All language subtitles for A Knights War 2025 1080p BluRay x264-PTP_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,988 --> 00:00:30,031 Long ago, 2 00:00:30,156 --> 00:00:33,284 a prophecy foretold the rise of a chosen one, 3 00:00:33,409 --> 00:00:37,204 a woman with fiery hair, who would reshape the world. 4 00:00:38,122 --> 00:00:40,875 But the gods, fearing her power, 5 00:00:41,000 --> 00:00:43,294 whispered into the hearts of men, 6 00:00:43,419 --> 00:00:46,839 urging them to burn any child who fit the prophecy. 7 00:00:48,132 --> 00:00:51,802 And so, innocence was lost, as the innocent 8 00:00:51,927 --> 00:00:54,013 were consumed by the flames of fear. 9 00:01:12,281 --> 00:01:12,948 No. 10 00:01:13,074 --> 00:01:16,786 Have mercy, she's only a child. 11 00:01:20,664 --> 00:01:23,167 This child is a gift from the light, 12 00:01:23,292 --> 00:01:26,796 she's your daughter, your seed, I swear it. 13 00:01:28,255 --> 00:01:30,549 Don't damn your soul! 14 00:01:38,557 --> 00:01:40,518 Avalon, take my hand. 15 00:01:45,856 --> 00:01:49,401 No, you don't have to do this. 16 00:01:51,779 --> 00:01:56,534 She is your daughter, I am your faithful wife. 17 00:02:00,955 --> 00:02:02,331 No! 18 00:02:02,456 --> 00:02:04,834 No! No! 19 00:03:41,597 --> 00:03:43,557 Something dark has happened here. 20 00:03:51,065 --> 00:03:53,442 Tell me, do you dream of her? 21 00:03:57,404 --> 00:03:58,614 You do, don't you? 22 00:04:00,199 --> 00:04:02,868 I saw nothing, because there was no dream. 23 00:04:02,993 --> 00:04:05,120 Then why did you wake with such a fright? 24 00:04:05,246 --> 00:04:06,247 Because I felt the eyes 25 00:04:06,372 --> 00:04:09,250 of a little man watching me while I slept. 26 00:04:09,375 --> 00:04:11,168 And I haven't eaten. 27 00:04:11,293 --> 00:04:14,380 How about I give you a taste if you tell me your dream? 28 00:04:16,465 --> 00:04:18,425 Food first. 29 00:04:18,550 --> 00:04:20,261 Dream first. 30 00:04:22,638 --> 00:04:23,597 All right. 31 00:04:24,640 --> 00:04:26,267 I dreamt I was with three women, 32 00:04:26,392 --> 00:04:28,394 and they all wanted me at the same time, 33 00:04:28,519 --> 00:04:31,480 but I couldn't decide which one to please first. 34 00:04:32,898 --> 00:04:33,899 I don't believe you. 35 00:04:34,024 --> 00:04:34,775 And now you know 36 00:04:34,900 --> 00:04:36,652 why I was so angry when you woke me. 37 00:04:36,777 --> 00:04:38,821 I was very disappointed to see your face. 38 00:04:38,904 --> 00:04:39,947 If that was your dream, 39 00:04:40,072 --> 00:04:42,616 you would have awoken holding a different sword. 40 00:04:42,741 --> 00:04:44,910 Hmm. Perhaps. 41 00:04:45,035 --> 00:04:47,037 Father, they've come. 42 00:05:03,470 --> 00:05:06,223 Go find the men and tell them what you have seen. 43 00:05:06,348 --> 00:05:08,142 The prophecy is true. 44 00:05:08,267 --> 00:05:10,436 Your men, they will not come. 45 00:05:10,561 --> 00:05:13,439 They will not believe the boy. 46 00:05:13,564 --> 00:05:14,690 Let us all go. 47 00:05:14,815 --> 00:05:16,525 Tell them what you have seen yourself. 48 00:05:16,650 --> 00:05:19,903 Whatever they're preparing, it happens tonight. 49 00:05:22,364 --> 00:05:24,450 Our lives are in your hand. 50 00:05:24,575 --> 00:05:26,327 I'm not worried, father. 51 00:05:26,452 --> 00:05:27,619 I know. 52 00:05:30,247 --> 00:05:31,540 Be safe. 53 00:05:34,668 --> 00:05:36,211 You be safe, my nephew. 54 00:05:36,337 --> 00:05:38,088 I will see you again, Uncle. 55 00:05:38,213 --> 00:05:39,840 Here, in the glory of the light. 56 00:05:39,965 --> 00:05:41,091 Again, nephew. 57 00:05:41,216 --> 00:05:42,384 Not in glory. 58 00:05:42,509 --> 00:05:43,677 Not yet. 59 00:05:51,268 --> 00:05:53,979 You may have sent him to his death. 60 00:05:54,104 --> 00:05:57,816 When they hear the prophecy is true, they will come. 61 00:05:57,941 --> 00:05:59,860 You blindly believe in people. 62 00:05:59,985 --> 00:06:02,279 And you don't believe in them at all. 63 00:06:59,545 --> 00:07:01,713 Air flows from above. 64 00:07:01,839 --> 00:07:03,382 Yes. 65 00:07:03,507 --> 00:07:05,384 But where does it lead? 66 00:07:05,509 --> 00:07:07,386 Did your dream not tell you? 67 00:07:08,679 --> 00:07:10,472 Did yours? 68 00:07:10,597 --> 00:07:12,141 I would like to hear more about this dream 69 00:07:12,266 --> 00:07:13,892 with the three women. 70 00:07:14,017 --> 00:07:15,769 Take me back there now. 71 00:07:15,894 --> 00:07:17,271 I wonder, though. 72 00:07:17,396 --> 00:07:18,772 Were you just changing the details 73 00:07:18,897 --> 00:07:20,899 from when you used to sleep with the pigs? 74 00:07:21,024 --> 00:07:23,360 - What? - Bhodie, the pig pleaser. 75 00:07:25,320 --> 00:07:27,322 You know, it's a shame Father didn't have room 76 00:07:27,448 --> 00:07:30,367 in his castle for one more bastard. 77 00:07:30,451 --> 00:07:33,787 Yes, Father's seed was sown far and wide. 78 00:07:33,912 --> 00:07:35,831 Luckily for you, you were born 79 00:07:35,956 --> 00:07:37,291 with Father's gift of sight. 80 00:07:37,416 --> 00:07:39,084 Hmm. But not his name. 81 00:07:39,209 --> 00:07:42,087 After this, Bhodie, you won't need his name. 82 00:07:42,212 --> 00:07:44,965 That's because only the living have need of a name. 83 00:07:48,135 --> 00:07:49,553 It's begun. 84 00:08:40,229 --> 00:08:42,439 It's the Brother of Caius. 85 00:08:42,564 --> 00:08:45,901 They're sacrificing themselves for the gods. 86 00:08:46,944 --> 00:08:48,946 You mean demons. 87 00:08:49,071 --> 00:08:51,698 They are killing themselves for demons. 88 00:08:51,823 --> 00:08:54,117 One man's gods, another man's demon. 89 00:08:56,245 --> 00:08:58,622 The longer we wait, the less there'll be to fight. 90 00:09:00,958 --> 00:09:02,292 There's the torch. 91 00:09:06,922 --> 00:09:08,215 We must find a way in. 92 00:09:41,415 --> 00:09:43,083 If you still want to leave-- 93 00:09:47,004 --> 00:09:48,463 What are they doing? 94 00:09:49,590 --> 00:09:51,300 They're preparing her body. 95 00:09:52,843 --> 00:09:53,927 For what? 96 00:09:55,053 --> 00:09:56,722 To free the fallen. 97 00:10:07,316 --> 00:10:09,610 They are opening a gateway to hell. 98 00:10:12,029 --> 00:10:13,238 Whatever happens, 99 00:10:13,363 --> 00:10:15,407 we cannot let a demon through that gate. 100 00:10:16,825 --> 00:10:20,203 You've seen this before, haven't you? 101 00:10:20,287 --> 00:10:21,747 I promise you, brother. 102 00:10:21,872 --> 00:10:23,707 We will walk out of here alive today. 103 00:13:13,627 --> 00:13:14,795 Bhodie! 104 00:13:14,920 --> 00:13:16,171 Help me! 105 00:13:30,560 --> 00:13:32,145 Why did they stop? 106 00:13:37,526 --> 00:13:38,860 Demon. 107 00:13:56,044 --> 00:13:57,504 No! 108 00:14:20,360 --> 00:14:23,864 Bhodie, do you remember your pledge? 109 00:14:25,156 --> 00:14:26,700 We have failed. 110 00:14:26,825 --> 00:14:27,951 No, we haven't. 111 00:14:28,076 --> 00:14:29,411 Not yet. 112 00:14:29,536 --> 00:14:31,580 Did you mean it, those words? 113 00:14:31,705 --> 00:14:33,039 She cannot be saved. 114 00:14:33,123 --> 00:14:34,124 What if she could? 115 00:14:34,249 --> 00:14:35,292 How far would you go? 116 00:14:35,417 --> 00:14:36,751 Would you go to the ends of the earth? 117 00:14:36,877 --> 00:14:38,044 She's gone, brother! 118 00:14:38,169 --> 00:14:40,714 Swear it and mean it or say nothing at all. 119 00:14:42,924 --> 00:14:44,342 I would do all that is required 120 00:14:44,467 --> 00:14:48,054 to fulfill the prophecy, including giving my life. 121 00:14:50,223 --> 00:14:51,641 I know. 122 00:14:53,727 --> 00:14:57,230 But this is your destiny. 123 00:15:01,651 --> 00:15:04,195 You will fight for her when others will not. 124 00:15:04,321 --> 00:15:06,907 You will protect her when others fail. 125 00:15:07,032 --> 00:15:09,659 You will be the shield while the storm rages on. 126 00:15:09,784 --> 00:15:12,078 That is your destiny. 127 00:15:13,079 --> 00:15:16,625 Remember, no matter how dark it gets, 128 00:15:16,708 --> 00:15:18,335 light will make a way. 129 00:15:18,460 --> 00:15:22,839 Come with me. 130 00:16:15,350 --> 00:16:17,060 Poor, poor knight. 