All language subtitles for Day of Reckoning 2025 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-APEX_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,406 --> 00:00:32,533 Rehén retenida a punta de pistola. 2 00:00:32,616 --> 00:00:35,077 En la esquina de Vasquez y la Segunda. 3 00:00:41,667 --> 00:00:43,544 Hombre blanco, asiento del acompañante. 4 00:00:43,627 --> 00:00:45,796 Mujer blanca, asiento del conductor. 5 00:00:50,634 --> 00:00:53,262 Sospechoso identificado como Billy Smith. 6 00:00:57,641 --> 00:01:00,186 Está moviendo el arma como un loco de mierda. 7 00:01:00,269 --> 00:01:02,313 - La va a matar. - Aguarda. Es una orden. 8 00:01:13,282 --> 00:01:15,117 ¡No! 9 00:01:16,702 --> 00:01:17,953 ¡Oye, Billy! 10 00:01:18,037 --> 00:01:18,954 ¡Billy! 11 00:01:19,663 --> 00:01:22,833 Billy, necesito que bajes el arma, salgas del auto y hablemos. 12 00:01:24,335 --> 00:01:25,795 ¡No te metas! 13 00:01:25,878 --> 00:01:27,838 ¡Es cosa de familia! 14 00:01:27,922 --> 00:01:30,424 ¡Tú no eres parte de la familia! 15 00:01:30,508 --> 00:01:32,092 ¡Busca a mi maldita esposa 16 00:01:32,176 --> 00:01:35,262 y tráeme a mi hijo ya mismo, carajo! 17 00:01:35,346 --> 00:01:36,722 La va a matar. 18 00:01:36,806 --> 00:01:38,307 - ¡Cállate! - ¡Billy! 19 00:01:38,390 --> 00:01:42,102 Si tengo que ocuparme de esto, no puedo buscar a tu hijo. 20 00:01:42,186 --> 00:01:44,396 Deja el arma, sal del auto 21 00:01:44,480 --> 00:01:46,440 y vayamos juntos a buscar a tu esposa. 22 00:01:46,982 --> 00:01:49,151 Carajo, John. ¡Hay un niño en el asiento de atrás! 23 00:01:50,069 --> 00:01:51,362 Maldita sea. 24 00:01:53,239 --> 00:01:56,116 Billy, no. Estamos buscando a tu esposa. 25 00:01:56,992 --> 00:01:58,702 ¡Lo tengo! ¡Lo tengo en la mira! 26 00:01:58,786 --> 00:02:00,454 No dispares al vehículo. 27 00:02:02,122 --> 00:02:03,791 ¿No quieres venir conmigo? 28 00:02:04,667 --> 00:02:06,460 Entonces, me acerco yo, ¿de acuerdo? 29 00:02:07,545 --> 00:02:08,712 Mira, no estoy armado. 30 00:02:08,796 --> 00:02:13,175 ¡Ni se te ocurra acercarte! ¡Solo quiero una cosa! 31 00:02:13,259 --> 00:02:15,719 - ¡Quiero ver a mi... ! - Quieres ser buen padre. 32 00:02:16,679 --> 00:02:18,806 Pero ahora tienes que ser buen tío, ¿sabes? 33 00:02:19,306 --> 00:02:20,641 Lo sabes, ¿no? 34 00:02:20,724 --> 00:02:21,934 - Aléjate. - ¡Atrás! 35 00:02:22,017 --> 00:02:23,686 Vas a dejar el arma 36 00:02:24,061 --> 00:02:25,312 para que hablemos. 37 00:02:25,396 --> 00:02:26,981 - No te acerques. - ¿De acuerdo? 38 00:02:27,064 --> 00:02:29,775 - ¡Hijo de puta! Te lo juro. - Va a estar todo bien. 39 00:02:29,859 --> 00:02:31,986 ¡Te juro que la mato! 40 00:02:33,112 --> 00:02:34,655 Va a estar todo bien. 41 00:02:34,738 --> 00:02:36,657 Vamos a hablar. No pasa nada. 42 00:02:40,452 --> 00:02:42,580 No te acerques más. 43 00:02:44,206 --> 00:02:45,541 Va a estar todo bien. 44 00:02:54,216 --> 00:02:55,134 ¡No! 45 00:03:00,097 --> 00:03:01,515 Maldita sea. 46 00:03:11,442 --> 00:03:13,152 No, no. De acuerdo. 47 00:03:13,235 --> 00:03:14,236 ¡Necesitamos ayuda! 48 00:03:14,320 --> 00:03:16,405 ¡Una ambulancia! ¡Rápido! 49 00:03:16,488 --> 00:03:17,865 A ver. 50 00:03:17,948 --> 00:03:19,033 Mierda. 51 00:03:19,700 --> 00:03:20,618 ¡Maldita sea! 52 00:03:35,257 --> 00:03:38,385 {\an8}SEIS MESES DESPUÉS 53 00:03:43,349 --> 00:03:44,767 Corre. Vamos. 54 00:03:47,436 --> 00:03:48,812 Corre. 55 00:04:06,705 --> 00:04:08,874 John. 56 00:04:08,958 --> 00:04:10,834 - Despierta. John. - Sí. ¿Qué? 57 00:04:10,918 --> 00:04:12,586 Hay alguien afuera. 58 00:04:13,420 --> 00:04:15,756 - Hay alguien afuera. - Bueno. Ya voy. 59 00:04:18,509 --> 00:04:20,135 - ¿Quién anda ahí? - Vamos. 60 00:04:20,219 --> 00:04:21,261 Corre. 61 00:04:22,221 --> 00:04:23,722 ¿Qué es esto? 62 00:04:30,229 --> 00:04:31,689 VOTE A DANNY RAISE PARA SHERIFF 63 00:04:33,482 --> 00:04:35,317 Esto sí que es un peligro. 64 00:04:36,068 --> 00:04:38,070 ¡Ve tras ellos! 65 00:04:38,153 --> 00:04:39,530 Seguro que fueron los Killroy. 66 00:04:39,613 --> 00:04:41,907 Mañana por la mañana iré a hablar con Wyler. 67 00:04:41,991 --> 00:04:44,034 Wyler no hará un carajo. 68 00:04:44,576 --> 00:04:47,329 Debe haberles regalado el papel higiénico. 69 00:04:52,376 --> 00:04:53,752 ¿Qué te pasó? 70 00:05:24,533 --> 00:05:25,492 ¡Vamos! 71 00:05:30,664 --> 00:05:31,665 ¡Mierda! 72 00:05:33,500 --> 00:05:34,418 Vamos. 73 00:05:37,463 --> 00:05:38,964 ¡Todos al suelo! 74 00:05:39,048 --> 00:05:40,340 No se muevan. 75 00:05:40,424 --> 00:05:42,718 No me mires, carajo. Al suelo. 76 00:05:43,177 --> 00:05:44,178 Abre los cajones. 77 00:05:44,261 --> 00:05:46,055 ¡Saca el dinero! ¡Ponlo en el mostrador! 78 00:05:46,180 --> 00:05:48,265 - ¿Quién es el gerente? - ¡Tienes dos manos, úsalas! 79 00:05:48,348 --> 00:05:50,059 ¿Quién carajo es el gerente? ¿Eres tú? 80 00:05:50,142 --> 00:05:51,018 Al suelo. 81 00:05:51,101 --> 00:05:52,227 - ¿Eres el gerente? - Sí. 82 00:05:52,311 --> 00:05:53,729 Lleva a mi amigo a la bóveda 83 00:05:53,812 --> 00:05:55,481 y dale la recaudación de esta mañana. 84 00:05:55,564 --> 00:05:57,316 ¡No hagas idioteces! ¡Vamos! 85 00:05:57,399 --> 00:05:59,568 ¡Abre ya mismo el cajón! 86 00:05:59,651 --> 00:06:01,153 ¡El dinero en el mostrador! ¡Vamos! 87 00:06:01,236 --> 00:06:02,780 - Bueno. - ¡Más rápido! 88 00:06:03,363 --> 00:06:04,239 ¡Más rápido! 89 00:06:05,491 --> 00:06:07,242 Cálmense todos. 90 00:06:07,826 --> 00:06:09,578 Enseguida nos vamos. 91 00:06:10,120 --> 00:06:11,955 - Vamos. - La bóveda está atrás. 92 00:06:12,706 --> 00:06:14,541 Sesenta segundos más. Vamos. 93 00:06:15,167 --> 00:06:17,336 - Carajo. ¡Al suelo! - Abre ese cajón. 94 00:06:17,419 --> 00:06:19,296 - Al suelo ya mismo. - Abajo. 95 00:06:19,379 --> 00:06:20,589 ¡Dije que al suelo! 96 00:06:22,049 --> 00:06:23,926 ¿Y tú? ¿Quieres ser un héroe? ¡Abajo! 97 00:06:25,260 --> 00:06:26,720 No te levantes, carajo. 98 00:06:27,346 --> 00:06:28,263 ¡Vamos! 99 00:06:29,932 --> 00:06:31,850 ¡Las manos a la vista, carajo! 100 00:06:31,934 --> 00:06:33,602 No hagan idioteces. 101 00:06:33,894 --> 00:06:34,937 ¿Listo? 102 00:06:35,604 --> 00:06:36,522 Tenemos todo. 103 00:06:36,647 --> 00:06:38,482 Bien, vamos. 104 00:06:39,024 --> 00:06:40,400 ¡Vamos! 105 00:07:00,254 --> 00:07:01,463 Mierda. 106 00:07:38,792 --> 00:07:39,835 Alguacil. 107 00:07:39,918 --> 00:07:42,838 Robaron el Banco Tipton hace 15 minutos. 108 00:07:46,216 --> 00:07:47,509 Bueno... 109 00:07:47,593 --> 00:07:50,596 Supongo que tu novio estará muy emocionado de verte 110 00:07:50,679 --> 00:07:53,015 cuando vuelva de su día agitado en el trabajo. 111 00:07:53,098 --> 00:07:55,267 - Alguacil Hayden. - ¿Sí? 112 00:07:55,350 --> 00:07:58,812 A Kyle Rusk, ¿hace cuánto que lo persigue? 113 00:07:59,730 --> 00:08:00,814 Siete años. 114 00:08:01,398 --> 00:08:03,358 ¿Cómo es que logra escaparse? 115 00:08:04,359 --> 00:08:07,112 Es que los policías novatos de pueblo como tú arruinan todo. 116 00:08:08,363 --> 00:08:09,656 No hagas lo mismo. 117 00:08:10,032 --> 00:08:11,033 Entendido, señor. 118 00:08:20,209 --> 00:08:23,378 Estamos muy apretados. Deberíamos haber traído nuestro auto. 119 00:08:23,462 --> 00:08:26,840 Aguántate. Enseguida nos vamos. 120 00:08:30,719 --> 00:08:32,429 - ¿Vieron algo? - Todavía no. 121 00:08:34,806 --> 00:08:35,849 Ahí están. 122 00:08:45,359 --> 00:08:46,985 Muy bien, en marcha. 123 00:08:47,444 --> 00:08:49,613 - No es él. - Esperen. 124 00:08:50,072 --> 00:08:51,240 Necesitamos a Rusk. 125 00:08:57,537 --> 00:08:58,413 Ese sí es él. 126 00:08:59,665 --> 00:09:00,999 Se acerca Rusk. 127 00:09:18,976 --> 00:09:19,893 Mierda. 128 00:09:22,354 --> 00:09:24,690 ¡Está la policía! 129 00:09:28,902 --> 00:09:31,405 Nos delató. Repito. Nos delató. 130 00:09:31,488 --> 00:09:32,489 ¡En marcha! 131 00:09:32,572 --> 00:09:33,949 Vámonos. 132 00:09:37,661 --> 00:09:38,620 Mierda. 133 00:09:57,264 --> 00:09:58,181 ¡Quieto! 134 00:09:59,766 --> 00:10:00,600 COME MIERDA 135 00:11:09,378 --> 00:11:10,837 Él no nos sirve de nada. 136 00:11:12,881 --> 00:11:14,174 Necesito una ambulancia. 137 00:11:17,677 --> 00:11:20,514 Sí, eso no se ve muy bien. 138 00:11:21,139 --> 00:11:22,891 Una pregunta primero. 139 00:11:22,974 --> 00:11:24,351 ¿Dónde está Rusk? 140 00:11:24,434 --> 00:11:25,894 No tengo ni puta idea. 141 00:11:25,977 --> 00:11:27,437 ¡Ayúdenme, carajo! 