Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,040 --> 00:00:38,560
I asked Laura to stay a day or two.
2
00:00:38,780 --> 00:00:42,220
I've got so many house guests coming
this weekend, I'm going to need the
3
00:00:42,220 --> 00:00:43,220
help.
4
00:00:44,460 --> 00:00:46,740
Well, I'm afraid that's partially my
fault.
5
00:00:47,060 --> 00:00:49,960
I think Blair misunderstood when I
invited her for racquetball.
6
00:00:50,200 --> 00:00:52,540
She decided to make an entire weekend
out of it.
7
00:00:54,620 --> 00:00:56,480
Rick, I've got news for you.
8
00:00:57,100 --> 00:01:01,120
Your little law clerk friend Blair has
got a mighty big crush on you.
9
00:01:01,480 --> 00:01:04,120
And that is the only reason she's coming
down this weekend.
10
00:01:04,459 --> 00:01:09,130
Yeah. Well, according to that theory,
your stepsister must have a really,
11
00:01:09,130 --> 00:01:12,570
big crush on me because she seems to
come over just about every weekend.
12
00:01:12,890 --> 00:01:13,890
Uh -huh.
13
00:01:14,090 --> 00:01:18,930
Look, Rick, it is not you that Dee is in
love with. It's the ocean.
14
00:01:19,450 --> 00:01:21,270
She's always wanted to live at Cape
Lust.
15
00:01:21,990 --> 00:01:26,850
And to top everything else off, your
cousin Martin, he called. He's coming
16
00:01:26,850 --> 00:01:27,850
weekend, too.
17
00:01:28,990 --> 00:01:31,290
I don't remember having a cousin Martin.
18
00:01:32,550 --> 00:01:34,190
Any last name or anything like that?
19
00:01:34,780 --> 00:01:37,280
Nope. He just said you guys go way back.
20
00:01:41,440 --> 00:01:44,920
Well, since we are going to be
completely overrun with all these
21
00:01:44,920 --> 00:01:51,200
relatives, may I suggest that we take
advantage, full advantage, of what
22
00:01:51,200 --> 00:01:52,200
time we have remaining?
23
00:01:53,460 --> 00:01:56,520
Oh, you do, do you? What did you have in
mind?
24
00:01:57,860 --> 00:01:58,860
This.
25
00:02:06,600 --> 00:02:07,860
My exact sentiment.
26
00:02:09,160 --> 00:02:12,820
Don't expect me to read my magazine if
you keep doing this. I'm afraid you're
27
00:02:12,820 --> 00:02:14,700
going to have to catch up on next week's
news.
28
00:02:15,120 --> 00:02:16,120
Next week?
29
00:02:16,500 --> 00:02:18,160
Well, maybe I won't take a whole week.
30
00:02:18,580 --> 00:02:19,580
Just a couple days.
31
00:02:25,080 --> 00:02:29,100
Rick, you know, Blair is...
32
00:02:29,930 --> 00:02:33,490
Right next door in the guest room.
That's right behind that wall right
33
00:02:33,490 --> 00:02:35,110
you better be quiet, okay?
34
00:02:35,890 --> 00:02:36,890
Fuck Blair.
35
00:02:38,270 --> 00:02:41,390
I am sure she would love for you to fuck
her.
36
00:02:42,030 --> 00:02:43,030
I'm busy.
37
00:02:48,810 --> 00:02:49,810
Silly disclaimer.
38
00:02:52,170 --> 00:02:53,790
All playing the fish routine, are you?
39
00:02:54,070 --> 00:02:57,030
What do you mean, fish? I thought you
were going to be the silly, stupid,
40
00:02:57,170 --> 00:02:58,470
panting plaything.
41
00:03:00,989 --> 00:03:02,430
Aren't you going to get to do that one?
42
00:03:03,370 --> 00:03:04,370
Okay.
43
00:03:07,610 --> 00:03:11,690
From past experience, you're a very good
panting person.
44
00:03:12,650 --> 00:03:15,010
Should I just be the language sex
kitten?
45
00:03:15,710 --> 00:03:18,070
That's not a bad role, too. You do that
one fairly well.
46
00:03:30,920 --> 00:03:33,620
Yeah, why don't you go? Hold on.
47
00:03:34,860 --> 00:03:37,560
You've got plenty of places to confide
in my community.
48
00:03:38,380 --> 00:03:41,600
Did I tell you to talk about this to me?
49
00:03:41,820 --> 00:03:44,320
I've had you cross my mind. I've
crossed.
50
00:03:44,780 --> 00:03:45,960
It's been very long.