131 00:16:18,812 --> 00:16:20,647 Betrayed by his brother. 132 00:16:22,023 --> 00:16:23,984 Abandoned by his father. 133 00:16:24,985 --> 00:16:27,070 Chasing the promise of glory. 134 00:16:30,907 --> 00:16:32,993 But will any be found? 135 00:16:33,118 --> 00:16:34,494 Who are you? 136 00:16:35,870 --> 00:16:38,415 I am the lonely Keeper of this realm. 137 00:16:38,540 --> 00:16:40,083 And what is this place? 138 00:16:44,963 --> 00:16:46,840 You failed to protect her. 139 00:16:48,383 --> 00:16:50,802 Now you've traveled through the Forbidden Gate 140 00:16:53,555 --> 00:16:54,931 to the land of the gods. 141 00:16:59,019 --> 00:17:00,478 Do you want my help? 142 00:17:00,603 --> 00:17:03,481 Can I afford the help of a demon? 143 00:17:03,606 --> 00:17:05,900 My kindness is not enough. 144 00:17:06,026 --> 00:17:06,985 Speak plainly, demon. 145 00:17:07,110 --> 00:17:08,361 What is your wage? 146 00:17:10,697 --> 00:17:13,324 I can help you save the chosen one. 147 00:17:13,450 --> 00:17:15,577 And why was she? 148 00:17:15,702 --> 00:17:17,495 The girl with the fire for hair. 149 00:17:18,705 --> 00:17:20,457 I made a bargain. 150 00:17:20,582 --> 00:17:22,083 I gave her this. 151 00:17:23,334 --> 00:17:26,546 This will allow you to die a hundred deaths. 152 00:17:26,671 --> 00:17:28,631 I offer it to you. 153 00:17:30,467 --> 00:17:31,968 A hundred deaths? 154 00:17:32,093 --> 00:17:33,636 More or less. 155 00:17:33,762 --> 00:17:35,055 Hopefully less. 156 00:17:36,181 --> 00:17:38,266 And what of your bargain? 157 00:17:38,391 --> 00:17:40,643 The bargain? 158 00:17:40,769 --> 00:17:43,646 Yes. 159 00:17:43,772 --> 00:17:48,568 All I ask is that when the gate opens, 160 00:17:50,070 --> 00:17:53,740 you will suffer me passage with you to your realm. 161 00:17:53,865 --> 00:17:58,453 That is the price of a hundred deaths. 162 00:17:58,578 --> 00:18:01,039 More or less. 163 00:18:01,164 --> 00:18:02,832 More or less. 164 00:18:02,957 --> 00:18:05,460 And how do I return to my brother? 165 00:18:05,543 --> 00:18:07,754 Three lords hold three stones. 166 00:18:09,172 --> 00:18:11,758 And has the chosen one gone to fight these lords? 167 00:18:11,883 --> 00:18:12,926 She has. 168 00:18:13,051 --> 00:18:14,511 And you are wasting time. 169 00:18:18,556 --> 00:18:22,185 Why don't I just kill you, demon? 170 00:18:24,020 --> 00:18:25,688 You may try, I suppose. 171 00:18:27,273 --> 00:18:30,151 But the power of the talisman only works 172 00:18:30,276 --> 00:18:32,153 as long as I still have breath. 173 00:18:40,411 --> 00:18:42,664 Fine, Keeper. 174 00:18:42,789 --> 00:18:44,541 If I succeed, 175 00:18:44,666 --> 00:18:46,543 I'll allow you passage through the gate with us. 176 00:18:46,668 --> 00:18:48,086 A fine bargain. 177 00:18:49,712 --> 00:18:51,464 But it must be sealed in blood. 178 00:18:59,055 --> 00:19:00,390 Just a drop. 179 00:19:08,439 --> 00:19:09,816 When I cover your wound, 180 00:19:11,943 --> 00:19:13,945 I may not be able to help myself. 181 00:19:15,029 --> 00:19:16,906 Betray me, demon. 182 00:19:17,031 --> 00:19:18,283 And I will hunt you through the ages. 183 00:19:18,408 --> 00:19:20,368 Yes, very worth. 184 00:19:21,411 --> 00:19:23,830 As long as there is light in this talisman, 185 00:19:25,748 --> 00:19:29,002 you will be able to die and be reborn. 186 00:19:32,005 --> 00:19:33,339 If the light dies, 187 00:19:36,050 --> 00:19:37,343 you die with it. 188 00:19:48,980 --> 00:19:50,523 Having second thoughts? 189 00:20:55,755 --> 00:20:57,298 Name your purpose. 190 00:21:00,134 --> 00:21:02,095 You are outmatched. 191 00:21:05,139 --> 00:21:06,683 So be it, little mouse. 192 00:21:18,945 --> 00:21:21,364 I demand that you cut me down now. 193 00:21:21,489 --> 00:21:23,408 You've made a grave mistake. 194 00:21:23,533 --> 00:21:27,453 It would be wise for you to release me right now. 195 00:21:27,578 --> 00:21:28,663 Looks like you're the one 196 00:21:28,788 --> 00:21:31,958 that's trapped now, little mouse. 197 00:21:36,462 --> 00:21:40,675 A knight of the light, here in the realm of the fallen. 198 00:21:42,343 --> 00:21:45,263 One would wonder what crime he committed 199 00:21:45,388 --> 00:21:46,848 to be sent here. 200 00:21:46,973 --> 00:21:49,934 Or does he hunt the witch? 201 00:21:53,146 --> 00:21:54,731 You're not the witch, are you? 202 00:21:54,856 --> 00:21:57,066 If so, no, I'm not hunting the witch. 203 00:22:08,244 --> 00:22:09,495 Who sent you? 204 00:22:10,997 --> 00:22:13,291 I'm here because of the prophecy. 205 00:22:13,416 --> 00:22:14,834 Which one do you speak of? 206 00:22:14,959 --> 00:22:16,127 Prophecy of a woman, 207 00:22:16,252 --> 00:22:18,379 who couldn't be burned with flames for hair. 208 00:22:18,504 --> 00:22:19,881 She would dispel the darkness 209 00:22:19,964 --> 00:22:22,800 and unite all men against the return of the gods. 210 00:22:22,925 --> 00:22:25,386 And where did you hear of this great prophecy? 211 00:22:25,511 --> 00:22:27,555 My father and brother dreamt it 212 00:22:27,680 --> 00:22:30,433 and it was confirmed in the ancient text of the light. 213 00:22:30,558 --> 00:22:32,435 And would you have me believe 214 00:22:32,560 --> 00:22:34,854 that you are here in the land of the gods, 215 00:22:34,979 --> 00:22:37,565 risking your life, because a dream and an old book 216 00:22:37,690 --> 00:22:39,150 told you so? 217 00:22:39,275 --> 00:22:41,652 Well, you are here, aren't you? 218 00:22:41,778 --> 00:22:44,655 And you think I am the woman from the prophecy, 219 00:22:44,781 --> 00:22:46,616 the one who will unite and save man? 220 00:22:46,741 --> 00:22:47,909 I would hope so. 221 00:22:48,034 --> 00:22:49,494 Or have I followed the wrong woman through 222 00:22:49,619 --> 00:22:51,621 the forbidden gate? 223 00:22:51,746 --> 00:22:53,539 You are gravely mistaken. 224 00:22:53,664 --> 00:22:56,042 Would you care to elaborate? 225 00:22:56,167 --> 00:23:00,213 You are mistaken, because of my hatred for man. 226 00:23:00,338 --> 00:23:02,215 Why would I want to save them? 227 00:23:02,298 --> 00:23:05,426 I think mankind refers to women as well. 228 00:23:06,886 --> 00:23:10,098 Surely, there is someone at home worth saving. 229 00:23:10,223 --> 00:23:12,725 Let me be clear, Knight. 230 00:23:12,850 --> 00:23:14,977 I want nothing to do with your prophecy. 231 00:23:15,103 --> 00:23:18,606 Mankind has done nothing for me, but cause me pain. 232 00:23:18,731 --> 00:23:22,276 And if I had the power, I would destroy them myself. 233 00:23:22,402 --> 00:23:24,779 How's that for your prophecy? 234 00:23:24,904 --> 00:23:27,115 I will admit, I like my version more. 235 00:23:27,240 --> 00:23:29,283 Also, if you can't even best me, 236 00:23:29,409 --> 00:23:30,827 how do you think you can help me? 237 00:23:30,952 --> 00:23:33,162 I tend to think well on my feet. 238 00:23:48,344 --> 00:23:49,804 Then you'd better stand. 239 00:23:49,929 --> 00:23:52,515 Because tonight, we are going to kill a witch. 240 00:23:54,225 --> 00:23:56,185 And just like that, you'll trust me? 241 00:23:57,520 --> 00:23:59,647 You're wearing the Keeper's talisman, 242 00:23:59,772 --> 00:24:01,899 which means you made the same barter as I. 243 00:24:06,446 --> 00:24:08,656 I'm Bhodie, son of Azra. 244 00:24:13,453 --> 00:24:16,414 Usually, this is the part where you introduce yourself. 245 00:24:18,541 --> 00:24:21,294 How long has it been since you saw me in the chamber? 246 00:24:22,962 --> 00:24:24,839 Not even an hour has passed. 247 00:24:28,426 --> 00:24:30,970 For me, it was a lifetime ago. 248 00:24:32,305 --> 00:24:34,432 Listen carefully, Knight. 249 00:24:34,557 --> 00:24:37,101 I have fought the witch for as long as I can remember. 250 00:24:38,644 --> 00:24:41,314 Each night, no matter what I do, 251 00:24:41,439 --> 00:24:44,066 it captures me, peels back my skin, 252 00:24:44,192 --> 00:24:47,236 drinking my blood. 