All language subtitles for Buckskin Frontier (aka Buckskin Empire) 1943 colorized
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,047 --> 00:00:17,047
BUCKSKINSK� HRANICE
2
00:01:24,645 --> 00:01:30,209
Od doby, kdy �lov�k vynalezl kolo,
na n�m z�visely na�e �ivoty.
3
00:01:30,236 --> 00:01:35,435
Cestov�n� a doprava.
Prvn� Ameri�an�, pr�kopn�ci.
4
00:01:35,474 --> 00:01:41,459
Cti��dostiv� mu�i a �eny protnuli
nezkrocen� pl�n� za rachotu kol,
5
00:01:41,481 --> 00:01:45,850
zanech�vaj�c hlubok� stopy
v kansask� p�d�.
6
00:01:45,886 --> 00:01:49,723
P�es pou�t� a hory,
p�es nebezpe�n� �eky.
7
00:01:49,724 --> 00:01:52,877
Boj s bou�kami a v�nicemi.
8
00:01:52,878 --> 00:01:57,487
Kola nesla jejich rodiny a
ve�ker� jejich majetek na z�pad.
9
00:01:57,517 --> 00:02:03,517
Kola byla �ivotem Z�padu.
V�dy, to je z�kon hranice.
10
00:02:04,625 --> 00:02:08,061
Mu�, kter� br�zd� cesty a
proch�z� horami,
11
00:02:08,062 --> 00:02:12,062
vel� cel� zemi.
12
00:02:19,131 --> 00:02:22,000
-Jak se m�te, ho�i?
-Jak se m�, Macu?
13
00:02:22,001 --> 00:02:24,270
Macu, jak jde obchod s ovcemi?
14
00:02:24,271 --> 00:02:28,074
- Letos jich budu st��hat p�es 20000.
- To je velmi dobr�.
15
00:02:28,075 --> 00:02:31,744
Na n�co, co tak smrd�.
16
00:02:31,745 --> 00:02:35,745
D�l�m si srandu, Macu.
17
00:02:46,174 --> 00:02:49,176
Uhn�te, ho�i, nechte m� proj�t.
18
00:02:49,177 --> 00:02:53,177
Po�kejte tady,
dokud to nevy�e��me.
19
00:02:54,415 --> 00:02:57,083
Po�kej, po�kej,
v�dycky mus�me �ekat.
20
00:02:57,084 --> 00:03:01,408
V�dycky mus� dostat
svou po�tu jako prvn�.
21
00:03:01,446 --> 00:03:05,712
Pro� ne, kdy� na toto �zem�
dorazil jako prvn�?
22
00:03:05,717 --> 00:03:08,196
- Postavil toto m�sto...
- A zbohatl na n�m,
23
00:03:08,197 --> 00:03:10,798
ale to neznamen�,
�e mu pat�� v�echno.
24
00:03:10,799 --> 00:03:15,975
Trp�livost, Duvale, Jeptha je tu
dlouho a ud�lal pro n�s hodn�.
25
00:03:17,338 --> 00:03:20,837
14 dopis�, 5 pohlednic a ob�lka.
26
00:03:20,838 --> 00:03:24,607
Bu� za�ne ps�t v�c lid�, nebo
rad�ji p�estaneme vozit po�tu.
27
00:03:24,608 --> 00:03:28,288
- Zdrav� u� je lep��?
- Ano i ne, pane Marre.
28
00:03:28,289 --> 00:03:32,192
Noha je lep��, ale na posledn�
zast�vce m� bolelo rameno
29
00:03:32,193 --> 00:03:35,696
tak moc, �e jsem sotva
uzvedl sklenici od piva.
30
00:03:35,697 --> 00:03:39,724
To je �patn�, a� budete odch�zet,
vemte ten sud do skladu.
31
00:03:39,735 --> 00:03:43,735
Samoz�ejm�.
32
00:03:53,291 --> 00:03:56,121
- Vrac� se dom�.
- Vinnie?
33
00:03:56,122 --> 00:03:59,441
Doraz� 9. kv�tna.
34
00:03:59,442 --> 00:04:01,643
Za m�n� ne� m�s�c.
35
00:04:01,644 --> 00:04:04,881
Karavana odj�d� 1. kv�tna do Kansasu.
36
00:04:04,882 --> 00:04:07,362
P�edpokl�d�m,
�e chce� jet pro mou hol�i�ku?
37
00:04:07,363 --> 00:04:09,798
Budu tam, a� p�ijede vlak.
38
00:04:09,799 --> 00:04:13,799
Tedy pokud vlak p�ijede.
39
00:04:15,134 --> 00:04:16,863
- Dobr� r�no.
- Dobr� r�no.
40
00:04:16,864 --> 00:04:19,933
P�i�el pro m� n�jak� dopis?
Jmenuji se Bent.
41
00:04:19,934 --> 00:04:23,574
- Tak�e vy jste Stephen Bent?
- Ano, o�ek�v�m dopis.
42
00:04:23,575 --> 00:04:26,844
Sly�el jsem to jm�no,
ale nikdy v dobr�m.
43
00:04:26,845 --> 00:04:29,384
- V� dopis, pane Bente.
- D�ky.
44
00:04:29,385 --> 00:04:32,655
- Trochu mimo v� dosah, �e?
- Ano, ale ne na dlouho.
45
00:04:32,656 --> 00:04:36,656
Douf�m, �e se v budoucnu
uvid�me mnohem �ast�ji, p�nov�.
46
00:04:36,656 --> 00:04:40,566
- D�kuji za dopis.
- Okam�ik, Bente.
47
00:04:40,567 --> 00:04:42,067
Ano?
48
00:04:42,068 --> 00:04:46,937
Pokud se budeme v�dat �ast�ji, uh�bejte
rad�ji z cesty, m�sto je p�epln�n�.
49
00:04:46,977 --> 00:04:49,880
Nevypad�te moc pohostinn�,
pane Marre.
50
00:04:49,881 --> 00:04:52,449
- To ani nechci.
- A �ekn�te i sv�m lidem,
51
00:04:52,450 --> 00:04:55,897
a� se vr�t�te.
52
00:04:55,898 --> 00:04:59,168
P�i�el jsem si vyzvednout
dopis, ne se h�dat.
53
00:04:59,169 --> 00:05:02,271
Ale kdy� u� jste to nadhodil,
r�d v�m odpov�d�l.
54
00:05:02,272 --> 00:05:04,707
- Nikdo v�s o to ne��d�.
- I tak,
55
00:05:04,708 --> 00:05:07,719
chceme se vyhnout probl�m�m
s v�mi i
56
00:05:07,720 --> 00:05:09,854
jin�mi dopravn�mi spole�nostmi.
57
00:05:09,855 --> 00:05:13,758
- �eleznice doraz� i sem, pane Bente?
- M�me v �myslu jet a� do Santa Fe.
58
00:05:13,759 --> 00:05:16,395
Tam se setk�me s Pacific Short line.
59
00:05:16,396 --> 00:05:18,740
A pak p�jdeme jak na z�pad,
tak na v�chod.
60
00:05:18,741 --> 00:05:22,243
Pro� ne�eknete zbytek.
Kdo zaplat� motory,
61
00:05:22,244 --> 00:05:25,047
vag�ny, kolejnice.
Lid� to zaplat�.
62
00:05:25,048 --> 00:05:27,991
Zaberou v�m ��st va�� zem�.
63
00:05:27,992 --> 00:05:31,381
Zaplat� to z dan�, kter� v�s a
va�e d�ti udr�� v chudob�.
64
00:05:31,382 --> 00:05:34,972
A tyto vlaky zni�� va�e
st�da dobytka a ovc�.
65
00:05:34,973 --> 00:05:38,609
Na to, aby t�mto �zem�m
proch�zela �eleznice, je p��li� brzy.
66
00:05:38,610 --> 00:05:42,547
�eleznice jsou jako chobotnice
a mu�i, kte�� je stav�,
67
00:05:42,548 --> 00:05:46,151
jako Bent, jsou paraziti,
kte�� �ij� z va�� krve a potu.
68
00:05:46,152 --> 00:05:48,486
Co mysl�te, �e bychom m�li d�lat,
pane Marre?
69
00:05:48,487 --> 00:05:50,903
Zastavte je hned,
dokud m�te p��le�itost.
70
00:05:50,904 --> 00:05:54,274
Nenechte je p�ekro�it hranice Kansasu.
71
00:05:54,275 --> 00:05:57,284
Co na to ��k�te, pane Bente?
72
00:05:57,285 --> 00:06:01,450
Jen m� p�ekvapuje,
�e toto ��k� inteligentn� �lov�k.
73
00:06:01,486 --> 00:06:05,095
Jeliko� m� pan Marr dopravn�
spole�nost, jeho n�zor na
74
00:06:05,096 --> 00:06:07,931
na�i konkurenci
je pon�kud zaujat�.
75
00:06:07,932 --> 00:06:11,776
Samoz�ejm�, budete muset ��st
sv�ch pozemk� p�enechat �eleznici.
76
00:06:11,777 --> 00:06:15,166
A dan� budou vy��� proto,
�e se hodnota va�ich
77
00:06:15,167 --> 00:06:19,639
pozemk� zvedne a� dvan�ctkr�t.
A pokud p�ijdou k �jm� va�e zv��ata,
78
00:06:19,672 --> 00:06:24,018
zaplat�me za va�e �kody.
Ale na �em hlavn� z�le��, je,
79
00:06:24,058 --> 00:06:29,292
�e na�e vlaky bezpe�n�
odvezou va�e zv��ata na trh.
80
00:06:29,331 --> 00:06:35,331
Tak�e �eleznice v�m
minim�ln� zdvojn�sob� zisk.
81
00:06:35,504 --> 00:06:38,109
- Mysl�m, �e m� pravdu.
- Ano.
82
00:06:38,110 --> 00:06:42,718
- To je nesmysl.
- Je mi l�to, �e to tak c�t�te, pane Marre.
83
00:06:42,748 --> 00:06:46,748
Vypadn�te.
84
00:06:53,251 --> 00:06:56,701
Tohle nen� moje.
85
00:06:56,702 --> 00:06:59,771
- Promi�te, Skeene.
- Odkud zn�te moje jm�no?
86
00:06:59,772 --> 00:07:04,585
Va�e pov�st sah� daleko.
