Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,100 --> 00:00:11,400
Verdun,France
1431
2
00:00:11,500 --> 00:00:13,600
'What does one do when hope dies?
3
00:00:15,000 --> 00:00:17,900
577 years before the Hypermarker
4
00:00:18,400 --> 00:00:19,500
'Not when it is lost,
5
00:00:21,100 --> 00:00:24,900
'but when one actually sees
hope burn before one's own eyes?'
6
00:00:31,900 --> 00:00:32,950
Ich habe sie!
7
00:00:35,900 --> 00:00:39,499
'If hope is lost, it can always be found.'
8
00:00:39,500 --> 00:00:41,500
-I know
-I know,I know!
9
00:00:41,501 --> 00:00:43,599
We just have to get some blood into it!
10
00:00:43,600 --> 00:00:45,900
91 years before the Hypermarket
11
00:00:48,500 --> 00:00:49,700
When it is destroyed...
12
00:00:53,100 --> 00:00:54,150
..what then?
13
00:00:57,400 --> 00:00:58,450
What of us then?
14
00:01:02,200 --> 00:01:03,250
Avance...
15
00:01:05,200 --> 00:01:08,200
Arrete! Avance, avance.
16
00:01:08,201 --> 00:01:09,699
Arrete,avance!
17
00:01:09,700 --> 00:01:12,400
8 months before the Hypermarket
18
00:01:13,400 --> 00:01:14,450
OK,
19
00:01:14,600 --> 00:01:15,650
la!
20
00:01:20,100 --> 00:01:21,800
Arrete, arrete!
21
00:01:22,200 --> 00:01:23,340
Tu as touche un tuyau la.
22
00:01:28,000 --> 00:01:29,800
'I suppose we must hope in miracles.'
23
00:02:01,200 --> 00:02:02,700
# Mamma mia, mamma mia#
24
00:02:02,800 --> 00:02:04,200
#Mamma mia, let me go #
25
00:02:04,300 --> 00:02:06,700
#Beelzebub has a devil put aside... #
26
00:02:06,701 --> 00:02:09,699
Gilly, does it have to be this loud, because...
We're on the wrong side!
27
00:02:09,700 --> 00:02:11,000
I know, I know.
28
00:02:12,200 --> 00:02:13,250
Bonjour.
29
00:02:14,300 --> 00:02:16,000
Now if I've got this right..
30
00:02:18,100 --> 00:02:21,100
Ooh, check it out. That..
31
00:02:21,300 --> 00:02:23,300
is the chapel of St Sebastian.
32
00:02:24,400 --> 00:02:25,500
-No.
- Yes.
33
00:02:26,600 --> 00:02:27,650
Erm...
34
00:02:29,100 --> 00:02:30,150
Ah.
35
00:02:36,221 --> 00:02:40,899
Dolly, there's no need
to bring the brie and the wine.
36
00:02:40,900 --> 00:02:42,700
It's France, the wine's mandatory.
37
00:02:42,900 --> 00:02:45,200
Anyway, the Brie is from Somerset.
38
00:02:46,000 --> 00:02:47,050
A nice bit of Blighty.
39
00:02:47,900 --> 00:02:52,000
Dr Magwilde, I am Monsieur Luc,
from the Academy of Historical Affairs.
40
00:02:52,100 --> 00:02:53,150
Hi.
41
00:02:53,900 --> 00:02:59,700
So, the Commonwealth War Graves Commission
insists that a British Well, ??
42
00:03:00,100 --> 00:03:01,240
??that's interesting.
43
00:03:02,000 --> 00:03:04,800
This was never a British
combat area during World War I.
44
00:03:04,951 --> 00:03:06,699
Wow.
45
00:03:06,700 --> 00:03:09,300
Yes. Wow. Wow, golly and gosh.
46
00:03:09,301 --> 00:03:10,499
Look at this.
47
00:03:10,500 --> 00:03:13,000
First World War, Mark One.
48
00:03:13,001 --> 00:03:16,599
Look at the exhaust ducts and the round hatch,
this is a prototype, one of a kind.
49
00:03:16,600 --> 00:03:17,700
You're such a boy.
50
00:03:18,500 --> 00:03:19,550
"Joan."
51
00:03:19,600 --> 00:03:22,200
Well, the Germans put
iron crosses on their tanks.
52
00:03:22,500 --> 00:03:23,900
We put on women's names.
53
00:03:24,000 --> 00:03:26,100
I've known a few old tanks in my time.
54
00:03:26,500 --> 00:03:28,700
A gentle touch as you're blown to buggery.
55
00:03:28,800 --> 00:03:31,140
Looking at the soil and the angle of this thing,
56
00:03:31,200 --> 00:03:33,910
it doesn't look like it's tipped
into a bomb crater ??
57
00:03:34,800 --> 00:03:36,000
I think it's been buried.
58
00:03:37,000 --> 00:03:38,200
Who would bury a tank?
59
00:03:40,800 --> 00:03:42,660
Corrosion deposits have sealed this.
60
00:03:43,300 --> 00:03:44,900
OK, pop quiz.
61
00:03:45,100 --> 00:03:46,800
Vivienne, tanks -
62
00:03:46,801 --> 00:03:47,999
why so called?
63
00:03:48,000 --> 00:03:51,700
Um, because when they were
shipping out parts they wrote "water tank"
64
00:03:51,701 --> 00:03:53,199
??on the crates to keep them secret.
65
00:03:53,200 --> 00:03:57,300
Ooooooh! Oh, come on, I'm sorry,
I'm not impressed, Vivienne.
66
00:03:57,400 --> 00:03:59,920
I mean, that just falls
under "general knowledge".
67
00:04:00,100 --> 00:04:01,150
Teas?
68
00:04:01,800 --> 00:04:03,840
I know it's France, but see what you can do.
69
00:04:09,800 --> 00:04:11,840
When are you going to stop ragging on her?
70
00:04:13,400 --> 00:04:17,700
Look, Ben, I have been getting
some very strange phone calls, OK?
71
00:04:17,800 --> 00:04:20,700
I know, I know,
but that poor kid is not stalking you.
72
00:04:20,701 --> 00:04:23,899
Whatever's going on,
Gillian, she's not involved.
73
00:04:23,900 --> 00:04:27,900
Look into her eyes -
that girl knows how to keep a secret.
74
00:04:27,901 --> 00:04:29,199
-Oh, come on...
-Yeah, OK,
75
00:04:29,200 --> 00:04:32,800
she's good and she works hard
and she smells nice.
76
00:04:32,801 --> 00:04:33,899
But...
77
00:04:33,900 --> 00:04:37,200
..I...I don't trust her.
78
00:04:39,400 --> 00:04:40,480
We're ready, Gregory.
79
00:04:57,500 --> 00:04:59,300
Ooh. Ahh.
80
00:04:59,700 --> 00:05:00,750
What was that noise?
81
00:05:01,300 --> 00:05:02,800
That was an interesting sound.
82
00:05:03,000 --> 00:05:08,100
Unless my ears deceive me, that's the
sound a firing pin makes as it leaves a grenade.
83
00:05:09,800 --> 00:05:10,850
Go.
84
00:05:55,300 --> 00:05:56,350
Booby-trapped?
85
00:05:56,600 --> 00:05:57,800
-Guys, back!
-Come on.
86
00:05:58,300 --> 00:05:59,560
No, no, no, no, look, look.
87
00:05:59,800 --> 00:06:03,290
It's OK, look, the charger's rotted
back down to the bottom. It's safe.
88
00:06:03,600 --> 00:06:06,010
Is it me or does she look
like she was set alight?
89
00:06:08,100 --> 00:06:09,150
Oh, my God!
90
00:06:12,800 --> 00:06:15,200
Well, we've seen bodies before.
91
00:06:15,900 --> 00:06:20,100
Yes, leave most atrocities
1,000 years and they become good fun.
92
00:06:20,200 --> 00:06:24,400
Vlad the Impaler, the massacre
of the Christians in the Colosseum.
93
00:06:25,800 --> 00:06:28,500
But these men were our great-grandfathers, Viv.
94
00:06:30,300 --> 00:06:33,000
They're not ready to be part of "history" yet.
95
00:06:35,100 --> 00:06:38,100
We're standing on the edge of living memory.
96
00:06:40,000 --> 00:06:41,050
Burnt...
97
00:06:42,800 --> 00:06:44,900
..booby-trapped, buried.
98
00:06:46,400 --> 00:06:47,450
Why?
99
00:06:56,600 --> 00:06:57,650
Thanks.
100
00:07:01,100 --> 00:07:03,800
God...like graveyard Jenga down here.
101
00:07:37,000 --> 00:07:38,050
Are you OK?
102
00:07:39,500 --> 00:07:40,700
Is this too much for you?
103
00:07:41,400 --> 00:07:43,700
No. I'm fine.
104
00:07:59,200 --> 00:08:00,250
Ah.
105
00:08:01,600 --> 00:08:05,900
Soluble amino acids and proteins. Vegetable oil.
106
00:08:06,200 --> 00:08:08,600
High vitamin B12 content.
107
00:08:09,100 --> 00:08:10,900
Yeast extract paste.