142 00:11:27,521 --> 00:11:29,856 ¿No sabes dónde está tu compañero? 143 00:11:33,151 --> 00:11:34,903 ¡No vive conmigo, idiota! 144 00:11:36,947 --> 00:11:38,740 Cree que va a dividir el dinero. 145 00:11:39,449 --> 00:11:41,326 No te dejará con vida. 146 00:11:41,701 --> 00:11:44,413 No, pensándolo bien, 147 00:11:44,871 --> 00:11:46,331 diría que tuviste suerte. 148 00:11:46,415 --> 00:11:48,583 ¡No sé, psicópata de mierda! 149 00:11:55,132 --> 00:11:56,842 Está bien. 150 00:11:57,801 --> 00:11:59,386 Tienen una granja. 151 00:11:59,886 --> 00:12:01,096 En Burnham, Georgia. 152 00:12:08,311 --> 00:12:09,354 Mierda. 153 00:12:11,440 --> 00:12:13,108 Parece que nos vamos a Burnham. 154 00:12:14,317 --> 00:12:16,027 Podemos atraparlo. Podemos llegar antes. 155 00:12:16,111 --> 00:12:17,654 No podemos llevarlos a ellos. 156 00:12:17,737 --> 00:12:19,197 Es en otro estado. 157 00:12:19,281 --> 00:12:20,615 No tienen jurisdicción. 158 00:12:21,032 --> 00:12:23,076 Averigua quién tiene jurisdicción. 159 00:13:10,165 --> 00:13:12,459 Seguro que le dio un ataque cuando lo vio. 160 00:13:12,542 --> 00:13:14,044 Seguro. 161 00:13:14,127 --> 00:13:16,505 Más que sheriff, es un imbécil. 162 00:13:17,464 --> 00:13:19,216 Míralo, sigue limpiando. 163 00:13:19,299 --> 00:13:21,635 Vaya, qué patético. 164 00:13:22,344 --> 00:13:23,512 Buenos días, sheriff. 165 00:13:23,595 --> 00:13:27,599 ESTACIONAMIENTO RESERVADO - SHERIFF 166 00:13:31,811 --> 00:13:33,855 - Sheriff. - Jonas. 167 00:13:34,814 --> 00:13:36,191 ¿Esa es tu camioneta? 168 00:13:37,359 --> 00:13:39,027 Sí, es mía. 169 00:13:39,694 --> 00:13:41,363 Está en mi lugar. 170 00:13:42,531 --> 00:13:44,699 Pensé que usted iba a llegar tarde. 171 00:13:45,784 --> 00:13:47,494 - ¿Así que pensaste eso? - Así es. 172 00:13:47,953 --> 00:13:49,079 Mira. 173 00:13:49,162 --> 00:13:50,956 No pasa nada, John. Estábamos por salir. 174 00:13:51,039 --> 00:13:54,167 Lo voy a acompañar a su casa, a ver lo de los cables. 175 00:13:54,251 --> 00:13:55,835 - Sí. - Danny. 176 00:13:56,920 --> 00:13:59,339 - Un gusto, sheriff. - Jonas. 177 00:14:01,633 --> 00:14:03,343 Esos chicos son tremendos, ¿no? 178 00:14:03,426 --> 00:14:07,973 Sí. Después de completar la denuncia, iré a la casa de Killroy. 179 00:14:08,890 --> 00:14:10,016 Una denuncia. 180 00:14:11,184 --> 00:14:12,185 ¿En serio? 181 00:14:12,602 --> 00:14:13,812 Sí, ¿por qué no? 182 00:14:13,895 --> 00:14:16,231 Son cosas de chicos. 183 00:14:16,314 --> 00:14:19,025 ¿Quieres que les queden antecedentes? 184 00:14:20,402 --> 00:14:23,113 Mira, ya hablé con Wyler. Ya me encargué. 185 00:14:23,196 --> 00:14:25,115 - ¿Hablaste con Wyler? - Sí. 186 00:14:25,198 --> 00:14:26,700 Laura llamó esta mañana. 187 00:14:27,701 --> 00:14:30,704 Me dijo lo que pasó, así que hice unas llamadas. Fueron sus hijos. 188 00:14:31,329 --> 00:14:34,124 Van a limpiar tu casa antes del mediodía. 189 00:14:34,207 --> 00:14:35,625 Y no se va a repetir. 190 00:14:37,294 --> 00:14:41,631 En cuanto a los carteles de campaña, no tuve nada que ver. 191 00:14:43,592 --> 00:14:44,801 Me imagino. 192 00:14:45,969 --> 00:14:47,012 Nos vemos. 193 00:14:49,097 --> 00:14:50,223 Bueno, vamos. 194 00:14:53,893 --> 00:14:56,229 DANNY RAISE - UNA ESTRELLA EN ASCENSO 195 00:15:02,569 --> 00:15:04,195 VOTE A JOHN DORSEY PARA LA REELECCIÓN 196 00:16:09,844 --> 00:16:10,887 ¿Te ibas? 197 00:16:12,430 --> 00:16:13,640 Señora Rusk. 198 00:16:15,266 --> 00:16:16,476 Bingo. 199 00:16:21,564 --> 00:16:22,774 Vaya. 200 00:16:23,775 --> 00:16:25,402 Qué bien, Emily. 201 00:16:27,987 --> 00:16:31,324 Te conseguiste una linda casa para arreglar. 202 00:16:32,909 --> 00:16:34,327 Alguacil Hayden. 203 00:16:34,994 --> 00:16:36,663 Lo veo más calmo. 204 00:16:36,746 --> 00:16:38,748 Bueno, te agradezco. 205 00:16:39,249 --> 00:16:40,667 No, quise decir "calvo". 206 00:16:41,042 --> 00:16:42,669 Calvo. 207 00:16:45,046 --> 00:16:47,465 Se los ve medio rústicos para ser federales. 208 00:16:47,549 --> 00:16:48,925 - ¿Qué pasó? - Cállate. 209 00:16:49,008 --> 00:16:50,176 Espósala, Rattlin. 210 00:16:52,846 --> 00:16:56,641 No sé cuánto les paga este idiota, pero si se van, se llevan el doble. 211 00:16:56,725 --> 00:16:58,017 Y se van con vida. 212 00:17:01,229 --> 00:17:02,689 Nadie se va a ninguna parte. 213 00:17:04,023 --> 00:17:05,608 Rattlin, llévala adentro. 214 00:17:06,109 --> 00:17:08,778 Nash, Mangrum, dejen el auto detrás de la casa 215 00:17:08,862 --> 00:17:10,530 y revisen la casa mientras se pueda. 216 00:17:10,613 --> 00:17:11,656 Voy a... 217 00:17:12,365 --> 00:17:15,076 presentarme al sheriff local. 218 00:17:28,465 --> 00:17:31,301 ALCALDÍA - BURNHAM, GEORGIA - 1902 219 00:17:38,224 --> 00:17:40,268 Hola. ¿Eres el sheriff? 220 00:17:44,022 --> 00:17:45,982 EJÉRCITO DE LOS ESTADOS UNIDOS 221 00:17:46,399 --> 00:17:47,776 ¿Qué se le ofrece? 222 00:17:47,859 --> 00:17:49,611 - Mucho gusto. - Butch Hayden. 223 00:17:50,570 --> 00:17:52,697 Alguacil. Soy John Dorsey. 224 00:17:52,781 --> 00:17:55,283 Quiero arrestar a un delincuente buscado. 225 00:17:55,408 --> 00:17:59,579 Vine a pedirle algunos hombres para que nos ayuden. 226 00:17:59,662 --> 00:18:02,081 Quisiera colaborar, pero solo somos mi ayudante y yo. 227 00:18:02,791 --> 00:18:05,126 - ¿A quién busca? - A Kyle Rusk. 228 00:18:06,211 --> 00:18:07,212 ¿Lo conoce? 229 00:18:07,295 --> 00:18:10,465 No, pero si lo buscan ustedes, supongo que es de los malos. 230 00:18:10,548 --> 00:18:11,841 Así es. 231 00:18:12,926 --> 00:18:16,262 Tengo a tres hombres en la granja ahora, 232 00:18:16,346 --> 00:18:18,515 pero me vendrían muy bien más. 233 00:18:19,182 --> 00:18:21,643 ¿Qué granja? Conozco a la mayoría de la gente de aquí. 234 00:18:21,726 --> 00:18:24,771 Creo que se hacen llamar Owen y April Hall. 235 00:18:26,105 --> 00:18:28,149 - ¿Y conocen a Rusk? - Son los Rusk. 236 00:18:28,983 --> 00:18:29,984 Kyle y Emily Rusk. 237 00:18:30,068 --> 00:18:32,821 Buscados por múltiples robos de bancos y homicidios. 238 00:18:32,904 --> 00:18:36,950 Tengo a la mujer esposada en la granja 239 00:18:37,033 --> 00:18:41,788 y estoy seguro de que Kyle está por llegar, así que... 240 00:18:43,832 --> 00:18:45,041 ¿Vendría usted aunque sea? 241 00:18:46,334 --> 00:18:48,002 ¿Me daría una mano? 242 00:18:49,796 --> 00:18:52,465 Si participan las fuerzas locales, queda mejor 243 00:18:52,549 --> 00:18:55,593 y nos ahorramos mucha burocracia. 244 00:18:59,889 --> 00:19:01,766 Mejor vaya a White Pine 245 00:19:01,850 --> 00:19:03,518 y hable con el sheriff Fernsby. Ahí hay... 246 00:19:03,601 --> 00:19:06,771 El tiempo corre. Puede aparecer en cualquier momento. 247 00:19:06,855 --> 00:19:08,523 ¿Y su ayudante? 248 00:19:09,482 --> 00:19:11,401 El oficial Raise está ocupado. 249 00:19:15,572 --> 00:19:19,576 ¿Este motín es personal o profesional? 250 00:19:20,869 --> 00:19:22,203 No importa. 251 00:19:22,287 --> 00:19:24,080 No es apto para ser sheriff. 252 00:19:25,164 --> 00:19:26,749 Usted peleó en el ejército, ¿no? 253 00:19:27,417 --> 00:19:28,459 Dos períodos de servicio. 254 00:19:28,543 --> 00:19:30,128 ¿Sabe lo que necesita, sheriff? 255 00:19:30,670 --> 00:19:33,256 El apoyo del Servicio Federal de Alguaciles. 256 00:19:34,424 --> 00:19:36,426 Para evitar que este chico le robe el puesto, 257 00:19:36,509 --> 00:19:38,928 ayúdeme a encerrar a Rusk. 258 00:19:39,012 --> 00:19:40,680 Le daremos todo nuestro apoyo. 259 00:19:40,763 --> 00:19:43,057 Podemos hacerlo quedar como un héroe. 260 00:19:43,141 --> 00:19:47,395 Nadie quiere ser el imbécil que no vota por un héroe. 261 00:19:50,940 --> 00:19:52,066 ¿Qué dice? 262 00:19:59,908 --> 00:20:01,492 Y ya que está, traiga eso. 263 00:20:45,620 --> 00:20:47,163 ¿Qué les parece? 264 00:20:48,331 --> 00:20:51,501 - ¿Ella vale todo ese dinero? - Sí, carajo, no. 265 00:20:52,627 --> 00:20:54,504 Qué cara tan linda. 266 00:20:55,463 --> 00:20:57,757 Con razón Rusk te quiere cerca. 267 00:20:58,132 --> 00:20:59,676 ¿Sabes qué me pregunto? 268 00:21:01,928 --> 00:21:03,221 Si el resto será igual de lindo. 269 00:21:03,596 --> 00:21:05,348 ¡Oiga! ¿Qué hace? 270 00:21:08,893 --> 00:21:10,019 Lo que me da la gana. 271 00:21:12,146 --> 00:21:13,398 Ella tiene derechos. 