51
00:03:49,840 --> 00:03:53,620
You know how it works.
52
00:03:55,500 --> 00:03:56,500
Awesome.
53
00:04:04,950 --> 00:04:07,750
Oh, my
54
00:04:07,750 --> 00:04:19,070
God.
55
00:04:33,069 --> 00:04:34,510
Thank you.
56
00:05:24,820 --> 00:05:25,960
Yeah, but I want to see the job.
57
00:06:07,080 --> 00:06:08,660
Hello. Hello. Hello.
58
00:07:38,730 --> 00:07:39,730
How long have you had him now?
59
00:07:45,170 --> 00:07:46,170
Alright,
60
00:07:47,390 --> 00:07:48,550
it's just this one.
61
00:09:34,320 --> 00:09:35,320
Grrr.
62
00:10:46,990 --> 00:10:49,630
Thank you.
63
00:13:24,010 --> 00:13:25,150
Oh, no.
64
00:13:55,920 --> 00:13:57,540
Get out of here!
65
00:14:46,060 --> 00:14:47,060
Such a mess.
66
00:14:48,140 --> 00:14:49,280
Such a mess.
67
00:14:51,880 --> 00:14:53,720
Did you bring a towel, honey?
68
00:14:55,180 --> 00:14:57,300
Towel? It's women's work.
69
00:14:57,640 --> 00:14:58,680
Then lick it off.
70
00:15:00,620 --> 00:15:02,000
Maybe I'll get a towel.
71
00:15:21,540 --> 00:15:24,380
Sounds to me like this fella needs to be
taken care of, Rick.
72
00:15:24,760 --> 00:15:28,900
Just give me the word and I'll call a
few of my boys and pay him a visit and
73
00:15:28,900 --> 00:15:30,200
bust him up a little.
74
00:15:31,600 --> 00:15:34,160
He is the prosecuting attorney, Joe Don.
75
00:15:35,000 --> 00:15:38,920
Just because he won a case against me
does not mean that I want to see him
76
00:15:38,920 --> 00:15:39,920
beaten up.
77
00:15:40,900 --> 00:15:44,200
Well, how about if I just scare him a
little? Drag him out to my trunk?
78
00:15:44,740 --> 00:15:45,940
Drive him out to the swamp?
79
00:15:47,240 --> 00:15:48,620
Leave him there stark naked.
80
00:15:56,530 --> 00:16:01,150
Here's your check for undercover
services.
81
00:16:03,210 --> 00:16:05,030
And I'm going to have to hand it to you.
82
00:16:06,990 --> 00:16:11,670
Yeah, I could not have managed to solve
this case unless you'd gotten those
83
00:16:11,670 --> 00:16:16,730
photographs of my client's wife sucking
off the entire college football team.
84
00:16:17,550 --> 00:16:20,570
But you've got to admit, the woman has
talent.
85
00:16:22,270 --> 00:16:23,270
What is it?
86
00:16:24,160 --> 00:16:28,660
Honey, I hate to interrupt your meeting
with Mr. Riker, but I just wanted to
87
00:16:28,660 --> 00:16:30,960
inform you that your cousin Martin has
arrived.
88
00:16:32,120 --> 00:16:33,120
Really?
89
00:16:33,320 --> 00:16:34,320
Yeah.
90
00:16:35,820 --> 00:16:37,160
Why don't I take a peek?
91
00:16:37,960 --> 00:16:39,460
See if the fellow rings any bells.
92
00:16:49,560 --> 00:16:50,560
Well, hello, counselor.
93
00:16:51,500 --> 00:16:53,860
You look like you've just seen someone
you planned it along.
94
00:16:55,280 --> 00:16:57,680
Uh, I may have. Take a look.
95
00:17:00,940 --> 00:17:01,940
Whoa, counselor.
96
00:17:02,900 --> 00:17:05,920
You know, you never told me your last
sister was so purdy.
97
00:17:06,599 --> 00:17:08,040
You never mind her.
98
00:17:10,740 --> 00:17:17,160
The fellow she's talking to, the one
that claims to be family, he looks a
99
00:17:17,160 --> 00:17:20,040
bit more like this client I once
represented.
100
00:17:21,589 --> 00:17:25,089
who killed an entire neighborhood.
101
00:17:26,010 --> 00:17:27,810
Did you get him off?
102
00:17:28,450 --> 00:17:29,730
No, he's not my type.
103
00:17:31,810 --> 00:17:32,990
Didn't even keep him out of prison.
104
00:17:34,210 --> 00:17:39,470
Well, I could have gotten him off on a
technicality, but actually he was about
105
00:17:39,470 --> 00:17:41,150
as guilty as Jimmy Swaggart is horny.
