 and tell me just the dialogue! 1815 01:32:52,060 --> 01:32:55,540 Your sister's husband, brother-in-law will die two days after the wedding! 1816 01:32:55,540 --> 01:32:59,050 Your sister's husband, brother-in-law will die in two days, isn't it? 1817 01:32:59,600 --> 01:33:01,690 Sister's husband, brother-in-law will die... 1818 01:33:01,950 --> 01:33:03,600 Sister's husband's brother-in-law... 1819 01:33:04,550 --> 01:33:06,390 - Sister's husband's brother-in-law! - I should take care of him 1820 01:33:06,950 --> 01:33:08,120 Sister's husband's brother-in-law! 1821 01:33:08,820 --> 01:33:11,120 Partner! Who is your sister's husband's brother-in-law? 1822 01:33:11,160 --> 01:33:13,590 - Who is it? - You, fool! It's YOU! 1823 01:33:14,420 --> 01:33:16,590 Oh, no! Help me! 1824 01:33:17,670 --> 01:33:20,840 Someone help! He's jumped! He's jumped! 1825 01:33:20,880 --> 01:33:22,570 Somebody? Anybody?! 1826 01:33:22,620 --> 01:33:24,400 Help! My buddy jumped into the well! 1827 01:33:25,830 --> 01:33:28,350 Partner! I'll come save you myself! 1828 01:33:30,430 --> 01:33:31,820 Partner! 1829 01:33:33,080 --> 01:33:34,380 'Why did he jump now?' 1830 01:33:35,750 --> 01:33:37,130 Help me! Help me! 1831 01:33:37,160 --> 01:33:39,760 - Help! Help! - Wait, I'm coming. 1832 01:33:41,590 --> 01:33:43,020 Help! Help! 1833 01:33:48,000 --> 01:33:50,390 You are okay! You are okay! You'll make it. 1834 01:33:50,570 --> 01:33:53,300 You can't swim, right? Why did you jump? 1835 01:33:53,350 --> 01:33:54,220 Why did you jump? 1836 01:33:54,260 --> 01:33:56,650 You can swim! Why did you shout for help? 1837 01:33:56,690 --> 01:33:57,910 I freaked out! 1838 01:33:57,950 --> 01:33:59,380 And I did the same and jumped! 1839 01:33:59,410 --> 01:34:02,140 - Why did you? - I was this close to death! 1840 01:34:02,210 --> 01:34:03,470 - Come on. - So deep! 1841 01:34:03,510 --> 01:34:05,600 - Partner? - Come on! Careful. 1842 01:34:11,930 --> 01:34:14,280 'Was the horseman really talking about me?' 1843 01:34:14,750 --> 01:34:17,180 'I should be cautious today.' 1844 01:34:19,870 --> 01:34:21,470 Hey, can you turn on the fan? 1845 01:34:23,920 --> 01:34:25,610 'Why is he bugging me now?' 1846 01:34:25,640 --> 01:34:26,640 Thaen? 1847 01:34:29,070 --> 01:34:31,320 - Thaen? - What is it? 1848 01:34:31,920 --> 01:34:34,010 Switch on the fan for your husband! 1849 01:34:47,690 --> 01:34:48,560 Brother-in-law. 1850 01:34:48,840 --> 01:34:54,230 She was feeling bad yesterday and made a fuss about you being close to me. 1851 01:34:54,260 --> 01:34:57,350 So you asked her to switch it on so that she doesn't feel bad, right? 1852 01:35:02,190 --> 01:35:03,660 'What a great guy!' 1853 01:35:10,520 --> 01:35:17,510 Run, Uncle! Run! They are coming with a gun to shoot you! 1854 01:35:19,290 --> 01:35:21,460 Oh, no! All the food has gone to waste! 1855 01:35:21,500 --> 01:35:24,010 What will I do now? What do I do? 1856 01:35:24,060 --> 01:35:28,270 Have you completely lost your mind? You buffoon! 1857 01:35:28,310 --> 01:35:31,570 Look how you've wasted everything! 1858 01:35:31,740 --> 01:35:32,740 What do I do now? 1859 01:35:32,780 --> 01:35:34,090 What do I do? 1860 01:35:34,170 --> 01:35:35,350 Where is Pandi? 