Co takhle pracovat pro m�?
87
00:07:04,613 --> 00:07:08,613
Vypadn�te.
88
00:07:17,924 --> 00:07:21,526
Pen�z moc nem�me,
ale r�di bychom investovali.
89
00:07:21,527 --> 00:07:25,589
- Skv�l�, d�ky.
- M��eme si promluvit, pane Bente?
90
00:07:25,615 --> 00:07:30,450
Ano, pozd�ji si promluv�me.
Sbohem, ho�i.
91
00:07:30,486 --> 00:07:34,486
- Sbohem.
- D�ky.
92
00:07:38,756 --> 00:07:44,195
Gideone, jestli vkro�� na m�j
pozemek, chci, aby odtamtud ode�el.
93
00:07:44,229 --> 00:07:48,229
- Nebo tam byl poh�ben.
- Ano, pane.
94
00:07:49,527 --> 00:07:52,197
Cesta do Santa Fe uzav�ena.
Nepou��vat.
95
00:08:16,770 --> 00:08:20,090
N�kdo tam je.
96
00:08:20,091 --> 00:08:23,293
Myslel jsem, �e je p��li� chytr�
na to, aby se dostal do pasti.
97
00:08:23,294 --> 00:08:27,294
To jen ukazuje, �e nikdy nev�.
98
00:08:30,262 --> 00:08:34,262
- Je�t� na druhou stranu.
- Dob�e.
99
00:08:36,383 --> 00:08:41,844
- M�lo by to b�t asi 200 mil.
- 120, abych byl p�esn�.
100
00:08:41,873 --> 00:08:45,443
To vysv�tluje, jak Marr udr�uje
cel� dopravn� byznys v chodu.
101
00:08:45,994 --> 00:08:47,913
Jsi si jist�, �e m��eme proj�t?
102
00:08:47,914 --> 00:08:52,545
Budeme muset vyhodit ty sk�ly
do pov�t��, bude to t�k�.
103
00:08:53,586 --> 00:08:57,773
- Kolik to bude st�t?
- Asi 9 000 $ za m�li.
104
00:08:57,790 --> 00:09:00,674
- M��eme si to dovolit?
- Ano.
105
00:09:00,675 --> 00:09:03,077
Sbalte vybaven�,
vr�t�me se do t�bora.
106
00:09:03,078 --> 00:09:07,078
Dob�e.
107
00:09:21,958 --> 00:09:25,958
Postarej se o ty kon�.
108
00:10:14,453 --> 00:10:18,458
Nechdil bych bl�, pane Bente.
109
00:10:22,944 --> 00:10:27,052
- Na co �ek�te, Skeene?
- Vid�l jste ten n�pis, �e?
110
00:10:27,082 --> 00:10:30,104
- Vylomil jste z�mek, �e?
- Vylomil.
111
00:10:30,105 --> 00:10:32,206
Tak�e v�te, kam jste vkro�ili.
112
00:10:32,207 --> 00:10:36,338
D�l�m tu pr�zkum
pro ��ad zemsk�ho komisa�e.
113
00:10:36,379 --> 00:10:39,681
To tady neplat�.
Tato zkratka pat�� jepthovi Marrovi.
114
00:10:39,682 --> 00:10:42,886
Postavil tuto cestu a
30 let bojoval s indi�ny
115
00:10:42,887 --> 00:10:46,089
- a bandity, aby ji mohl pou��vat.
- Nepop�r�m, �e m�
116
00:10:46,090 --> 00:10:48,358
z�sluhy za otev�en�
tohoto �zem�, ale...
117
00:10:48,359 --> 00:10:52,672
Ti, kte�� mu ji cht�li vz�t, jsou
poh�beni na obou stran�ch stezky.
118
00:10:52,698 --> 00:10:56,400
- V��m si jeho z�sluh, ale...
- Tak vezm�te sv� mu�e a odejd�te.
119
00:10:56,401 --> 00:11:00,520
V�te, Skeene, �asy se m�n�,
stejn� jako lid� a jejich pot�eby.
120
00:11:00,549 --> 00:11:03,478
Dokonce i z�kony, jak
lid� postupuj� na z�pad.
121
00:11:03,479 --> 00:11:06,888
V�era to byly vozy,
122
00:11:06,889 --> 00:11:12,351
dnes je to �eleznice.
Kdo v�, co p�inese z�t�ek?
123
00:11:12,370 --> 00:11:16,370
Nestarejte se o z�t�ek,
vezm�te sv� mu�e a odejd�te.
124
00:11:16,700 --> 00:11:19,640
Co kdy� to neud�l�m?
125
00:11:19,641 --> 00:11:23,641
Tiny.
126
00:11:24,541 --> 00:11:29,047
Zdrav�m, pane Bente,
hezk� den, �e?
127
00:11:33,672 --> 00:11:37,672
Bu�te opatrny,
to je jedin� co...
128
00:11:49,444 --> 00:11:53,904
P�ive� na�e kon�.
Ukon��te te� va�i pr�ci?
129
00:11:53,924 --> 00:11:56,044
Prozat�m ano.
130
00:11:56,045 --> 00:11:59,734
Jste p��li� chytr� na to, abyste si
myslel, �e dok�ete zastavit �eleznici.
131
00:11:59,735 --> 00:12:03,371
- P�es ty hory nikdy nep�ejedete.
- Hory n�s nezastav�.
132
00:12:03,372 --> 00:12:06,885
Jeptha Marr ano.
U� to nezkou�ejte.
133
00:12:06,886 --> 00:12:10,705
- P��t� si p�ineseme koleje.
- Budou zbyte�n�.
134
00:12:10,706 --> 00:12:14,576
- Mysl�m, �e v�t�inu mu�� p�e�ij�.
- Sbohem, pane Bente.
135
00:12:14,577 --> 00:12:17,412
Sbohem, Gideone,
odvedl jste dobrou pr�ci.
136
00:12:17,413 --> 00:12:20,282
P�izn�v�m, �e jste
n�m docela ubl�il.
137
00:12:20,283 --> 00:12:23,637
Bojujeme s �asem.
Navzdory v�emu, co jste ud�lal,
138
00:12:23,638 --> 00:12:27,638
p��l bych si, abyste byl
na m� stran� a ne proti mn�.
139
00:12:34,979 --> 00:12:39,109
Takov� vzru�en� neni nic
pro m� slab� srdce.
140
00:12:47,530 --> 00:12:51,410
Jedin� m�sto na t�to
stran� je St. Louis.
141
00:12:51,411 --> 00:12:55,240
Zd� se, �e Skeene m�l pravdu,
Jeptha n�s skute�n� m��e zastavit.
142
00:12:55,241 --> 00:12:58,209
To nezn� jako ty, Steve,
v�dy jsi dobr�
143
00:12:58,210 --> 00:13:00,446
v �e�en� probl�m�.
144
00:13:00,447 --> 00:13:05,726
Kdyby jen existoval zp�sob,
jak toho mu�e porazit.
145
00:13:05,752 --> 00:13:11,752
Co miluje mu� jako Jeptha Marr
v�c ne� moc a sl�vu?
146
00:13:15,683 --> 00:13:18,753
- Samoz�ejm�.
- Samoz�ejm�, co?
147
00:13:18,754 --> 00:13:20,855
- Ten dopis.
- Jak� dopis?
148
00:13:20,856 --> 00:13:24,163
To je jedno.
149
00:13:24,164 --> 00:13:28,164
Sejdeme se 9. kv�tna v Pawnee.
150
00:14:44,363 --> 00:14:48,363
Poj�, Charlie. Kup�edu.
151
00:14:50,124 --> 00:14:54,124
Poj�, Pete.
152
00:14:56,625 --> 00:14:59,326
Mysl�, �e budeme v
Pawnee v poledne, Tiny?
153
00:14:59,327 --> 00:15:04,014
Mo�n�,
pokud se ta bolest nezhor��.
154
00:15:04,415 --> 00:15:07,117
Pokud bolest zes�l�,
budeme muset zastavit.
155
00:15:07,118 --> 00:15:08,705
Kde t� to nejv�c bol�?
156
00:15:08,706 --> 00:15:13,939
Kdybys jel p�es hory na tomhle
tvrd�m sedadle, neptal by ses.
157
00:15:13,978 --> 00:15:16,847
A� se dostaneme do Pawnee,
koup�m ti pol�t��.
158
00:15:16,848 --> 00:15:19,350
- Jedeme.
- Z�sta� v klidu.
159
00:15:19,351 --> 00:15:23,053
Do Pawnee se dostaneme v�as a
nabarv�me m�sto na �erveno.
160
00:15:23,054 --> 00:15:25,957
- A v�echno tam vypijeme.
- Pamatuj, co se stalo posledn�,
161
00:15:25,958 --> 00:15:29,457
- kdy� ses pral s Texasany.
- To byli Texasani?
162
00:15:29,458 --> 00:15:32,407
J� myslel,
�e to byli divok� ko�ky.
163
00:15:32,408 --> 00:15:35,177
- Poslouchej, hochu.
- Co?
164
00:15:35,178 --> 00:15:38,981
Co kdy� se sle�na Vinnie vr�t� pln�
t�ch stylov�ch zp�sob� St. Louis?
165
00:15:38,982 --> 00:15:40,850
Neboj se, nevr�t� se.
166
00:15:40,851 --> 00:15:43,659
Nev�m,
St. Louis je velmi luxusn� m�sto.
167
00:15:43,660 --> 00:15:47,249
Jednou jsem tam psal
o l�ky na j�tra.
168
00:15:47,250 --> 00:15:50,052
- H�dej, co mi poslali?
- Nem�m tu�en�.
169
00:15:50,053 --> 00:15:54,058
D�msk� podvazky a
pozv�nku do klubu.
170
00:15:54,091 --> 00:15:56,726
St. Louis t� v�dy p�ekvap�.
171
00:15:56,727 --> 00:15:59,462
- Popo�e� ty kon�.
- Neboj se,
172
00:15:59,463 --> 00:16:02,751
vlaky p�ij�d�j� v�dy pozd�.
173
00:16:02,752 --> 00:16:08,361
- Dal jsem ty podvazky jedn� zrzce...
- No tak, se�a�te se.
174
00:16:08,391 --> 00:16:12,212
Zamiloval se do dopisu.