253 00:24:47,361 --> 00:24:50,198 It is a pain like you have never felt in your life. 254 00:24:51,449 --> 00:24:53,242 You will be forced to relive the darkest 255 00:24:53,367 --> 00:24:57,997 moments of your existence over and over again. 256 00:24:58,122 --> 00:25:00,583 Then you will die, and be reborn, 257 00:25:00,708 --> 00:25:03,419 and have to muster the courage to do it all over again. 258 00:25:09,133 --> 00:25:10,968 So how does one avoid 259 00:25:11,052 --> 00:25:14,847 living the darkest moments over and over again? 260 00:25:14,972 --> 00:25:17,016 Your blood is fresh. 261 00:25:17,141 --> 00:25:19,393 The witch will be drawn to you. 262 00:25:19,519 --> 00:25:21,521 As it pursues, I will circle from behind 263 00:25:21,646 --> 00:25:24,565 and then we will kill it together. 264 00:25:24,690 --> 00:25:27,568 So you intend to set a trap and use me for the bait. 265 00:25:27,693 --> 00:25:30,112 Do you want the stone? 266 00:25:30,238 --> 00:25:34,075 Also, you ruined my trap, so now you are the new one. 267 00:25:36,494 --> 00:25:38,412 You still haven't told me your name. 268 00:25:39,539 --> 00:25:41,499 Avalon. 269 00:25:41,624 --> 00:25:43,584 Avalon. 270 00:25:43,709 --> 00:25:46,629 Well, Avalon, you tell me, 271 00:25:46,754 --> 00:25:48,172 how does this Keeper's necklace-- 272 00:25:48,297 --> 00:25:50,508 - No, don't! - Even work? 273 00:25:53,427 --> 00:25:56,305 Who is this-- 274 00:25:56,430 --> 00:25:59,433 Ah, Bhodie. 275 00:25:59,559 --> 00:26:02,103 Son of Azrael. 276 00:26:02,228 --> 00:26:07,191 How have you crossed through the Forbidden Gate? 277 00:26:10,611 --> 00:26:12,989 Surrender yourself 278 00:26:13,114 --> 00:26:17,243 and receive my judgment. 279 00:26:21,163 --> 00:26:22,373 Have you succumbed? 280 00:26:22,498 --> 00:26:23,416 What happened to me? 281 00:26:23,541 --> 00:26:24,417 Have you succumbed? 282 00:26:24,542 --> 00:26:25,918 Succumbed to what? 283 00:26:26,043 --> 00:26:27,628 What did you see? 284 00:26:27,753 --> 00:26:29,046 What did they say? 285 00:26:30,089 --> 00:26:31,507 He told me to call out to him. 286 00:26:31,632 --> 00:26:32,717 Did you? 287 00:26:32,842 --> 00:26:34,176 No. 288 00:26:41,892 --> 00:26:44,645 Never keep your talisman off. 289 00:26:44,770 --> 00:26:46,647 It shrouds you from his sight. 290 00:26:46,772 --> 00:26:49,275 Now he has found you and knows that we are coming. 291 00:26:49,400 --> 00:26:51,527 Who has found me? 292 00:26:51,652 --> 00:26:53,195 You're out of your depth, Knight. 293 00:26:55,031 --> 00:26:56,282 The Invoker. 294 00:26:56,407 --> 00:26:57,533 His gaze has set upon you 295 00:26:57,658 --> 00:26:59,452 and now you have doomed our quest. 296 00:27:05,958 --> 00:27:06,792 At another time, 297 00:27:06,917 --> 00:27:08,753 I would appreciate your offer to comfort me, 298 00:27:08,878 --> 00:27:11,005 but given our current situation-- 299 00:27:11,130 --> 00:27:13,674 I'm not trying to lie with you. 300 00:27:13,799 --> 00:27:15,092 Oh. 301 00:27:15,217 --> 00:27:16,677 We have lost most of the day. 302 00:27:16,802 --> 00:27:18,596 We must move quickly. 303 00:27:18,679 --> 00:27:21,015 The night comes and with it, the witch. 304 00:27:21,140 --> 00:27:23,142 Yes, and with the witch comes our glory. 305 00:27:23,267 --> 00:27:25,561 There will be no glory today. 306 00:27:25,686 --> 00:27:27,063 Only pain. 307 00:27:30,024 --> 00:27:32,610 Why are you removing my armour then? 308 00:27:32,735 --> 00:27:34,862 You'll be able to run faster without it. 309 00:27:34,987 --> 00:27:36,364 Run? 310 00:27:36,489 --> 00:27:38,157 You think of me a coward. 311 00:27:38,282 --> 00:27:40,993 I need you to run. 312 00:27:41,118 --> 00:27:42,495 That's the trap. 313 00:27:52,296 --> 00:27:54,090 So there's the stone. 314 00:27:57,343 --> 00:27:58,928 But where's the witch? 315 00:28:21,409 --> 00:28:22,827 Why do you cry? 316 00:28:24,161 --> 00:28:25,538 Oh. 317 00:28:25,663 --> 00:28:27,957 I cry tears of happiness. 318 00:28:28,082 --> 00:28:29,333 A demon. 319 00:28:29,458 --> 00:28:30,960 Yes. 320 00:28:31,085 --> 00:28:32,837 And who is this? 321 00:28:37,883 --> 00:28:40,720 He's the helper. 322 00:28:44,014 --> 00:28:45,933 Come out of the shadows and face me. 323 00:28:47,268 --> 00:28:50,563 He has come to sustain us. 324 00:28:52,022 --> 00:28:55,067 I can taste his blood in the air. 325 00:28:56,569 --> 00:28:57,611 Come. 326 00:28:57,737 --> 00:28:58,779 Help us. 327 00:28:58,904 --> 00:29:00,281 Worship us. 328 00:29:00,406 --> 00:29:02,950 Let us each have a turn and partake. 329 00:29:03,075 --> 00:29:04,869 I come for the stone. 330 00:29:04,994 --> 00:29:07,246 Give it freely and you will not be harmed. 331 00:29:07,371 --> 00:29:08,664 He comes for the stone. 332 00:29:08,789 --> 00:29:10,624 He comes for the stone. 333 00:29:10,750 --> 00:29:12,877 Should we give it to him? 334 00:29:13,002 --> 00:29:16,130 Oh, the stone. 335 00:29:16,255 --> 00:29:18,716 Yes. 336 00:29:18,841 --> 00:29:22,970 Many come for its power. 337 00:29:23,095 --> 00:29:26,891 What do you offer? 338 00:29:26,974 --> 00:29:29,477 What do you require? 339 00:29:29,602 --> 00:29:30,478 Blood. 340 00:29:30,603 --> 00:29:32,563 Suffering. 341 00:29:32,688 --> 00:29:33,939 Pain. 342 00:29:34,064 --> 00:29:36,734 Then pain and suffering you will have. 343 00:29:36,859 --> 00:29:38,903 But it will be your own. 344 00:29:39,028 --> 00:29:41,113 Here is my last offer. 345 00:29:41,238 --> 00:29:42,865 Give me the stone. 346 00:29:44,909 --> 00:29:49,079 We will start with pain. 347 00:29:53,334 --> 00:29:56,003 Come out of the shadows and face me. 348 00:29:57,129 --> 00:29:59,381 Beside you. Over here. 349 00:30:21,612 --> 00:30:23,405 More. 350 00:30:32,623 --> 00:30:35,209 Hello. Did you miss? 351 00:30:47,930 --> 00:30:51,350 Oh. Don't run, little knight. 352 00:30:51,433 --> 00:30:54,019 You wouldn't want to spoil. 353 00:31:04,113 --> 00:31:08,117 I can hear your heartbeat. 354 00:31:18,502 --> 00:31:19,545 Hang on. Hang on. 355 00:31:19,670 --> 00:31:22,798 Oh, little knight. 356 00:31:24,091 --> 00:31:27,011 Come play with sisters divine, 357 00:31:27,136 --> 00:31:28,846 he came far, 358 00:31:30,139 --> 00:31:36,145 but all he will receive is suffering. 359 00:32:40,292 --> 00:32:45,965 Do you know now who we are? 360 00:32:49,510 --> 00:32:52,888 We are the promise. 361 00:32:53,013 --> 00:32:56,934 The promise of pain. 362 00:32:57,017 --> 00:32:58,894 The past, 363 00:32:59,019 --> 00:33:01,772 future, 364 00:33:01,897 --> 00:33:03,983 the present. 365 00:33:35,848 --> 00:33:37,808 Scream for me. 366 00:33:54,700 --> 00:33:56,201 Don't go anywhere. 367 00:33:57,411 --> 00:33:59,872 There's a matter we have to attend to. 368 00:34:02,875 --> 00:34:04,543 Tend the other guest. 369 00:34:39,203 --> 00:34:42,039 The lord of the stone must be overcome. 370 00:35:54,027 --> 00:35:55,070 Welcome back. 371 00:35:57,447 --> 00:35:58,657 How? 372 00:35:58,782 --> 00:36:01,952 I warned you, the witch's power is great. 373 00:36:02,077 --> 00:36:04,705 I felt them drinking my pain. 374 00:36:04,830 --> 00:36:05,622 My agony. 375 00:36:05,747 --> 00:36:07,833 And then you died, yet you are here. 376 00:36:07,958 --> 00:36:09,293 How is this possible? 377 00:36:09,418 --> 00:36:10,752 A hundred deaths. 378 00:36:15,424 --> 00:36:18,927 And you, you betrayed me. 379 00:36:19,052 --> 00:36:21,221 And I had the stone. 380 00:36:22,598 --> 00:36:24,016 You lied to me. 381 00:36:24,141 --> 00:36:26,685 You've already lied to me. 382 00:36:26,810 --> 00:36:28,270 How have I lied? 383 00:36:28,395 --> 00:36:30,189 When you told me why you were here. 384 00:36:30,272 --> 00:36:31,315 The prophecy. 385 00:36:31,440 --> 00:36:32,941 How is that a lie? 386 00:36:33,066 --> 00:36:34,526 I am here for you. 387 00:36:42,743 --> 00:36:44,161 You don't even know who I am. 388 00:36:44,286 --> 00:36:46,914 No, obviously not. 389 00:36:47,039 --> 00:36:49,583 You're here to help yourself. 390 00:36:49,708 --> 00:36:52,127 But now you know what this place is. 391 00:36:52,252 --> 00:36:55,297 Now you'll forget your prophecy, your promise, 392 00:36:55,422 --> 00:36:58,258 and you'll do whatever you can to escape this hell. 393 00:36:58,383 --> 00:37:02,304 You'll even sacrifice me and your prophecy to do it. 394 00:37:02,429 --> 00:37:04,806 That is the truth. 