272 00:21:13,481 --> 00:21:14,649 Esta no. 273 00:21:15,483 --> 00:21:16,734 Es asesina de policías. 274 00:21:17,610 --> 00:21:19,529 Enfunde el arma, alguacil. 275 00:21:21,531 --> 00:21:23,408 Creí que Hayden iba a traer al sheriff, 276 00:21:23,992 --> 00:21:25,076 no a un niño explorador. 277 00:21:25,159 --> 00:21:26,995 Supongo que estamos desesperados. 278 00:21:27,704 --> 00:21:28,830 ¿Cómo va todo? 279 00:21:29,497 --> 00:21:31,332 ¿Ya revisaron la casa? 280 00:21:32,125 --> 00:21:34,127 - Todavía no. - ¿Por qué no, carajo? 281 00:21:34,210 --> 00:21:36,462 Tienen armas escondidas. Encuéntrenlas. 282 00:21:36,546 --> 00:21:37,922 Que nos diga ella dónde están. 283 00:21:38,006 --> 00:21:39,924 Disparémosle. 284 00:21:40,008 --> 00:21:41,384 Así evitaremos problemas. 285 00:21:44,554 --> 00:21:46,305 Pero tendrán problemas conmigo. 286 00:21:46,389 --> 00:21:48,808 Por Dios, este no coge ni deja coger. 287 00:21:48,891 --> 00:21:50,518 Busquen las armas. 288 00:21:51,144 --> 00:21:52,478 Sí. Nash. 289 00:21:53,938 --> 00:21:55,314 Busca las armas. 290 00:22:04,532 --> 00:22:07,326 ¿Está seguro de que esta es la mujer que buscan? 291 00:22:10,830 --> 00:22:15,126 La herí cuando estaba robando un camión de caudales. 292 00:22:15,209 --> 00:22:17,045 - Fue más o menos... - Oye. 293 00:22:17,128 --> 00:22:18,296 Gracias, Rattlin. 294 00:22:19,630 --> 00:22:23,676 Hace unos meses, la atraparon en acción. 295 00:22:23,760 --> 00:22:25,887 Los demás se escaparon, ¿no? 296 00:22:25,970 --> 00:22:27,972 Si la atraparon, ¿qué hace aquí? 297 00:22:28,056 --> 00:22:31,851 Se fugó durante el traslado. 298 00:22:31,934 --> 00:22:35,438 Sí, la bonita Emily es una tramposa. 299 00:22:35,521 --> 00:22:38,191 Cuídate de ella, Rattlin. 300 00:22:38,274 --> 00:22:40,443 Tiene ocho asesinatos en su haber. 301 00:22:40,818 --> 00:22:43,738 Cuántos elogios. Aclaremos las cosas. 302 00:22:43,821 --> 00:22:45,490 Maté a uno solo. 303 00:22:46,532 --> 00:22:48,701 En realidad, digamos que dos. 304 00:22:48,785 --> 00:22:50,620 Te sumaré por adelantado, Rattlin. 305 00:22:50,703 --> 00:22:52,747 Si lo intentas, te rompo la cabeza. 306 00:22:52,830 --> 00:22:53,748 ¡Oye! 307 00:22:54,874 --> 00:22:57,001 ¿Cuánto hace que vive aquí esta basura? 308 00:22:57,543 --> 00:22:58,836 Desde antes de mi mandato. 309 00:22:58,920 --> 00:23:00,671 Qué buen sheriff eres, ¿no? 310 00:23:00,755 --> 00:23:02,090 ¡Ya basta! 311 00:23:02,173 --> 00:23:04,801 Rusk va a llegar en cualquier momento. 312 00:23:04,884 --> 00:23:08,930 Rattlin, ayuda a Nash a buscar las armas. 313 00:23:10,139 --> 00:23:12,934 Quiero que haya alguien de guardia todo el tiempo. 314 00:23:15,019 --> 00:23:16,521 Yo voy primero. 315 00:23:17,105 --> 00:23:18,815 Mangrum, prepara nuestras armas. 316 00:23:19,357 --> 00:23:20,608 Estemos listos para tirar. 317 00:23:24,987 --> 00:23:26,781 ¿Cree que esto se va a complicar? 318 00:23:28,074 --> 00:23:29,450 Prepárese para lo peor. 319 00:23:31,786 --> 00:23:33,037 Vigílela. 320 00:23:37,291 --> 00:23:38,459 ¿Sheriff? 321 00:23:39,085 --> 00:23:40,628 Gracias por la visita. 322 00:24:27,800 --> 00:24:29,844 Hola. ¿Qué pasa con la moto? 323 00:24:30,219 --> 00:24:31,304 No sé. 324 00:24:32,013 --> 00:24:34,015 - Mala suerte, supongo. - ¿Sí? 325 00:24:35,600 --> 00:24:36,934 ¿Quieres que la revise? 326 00:24:37,643 --> 00:24:38,978 ¿Sabes de motos? 327 00:24:39,395 --> 00:24:41,022 Lo suficiente para ser peligroso. 328 00:24:41,898 --> 00:24:43,566 Claro, revísala. 329 00:24:43,649 --> 00:24:45,067 - Está bien. - Te lo agradezco. 330 00:24:54,410 --> 00:24:55,369 Señorita. 331 00:24:58,164 --> 00:24:59,916 ¿Son agujeros de bala? 332 00:25:04,420 --> 00:25:06,172 Parece que encontraste el problema. 333 00:25:23,856 --> 00:25:25,274 ¿Saben qué? 334 00:25:25,358 --> 00:25:28,319 Tener un rehén es distinto a tener un prisionero. 335 00:25:28,402 --> 00:25:31,239 No sé de qué lado de la ley estaría esto. 336 00:25:31,906 --> 00:25:33,199 ¿Qué sería yo? 337 00:25:33,616 --> 00:25:35,743 ¿Rehén o prisionera? 338 00:25:36,035 --> 00:25:37,536 Delincuente. 339 00:25:39,247 --> 00:25:42,083 Entonces esto debe ser legal. 340 00:25:44,001 --> 00:25:46,003 Seguro que el alguacil Hayden conoce la ley. 341 00:25:49,340 --> 00:25:51,008 No hay tiempo para llevarte detenida. 342 00:25:51,092 --> 00:25:53,219 - Tu esposo vendrá en cualquier momento. - Claro, 343 00:25:53,302 --> 00:25:56,806 pero ¿Hayden no estuvo en la comisaría contigo? 344 00:25:57,223 --> 00:25:59,892 Me podría haber llevado con él. 345 00:26:02,019 --> 00:26:04,605 Oigan, miren lo que encontré. 346 00:26:06,691 --> 00:26:08,109 No hay municiones. 347 00:26:10,695 --> 00:26:12,321 Deben estar con el dinero. 348 00:26:25,001 --> 00:26:27,128 Ayúdame, John. Tengo sed. 349 00:26:27,670 --> 00:26:28,838 Que se cague. 350 00:26:32,633 --> 00:26:33,551 ¿Por favor? 351 00:26:47,231 --> 00:26:48,524 Muy gracioso. 352 00:26:51,485 --> 00:26:52,945 Destápala, por favor. 353 00:26:57,199 --> 00:26:58,326 Gracias. 354 00:27:11,797 --> 00:27:14,175 ¿Puedo preguntar cómo están Laura y tú? 355 00:27:15,176 --> 00:27:16,177 Estamos bien. 356 00:27:18,387 --> 00:27:19,764 Esto es un pueblo, John. 357 00:27:20,973 --> 00:27:22,516 Laura habló con Pam. 358 00:27:22,892 --> 00:27:24,310 Pam habló con Julia. 359 00:27:25,394 --> 00:27:27,271 Yo le vendo hortalizas a Julia. 360 00:27:31,609 --> 00:27:33,361 ¿Qué haces aquí, John? 361 00:27:35,404 --> 00:27:38,991 Arresto delincuentes. Es parte de mi trabajo. 362 00:27:40,117 --> 00:27:42,828 Eso no va a pasar, te lo aseguro. 363 00:27:44,246 --> 00:27:46,332 ¿Por qué no haces lo más inteligente? 364 00:27:47,041 --> 00:27:48,709 Vete a casa a coger con tu esposa. 365 00:27:57,385 --> 00:27:58,594 ¿Cómo vamos? 366 00:27:59,678 --> 00:28:01,055 Nash encontró esto. 367 00:28:02,807 --> 00:28:05,184 Qué ganas de hacer una prueba de balística con esa Uzi. 368 00:28:08,104 --> 00:28:09,105 Vaya a vigilar. 369 00:28:15,820 --> 00:28:16,946 Voy a mear. 370 00:28:24,245 --> 00:28:25,663 Nos quedamos a solas. 371 00:28:29,583 --> 00:28:30,960 Hola, soy yo. 372 00:28:31,252 --> 00:28:33,254 Quiero avisarte que tal vez llego tarde. 373 00:28:33,337 --> 00:28:35,506 Estoy en la granja de los Hall resolviendo unas cosas. 374 00:28:38,843 --> 00:28:41,470 Esta noche tendríamos que hablar de algo. 375 00:28:42,304 --> 00:28:44,974 Pienso que si queremos hacer que esto... 376 00:28:51,939 --> 00:28:54,400 Se acerca una moto. Podría ser Rusk. 377 00:29:00,030 --> 00:29:00,948 ¿Qué pasa? 378 00:29:01,449 --> 00:29:03,159 - Viene una moto. - Vamos. 379 00:29:12,209 --> 00:29:13,586 ¿Qué hace? 380 00:29:17,798 --> 00:29:20,050 ¿Sabe que estamos aquí? 381 00:29:20,885 --> 00:29:21,802 ¿Te vio? 382 00:29:21,886 --> 00:29:23,762 No, estaba muy lejos. 383 00:29:27,892 --> 00:29:28,934 ¿Adónde va? 384 00:29:38,152 --> 00:29:39,528 Nos olfateó de nuevo. 385 00:29:39,612 --> 00:29:41,655 No, ella le hizo alguna señal. 386 00:29:41,989 --> 00:29:43,908 ¿Te parece que huiría y la dejaría? 387 00:29:43,991 --> 00:29:45,159 No está huyendo. 388 00:29:46,243 --> 00:29:48,120 Fue a buscar más hombres. 389 00:29:48,954 --> 00:29:51,665 Hombres malos que hacen cosas malas. 390 00:29:52,625 --> 00:29:54,001 Como ustedes. 391 00:29:58,339 --> 00:29:59,548 Carajo. 392 00:30:01,467 --> 00:30:03,761 Dijiste que esto iba a ser fácil, dos por uno. 393 00:30:03,844 --> 00:30:05,179 ¿Eso les dijo? 394 00:30:06,388 --> 00:30:07,348 Cállate. 395 00:30:07,806 --> 00:30:08,682 Vigílenla. 396 00:30:48,556 --> 00:30:49,890 Qué astuta. 397 00:30:50,307 --> 00:30:51,809 Muy astuta. 398 00:30:51,892 --> 00:30:54,603 Frenó el molino para avisarle. 399 00:30:54,687 --> 00:30:56,438 Alguacil, pida más hombres. 400 00:30:56,522 --> 00:30:57,982 No van a llegar a tiempo. 401 00:30:58,065 --> 00:30:59,608 ¿Qué dice? Rusk podría tardar horas. 402 00:30:59,692 --> 00:31:01,235 - Llame. - No hay caso. 403 00:31:02,403 --> 00:31:03,529 ¿Dónde está la orden? 404 00:31:10,869 --> 00:31:12,746 - ¿La qué? - La orden. 405 00:31:13,247 --> 00:31:15,624 - Para esto. Para arrestar a Emily. - No hay orden. 406 00:31:16,875 --> 00:31:17,960 ¿Qué? 407 00:31:19,169 --> 00:31:20,379 No hay orden. 408 00:31:21,005 --> 00:31:22,590 Ni alguaciles. 409 00:31:23,424 --> 00:31:24,592 Hoy no hay nada de eso. 410 00:31:26,343 --> 00:31:27,803 ¿De qué habla? 