175
00:16:12,213 --> 00:16:16,213
Jedeme. P�idejte trochu.
176
00:16:16,237 --> 00:16:18,237
Hn�te se!
177
00:17:28,201 --> 00:17:31,141
U� jedou.
178
00:17:31,142 --> 00:17:35,142
Hej, t�mhle je tv�j p��tel, Tiny,
dej si pozor na krk.
179
00:17:35,146 --> 00:17:39,146
Myslel jsem, �e u� ho
nikdy neuvidim.
180
00:17:45,163 --> 00:17:48,565
Varoval jsem t�, abys ty vozy
dr�el d�l od Pawnee.
181
00:17:48,566 --> 00:17:51,536
Brannigane, bol� m� sedac� nerv.
182
00:17:51,537 --> 00:17:55,633
- To proto, �e jse� mezek.
- Tak�e se ti v nemocnici l�bilo, jo?
183
00:17:55,654 --> 00:18:00,558
Jo, ale tentokr�t to bude jin�.
Utrhnu ti u�i sv�mi zuby.
184
00:18:00,593 --> 00:18:01,960
Jo?
185
00:18:01,961 --> 00:18:04,434
Uklidni se, Tiny.
186
00:18:04,435 --> 00:18:08,435
�et�i si s�lu.
187
00:18:55,281 --> 00:18:59,411
- Odvezte ty vozy!
- Na �� rozkaz?
188
00:18:59,452 --> 00:19:03,776
Sly�eli jste, nechceme tu
v Pawnee ��dn� karavany.
189
00:19:05,642 --> 00:19:09,772
- Mluv�te za �eleznici, Brannigane?
- Ne, za m� a m� chlapce.
190
00:19:09,813 --> 00:19:13,016
Nedostali jsme v�platu u� t�dny,
tak�e �eleznice nedostane ��dn�
191
00:19:13,017 --> 00:19:16,720
- n�klad, dokud n�m nezaplat�.
- Kdo tu zastupuje �eleznici?
192
00:19:16,721 --> 00:19:19,462
- Kde ho najdu?
- Mu� jm�nem Bent.
193
00:19:19,463 --> 00:19:21,723
Ale u� v�c ne� m�s�c
se tu neuk�zal.
194
00:19:21,724 --> 00:19:24,433
Bent, tak bojujte s n�m,
ne se mnou.
195
00:19:24,434 --> 00:19:26,373
- Jdu vylo�it.
- Ne, nep�jdete.
196
00:19:26,374 --> 00:19:28,493
- Co ��k�te, ho�i?
- Ne!
197
00:19:28,494 --> 00:19:31,964
Odvezte odsud ty vozy,
nebo to ud�l�me za v�s.
198
00:19:31,965 --> 00:19:34,984
Rad�i se uklidn�te, Brannigane.
Vylo�te je.
199
00:19:34,985 --> 00:19:37,104
Va�e...
200
00:19:37,105 --> 00:19:41,105
St�t.
Z�sta�te v klidu.
201
00:19:47,107 --> 00:19:52,670
Zaplat�m v�m za pomoc s vykl�d�n�m,
pokud nechcete, m��ete j�t.
202
00:19:54,377 --> 00:19:55,896
Co ��k�te?
203
00:19:55,897 --> 00:19:57,447
Tak co bude?
204
00:19:57,448 --> 00:19:59,549
- Tak dob�e.
- A� to m�me za sebou.
205
00:19:59,550 --> 00:20:02,027
Dob�e, dejte se do pr�ce.
206
00:20:02,028 --> 00:20:06,028
Tot� plat� pro v�s.
207
00:20:14,370 --> 00:20:17,138
Jsi tlust� idiot, Brannigane.
208
00:20:17,139 --> 00:20:19,474
D�lal jsem, co jsem mohl, Clancy.
209
00:20:19,475 --> 00:20:22,644
Nech� se pra�tit a
pak ukr�st sv� mu�e.
210
00:20:22,645 --> 00:20:25,948
- Vyt�hl na m� zbra�.
- To se na Z�pad� st�v�.
211
00:20:25,949 --> 00:20:28,951
- Nem�l jsem �anci.
- Plat�m ti za zni�en� �eleznice
212
00:20:28,952 --> 00:20:32,522
a co d�l�?
Vylo�� pro ni n�klad.
213
00:20:32,523 --> 00:20:35,871
- Takhle pom�h� Bentovi, ne mn�.
- Mo�n� mu to nebude k ni�emu.
214
00:20:35,872 --> 00:20:38,173
P�es m�s�c se neuk�zal.
215
00:20:38,174 --> 00:20:40,751
- Kde je?
- Hotov�, douf�m.
216
00:20:40,752 --> 00:20:44,322
V ka�d�m p��pad� mu banka
u� nep�j��.
217
00:20:44,323 --> 00:20:46,024
O to jsem se postaral.
218
00:20:46,025 --> 00:20:49,694
Pokud se objev�,
rozkazy jsou stejn�?
219
00:20:49,695 --> 00:20:52,733
Stejn�, dokud je nezm�n�m.
220
00:20:52,734 --> 00:20:56,864
Jesli p��t� ud�l� chybu,
Brannigane, skon��.
221
00:21:25,257 --> 00:21:29,257
Gideone.
222
00:21:38,929 --> 00:21:43,628
Gideone, r�da t� zase vid�m.
V�bec ses nezm�nil.
223
00:21:43,667 --> 00:21:47,170
Velk�, siln�. Tv�j kovbojsk�
oblek se mi l�b� v�c.
224
00:21:47,171 --> 00:21:48,605
- Jak se m� m�j otec?
- Dob�e.
225
00:21:48,606 --> 00:21:51,069
- A v�ichni ve m�st�?
- V�ichni jsou v po��dku.
226
00:21:51,070 --> 00:21:55,701
Pana Benta samoz�ejm� zn�.
�ekl mi, jak moc t� obdivuje.
227
00:21:55,742 --> 00:21:57,376
- Zdrav�m.
- Jak se m�te?
228
00:21:57,377 --> 00:22:01,347
Pan Bent byl tak laskav, �e zajistil,
aby sem vlak dorazil v�as.
229
00:22:01,348 --> 00:22:03,571
Kv�li mn�, �e, Stephene?
230
00:22:03,572 --> 00:22:06,841
- P�inesu ti ta�ky.
- Stephen u� se o to postaral.
231
00:22:06,842 --> 00:22:09,343
- Dojdu pro v�z.
- Projdeme se.
232
00:22:09,344 --> 00:22:13,048
Pot�ebuju se trochu prot�hnout.
233
00:22:13,049 --> 00:22:16,992
Poj�, Stephene.
Poj�, Gideone.
234
00:22:16,993 --> 00:22:21,327
Gideon m� nau�il jezdit.
Pamatuje� na toho kon�,
235
00:22:21,364 --> 00:22:25,881
co m� shodil?
Myslel sis, �e jsem mrtv�.
236
00:22:25,903 --> 00:22:30,465
Rozzlobil se a donutil m�,
vyl�zt na n�j znova.
237
00:22:30,484 --> 00:22:34,321
Dok�u si p�edstavit, �e Gideon
m� ve zvyku ostatn�m rozkazovat.
238
00:22:34,322 --> 00:22:36,790
Co se d�je, Gideone?
Pro� nic ne��k�?
239
00:22:36,791 --> 00:22:40,695
�, Champ Planton, kdo by si to
pomyslel. Co v�s p�iv�d� do Pawnee?
240
00:22:40,696 --> 00:22:42,463
- Vy.
- J�?
241
00:22:42,464 --> 00:22:47,515
- D�kuji za kompliment.
- Myslel jsem, �e se boj�te vr�tit.
242
00:22:47,536 --> 00:22:50,639
V tom p��pad� m��ete ��ct sv�m
p��tel�m, �e jsem tady.
243
00:22:50,640 --> 00:22:54,640
V�ichni r�di vypad�me
p�ed �enami odv�n�.
244
00:22:55,367 --> 00:22:59,367
-Je�t� okam�ik, Bente.
- Promi�te.
245
00:22:59,918 --> 00:23:04,048
Mo�n� se v�m nebude l�bit p�iv�t�n�,
kter� pro v�s napl�novali.
246
00:23:04,089 --> 00:23:07,559
- Risknu to.
- M� oklamete, Bente.
247
00:23:07,560 --> 00:23:13,021
Zn�m va�i situaci v kansask� bance.
248
00:23:13,032 --> 00:23:16,669
- Jsem ochoten v�m pomoci.
- To je od v�s mil�.
249
00:23:16,670 --> 00:23:18,939
M�m pro v�s n�vrh.
250
00:23:18,940 --> 00:23:21,842
- Od Central Missouri.
- To jsem si myslel.
251
00:23:21,843 --> 00:23:25,646
- Omlouv�m se, ale nem�m z�jem.
- Po�kejte chv�li, �eknu v�m, o co jde.
252
00:23:25,647 --> 00:23:30,607
Odkoup�m od v�s �eleznici
s dostate�n�m ziskem pro v�s.
253
00:23:30,631 --> 00:23:34,000
- Nen� na prodej.
- Dob�e.
254
00:23:34,001 --> 00:23:37,291
Ale ne��kejte,
�e jsem v�s nevaroval.
255
00:23:37,292 --> 00:23:40,292
Ho�i, pod�vejte se, kdo je tady.
256
00:23:46,403 --> 00:23:49,812
- Odve�te ji odtud.
- Co je za probl�m, Stephene?
257
00:23:49,813 --> 00:23:53,813
- B�te, pros�m.
- J� v�m, ale...
258
00:24:07,495 --> 00:24:10,297
- Ahoj, Brannigane.
- Tak mluvte.
259
00:24:10,298 --> 00:24:12,575
Mu�i cht�j� v�d�t,
kdy dostanou zaplaceno.
260
00:24:12,576 --> 00:24:15,144
- Zaplat�m z�tra.
- Zaplat�te v�echno?
261
00:24:15,145 --> 00:24:17,780
- To nen� va�e v�c.
- Ale je to na�e v�c.
262
00:24:17,781 --> 00:24:20,796
Po�kejte chv�li, ho�i. Poslouchejte,
je tu pr�ce, kterou je t�eba ud�lat.
263
00:24:20,797 --> 00:24:23,732
- V�ce ne� rok pr�ce pro v�s.