395 00:37:04,932 --> 00:37:07,601 Listen here, you betray me again-- 396 00:37:07,726 --> 00:37:09,686 And what? 397 00:37:09,811 --> 00:37:11,146 You'll kill me? 398 00:37:12,147 --> 00:37:13,565 Hurry up then. 399 00:37:13,690 --> 00:37:14,983 Add to the scars. 400 00:37:15,108 --> 00:37:16,777 Make it interesting. 401 00:37:18,570 --> 00:37:19,863 I didn't think so. 402 00:37:21,114 --> 00:37:23,075 It doesn't matter anyway. 403 00:37:23,200 --> 00:37:24,868 It's all an evil trick. 404 00:37:24,993 --> 00:37:27,120 How so? 405 00:37:27,246 --> 00:37:29,498 I had the stone. 406 00:37:29,623 --> 00:37:31,375 We had won. 407 00:37:31,500 --> 00:37:33,460 And it turned to dust in my hand. 408 00:37:34,670 --> 00:37:37,756 We must overcome the lord of each stone. 409 00:37:37,881 --> 00:37:40,384 Maybe that means we need to kill them 410 00:37:40,509 --> 00:37:42,177 instead of trying to sneak around. 411 00:37:42,302 --> 00:37:43,971 The witches cannot be killed. 412 00:37:44,096 --> 00:37:46,056 I have tried more than a hundred times. 413 00:37:46,181 --> 00:37:49,184 You've tried a hundred times alone. 414 00:37:49,309 --> 00:37:51,436 You've never tried with me. 415 00:37:51,561 --> 00:37:53,689 Let us work together. 416 00:37:53,772 --> 00:37:54,982 What say you? 417 00:37:57,651 --> 00:37:59,361 Doesn't matter what I say. 418 00:38:00,404 --> 00:38:03,115 Darkness comes and with it, our death. 419 00:38:04,700 --> 00:38:06,285 Or maybe our life. 420 00:38:17,838 --> 00:38:20,048 What do we do now? 421 00:38:20,173 --> 00:38:21,508 We wait. 422 00:38:25,971 --> 00:38:27,014 Oh, Bhodie, 423 00:38:27,139 --> 00:38:30,058 you should have stayed at home with the pigs. 424 00:38:42,404 --> 00:38:45,407 So how did you get captured by the brothers of Caius? 425 00:38:49,161 --> 00:38:51,663 I wasn't captured. 426 00:38:51,788 --> 00:38:54,249 I found them and came here by my choosing. 427 00:38:54,374 --> 00:38:57,002 You willingly went to the Caius? 428 00:38:57,127 --> 00:38:59,129 Why? 429 00:38:59,254 --> 00:39:01,006 They said they could help me. 430 00:39:01,131 --> 00:39:03,675 So you didn't need to be saved after all. 431 00:39:06,887 --> 00:39:08,388 I never said I did. 432 00:39:11,350 --> 00:39:13,560 Of course not. 433 00:39:13,685 --> 00:39:16,521 The next time I see a woman bound by savages, 434 00:39:16,646 --> 00:39:19,274 I'll just assume she's there of her own free accord. 435 00:39:21,860 --> 00:39:23,695 I have come for the stone. 436 00:39:55,352 --> 00:39:57,104 I claim the boy. 437 00:39:57,229 --> 00:39:59,606 I like the way he screams. 438 00:40:56,163 --> 00:40:58,790 How does glory taste? 439 00:40:58,915 --> 00:41:01,543 I will not fail again. 440 00:41:01,668 --> 00:41:03,462 The light shall prevail. 441 00:41:14,890 --> 00:41:16,516 What were you hoping for? 442 00:41:16,641 --> 00:41:19,478 That they would just stand there and let you chop them down? 443 00:41:23,607 --> 00:41:26,109 The only screams will be yours tonight. 444 00:41:30,280 --> 00:41:32,324 Oh, and charging them like a boar. 445 00:41:32,449 --> 00:41:34,159 Why didn't I think of that? 446 00:41:40,165 --> 00:41:41,458 You were late. 447 00:41:41,583 --> 00:41:43,251 You went early. 448 00:41:54,012 --> 00:41:55,514 Who's early now? 449 00:42:01,978 --> 00:42:03,271 Was it worth it? 450 00:42:03,396 --> 00:42:05,190 Yes, it was. 451 00:42:05,315 --> 00:42:08,777 - For fearing God. - Look at me. 452 00:42:08,860 --> 00:42:10,737 Do you see how mine is dimmed? 453 00:42:10,862 --> 00:42:14,074 Each death has a cost and it's one step closer to us 454 00:42:14,199 --> 00:42:16,493 being trapped here forever. 455 00:42:16,618 --> 00:42:21,623 This is only the first lord and we have two more after this. 456 00:42:21,748 --> 00:42:25,502 You came here to save me. 457 00:42:25,627 --> 00:42:27,295 Start acting like it. 458 00:42:30,590 --> 00:42:32,509 The light shall prevail. 459 00:42:45,313 --> 00:42:47,232 You swing like a brute. 460 00:42:47,357 --> 00:42:49,109 Are you even trying to hit them? 461 00:42:50,694 --> 00:42:52,862 Know this, you foul creature. 462 00:42:52,946 --> 00:42:55,824 When I awake, I will make your life a living hell. 463 00:43:53,923 --> 00:43:55,216 So you do bleed. 464 00:44:04,643 --> 00:44:06,519 What happens to one happens to both. 465 00:44:09,522 --> 00:44:11,232 Don't you see? 466 00:44:11,358 --> 00:44:14,110 Their strength is their weakness. 467 00:44:14,235 --> 00:44:17,113 We only need one strike. 468 00:44:17,197 --> 00:44:20,241 What have you been trying to do this whole time? 469 00:44:20,367 --> 00:44:21,993 Dance with them? 470 00:44:22,118 --> 00:44:23,953 Of course, we need to strike. 471 00:44:24,079 --> 00:44:27,874 No, we need one strike. 472 00:44:30,669 --> 00:44:32,128 I'm listening. 473 00:44:40,261 --> 00:44:41,304 Last time. 474 00:45:35,817 --> 00:45:38,778 Your blood grows cold. 475 00:45:38,903 --> 00:45:44,117 But the boy, still so fresh. 476 00:45:48,747 --> 00:45:52,083 What's wrong boy, you afraid? 477 00:45:52,208 --> 00:45:56,087 No words from the brave knight? 478 00:45:56,212 --> 00:45:57,922 Don't be shy. 479 00:46:01,301 --> 00:46:03,136 Say something! 480 00:46:11,561 --> 00:46:12,312 You cannot see me. 481 00:46:16,149 --> 00:46:17,525 They're blind. 482 00:46:19,402 --> 00:46:20,695 They're blind. 483 00:46:22,113 --> 00:46:23,239 They are blind. 484 00:46:23,323 --> 00:46:25,742 - Please, I need to rest. - No, wait, please. 485 00:46:25,867 --> 00:46:27,285 What was that you were saying earlier? 486 00:46:27,410 --> 00:46:30,121 The witches cannot see us. 487 00:46:30,246 --> 00:46:31,372 So? 488 00:46:31,498 --> 00:46:33,917 Even when we are quiet, they can hear our breath. 489 00:46:34,042 --> 00:46:36,669 Then we will mask the sound of our breath. 490 00:46:36,795 --> 00:46:40,298 And how does one mask their breath? 491 00:46:40,423 --> 00:46:43,426 We will hide the sound of our breath behind these. 492 00:47:36,020 --> 00:47:39,190 The knight thinks he's so clever. 493 00:47:43,111 --> 00:47:47,115 He thinks because we are blind, we cannot see. 494 00:48:07,677 --> 00:48:09,512 I can hear you. 495 00:48:13,266 --> 00:48:18,771 I can hear your heartbeat. 496 00:48:42,837 --> 00:48:45,548 You can't hide from me. 497 00:48:48,885 --> 00:48:53,556 I wasn't trying to. 498 00:49:55,118 --> 00:49:56,035 You did it. 499 00:49:56,119 --> 00:49:58,913 You defeated the first lord, my king. 500 00:49:59,038 --> 00:50:01,624 But you are troubled, my lord. 501 00:50:01,749 --> 00:50:05,336 Your brother sees her as the savior of mankind. 502 00:50:05,461 --> 00:50:08,131 But you've seen what she becomes. 503 00:50:08,256 --> 00:50:10,341 She's already betrayed you. 504 00:50:19,183 --> 00:50:22,687 Welcome back to the land of the dead. 505 00:50:25,273 --> 00:50:27,442 One lord is slain. 506 00:50:27,567 --> 00:50:28,860 Two more remain. 507 00:50:30,611 --> 00:50:34,282 You have done what many have failed to do before you 508 00:50:34,407 --> 00:50:35,658 Before me? 509 00:50:36,868 --> 00:50:39,454 How many others have there been? 510 00:50:39,537 --> 00:50:41,456 All those who pass through the gate 511 00:50:41,581 --> 00:50:43,291 suffer a similar fate. 512 00:50:44,917 --> 00:50:46,836 Where's Avalon? 513 00:50:46,961 --> 00:50:49,964 She is soaking her wounds from battle. 514 00:50:50,089 --> 00:50:52,091 She waits for you in the bathhouse. 515 00:50:54,761 --> 00:50:57,597 Avalon tells me that you removed your talisman 516 00:50:57,722 --> 00:50:59,390 and saw one of the lords. 517 00:51:00,683 --> 00:51:02,643 Which one did you see? 518 00:51:02,769 --> 00:51:04,854 I saw the Horned Demon. 519 00:51:06,814 --> 00:51:08,608 And what did he say to you? 520 00:51:11,235 --> 00:51:13,362 He asked how I came to this place. 