411 00:31:31,515 --> 00:31:33,475 ¡Ese tipo mató a seis de mis hombres! 412 00:31:34,226 --> 00:31:35,811 ¡Hombres que eran como hermanos! 413 00:31:35,894 --> 00:31:37,730 Y no hace falta saber nada más. 414 00:31:40,983 --> 00:31:43,152 {\an8}ALGUACIL FEDERAL 415 00:31:44,778 --> 00:31:45,946 Esto es ilegal. 416 00:31:46,614 --> 00:31:50,075 Para detener a un hombre como Rusk, no alcanza con esquivar la ley. 417 00:31:50,159 --> 00:31:51,327 Hay que quebrarla. 418 00:31:51,910 --> 00:31:53,954 Aunque eso te quiebre a ti. 419 00:31:56,248 --> 00:31:57,249 Se acaba... 420 00:31:58,125 --> 00:31:59,376 Hoy se acaba. 421 00:32:02,129 --> 00:32:03,047 No. 422 00:32:03,589 --> 00:32:04,548 Vamos a hacerlo bien. 423 00:32:04,632 --> 00:32:06,800 Y para eso, voy a llevarme a Emily detenida. 424 00:32:07,593 --> 00:32:09,428 Déjame pasar, carajo. 425 00:32:13,015 --> 00:32:13,891 Mierda. 426 00:32:14,892 --> 00:32:15,809 ¿Y la llave? 427 00:32:15,893 --> 00:32:17,394 ¿Para qué la quiere, sheriff? 428 00:32:17,478 --> 00:32:20,022 Ya me harté de esta mierda. Me la llevo detenida. 429 00:32:24,693 --> 00:32:27,821 No va a pasar eso, sheriff. 430 00:32:29,615 --> 00:32:30,949 Me pareció que eran tontos, 431 00:32:31,033 --> 00:32:33,577 pero no tanto como para atacar a un sheriff. 432 00:32:35,746 --> 00:32:39,833 Tengo testigos de que el sheriff me atacó a mí. 433 00:32:51,970 --> 00:32:54,431 Es probable que la maten en el tiroteo. 434 00:32:54,515 --> 00:32:56,308 A mí me pagan por ella, viva o muerta. 435 00:32:57,601 --> 00:32:58,811 No se trata de dinero. 436 00:33:02,231 --> 00:33:04,650 Sí, en eso te equivocas, muchacho. 437 00:34:50,923 --> 00:34:52,257 ¿Cómo están, amigos? 438 00:35:04,728 --> 00:35:05,771 Cucú. 439 00:35:10,234 --> 00:35:11,610 ¿Qué mierda hay en el bolso? 440 00:35:13,070 --> 00:35:14,321 ¿Quieres mirar? 441 00:35:16,073 --> 00:35:17,241 Sí, vamos a mirar. 442 00:35:18,826 --> 00:35:20,035 Zilla, ¿qué hay? 443 00:35:23,247 --> 00:35:25,457 Parece que un montón de billetes. 444 00:35:27,459 --> 00:35:28,377 Qué generoso. 445 00:35:31,672 --> 00:35:32,965 ¿Trajiste eso para mí? 446 00:35:33,882 --> 00:35:35,634 ¿Me sacas el arma de la cara? 447 00:35:37,261 --> 00:35:39,346 Que saque el arma. Oigan lo que dice el... 448 00:35:57,447 --> 00:35:58,407 Suficiente. 449 00:36:04,413 --> 00:36:05,622 Dije que es suficiente. 450 00:36:15,507 --> 00:36:16,717 Kyle Rusk. 451 00:36:18,510 --> 00:36:19,553 Big Buck. 452 00:36:22,139 --> 00:36:25,517 ¿Nos trajiste un ciervo? ¿O quieres que embalsamemos a Earl? 453 00:36:29,730 --> 00:36:32,816 Vine a pedir un favor. 454 00:36:36,528 --> 00:36:38,113 Necesito hombres. 455 00:36:38,196 --> 00:36:40,616 Bueno, parece que yo también voy a necesitar 456 00:36:40,699 --> 00:36:43,368 si no nos relajamos un poco. 457 00:36:44,369 --> 00:36:45,412 De acuerdo. 458 00:36:48,332 --> 00:36:49,958 Vamos a hablar atrás. 459 00:36:52,628 --> 00:36:53,545 Ven. 460 00:36:56,757 --> 00:36:59,051 Ocúpense de eso. 461 00:37:17,361 --> 00:37:20,155 ¿Qué eres ahora? ¿Prisionero o rehén? 462 00:37:22,157 --> 00:37:25,327 Ahora soy lo único que se interpone entre tú y una bala en tu cabeza. 463 00:37:26,078 --> 00:37:29,748 John, por favor, no digas que viniste a protegerme. 464 00:37:30,916 --> 00:37:32,918 Vine a arrestarlos a Kyle y a ti sin violencia. 465 00:37:33,001 --> 00:37:34,795 Y eso pienso hacer. 466 00:37:36,964 --> 00:37:39,841 Cuando llegue Kyle, se va a armar un desastre. 467 00:37:41,218 --> 00:37:43,387 Y va a ser pura violencia. 468 00:37:44,179 --> 00:37:45,722 Hay leyes, 469 00:37:47,057 --> 00:37:48,225 y yo tengo un deber. 470 00:37:49,851 --> 00:37:51,395 ¿Vale la pena morir por eso? 471 00:37:53,689 --> 00:37:55,148 Por algunas cosas, sí. 472 00:37:59,945 --> 00:38:02,614 ¿Te enteraste de lo del auto sin conductor que mató a un tipo? 473 00:38:02,698 --> 00:38:04,032 No, ¿qué pasa con eso? 474 00:38:04,116 --> 00:38:06,743 Lo llevó al bosque y le dio nueve puñaladas. 475 00:38:08,704 --> 00:38:09,830 ¿Es verdad? 476 00:38:10,914 --> 00:38:12,040 No. 477 00:38:12,124 --> 00:38:13,375 Qué imbécil. 478 00:38:20,424 --> 00:38:22,175 No tendría que haber tomado eso. 479 00:38:35,897 --> 00:38:37,649 Oigan, ella quiere ir al baño. 480 00:38:38,358 --> 00:38:39,568 Carajo. 481 00:38:39,651 --> 00:38:41,945 Cobrémosle más por hacer de niñeras. 482 00:38:59,671 --> 00:39:00,714 Arriba. 483 00:39:02,549 --> 00:39:03,925 Dame la mano, carajo. 484 00:39:14,436 --> 00:39:17,314 ¿Qué habrías hecho si lo hubieras sabido antes? 485 00:39:17,397 --> 00:39:19,775 ¿Habrías venido a arrestarnos amablemente? 486 00:39:21,234 --> 00:39:24,029 Estarías muerto, y yo estaría con Kyle en otro estado. 487 00:39:27,866 --> 00:39:28,825 Puede que sí. 488 00:39:30,702 --> 00:39:31,578 Y puede que no. 489 00:40:03,985 --> 00:40:05,779 ¿Es duro ser tan blando? 490 00:40:06,738 --> 00:40:08,740 Estás por quedarte sin trabajo, ¿no? 491 00:40:10,575 --> 00:40:11,868 ¿No puedes apretar el gatillo? 492 00:40:11,993 --> 00:40:14,996 Lo apreté muchas veces en mi vida, pero ahora soy un agente de la ley. 493 00:40:15,497 --> 00:40:16,540 No por mucho tiempo más. 494 00:40:16,623 --> 00:40:19,000 Vas a perder contra el tarado de Danny. 495 00:40:19,084 --> 00:40:20,585 Y también vas a perder a tu esposa. 496 00:40:20,669 --> 00:40:22,337 No hables de mi esposa. 497 00:40:23,130 --> 00:40:25,757 Conozco a las mujeres como Laura. Ella tiene iniciativa. 498 00:40:26,049 --> 00:40:29,052 Tiene el control de su vida y quiere que su esposo sea igual. 499 00:40:29,136 --> 00:40:30,095 ¿Crees conocer a Laura 500 00:40:30,178 --> 00:40:33,223 porque intercambiaron semillas en la feria de productores? 501 00:40:34,057 --> 00:40:36,017 Sé que no te considera peligroso. 502 00:40:36,101 --> 00:40:37,269 Nadie piensa eso de ti. 503 00:40:37,352 --> 00:40:39,062 Por eso debe ser que coge con Danny. 504 00:40:39,521 --> 00:40:41,356 ¡Cierra la boca, maldita! 505 00:40:41,898 --> 00:40:44,651 Ahí está. Ahora sí eres peligroso. 506 00:40:46,444 --> 00:40:47,654 Sheriff. 507 00:40:49,698 --> 00:40:50,824 Un momento. 508 00:40:51,658 --> 00:40:53,660 Así pasan los accidentes. 509 00:40:53,785 --> 00:40:54,619 Yo la llevo. 510 00:40:55,537 --> 00:40:56,496 Vamos. 511 00:41:18,351 --> 00:41:19,269 Por aquí. 512 00:41:24,107 --> 00:41:26,026 Díganos algo, Sra. Rusk. 513 00:41:28,361 --> 00:41:32,240 Usted y su banda robaron unos cuantos millones 514 00:41:32,324 --> 00:41:34,367 a ese camión de caudales, ¿no? 515 00:41:38,079 --> 00:41:41,625 No creo que hayan gastado todo en comprar esta pocilga. 516 00:41:42,250 --> 00:41:43,460 Me ofendes. 517 00:41:43,835 --> 00:41:44,836 Me imagino. 518 00:41:49,966 --> 00:41:52,552 ¿Cuánto tienen escondido por aquí? 519 00:41:57,265 --> 00:41:59,392 ¿Crees que somos tan tontos como para tenerlo aquí? 520 00:42:00,477 --> 00:42:03,647 Esté donde esté, no podrás llevártelo. 521 00:42:04,397 --> 00:42:06,524 Entonces, tendría que entregarlo, ¿no? 522 00:42:10,153 --> 00:42:11,071 Sí. 523 00:42:14,991 --> 00:42:17,160 Oye, pajarita. 524 00:42:17,244 --> 00:42:18,453 Mírame, muñeca. 525 00:42:19,371 --> 00:42:24,876 Tal vez sea un poco más que la recompensa por ti y por Kyle. 526 00:42:27,462 --> 00:42:31,091 ¿Quieres que negociemos algo? 527 00:42:34,552 --> 00:42:35,637 Puede ser. 528 00:42:44,771 --> 00:42:45,605 Ven aquí. 529 00:42:53,113 --> 00:42:55,115 - Rattlin, ya basta. - Atrás, sheriff. 530 00:42:58,451 --> 00:43:00,495 Rattlin, creí que te gustaban las cosas lindas. 531 00:43:00,578 --> 00:43:02,163 Me gustan las cosas lindas. 532 00:43:02,247 --> 00:43:03,873 ¡Maldita sea, dije que basta! 533 00:43:03,957 --> 00:43:05,709 No le hagas caso. Es débil. 534 00:43:06,167 --> 00:43:08,169 Sí, esto te gusta, ¿verdad? 535 00:43:09,045 --> 00:43:10,588 Sí. Adelante, Rattlin. 536 00:43:11,131 --> 00:43:13,133 Muéstrales lo que sabes hacer. 537 00:43:13,216 --> 00:43:14,175 No, amigo. 538 00:43:15,760 --> 00:43:16,678 Hazlo. 539 00:43:17,637 --> 00:43:18,555 A la mierda. 540 00:43:22,183 --> 00:43:23,184 Carajo. 541 00:43:23,268 --> 00:43:24,769 Carajo. 542 00:43:26,062 --> 00:43:26,980 ¡Mierda! 543 00:43:28,315 --> 00:43:29,482 Carajo. 544 00:43:31,151 --> 00:43:33,403 Puta madre. 