108
00:08:12,600 --> 00:08:13,800
Marmite.
109
00:08:14,900 --> 00:08:16,800
-Then that settles it.
-Indeed.
110
00:08:17,800 --> 00:08:19,000
What other nation?
111
00:08:21,200 --> 00:08:23,360
Doctor Magwilde, may I have a word, please?
112
00:08:23,361 --> 00:08:29,399
As is customary, the German War Graves Authority will
be sending their own archaeologist to attend the dig.
113
00:08:29,400 --> 00:08:30,450
There's no need.
114
00:08:30,451 --> 00:08:31,799
These men are British.
115
00:08:31,800 --> 00:08:34,300
That remains to be seen. They insist.
116
00:08:34,600 --> 00:08:35,650
May I?
117
00:08:36,200 --> 00:08:38,000
And I will not argue with them.
118
00:08:38,400 --> 00:08:40,740
France cannot be seen to be taking sides in this.
119
00:08:41,300 --> 00:08:44,550
Ah, that's pretty much what
got you into trouble last time round.
120
00:08:46,400 --> 00:08:48,000
Oops. Did I say that out loud?
121
00:08:48,800 --> 00:08:50,900
You are on French soil.
122
00:08:50,901 --> 00:08:54,699
And we will not surrender that
to the foreign bully who shouts the loudest.
123
00:08:54,700 --> 00:08:57,100
THAT we learnt from the last time.
124
00:08:57,200 --> 00:08:58,700
OK, so when's he arriving?
125
00:08:59,001 --> 00:09:01,399
Vorsicht mit dem Koffer.
126
00:09:01,400 --> 00:09:02,450
??
127
00:09:02,800 --> 00:09:06,400
Ein Kratzer, eine Delle
und du bist deinen Job los.
128
00:09:08,900 --> 00:09:09,950
Magwilde.
129
00:09:10,400 --> 00:09:11,900
-Becker.
- Becker?
130
00:09:12,200 --> 00:09:14,400
Is that the divine Frau Becker?
131
00:09:14,700 --> 00:09:16,300
Professor Parton.
132
00:09:16,800 --> 00:09:18,100
He is still employable?
133
00:09:18,500 --> 00:09:21,200
Well, if he comes near me, he must be muzzled.
134
00:09:21,600 --> 00:09:23,040
Well, that was a long time ago.
135
00:09:24,300 --> 00:09:25,400
I have a long memory.
136
00:09:26,000 --> 00:09:28,000
Now, show me what you have.
137
00:09:28,400 --> 00:09:31,000
Well, we have a British tank, Mark One prototype.
138
00:09:31,200 --> 00:09:34,100
But this is my dig site, Frau Doktor.
139
00:09:34,900 --> 00:09:37,900
A British tank filled with British bodies.
140
00:09:38,700 --> 00:09:40,000
Who buries a tank?
141
00:09:41,000 --> 00:09:42,050
Show me your geophys...
142
00:09:42,100 --> 00:09:43,300
No, no no, no, no.
143
00:09:43,400 --> 00:09:48,700
No, you don't come round here barking orders
like I'm some sort of wet-behind-the-ears intern.
144
00:09:49,800 --> 00:09:51,300
Scoot, Becker!
145
00:09:52,400 --> 00:09:54,500
-Go on!
-This is counter-productive...
146
00:09:54,600 --> 00:09:56,400
Yes, it is, so get off my sodding site.
147
00:09:56,700 --> 00:09:58,320
You take the biscuit, Magwilde!
148
00:09:58,500 --> 00:09:59,550
Very much so.
149
00:09:59,600 --> 00:10:03,000
-This is not even your sodding country!
-And it's still not yours.
150
00:10:03,100 --> 00:10:06,600
Ladies, are you two going to mud wrestle?
If so, I'll get my camera.
151
00:10:09,600 --> 00:10:11,100
Hey, listen to that..
152
00:10:11,200 --> 00:10:12,400
EU, my arse.
153
00:10:14,600 --> 00:10:15,650
Here you go.
154
00:10:16,000 --> 00:10:17,300
Oh, thanks. Great.
155
00:10:17,451 --> 00:10:19,399
What are they?
156
00:10:19,400 --> 00:10:22,900
These are Lambert grid coordinates for Verdun.
157
00:10:23,700 --> 00:10:25,860
It's how the boys would have navigated here.
158
00:10:27,200 --> 00:10:28,340
You know, I don't get it.
159
00:10:28,400 --> 00:10:32,200
I just don't get it, this being a British tank.
160
00:10:32,800 --> 00:10:36,400
Verdun was the German frontline
against the French, not the British.
161
00:10:36,600 --> 00:10:38,000
Well, the Marmite proves it.
162
00:10:38,900 --> 00:10:40,940
So what were they doing in French Verdun?
163
00:10:41,100 --> 00:10:42,150
Hey, look at this.
164
00:10:42,900 --> 00:10:45,500
You see this flap here, it's for carrier pigeons.
165
00:10:45,501 --> 00:10:47,899
They would have just shoved
them straight through here,
166
00:10:47,900 --> 00:10:50,120
probably would have kept a few in here as well.
167
00:10:51,700 --> 00:10:52,750
Look at this.
168
00:10:54,400 --> 00:10:57,000
Oh, I don't believe it, I must be getting old.
169
00:10:57,600 --> 00:11:00,200
Well, you're holding up well for an old-timer.
170
00:11:00,300 --> 00:11:01,700
?? Thank you, my dear.
171
00:11:08,700 --> 00:11:09,750
It's a bullet.
172
00:11:13,100 --> 00:11:14,800
-How horrible.
-What?
173
00:11:17,500 --> 00:11:21,000
Someone fired a gun in this tank, someone...
174
00:11:21,500 --> 00:11:24,500
a German...shot at them.
175
00:11:25,800 --> 00:11:27,240
And they were trapped in here.
176
00:11:28,300 --> 00:11:29,350
In this metal coffin.
177
00:11:30,100 --> 00:11:31,200
Whoa, hold on.
178
00:11:31,900 --> 00:11:33,460
We don't know what happened yet.
179
00:11:45,800 --> 00:11:47,100
Look at that, cassoulet!
180
00:11:47,700 --> 00:11:48,750
What are we having?
181
00:11:49,000 --> 00:11:50,050
Fish fingers.
182
00:11:50,100 --> 00:11:53,700
I brought all the essentials
for a trip onto the uncharted continent.
183
00:11:53,800 --> 00:11:57,100
Fish fingers. Weetabix.
Baked beans.Ketchup.
184
00:11:59,700 --> 00:12:01,020
Schon dich wieder zu sehen.
185
00:12:01,300 --> 00:12:03,100
So fruh schon. Sollten eigentlich...
186
00:12:05,200 --> 00:12:06,250
Here's an idea -
187
00:12:07,200 --> 00:12:08,500
it's a botched cover-up.
188
00:12:09,200 --> 00:12:13,000
Germans kill a bunch of Tommies
then throw our brave boys into old Joan.
189
00:12:13,300 --> 00:12:15,520
And fire in a couple of shots just to make sure.
190
00:12:15,600 --> 00:12:16,900
Then they torch the lot.
191
00:12:17,300 --> 00:12:19,700
And they booby-trap the tank hatch?
192
00:12:19,701 --> 00:12:21,399
That simply doesn't make sense.
193
00:12:21,400 --> 00:12:23,299
Well, they're Germans,
it doesn't have to make sense.
194
00:12:23,300 --> 00:12:24,400
Oh, please!
195
00:12:24,401 --> 00:12:25,499
Gregory!
196
00:12:25,500 --> 00:12:29,300
Any country which chooses leather
hot-pants as the national dress
197
00:12:29,500 --> 00:12:32,140
does not operate within
the accepted bounds of logic.
198
00:12:32,700 --> 00:12:35,500
We don't hate all Germans, just that one.
199
00:12:35,900 --> 00:12:39,600
Tell you what, though,
it's getting pretty hectic round here.
200
00:12:42,400 --> 00:12:44,500
All looking to grab a bit of glory.
201
00:12:44,800 --> 00:12:46,300
Make a name for themselves.
202
00:12:47,000 --> 00:12:48,200
But we have the bodies.
203
00:12:49,400 --> 00:12:50,800
Which gives us the edge.
204
00:12:50,900 --> 00:12:53,500
Gillian, it's not a race, all right?
205
00:12:53,600 --> 00:12:54,920
We're all on the same side!
206
00:13:01,400 --> 00:13:05,000
There was a high peat content in
the liquid at the bottom of the tank.
207
00:13:05,100 --> 00:13:08,500
So some of this skin has been
saved from total decomposition.
208
00:13:08,600 --> 00:13:09,920
Viv, can we have some salt?
209
00:13:12,100 --> 00:13:13,150
Thanks.
210
00:13:31,200 --> 00:13:32,400
The Cross of Lorraine.
211
00:13:34,600 --> 00:13:37,730
What on earth is this man
doing with a heraldic French tattoo?
212
00:13:38,600 --> 00:13:40,760
Well, we're in the province of Lorraine, so...