521 00:51:13,488 --> 00:51:14,739 Is that it? 522 00:51:16,365 --> 00:51:17,533 Yes. 523 00:51:25,666 --> 00:51:26,959 She waits for you. 524 00:51:46,354 --> 00:51:48,481 We did it, Knight. 525 00:51:48,606 --> 00:51:50,358 We defeated the first lord. 526 00:51:55,196 --> 00:51:57,156 I would back away. 527 00:51:57,281 --> 00:51:58,741 This isn't water. 528 00:52:01,953 --> 00:52:05,915 You don't look at me, but you desire to. 529 00:52:07,917 --> 00:52:09,669 You aren't mine. 530 00:52:09,794 --> 00:52:12,421 And who is supposed to give me away? 531 00:52:12,547 --> 00:52:13,798 You are. 532 00:52:39,740 --> 00:52:43,035 These are the tears of the tormented. 533 00:52:43,161 --> 00:52:46,080 One day, they will fuel hell forever. 534 00:53:01,470 --> 00:53:03,097 A light's promise. 535 00:53:05,308 --> 00:53:07,935 Still holding on to your prophecy, 536 00:53:09,145 --> 00:53:11,439 do not be mistaken. 537 00:53:11,564 --> 00:53:13,191 I may not burn, 538 00:53:13,316 --> 00:53:15,610 but I am not the woman from your prophecy. 539 00:53:22,575 --> 00:53:25,661 You said you're here for your revenge. 540 00:53:25,786 --> 00:53:28,623 What revenge can be gained from here? 541 00:53:28,706 --> 00:53:32,919 It is not revenge, but the means to do so that I seek. 542 00:53:33,044 --> 00:53:35,213 Well, do tell. 543 00:53:35,338 --> 00:53:37,506 I seek a weapon of great power 544 00:53:37,632 --> 00:53:40,092 that would force even the light to bend its knee. 545 00:53:41,969 --> 00:53:43,721 And where is this weapon? 546 00:53:49,518 --> 00:53:51,938 It is guarded by the final lord. 547 00:54:00,863 --> 00:54:02,907 The Invoker. 548 00:54:03,032 --> 00:54:04,784 What does the sword do? 549 00:54:04,909 --> 00:54:07,119 It gives you the power of the gods. 550 00:54:09,872 --> 00:54:12,291 And what will you do with this power? 551 00:54:20,132 --> 00:54:22,051 Revenge. 552 00:54:22,176 --> 00:54:24,136 And you must be on your way. 553 00:54:26,347 --> 00:54:28,724 The Invoker holds the second stone. 554 00:54:30,518 --> 00:54:32,186 The gods will be afraid now 555 00:54:32,311 --> 00:54:34,397 that two humans killed, but couldn't be killed. 556 00:54:34,522 --> 00:54:36,315 You are mistaken. 557 00:54:38,025 --> 00:54:41,237 Those who failed to kill the witch before you 558 00:54:41,362 --> 00:54:43,572 will now come. 559 00:54:43,698 --> 00:54:48,786 Your enemies have multiplied. 560 00:54:48,911 --> 00:54:50,830 And what does it matter? 561 00:54:50,955 --> 00:54:54,166 If we die, then we are reborn. 562 00:54:54,250 --> 00:54:57,128 One of us has died more than the other. 563 00:54:57,253 --> 00:54:59,547 Avalon is right. 564 00:54:59,672 --> 00:55:01,424 She can no longer risk death. 565 00:55:03,217 --> 00:55:05,011 Her soul cannot handle it. 566 00:55:06,804 --> 00:55:09,098 How do we reach the Invoker? 567 00:55:09,223 --> 00:55:11,392 There are two paths to the Invoker. 568 00:55:13,686 --> 00:55:15,938 The first climbs over icy mountains. 569 00:55:18,941 --> 00:55:21,777 The second is much faster. 570 00:55:22,820 --> 00:55:24,864 But it's plagued by demons. 571 00:55:26,699 --> 00:55:28,951 And the Invoker's eye is on it. 572 00:55:30,953 --> 00:55:35,041 Those who take that path usually overcome. 573 00:55:35,124 --> 00:55:37,126 And what of the third stone? 574 00:55:37,251 --> 00:55:38,794 Where do we find it? 575 00:55:38,919 --> 00:55:40,629 Lilith. 576 00:55:40,755 --> 00:55:42,631 She will find you. 577 00:55:42,757 --> 00:55:44,467 And bring her bargain. 578 00:55:44,592 --> 00:55:45,509 And one may wonder 579 00:55:45,634 --> 00:55:48,554 if we should have taken the bargain from you, demon. 580 00:55:48,679 --> 00:55:49,680 One may wonder 581 00:55:49,805 --> 00:55:53,684 how many times my bargain has saved you, Knight. 582 00:55:53,809 --> 00:55:56,062 Let us finish this. 583 00:55:56,187 --> 00:55:58,147 Open the gate, Keeper. 584 00:56:11,744 --> 00:56:13,913 Do you trust this demon? 585 00:56:16,374 --> 00:56:19,627 He has been with me for as long as I can remember. 586 00:56:19,710 --> 00:56:21,545 Which way shall we take? 587 00:56:21,670 --> 00:56:24,673 I would rather face the mountain than fight more demons. 588 00:56:27,593 --> 00:56:29,595 Then it is the narrow path. 589 00:56:38,729 --> 00:56:41,440 The Keeper says we are going to be followed. 590 00:56:41,565 --> 00:56:44,110 The stone's not safe. 591 00:56:44,235 --> 00:56:46,737 We should stay close to the shoreline. 592 00:56:46,862 --> 00:56:48,531 There's no cover out here. 593 00:56:58,040 --> 00:57:00,376 They're swearing as he was following us. 594 00:57:06,257 --> 00:57:07,925 We're to die out here, aren't we? 595 00:57:53,637 --> 00:57:55,097 I would rather fight another demon 596 00:57:55,222 --> 00:57:57,600 than face any more of this mountain. 597 00:57:57,725 --> 00:58:00,102 You may get your chance. 598 00:58:00,227 --> 00:58:02,104 We are forced at hand. 599 00:58:04,440 --> 00:58:06,901 What does he want? 600 00:58:07,026 --> 00:58:08,903 Revenge. 601 00:58:09,028 --> 00:58:10,446 What for? 602 00:58:10,571 --> 00:58:12,031 For sending him here. 603 00:58:27,129 --> 00:58:30,466 I expected more from the slayer of the witch. 604 00:58:30,591 --> 00:58:34,011 You will find today is full of disappointment. 605 00:58:34,136 --> 00:58:36,180 Here is my offer. 606 00:58:36,305 --> 00:58:38,557 Let us share the stones together. 607 00:58:38,682 --> 00:58:42,436 We will kill the last lord and we'll share the girl. 608 00:58:42,561 --> 00:58:46,023 And we will leave this hell. 609 00:58:46,148 --> 00:58:47,900 You will have neither. 610 00:58:48,025 --> 00:58:52,947 Give me the stone and I will end this swiftly. 611 00:58:53,072 --> 00:58:56,325 Do you mind if we skip to the fighting part? 612 00:58:56,450 --> 00:58:58,452 I'm quite cold. 613 00:58:59,662 --> 00:59:01,205 So be it. 614 00:59:15,219 --> 00:59:17,096 Come on, Bhodie. 615 00:59:58,345 --> 01:00:00,973 Your brother isn't here to save you this time. 616 01:00:03,225 --> 01:00:06,562 I will take care of him and the girl. 617 01:00:06,687 --> 01:00:07,646 And... 618 01:00:24,538 --> 01:00:27,750 Are you going to beg for your life? 619 01:00:31,170 --> 01:00:32,296 Are you? 620 01:00:32,379 --> 01:00:33,130 Hey. 621 01:00:35,883 --> 01:00:37,801 What? 622 01:00:37,926 --> 01:00:39,219 No! 623 01:00:51,815 --> 01:00:52,775 Are you okay? 624 01:00:52,900 --> 01:00:57,905 Yeah. I'm just resting on this comfortable ice I found. 625 01:00:58,030 --> 01:01:00,032 You should try it. 626 01:01:00,157 --> 01:01:02,493 Can we stick to the shoreline now? 627 01:01:02,618 --> 01:01:04,244 Stick to the shoreline? 628 01:01:04,370 --> 01:01:05,871 Yes. 629 01:01:05,996 --> 01:01:07,498 But you go first. 630 01:01:27,434 --> 01:01:29,061 Avalon? 631 01:01:31,730 --> 01:01:33,524 You are troubled, my lord. 632 01:01:33,649 --> 01:01:36,860 Your brother sees her as the savior of mankind. 633 01:01:36,985 --> 01:01:39,071 You've seen what she becomes. 634 01:01:39,196 --> 01:01:40,989 She's already betrayed you. 635 01:01:41,115 --> 01:01:43,992 What will stop her from doing it again? 636 01:01:44,118 --> 01:01:49,373 You have betrayed yourself, Knight of Light. 637 01:01:49,498 --> 01:01:53,919 What trinket do you wear around your neck? 638 01:01:54,044 --> 01:01:59,341 Remove it and reveal yourself to me. 639 01:02:06,265 --> 01:02:07,725 You dream of me? 640 01:02:10,018 --> 01:02:12,020 Oh, you flatter yourself. 641 01:02:12,146 --> 01:02:13,522 You cry out my name. 642 01:02:14,773 --> 01:02:17,484 At first, I thought it was for pleasure. 643 01:02:17,609 --> 01:02:19,486 But you are sweating blood. 644 01:02:19,611 --> 01:02:22,322 I wonder, what kind of dream causes a man 645 01:02:22,448 --> 01:02:24,241 to bleed in his sleep. 646 01:02:24,366 --> 01:02:27,745 The only thing I dream of is leaving this hell. 647 01:02:29,121 --> 01:02:31,290 And you still think you don't lie. 648 01:02:50,267 --> 01:02:52,102 So you don't believe in the light? 649 01:02:53,687 --> 01:02:55,814 I never said I don't believe in the light. 650 01:02:57,107 --> 01:02:59,902 Do you think all things were created by the light? 