- Jasn� a zaplat�te a� v Topece.
264
00:24:23,733 --> 00:24:27,035
Tak to ne.
Oni tu pr�ci necht�j�.
265
00:24:27,036 --> 00:24:29,707
- Cht�j� sv� pen�ze.
- Nikdy je nedostanou,
266
00:24:29,708 --> 00:24:32,543
dokud je budete ovl�d�t vy a Planton.
267
00:24:32,544 --> 00:24:34,745
Nem� pen�ze a nem��e v�m zaplatit.
268
00:24:34,746 --> 00:24:37,357
- V�dycky jsem zaplatil.
- Ano, ale v�dycky pozd�.
269
00:24:37,358 --> 00:24:40,018
Mo�n� pozd�,
ale v�dy jste dostali zaplaceno.
270
00:24:40,019 --> 00:24:42,138
Tyto mu�e ji� nepodvedete.
271
00:24:42,139 --> 00:24:44,040
Nejsou hloup�, v�echno vid�.
272
00:24:44,041 --> 00:24:47,211
Zat�mco oni maj� hlad,
vy utr�c�te jejich pen�ze
273
00:24:47,212 --> 00:24:51,212
za elegantn� oble�en� a �eny.
274
00:25:04,201 --> 00:25:07,071
Toto nen� pro tebe,
rad�ji b� do hotelu.
275
00:25:07,072 --> 00:25:12,032
U� jsem vid�la mu�e bojovat.
Ale nikdy sedm proti jednomu.
276
00:25:30,674 --> 00:25:33,710
Dej mu, Gideone.
Ude� ho.
277
00:25:33,711 --> 00:25:37,711
Uka�, co um�.
278
00:25:43,056 --> 00:25:44,957
Co tady d�l�te?
279
00:25:44,958 --> 00:25:48,958
Nel�bila se mi ta p�evaha.
280
00:25:53,477 --> 00:25:57,477
No tak, lid� z Missouri.
P�ipojte se k boji.
281
00:26:02,008 --> 00:26:06,008
No tak, lid� z Missouri.
282
00:26:06,648 --> 00:26:10,648
Hned jsem zp�tky, holky.
283
00:26:15,699 --> 00:26:19,699
No tak, Tiny, do nich.
284
00:26:40,552 --> 00:26:44,552
Dej mu do nosu.
285
00:26:48,363 --> 00:26:52,363
Dej jim, Stephene.
No tak, do nich.
286
00:26:56,974 --> 00:27:00,974
Jdi mi z cesty, chlap�e,
otravuje� m�.
287
00:27:09,125 --> 00:27:13,125
Tvrd� do nich.
No tak.
288
00:27:38,268 --> 00:27:42,268
No, po��d ��k�m, �e bych v�s rad�i
m�l po sv�m boku ne� proti mn�.
289
00:27:42,273 --> 00:27:44,874
Tohle byl nejlep�� souboj,
jak� jsem kdy vid�la.
290
00:27:44,875 --> 00:27:48,875
Jsi v po��dku?
291
00:27:49,410 --> 00:27:51,444
Co tam dole d�l�, Tiny?
292
00:27:51,445 --> 00:27:55,445
Jen jsem se bavil.
293
00:28:17,523 --> 00:28:21,687
M�te pro m� rezervaci,
Rita Molyneauxov�.
294
00:28:23,093 --> 00:28:28,430
Sle�na Molyneauxov�, ano.
M��ete se pros�m zapsat?
295
00:28:37,995 --> 00:28:41,284
Rito.
296
00:28:41,285 --> 00:28:43,587
- Stephene.
- R�d t� vid�m.
297
00:28:43,588 --> 00:28:46,390
- Taky t� r�da vid�m.
- B�l jsem se, �e nedoraz�.
298
00:28:46,391 --> 00:28:49,765
- Zase jsi zaklepal na jin� dve�e?
- Mal� dve�e.
299
00:28:49,766 --> 00:28:52,001
Pro� jsi na m� nepo�kal v Topece?
300
00:28:52,002 --> 00:28:55,438
Zase po mn� �li a jestli jim
tentokr�t nezaplat�m...
301
00:28:55,439 --> 00:28:57,446
Promi�te, uk�u v�m v� pokoj.
302
00:28:57,447 --> 00:28:59,616
D�ky.
Stephene, co se stalo?
303
00:28:59,617 --> 00:29:03,617
Probl�my ve firm�.
304
00:29:05,878 --> 00:29:08,517
D�le.
305
00:29:08,518 --> 00:29:12,158
Posa�te se, Gideone.
306
00:29:12,159 --> 00:29:15,808
Uklidn�te se a
bude to p��telsk� n�v�t�va.
307
00:29:15,809 --> 00:29:18,944
- To by m� v�era nikdy nenapadlo.
- Tak to jsme dva.
308
00:29:18,945 --> 00:29:22,082
Ne�ekal jsem, �e v�s uvid�m
spole�n� se Stephenem Bentem.
309
00:29:22,083 --> 00:29:24,851
Lid� ��kaj�, �e jste pro �eleznici.
310
00:29:24,852 --> 00:29:26,879
- Mluvit je snadn�.
- I nebezpe�n�.
311
00:29:26,880 --> 00:29:29,082
Proto jsem tu,
abych v�s varoval.
312
00:29:29,083 --> 00:29:31,685
Nezapom�nejte, �e pracujete
pro Jepthu Marra.
313
00:29:31,686 --> 00:29:34,930
- A mou dopravn� spole�nost.
- Mysl�m, �e to nen� va�e v�c.
314
00:29:34,931 --> 00:29:37,467
- Nemysl�m si, �e proto jste tady.
- Po�kejte chv�li.
315
00:29:37,468 --> 00:29:39,836
V��te tomu nebo ne,
ale jsem v� p��tel.
316
00:29:39,837 --> 00:29:43,837
A te� m� poslouchejte, proto�e
jedin� tak si to m��ete uv�domit.
317
00:29:43,841 --> 00:29:46,744
Bent v�s chce pou��t
ke zni�en� Jepthy Marra.
318
00:29:46,745 --> 00:29:50,482
Pokud usp�je, p�ekro�� va�e
�zem� a ukon�� va�i spole�nost
319
00:29:50,483 --> 00:29:54,352
a zni�� v�echny va�e p��tele.
Chcete mu v tom pom�hat?
320
00:29:54,353 --> 00:29:57,473
Chcete, abych pom�val v�m,
zn�m lidi, jako vy,
321
00:29:57,474 --> 00:30:01,443
- mysl�te jen na pen�ze.
- �patn� jste m� pochopil, Gideone.
322
00:30:01,444 --> 00:30:04,446
Pokud budu stav�t �eleznici j�,
pou�iju severn� trasu.
323
00:30:04,447 --> 00:30:07,918
- A j� v�s nech�m na pokoji.
- To je je�t� hloup�j��, ne� jsem myslel.
324
00:30:07,919 --> 00:30:11,634
- M��ete odej�t?
- Mysl�m, �e vy jste hlup�k.
325
00:30:11,635 --> 00:30:15,305
Slep� bl�zen.
J� bych Benta nenechal
326
00:30:15,306 --> 00:30:17,908
kr��et s Vinnie Marr po ulici.
327
00:30:17,909 --> 00:30:22,700
Bent ji nemiluje, vyu��v� ji.
328
00:30:22,717 --> 00:30:25,566
- A vy mu to dovol�te.
- Jste lh��...
329
00:30:25,567 --> 00:30:29,246
Poslouchejte m�, Gideone,
Bent m� v�el� vztah k �en�m.
330
00:30:29,247 --> 00:30:32,116
A Vinnie nen� prvn�.
Kdo mysl�te, �e ho pr�v�
331
00:30:32,117 --> 00:30:35,219
- te� financuje?
- To nen� moje v�c.
332
00:30:35,220 --> 00:30:38,107
Rita Molyneauxov�,
sly�el jste o n�.
333
00:30:38,108 --> 00:30:41,144
Ona a Bent jsou sta�� p��tel�.
334
00:30:41,145 --> 00:30:46,299
�koda, �e ne v�ichni to
um�me tak dob�e se �enami, �e?
335
00:30:46,749 --> 00:30:50,749
Uvid�me se pozd�ji.
336
00:30:55,160 --> 00:30:58,629
Kdybych se t� neb�l, �ekl bych,
jak kr�sn� vypad�.
337
00:30:58,630 --> 00:31:01,833
- Boj� se m�, Stephene?
- Ka�d� se boj� Rity Molyneauxov�.
338
00:31:01,834 --> 00:31:05,637
- Sl�va, bohatstv�, kr�sa.
- J� v�m a bez srdce.
339
00:31:05,638 --> 00:31:08,361
- To jsem ne�ekl.
- Ale sly�el jsi to ��kat.
340
00:31:08,362 --> 00:31:11,981
Kdo v�, mo�n� maj� pravdu.
Proto ses do m�
341
00:31:11,982 --> 00:31:14,550
nikdy nezamiloval, Stephene?
342
00:31:14,551 --> 00:31:18,355
- No, abych ti �ekl pravdu...
- Jin� mu�i ano, ale ty...
343
00:31:18,356 --> 00:31:21,632
- Toto je obchodn� n�vrh.
- Obchod, pen�ze...
344
00:31:21,633 --> 00:31:24,042
Bude� sou��st� budov�n� imp�ria.
345
00:31:24,043 --> 00:31:27,293
V�m, �e je to dobr� investice,
jinak bych o tom nep�esv�d�ila
346
00:31:27,294 --> 00:31:31,298
p��tele, kte�� ti p�j�uj� pen�ze.
V�dy dob�e investuji.
347
00:31:31,514 --> 00:31:35,133
Jsi zvl�tn� d�vka, Rito.
348
00:31:35,134 --> 00:31:39,134
Nejsem tak zvl�tn�.
349
00:31:40,605 --> 00:31:44,605
Stephene?
350
00:31:49,796 --> 00:31:54,131
Tak proto jsi ne�ekal v Topece?
351
00:31:55,017 --> 00:31:59,017
Je to dcera Jepthy Marra.
352
00:31:59,357 --> 00:32:03,419
Na chv�li jsem se b�la a
trochu ��rlila.