213
00:13:41,000 --> 00:13:42,560
I dunno, maybe he liked it here?
214
00:13:43,000 --> 00:13:45,000
Cos the Great War was such great fun.
215
00:13:45,300 --> 00:13:48,700
This one's got a broken finger
that hasn't healed right.
216
00:13:49,300 --> 00:13:51,100
Not his trigger finger at any rate...
217
00:13:53,700 --> 00:13:56,500
How about a little international co-operation?
218
00:13:56,600 --> 00:14:00,100
I'm sorry, but we are
conducting a departmental review.
219
00:14:00,400 --> 00:14:04,100
-Dr Magwilde, I need to have access...
-Danke.
220
00:14:09,400 --> 00:14:10,600
You should see this.
221
00:14:14,800 --> 00:14:15,850
Same here.
222
00:14:17,000 --> 00:14:18,050
And here.
223
00:14:20,300 --> 00:14:22,100
-This one's intact.
-And this one.
224
00:14:23,200 --> 00:14:24,280
And this one's intact.
225
00:14:25,600 --> 00:14:29,000
Three British soldiers
shot in the back of the head,
226
00:14:29,900 --> 00:14:32,200
executed in the battlefield without trial.
227
00:14:33,900 --> 00:14:36,790
No wonder someone went to
the trouble of covering this up.
228
00:14:38,400 --> 00:14:40,600
This isn't just a war grave, it's a war crime.
229
00:14:44,700 --> 00:14:48,100
Oh, Viv, pull up anything you
can on this prototype tank.
230
00:14:48,101 --> 00:14:50,599
Maybe that's why they were murdered.
231
00:14:50,600 --> 00:14:52,799
There's no signal so you'll
have to go to the library.
232
00:14:52,800 --> 00:14:54,999
Not very glamorous I know,
but it will get the job done.
233
00:14:55,000 --> 00:14:55,899
On it.
234
00:14:55,900 --> 00:14:56,950
Good girl.
235
00:14:57,800 --> 00:14:59,100
Let me into your tent!
236
00:15:00,700 --> 00:15:02,100
-Soon.
-Now!
237
00:15:03,400 --> 00:15:05,000
When we are ready.
238
00:15:05,200 --> 00:15:07,500
When we have collated the preliminary data.
239
00:15:07,800 --> 00:15:10,600
I know that look. I know it in myself.
240
00:15:10,700 --> 00:15:11,900
You've found something.
241
00:15:12,000 --> 00:15:13,620
You'll get your answers, Becker.
242
00:15:14,700 --> 00:15:16,600
History is a big puzzle, Doctor.
243
00:15:17,200 --> 00:15:19,600
Answers obscured by so many things.
244
00:15:19,900 --> 00:15:21,100
We should look together.
245
00:15:21,600 --> 00:15:23,880
We should not see enemies where there are none.
246
00:15:24,800 --> 00:15:29,400
We both know that the past
is too filled with bodies of enemies.
247
00:15:50,100 --> 00:15:51,150
Huh...
248
00:15:52,600 --> 00:15:53,650
Wait...
249
00:16:00,800 --> 00:16:02,000
A broken finger.
250
00:16:07,400 --> 00:16:08,800
Hello, Major Banks.
251
00:16:11,300 --> 00:16:13,400
This is our mystery tank.
252
00:16:13,900 --> 00:16:17,810
The French were having a tough winter
so the Brits sent it over to boost morale.
253
00:16:17,900 --> 00:16:18,950
The man on the right...
254
00:16:21,400 --> 00:16:22,500
..is that body there.
255
00:16:24,300 --> 00:16:25,350
Major Banks.
256
00:16:26,600 --> 00:16:27,920
He looks like a nice fellow.
257
00:16:29,300 --> 00:16:31,400
I'm sorry, Major, you didn't deserve this.
258
00:16:32,100 --> 00:16:35,500
The man on the left, Captain H Roberts,
259
00:16:35,900 --> 00:16:38,500
he wrote the article and
actually survived the war.
260
00:16:38,600 --> 00:16:42,210
A Greenwich Fusilier like Banks
and a correspondent for King & Country.
261
00:16:42,500 --> 00:16:45,400
King & Country were the
spin doctors of their day.
262
00:16:45,500 --> 00:16:47,400
"Come on in, chaps, the war is lovely."
263
00:16:47,700 --> 00:16:49,320
No, Dolly you're wrong about him.
264
00:16:49,800 --> 00:16:51,240
He doesn't write propaganda.
265
00:16:52,900 --> 00:16:57,800
"It is in the darkest times the journalist
must endeavour to shine the brightest light..."
266
00:17:00,700 --> 00:17:01,750
There's more.
267
00:17:03,100 --> 00:17:07,600
It is unprofessional to
deceive and to deny a colleague.
268
00:17:11,100 --> 00:17:15,300
Well,??Greenwich Fusiliers
269
00:17:16,000 --> 00:17:18,400
and that this one here is a Major Banks.
270
00:17:25,500 --> 00:17:26,550
This tattoo...
271
00:17:27,400 --> 00:17:29,300
-The Cross of Lorraine
-yeah.
272
00:17:30,100 --> 00:17:31,150
Why?
273
00:17:33,200 --> 00:17:34,250
I don't know.
274
00:17:45,600 --> 00:17:47,600
That was decidedly odd.
275
00:18:05,100 --> 00:18:06,600
I'm turning in. Night.
276
00:18:09,000 --> 00:18:11,200
Good night. What's wrong?
277
00:18:11,800 --> 00:18:12,900
Nothing, go to bed.
278
00:18:14,200 --> 00:18:15,250
Gilly, what's...?
279
00:18:17,400 --> 00:18:18,450
It's...
280
00:18:20,300 --> 00:18:21,500
It's my mother.
281
00:18:22,600 --> 00:18:23,650
What's happened?
282
00:18:23,651 --> 00:18:28,499
It's probably one of those bloody bugs,
you know, made up of random letters...
283
00:18:28,500 --> 00:18:32,700
I couldn't hear the message properly
because I can't get a signal.
284
00:18:32,800 --> 00:18:34,900
So, she's, um...
285
00:18:35,600 --> 00:18:37,400
she's weak, they're monitoring her.
286
00:18:38,800 --> 00:18:39,850
We should go home.
287
00:18:41,400 --> 00:18:43,000
You need to see her.
288
00:18:43,300 --> 00:18:46,310
Well, I will, as soon as we
can get the bodies back to England.
289
00:18:46,900 --> 00:18:48,820
Maybe you shouldn't leave it that long.
290
00:18:50,400 --> 00:18:51,780
What's it got to do with you?
291
00:18:54,000 --> 00:18:55,680
What do you want from me, Viv, hmm?
292
00:18:56,300 --> 00:18:58,500
-Nothing.
-Well, what? What, then?
293
00:19:29,600 --> 00:19:33,700
# You are my lucky star...
294
00:19:37,700 --> 00:19:42,700
# I saw you from afar... #
295
00:19:43,700 --> 00:19:45,900
"Hopelessness is a winter in Verdun..."
296
00:19:48,900 --> 00:19:57,100
Winter has crept into the armouries and
gunpowder and war is, for the moment, frozen.
297
00:19:58,700 --> 00:20:00,300
Verdun is in a moment of peace...
298
00:20:02,000 --> 00:20:04,220
..and, looking across these tranquil fields,
299
00:20:04,600 --> 00:20:07,180
it's easy to remember
another time, before war came.
300
00:20:09,000 --> 00:20:12,010
A time our brave French comrades
are fighting to find again.
301
00:20:18,300 --> 00:20:20,400
Soldiers on whose victories
302
00:20:22,100 --> 00:20:25,600
and whose sacrifices the
future of our world depends.
303
00:20:30,000 --> 00:20:34,600
Their bravery is the fire to thaw all winters.
304
00:20:42,200 --> 00:20:43,800
The Germans are pulling back.
305
00:20:44,200 --> 00:20:45,500
So are the French.
306
00:20:46,800 --> 00:20:48,200
This is a war in reverse.
307
00:20:50,800 --> 00:20:52,660
I don't think there's anyone left now.
308
00:20:53,200 --> 00:20:54,250
Except us.
309
00:20:54,600 --> 00:20:57,800
Grainger, give him a draft of the Marmite brew.
310
00:21:00,500 --> 00:21:03,300
Do you wonder what it'll take to stop this?
311
00:21:06,700 --> 00:21:09,300
The new tanks, according to Churchill.
312
00:21:09,500 --> 00:21:10,700
That navy cretin.
313
00:21:12,200 --> 00:21:14,500
I know he's a pal of
yours, but the man's an arse.
314
00:21:15,200 --> 00:21:16,400
Look at poor old Joan -
315
00:21:16,800 --> 00:21:18,700
stuck in the mud on her first try-out.
316
00:21:22,200 --> 00:21:24,720
That's not the weapon
that's going to stop this war.
317
00:21:35,200 --> 00:21:37,100
God will end the war, will he, Banksy?
318
00:21:37,800 --> 00:21:38,850
This is...
319
00:21:40,000 --> 00:21:42,300
I found it when I was doing my research thesis.