651 01:03:00,027 --> 01:03:02,029 In the beginning, it was the light. 652 01:03:02,154 --> 01:03:04,782 And the light was with God and the light was God. 653 01:03:04,907 --> 01:03:06,825 All things were made by Him. 654 01:03:06,950 --> 01:03:10,579 And without Him was not anything made that was made. 655 01:03:10,704 --> 01:03:12,080 In Him was life. 656 01:03:12,206 --> 01:03:14,541 And life was the light of men. 657 01:03:14,666 --> 01:03:16,668 And the light shineth in darkness. 658 01:03:16,794 --> 01:03:18,879 And darkness comprehended it not. 659 01:03:20,923 --> 01:03:23,050 I know the ancient words. 660 01:03:23,133 --> 01:03:24,927 Yet you don't believe it. 661 01:03:25,052 --> 01:03:26,386 Tell me. 662 01:03:26,512 --> 01:03:30,015 Where was the light through all my suffering? 663 01:03:30,140 --> 01:03:33,352 Where was the light when your father left you a bastard? 664 01:03:35,187 --> 01:03:37,397 The light never made me a bastard. 665 01:03:39,566 --> 01:03:41,902 And the light never brought you your suffering. 666 01:03:43,111 --> 01:03:45,155 That was the choice of free men. 667 01:03:46,532 --> 01:03:48,700 Then you see. 668 01:03:48,826 --> 01:03:52,788 The light is no more powerful than a common man's will. 669 01:03:52,913 --> 01:03:56,124 Why would I worship such a weak being? 670 01:03:57,334 --> 01:04:01,505 The light is just another demon pretending to be a god. 671 01:04:01,630 --> 01:04:05,342 Another monster that needs to be chopped down. 672 01:04:05,425 --> 01:04:06,426 Maybe the light values 673 01:04:06,552 --> 01:04:09,346 free will more than the absence of evil. 674 01:04:09,471 --> 01:04:12,057 Instead of making us mindless slaves. 675 01:04:12,182 --> 01:04:14,560 He offers us free choice. 676 01:04:14,685 --> 01:04:16,103 Choices bring pain. 677 01:04:16,228 --> 01:04:17,771 They can also bring joy. 678 01:04:21,942 --> 01:04:25,070 If your master is so great. 679 01:04:25,195 --> 01:04:27,281 Then why are you wearing another master's 680 01:04:27,406 --> 01:04:29,825 trinket around your neck? 681 01:04:29,950 --> 01:04:31,910 Your words are empty. 682 01:05:44,441 --> 01:05:46,652 Nephew. 683 01:05:46,777 --> 01:05:48,654 How are you here? 684 01:05:48,779 --> 01:05:50,739 This is glory, uncle. 685 01:05:50,864 --> 01:05:52,324 Bhodie. 686 01:05:52,449 --> 01:05:53,951 Have you passed over? 687 01:05:54,076 --> 01:05:55,786 Bhodie. 688 01:05:57,412 --> 01:05:59,373 Bhodie. 689 01:05:59,498 --> 01:06:00,707 There's nothing there. 690 01:06:08,090 --> 01:06:10,008 We must take the faster path. 691 01:06:12,803 --> 01:06:14,304 What you saw isn't real. 692 01:06:14,429 --> 01:06:15,472 You don't know what I saw. 693 01:06:15,597 --> 01:06:16,640 You are being deceived. 694 01:06:16,765 --> 01:06:17,641 It could be what's happening. 695 01:06:17,766 --> 01:06:18,684 It could be the future. 696 01:06:18,809 --> 01:06:21,770 Or it could be a trap. 697 01:06:21,895 --> 01:06:22,771 Move. 698 01:06:22,896 --> 01:06:24,189 No. 699 01:06:27,818 --> 01:06:30,278 I will not let you sabotage my quest. 700 01:06:30,404 --> 01:06:32,322 You mean your revenge. 701 01:06:39,538 --> 01:06:41,790 I cannot live with myself if I do not do 702 01:06:41,915 --> 01:06:45,002 all in my power to save my nephew. 703 01:06:45,127 --> 01:06:47,087 And what if he's already dead? 704 01:06:47,212 --> 01:06:49,589 And what if he isn't? 705 01:06:49,715 --> 01:06:51,383 We must take the faster path. 706 01:07:01,101 --> 01:07:02,936 Who's the boy? 707 01:07:03,061 --> 01:07:04,229 If we are going to die, 708 01:07:04,354 --> 01:07:06,898 I would like to know who the boy is. 709 01:07:07,024 --> 01:07:09,109 I already said he's my nephew. 710 01:07:09,234 --> 01:07:11,820 And why is he so dear to you? 711 01:07:11,945 --> 01:07:13,572 Because he's my blood. 712 01:07:15,782 --> 01:07:17,576 And why do you laugh? 713 01:07:17,701 --> 01:07:20,203 Aren't we all family somewhere down the line? 714 01:07:20,328 --> 01:07:22,998 Related in one way or another. 715 01:07:23,123 --> 01:07:25,709 We and our enemy share a great-grandfather. 716 01:07:25,834 --> 01:07:28,754 Yet we still do horrific things to each other. 717 01:07:30,422 --> 01:07:31,506 Family. 718 01:07:31,631 --> 01:07:33,842 The Keeper told me about your brother. 719 01:07:33,967 --> 01:07:36,386 I know you didn't choose to come here. 720 01:07:36,511 --> 01:07:39,931 You were forced and betrayed by your own family. 721 01:07:40,015 --> 01:07:41,266 Say too much. 722 01:07:41,391 --> 01:07:43,185 Family means nothing. 723 01:07:43,310 --> 01:07:45,937 Family always keeps the greatest horse. 724 01:07:50,233 --> 01:07:51,359 Is that who's responsible 725 01:07:51,485 --> 01:07:53,945 for burning your friend at the stake? 726 01:07:54,071 --> 01:07:55,655 An angry family member? 727 01:07:57,532 --> 01:08:01,328 Be careful what you say next, bastard knight. 728 01:08:01,453 --> 01:08:03,038 Who was it? 729 01:08:03,163 --> 01:08:04,164 A brother? 730 01:08:04,289 --> 01:08:05,499 A jealous uncle? 731 01:08:06,958 --> 01:08:09,586 An angry sister? 732 01:08:09,711 --> 01:08:12,631 No, not your sister. 733 01:08:12,756 --> 01:08:15,133 So much hatred for men. 734 01:08:15,258 --> 01:08:18,011 Maybe it was your father. 735 01:08:25,060 --> 01:08:27,979 Now what had your mother done? 736 01:08:28,105 --> 01:08:30,941 I'm guessing I'm not the only bastard here, am I? 737 01:08:49,417 --> 01:08:52,003 Son of Azrael. 738 01:08:53,130 --> 01:08:57,717 You have entered through the Forbidden Gate. 739 01:08:57,843 --> 01:09:04,516 Stand before me and receive my judgment. 740 01:09:06,434 --> 01:09:09,187 I see you, Knight. 741 01:09:11,606 --> 01:09:15,277 How did you pass through the Forbidden Gate? 742 01:09:16,820 --> 01:09:20,824 And why have you come? 743 01:09:38,508 --> 01:09:41,469 There is another with you. 744 01:09:46,892 --> 01:09:48,894 Avalon. 745 01:09:49,019 --> 01:09:50,687 Daughter of Hope. 746 01:09:52,772 --> 01:09:56,776 How have you been hidden from my sight? 747 01:09:58,445 --> 01:10:00,113 Wake up, Knight. 748 01:10:01,698 --> 01:10:03,491 I see. 749 01:10:03,617 --> 01:10:06,828 You are but a pawn in a greater game. 750 01:10:14,544 --> 01:10:16,338 You reek of hate. 751 01:10:18,006 --> 01:10:20,217 Receive my judgment. 752 01:10:25,972 --> 01:10:27,849 Her heart is dark. 753 01:10:28,600 --> 01:10:31,102 Her fate sealed. 754 01:10:31,228 --> 01:10:35,315 The wound will consume her. 755 01:10:35,440 --> 01:10:36,483 Be gone, Knight. 756 01:11:09,474 --> 01:11:11,434 Okay. 757 01:11:39,713 --> 01:11:40,797 I'm sorry. 758 01:11:42,215 --> 01:11:44,342 I should never have strayed from the path. 759 01:11:47,637 --> 01:11:51,641 Knight, thank you. 760 01:11:54,019 --> 01:11:55,186 For what? 761 01:11:56,980 --> 01:11:58,523 For being here. 762 01:12:18,209 --> 01:12:19,502 Come. 763 01:12:19,627 --> 01:12:21,504 Let Avalon heal. 764 01:12:21,629 --> 01:12:24,716 The wound will consume her if I don't intervene. 765 01:12:24,841 --> 01:12:26,134 This will slow the wound. 766 01:12:26,259 --> 01:12:28,970 The wound will consume her if I don't intervene. 767 01:12:29,095 --> 01:12:31,514 This will slow the wound. 768 01:12:31,639 --> 01:12:33,683 I am a friend. 769 01:12:42,108 --> 01:12:44,694 You're cold, son of Azrael. 770 01:12:44,819 --> 01:12:47,238 Warm yourself for your journey. 771 01:12:47,364 --> 01:12:49,324 Are you a demon? 772 01:12:49,449 --> 01:12:50,992 I am a friend. 773 01:12:53,328 --> 01:12:58,041 Like you, I was betrayed by someone I loved. 774 01:12:59,084 --> 01:13:00,293 I would watch your words. 775 01:13:00,418 --> 01:13:01,461 If the prophecy is true, 776 01:13:01,586 --> 01:13:04,214 why did your brother not come himself? 777 01:13:04,339 --> 01:13:06,841 Well, what is it that you want? 778 01:13:06,966 --> 01:13:09,427 How many times have you died for her? 779 01:13:11,429 --> 01:13:13,723 And all she sees is a bastard. 780 01:13:14,933 --> 01:13:17,227 She doesn't even call you by your name. 781 01:13:18,686 --> 01:13:20,897 Is that your bargain? 