353
00:32:03,438 --> 00:32:06,907
P�em��l� o tom, jak nejl�pe
eliminovat konkurenci a
354
00:32:06,908 --> 00:32:12,142
- j� myslela, �e je to l�ska.
- To je pravda, Rito, l�ska.
355
00:32:12,181 --> 00:32:14,449
Stephene,
pokud se sna�� b�t vtipn�...
356
00:32:14,450 --> 00:32:17,485
Nesna��m se b�t vtipn�, opravdu.
357
00:32:17,486 --> 00:32:22,982
D�kuji, �e jsi mi to �ekl.
Mohla jsem z�stat zamilovan�
358
00:32:23,010 --> 00:32:26,112
do tebe roky,
ani� bychom se n�kam dostali.
359
00:32:26,113 --> 00:32:32,113
- Rito, v�dy se zamiluje�.
- Ne, u� nikdy v�ce.
360
00:32:35,891 --> 00:32:40,192
- Jak� je probl�m?
- Kdo je ten hezk� kovboj?
361
00:32:41,322 --> 00:32:43,723
To je Gideon.
362
00:32:43,724 --> 00:32:47,093
Gideone?
Myslel jsem, �e je to and�l.
363
00:32:47,094 --> 00:32:50,592
- Kde m� k��dla?
- M�sto nich pou��v� ostruhy.
364
00:32:50,593 --> 00:32:52,842
- V�e p�ipraveno.
- Promi�,
365
00:32:52,843 --> 00:32:56,843
mus�m se dostat dol�,
ne� odjedou.
366
00:32:59,214 --> 00:33:03,214
Texi, rad�i se pod�vej
na tohle kolo.
367
00:33:05,394 --> 00:33:07,496
- V�echno p�ipraveno?
- Ano.
368
00:33:07,497 --> 00:33:11,497
Dob�e.
369
00:33:21,566 --> 00:33:24,001
- Vinnie.
- Stephene.
370
00:33:24,002 --> 00:33:28,002
B�la jsem se, �e se se mnou
nep�ijde� rozlou�it.
371
00:33:30,727 --> 00:33:33,730
- Pokud p�ijde� do La pas...
- Budu tam v srpnu.
372
00:33:33,731 --> 00:33:36,447
- Narozeniny m�m 14.
- Jsem pozv�n?
373
00:33:36,448 --> 00:33:37,915
Jsi.
374
00:33:37,916 --> 00:33:41,916
- Budu tam.
- Slibuje�?
375
00:33:42,098 --> 00:33:46,098
V�e p�ipraveno?
376
00:33:54,640 --> 00:33:56,549
- Sbohem, Stephene.
- Sbohem.
377
00:33:56,550 --> 00:34:00,550
Hn�te se!
378
00:34:29,804 --> 00:34:32,706
Gideone, jsem r�d, �e jste zp�tky,
cht�l jsem se rozlou�it.
379
00:34:32,707 --> 00:34:36,409
Pokud chcete, postavte si �eleznici,
ale dr�te se d�l od La Pas.
380
00:34:36,410 --> 00:34:40,410
V �em je probl�m?
Tomu nerozum�m.
381
00:34:43,765 --> 00:34:47,765
Mysl�m, �e rozum�te.
382
00:36:15,935 --> 00:36:18,504
V �em je probl�m?
Nem��eme pokra�ovat?
383
00:36:18,505 --> 00:36:22,623
Ano a ne, ano, pokud vym�n�me
kolo, ne, pokud nevym�n�me.
384
00:36:22,642 --> 00:36:25,344
Pro� se o to l�pe nestar�?
385
00:36:25,345 --> 00:36:29,336
To jsou kon�, a on je zvykl� na muly.
386
00:36:29,337 --> 00:36:31,856
No, tak vym�� to kolo.
387
00:36:31,857 --> 00:36:35,857
Asi n�co �patn�ho sn�dl.
388
00:36:40,118 --> 00:36:44,118
Pom��ete mi dol�?
389
00:36:59,020 --> 00:37:02,323
- Co je za probl�m, Gideone?
- Nic.
390
00:37:02,324 --> 00:37:05,560
Celou cestu jsi
se mnou sotva promluvil.
391
00:37:05,561 --> 00:37:08,210
Nem�m co ��ct.
392
00:37:08,211 --> 00:37:11,179
Nem��u uv��it,
�e na Stephena ��rl�.
393
00:37:11,180 --> 00:37:13,901
- To nen� t�m.
- Jen proto, �e ho m�j otec nen�vid�,
394
00:37:13,902 --> 00:37:17,963
m�m ho taky nen�vid�t?
Stephen pracuje pro dobro v�ech.
395
00:37:18,006 --> 00:37:21,609
Nevid�, �e v�ichni
pracujete na stejn� v�ci?
396
00:37:21,610 --> 00:37:24,479
A neztr�c� �as, �e?
397
00:37:24,480 --> 00:37:27,922
Ale je tu n�co, co ti ne�ekl.
D�l� z tebe bl�zna.
398
00:37:27,923 --> 00:37:29,323
Tak moment.
399
00:37:29,324 --> 00:37:32,861
Jsi si jist�, �e chce� mluvit o
Stephenovi bez jeho p��tomnosti?
400
00:37:32,862 --> 00:37:36,862
Mo�n� m� pravdu.
Budu zticha.
401
00:38:15,569 --> 00:38:17,648
Ahoj, tati.
402
00:38:17,649 --> 00:38:19,788
Vinnie.
Poj� sem.
403
00:38:19,789 --> 00:38:23,789
Uka�,
a� si t� m��u prohl�dnout.
404
00:38:25,840 --> 00:38:28,889
- R�d t� vid�m.
- Jsem r�da, �e jsem doma.
405
00:38:28,890 --> 00:38:30,891
- M�la jsi dobrou cestu?
- Byla to z�bava.
406
00:38:30,892 --> 00:38:33,628
Uka� se,
vypad� n�dhern�.
407
00:38:33,629 --> 00:38:35,997
- N�jak� probl�m, Gideone?
- Ne, pane.
408
00:38:35,998 --> 00:38:39,250
- No, jste tu v�as.
- Vlak p�ijel v�as, to pomohlo.
409
00:38:39,251 --> 00:38:42,521
- Stejn� jako sle�na Vinnie.
- Sle�na Vinnie?
410
00:38:42,522 --> 00:38:45,011
Co je mezi v�mi dv�ma?
411
00:38:45,012 --> 00:38:47,141
Nic, pane.
412
00:38:47,142 --> 00:38:52,388
Hej, vy dva mus�te
dohnat ztracen� �as.
413
00:38:53,293 --> 00:38:56,428
A nej��asn�j�� ��st�
cesty byl samotn� vlak.
414
00:38:56,429 --> 00:38:58,312
Ani nev�,
jak moc se zlep�ili.
415
00:38:58,313 --> 00:39:01,816
Jsou tam m�sta k j�dlu a sp�nku,
jako jsou lo�nice a j�delny.
416
00:39:01,817 --> 00:39:04,085
- P�ekr�sn� vlak.
- Jednou jsme cestovali
417
00:39:04,086 --> 00:39:05,973
rychlost� 25 mil za hodinu.
418
00:39:05,974 --> 00:39:09,183
M� vozy dok�ou jet i rychleji.
419
00:39:09,184 --> 00:39:11,954
- Z kopce.
- My jeli po rovin�.
420
00:39:11,955 --> 00:39:15,074
Cestovat tak rychle je
nebezpe�n� a zbyte�n�.
421
00:39:15,075 --> 00:39:17,576
Pro� v dne�n� dob�
v�ichni tak sp�chaj�?
422
00:39:17,577 --> 00:39:20,447
V St. Louis ��kaj�, �e jednoho
dne vlaky pojedou z New Yorku
423
00:39:20,448 --> 00:39:23,083
do San Francisca m�n� ne�
dva t�dny.
424
00:39:23,084 --> 00:39:26,253
Kde ses toho tolik
nau�ila o vlac�ch?
425
00:39:26,254 --> 00:39:31,340
- No, jen cestou...
- To v�e jen cestou?
426
00:39:31,827 --> 00:39:35,616
No, sv�m zp�sobem.
427
00:39:35,617 --> 00:39:39,918
- Vinnie, jsem star� mu�...
- Nesmysl, st�le jsi
428
00:39:39,955 --> 00:39:42,617
- siln�, kr�sn�...
- A je jen jedna v�c na sv�t�,
429
00:39:42,618 --> 00:39:45,627
na kter� mi z�le��.
Ty.
430
00:39:45,628 --> 00:39:48,597
A v�e, co jsem vybudoval tady
na tomto �zem�,
431
00:39:48,598 --> 00:39:52,208
bude jednou tvoje.
432
00:39:52,209 --> 00:39:56,840
- Pokud n�m to nevezmou.
- To snad nem��ou, ne?
433
00:39:57,080 --> 00:40:01,080
Stephen Bent se o to pokou��.
434
00:40:07,441 --> 00:40:11,350
Pane Marre,
��d�me o sn�en� poplatku za dopravu.
435
00:40:11,351 --> 00:40:15,857
- Dob�e, sn��m ho o 10%.
- Ne, to nesta��.
436
00:40:15,890 --> 00:40:19,631
Pak po��dejte n�koho jin�ho,
aby odvezl v� n�klad.
437
00:40:19,632 --> 00:40:24,070
- Mo�n� to ud�l�me.
- Brzy tu bude �eleznice.
438
00:40:24,104 --> 00:40:25,822
To se vsa�te.
439
00:40:25,823 --> 00:40:30,567
Macu, p�i�el
jsem n�kdy v� n�klad?
440
00:40:30,773 --> 00:40:33,008
- Nikdy.
- A moje sazby jsou spravedliv�
441
00:40:33,009 --> 00:40:34,877
za slu�bu, kterou poskytuji.
442
00:40:34,878 --> 00:40:37,763
Taky m�te pod�l na na�em zisku.
443
00:40:37,764 --> 00:40:40,567
A pro� ne?
Ud�lal jsem z v�s bohat� mu�e.
444
00:40:40,568 --> 00:40:44,834
Pro� prost� nenech�me v�ci tak,
jak jsou, m�sto abychom tu
445
00:40:44,872 --> 00:40:47,807
mluvili o �eleznici?
446
00:40:47,808 --> 00:40:51,212
Ale brzy toto m�sto bude r�st.