106
00:17:42,030 --> 00:17:44,390
Remind me to never let you be my defense
attorney.
107
00:17:46,150 --> 00:17:48,590
But if you want to, I could go bust him
up a little.
108
00:17:49,730 --> 00:17:52,780
Oh. Oh, I couldn't ask you to do that,
Joe Don.
109
00:17:54,600 --> 00:17:56,780
What if it turns out he's not the
killer?
110
00:17:58,000 --> 00:18:01,260
What if it turns out he actually is my
cousin Martin?
111
00:18:02,580 --> 00:18:05,820
Then I'll apologize for busting his
kneecaps and call him a cab.
112
00:18:08,640 --> 00:18:09,640
No.
113
00:18:10,160 --> 00:18:11,220
I'm going to have to be sure.
114
00:18:13,620 --> 00:18:16,820
I could just see him with his pants
down.
115
00:18:17,100 --> 00:18:18,280
Whoa, now, Counselor.
116
00:18:18,750 --> 00:18:20,730
You're not turning faggy on me now, are
you?
117
00:18:21,910 --> 00:18:23,430
It's not that.
118
00:18:25,030 --> 00:18:31,810
You see, my client had a tattoo of a
heart on his ass.
119
00:18:33,550 --> 00:18:37,110
If it turns out he's got one, it means
he's the killer.
120
00:18:38,770 --> 00:18:41,910
Well, maybe I should stick around until
you find out.
121
00:18:44,350 --> 00:18:45,510
Well, Joe Don...
122
00:18:47,690 --> 00:18:48,690
think he cared.
123
00:18:48,770 --> 00:18:49,970
Hell no, counselor.
124
00:18:50,910 --> 00:18:54,210
Just that I'm a little sweet on that
housekeeper of yours. What's her name?
125
00:18:54,370 --> 00:18:55,370
Laura?
126
00:19:01,470 --> 00:19:01,930
He
127
00:19:01,930 --> 00:19:09,250
will
128
00:19:09,250 --> 00:19:13,570
show you where the guest room is, and if
you'll excuse me, I'm going to go see
129
00:19:13,570 --> 00:19:14,570
about lunch.
130
00:19:30,060 --> 00:19:32,100
Cousin Rick sure picked himself a pretty
wife.
131
00:19:32,320 --> 00:19:34,500
His wife also has a mighty pretty
sister.
132
00:19:34,960 --> 00:19:35,960
You are pretty.
133
00:19:36,060 --> 00:19:37,060
Don't you know that?
134
00:19:38,540 --> 00:19:42,100
Well, yeah, I guess. I just wish I had
half as much money as they do.
135
00:19:42,500 --> 00:19:45,280
Lawyers do have a lot of money, but I
wouldn't want to be a lawyer.
136
00:19:45,760 --> 00:19:46,679
Why not?
137
00:19:46,680 --> 00:19:49,080
I make too many enemies. I prefer making
friends.
138
00:19:49,740 --> 00:19:51,040
Do you like to make friends?
139
00:19:51,600 --> 00:19:52,600
Well, I guess.
140
00:19:53,200 --> 00:19:54,600
I'd like you to be my friend.
141
00:19:55,640 --> 00:19:57,120
Can I put my arm around you?
142
00:19:58,920 --> 00:19:59,920
Did that bother you?
143
00:20:00,320 --> 00:20:01,320
No.
144
00:20:03,580 --> 00:20:06,280
This new one we met, we were gonna be
good friends, you know that?
145
00:20:08,500 --> 00:20:08,860
You
146
00:20:08,860 --> 00:20:26,380
happy?
147
00:23:12,040 --> 00:23:14,280
Oh. Oh.
148
00:23:40,880 --> 00:23:41,880
That was it.
149
00:26:21,820 --> 00:26:22,820
Thank you.
150
00:28:00,840 --> 00:28:03,640
No. No.
151
00:29:13,530 --> 00:29:14,930
Hi!
152
00:29:38,909 --> 00:29:41,710
Oh, God.
153
00:30:09,870 --> 00:30:11,450
Wow. Wow.
154
00:32:04,940 --> 00:32:05,940
Thank you.
155
00:32:47,790 --> 00:32:48,790
Ah!
156
00:33:18,060 --> 00:33:19,060
UGH!
157
00:36:48,010 --> 00:36:49,010
You're my friend now?
158
00:36:49,050 --> 00:36:50,050
Yes.