1861 01:35:35,390 --> 01:35:36,260 You idiot! 1862 01:35:37,040 --> 01:35:38,380 Where is Pandi? 1863 01:35:40,080 --> 01:35:41,300 Get lost! Go! 1864 01:35:41,940 --> 01:35:46,200 All my hard work is ruined! It's gone to waste! 1865 01:35:46,330 --> 01:35:49,160 - Is this your playground? - Hey! Shut up! 1866 01:35:49,190 --> 01:35:51,920 He's destroyed everything for some silly game! 1867 01:36:02,000 --> 01:36:06,040 To entertain a few kids with toy pistols, 1868 01:36:06,060 --> 01:36:09,930 you put your life on the line and destroyed the entire house. 1869 01:36:09,960 --> 01:36:13,700 You aren't just a normal brother-in-law. You are a godly brother-in-law! 1870 01:36:17,010 --> 01:36:20,830 'You lucky bugger! You'll be fine. I'm the one about to die...' 1871 01:36:23,150 --> 01:36:25,840 "Oh, my in-law's home!" 1872 01:36:26,560 --> 01:36:28,210 "Place the banana leaf!" 1873 01:36:28,750 --> 01:36:33,000 "Enjoy the fat goat's Thigh bone!" 1874 01:36:33,060 --> 01:36:35,270 "Come on! Burst the crackers!" 1875 01:36:35,330 --> 01:36:39,540 "They'll place the rug So we can socialize!" 1876 01:36:39,720 --> 01:36:42,840 "Come! Let's feast!" 1877 01:36:42,880 --> 01:36:47,780 "Friends and cousins, Come together!" 1878 01:36:59,700 --> 01:37:01,480 Partner. Can I have a word? 1879 01:37:02,890 --> 01:37:04,230 I'm going to die today anyway! 1880 01:37:04,280 --> 01:37:05,540 Whatever little time I have 1881 01:37:05,760 --> 01:37:07,930 I want to spend with her! 1882 01:37:11,650 --> 01:37:14,990 "Silk dhoti, sandalwood, Greetings with a smile!" 1883 01:37:16,950 --> 01:37:18,470 "They're here to give you all you want!" 1884 01:37:18,510 --> 01:37:20,380 "Watch out for our smart groom!" 1885 01:37:22,940 --> 01:37:25,760 "Silk dhoti, sandalwood, Greetings with a smile!" 1886 01:37:25,830 --> 01:37:27,180 "They're here to give you All you want!" 1887 01:37:27,200 --> 01:37:28,550 "Watch out for our smart groom!" 1888 01:37:28,580 --> 01:37:31,320 "All our blood relatives are here!" 1889 01:37:31,410 --> 01:37:33,630 "Old feuds have changed!" 1890 01:37:33,660 --> 01:37:34,440 "Hey!" 1891 01:37:34,440 --> 01:37:36,920 "The studded earrings have" 1892 01:37:37,050 --> 01:37:39,300 "Been gifted from home!" 1893 01:37:39,740 --> 01:37:41,000 "Once the booze starts to flow!" 1894 01:37:41,040 --> 01:37:44,510 "Things start to get crazy!" 1895 01:37:45,420 --> 01:37:48,900 "The groom seems to be walking In a happy stupor!" 1896 01:37:51,110 --> 01:37:54,410 "He seems to be chained To the folds of her saree!" 1897 01:37:57,060 --> 01:37:59,710 "There are a hundred uncles In every town!" 1898 01:37:59,750 --> 01:38:02,570 "They came from all over Just for you!" 1899 01:38:02,570 --> 01:38:08,250 "They've gifted from their Hearts for your new home!" 1900 01:38:08,300 --> 01:38:13,940 "They've gifted gold, silver, and more!" 1901 01:38:20,800 --> 01:38:23,100 "The money that's been gifted" 1902 01:38:23,140 --> 01:38:26,050 "Has got to be split now!" 1903 01:38:26,530 --> 01:38:29,170 "Garland him and worship him!" 1904 01:38:29,220 --> 01:38:32,040 "Get rid of the negativity!" 