447
00:40:51,213 --> 00:40:55,673
Sv� zv��ata chov�te
na ve�ejn�m prostranstv�.
448
00:40:55,686 --> 00:40:59,748
S �eleznic� p�ijdou osadn�ci,
kte�� ��st t�ch prostransv� zaberou.
449
00:40:59,767 --> 00:41:03,236
Z�stanete bez pastvy.
Pozemky budou zor�ny,
450
00:41:03,237 --> 00:41:05,516
zima p�ijde a co budete d�lat?
451
00:41:05,517 --> 00:41:09,120
- To je zat�m daleko.
- Te� je v�e v po��dku.
452
00:41:09,121 --> 00:41:12,927
M��ete prov�st dopravu,
ale bude to naposledy, pane Marre...
453
00:41:12,928 --> 00:41:15,547
- Gideone.
- Ano?
454
00:41:15,548 --> 00:41:18,788
Nep�ij�mejte jejich n�klad.
455
00:41:18,789 --> 00:41:22,789
No tak dob�e.
456
00:41:23,689 --> 00:41:27,689
Missouri Central se bl��,
potom tu budeme m�t �eleznici.
457
00:41:33,770 --> 00:41:38,299
Nastal boj, Gideone.
458
00:41:38,342 --> 00:41:43,929
Nehodl�m p�ihl�et, jak se 34 let
pr�ce p�es noc zm�n� v prach.
459
00:41:43,949 --> 00:41:46,511
Neobvi�uji v�s, pane.
460
00:41:46,512 --> 00:41:49,781
Poslal jsem
pro mu�e jm�nem Clanton.
461
00:41:49,782 --> 00:41:52,421
- Champ Clanton?
- Zn� ho?
462
00:41:52,422 --> 00:41:55,742
- Je od �eleznice.
- To v�m.
463
00:41:55,743 --> 00:42:01,079
Postar�me se o n�j, ale nejd��v ho
pou�ijeme ke zni�en� Stephena Benta.
464
00:42:32,437 --> 00:42:35,026
Vinnie.
465
00:42:35,027 --> 00:42:36,427
Gideone.
466
00:42:36,428 --> 00:42:39,517
Zapni j� ho, Gideone.
467
00:42:39,518 --> 00:42:42,877
Je n�dhern�.
468
00:42:42,878 --> 00:42:46,878
Sl�bila jsi mi tenhle tanec.
469
00:42:47,429 --> 00:42:51,429
Promi�te.
470
00:42:57,260 --> 00:43:01,264
- Jsi si jist�, �e um� tan�it?
- Ano i ne.
471
00:43:01,297 --> 00:43:07,297
Ano, pokud m�m dobr�ho partnera,
ne, pokud neum� tan�it jako j�.
472
00:43:09,071 --> 00:43:14,099
Pr�v� jsem si vzpomn�la, �e jsem
tento tanec sl�bila n�komu jin�mu.
473
00:43:15,232 --> 00:43:19,232
Jsi si jist�?
474
00:43:25,843 --> 00:43:29,392
Douf�m, �e p��t�,
a� p�ijdeme k v�m dom�,
475
00:43:29,393 --> 00:43:33,393
bude to na svatbu.
476
00:44:02,637 --> 00:44:04,956
Steve.
477
00:44:04,957 --> 00:44:08,957
Mohu?
478
00:44:40,561 --> 00:44:44,561
- M��u s tebou mluvit, Vinnie?
- Samoz�ejm�, poj�, Steve.
479
00:44:56,813 --> 00:44:59,748
Snad neo�ek�v�,
�e budu mluvit p�ed n�m.
480
00:44:59,749 --> 00:45:02,184
Ot�e, m�l� se ve Steveovi...
481
00:45:02,185 --> 00:45:05,333
Dovolte mi nejprve n�co ��ct,
dlu��m v�m omluvu,
482
00:45:05,334 --> 00:45:08,603
�e jsem se v�m nep�edstavil
jako prvn�, ale hr�la hudba...
483
00:45:08,604 --> 00:45:12,006
M�m o�i, pane Bente,
tak� v�m, �e jste nebyl pozv�n.
484
00:45:12,007 --> 00:45:16,217
Pozvala jsem ho j�,
kdy� jsme byli v Pawnee.
485
00:45:16,246 --> 00:45:18,984
Mo�n� bychom m�li rad�ji
j�t do m� kancel��e, pane Bente.
486
00:45:18,985 --> 00:45:22,985
S radost�.
487
00:45:30,756 --> 00:45:34,560
Ned�v�te mi na v�b�r, Bente,
��kal jsem v�m, abyste sem nechodil.
488
00:45:34,561 --> 00:45:37,963
�ekl jsem v�m, �e se vr�t�m.
Ch�pu v� postoj
489
00:45:37,964 --> 00:45:42,265
ke mn�, pane Marre, ale
nerespektuji zp�sob, jak�m obchodujete.
490
00:45:42,269 --> 00:45:45,572
- Co t�m mysl�te?
- Oba p�ich�z�me o pen�ze
491
00:45:45,573 --> 00:45:48,577
s va�� p�epravou mezi
Santa Fe a Kansasem.
492
00:45:48,578 --> 00:45:51,280
Vy trat�te v�c, ne� j�.
493
00:45:51,281 --> 00:45:55,468
Ale st�le je tu probl�m
s Missouri Central.
494
00:45:55,489 --> 00:46:01,489
Poj�te, pane Marre, p�idejte
se k n�m. Bu�me partnery.
495
00:46:01,563 --> 00:46:05,232
Nechci m�t nic spole�n�ho
s v�mi nebo va�� �eleznic�.
496
00:46:05,233 --> 00:46:09,910
Je mi to l�to, pane Marre,
ale ned�v�te mi jinou mo�nost.
497
00:46:09,941 --> 00:46:13,941
Krom� petice k pozemkov�mu ��adu.
498
00:46:15,101 --> 00:46:19,101
- Chcete mi vz�t mou zkratku?
- Ano.
499
00:46:26,113 --> 00:46:30,113
To jste nem�l d�lat.
500
00:46:30,123 --> 00:46:35,926
Gideone, pan Bent okam�it� odch�z�.
501
00:47:00,536 --> 00:47:04,536
- Kdo je to?
- Clanton.
502
00:47:04,557 --> 00:47:08,557
Obdr�el jsem va�i zpr�vu.
503
00:47:08,837 --> 00:47:12,407
- Bent t� chce je�t� vid�t.
- D�kuji, Gideone.
504
00:47:12,408 --> 00:47:15,810
Tv�j otec ho vyhodil,
m�lem ho zabil.
505
00:47:15,811 --> 00:47:20,545
- Stalo se mu n�co?
- Poj�.
506
00:47:22,389 --> 00:47:26,389
Nem�l bych to d�lat.
507
00:47:26,899 --> 00:47:30,239
Je uvnit�.
508
00:47:30,240 --> 00:47:34,240
M��e� se s n�m rozlou�it.
509
00:47:40,881 --> 00:47:43,330
Vinnie.
510
00:47:43,331 --> 00:47:46,700
Stephene, mus�m ti toho tolik ��ct.
511
00:47:46,701 --> 00:47:50,701
A tak m�lo �asu.
512
00:48:00,913 --> 00:48:04,913
V�echno nejlep�� k narozenin�m, drah�.
513
00:48:09,024 --> 00:48:11,592
- Bolelo to?
- Na tom nez�le��.
514
00:48:11,593 --> 00:48:13,073
- Ud�lal to m�j otec?
- Ne.
515
00:48:13,074 --> 00:48:17,307
Ud�lal, j� v�m, �e ano.
Stephene, omlouv�m se...
516
00:48:28,716 --> 00:48:31,265
- U� Bent ode�el?
- Ano, pane.
517
00:48:31,266 --> 00:48:33,335
- Dob�e.
- Va�e d�v�ra v Gideona
518
00:48:33,336 --> 00:48:37,336
je to dojemn�, pane Marre.
519
00:48:41,908 --> 00:48:45,908
Kde je?
520
00:48:46,308 --> 00:48:52,214
V�dycky jsem si ��kala, pro� t�
nemaj� r�di, tati, te� u� to v�m.
521
00:48:55,529 --> 00:48:58,331
Od t�to chv�le bude� p�ij�mat
rozkazy od Clantona.
522
00:48:58,332 --> 00:49:01,001
- D�l�te chybu.
- Neptal jsem se na tv�j n�zor.
523
00:49:01,002 --> 00:49:05,143
- S n�m se vyd�te po krvav� cest�.
- Ud�l�, co �eknu.
524
00:49:05,173 --> 00:49:09,190
Tak to rad�ji
vy�e��me hned, pane.
525
00:49:10,101 --> 00:49:14,333
- Chce� m� opustit?
- Ano, pane.
526
00:49:14,372 --> 00:49:16,450
Tak rad�i b�.
527
00:49:16,451 --> 00:49:20,451
Sbohem, pane.
528
00:49:23,422 --> 00:49:27,312
Pane, odej�t beze m� je jako
odej�t bez ko�sk�ho ocasu.
529
00:49:27,313 --> 00:49:30,172
- To nen� mo�n�.
- Ano, je, z�stane� tady.
530
00:49:30,173 --> 00:49:33,142
P�ece nechcete,
abych p�ij�mal rozkazy od Clantona?
531
00:49:33,143 --> 00:49:36,793
- To ne.
- To chce� p�ij�mat razkazy od Brannigana?
532
00:49:36,794 --> 00:49:38,995
- To bys cht�l?
- Brannigana?
533
00:49:38,996 --> 00:49:41,464
- Ne, p�jdu s tebou.
- Po�kej.
534
00:49:41,465 --> 00:49:45,584
- Star� mu� tady n�koho pot�ebuje.
- Tak pro� odch�z�te?
535
00:49:45,604 --> 00:49:47,844
V�, co �ekl Bent
536
00:49:47,845 --> 00:49:50,847
- ten den na zkratce?
- To jsem tam nebyl.
537
00:49:50,848 --> 00:49:54,318
�ekl, �e by m� m�l rad�ji
na sv� stran� ne� proti.
538
00:49:54,319 --> 00:49:58,744
Ten �as nade�el.
Ud�lej pro Vinnie, co m��e�.
539
00:50:03,707 --> 00:50:09,407
A� se dostane� do Pawnee, po�li
mi n�jak� l�ky na m� bolav� z�da.