159
00:36:57,830 --> 00:36:58,830
Laura,
160
00:37:02,870 --> 00:37:07,370
did you, by chance, get to the grocery
store today?
161
00:37:07,650 --> 00:37:08,810
Yes, Mrs. Holmes.
162
00:37:09,110 --> 00:37:15,950
Sit. My husband told me that Detective
Riker is going to be joining us
163
00:37:15,950 --> 00:37:16,950
for lunch.
164
00:37:17,000 --> 00:37:21,240
So you sit six places instead of five,
okay? Okay, no problem.
165
00:37:21,540 --> 00:37:22,920
Very good. All right.
166
00:37:24,640 --> 00:37:26,660
I'm going to make some tea. I'll be
right back.
167
00:37:33,720 --> 00:37:35,000
There's that for you, Laura.
168
00:37:35,660 --> 00:37:37,360
Glad to see me. Oh, yes.
169
00:37:39,240 --> 00:37:41,400
Guess what? What?
170
00:37:42,020 --> 00:37:44,580
Mr. Holt thinks someone's trying to kill
him again.
171
00:37:45,480 --> 00:37:47,020
So I may be sticking around a while.
172
00:37:47,260 --> 00:37:50,240
Oh, that's wonderful, Zodon.
173
00:37:50,620 --> 00:37:52,840
So who does he think is trying to kill
him now?
174
00:37:53,240 --> 00:37:54,820
Not another former client.
175
00:37:55,240 --> 00:37:56,240
Who else?
176
00:37:56,500 --> 00:37:59,740
But the guy's been screwing so many
people for so long, that kind of thing's
177
00:37:59,740 --> 00:38:00,740
bound to catch up to him.
178
00:38:01,840 --> 00:38:04,080
You don't think there's any real danger,
do you?
179
00:38:05,480 --> 00:38:06,740
Not with me around, baby.
180
00:38:07,480 --> 00:38:11,280
But just stay away from that cousin
Martin. He may be a homicidal maniac.
181
00:38:12,590 --> 00:38:15,230
And I hate homicidal maniacs more than I
hate rap musicians.
182
00:38:16,970 --> 00:38:20,130
Well, I'll be sticking real close to
you, Joe Bellum.
183
00:38:34,550 --> 00:38:36,110
You know what can you do?
184
00:38:38,830 --> 00:38:40,250
Bad habits never die.
185
00:38:40,630 --> 00:38:41,630
No.
186
00:38:53,960 --> 00:38:54,980
I hope no one comes in.
187
00:39:03,500 --> 00:39:05,460
Sit down.
188
00:41:25,550 --> 00:41:30,230
I hope I'm not interrupting anything.
189
00:41:32,540 --> 00:41:35,000
Look, mister, I think it's time you left
this house.
190
00:41:35,940 --> 00:41:38,800
Matter of fact, I think it's time you
left Cape Lust altogether.
191
00:41:41,640 --> 00:41:43,480
Not until I see my cousin Rick.
192
00:41:43,780 --> 00:41:45,720
They have a lot of old times to discuss.
193
00:41:55,140 --> 00:41:56,940
Good job.
194
00:41:57,740 --> 00:42:00,260
Blair, what are you doing? What do you
think I'm doing?
195
00:42:00,780 --> 00:42:04,920
No. No, no, no, no, you can't. My wife,
she could come in at any second. She's
196
00:42:04,920 --> 00:42:07,800
not going to come in. She's downstairs
taking care of lunch. This might be the
197
00:42:07,800 --> 00:42:09,040
only time we can fool around.
198
00:42:10,160 --> 00:42:14,300
And besides, you didn't bring me all the
way out here just to play racquetball,
199
00:42:14,400 --> 00:42:15,218
did you?
200
00:42:15,220 --> 00:42:17,200
Actually, I did, yeah.
201
00:42:17,720 --> 00:42:21,640
Why don't we just be friends? Yeah,
friends.
202
00:42:22,600 --> 00:42:24,840
That's the line that the girl's supposed
to use.
203
00:42:26,360 --> 00:42:28,860
Shut up and get ready to fuck, okay?
204
00:43:01,700 --> 00:43:03,020
Follow me, Chris. You're doing good.
205
00:43:03,440 --> 00:43:09,560
I don't want to do this. I don't want to
206
00:43:09,560 --> 00:43:13,580
do
207
00:43:13,580 --> 00:43:17,840
this.
208
00:46:09,520 --> 00:46:13,000
Oh, God. Oh, God. Oh,
209
00:46:16,700 --> 00:46:19,900
God.
210
00:52:37,840 --> 00:52:38,840
You...
211
00:56:45,360 --> 00:56:46,360
Oh!