545 00:43:36,781 --> 00:43:38,491 No te mueras, maldita sea. 546 00:44:12,525 --> 00:44:13,568 Te toca a ti. 547 00:44:20,325 --> 00:44:21,534 Hayden, basta. 548 00:44:30,960 --> 00:44:32,045 Llévenla arriba. 549 00:45:27,225 --> 00:45:28,184 ¿Nos quedaremos? 550 00:45:31,855 --> 00:45:32,689 ¿Por qué no? 551 00:45:32,772 --> 00:45:34,524 Quedamos cuatro, Nash. 552 00:45:36,609 --> 00:45:39,446 No seguimos seis meses a esta zorra para rendirnos ahora. 553 00:45:40,655 --> 00:45:42,657 Sí, lo sé. Solo decía. 554 00:45:42,740 --> 00:45:44,742 Riesgo contra beneficio. 555 00:45:46,661 --> 00:45:49,080 Sí. Puedes irte. Yo me quedo con tu parte. 556 00:46:22,280 --> 00:46:23,531 Se lo estaba buscando. 557 00:46:24,032 --> 00:46:25,742 El único hombre al que maté 558 00:46:25,825 --> 00:46:27,327 se merecía lo que le pasó. 559 00:46:28,203 --> 00:46:30,663 Y ese cretino de abajo también. 560 00:46:31,831 --> 00:46:33,750 La placa no te hace buena persona, 561 00:46:33,833 --> 00:46:36,961 pero los desgraciados se esconden detrás de ella. 562 00:46:43,259 --> 00:46:48,306 Hayden y Rattlin serán federales, pero son tan malos como cualquiera. 563 00:46:52,352 --> 00:46:53,478 Hace unos años, 564 00:46:54,812 --> 00:46:55,980 él y sus muchachos 565 00:46:57,649 --> 00:46:59,526 nos dispararon en plena calle. 566 00:47:00,568 --> 00:47:03,446 En medio de ese tiroteo, había personas inocentes. 567 00:47:05,823 --> 00:47:08,201 Corrían y gritaban. 568 00:47:09,827 --> 00:47:10,870 A ellos no les importó. 569 00:47:11,579 --> 00:47:13,039 Siguieron disparando. 570 00:47:15,750 --> 00:47:17,752 Y él nos echó la culpa a nosotros, claro. 571 00:47:28,179 --> 00:47:31,182 Nuestro trabajo solamente existe porque hay gente como ustedes. 572 00:47:33,393 --> 00:47:36,312 Tú eliges robar bancos, yo elijo impedirlo. 573 00:47:40,483 --> 00:47:42,318 Estás muy comprometido, John. 574 00:47:51,661 --> 00:47:53,955 Tal vez estuve mal cuando dije lo que dije antes. 575 00:47:54,581 --> 00:47:56,666 Lo de tu esposa y Danny. 576 00:47:57,208 --> 00:48:00,962 No sé si es cierto. Son chismes. 577 00:48:05,842 --> 00:48:07,468 ¿Tú sospechas? 578 00:48:14,892 --> 00:48:16,686 John, ¿por qué sigues con ella? 579 00:48:22,233 --> 00:48:23,484 Irse es fácil. 580 00:48:26,487 --> 00:48:28,323 No tengo miedo de las cosas difíciles. 581 00:48:29,073 --> 00:48:30,491 Irse no es fácil. 582 00:48:32,327 --> 00:48:33,786 Si fuera fácil, ya me habría ido. 583 00:48:36,456 --> 00:48:37,749 Carajo. 584 00:49:09,113 --> 00:49:10,657 ¿Alguna vez lo pensaste? 585 00:49:14,285 --> 00:49:15,620 ¿Dejar a Kyle? 586 00:49:17,538 --> 00:49:20,792 Entregarte... 587 00:49:22,627 --> 00:49:26,130 dejarlo y que todo esto quede atrás. 588 00:49:28,966 --> 00:49:30,385 Yo no tengo salida. 589 00:49:35,473 --> 00:49:36,641 Pero tú sí. 590 00:49:48,319 --> 00:49:49,237 Lo siento, John. 591 00:49:52,365 --> 00:49:53,366 Manos arriba, alguacil. 592 00:49:54,575 --> 00:49:55,451 Arriba las manos. 593 00:49:56,160 --> 00:49:57,537 Vamos a caminar, carajo. 594 00:50:00,790 --> 00:50:02,750 - ¡Sheriff! - Mierda. 595 00:50:08,214 --> 00:50:09,424 Atrás, carajo. 596 00:50:14,095 --> 00:50:15,680 Suelten las putas armas. 597 00:50:28,234 --> 00:50:29,402 Patéenlas. 598 00:50:32,447 --> 00:50:33,489 Emily. 599 00:50:34,866 --> 00:50:36,367 Baja esa puta arma, John. 600 00:50:39,245 --> 00:50:40,455 Alguno tiene las llaves. 601 00:50:40,538 --> 00:50:42,415 - ¿Quién tiene las llaves? - ¡Vete a la mierda! 602 00:50:47,712 --> 00:50:49,213 Contra la pared, Nash. 603 00:50:57,638 --> 00:50:58,639 Suelta el arma. 604 00:50:59,432 --> 00:51:00,308 Déjalo. 605 00:51:11,110 --> 00:51:11,944 Tienes suerte. 606 00:51:13,905 --> 00:51:15,364 Te ganaré hasta el final. 607 00:51:15,448 --> 00:51:17,825 Te aseguro que este es el final. 608 00:51:17,909 --> 00:51:19,994 ¿Y si le esposan ambas manos ahora? 609 00:51:22,914 --> 00:51:24,415 Gracias, oficial. 610 00:51:25,708 --> 00:51:27,293 Raise, ¿verdad? 611 00:51:27,794 --> 00:51:28,878 Sí. 612 00:51:29,921 --> 00:51:32,131 ¿Quiere decirme por qué esposaron a la Sra. Hall? 613 00:51:32,673 --> 00:51:35,593 La Sra. Hall en realidad es la Sra. Rusk. 614 00:51:36,093 --> 00:51:37,595 ¿De Kyle Rusk? 615 00:51:39,222 --> 00:51:40,348 Oyó hablar de él. 616 00:51:40,848 --> 00:51:42,016 Sí, así es. 617 00:51:42,099 --> 00:51:45,728 Estamos esperando a su esposo. ¿Qué tal si nos ayuda? 618 00:51:49,315 --> 00:51:50,483 Claro que sí. 619 00:51:51,108 --> 00:51:53,194 Muy bien. Bienvenido a bordo. 620 00:51:53,277 --> 00:51:55,613 Algún día será un gran sheriff. 621 00:51:58,950 --> 00:52:00,451 Creo que esto es tuyo. 622 00:52:13,422 --> 00:52:15,091 Ahora no te ríes, ¿verdad? 623 00:52:15,174 --> 00:52:17,468 ¿Qué te parece? ¿Quedas tú contra la pared? 624 00:52:17,552 --> 00:52:20,429 - Te meteré un balazo en la cabeza. - Espósala a los caños. 625 00:52:21,889 --> 00:52:23,391 De rodillas. 626 00:52:30,231 --> 00:52:31,732 Basta de jugar con eso. 627 00:52:32,149 --> 00:52:33,109 Oye. 628 00:52:33,192 --> 00:52:35,319 Esto es muy pesado. ¿Qué es todo esto? 629 00:52:35,403 --> 00:52:37,405 - ¿Es sangre? - ¿Qué haces aquí? 630 00:52:38,281 --> 00:52:41,284 Te estuve llamando todo el día. No contestabas el teléfono, 631 00:52:41,367 --> 00:52:43,494 - así que llamé a Laura. - ¿Por qué? 632 00:52:44,078 --> 00:52:45,371 Porque quería encontrarte. 633 00:52:45,788 --> 00:52:47,748 Dijo que en un mensaje decías que estabas aquí. 634 00:52:48,374 --> 00:52:49,667 Menos mal que la llamé, ¿no? 635 00:52:50,668 --> 00:52:52,795 Ya me encontraste. Ahora vete. 636 00:52:53,129 --> 00:52:54,130 ¿En serio? 637 00:52:54,213 --> 00:52:56,299 Acabo de salvarte. No me voy a ninguna parte. 638 00:52:56,549 --> 00:52:58,926 Vuelve a la comisaría. Es una orden. 639 00:53:01,095 --> 00:53:03,806 Sí, pero parece que aquí manda el alguacil, 640 00:53:04,599 --> 00:53:06,100 así que voy a obedecerlo a él. 641 00:53:31,042 --> 00:53:32,001 Es él. 642 00:53:39,425 --> 00:53:40,593 Hola, cariño. 643 00:53:41,344 --> 00:53:43,304 - ¿Ya estás llegando? - ¿Dónde está mi esposa? 644 00:53:43,429 --> 00:53:44,972 Está aquí. 645 00:53:46,015 --> 00:53:47,141 Esperándote. 646 00:53:48,017 --> 00:53:48,893 Salúdalo. 647 00:53:50,895 --> 00:53:51,896 Hola, mi amor. 648 00:53:51,979 --> 00:53:52,855 Em. 649 00:53:53,564 --> 00:53:56,400 No me gusta volver a casa y encontrarte con invitados. 650 00:53:56,859 --> 00:53:58,527 A mí tampoco me gusta que pase eso. 651 00:53:59,320 --> 00:54:00,905 ¿Vienes a buscarme? 652 00:54:01,364 --> 00:54:03,240 Muy pronto. 653 00:54:03,324 --> 00:54:05,576 Estoy con unos amigos nuevos. 654 00:54:06,077 --> 00:54:07,703 Seguro que cobran por hora. 655 00:54:09,622 --> 00:54:11,916 ¿Acaso te importa la Sra. Rusk? 656 00:54:12,833 --> 00:54:17,588 ¿O es como la rubia del hotel de esta mañana? 657 00:54:18,506 --> 00:54:20,800 ¿Una puta en cada escondite? 658 00:54:21,509 --> 00:54:23,177 Nos vemos pronto. 659 00:54:24,136 --> 00:54:27,640 Si llegas con algo en mano que no sea una bandera blanca, te entierro. 660 00:54:29,600 --> 00:54:33,229 Empieza a cavar la tumba, que yo te voy a enterrar a ti. 661 00:54:44,740 --> 00:54:45,992 ¿Eres cazador? 662 00:54:47,368 --> 00:54:48,202 No. 663 00:54:50,121 --> 00:54:51,831 No, no son presas mías. 664 00:54:53,791 --> 00:54:55,960 Pero me caen bien los cazadores. 665 00:54:56,961 --> 00:54:58,838 Son parte necesaria del ciclo. 666 00:55:00,006 --> 00:55:01,632 Y son esenciales para mi negocio. 667 00:55:05,177 --> 00:55:06,679 ¿Y tú, Rusk? 668 00:55:09,015 --> 00:55:11,350 ¿Cazas o te cazan? 669 00:55:14,353 --> 00:55:16,647 En este momento, un poco de cada cosa. 670 00:55:17,565 --> 00:55:19,734 ¿Cómo puedo ayudarte con eso? 671 00:55:21,193 --> 00:55:23,070 Conocí a tu hermano, Axl. 672 00:55:23,779 --> 00:55:24,947 Era un buen tipo. 673 00:55:25,948 --> 00:55:27,616 Lamento que haya fallecido. 674 00:55:29,577 --> 00:55:30,661 "Fallecido". 675 00:55:32,621 --> 00:55:34,790 Como si se hubiera muerto de viejo. 676 00:55:34,874 --> 00:55:38,169 - Lo mataron a tiros. - Sí. Por la espalda, ¿verdad? 677 00:55:38,836 --> 00:55:42,798 Y fue el mismo tipo con el que hablé recién. 678 00:55:43,549 --> 00:55:45,426 - Hayden. - Sí. 679 00:55:46,302 --> 00:55:47,344 Así es. 680 00:55:48,429 --> 00:55:49,555 Necesito un equipo. 