540
00:50:09,657 --> 00:50:14,527
- Gideone.
- Je pry�, sle�no Vinnie.
541
00:50:14,529 --> 00:50:16,597
- Pro�?
- ��kal n�co,
542
00:50:16,598 --> 00:50:19,600
�e jede za t�m �elezni���em.
543
00:50:19,601 --> 00:50:23,601
Stevem.
544
00:50:54,902 --> 00:50:58,092
Missouri Central vyhr�v� boj!
545
00:50:58,093 --> 00:51:02,093
Na zkratce do Santa Fe
se za�ne stav�t.
546
00:51:46,248 --> 00:51:48,683
- Ahoj, Steve.
- Ahoj, Gideone.
547
00:51:48,684 --> 00:51:51,252
Hej, Charlie,
m��e� mi podr�et v�z?
548
00:51:51,253 --> 00:51:54,858
- Je v�echno v po��dku?
- Ano, zat�m.
549
00:51:54,859 --> 00:51:58,038
Dob�e.
550
00:51:58,039 --> 00:52:01,141
Jsme po krk v probl�mech.
551
00:52:01,142 --> 00:52:04,879
- Zase Clanton?
- Pou��v� cokoli, dokonce i bomby.
552
00:52:04,880 --> 00:52:09,214
- Mluvil jsem s bankou.
- A jak to dopadlo?
553
00:52:09,251 --> 00:52:13,609
�ekl jsem jim,
�e vyhodili most do pov�t��.
554
00:52:13,821 --> 00:52:16,890
To n�s zpozd� minim�ln�
o dva t�dny.
555
00:52:16,891 --> 00:52:19,627
Gideone, jde mu jen o jedno.
556
00:52:19,628 --> 00:52:21,962
- O co?
- Clenton nep�estane,
557
00:52:21,963 --> 00:52:26,218
- dokud n�s nezni��.
- Dal�� trik od star�ho Jepthy.
558
00:52:26,234 --> 00:52:28,737
- Co jsi ��kal?
- Nic,
559
00:52:28,738 --> 00:52:31,039
jen jsem p�em��lel nahlas.
560
00:52:31,040 --> 00:52:35,101
V�ichni pry�!
V�ichni pry�!
561
00:52:58,776 --> 00:53:02,011
Je t�k� z�skat pen�ze.
562
00:53:02,012 --> 00:53:04,936
��kal jsi, �e chce�
postavit �eleznici, ne?
563
00:53:04,937 --> 00:53:07,839
Ano, a taky ji postav�m.
Te� se mus�m se vr�tit.
564
00:53:07,840 --> 00:53:10,508
M� hlavn� akcion��
chce v�d�t, pro�
565
00:53:10,509 --> 00:53:13,526
pot�ebujeme tolik pen�z.
566
00:53:13,527 --> 00:53:16,530
Budu d�l pos�lat materi�l,
ty ud�lej svou pr�ci tady.
567
00:53:16,531 --> 00:53:20,531
D�ky.
568
00:53:30,989 --> 00:53:32,791
- Ano, pane?
- �ekn�te panu Marrovi, �e
569
00:53:32,792 --> 00:53:36,792
- s n�m chce mluvit Clenton.
- Ano, pane, poj�te d�l.
570
00:53:42,681 --> 00:53:46,681
- Po�k�m venku.
- Ano, pane.
571
00:53:55,662 --> 00:53:59,532
Jak se m�te, sle�no Marrov�?
Kr�sn� den, �e?
572
00:53:59,533 --> 00:54:02,635
Jestli �ek�te na m�ho otce,
�eknu mu, �e jste tady.
573
00:54:02,636 --> 00:54:05,442
D�kuji, ale o to se ji�
star� v� zam�stnanec.
574
00:54:05,443 --> 00:54:09,247
- Omluvte m�.
- V� p��tel Bent byl v Pawnne.
575
00:54:09,248 --> 00:54:11,983
- Opravdu?
- Douf�m, �e m� ch�pete.
576
00:54:11,984 --> 00:54:15,019
Jsem p��tel va�eho otce a
informace, kter� pro n�j m�m,
577
00:54:15,020 --> 00:54:17,774
- by mohli zaj�mat i v�s.
- Pokud m�te informace pro
578
00:54:17,775 --> 00:54:20,143
m�ho otce,
b�te mu je ��ct.
579
00:54:20,144 --> 00:54:22,724
Zjistil jsem,
kdo financuje Stephena Benta.
580
00:54:22,725 --> 00:54:27,186
Jmenuje se Rita Molyneaux.
Je docela slavn�.
581
00:54:27,216 --> 00:54:29,517
Pan Marr v�s o�ek�v�.
582
00:54:29,518 --> 00:54:31,475
Promi�te.
583
00:54:31,476 --> 00:54:35,476
Bent v�,
jak jednat se �enami, �e?
584
00:54:42,367 --> 00:54:46,367
Sle�no Vinnie?
585
00:54:51,388 --> 00:54:53,824
Myslela jsem,
�e jsi v Pawnee s karavanou.
586
00:54:53,825 --> 00:54:55,992
- U� nejsem v�dcem karavany.
- Pro� ne?
587
00:54:55,993 --> 00:54:59,162
- Clanton dal moji pr�ci Branniganovi.
- S t�m nebude otec souhlasit.
588
00:54:59,163 --> 00:55:01,598
- Promluv�m si s n�m...
- Ned�lejte to, sle�no Vinnie.
589
00:55:01,599 --> 00:55:04,139
D�je se n�co �patn�ho a
v� otec je v tom zapleten�.
590
00:55:04,140 --> 00:55:05,849
Nev�m, co m�m d�lat.
591
00:55:05,850 --> 00:55:10,025
P�i�el jsem na zp�sob, jak Benta
zastavit, a vy se mnou nesouhlas�te.
592
00:55:10,054 --> 00:55:12,630
- Mus� existovat jin� zp�sob.
- Pravd�podobn� existuje.
593
00:55:12,631 --> 00:55:16,658
Ale ne tak rychl� a jist�.
594
00:55:16,702 --> 00:55:22,702
S t�m nesouhlas�m, Clantone.
Nebudu ��astn�kem vra�dy.
595
00:55:25,712 --> 00:55:29,785
- Tiny, m�j otec...
- To jsem v�m cht�l ��ct.
596
00:55:29,816 --> 00:55:33,816
Clanton zavede sv� mu�e
ke zkratce, kde d�ln�ky p�epadnou.
597
00:55:33,821 --> 00:55:37,457
- Osedlej m�ho kon�.
- Pro�?
598
00:55:37,458 --> 00:55:41,458
Neptej se a
osedlej m�ho kon�.
599
00:56:30,709 --> 00:56:33,210
- Ahoj, tv�r�e imp�ria.
- Jak� byla cesta?
600
00:56:33,211 --> 00:56:38,047
- Skv�l�, a� na ty mozoly na zadku.
- Varoval jsem t� v Topece.
601
00:56:38,050 --> 00:56:41,286
Pokud si mysl�, �e sem jedu
jen pro z�bavu, tak se m�l�.
602
00:56:41,287 --> 00:56:43,689
Probl�m je,
�e je to tu nebezpe�n�.
603
00:56:43,690 --> 00:56:45,700
Nic jin�ho jsem d�lat nemohla.
604
00:56:45,701 --> 00:56:48,236
Jsem pod tlakem, Stephene,
moji p��tel� se ptaj�.
605
00:56:48,237 --> 00:56:50,571
Jsi skv�l� holka, Rito.
606
00:56:50,572 --> 00:56:54,276
�ekni mi pravdu.
Jak� je probl�m?
607
00:56:54,277 --> 00:57:00,277
Jeptha ud�l� v�echno, krom� vra�dy.
Nem�la bys tam jezdit.
608
00:57:00,483 --> 00:57:04,602
Kdy� jsem byla mal�, �asto jsem
si hr�la v ba�in�ch Louisiany.
609
00:57:04,623 --> 00:57:07,058
Musela jsem si d�vat
pozor na alig�tory
610
00:57:07,059 --> 00:57:11,269
a mus�m ��ct, �e se mi to
v kari��e �asto hodilo.
611
00:57:12,454 --> 00:57:16,454
Ch�pu, co mysl�.
612
00:57:19,685 --> 00:57:23,685
Jedeme.
613
00:57:50,108 --> 00:57:53,343
Mimochodem, co se stalo
s t�m kr�sn�m kovbojem?
614
00:57:53,344 --> 00:57:56,714
- Kr�sn�m kovbojem?
- Co jsem vid�la v Pawnee.
615
00:57:56,715 --> 00:58:00,715
- �, mysl� Gideona.
- Ano, Gideon.
616
00:58:00,729 --> 00:58:03,968
Ano, ten, o kter�m jsi ��kal, �e
pou��v� ostruhy m�sto k��del.
617
00:58:03,969 --> 00:58:06,071
Pracuje te� pro m�.
618
00:58:06,072 --> 00:58:10,072
Tak na co �ek�me?
Ne�et�i kon�.
619
00:58:27,092 --> 00:58:31,092
Sle�no Vinnie, po�kejte!
620
00:58:31,482 --> 00:58:34,552
Hej, sle�no vinnie, po�kejte!
621
00:58:34,553 --> 00:58:38,553
Po�kejte chv�li, sle�no Vinnie.
622
00:58:44,554 --> 00:58:47,563
- Nech m� b�t.
- Co to do v�s vjelo, sle�no Vinnie?
623
00:58:47,564 --> 00:58:51,564
- Sn�dla jste n�co �patn�ho k sn�dani?
- Pus� m�, Tiny.
624
00:58:51,715 --> 00:58:55,715
Pod�vejte.
625
00:58:56,445 --> 00:59:01,349
- To jsou vozy m�ho otce.
- Ano, pln� vrah�.
626
00:59:01,384 --> 00:59:05,384
Jak jsem v�m ��kal.
627
00:59:27,129 --> 00:59:29,564
- Kolik mu�� jste p�ivedl?
- Dost.
628
00:59:29,565 --> 00:59:32,818
Tak poje�me, rychle.
629
00:59:32,819 --> 00:59:36,819
Jedeme.
630
00:59:48,491 --> 00:59:52,780
Te� bych nem�nil se Stephenem
Bentem, i kdyby m� to zbavilo astmatu.