1905 01:38:32,130 --> 01:38:36,740 "Beat the drum! Beat the drum!" 1906 01:38:37,770 --> 01:38:41,020 "This world should Dance with us!" 1907 01:39:08,380 --> 01:39:10,290 Are you dancing in joy? 1908 01:39:10,320 --> 01:39:11,840 The town will dance in front of you tomorrow! 1909 01:39:11,880 --> 01:39:13,270 Better keep that in your mind. 1910 01:39:14,480 --> 01:39:16,700 "In order to feast and slurp" 1911 01:39:17,290 --> 01:39:19,550 "Our friends and family await!" 1912 01:39:20,170 --> 01:39:22,910 "Get the best silk saree ready!" 1913 01:39:22,990 --> 01:39:25,640 "Cover up yourself from the cold!" 1914 01:39:25,730 --> 01:39:27,810 "Dance! Dance!" 1915 01:39:28,590 --> 01:39:30,500 "Wear the garlands!" 1916 01:39:31,370 --> 01:39:34,580 "Pray to God for boundless joy!" 1917 01:39:47,990 --> 01:39:50,730 I understand. I'll send someone! 1918 01:39:52,810 --> 01:39:57,020 Karthi, we need to collect jewels from the goldsmith. Go get it! 1919 01:39:57,060 --> 01:39:58,240 Send someone else, Dad. 1920 01:39:58,260 --> 01:40:00,910 He knows you. He won't hand it over to anyone else. Go! 1921 01:40:05,830 --> 01:40:07,260 'What's wrong with him?' 1922 01:40:13,560 --> 01:40:15,030 - Hello, sir. Tell me! - Hey, Karithuni. 1923 01:40:15,080 --> 01:40:16,040 What are you doing? 1924 01:40:16,080 --> 01:40:17,690 I'm eating, sir. 1925 01:40:17,720 --> 01:40:19,420 Always! Where's the other one? 1926 01:40:19,460 --> 01:40:21,200 His stomach is upset, sir. He's gone to the toilet! 1927 01:40:21,240 --> 01:40:24,970 Eating and toilet. Do you idiots know nothing else? 1928 01:40:25,020 --> 01:40:27,590 Don't shout, sir! I have good news. 1929 01:40:27,620 --> 01:40:29,270 Both her brothers have gone out. 1930 01:40:29,310 --> 01:40:31,130 The girl is all alone. 1931 01:40:31,270 --> 01:40:32,790 If you come now, you can easily kidnap her. 1932 01:40:32,780 --> 01:40:34,870 Like how you steal the boiled egg from 'biriyani'. 1933 01:40:34,870 --> 01:40:36,340 Okay, hang up! I'm coming. 1934 01:40:36,390 --> 01:40:37,560 Alright, alright, sir! 1935 01:40:40,640 --> 01:40:41,730 Son-in-law! 1936 01:40:42,290 --> 01:40:45,460 Here. Drink this. 1937 01:40:56,870 --> 01:41:00,430 We are just throwing out the excess onions, brother. 1938 01:41:00,480 --> 01:41:01,730 I didn't even ask you anything. 1939 01:41:02,210 --> 01:41:04,030 I knew you would ask, that's why. 1940 01:41:04,080 --> 01:41:07,680 And I will kill you! Is this how you carry onions? Idiots! 1941 01:41:07,900 --> 01:41:09,980 Carry it on your shoulders! Onions are costly these days. 1942 01:41:10,030 --> 01:41:12,200 Go now. You shouldn't keep it down until you reach the shop. 1943 01:41:12,240 --> 01:41:15,010 - Go! - We're safe as long as this idiot is here. 1944 01:41:19,700 --> 01:41:21,090 Come, come! 1945 01:41:21,560 --> 01:41:23,510 - Are you sure you kidnapped the right person? - Yes, sir. 1946 01:41:23,540 --> 01:41:25,450 If you made some mistake, I'd rip you apart! 1947 01:41:25,820 --> 01:41:27,560 Dump her in the boot! Open it. 1948 01:41:27,600 --> 01:41:28,950 Open it. Come on. 1949 01:41:28,990 --> 01:41:30,250 Come on, dump her. 1950 01:41:30,290 --> 01:41:31,420 Everyone get in! Let's go! 1951 01:41:31,470 --> 01:41:33,250 - Get in, get in. - Let's go. 1952 01:41:33,330 --> 01:41:34,890 - Hey, get in. - Give me space. 