681 00:55:50,973 --> 00:55:53,684 Te daré ese bolso de dinero a cambio de unos cazadores. 682 00:55:54,977 --> 00:55:56,187 Un negocio. 683 00:55:56,687 --> 00:55:59,899 Y tal vez un ajuste de cuentas para nosotros dos. 684 00:56:08,783 --> 00:56:10,159 Alcánzame ese bolso. 685 00:56:27,760 --> 00:56:30,054 Quiero la cabeza de Hayden en este bolso. 686 00:56:30,137 --> 00:56:31,597 El que me la traiga... 687 00:56:32,973 --> 00:56:34,350 se queda con el dinero. 688 00:56:53,619 --> 00:56:56,497 Tal vez tendríamos que reconsiderar esto. 689 00:56:57,498 --> 00:56:58,749 ¿Qué cosa? 690 00:56:59,166 --> 00:57:00,584 ¿De qué hablas? 691 00:57:01,043 --> 00:57:02,503 No hay nada que reconsiderar. 692 00:57:04,338 --> 00:57:06,841 Traigamos más hombres. Conozco algunos. 693 00:57:06,924 --> 00:57:08,717 No vamos a traer a ningún civil. 694 00:57:08,801 --> 00:57:10,094 Para aparentar. 695 00:57:10,177 --> 00:57:12,263 Son hombres muy capaces. 696 00:57:12,346 --> 00:57:13,931 Son idiotas que juegan paintball. 697 00:57:14,014 --> 00:57:16,267 No vamos a traer a ningún civil. 698 00:57:17,810 --> 00:57:19,854 Estamos en una posición fortificada. 699 00:57:20,604 --> 00:57:22,773 Eso nos da una ventaja de dos a uno. 700 00:57:23,357 --> 00:57:25,442 ¿No? ¿Nash? 701 00:57:27,111 --> 00:57:29,196 Sí. 702 00:57:29,822 --> 00:57:31,407 Rocanrol hasta el final. 703 00:57:31,991 --> 00:57:34,285 Siempre que nos ayude el niño explorador. 704 00:57:36,579 --> 00:57:37,997 Yo no me voy a ninguna parte. 705 00:58:11,030 --> 00:58:13,866 Una puta en cada escondite. 706 00:58:15,409 --> 00:58:16,827 ¿Te puso mal? 707 00:58:19,163 --> 00:58:20,831 Me importa un carajo. 708 00:58:21,498 --> 00:58:22,958 Algo te tiene alterada. 709 00:58:23,042 --> 00:58:25,294 Si no es la rubia del hotel, ¿qué es? 710 00:58:32,760 --> 00:58:34,595 ¿Por qué no fuiste al banco hoy? 711 00:58:35,638 --> 00:58:38,432 ¿Por qué anda Clyde robando bancos sin su Bonnie? 712 00:58:41,852 --> 00:58:43,771 No sabías que hoy iba a robar el banco, ¿no? 713 00:58:43,854 --> 00:58:47,107 - No soy su mamá. - No, eres su pareja. 714 00:58:47,191 --> 00:58:50,277 Pero él se rebeló y dio un golpe sin ti. 715 00:58:50,361 --> 00:58:52,947 Eso sí te alteró. 716 00:58:56,283 --> 00:58:57,701 Vete a la mierda, John. 717 00:59:17,638 --> 00:59:21,392 El primero al que le disparé en un robo era un guardia de Kentucky. 718 00:59:22,768 --> 00:59:24,561 Se dio cuenta de que yo era la buena. 719 00:59:25,104 --> 00:59:26,730 Y me desafió. 720 00:59:27,481 --> 00:59:28,607 Entonces, le disparé. 721 00:59:29,149 --> 00:59:30,734 Fue un roce, nada grave. 722 00:59:31,902 --> 00:59:36,031 Y de ahí en adelante, todo el mundo me obedeció. 723 00:59:42,371 --> 00:59:43,414 ¿Y? 724 00:59:43,998 --> 00:59:45,541 Cuando evitas pelear, 725 00:59:46,792 --> 00:59:49,128 todos asumen que es porque eres débil. 726 00:59:49,712 --> 00:59:53,549 A veces debes recordarles que eres el maldito sheriff. 727 00:59:58,387 --> 00:59:59,847 Para eso está la placa. 728 00:59:59,930 --> 01:00:02,016 Pero las acciones garantizan que te hagan caso. 729 01:00:03,976 --> 01:00:06,103 Haz que te hagan caso, John. 730 01:00:12,568 --> 01:00:15,738 Creo que la frase es: "Tenemos compañía". 731 01:00:28,292 --> 01:00:29,418 ¿Quiénes diablos son? 732 01:00:29,501 --> 01:00:31,086 Espera. Los conozco. 733 01:00:47,102 --> 01:00:49,021 ¿En qué nos metiste, Danny? 734 01:00:49,104 --> 01:00:50,022 Gracias. 735 01:00:52,441 --> 01:00:53,275 Eso es lo tuyo. 736 01:00:53,359 --> 01:00:54,818 Jonas, ¿qué hacen aquí? 737 01:00:55,277 --> 01:00:57,571 Oímos que necesitaban más hombres, sheriff. 738 01:00:57,654 --> 01:00:58,989 ¿Quién dijo eso? 739 01:01:00,074 --> 01:01:02,409 Ellos saben defenderse. Necesitamos más hombres. 740 01:01:02,493 --> 01:01:05,371 Y dicen que hay una buena recompensa por su captura, así que... 741 01:01:05,954 --> 01:01:07,915 Acordamos que traer civiles era mala idea. 742 01:01:07,998 --> 01:01:11,335 Bueno, parece que saben usar armas. 743 01:01:11,418 --> 01:01:13,879 Sí, somos los genios de la táctica y la cacería. 744 01:01:14,546 --> 01:01:15,589 ¿En serio? 745 01:01:16,090 --> 01:01:18,842 Nos viene bien tener más gente. 746 01:01:18,926 --> 01:01:21,261 ¿Por qué no entran y... 747 01:01:21,345 --> 01:01:23,639 - Vamos, muchachos. - ...los ponemos al tanto? 748 01:01:29,812 --> 01:01:32,106 Mira esta mierda. Vayan atrás. 749 01:01:34,191 --> 01:01:35,484 Es una pocilga. 750 01:01:46,745 --> 01:01:48,330 Un momento. 751 01:01:50,124 --> 01:01:52,543 Que vengan más no afecta nuestro acuerdo, ¿o sí? 752 01:01:52,626 --> 01:01:54,128 No vamos a pagarles a esos idiotas. 753 01:01:54,211 --> 01:01:58,132 Sí, no nos interesa hacer álgebra avanzada para el reparto. 754 01:01:59,299 --> 01:02:01,927 Eso tendrán que negociarlo con ellos. 755 01:02:04,930 --> 01:02:08,767 Ustedes capturen a Kyle, y que ellos se lleven lo de Emily. 756 01:02:08,851 --> 01:02:11,353 Queremos las dos recompensas. Ese es el trato. 757 01:02:13,063 --> 01:02:17,276 En este momento, sin ellos, no creo que sobrevivan para el trato. 758 01:02:18,068 --> 01:02:20,696 Así que aprovechemos y preparémonos para Rusk. 759 01:02:26,410 --> 01:02:27,327 Mierda. 760 01:02:32,207 --> 01:02:33,292 Así que es ella, ¿no? 761 01:02:34,084 --> 01:02:35,794 Sí, la vi por el pueblo. 762 01:02:36,253 --> 01:02:37,296 Sí. 763 01:02:39,673 --> 01:02:41,633 Te conozco, muchachita. 764 01:02:42,092 --> 01:02:44,386 Nos vimos en la subasta de semillas. 765 01:02:44,678 --> 01:02:45,804 ¿Te acuerdas de mí? 766 01:02:46,430 --> 01:02:48,849 Todos conocen a Jonas el Precoz. 767 01:02:52,603 --> 01:02:54,396 - ¿Me estás jodiendo? - Oye, Jonas. 768 01:02:55,272 --> 01:02:57,691 - ¿Por qué no te vas, amigo? - ¿Me estás jodiendo? 769 01:02:58,108 --> 01:02:59,234 Puta de mierda. 770 01:02:59,610 --> 01:03:01,320 ¿Oíste lo que dije? Vete. 771 01:03:01,403 --> 01:03:02,696 Ya me voy, Johnny. 772 01:03:09,828 --> 01:03:10,746 ¿Danny? 773 01:03:20,214 --> 01:03:21,381 Lo siento. 774 01:03:22,424 --> 01:03:24,510 Pensé que no iban a venir más hombres. 775 01:03:24,593 --> 01:03:25,719 Yo también. 776 01:03:29,139 --> 01:03:30,724 ¿Cuánto vales? 777 01:03:31,475 --> 01:03:32,518 Medio millón. 778 01:03:33,727 --> 01:03:35,270 Una linda recompensa. 779 01:03:35,354 --> 01:03:37,356 Pero repartida entre tantos, 780 01:03:37,856 --> 01:03:39,274 no es mucho. 781 01:03:52,079 --> 01:03:53,455 Hola, ¿dónde estás? 782 01:03:54,915 --> 01:03:57,000 Sí, perfecto. Ven rápido. 783 01:03:57,501 --> 01:03:58,418 Mierda. 784 01:04:11,431 --> 01:04:12,558 ¿Qué? 785 01:04:14,184 --> 01:04:15,143 ¿A quién llamaste? 786 01:04:19,022 --> 01:04:20,399 A mi hermana. 787 01:04:21,650 --> 01:04:23,068 Está en el hospital. 788 01:04:25,112 --> 01:04:26,405 ¿Te molesta? 789 01:05:02,899 --> 01:05:03,900 ¿Más café? 790 01:05:04,401 --> 01:05:05,319 No, gracias. 791 01:05:07,321 --> 01:05:09,656 Tendríamos que guardar los celulares de todos. 792 01:05:10,032 --> 01:05:10,949 ¿Por qué? 793 01:05:11,033 --> 01:05:12,993 Quieres mantener esto bajo control, ¿no? 794 01:05:13,368 --> 01:05:16,371 Ya hubo una llamada. Ahora hay más gente, más teléfonos. 795 01:05:17,831 --> 01:05:18,874 Buena idea. 796 01:05:19,416 --> 01:05:20,334 Está bien. 797 01:05:26,256 --> 01:05:28,091 Muy bien, metan los celulares en la bolsa. 798 01:05:29,301 --> 01:05:30,636 ¿Qué diablos dices? ¿Cómo? 799 01:05:30,719 --> 01:05:32,971 Órdenes del alguacil. El teléfono en la bolsa. 800 01:05:37,017 --> 01:05:38,769 Sí. Gracias. 801 01:05:38,852 --> 01:05:40,145 Gracias. 802 01:05:41,313 --> 01:05:42,397 Gracias. 803 01:05:42,814 --> 01:05:44,483 Quiero que después me lo devuelvan. 804 01:05:44,566 --> 01:05:45,609 Entendido. 805 01:05:49,071 --> 01:05:50,155 Muy bien. 806 01:05:51,281 --> 01:05:52,491 Sí, buena idea. 807 01:05:53,700 --> 01:05:54,534 Sí. 808 01:06:31,405 --> 01:06:36,451 LLAMADAS RECIENTES - LAURA 809 01:07:02,477 --> 01:07:03,687 Miren esta maravilla. 810 01:07:04,062 --> 01:07:04,938 Mira telescópica. 811 01:07:05,772 --> 01:07:07,399 La compre de oferta en Internet. 812 01:07:07,774 --> 01:07:09,568 Te voltea a 800 metros de distancia. 813 01:07:09,651 --> 01:07:11,653 - ¿Ochocientos? - Ochocientos. 