212
00:57:58,510 --> 00:58:00,490
You can tell me you didn't enjoy that.
213
00:58:00,990 --> 00:58:02,810
But don't expect me to believe it.
214
00:58:03,310 --> 00:58:05,690
And don't expect me to believe it
either.
215
00:58:08,590 --> 00:58:12,050
Jessica, this was not my idea. This
woman, she forced me.
216
00:58:12,990 --> 00:58:17,550
Rick, you have such a big imagination.
You know that? You always think somebody
217
00:58:17,550 --> 00:58:19,130
is trying to do something to you.
218
00:58:20,810 --> 00:58:24,870
Funny that you should mention that. My
cousin, Martin, he is not my cousin.
219
00:58:25,210 --> 00:58:27,790
He's actually the mass murderer, Jack.
220
00:58:28,030 --> 00:58:29,030
De Niro.
221
00:58:29,770 --> 00:58:32,210
Rick, you are paranoid.
222
00:58:32,630 --> 00:58:37,090
And the only person you have to watch
out for is me. Because I am going to get
223
00:58:37,090 --> 00:58:38,090
even.
224
00:59:26,400 --> 00:59:27,860
God, Jessica, are you upset?
225
00:59:28,520 --> 00:59:29,520
Yeah, I'm upset.
226
00:59:30,400 --> 00:59:33,900
I thought the only thing that's going to
make me feel any better is a good old
227
00:59:33,900 --> 00:59:35,440
fashion revenge fuck.
228
00:59:37,640 --> 00:59:39,480
Do you know anybody who can make it past
that?
229
00:59:41,460 --> 00:59:45,040
Yeah, there's Rick's cousin Martin. He's
a lot of fun.
230
00:59:47,500 --> 00:59:48,800
I heard my name mentioned.
231
01:00:03,050 --> 01:00:04,050
A good life.
232
01:00:04,390 --> 01:00:06,450
Yeah, that's much better.
233
01:00:06,770 --> 01:00:11,330
And my cousin Richard, a generous
fellow, gives me you and Alan's life.
234
01:00:11,830 --> 01:00:13,270
I must thank him for that.
235
01:00:14,710 --> 01:00:15,710
Thank him later.
236
01:08:34,240 --> 01:08:35,720
My wife is hiring a lawyer.
237
01:08:37,300 --> 01:08:38,819
You've got to sue me for everything I've
got.
238
01:08:41,160 --> 01:08:42,479
Phony baloney cousin, Martin.
239
01:08:42,779 --> 01:08:43,899
Justin, kill me first.
240
01:08:44,340 --> 01:08:45,340
Why would I do that?
241
01:08:48,040 --> 01:08:49,720
What do you mean, phony baloney cousin?
242
01:08:49,939 --> 01:08:52,120
I'm your cousin, Martin. We used to play
together as kids.
243
01:08:53,330 --> 01:08:58,490
No, but I saw this tattoo on your bed
when you were in my wife in the bed
244
01:08:58,490 --> 01:09:00,229
with... Huh?
245
01:09:00,710 --> 01:09:02,729
Like you didn't kill her death in your
head, huh?
246
01:09:03,350 --> 01:09:06,990
What tattoo? That's not a tattoo. Your
wife put it on with a pen when I was
247
01:09:06,990 --> 01:09:09,529
fucking her. She says she does it to
everyone she's fucked.
248
01:09:09,770 --> 01:09:12,090
I was coming off. I was fucking her
sweating so much.
249
01:09:13,310 --> 01:09:16,510
Yeah, but... That means you are my
cousin, Martin.
250
01:09:20,210 --> 01:09:21,210
Now I remember!
251
01:09:22,750 --> 01:09:25,930
Marty! Marty, you should have put me in
a mug and kicked me in the shins and
252
01:09:25,930 --> 01:09:27,189
steal my candy.
253
01:09:28,970 --> 01:09:32,850
Marty! Yeah, that's right. You do
remember. I remember you.
254
01:09:33,790 --> 01:09:34,790
You should.
255
01:09:34,810 --> 01:09:37,450
You're making me sick to my stomach.
You're standing there naked after you
256
01:09:37,450 --> 01:09:38,450
fucked my wife.
257
01:10:04,110 --> 01:10:06,550
Just found something to bash that Martin
skull in, huh?
258
01:10:09,110 --> 01:10:11,270
I mean, he's not your cousin, right?
259
01:10:12,310 --> 01:10:16,510
Um... Right.
260
01:10:18,290 --> 01:10:19,670
We'll consider him hamburger.
18241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.