1953 01:41:35,160 --> 01:41:36,160 Move, move. 1954 01:41:41,800 --> 01:41:44,370 Stop, stop! How did he get here? 1955 01:41:44,400 --> 01:41:47,480 'There they are. Are they the ones chasing to kill me?' 1956 01:41:48,740 --> 01:41:50,950 - Come on then! - What is he saying? 1957 01:41:51,000 --> 01:41:52,510 He's asking us to fight him, sir. 1958 01:41:52,600 --> 01:41:55,470 I'm anyway going to die as I did in my dreams. Let me face this. 1959 01:41:55,510 --> 01:41:56,860 Get down, everyone. 1960 01:41:57,270 --> 01:41:58,920 Finish him off. I'll get going with the girl. 1961 01:41:58,940 --> 01:42:00,500 - Hey, you start the vehicle. - Okay, brother. 1962 01:42:03,710 --> 01:42:06,060 Let's go! Boss has asked us to finish him off. 1963 01:42:06,100 --> 01:42:07,660 Come on. Let's finish him off. 1964 01:42:57,270 --> 01:42:58,960 Hey, wait. 1965 01:42:59,140 --> 01:43:00,740 I'll kill you! 1966 01:43:09,380 --> 01:43:10,420 Stop! Don't run! 1967 01:43:10,490 --> 01:43:12,830 Hey! Who are you guys? 1968 01:43:13,520 --> 01:43:15,080 How dare you touch my brother-in-law! 1969 01:43:16,250 --> 01:43:18,730 If you touch him, that's it! 1970 01:43:20,490 --> 01:43:24,140 I've been noticing since yesterday. Something's been bothering you. 1971 01:43:24,180 --> 01:43:25,400 Who are these people? 1972 01:43:29,390 --> 01:43:30,560 Brother-in-law... 1973 01:43:56,130 --> 01:43:59,160 I'll die as in my dreams. 1974 01:44:00,840 --> 01:44:04,360 Even if what you say is true, 1975 01:44:04,630 --> 01:44:08,410 your elder brother is also technically my brother-in-law, right? 1976 01:44:11,030 --> 01:44:12,020 Hey, Karthi! 1977 01:44:12,530 --> 01:44:14,790 I heard a guest who came to attend the wedding met with an accident. 1978 01:44:14,830 --> 01:44:16,700 They said it was pretty bad. 1979 01:44:16,740 --> 01:44:20,610 I'm glad you are okay. Be safe. Stay alert! 1980 01:44:24,210 --> 01:44:26,160 Brother-in-law... 1981 01:44:26,340 --> 01:44:27,990 Brother-in-law! Please wait. 1982 01:44:31,890 --> 01:44:34,490 Brother-in-law... Wait. 1983 01:44:34,540 --> 01:44:35,880 Be patient. 1984 01:44:35,930 --> 01:44:37,750 Call my brother and check on him! 1985 01:44:37,790 --> 01:44:41,220 I forgot my phone! Wait! Don't be in a hurry! 1986 01:44:41,570 --> 01:44:42,650 Wait... 1987 01:44:43,090 --> 01:44:44,520 Wait, don't run! 1988 01:44:45,000 --> 01:44:47,300 Nothing would have happened to him. Wait! 1989 01:45:01,970 --> 01:45:03,180 Hey, there! 1990 01:45:04,500 --> 01:45:06,500 Did some accident happen here? 1991 01:45:30,750 --> 01:45:32,530 - Brother... - Hey, Karthi! 1992 01:45:32,560 --> 01:45:34,030 Oh God! 1993 01:45:34,220 --> 01:45:36,000 [lamenting] 1994 01:45:37,520 --> 01:45:39,090 What will I do! 1995 01:45:41,730 --> 01:45:43,500 Oh God! 1996 01:45:47,500 --> 01:45:48,710 Hello. 1997 01:46:01,480 --> 01:46:03,310 Look at what's happened! 1998 01:46:15,880 --> 01:46:16,920 Mom... 1999 01:46:18,620 --> 01:46:20,100 Oh, Mom! 2000 01:46:25,510 --> 01:46:26,600 Let me go! 2001 01:46:27,260 --> 01:46:29,390 They got the wrong girl! 2002 01:46:29,430 --> 01:46:32,340 I don't do anything without reason. 