320
00:21:46,200 --> 00:21:47,400
Had it with me ever since.
321
00:21:49,100 --> 00:21:53,300
It's from the chapel at St Sebastian,
not that far from here.
322
00:21:55,900 --> 00:21:57,000
I don't understand.
323
00:21:57,300 --> 00:22:01,000
You want to know what weapon
will end this terrible catastrophe?
324
00:22:02,900 --> 00:22:04,800
I have that weapon...
325
00:22:05,900 --> 00:22:06,950
if...
326
00:22:56,600 --> 00:22:58,800
Come on, come on,
wake up, wake up!
327
00:22:59,300 --> 00:23:00,350
Come on!
328
00:23:01,000 --> 00:23:03,700
It's OK, you're all right,
I've got you, you're safe.
329
00:23:05,700 --> 00:23:07,400
I'm fine! I'm fine.
330
00:23:08,700 --> 00:23:09,750
So you are.
331
00:23:13,200 --> 00:23:15,100
-Thank you. Er...
-It's all right.
332
00:23:15,800 --> 00:23:18,300
Sorry, John. John Athorn, I'm MoD.
333
00:23:18,400 --> 00:23:19,700
I'm here to help.
334
00:23:20,700 --> 00:23:22,320
Looks like I've already started.
335
00:23:31,300 --> 00:23:32,600
You don't really think...?
336
00:23:32,601 --> 00:23:34,199
??They want us out pretty badly.
337
00:23:34,200 --> 00:23:35,760
They know we're onto something.
338
00:23:35,800 --> 00:23:36,850
Oh, no!
339
00:23:37,500 --> 00:23:38,550
That's too bad.
340
00:23:38,600 --> 00:23:40,800
-C'etait vous qui a fait ca.
-What?
341
00:23:40,900 --> 00:23:42,300
Vous avez tue mon chien.
342
00:23:42,400 --> 00:23:43,700
C'etait vous qui a fait ca.
343
00:23:43,800 --> 00:23:45,200
Vous avez tue mon chien.
344
00:23:45,201 --> 00:23:46,199
Mon petit chien.
345
00:23:46,200 --> 00:23:47,300
Is she blaming me? ??
346
00:23:47,400 --> 00:23:49,000
That is bang out of order!
347
00:23:49,001 --> 00:23:51,599
That's not just an attack,
it's a declaration of war!
348
00:23:51,600 --> 00:23:53,400
The dog wasn't ours, Gregory!
349
00:23:53,401 --> 00:23:54,399
Look, calm down, Ben...
350
00:23:54,400 --> 00:23:55,999
Calm down!She's looking at me like I've...
351
00:23:56,000 --> 00:23:57,900
Well, who brings a dog on a dig anyway?
352
00:23:58,100 --> 00:23:59,900
It's WORK, not a bloody summer camp!
353
00:24:00,000 --> 00:24:02,400
Listen. We'll bury him together, I'll dig...
354
00:24:02,500 --> 00:24:03,640
We'll ALL dig the grave.
355
00:24:04,300 --> 00:24:06,000
Oui? Est-ce que c'est correct?
356
00:24:06,400 --> 00:24:09,700
Dead dog, burnt tent,
what the hell's going on here?
357
00:24:13,000 --> 00:24:14,050
Well done.
358
00:24:14,800 --> 00:24:16,600
Still not quite sure why you're here.
359
00:24:16,601 --> 00:24:17,999
Yes, sorry.
360
00:24:18,000 --> 00:24:20,000
I'm archivist for the Fusiliers.
361
00:24:20,300 --> 00:24:22,700
So weapons, bullets, helmets...tanks.
362
00:24:23,300 --> 00:24:27,500
You find it and I'm here to document it
and ultimately find a home for it.
363
00:24:27,700 --> 00:24:29,500
What?I was trying to help.
364
00:24:30,000 --> 00:24:31,050
I'M TRYING TO HELP!
365
00:24:31,800 --> 00:24:35,700
It's funny, I was convinced
the war in Europe was over, but...
366
00:24:37,700 --> 00:24:39,320
well, perhaps by Christmas, eh?
367
00:24:43,500 --> 00:24:44,550
My goodness.
368
00:24:45,800 --> 00:24:48,900
You know, I've served in Bosnia, Afghanistan.
369
00:24:48,901 --> 00:24:52,599
I've driven all kinds of state
of the art stuff but I tell you,
370
00:24:52,600 --> 00:24:55,199
this tin can on wheels still
manages to give me shivers.
371
00:24:55,200 --> 00:24:56,400
She is a beauty.
372
00:24:57,300 --> 00:24:58,350
She's a coffin.
373
00:24:59,700 --> 00:25:02,220
Keeping a terrible crime
a secret for over 90 years.
374
00:25:02,600 --> 00:25:05,790
Yeah, well, you know,
we could just take this all off your hands.
375
00:25:06,900 --> 00:25:08,300
-What d'you mean?
-The MoD.
376
00:25:08,400 --> 00:25:11,600
I could just say the word,
sign the right forms and it's all SEP.
377
00:25:12,300 --> 00:25:13,560
Somebody Else's Problem.
378
00:25:13,900 --> 00:25:15,300
It's a little MoD joke.
379
00:25:15,800 --> 00:25:17,100
What about posterity?
380
00:25:17,500 --> 00:25:20,500
Ah, well, "Joan" would be kept
in the Imperial War Museum.
381
00:25:22,200 --> 00:25:25,200
You know, these soldiers
were executed without trial.
382
00:25:25,900 --> 00:25:26,950
That has to come out.
383
00:25:27,400 --> 00:25:32,800
Yeah, well, you know, it may,
if that proves to be the case.
384
00:25:34,200 --> 00:25:37,000
Well, until then, why don't
we both just do our jobs
385
00:25:37,100 --> 00:25:40,000
and try to keep the press
off our backs in the process?
386
00:25:40,100 --> 00:25:41,780
Yes, that's easier said than done.
387
00:25:42,100 --> 00:25:43,150
Oh, God.
388
00:25:43,500 --> 00:25:45,300
Ah, yes, he came over with me.
389
00:25:45,400 --> 00:25:46,840
I couldn't do much about that.
390
00:25:47,600 --> 00:25:50,100
Well, you're ex-Army, you could have shot him.
391
00:25:50,900 --> 00:25:52,500
Yeah, it's too much red tape.
392
00:25:55,700 --> 00:25:58,830
So good of you to turn up.
I think it's a rather interesting find.
393
00:26:00,600 --> 00:26:02,520
There's something in this concretion.
394
00:26:04,000 --> 00:26:05,100
It was lying on him.
395
00:26:06,400 --> 00:26:07,450
A dog tag -
396
00:26:07,900 --> 00:26:09,000
it's German.
397
00:26:09,400 --> 00:26:10,450
German?
398
00:26:10,451 --> 00:26:12,399
It can't be.
399
00:26:12,400 --> 00:26:14,020
We have evidence of Banks, a Brit.
400
00:26:18,500 --> 00:26:20,200
Gruber? Who are you?
401
00:26:23,100 --> 00:26:28,300
I would suggest fabric analysis on what little
clothing's left, see what that can tell us about him.
402
00:26:32,300 --> 00:26:34,500
Shit, shitetty shit, shit, shit.
403
00:26:36,200 --> 00:26:37,600
The weave on this jacket.
404
00:26:39,200 --> 00:26:40,250
It's German.
405
00:26:41,500 --> 00:26:44,020
That body there, the one
with the "Gruber" dog tag?
406
00:26:44,400 --> 00:26:45,500
German uniform.
407
00:26:46,400 --> 00:26:47,840
Well, he could have stolen it.
408
00:26:48,800 --> 00:26:51,500
Yeah, but what if this WAS his tag?
409
00:26:53,400 --> 00:26:54,700
What if that was Gruber?
410
00:26:57,600 --> 00:26:59,100
OK, it was folded in half...
411
00:26:59,200 --> 00:27:00,600
To make it smaller.
412
00:27:01,000 --> 00:27:02,050
So that he could...
413
00:27:03,900 --> 00:27:05,500
-Swallow it!
-Swallow it!
414
00:27:06,100 --> 00:27:08,700
It wasn't lying on him,
it was in him, in his stomach.
415
00:27:08,800 --> 00:27:13,310
He knew his death was going to be concealed
and he was trying to preserve his real identity.
416
00:27:13,500 --> 00:27:15,500
But he was executed.
417
00:27:16,700 --> 00:27:17,900
??
418
00:27:19,300 --> 00:27:21,600
That would make it our war crime.
419
00:27:28,200 --> 00:27:29,250
All right,
420
00:27:30,100 --> 00:27:32,400
so we have Gruber, and we have Banks,
421
00:27:33,200 --> 00:27:34,900
a dead German and a dead Brit.
422
00:27:36,900 --> 00:27:39,000
We could always try and pin it on the French.
423
00:27:50,400 --> 00:27:51,900
There's someone coming! A hun.
424
00:27:51,901 --> 00:27:52,999
The bloody hun!
425
00:27:53,000 --> 00:27:54,200
It's ...a German.