814 01:07:11,737 --> 01:07:14,448 Todos los sábados dispara a esa distancia y no... 815 01:07:20,036 --> 01:07:21,246 Es hora de irnos. 816 01:07:21,788 --> 01:07:23,915 - ¿Y mi teléfono? - Compra uno nuevo. 817 01:07:27,419 --> 01:07:29,379 - ...más allá de... - Guarda eso, Jonas. 818 01:07:29,463 --> 01:07:30,756 Aquí hay un muerto. 819 01:07:30,839 --> 01:07:32,591 Sí, esto no es broma. 820 01:07:36,511 --> 01:07:37,429 ¿Qué? 821 01:07:38,930 --> 01:07:40,307 ¿Te acuestas con mi esposa? 822 01:07:40,682 --> 01:07:42,476 Carajo. 823 01:07:46,646 --> 01:07:47,773 Te descubrió. 824 01:07:50,275 --> 01:07:51,151 Confieso. 825 01:07:58,450 --> 01:07:59,826 Mierda. 826 01:08:01,203 --> 01:08:02,996 ¿Te gustó eso, Danny? 827 01:08:05,165 --> 01:08:07,042 - ¿Qué carajo? - ¡Agárralo! 828 01:08:07,125 --> 01:08:08,335 Vamos, Danny. 829 01:08:17,093 --> 01:08:18,512 Vamos, mueve el culo, muñeca. 830 01:08:18,595 --> 01:08:19,805 Vamos, Danny. 831 01:08:20,931 --> 01:08:21,932 Vamos, levántate. 832 01:08:28,188 --> 01:08:29,189 Mierda. 833 01:08:29,272 --> 01:08:30,524 ¡Se están llevando a Emily! 834 01:08:30,607 --> 01:08:32,192 ¡Vamos! ¡Suéltalo! 835 01:08:41,159 --> 01:08:42,285 Maldito seas, Nash. 836 01:08:43,745 --> 01:08:44,704 Emily, agáchate. 837 01:10:51,623 --> 01:10:52,540 Jonas. 838 01:10:53,249 --> 01:10:54,668 Carajo. ¡Wyler! 839 01:10:55,043 --> 01:10:56,211 Dios mío. ¡Wyler! ¡Mierda! 840 01:11:14,020 --> 01:11:15,063 ¡Mierda! 841 01:11:24,948 --> 01:11:26,032 ¿Estás bien? 842 01:11:26,282 --> 01:11:27,409 Estoy bien. 843 01:11:29,327 --> 01:11:31,955 Cuatro muertos y un herido. Hubieras dejado que se fueran. 844 01:11:32,539 --> 01:11:34,749 ¿Por qué? Ellos tiraron primero. 845 01:11:35,625 --> 01:11:37,752 Mientras que todos lo recuerden, no va a ser... 846 01:11:37,836 --> 01:11:40,046 Ya ni siquiera te escondes detrás de la placa. 847 01:11:40,130 --> 01:11:41,798 Te volviste loco, carajo. 848 01:11:41,881 --> 01:11:43,299 Estás perdiendo el control, Hayden. 849 01:12:11,244 --> 01:12:13,455 ¿Todo va según el plan? 850 01:12:22,505 --> 01:12:24,674 Parece que tienes sangre en las venas. 851 01:12:27,343 --> 01:12:29,429 Pronto sabremos si tú también. 852 01:12:39,606 --> 01:12:40,565 Mierda. 853 01:12:41,191 --> 01:12:42,817 ¿...de acuerdo? Mírame. 854 01:12:42,901 --> 01:12:43,943 Mierda. 855 01:12:45,779 --> 01:12:47,238 Carajo, Danny. 856 01:12:48,615 --> 01:12:49,657 Dios mío. 857 01:12:50,033 --> 01:12:50,950 Mierda. 858 01:12:54,412 --> 01:12:55,663 ¿Cómo está? 859 01:12:55,747 --> 01:12:57,916 - ¿Cómo estás? - No está bien. 860 01:12:58,458 --> 01:13:00,835 No le dio en órganos vitales, ¿o sí? 861 01:13:01,127 --> 01:13:03,004 No, creo que se está desangrando. 862 01:13:03,630 --> 01:13:05,799 ¿Y por qué no le pones una venda? 863 01:13:06,132 --> 01:13:07,759 Vete a la mierda, alguacil. 864 01:13:08,593 --> 01:13:10,678 Si puedes respirar, puedes disparar. 865 01:13:10,762 --> 01:13:12,806 - Tiene que ir al hospital. - Sí, irá. 866 01:13:13,223 --> 01:13:14,641 Cuando Rusk esté muerto. 867 01:13:18,061 --> 01:13:18,978 Danny. 868 01:13:19,646 --> 01:13:21,898 Danny, estamos acabados. Carajo, acabados. 869 01:13:21,981 --> 01:13:23,775 ¡Sí, ya lo sé! ¿Te parece que no lo sé? 870 01:13:28,113 --> 01:13:28,947 Lo sé. 871 01:13:31,825 --> 01:13:32,826 Mierda. 872 01:13:45,004 --> 01:13:46,005 ¿Estás bien? 873 01:13:46,756 --> 01:13:47,674 Viviré. 874 01:13:49,092 --> 01:13:50,301 Pero tú no. 875 01:13:50,385 --> 01:13:51,636 Basta con eso. 876 01:13:53,847 --> 01:13:56,891 Sí. Perdón, fue un reflejo. 877 01:14:00,854 --> 01:14:02,313 Ahora estamos en el mismo bando. 878 01:14:03,398 --> 01:14:04,607 ¿Por qué lo dices? 879 01:14:05,108 --> 01:14:07,777 Porque solo nosotros tenemos la inteligencia para sobrevivir. 880 01:14:08,278 --> 01:14:09,112 Sí. 881 01:14:10,822 --> 01:14:14,159 ¿Danny y tú resolvieron sus cosas? 882 01:14:16,035 --> 01:14:19,289 Le revisé el teléfono. Tenías razón con lo de Laura. 883 01:14:20,874 --> 01:14:22,625 No pareces de los que hackean teléfonos. 884 01:14:23,501 --> 01:14:25,837 Es un teléfono del trabajo. Todos tenemos la misma clave. 885 01:14:25,920 --> 01:14:27,046 Es un idiota. 886 01:14:29,424 --> 01:14:31,217 Quizá no eres lo que pensé que eras. 887 01:14:31,801 --> 01:14:32,927 Quizá. 888 01:14:35,013 --> 01:14:36,389 Y quizá yo tampoco. 889 01:14:39,809 --> 01:14:42,187 Podría hacerte la misma pregunta. 890 01:14:42,270 --> 01:14:45,315 - ¿Qué pregunta? - ¿Por qué estás aquí? 891 01:14:46,357 --> 01:14:49,652 ¿Y por qué elegiste meterte en esto con Rusk? 892 01:14:54,532 --> 01:14:56,951 Cuando conocí a Kyle, yo estaba en la secundaria. 893 01:14:58,411 --> 01:15:00,079 Sabía que él era un problema, 894 01:15:01,581 --> 01:15:02,707 pero me trataba bien. 895 01:15:03,291 --> 01:15:05,627 Me escuchaba. 896 01:15:08,504 --> 01:15:11,257 Me enseñó a defenderme cuando nadie más lo hacía. 897 01:15:14,594 --> 01:15:17,847 El primer tipo al que le disparé era policía. 898 01:15:19,933 --> 01:15:22,477 Y así me quedó la fama de "asesina de policías". 899 01:15:24,854 --> 01:15:27,106 A nadie le importó que fuera mi padrastro. 900 01:15:28,066 --> 01:15:30,151 Un abusador hijo de puta. 901 01:15:30,985 --> 01:15:32,779 ¿Que se escondía detrás de la placa? 902 01:15:32,862 --> 01:15:33,947 Exacto. 903 01:15:36,532 --> 01:15:40,078 Kyle me enseñó a pelear para no temerle a ningún hombre nunca más. 904 01:15:43,164 --> 01:15:45,166 Y llevo años peleando. 905 01:15:53,007 --> 01:15:54,509 ¿Tú por qué eres policía? 906 01:15:57,136 --> 01:15:59,389 Era lo más natural para mí. 907 01:16:00,181 --> 01:16:02,433 En mi familia, siempre fui el que mantenía la paz. 908 01:16:03,268 --> 01:16:05,353 Protegía a mi hermano y a mi hermana... 909 01:16:06,896 --> 01:16:08,273 del malo de verdad. 910 01:16:09,899 --> 01:16:12,277 Pero igual terminé bastante mal. 911 01:16:14,028 --> 01:16:15,530 Sí, estamos en el mismo bando. 912 01:16:29,544 --> 01:16:30,795 Te quedaste con el teléfono. 913 01:16:34,799 --> 01:16:35,758 Mierda. 914 01:16:36,259 --> 01:16:37,427 Es Laura. 915 01:16:45,268 --> 01:16:47,687 - ¿Qué? - Hola. ¿Todo bien? 916 01:16:48,313 --> 01:16:49,856 Todo bien. ¿Qué quieres? 917 01:16:50,732 --> 01:16:53,818 Saber si Danny y tú están bien. 918 01:16:53,901 --> 01:16:55,445 No tuve noticias de ninguno. 919 01:16:55,987 --> 01:16:56,988 Yo estoy bien. 920 01:16:59,615 --> 01:17:00,658 ¿Y Danny? 921 01:17:04,454 --> 01:17:05,496 ¿Danny qué? 922 01:17:10,376 --> 01:17:11,502 ¿Está bien? 923 01:17:15,256 --> 01:17:17,258 Vete y llévate toda tu mierda hoy mismo. 924 01:17:24,015 --> 01:17:25,850 Qué bien, cómo te haces cargo. 925 01:17:32,523 --> 01:17:33,399 No, en serio. 926 01:17:33,483 --> 01:17:35,360 Tengo que llevarlo. Se le acaba el tiempo. 927 01:17:35,443 --> 01:17:37,153 ¿A él se le acaba el tiempo? 928 01:17:37,528 --> 01:17:38,863 Va a morir si no lo llevo. 929 01:17:42,825 --> 01:17:45,286 Hoy tu amigo vino armado. 930 01:17:45,370 --> 01:17:48,289 ¿Adónde pensó que iba? ¿A una protesta por el derecho a portar armas? 931 01:17:48,373 --> 01:17:49,874 Sácalos de aquí. 932 01:17:49,999 --> 01:17:51,459 Basta. No están entrenados para esto. 933 01:17:51,542 --> 01:17:53,711 Uno está muerto y el otro, herido. 934 01:17:53,795 --> 01:17:55,380 Jonas está conmocionado. No... 935 01:17:55,463 --> 01:17:58,341 - "Conmocionado". Por Dios. - Deja que se vayan. 936 01:18:02,929 --> 01:18:04,847 Está bien. Que se vayan. 937 01:18:05,390 --> 01:18:06,974 ¿De qué sirven? 938 01:18:07,058 --> 01:18:09,894 Toma. Ahora ella es responsabilidad tuya. 939 01:18:18,403 --> 01:18:20,988 Muy bien, Jonas, levántate. Vamos. Te sacaremos de aquí. 940 01:18:21,072 --> 01:18:22,281 Vamos. 941 01:18:22,740 --> 01:18:24,242 Vuelve. Te ayudaré con Wyler. 942 01:18:25,660 --> 01:18:27,912 Sheriff. John, escucha. 943 01:18:34,752 --> 01:18:36,170 No puedo quedarme aquí. 944 01:18:36,963 --> 01:18:38,047 No puedo con esto. 945 01:18:40,258 --> 01:18:41,426 Es tu trabajo. 946 01:18:42,301 --> 01:18:43,428 Recuérdalo. 947 01:18:44,053 --> 01:18:46,806 Acompáñalos hasta afuera y regresa. 948 01:18:55,398 --> 01:18:56,691 ¿Cuál es el plan? 949 01:18:57,191 --> 01:18:58,359 No hay nada fijo por ahora. 950 01:18:58,443 --> 01:18:59,861 Eso sí me tranquiliza. 951 01:19:01,446 --> 01:19:02,447 ¿Estás conmigo? 