2003 01:46:32,400 --> 01:46:33,530 Tie the 'mangalsutra'. 2004 01:46:34,240 --> 01:46:35,500 Please let me go! 2005 01:46:35,550 --> 01:46:37,120 - Brother, please. - Hey, come on. 2006 01:46:37,510 --> 01:46:39,380 Are you sure? Shall I? 2007 01:46:39,450 --> 01:46:40,620 - Go on, tie it. - Give it. 2008 01:46:42,450 --> 01:46:44,150 No! No! Please! 2009 01:46:44,180 --> 01:46:46,050 Let me go. Please! 2010 01:46:46,090 --> 01:46:48,350 Let me go! Leave me! 2011 01:46:48,370 --> 01:46:49,680 Bless you! 2012 01:46:55,950 --> 01:46:57,000 Mom... 2013 01:46:58,420 --> 01:47:01,070 Why would I kidnap a married woman? 2014 01:47:01,110 --> 01:47:02,850 I decided the moment I saw her in the temple. 2015 01:47:02,890 --> 01:47:04,540 That she is the one I'll kidnap. 2016 01:47:04,580 --> 01:47:05,840 How is this! 2017 01:47:09,880 --> 01:47:11,050 Mom... 2018 01:47:18,650 --> 01:47:19,700 - Brother! - Hey! 2019 01:47:19,730 --> 01:47:22,070 Kill them all. Don't let him go. 2020 01:47:22,100 --> 01:47:23,220 Kill him! 2021 01:47:23,640 --> 01:47:25,120 Hey! Kill him. 2022 01:47:25,200 --> 01:47:27,060 Hey, take him away. 2023 01:47:30,190 --> 01:47:31,450 Hey, let me go. 2024 01:47:33,790 --> 01:47:35,090 Don't thrash him. 2025 01:47:53,320 --> 01:47:54,930 Stop right there! 2026 01:47:55,020 --> 01:47:58,360 If you run away, who'll I fight with? 2027 01:48:02,440 --> 01:48:03,390 Manjula... 2028 01:48:03,440 --> 01:48:06,950 There's so much fighting happening around. And your husband is punching a tree! 2029 01:48:07,650 --> 01:48:09,030 Does it hurt? 2030 01:48:12,050 --> 01:48:16,080 Let's be happy he's at least hitting something. 2031 01:48:16,110 --> 01:48:17,280 Very happy! 2032 01:48:18,150 --> 01:48:19,490 What did I do to you? 2033 01:48:24,100 --> 01:48:27,130 I want to join the fight too! Let me go! 2034 01:48:31,080 --> 01:48:33,340 Wow! 2035 01:48:33,990 --> 01:48:38,720 Thaen, look at how well your husband is fighting! 2036 01:48:57,170 --> 01:48:59,030 You ok? Get up! 2037 01:48:59,060 --> 01:49:00,230 Hey! 2038 01:49:10,710 --> 01:49:11,920 Karthi... 2039 01:49:13,650 --> 01:49:14,650 Karthi... 2040 01:49:23,380 --> 01:49:24,600 Hey, wait! 2041 01:49:28,080 --> 01:49:29,300 I'm coming. 2042 01:49:30,890 --> 01:49:32,890 - Brother! Are you okay? - Get him! 2043 01:49:32,930 --> 01:49:35,230 - Dear... Keep quiet, Mother-in-Law! - Leave my daughter alone. 2044 01:49:35,280 --> 01:49:37,320 Don't call me that! You idiot! 2045 01:49:37,360 --> 01:49:38,880 Damn it! What do you think of yourself? 2046 01:49:38,920 --> 01:49:40,830 You look like a monkey, and you wish for my daughter. 2047 01:49:43,220 --> 01:49:49,620 All this fighting, and your husband is just walking through all this alone! 2048 01:49:52,660 --> 01:49:54,380 Hey, you random fighter! 2049 01:49:54,440 --> 01:49:58,220 - What? - That guy in the checked shirt is my husband. 2050 01:49:58,250 --> 01:50:00,510 - Don't hit him, please! - Watch me now! 2051 01:50:01,320 --> 01:50:02,790 Please don't hit him! 2052 01:50:04,530 --> 01:50:06,090 And he's hit him! 2053 01:50:06,830 --> 01:50:08,350 This was well planned. 