782 01:13:21,022 --> 01:13:22,315 You'll offer me comfort. 783 01:13:23,691 --> 01:13:26,111 No, Bhodie. 784 01:13:26,236 --> 01:13:27,612 No bargain. 785 01:13:28,655 --> 01:13:31,950 I offer you love. 786 01:13:32,075 --> 01:13:33,910 I don't desire your love. 787 01:13:34,035 --> 01:13:36,329 Then whose love do you desire? 788 01:13:39,707 --> 01:13:42,335 I want you. 789 01:13:42,460 --> 01:13:44,587 Not as the knight. 790 01:13:44,712 --> 01:13:47,048 Not as the bastard. 791 01:13:47,173 --> 01:13:48,967 But you, Bhodie. 792 01:13:50,593 --> 01:13:52,637 I will not bargain with you. 793 01:13:55,473 --> 01:13:57,308 Are those the words of the Keeper? 794 01:13:58,643 --> 01:14:00,228 Or yours? 795 01:14:00,353 --> 01:14:02,564 Tell me, what do you know of the Keeper? 796 01:14:03,648 --> 01:14:06,484 Do you know why he wants to return? 797 01:14:06,609 --> 01:14:09,028 What his unfinished business is? 798 01:14:10,155 --> 01:14:13,074 Does one need a reason to escape this hell? 799 01:14:15,910 --> 01:14:17,954 The bargain you made with him, you know, 800 01:14:18,079 --> 01:14:20,457 only two can enter the gate. 801 01:14:24,252 --> 01:14:28,506 Oh, you didn't know. 802 01:14:28,631 --> 01:14:31,301 Once you collect all the stones, you are bound 803 01:14:31,426 --> 01:14:32,802 to take the Keeper. 804 01:14:32,927 --> 01:14:36,306 And if she, Avalon, collects the stones, 805 01:14:36,431 --> 01:14:39,517 she is bound to take him. 806 01:14:39,642 --> 01:14:41,311 Bound by blood. 807 01:14:42,979 --> 01:14:45,315 She didn't tell you, did she? 808 01:14:45,440 --> 01:14:47,400 That you labor in vain. 809 01:14:48,568 --> 01:14:51,821 That's why she can't say your name. 810 01:14:51,946 --> 01:14:54,073 She's already betrayed you. 811 01:15:02,332 --> 01:15:06,085 And how do I know it is not you who lies? 812 01:15:06,211 --> 01:15:08,838 You need my stone to open the gate. 813 01:15:16,179 --> 01:15:18,431 I've been here a long time. 814 01:15:20,350 --> 01:15:24,562 And it has taken me an eternity to find just one stone. 815 01:15:24,646 --> 01:15:28,942 I want you to know that it is you who I desire. 816 01:15:29,067 --> 01:15:34,906 And even though you refuse me, I freely give myself to you. 817 01:15:35,031 --> 01:15:38,993 No bargain, no tricks. 818 01:15:39,118 --> 01:15:43,873 All I ask is that you consider what I'm about to tell you. 819 01:15:43,998 --> 01:15:46,292 The Invoker doesn't just have the last stone, 820 01:15:46,417 --> 01:15:47,835 but also a weapon. 821 01:15:47,961 --> 01:15:49,128 I know this already. 822 01:15:49,254 --> 01:15:54,217 A weapon powerful enough to reshape the world. 823 01:15:54,342 --> 01:16:00,014 With it, you would be the most powerful man 824 01:16:00,139 --> 01:16:01,849 in all of history. 825 01:16:01,975 --> 01:16:06,229 With it, you would be a god. 826 01:16:06,312 --> 01:16:09,190 And I, your queen. 827 01:16:09,315 --> 01:16:13,278 And together, we could reshape and save the world of man. 828 01:16:13,403 --> 01:16:15,488 We could fix everything the light 829 01:16:15,613 --> 01:16:17,865 and the gods have done. 830 01:16:17,991 --> 01:16:22,078 And why wouldn't I just let Avalon take the sword? 831 01:16:22,203 --> 01:16:25,290 So she can take revenge. 832 01:16:25,415 --> 01:16:27,333 You've seen what happens when she does. 833 01:16:28,626 --> 01:16:30,628 Take the sword. 834 01:16:30,753 --> 01:16:32,380 Deny the light. 835 01:16:32,505 --> 01:16:33,840 And kill the gods. 836 01:16:36,092 --> 01:16:37,385 Deny the light? 837 01:16:37,510 --> 01:16:40,179 To take the weapon, you must deny the Light. 838 01:16:40,305 --> 01:16:43,224 The light allowed the gods to bring evil into this world. 839 01:16:43,349 --> 01:16:45,685 The light allows evil to exist 840 01:16:45,810 --> 01:16:49,731 and therefore, is as evil as its creation. 841 01:16:49,814 --> 01:16:53,943 This is my sign of love to you. 842 01:16:55,486 --> 01:16:57,363 My commitment to you. 843 01:17:04,746 --> 01:17:09,709 All I desire is your love in return. 844 01:17:10,960 --> 01:17:14,088 I said I will not bargain with you. 845 01:17:19,052 --> 01:17:20,345 Have it your way. 846 01:17:34,567 --> 01:17:37,528 Are you feeling better? 847 01:17:37,654 --> 01:17:39,614 Yes, I am. 848 01:17:41,199 --> 01:17:42,909 How? 849 01:17:43,034 --> 01:17:44,577 When? 850 01:17:44,702 --> 01:17:46,621 Does it matter? 851 01:17:46,746 --> 01:17:49,374 How did you defeat the second lord? 852 01:17:49,499 --> 01:17:50,875 I don't think I did. 853 01:17:53,503 --> 01:17:54,629 May I see it? 854 01:17:59,926 --> 01:18:02,053 We now have two of the stones. 855 01:18:02,178 --> 01:18:03,680 All we need is one more. 856 01:18:03,805 --> 01:18:06,140 And then we get to leave here together. 857 01:18:09,644 --> 01:18:11,813 Yes. 858 01:18:11,938 --> 01:18:13,064 Yes, together. 859 01:19:00,319 --> 01:19:03,072 Maybe I should go alone for the rest of the journey. 860 01:19:03,197 --> 01:19:04,532 Alone? 861 01:19:04,657 --> 01:19:06,284 Why would we do that? 862 01:19:06,409 --> 01:19:08,244 I still have light in my talisman. 863 01:19:08,369 --> 01:19:09,454 Let me finish this. 864 01:19:09,579 --> 01:19:13,332 You can't stand against the Invoker alone, Knight. 865 01:19:14,625 --> 01:19:16,919 I know why you call me, "Knight". 866 01:19:17,044 --> 01:19:18,129 You know nothing. 867 01:19:18,254 --> 01:19:19,881 I know what haunts you. 868 01:19:22,383 --> 01:19:23,801 Get to the point. 869 01:19:23,926 --> 01:19:24,844 I've seen you holding 870 01:19:24,969 --> 01:19:28,431 the corpse of a person you dearly love. 871 01:19:28,556 --> 01:19:30,558 I know that this is why you seek revenge. 872 01:19:30,683 --> 01:19:32,643 I'm losing interest in this conversation. 873 01:19:32,769 --> 01:19:34,854 Let me be clear then. 874 01:19:34,979 --> 01:19:37,899 Even if we defeat the Invoker, you will be offered 875 01:19:38,024 --> 01:19:39,484 a great power. 876 01:19:39,567 --> 01:19:42,028 A power that could reshape this world. 877 01:19:42,153 --> 01:19:45,281 A power that could be used for vengeance. 878 01:19:45,406 --> 01:19:46,824 Yes. 879 01:19:46,949 --> 01:19:49,827 And I will take that power. 880 01:19:49,952 --> 01:19:52,371 You'll damn your soul. 881 01:19:52,497 --> 01:19:53,623 In my dream-- 882 01:19:53,748 --> 01:19:56,167 Oh, we're listening to your dreams now? 883 01:19:56,292 --> 01:19:58,169 I saw you take the sword. 884 01:19:58,294 --> 01:19:59,796 I like this dream so far. 885 01:19:59,921 --> 01:20:01,631 And you were lost. 886 01:20:01,756 --> 01:20:04,008 You were consumed with darkness. 887 01:20:04,133 --> 01:20:06,177 Void of light. 888 01:20:06,302 --> 01:20:07,428 Is that it? 889 01:20:07,553 --> 01:20:09,430 You'll damn your soul. 890 01:20:09,555 --> 01:20:12,517 And with it, the prophecy dies. 891 01:20:12,642 --> 01:20:17,355 My father, he never heard of your damn prophecy. 892 01:20:19,607 --> 01:20:20,942 "Witch. 893 01:20:21,025 --> 01:20:22,151 Whore. 894 01:20:22,276 --> 01:20:24,111 Burn her. 895 01:20:24,237 --> 01:20:26,030 Burn her!" 896 01:20:26,155 --> 01:20:29,951 I held my mother's hand and listened to her scream 897 01:20:30,076 --> 01:20:32,453 as her fingers melted between mine. 898 01:20:32,578 --> 01:20:35,206 I wait for the fire to consume me. 899 01:20:35,331 --> 01:20:36,415 But I don't burn. 900 01:20:36,541 --> 01:20:38,084 I wish I did. 901 01:20:41,087 --> 01:20:44,549 I hold my mother's hand until it turns to ash. 902 01:20:46,008 --> 01:20:50,930 When I return, I will kill my father 903 01:20:51,055 --> 01:20:53,724 and burn his kingdom to ash. 904 01:20:56,769 --> 01:20:59,397 I am here for revenge. 905 01:21:00,439 --> 01:21:02,692 Not your prophecy. 906 01:21:07,905 --> 01:21:11,158 And I don't care if I lose myself in doing so. 907 01:21:13,244 --> 01:21:17,456 We can bring your father's sin to justice another way. 908 01:21:17,582 --> 01:21:20,376 But can your brother and nephew wait? 909 01:21:20,501 --> 01:21:22,545 Men storm the gates. 