426
00:27:54,600 --> 00:27:55,650
Is that you?
427
00:27:56,500 --> 00:27:59,200
Roberts, don't shoot! Don't shoot!
428
00:28:06,000 --> 00:28:08,300
You bastards!
429
00:28:12,900 --> 00:28:14,400
You're bloody late.
430
00:28:19,300 --> 00:28:20,400
How good to see you.
431
00:28:24,700 --> 00:28:25,900
Gruber! My dear friend!
432
00:28:27,100 --> 00:28:28,150
I am never late.
433
00:28:28,200 --> 00:28:29,250
You are early.
434
00:28:30,900 --> 00:28:31,950
??
435
00:28:32,461 --> 00:28:35,199
I would trust him with my life.
436
00:28:35,200 --> 00:28:36,700
What the hell is going on here?
437
00:28:37,700 --> 00:28:40,400
Roberts, if you want this war to end,
438
00:28:42,100 --> 00:28:44,200
somewhere here in Verdun there is a weapon.
439
00:28:44,800 --> 00:28:48,500
An incredible weapon that
will stop the killing overnight!
440
00:28:53,900 --> 00:28:54,950
You haven't changed.
441
00:28:55,000 --> 00:28:56,050
It's good to see you.
442
00:28:57,400 --> 00:29:00,700
-Silverman.
-Gruber, old man, how the devil are you?
443
00:29:05,600 --> 00:29:07,600
What does one do when hope dies?
444
00:29:10,000 --> 00:29:11,800
Not when it is lost,
445
00:29:13,100 --> 00:29:16,200
but when one actually
sees hope burn before one's own eyes.
446
00:29:16,300 --> 00:29:18,400
Men of the"Tanks"-Are they downhearted?
447
00:29:21,400 --> 00:29:24,900
If hope is lost, it can always be found.
448
00:29:27,600 --> 00:29:31,500
When it is destroyed, what then?
449
00:29:34,000 --> 00:29:35,100
What of loss then?
450
00:29:39,900 --> 00:29:40,950
How's your mum?
451
00:29:42,000 --> 00:29:44,900
Any news? She's, er, she's stable.
452
00:29:45,400 --> 00:29:46,540
That's all they'll say.
453
00:29:48,200 --> 00:29:50,200
-Unlike me.
-She's strong.
454
00:29:50,900 --> 00:29:51,980
She'll fight this off.
455
00:29:54,200 --> 00:29:55,600
If she's anything like you.
456
00:30:00,100 --> 00:30:02,860
Captain Roberts was best
mates with Winston Churchill.
457
00:30:02,861 --> 00:30:04,999
They knew each other as war correspondents.
458
00:30:05,000 --> 00:30:08,070
That was why he was part of
the team that brought the tank over.
459
00:30:08,071 --> 00:30:09,399
You've lost me.
460
00:30:09,400 --> 00:30:11,100
Churchill was First Sea Lord.
461
00:30:11,300 --> 00:30:14,000
His people funded the development of the tank.
462
00:30:14,800 --> 00:30:17,260
He was sure it was the
weapon that would win the war.
463
00:30:17,261 --> 00:30:20,399
So are we saying that Captain Roberts
is one of the bodies out there?
464
00:30:20,400 --> 00:30:21,450
He survived.
465
00:30:21,900 --> 00:30:23,100
Mostly in a loony bin.
466
00:30:23,700 --> 00:30:24,750
Don't call them that.
467
00:30:26,000 --> 00:30:27,050
Sorry.
468
00:30:27,700 --> 00:30:28,900
In an asylum.
469
00:30:29,400 --> 00:30:31,400
But he did survive the war.
470
00:30:32,600 --> 00:30:35,400
And his family published
his writings after his death.
471
00:30:35,700 --> 00:30:36,800
He goes on about...
472
00:30:37,700 --> 00:30:40,100
-"The Weapon."
-The tank.
473
00:30:40,600 --> 00:30:41,650
No.
474
00:30:42,000 --> 00:30:43,050
A forgotten weapon.
475
00:30:44,000 --> 00:30:45,500
"The Weapon Of Lorraine."
476
00:30:46,300 --> 00:30:49,200
And Gruber has a tattoo on his arm.
..the Cross of Lorraine.
477
00:30:50,100 --> 00:30:51,900
We have to tell the French team.
478
00:30:52,900 --> 00:30:54,520
Everyone's involved in this now.
479
00:30:54,521 --> 00:30:55,899
You can't hog it all to yourself.
480
00:30:55,900 --> 00:30:56,950
Well, I will.
481
00:30:57,500 --> 00:30:58,760
For a little while longer.
482
00:31:00,400 --> 00:31:01,450
Good work.
483
00:31:01,451 --> 00:31:07,699
We now know the names of the men
charged with bringing over the tank.
484
00:31:07,700 --> 00:31:10,300
Roberts, Banks, Silverman and Grainger.
485
00:31:10,700 --> 00:31:17,200
Banks, Silverman and Grainger were, it seems,
graduates of Mayfield College Oxford in 1905.
486
00:31:17,201 --> 00:31:19,299
Oxford men. I feel better already.
487
00:31:19,300 --> 00:31:20,350
What did they study?
488
00:31:20,500 --> 00:31:21,550
We don't know yet.
489
00:31:21,551 --> 00:31:23,499
University archives are getting back to me.
490
00:31:23,500 --> 00:31:28,000
Now Roberts claims these men were obsessed
with finding a weapon which could end the war.
491
00:31:28,001 --> 00:31:29,699
Overnight.
492
00:31:29,700 --> 00:31:32,640
I can only think of one weapon
that could end a war overnight.
493
00:31:34,700 --> 00:31:36,020
Well, Hiroshima, anyone?
494
00:31:36,500 --> 00:31:37,940
Early nuclear development?
495
00:31:38,600 --> 00:31:39,650
That's not possible.
496
00:31:39,900 --> 00:31:44,000
By that winter the war had ground
to a halt, the French mutinied.
497
00:31:44,100 --> 00:31:47,700
They were a gnat's tit away from signing
a peace treaty with the Bosch.
498
00:31:47,701 --> 00:31:48,799
OK.
499
00:31:48,800 --> 00:31:54,500
So what if this weapon was something so awful
that it could scare the French into signing that truce?
500
00:31:54,501 --> 00:31:56,299
I think this is a digression.
501
00:31:56,300 --> 00:32:00,200
The most important thing is to establish
the identities of these poor souls
502
00:32:00,800 --> 00:32:02,400
and give them a decent burial.
503
00:32:02,800 --> 00:32:04,800
Jackanory can wait for another day.
504
00:32:05,100 --> 00:32:07,300
This weapon, Daniel,
505
00:32:07,800 --> 00:32:10,700
this mystery, is tied into the fate of these men.
506
00:32:10,800 --> 00:32:14,200
Look, why don't I take charge
of the site on behalf of the MOD?
507
00:32:14,201 --> 00:32:15,299
It's a hot potato,
508
00:32:15,300 --> 00:32:18,100
you'll be free to go home
and carry on researching your... ,
509
00:32:18,500 --> 00:32:21,000
you know, weapon thing theory.
510
00:32:21,001 --> 00:32:22,299
Perhaps it's for the best.
511
00:32:22,300 --> 00:32:25,399
This situation is becoming
a little too uncomfortable. Too messy.
512
00:32:25,400 --> 00:32:29,400
Gillian, your domination of
the finds is causing serious friction.
513
00:32:29,500 --> 00:32:32,300
And I just, I just don't
think you have a right any more.
514
00:32:32,400 --> 00:32:34,200
I will share my findings.
515
00:32:34,300 --> 00:32:36,300
I can get this thing back under control.
516
00:32:36,600 --> 00:32:39,910
I really don't think things are
as fractious as you think they are.
517
00:32:40,200 --> 00:32:42,600
Fighting! They are fighting!
518
00:32:42,800 --> 00:32:44,300
It's such a humiliation.
519
00:32:44,400 --> 00:32:46,000
Das ist unglaublich!
520
00:32:55,800 --> 00:32:58,200
Break it up, break it up!! Enough!
521
00:32:58,300 --> 00:33:00,900
Well, you can't blame them. Look!
522
00:33:02,800 --> 00:33:03,850
Who did this?
523
00:33:03,851 --> 00:33:05,499
The French?
524
00:33:05,500 --> 00:33:07,300
Doctor Becker! What are you saying?
525
00:33:07,800 --> 00:33:09,700
Or was it one of your team, Magwilde?
526
00:33:09,701 --> 00:33:11,499
How dare you!
527
00:33:11,500 --> 00:33:13,500
You think we have committed a war crime.
528
00:33:13,900 --> 00:33:15,200
I know what's going on.
529
00:33:15,400 --> 00:33:17,000
I know what you have found.
530
00:33:17,300 --> 00:33:18,350
It wasn't us.
531
00:33:19,400 --> 00:33:21,800
But you still see us as monsters.
532
00:33:22,400 --> 00:33:23,800
You and the French!
533
00:33:25,300 --> 00:33:26,500
After all that time.