2054 01:50:09,910 --> 01:50:12,040 You dumb idiot! You bald fool! 2055 01:50:12,080 --> 01:50:14,030 - Are you deaf? - Stop talking, Aunty. 2056 01:50:14,030 --> 01:50:15,810 You better let her go, or else I'll kill you myself! 2057 01:50:15,860 --> 01:50:17,960 We'll go home soon, darling! 2058 01:50:17,990 --> 01:50:19,420 - Let her go. - Dear... 2059 01:50:24,480 --> 01:50:27,910 No weapons in this fight! So dull! 2060 01:50:27,960 --> 01:50:31,220 Enough of this! Kill him with the billhook. 2061 01:50:33,700 --> 01:50:35,350 Oh no! They are really doing it! 2062 01:50:43,540 --> 01:50:44,540 Tamil... 2063 01:50:47,930 --> 01:50:49,100 Oh, brother! 2064 01:50:50,450 --> 01:50:52,050 Dad, Dad! 2065 01:50:55,530 --> 01:50:58,040 Oh no! He's hit him. You moron! 2066 01:50:58,090 --> 01:50:59,610 Oh God! 2067 01:51:04,470 --> 01:51:06,120 Hey! STOP IT! 2068 01:51:12,370 --> 01:51:16,060 It's me you want. Come! Kill me! 2069 01:51:16,100 --> 01:51:17,750 - Get me! - Give me a minute. I'll kill him. 2070 01:51:17,790 --> 01:51:18,830 Stab me, common! 2071 01:51:20,350 --> 01:51:21,400 Come on! Kill me! 2072 01:51:23,350 --> 01:51:24,430 Get me that billhook! 2073 01:51:24,480 --> 01:51:25,650 Kill me! 2074 01:51:26,080 --> 01:51:28,520 Let's go! Throw him the weapons! 2075 01:51:48,090 --> 01:51:49,740 'Wait... Who stabbed him?' 2076 01:51:54,470 --> 01:51:56,770 Let's go! Throw him the weapons! 2077 01:52:05,100 --> 01:52:06,310 Brother... 2078 01:52:09,750 --> 01:52:12,180 Your sister's husband... 2079 01:52:14,410 --> 01:52:17,840 Your brother-in-law will die within two days of his marriage. 2080 01:52:20,700 --> 01:52:23,170 I've made a terrible mistake! 2081 01:52:23,590 --> 01:52:25,070 Forgive me, please! 2082 01:52:25,330 --> 01:52:27,540 My instructions got him killed! 2083 01:52:30,540 --> 01:52:31,970 Oh, brother! 2084 01:52:35,490 --> 01:52:38,000 My family has no heir now! 2085 01:52:40,130 --> 01:52:42,430 Come here! Lift him! 2086 01:52:42,470 --> 01:52:44,250 Come and lift him. 2087 01:52:54,980 --> 01:52:58,360 That guy tied a 'mangalsutra' to your brother-in-law's sister. 2088 01:52:59,490 --> 01:53:01,440 So he's technically his brother-in-law. 2089 01:53:03,040 --> 01:53:05,950 Your dream came true! And he died! 2090 01:53:06,210 --> 01:53:07,650 It all works out! 2091 01:53:08,400 --> 01:53:11,820 - Brother-in-law... - Oh, yes. What you said came true! 2092 01:53:12,250 --> 01:53:14,200 Don't you dare dream of me. 2093 01:53:14,240 --> 01:53:17,230 Even if you do, wake up halfway! 2094 01:53:17,280 --> 01:53:20,100 Oh no! My daughter's life is ruined! 2095 01:53:32,040 --> 01:53:34,600 Who will marry my daughter after all this? 2096 01:53:38,030 --> 01:53:40,550 Aunty, can I say something? 2097 01:53:41,410 --> 01:53:44,490 If you are okay, I'll marry your daughter. 2098 01:53:45,670 --> 01:53:47,190 Oh wow didn't see that coming! 2099 01:53:47,230 --> 01:53:48,570 What a sixer! 2100 01:53:48,700 --> 01:53:50,090 Do you approve? 2101 01:53:53,790 --> 01:53:56,690 Thank you so much! I approve of this! 2102 01:53:56,780 --> 01:53:57,910 Okay. 2103 01:53:58,140 --> 01:53:59,530 Even I approve! 