631
00:59:52,811 --> 00:59:55,513
- To je jeho konec.
- To je mi jedno.
632
00:59:55,514 --> 00:59:59,484
Jako bych sly�el va�eho otce.
To nemysl�te v�n�, sle�no Vinnie.
633
00:59:59,485 --> 01:00:01,321
Mysl�m.
634
01:00:01,322 --> 01:00:05,226
Ale te� jsem nem�l na mysli Stephena.
635
01:00:05,227 --> 01:00:10,927
To je zbab�lec.
Myslel jsem na Gideona.
636
01:00:11,303 --> 01:00:14,903
- Gideon?
- Ano.
637
01:00:14,904 --> 01:00:18,783
Ne� se p�idal k �eleznici,
m�l jsem ho docela r�d.
638
01:00:18,784 --> 01:00:22,514
�koda, �e te� d�l�
na t� zkratce.
639
01:00:22,515 --> 01:00:26,064
- Je na zkratce?
- Ano.
640
01:00:26,065 --> 01:00:31,265
- No, pro� by m� to m�lo zaj�mat?
- Poslouchejte, po cel� sv�j �ivot
641
01:00:31,304 --> 01:00:35,547
v�s Gideon miloval a te�,
kdy� m�te �anci ho zachr�nit,
642
01:00:35,575 --> 01:00:39,575
m�la byste to zkusit.
643
01:00:41,287 --> 01:00:45,826
�ekni m�mu otci,
�e jedu do pr�smyku.
644
01:01:11,790 --> 01:01:15,790
Hej, Gideone.
645
01:01:22,161 --> 01:01:25,381
Sle�no Molyneauxov�, p�edstavuji ti
sv�ho p��tele Gideona Skenea.
646
01:01:25,382 --> 01:01:27,783
- Jak se m�te, pane Skene?
- V�born�, d�kuji.
647
01:01:27,784 --> 01:01:30,521
- Lid� mu ��kaj� Gid.
- Dob�e, tak� budu.
648
01:01:30,522 --> 01:01:32,941
V�tejte,
Stephen o v�s hodn� mluvil.
649
01:01:32,942 --> 01:01:35,182
Douf�m, �e ne�ekl v�e.
650
01:01:35,183 --> 01:01:37,551
Mysl� si,
�e jsi do m� zamilovan�.
651
01:01:37,552 --> 01:01:40,454
V��te mi, nikdy nekombinuji
podnik�n� a l�sku.
652
01:01:40,455 --> 01:01:43,893
Bylo by jednodu��� zamilovat
se do n�koho, jako jste vy.
653
01:01:43,894 --> 01:01:47,096
Tak�e, Gide? M��e� uk�zat
sle�n� Molyneauxov�,
654
01:01:47,097 --> 01:01:51,097
- jak p�ekro��me tento p�ed�l?
- Bude mi pot�en�m.
655
01:01:53,405 --> 01:01:56,804
- Mohu v�m pomoci?
- D�ky.
656
01:01:56,805 --> 01:01:59,206
A vysv�tli j�, pro� to stoj� tolik.
657
01:01:59,207 --> 01:02:02,355
Dob�e.
658
01:02:02,356 --> 01:02:06,356
- Je to trochu do kopce.
- To snad zvl�dnu.
659
01:02:19,098 --> 01:02:22,897
- Nezranila jste se?
- Ne.
660
01:02:22,898 --> 01:02:26,898
Pokud m� budete pevn� dr�et,
zvl�dnu to.
661
01:03:04,633 --> 01:03:07,842
M� zpr�vu z minul�ho t�dne?
662
01:03:07,843 --> 01:03:11,843
Ne, p�jdu si ji vyzvednout.
663
01:03:19,574 --> 01:03:21,693
- Co tady d�l�?
- Clanton.
664
01:03:21,694 --> 01:03:23,429
- Clanton?
- S Branniganem a dal��mi.
665
01:03:23,430 --> 01:03:26,198
Vozy m�ho otce pln� mu��,
p�ijela jsem t� varovat, Gideone.
666
01:03:26,199 --> 01:03:28,100
Vezmi d�vky n�kam stranou,
kde budou v bezpe��.
667
01:03:28,101 --> 01:03:29,404
- Dob�e.
- Kam chce� jet?
668
01:03:29,405 --> 01:03:31,272
- Dom�.
- Ale tudy se nem��e� vr�tit.
669
01:03:31,273 --> 01:03:32,508
Nech m� b�t.
670
01:03:32,509 --> 01:03:36,285
Tam nem��e�,
m��ou t� zranit.
671
01:03:36,286 --> 01:03:40,587
Zd� se, �e ve va�� rodin� jste
v�ichni hodn� temperamentn�.
672
01:03:42,187 --> 01:03:46,988
Ho�i, odve�te kon� pry�,
popadn�te zbran� a st�elivo.
673
01:03:55,418 --> 01:03:59,418
B�te tam nahoru.
674
01:04:24,131 --> 01:04:27,631
Tohle nen� ot�zka,
kdo m� nebo nem� pravdu.
675
01:04:27,632 --> 01:04:31,061
Moje dcera a Gideon jsou tam
v pasti, jejich �ivoty jsou v ohro�en�.
676
01:04:31,062 --> 01:04:33,763
- P�jdete se mnou?
- P�jdu s v�mi, Jeptho.
677
01:04:33,764 --> 01:04:35,933
- J� taky, pane Marre.
- D�ky.
678
01:04:35,934 --> 01:04:38,502
Vemte si kon�.
679
01:04:38,503 --> 01:04:42,503
No tak, ho�i.
680
01:05:01,965 --> 01:05:05,965
Tady budete v bezpe��.
681
01:05:08,076 --> 01:05:13,049
Warricku, dej sem n�lo�
s kr�tkou rozn�tkou.
682
01:05:13,297 --> 01:05:17,297
Dob�e.
683
01:05:24,938 --> 01:05:28,938
Je tu horko, �e?
684
01:05:30,619 --> 01:05:34,018
- Vy m� nem�te r�da, �e?
- Ne.
685
01:05:34,019 --> 01:05:36,220
Proto�e jste m� tu
na�la se Stephenem?
686
01:05:36,221 --> 01:05:38,757
Pan Bent pro m� nic neznamen�.
687
01:05:38,758 --> 01:05:42,669
- Tak�e Gideon.
- Ne.
688
01:05:42,670 --> 01:05:45,399
Pro� m� nenech�te na pokoji?
689
01:05:45,400 --> 01:05:49,838
Proto�e v�m, jak� to je b�t
zamilovan� a podez�rav� k jin� �en�.
690
01:05:49,872 --> 01:05:52,760
Bol� to, �e?
691
01:05:52,761 --> 01:05:56,120
P�esta�te se chovat jako d�t� a
poj�me si to vysv�tlit.
692
01:05:56,121 --> 01:06:00,121
Je to Gideon?
693
01:06:04,502 --> 01:06:08,502
Tady jsou.
694
01:06:45,637 --> 01:06:48,906
Poj�me st��let, Gide.
695
01:06:48,907 --> 01:06:52,907
N�kdo je musel varovat.
696
01:06:56,528 --> 01:06:58,837
Dole se hodn� st��l�.
697
01:06:58,838 --> 01:07:02,718
Vypad� to, �e jedna z n�s
ztrat� mu�e, kter�ho miluje.
698
01:07:02,719 --> 01:07:06,719
Nen� to Gideon, ale Steve.
699
01:07:07,299 --> 01:07:11,566
- Nem�te kapesn�k?
- Tady, pou�ijte tohle.
700
01:09:01,492 --> 01:09:05,168
Kdy� jsem v�s vid�la spolu a
sly�ela v�echny ty v�ci,
701
01:09:05,196 --> 01:09:08,372
- ztratila jsem rozum.
- M�chala jsem l�sku a obchod.
702
01:09:08,373 --> 01:09:10,574
- V�d�la jsem, �e bych nem�la.
- Ale �ekla jste...
703
01:09:10,575 --> 01:09:12,709
Nemiluji Stephena.
704
01:09:12,710 --> 01:09:16,710
Boj�m se o kovboje.
705
01:09:23,664 --> 01:09:27,943
V�te, Rito, m�m v�s r�da.
706
01:09:51,627 --> 01:09:55,627
Ustupte!
707
01:10:29,602 --> 01:10:33,602
- Knot se asi uvolnil.
- Gideone, po�kej.
708
01:11:50,060 --> 01:11:54,060
Rozd�lte se!
709
01:12:12,233 --> 01:12:16,233
Polo� tu zbra�, Tiny!
710
01:12:16,973 --> 01:12:20,973
Te� se vyrovn�me.
711
01:12:22,124 --> 01:12:26,124
Jsi spokojen�?
712
01:13:01,948 --> 01:13:05,948
Postarejte se o n�j.
713
01:13:08,119 --> 01:13:12,119
B�te.
Be�te, rychle.
714
01:13:16,730 --> 01:13:21,064
Tohle m�mu sedac�mu
nervu ned�l� dob�e.
715
01:14:51,710 --> 01:14:55,710
Poj�, Steve.
716
01:15:23,974 --> 01:15:25,783
- Ahoj, Gide.
- Ahoj, Tiny.
717
01:15:25,784 --> 01:15:27,885
- Jak se c�t�?
- Dob�e.
718
01:15:27,886 --> 01:15:30,914
- A jak ty?
- Ano i ne.
719
01:15:30,915 --> 01:15:33,817
Tyhle souboje nejsou
dobr� na m� nervy.
720
01:15:33,818 --> 01:15:38,347
- R�d bych, abyste byl ve spr�vn� rad�.
- Ne, jsem u� p��li� star�.
721
01:15:38,366 --> 01:15:41,802
- Alespo� vyu�ijeme va�ich zku�enost�.
- No tak, tati, a� m��e�
722
01:15:41,803 --> 01:15:44,375
�as od �asu vid�t sv� vnou�ata.
723
01:15:44,376 --> 01:15:46,777
- No, p�jdu pod jednou podm�nkou.
- Jakou?
724
01:15:46,778 --> 01:15:51,512
Kdy� m� nech�te projet
na jedn� z t�ch velk�ch lokomotiv?
725
01:15:51,517 --> 01:15:55,517
Alespo� jednou.
61402