534
00:33:27,800 --> 00:33:31,500
I grew up apologising
for my nation even before...
535
00:33:32,600 --> 00:33:35,000
I knew what I was apologising for!
536
00:33:37,800 --> 00:33:40,300
We don't have evidence of a German war crime.
537
00:33:40,500 --> 00:33:41,550
Ben...
538
00:33:42,100 --> 00:33:47,800
The bodies we found are British and German.
539
00:33:48,100 --> 00:33:50,700
Oh, buggeration.
540
00:34:01,000 --> 00:34:02,300
Cut that thing down.
541
00:34:21,000 --> 00:34:22,300
Oh, my God.
542
00:34:25,400 --> 00:34:26,700
Oh...
543
00:34:29,900 --> 00:34:31,040
What the hell was that?
544
00:34:31,041 --> 00:34:32,299
It's been kicking off out there.
545
00:34:32,300 --> 00:34:33,440
We've been turned over.
546
00:34:33,441 --> 00:34:34,799
There was a fabric sample.
547
00:34:34,800 --> 00:34:39,100
And the dog tag, the skulls,
Gruber, even the bloody Marmite.
548
00:34:39,200 --> 00:34:40,500
All our evidence.
549
00:34:40,501 --> 00:34:41,399
Why?
550
00:34:41,400 --> 00:34:43,260
Why would someone mess this up for us?
551
00:34:43,400 --> 00:34:45,200
Someone wants us to stop digging.
552
00:34:46,800 --> 00:34:47,900
Enough is enough.
553
00:34:49,700 --> 00:34:51,300
It's over Dr Magwilde.
554
00:34:53,800 --> 00:34:54,850
Finito.
555
00:35:21,200 --> 00:35:22,250
Look, I'm sorry.
556
00:35:23,100 --> 00:35:24,900
I know this was very important to you.
557
00:35:25,400 --> 00:35:27,200
It's just all too inflammatory here.
558
00:35:28,200 --> 00:35:29,880
On the killing fields, so to speak.
559
00:35:31,200 --> 00:35:33,000
I can get to see my mother now at least.
560
00:35:33,900 --> 00:35:35,200
??She's sick.
561
00:35:35,300 --> 00:35:36,400
Yes, no, I know.
562
00:35:38,000 --> 00:35:40,520
Well, I mean, I know Karen
Magwilde from the papers.
563
00:35:42,900 --> 00:35:44,700
Look, I'm very sorry, Gillian.
564
00:35:46,000 --> 00:35:48,300
Anyway look, I must get on, so...
565
00:35:50,500 --> 00:35:51,550
Good luck.
566
00:35:57,500 --> 00:35:58,550
I've had an email.
567
00:35:58,600 --> 00:36:00,460
From the Oxford University archive?
568
00:36:00,800 --> 00:36:02,360
Banks, Silverman and Grainger.
569
00:36:02,400 --> 00:36:03,450
The Mayfielders.
570
00:36:04,600 --> 00:36:05,920
They were archaeologists.
571
00:36:08,200 --> 00:36:09,300
And you know what?
572
00:36:09,700 --> 00:36:10,750
So was Gruber.
573
00:36:11,500 --> 00:36:13,300
He visited Mayfield several times.
574
00:36:13,400 --> 00:36:14,900
-Period?
-Medieval.
575
00:36:16,300 --> 00:36:19,790
And what have we seen on this dig
that's Medieval? Incongruously so?
576
00:36:19,791 --> 00:36:20,899
The Cross Of Lorraine?
577
00:36:20,900 --> 00:36:22,100
The Cross Of Lorraine.
578
00:36:22,300 --> 00:36:23,500
-Gilly?
-Yes?
579
00:36:24,100 --> 00:36:26,100
-Why are we excited?
-I don't know.
580
00:36:35,800 --> 00:36:36,850
Yes.
581
00:36:38,200 --> 00:36:39,250
We've all got them.
582
00:36:42,151 --> 00:36:50,399
Only an archaeologist would think to
swallow his ID tag as a message for the future.
583
00:36:50,400 --> 00:36:54,200
So Banks, Gruber and the others shared
a passion for Medieval history.
584
00:36:54,500 --> 00:36:56,700
Graduates of 1905,
585
00:36:56,900 --> 00:37:00,100
Banks' thesis, more than that,
586
00:37:00,400 --> 00:37:03,600
these chaps were fans of none
other than the Maid Of Orleans,
587
00:37:03,900 --> 00:37:05,600
Lorraine's most famous daughter.
588
00:37:05,601 --> 00:37:09,099
Before De Gaulle turned
it into a symbol of French pride,
589
00:37:09,100 --> 00:37:10,900
The Cross of Lorraine was her emblem.
590
00:37:13,700 --> 00:37:15,800
These men were obsessed with Joan Of Arc.
591
00:37:28,431 --> 00:37:37,999
They came here under the guise of delivering
the tank but really that's who they were looking for.
592
00:37:38,000 --> 00:37:39,199
What, in a bistro somewhere?
593
00:37:39,200 --> 00:37:41,480
What does Joan of Arc have to do with anything?
594
00:37:44,100 --> 00:37:45,150
Ich habe sie.
595
00:37:48,451 --> 00:37:50,399
Joan.
596
00:37:50,400 --> 00:37:52,600
French peasant girl touched by God.
597
00:37:52,800 --> 00:37:56,500
Leads an incredible military
campaign against the English at only 17.
598
00:37:56,600 --> 00:38:02,100
Becomes too powerful for the English overlords
and she's burnt at the stake in 1431.
599
00:38:02,400 --> 00:38:04,300
Her bones are thrown into the Seine.
600
00:38:04,400 --> 00:38:05,900
-Except...
-Oh, here we go!
601
00:38:06,000 --> 00:38:08,500
The Mayfielders think they have evidence
602
00:38:08,600 --> 00:38:11,600
that the bones were taken
from Rouen by a German monk
603
00:38:11,800 --> 00:38:14,700
and smuggled into French hands here in Verdun.
604
00:38:15,000 --> 00:38:17,300
La nostre contre les Anglais.
605
00:38:17,500 --> 00:38:21,900
The Germans and the French worked
together against the English.
606
00:38:22,000 --> 00:38:24,000
Ca va donner d'espoir.
607
00:38:25,300 --> 00:38:26,600
Great conspiracy theory.
608
00:38:26,800 --> 00:38:28,360
Nothing to do with World War One.
609
00:38:28,400 --> 00:38:32,700
Come forward to 1917, the French
have had enough of the trenches,
610
00:38:32,800 --> 00:38:37,000
they're ready to mutiny,
a moment away from peace with Germany.
611
00:38:37,700 --> 00:38:40,800
And if the Germans can
produce the bones of St Joan,
612
00:38:40,900 --> 00:38:44,100
the symbol of an ancient
friendship against the English,
613
00:38:44,600 --> 00:38:47,300
well, it might just be enough to tip the scales.
614
00:38:47,800 --> 00:38:49,500
The French sign for peace.
615
00:38:49,900 --> 00:38:51,300
World War One ends.
616
00:38:52,000 --> 00:38:55,300
This is the weapon that
Roberts was writing about!
617
00:38:55,900 --> 00:39:00,300
But if any of this is true then
did these men die because of in-fighting?
618
00:39:01,100 --> 00:39:04,700
?? the first to claim Joan of Arc.
619
00:39:04,800 --> 00:39:06,120
And why would they do that?
620
00:39:07,300 --> 00:39:08,350
For glory?
621
00:39:09,200 --> 00:39:11,540
Seems to be having a
pretty bad effect on us here.
622
00:39:12,600 --> 00:39:16,400
If Joan is here, somewhere, then where?
623
00:39:17,900 --> 00:39:20,900
We need to find out
where the Mayfielders were searching.
624
00:39:21,600 --> 00:39:23,900
I'll be in the Bibliotheque d'Antiquitees.
625
00:39:24,800 --> 00:39:26,180
Is that the one near the bar?
626
00:39:26,600 --> 00:39:27,650
It might be.
627
00:39:29,800 --> 00:39:31,120
OK, they met during the war.
628
00:39:31,200 --> 00:39:32,700
The Germans and the Brits.
629
00:39:33,000 --> 00:39:36,800
And somewhere here in Lorraine,
in Verdun, they dug...
630
00:39:36,801 --> 00:39:38,299
but where?
631
00:39:38,300 --> 00:39:40,900
The Mayfielders must have had something,
632
00:39:41,500 --> 00:39:44,330
but whatever it was it
might have died out here with them.
633
00:39:46,100 --> 00:39:47,300
Died out here with them!
634
00:39:48,500 --> 00:39:52,400
Of course. If Gruber swallowed his
dog tag to preserve his identity,
635
00:39:52,500 --> 00:39:56,500
then, supposing, just supposing
one of them managed to hide more...
636
00:39:56,600 --> 00:39:58,200
to preserve more.
637
00:39:59,400 --> 00:40:00,500
??
638
00:40:01,000 --> 00:40:02,050
??
639
00:40:11,200 --> 00:40:15,170
The only place that might survive a fire
is where the carrier pigeons were kept.