2104 01:54:00,970 --> 01:54:05,000 Let's get it going, then! Ask if the bride is okay with it! 2105 01:54:05,280 --> 01:54:07,410 Kodi, do you give your consent? 2106 01:54:09,970 --> 01:54:13,180 That's that, then! She has agreed! Karthi has a generous heart! 2107 01:54:13,230 --> 01:54:14,880 Hey Karthi, my dear-- 2108 01:54:14,920 --> 01:54:17,390 - I have-- - She just wants to congratulate him. 2109 01:54:17,440 --> 01:54:19,220 Congratulate him through WhatsApp. 2110 01:54:20,130 --> 01:54:22,510 Why does the horseman come in his dreams? 2111 01:54:25,900 --> 01:54:29,460 He kept predicting the deaths... 2112 01:54:29,500 --> 01:54:32,450 The town's hunter, Marimuthu, will die. 2113 01:54:32,540 --> 01:54:35,190 They were drinking the night before he died. 2114 01:54:36,360 --> 01:54:39,570 The day before the wedding, he drank... 2115 01:54:39,620 --> 01:54:41,180 And he had the dream again. 2116 01:54:43,020 --> 01:54:45,760 He drank toddy during his school days... 2117 01:54:47,010 --> 01:54:48,840 No, no, what about when he was a kid! 2118 01:54:49,030 --> 01:54:51,070 Something is wrong. So confusing! 2119 01:54:51,690 --> 01:54:53,200 - Father-in-law! - Yes. 2120 01:54:53,530 --> 01:54:54,790 Sit here for a minute. 2121 01:54:58,040 --> 01:55:01,910 Does Karthi have the habit of drinking alcohol? 2122 01:55:03,230 --> 01:55:05,990 No, no! He's too weak for all that. 2123 01:55:07,720 --> 01:55:09,370 I just remembered! 2124 01:55:09,420 --> 01:55:10,890 When he was a child... 2125 01:55:12,990 --> 01:55:14,730 Which one is the tonic? 2126 01:55:17,940 --> 01:55:19,190 This is not it... 2127 01:55:20,200 --> 01:55:21,410 Not this either... 2128 01:55:22,110 --> 01:55:23,190 This is it! 2129 01:55:33,390 --> 01:55:35,690 Hey! What are you doing?! 2130 01:55:35,740 --> 01:55:37,820 Mom asked me to drink the cough syrup! 2131 01:55:37,860 --> 01:55:39,690 But this is mine. 2132 01:55:39,870 --> 01:55:41,170 Fool, go now! 2133 01:55:41,640 --> 01:55:42,590 Go! 2134 01:55:43,290 --> 01:55:44,370 Idiot! 2135 01:55:45,230 --> 01:55:48,440 He drank alcohol, thinking it was cough syrup! 2136 01:55:49,160 --> 01:55:50,760 'So if he drinks, he gets those dreams!' 2137 01:55:51,280 --> 01:55:52,240 Why is he running? 2138 01:55:52,270 --> 01:55:55,010 Today is your day! 2139 01:55:55,140 --> 01:55:56,870 The day your dreams came true! 2140 01:55:56,920 --> 01:55:58,740 You wooed Kodimalar. 2141 01:55:58,780 --> 01:56:01,000 I won't stop you today. Let's drink. 2142 01:56:01,080 --> 01:56:03,210 I don't want it! You guys go ahead 2143 01:56:03,250 --> 01:56:04,510 What? You don't want to? 2144 01:56:04,820 --> 01:56:07,940 You'll say this and then steal my booze later! 2145 01:56:07,980 --> 01:56:09,750 I did that the other day because I was tense! 2146 01:56:09,800 --> 01:56:11,970 - Just go for it. - No need! 2147 01:56:12,020 --> 01:56:14,400 You drank because you were tense the other day. Drink today in happiness. 2148 01:56:14,450 --> 01:56:16,920 Just go for it, I say! 2149 01:56:31,470 --> 01:56:32,820 Cheers! 2150 01:56:57,460 --> 01:56:59,240 [majestic laughter] 154497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.