952 01:19:12,582 --> 01:19:13,541 Resiste, Darren. 953 01:19:14,125 --> 01:19:16,335 No mueras aquí. 954 01:21:14,453 --> 01:21:15,496 Ya vienen. 955 01:21:24,297 --> 01:21:25,339 Por Dios. 956 01:21:38,603 --> 01:21:39,645 Cuento seis. 957 01:21:40,271 --> 01:21:41,939 A mí me interesa uno solo. 958 01:21:51,574 --> 01:21:52,450 Maldita sea, Rusk. 959 01:21:53,951 --> 01:21:55,620 Se estuvieron divirtiendo sin nosotros. 960 01:21:56,662 --> 01:21:58,080 Cubran la puerta de atrás. 961 01:21:58,164 --> 01:21:59,332 Voy yo. 962 01:21:59,415 --> 01:22:00,291 Oye. 963 01:22:02,877 --> 01:22:04,045 Llévate la escopeta. 964 01:22:16,974 --> 01:22:18,184 Oigan. 965 01:22:18,267 --> 01:22:20,478 Que nadie toque a la mujer. Está conmigo. 966 01:22:20,561 --> 01:22:21,562 ¿Entendieron? 967 01:22:22,063 --> 01:22:23,939 Los demás, que se jodan. 968 01:22:24,023 --> 01:22:25,441 Pero no toquen a la mujer. 969 01:22:25,524 --> 01:22:26,651 Adelante, carajo. 970 01:22:40,331 --> 01:22:41,165 John. 971 01:22:50,549 --> 01:22:51,717 Hola, Hayden. 972 01:22:51,801 --> 01:22:54,095 No sé a quién más tienes ahí. 973 01:22:55,137 --> 01:22:56,555 Pero presten atención. 974 01:22:58,891 --> 01:23:01,268 ¡Mándenme a Hayden ya mismo! 975 01:23:02,561 --> 01:23:03,854 Si hacen eso... 976 01:23:03,938 --> 01:23:05,189 Danny se escapó. 977 01:23:05,272 --> 01:23:07,108 ...¡los dejaremos en paz! 978 01:23:07,942 --> 01:23:08,901 John. 979 01:23:08,984 --> 01:23:10,194 Haz lo mismo. 980 01:23:10,277 --> 01:23:12,321 No tiene sentido morir por la causa de Hayden. 981 01:23:14,573 --> 01:23:15,783 No vine por Hayden. 982 01:23:15,866 --> 01:23:17,118 John, se acabó. 983 01:23:17,201 --> 01:23:18,619 No se acabó. 984 01:23:18,703 --> 01:23:20,830 No se acabó para nada. 985 01:23:20,913 --> 01:23:22,415 ¡Juro por Dios 986 01:23:22,498 --> 01:23:25,042 que van a vivir un infierno! 987 01:23:25,126 --> 01:23:26,043 ¿Me oyen? 988 01:23:28,963 --> 01:23:31,006 John, estás a tiempo de seguir a Danny. 989 01:23:34,009 --> 01:23:35,344 No es mi estilo. 990 01:23:38,681 --> 01:23:39,974 Míranos. 991 01:23:41,350 --> 01:23:42,268 ¿No tengo razón? 992 01:23:43,769 --> 01:23:44,812 ¡Oye, Emily! 993 01:23:46,564 --> 01:23:48,274 Si estás cerca de Hayden, 994 01:23:49,358 --> 01:23:50,818 ¡agáchate! 995 01:24:03,873 --> 01:24:05,624 Vamos, amigos, denle su merecido. 996 01:25:20,533 --> 01:25:21,742 ¿Estás bien? 997 01:25:22,117 --> 01:25:23,327 Sí, no es nada. 998 01:25:31,919 --> 01:25:32,878 ¿Cuántos tenemos? 999 01:25:34,171 --> 01:25:35,589 Creo que uno solo ahora. 1000 01:27:19,610 --> 01:27:20,527 Oye. 1001 01:27:23,030 --> 01:27:24,239 Vas muy bien. 1002 01:27:30,204 --> 01:27:32,206 - ¿Despejado? - Sí. 1003 01:27:34,124 --> 01:27:37,294 Voy a atraer a Rusk a la desmotadora. 1004 01:27:37,920 --> 01:27:40,214 Que los otros se concentren en la casa. 1005 01:27:40,673 --> 01:27:41,840 De acuerdo. 1006 01:27:42,716 --> 01:27:43,634 Muy bien. 1007 01:27:55,688 --> 01:27:58,107 Bien. Ustedes vayan a la casa. 1008 01:27:58,190 --> 01:27:59,650 Yo voy por Hayden. 1009 01:28:18,043 --> 01:28:19,003 Déjame ayudar. 1010 01:28:30,681 --> 01:28:32,141 Podemos sobrevivir. 1011 01:28:33,100 --> 01:28:34,059 Tú y yo. 1012 01:29:29,114 --> 01:29:31,950 Recogiste a algunos amigos en el camino. 1013 01:29:32,618 --> 01:29:33,952 Sí. 1014 01:29:34,036 --> 01:29:36,538 Los muchachos de Big Buck vinieron a saldar cuentas. 1015 01:29:55,432 --> 01:29:56,975 ¿Me podrías ayudar? 1016 01:29:58,977 --> 01:30:00,145 Vete a la mierda. 1017 01:30:00,354 --> 01:30:01,230 Vete tú a la mierda. 1018 01:30:18,831 --> 01:30:21,041 ¿Qué sientes ahora que hay una recompensa por ti? 1019 01:30:43,272 --> 01:30:45,899 Siempre juego a esto contigo, Hayden. 1020 01:30:46,483 --> 01:30:47,860 No tendrías que haber venido. 1021 01:30:48,944 --> 01:30:50,487 No me dejaste opción. 1022 01:31:56,845 --> 01:31:57,846 Carajo. 1023 01:32:08,607 --> 01:32:09,524 Carajo. 1024 01:32:26,250 --> 01:32:27,251 Mierda. 1025 01:33:25,309 --> 01:33:26,184 John. 1026 01:33:32,941 --> 01:33:34,568 No estoy muy bien. 1027 01:33:35,694 --> 01:33:37,029 Aún no salimos de esto. 1028 01:33:40,324 --> 01:33:41,408 ¡Emily! 1029 01:33:42,409 --> 01:33:43,327 ¿Estás bien? 1030 01:33:44,828 --> 01:33:46,163 Sí, cariño, estoy bien. 1031 01:33:46,496 --> 01:33:48,040 ¿Quedó alguien ahí? 1032 01:33:51,001 --> 01:33:51,960 No. 1033 01:33:52,377 --> 01:33:53,670 Voy a salir. 1034 01:33:53,754 --> 01:33:56,048 Bueno, apúrate. Tenemos que irnos. 1035 01:33:59,092 --> 01:33:59,968 No. 1036 01:34:00,635 --> 01:34:01,845 Tienes que dejarme, John. 1037 01:34:02,387 --> 01:34:03,430 No. 1038 01:34:04,473 --> 01:34:05,807 No es tu pelea. 1039 01:34:06,308 --> 01:34:09,311 Hazte el muerto y sálvate. Quédate hasta que nos vayamos. 1040 01:34:19,696 --> 01:34:20,864 Hola, nena. 1041 01:34:21,323 --> 01:34:22,949 - ¿Qué carajo hiciste? - ¿Qué te pasa? 1042 01:34:23,033 --> 01:34:25,285 - Acabo de salvarte la vida. - Hoy robaste el Tipton. 1043 01:34:25,369 --> 01:34:28,205 Sí, es verdad. Era un golpe sencillo, por eso... 1044 01:34:28,288 --> 01:34:29,247 Dijiste que ya estaba. 1045 01:34:29,331 --> 01:34:31,458 - Ya sé lo que dije. - ¡Eres un adicto de mierda! 1046 01:34:32,167 --> 01:34:33,377 Nunca dejarás de robar. 1047 01:34:37,297 --> 01:34:38,673 Escúchame, carajo. 1048 01:34:40,050 --> 01:34:43,178 Eres mi mujer, y volví para buscarte. 1049 01:34:43,595 --> 01:34:45,472 No te olvides nunca de eso. 1050 01:34:45,889 --> 01:34:48,183 Volviste por tu dinero y por la cabeza de Hayden. 1051 01:34:51,269 --> 01:34:52,813 Yo te importo una mierda. 1052 01:34:54,689 --> 01:34:55,816 Eso no es cierto. 1053 01:35:04,950 --> 01:35:06,660 Dijiste que todos estaban muertos. 1054 01:35:09,746 --> 01:35:10,664 Mentí. 1055 01:35:12,332 --> 01:35:13,500 ¿Cómo se siente? 1056 01:35:15,419 --> 01:35:16,586 Maldita seas. 1057 01:35:17,629 --> 01:35:19,089 Kyle y Emily Rusk. 1058 01:35:21,216 --> 01:35:22,384 Están arrestados. 1059 01:35:26,054 --> 01:35:27,389 ¿Cómo va, sheriff? 1060 01:35:29,933 --> 01:35:31,351 ¿Seguro que quieres hacer esto? 1061 01:35:33,812 --> 01:35:35,522 Dejen las manos a la vista. 1062 01:35:42,988 --> 01:35:44,406 Es un buen tipo. 1063 01:35:46,158 --> 01:35:47,284 Déjalo vivir. 1064 01:35:56,668 --> 01:35:58,628 Parece que ya recibiste un balazo, sheriff. 1065 01:36:00,422 --> 01:36:01,631 Estamos a mano. 1066 01:36:02,299 --> 01:36:05,594 Deja el arma en el piso ahora mismo y puedes irte. 1067 01:36:06,470 --> 01:36:08,305 Se acaba todo el asunto. 1068 01:36:08,555 --> 01:36:09,639 ¿Qué dices? 1069 01:36:11,057 --> 01:36:12,601 Los dos al suelo. 1070 01:36:17,105 --> 01:36:19,441 En serio, estoy tratando de ayudarte. 1071 01:36:19,524 --> 01:36:21,193 Soy el sheriff, maldita sea. 1072 01:37:06,613 --> 01:37:08,657 ¡No! 1073 01:37:21,920 --> 01:37:22,963 Emily. 1074 01:37:25,048 --> 01:37:26,049 Oye. 1075 01:37:27,717 --> 01:37:29,761 - Oye. - No. 1076 01:37:34,641 --> 01:37:36,059 - Emily, ven aquí. - No. 1077 01:37:36,142 --> 01:37:37,686 - Ven aquí. - No. 1078 01:37:38,311 --> 01:37:39,396 Ven conmigo. 1079 01:37:39,980 --> 01:37:41,106 Tranquila. 1080 01:37:42,899 --> 01:37:43,984 Ya pasó. 1081 01:37:44,317 --> 01:37:45,485 Ya pasó. 1082 01:37:45,986 --> 01:37:47,112 Ya pasó. 1083 01:37:47,529 --> 01:37:48,738 Estás bien. 1084 01:37:49,281 --> 01:37:50,240 Tranquila. 1085 01:37:50,949 --> 01:37:51,950 Ya pasó. 1086 01:38:06,965 --> 01:38:08,508 No voy a dejar que la mates. 1087 01:38:10,051 --> 01:38:11,303 La voy a arrestar. 1088 01:38:14,347 --> 01:38:16,600 Lo único que conoce esta gente es la muerte. 1089 01:38:24,399 --> 01:38:26,026 ¿Qué vamos a hacer aquí, sheriff? 1090 01:38:26,693 --> 01:38:30,322 ¿Quedarnos a ver quién se desangra primero? 1091 01:38:31,281 --> 01:38:33,450 - Dije que la voy a arrestar. - Te oí. 1092 01:38:39,664 --> 01:38:41,750 Yo soy un alguacil federal. 1093 01:40:32,652 --> 01:40:33,862 Dios mío. 1094 01:42:53,001 --> 01:42:56,754 FELICITACIONES POR LA REELECCIÓN CORDIALMENTE, APRIL HALL 1095 01:43:01,676 --> 01:43:03,553 Disculpe. ¿Usted es el sheriff? 1096 01:43:05,221 --> 01:43:07,557 Sí. Soy yo. 1097 01:46:09,363 --> 01:46:11,365 Subtítulos: María Victoria Rodil 73303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.