640
00:40:19,000 --> 00:40:21,700
Oh, my God. Look at this.
641
00:40:22,800 --> 00:40:24,900
Hey, how's your Latin?
642
00:40:28,300 --> 00:40:32,000
"Offered up to the glory of Our Lord
by the Humble Brides Of Christ "
643
00:40:33,200 --> 00:40:34,800
of the Convent Of St Lorraine."
644
00:40:34,801 --> 00:40:36,599
That's the Chapel of St Sebastian.
645
00:40:36,600 --> 00:40:39,400
Yes, but in 1420 it was
the Convent of St Lorraine.
646
00:40:39,401 --> 00:40:43,499
If she's there the Church
would have wanted it kept secret.
647
00:40:43,500 --> 00:40:46,870
Change the name, change the records,
no-one makes the connection.
648
00:40:47,000 --> 00:40:50,200
But look, there's a very modern
addition written in pencil.
649
00:40:50,201 --> 00:40:52,499
Gillian, those are Lambert Grid co-ordinates.
650
00:40:52,500 --> 00:40:53,600
The Mayfielders.
651
00:40:54,800 --> 00:40:56,420
Hell of a thing, being around you.
652
00:40:57,400 --> 00:40:58,700
Well, I'm a hell of a ride.
653
00:41:01,000 --> 00:41:02,700
We've dug up half of Verdun.
654
00:41:03,000 --> 00:41:04,500
She's in holy ground.
655
00:41:04,700 --> 00:41:06,740
This is the only place we haven't checked.
656
00:41:12,200 --> 00:41:13,250
It should be here.
657
00:41:13,741 --> 00:41:16,199
There's nothing here, Gillian.
658
00:41:16,200 --> 00:41:17,250
The map must be out.
659
00:41:22,000 --> 00:41:23,200
Ben! Viv!
660
00:41:36,900 --> 00:41:38,200
Gateway to the past.
661
00:41:48,300 --> 00:41:49,350
She's here.
662
00:41:54,500 --> 00:41:56,000
And she will change the world!
663
00:41:56,500 --> 00:41:57,550
Will she, Banks?
664
00:41:58,400 --> 00:42:01,100
For better or worse?
665
00:42:03,500 --> 00:42:06,300
The Mayfield college reunited.
666
00:42:06,900 --> 00:42:10,800
What we hand beneath the earth, we're brothers.
667
00:42:25,200 --> 00:42:26,400
Entrenching tools.
668
00:42:28,700 --> 00:42:31,300
OK, there's a bigger chamber through here.
669
00:42:42,800 --> 00:42:43,850
Some light.
670
00:43:04,000 --> 00:43:05,050
Here she is.
671
00:43:08,000 --> 00:43:09,050
One, two...
672
00:43:17,600 --> 00:43:18,650
It's her.
673
00:43:20,100 --> 00:43:21,600
Come and look at her, Roberts!
674
00:43:22,700 --> 00:43:24,020
Come on! Don't be like that.
675
00:43:25,700 --> 00:43:27,200
How can I be a party to this?
676
00:43:27,900 --> 00:43:29,100
To ending the war?
677
00:43:30,200 --> 00:43:31,800
To giving it all up to them!
678
00:43:32,000 --> 00:43:33,500
We should have not brought him.
679
00:43:33,700 --> 00:43:35,200
You're a traitor, Banks.
680
00:43:37,700 --> 00:43:38,750
No.
681
00:43:39,200 --> 00:43:44,700
No, I'm saving my country from more slaughter.
682
00:43:46,500 --> 00:43:48,200
The rest of the world, come to that.
683
00:43:49,200 --> 00:43:51,100
The French will be inspired.
684
00:43:52,200 --> 00:43:53,300
They'll surrender.
685
00:43:53,700 --> 00:43:55,100
Germany will win.
686
00:43:55,800 --> 00:43:57,200
Think about your mother.
687
00:43:57,600 --> 00:43:58,650
Your sister.
688
00:43:59,300 --> 00:44:00,350
What will they say?
689
00:44:00,600 --> 00:44:02,700
I'll tell you what any mother should say.
690
00:44:04,600 --> 00:44:05,650
"Thank you.
691
00:44:05,800 --> 00:44:08,100
Thank you from the bottom of my heart
692
00:44:08,200 --> 00:44:12,200
"that no more sons will die in
this pointless bloody conflict!"
693
00:44:12,800 --> 00:44:14,200
These men are your friends.
694
00:44:15,700 --> 00:44:17,000
But is Germany?
695
00:44:18,000 --> 00:44:20,000
Of course not, man!
696
00:44:20,500 --> 00:44:21,700
They'll annex Britain.
697
00:44:21,800 --> 00:44:24,700
We'll be isolated.
They'll bleed us to death another way.
698
00:44:26,900 --> 00:44:32,900
You have sold your nation
for some bloody historical glory.
699
00:44:33,500 --> 00:44:35,300
That's all this is about, Banks.
700
00:44:36,300 --> 00:44:37,350
Glory.
701
00:44:38,900 --> 00:44:39,950
Look at them.
702
00:44:40,700 --> 00:44:42,100
They'll be the victors.
703
00:44:42,500 --> 00:44:47,200
When Europe is theirs, do you think
they'll give you what you want?
704
00:44:48,500 --> 00:44:50,400
They've been using you.
705
00:44:52,600 --> 00:44:57,100
Yes, the war will be over,
but Britain will be crushed.
706
00:44:58,000 --> 00:45:01,600
You will be forgotten
and they will take everything.
707
00:45:07,500 --> 00:45:10,700
You must not believe him,
he is not one of us.
708
00:45:15,100 --> 00:45:16,150
I feared this.
709
00:45:16,600 --> 00:45:18,300
I feared you would lose your nerve.
710
00:45:18,301 --> 00:45:19,199
Put down your weapon!
711
00:45:19,200 --> 00:45:20,199
Raise your hands.
712
00:45:20,200 --> 00:45:22,399
-For Christ's sake...
-Please don't do this, please.
713
00:45:22,400 --> 00:45:24,300
The world turns on this moment.
714
00:45:24,400 --> 00:45:26,600
-Lower your weapon, Gruber.
-No!
715
00:45:30,000 --> 00:45:31,200
Put down your weapons!
716
00:45:31,800 --> 00:45:32,850
Do it!
717
00:45:46,100 --> 00:45:49,700
Turn around and face the wall,
with your hands on your heads.
718
00:45:51,500 --> 00:45:55,100
Hope was dead and we needed a miracle.
719
00:45:55,900 --> 00:45:57,500
She is that miracle.
720
00:45:59,800 --> 00:46:00,850
Do it!
721
00:46:01,700 --> 00:46:03,000
Now!
722
00:46:07,100 --> 00:46:08,150
Oh, mein Gott.
723
00:46:58,000 --> 00:46:59,100
Look at the sword.
724
00:47:00,600 --> 00:47:03,000
But...is it really her?
725
00:47:04,000 --> 00:47:05,320
There's one way to find out.
726
00:47:06,800 --> 00:47:09,700
Come on, no-one pop an eyeball.
727
00:47:10,100 --> 00:47:11,150
Ready.
728
00:47:33,000 --> 00:47:34,050
Oh, look!
729
00:47:36,600 --> 00:47:39,400
Bullet, British Army issue.
730
00:47:40,200 --> 00:47:41,800
Just like me.
731
00:47:46,300 --> 00:47:48,580
I thought I'd made a big enough mess of that dig.
732
00:47:49,200 --> 00:47:52,510
I thought everyone was pleased to
go back home and forget about it.
733
00:47:54,700 --> 00:47:57,800
Not you, no, you had to just...
734
00:47:59,600 --> 00:48:02,700
Well, keep digging.
735
00:48:04,600 --> 00:48:05,700
You knew?
736
00:48:08,200 --> 00:48:09,250
And those men?
737
00:48:10,300 --> 00:48:11,400
Those poor men?
738
00:48:12,300 --> 00:48:16,200
Three British,??
739
00:48:16,600 --> 00:48:18,600
And how many of them died down here?
740
00:48:18,900 --> 00:48:19,950
In a sense...
741
00:48:20,800 --> 00:48:22,200
all of them.
742
00:48:22,400 --> 00:48:23,450
Not Roberts!
743
00:48:23,900 --> 00:48:26,200
-He survived!
-No, he died.
744
00:48:27,700 --> 00:48:30,500
Inside, he died.
745
00:48:36,500 --> 00:48:39,000
This can't come out, Gillian.
746
00:48:40,200 --> 00:48:41,250
Why not?
747
00:48:41,600 --> 00:48:43,100
It's a war crime.
748
00:48:44,100 --> 00:48:45,150
It's a disgrace.
749
00:48:45,151 --> 00:48:48,899
But then, of course,
the whole war was a disgrace.
750
00:48:48,900 --> 00:48:55,100
Senior officers were prepared to
strike a deal that gave Europe to Germany.
751
00:48:56,100 --> 00:48:59,100
Our nation, betrayed by its own military.
752
00:48:59,300 --> 00:49:02,400
So your people have been
keeping this a secret ever since.
753
00:49:04,200 --> 00:49:05,700
Roberts told Churchill.
754
00:49:06,500 --> 00:49:09,300
Churchill told the Admiralty
and they were afraid.
755
00:49:09,600 --> 00:49:11,100
People might have wanted it.
756
00:49:12,200 --> 00:49:15,600
They might have been prepared
to broker that kind of peace.
757
00:49:17,200 --> 00:49:18,300
You came here...
758
00:49:19,900 --> 00:49:21,100
to cover this up.
759
00:49:22,100 --> 00:49:24,380
No-one ever thought the bodies would be found.
760
00:49:24,381 --> 00:49:26,699
There must have been enquiries over the years.
761
00:49:26,700 --> 00:49:30,200
Roberts' family, the odd investigative historian.
762
00:49:30,300 --> 00:49:36,200
Our pockets are deep when it
comes to hush money and smoke-screens.
763
00:49:37,400 --> 00:49:39,320
Of course, neither would work with you.
764
00:49:42,000 --> 00:49:43,100
I'm sorry, John,
765
00:49:43,600 --> 00:49:47,900
are you really prepared to
kill us down here in cold blood like they did?
766
00:49:49,100 --> 00:49:50,200
You're a soldier...
767
00:49:50,300 --> 00:49:51,800
Yes! A soldier!
768
00:49:53,300 --> 00:49:54,800
Greenwich Fusiliers.
769
00:49:54,900 --> 00:49:57,100
I have been on the front line
770
00:49:57,101 --> 00:50:00,899
where you people would have
died from shitting yourselves in terror!
771
00:50:00,900 --> 00:50:04,500
I have sent boys into combat
knowing how undermined they feel!
772
00:50:05,500 --> 00:50:09,590
Knowing that back home they're seen
as an invading force not a peace-keeping one.
773
00:50:11,100 --> 00:50:17,200
When the public loses faith we
go to war in cut-price battle-armour.
774
00:50:18,400 --> 00:50:21,300
We go to war with lead in our hearts.
775
00:50:23,000 --> 00:50:24,800
We go to war half-defeated!
776
00:50:28,400 --> 00:50:29,450
This...
777
00:50:32,800 --> 00:50:35,100
This would wreck the Fusiliers.
778
00:50:38,500 --> 00:50:40,300
Would I kill to protect my regiment?
779
00:50:43,000 --> 00:50:45,200
You ask that of a British officer?
780
00:50:51,900 --> 00:50:53,600
Stand facing the wall, please.
781
00:50:55,300 --> 00:50:56,350
What?
782
00:50:56,951 --> 00:50:58,699
No.
783
00:50:58,700 --> 00:51:01,800
Stand facing the wall - NOW!
784
00:51:02,000 --> 00:51:04,300
Move! Move!
785
00:51:05,700 --> 00:51:06,750
In a line.
786
00:51:07,000 --> 00:51:08,200
Three shot down here.
787
00:51:09,600 --> 00:51:11,400
Three killed in the tank, am I right?
788
00:51:17,700 --> 00:51:19,000
We can still end this.
789
00:51:21,700 --> 00:51:23,800
We take them back to the tank and we torch it.
790
00:51:34,100 --> 00:51:36,900
Captain Roberts was a very brave man.
791
00:51:39,300 --> 00:51:41,100
When he came home he never recovered.
792
00:51:42,300 --> 00:51:44,400
And this tomb was a secret.
793
00:51:44,700 --> 00:51:48,300
And their tomb was a secret, the tank.
794
00:51:49,300 --> 00:51:52,500
And you uncovered both.
795
00:51:54,900 --> 00:51:55,950
Pity.
796
00:51:58,700 --> 00:51:59,750
I'm here.
797
00:52:01,500 --> 00:52:02,800
I'm right here beside you.
798
00:52:33,000 --> 00:52:34,050
Ben!
799
00:53:16,100 --> 00:53:18,300
Ah, right, now, hold onto yourselves!
800
00:53:18,500 --> 00:53:25,300
I think I know where we may find evidence that
may tell us where Joan Of Arc may have been buried.
801
00:53:25,600 --> 00:53:26,800
How about that?
802
00:53:26,801 --> 00:53:33,499
Well, I'm sorry if I can't hand you the Maid of Orleans
on a plate pole-dancing to All Things Bright And Beautiful.
803
00:53:33,500 --> 00:53:39,150
Well, I'm sorry if I can't hand you the Maid of Orleans
on a plate pole-dancing to All Things Bright And Beautiful.
804
00:53:40,000 --> 00:53:41,050
Gillian?
805
00:53:53,000 --> 00:53:54,050
I'm sorry.
806
00:53:55,900 --> 00:53:57,900
I was wrong to keep my finds from you.
807
00:54:00,500 --> 00:54:01,800
I'm sorry too, Doctor.
808
00:54:03,000 --> 00:54:06,900
We perhaps let personal history
get in the way of a greater history.
809
00:54:08,000 --> 00:54:10,600
Well, the tank goes to the MOD.
810
00:54:13,200 --> 00:54:15,800
Yes, but the bodies can go to us now.
811
00:54:17,400 --> 00:54:19,620
Once the appropriate forms have been ticked.
812
00:54:22,800 --> 00:54:26,900
You bury your dead and we'll bury ours.
813
00:54:29,500 --> 00:54:31,180
At least their names will be known.
814
00:54:34,400 --> 00:54:37,000
Good work, Doctor Magwilde.
815
00:54:40,300 --> 00:54:41,900
Thank you, Doctor Becker.
816
00:55:03,100 --> 00:55:04,150
Viv?
817
00:55:05,900 --> 00:55:07,500
Thought I'd get here before you.
818
00:55:08,500 --> 00:55:09,550
What?
819
00:55:10,500 --> 00:55:12,700
She's responding to antibiotics.
820
00:55:13,700 --> 00:55:16,600
I mean, she's weak and
she's not getting stronger, but...
821
00:55:18,800 --> 00:55:21,000
I don't know, nor do they.
822
00:55:22,200 --> 00:55:23,820
Yes, but what are you doing here?
823
00:55:24,800 --> 00:55:26,420
I didn't know when I'd come again.
824
00:55:27,400 --> 00:55:30,200
I've been once before. Just once.
825
00:55:31,900 --> 00:55:35,150
When you said she was ill
I worried I wouldn't get another chance.
826
00:55:37,500 --> 00:55:38,550
But...
827
00:55:41,100 --> 00:55:42,150
What's going on?
828
00:55:43,600 --> 00:55:44,800
You must've guessed.
829
00:55:46,600 --> 00:55:48,640
I can't believe you don't have an inkling.
830
00:55:56,700 --> 00:55:59,700
My adoptive parents were the best.
831
00:56:00,600 --> 00:56:01,650
The very best.
832
00:56:01,651 --> 00:56:06,999
She'll always be your mum more than mine.
But that doesn't hide the fact that...
833
00:56:07,000 --> 00:56:08,050
Gilly.
834
00:56:10,400 --> 00:56:11,600
You held my hand.
835
00:56:18,500 --> 00:56:19,600
Hold my hand again.
836
00:56:24,600 --> 00:56:34,600
welcome to www.
1000fr.com
837
00:56:39,000 --> 00:56:41,100
"What does one do when hope dies?
838
00:56:43,500 --> 00:56:46,500
"If hope is lost, it can always be found,
839
00:56:47,700 --> 00:56:51,000
"when it is destroyed, what then?
840
00:56:53,200 --> 00:56:54,250
"What of us then?"
841
00:56:56,400 --> 00:56:59,890
I found the greatest archaeological
find this country's ever known.
842
00:56:59,891 --> 00:57:00,799
He found a table.
843
00:57:00,800 --> 00:57:02,200
It means Arthur.
844
00:57:02,400 --> 00:57:03,800
Sorry!
845
00:57:03,900 --> 00:57:05,700
You're all out on a limb.
846
00:57:08,600 --> 00:57:10,300
An '84 Pomerol. Lucky chap.
847
00:57:10,400 --> 00:57:12,100
The dark is coming. Let it go.
848
00:57:12,101 --> 00:57:13,099
Get out!
849
00:57:13,100 --> 00:57:14,099
What am I doing?
850
00:57:14,100 --> 00:57:14,799
Gillian!
851
00:57:14,800 --> 00:57:15,850
I'm sorry!
852
00:57:15,851 --> 00:57:18,499
You've endangered the great quest.
853
00:57:18,500 --> 00:57:20,099
That will change this country forever.
854
00:57:20,100 --> 00:57:21,600
Don't mess with me!
855
00:57:21,700 --> 00:57:23,100
I'm an archaeologist.
856
00:57:23,900 --> 00:57:25,220
I have to make sense of this.
857
00:57:31,000 --> 00:57:32,300
Digging a trouble again
858
00:57:32,400 --> 00:57:35,100
bonekickers is back on
next Tuesday,the same time.
859
00:57:35,700 --> 00:57:38,600
??
860
00:57:38,700 --> 00:57:41,800
His story ??
861
00:57:41,900 --> 00:57:44,000
A real ??
862
00:57:44,050 --> 00:57:48,600
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
62516
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.