910 01:21:22,670 --> 01:21:25,715 Your brother's life hangs in the balance. 911 01:21:25,840 --> 01:21:28,509 He knew the risk. That is why he stayed. 912 01:21:28,634 --> 01:21:29,760 That is his part. 913 01:21:29,886 --> 01:21:31,679 And what is my part? 914 01:21:31,804 --> 01:21:33,806 What will history remember me for? 915 01:21:33,931 --> 01:21:37,643 For rising above hate and choosing a better way. 916 01:21:37,768 --> 01:21:41,022 Not for your father or your mother. 917 01:21:41,147 --> 01:21:43,232 But for yourself. 918 01:21:43,357 --> 01:21:44,775 So you're asking me to wait here 919 01:21:44,901 --> 01:21:47,612 while you retrieve the final stone? 920 01:21:47,695 --> 01:21:49,322 Yes, I would. 921 01:21:49,447 --> 01:21:51,574 And if you can't beat the Invoker, 922 01:21:51,699 --> 01:21:56,037 he will take your stone and we will both be stuck here. 923 01:21:56,162 --> 01:21:57,330 What then? 924 01:21:57,455 --> 01:22:01,125 I will give you the stone from the First Lady. 925 01:22:01,250 --> 01:22:02,710 That way it will be safe. 926 01:22:11,886 --> 01:22:15,306 You've been faithful to your words so far. 927 01:22:15,431 --> 01:22:16,891 I will stay. 928 01:22:31,280 --> 01:22:33,616 I wish we would have met sooner, Knight. 929 01:22:36,285 --> 01:22:37,453 No! Wait! 930 01:23:17,743 --> 01:23:20,705 William, you were wrong! 931 01:23:20,830 --> 01:23:22,206 You were wrong! 932 01:23:29,338 --> 01:23:32,299 I know not how to save you, brother. 933 01:23:37,179 --> 01:23:39,807 Brother! 934 01:23:39,932 --> 01:23:41,684 Avenge me. 935 01:23:49,066 --> 01:23:50,609 There is no light here. 936 01:23:53,154 --> 01:23:54,864 There is only darkness. 937 01:24:09,962 --> 01:24:13,674 Even in the darkest moment, there is hope. 938 01:24:40,493 --> 01:24:42,703 Son of Azrael, 939 01:24:44,288 --> 01:24:48,459 I have seen the deception that has befallen you. 940 01:24:50,419 --> 01:24:55,841 Leave this place and return to your brother's aid. 941 01:24:56,801 --> 01:24:59,220 I show you mercy. 942 01:24:59,345 --> 01:25:01,847 Take it before I change my mind. 943 01:25:01,972 --> 01:25:04,225 Invoker, you will let me leave? 944 01:25:04,350 --> 01:25:06,977 I am not the Invoker. 945 01:25:07,103 --> 01:25:11,023 I am the keeper of this gate, the guardian of this realm. 946 01:25:11,148 --> 01:25:14,026 I keep demons and those who confer with demons 947 01:25:14,151 --> 01:25:15,861 from leaving this place. 948 01:25:15,986 --> 01:25:17,446 You are not the Invoker. 949 01:25:17,571 --> 01:25:22,243 No, and you're not a demon, so you may leave. 950 01:25:22,326 --> 01:25:24,578 Tell me, where's Avalon? 951 01:25:24,703 --> 01:25:28,457 She is receiving her judgment. 952 01:25:31,836 --> 01:25:32,920 Bhodie, I-- 953 01:25:33,045 --> 01:25:35,005 She conspired with demons 954 01:25:35,131 --> 01:25:38,759 to free the fallen into your world. 955 01:25:38,884 --> 01:25:40,427 But I am bound to her. 956 01:25:40,553 --> 01:25:41,345 You need to leave. 957 01:25:41,470 --> 01:25:44,098 You are bound to a lie. 958 01:25:44,223 --> 01:25:45,808 Yet I am still bound. 959 01:25:45,933 --> 01:25:50,479 I took an oath, an oath that I cannot break. 960 01:25:50,604 --> 01:25:54,400 Gatekeeper, I ask that you allow her passage with me. 961 01:25:56,152 --> 01:25:58,571 She stays. 962 01:26:00,406 --> 01:26:01,740 Then so do I. 963 01:26:05,661 --> 01:26:07,580 So be it. 964 01:26:09,540 --> 01:26:10,457 Bhodie, behind you! 965 01:26:21,093 --> 01:26:23,053 I want you to know, 966 01:26:24,096 --> 01:26:29,643 I take no joy in your destruction. 967 01:27:18,067 --> 01:27:24,365 Did you really think you could defeat me by yourself? 968 01:27:24,490 --> 01:27:26,283 What makes you think I'm alone? 969 01:28:00,818 --> 01:28:02,361 I want you to know, 970 01:28:02,486 --> 01:28:04,947 your destruction brings me no joy. 971 01:28:27,678 --> 01:28:32,808 You, you're the final lord. 972 01:28:36,729 --> 01:28:42,443 Apologies for not introducing myself properly. 973 01:28:57,833 --> 01:29:00,002 And how far back does this lie go? 974 01:29:04,631 --> 01:29:07,468 Did you know I would follow you through the Forbidden Gate? 975 01:29:07,593 --> 01:29:09,887 It wasn't meant for the bastard. 976 01:29:10,012 --> 01:29:13,223 Your brother, William, was meant to follow. 977 01:29:13,349 --> 01:29:15,142 I underestimated his cowardice. 978 01:29:16,518 --> 01:29:18,562 You're lying. 979 01:29:18,687 --> 01:29:20,773 I fed your brother 980 01:29:20,898 --> 01:29:24,902 and your father stories of the prophecy. 981 01:29:28,781 --> 01:29:30,699 The chosen one, 982 01:29:32,159 --> 01:29:36,246 their blind faith was so easily manipulated. 983 01:29:43,670 --> 01:29:46,840 Like I said, Knight, you are out of your depth. 984 01:29:49,009 --> 01:29:51,804 There is no prophecy, there never was. 985 01:29:53,180 --> 01:29:56,100 Now you will do whatever you can to escape this hell. 986 01:29:58,894 --> 01:30:03,273 Take the sword and strike him down. 987 01:30:14,993 --> 01:30:17,788 A prophecy isn't a lie, it's a choice. 988 01:30:18,831 --> 01:30:20,916 The choice of who you will be. 989 01:30:21,959 --> 01:30:25,212 A choice everyone must make. 990 01:30:25,337 --> 01:30:28,382 If you take that sword, your father wins, 991 01:30:28,507 --> 01:30:29,800 you'll become just like him. 992 01:30:32,052 --> 01:30:33,470 What is her other option? 993 01:30:36,640 --> 01:30:41,145 To be like her mother, helpless, 994 01:30:43,730 --> 01:30:45,232 and burned at the stake? 995 01:31:02,374 --> 01:31:03,709 Avalon. 996 01:31:11,800 --> 01:31:12,968 Avalon. 997 01:31:20,934 --> 01:31:22,478 I don't want to. 998 01:31:26,231 --> 01:31:27,441 Then don't. 999 01:31:28,901 --> 01:31:31,153 You don't need it. 1000 01:31:31,278 --> 01:31:34,072 If only two may pass, then I will stay behind. 1001 01:31:35,282 --> 01:31:36,825 No. 1002 01:31:36,950 --> 01:31:38,535 No, you will not. 1003 01:31:39,953 --> 01:31:42,706 You look at me and see something that isn't there. 1004 01:31:42,831 --> 01:31:44,458 I see you. 1005 01:31:44,583 --> 01:31:48,378 I see your hurt, your pain, your anger. 1006 01:31:48,504 --> 01:31:50,339 Yet I know you will rise above it. 1007 01:31:51,715 --> 01:31:55,469 I know only two may pass, let me stay behind. 1008 01:31:56,720 --> 01:31:58,013 Then it's settled. 1009 01:31:59,890 --> 01:32:01,308 The boy will stay. 1010 01:32:03,352 --> 01:32:07,147 Take the sword and let us leave. 1011 01:32:23,413 --> 01:32:24,748 Take the sword. 1012 01:32:26,959 --> 01:32:28,126 No. 1013 01:32:32,798 --> 01:32:34,758 What do you mean no? 1014 01:32:34,883 --> 01:32:36,718 I said, no. 1015 01:32:42,599 --> 01:32:49,773 After all I've-- after all I've done, 1016 01:32:53,193 --> 01:32:54,945 I will not be denied. 1017 01:32:56,613 --> 01:32:58,949 I am choosing a different path. 1018 01:33:00,951 --> 01:33:02,786 A different path. 1019 01:33:02,911 --> 01:33:04,162 I don't think so. 1020 01:33:05,497 --> 01:33:07,291 I underestimated you, Knight. 1021 01:33:07,416 --> 01:33:09,960 You found the last bit of humanity left in Avalon. 1022 01:33:10,085 --> 01:33:13,130 After I'm done with you, there will be none left. 1023 01:33:23,599 --> 01:33:24,975 Avalon? 1024 01:33:28,770 --> 01:33:31,064 Mother. 1025 01:33:31,189 --> 01:33:32,733 Take my hand, Avalon. 1026 01:33:44,620 --> 01:33:46,413 Don't you remember your promise? 1027 01:33:48,832 --> 01:33:50,334 Avenge me, Avalon. 1028 01:33:52,794 --> 01:33:54,421 Avalon, avenge me. 1029 01:33:56,214 --> 01:33:57,924 Avenge me, Avalon. 1030 01:34:00,218 --> 01:34:02,638 Avalon, avenge me. 1031 01:34:02,763 --> 01:34:03,722 Burn. 1032 01:34:03,847 --> 01:34:05,766 Avenge me, Avalon! 1033 01:34:05,891 --> 01:34:08,352 - Burn the witch. - Avenge me, Avalon! 1034 01:34:08,477 --> 01:34:09,353 Burn! 1035 01:34:09,478 --> 01:34:11,021 Avenge. 1036 01:34:28,538 --> 01:34:32,751 We are bound, you and I by a hundred deaths. 1037 01:34:32,834 --> 01:34:34,211 Bound by blood. 1038 01:34:35,754 --> 01:34:38,298 Each death brought us closer together. 1039 01:34:38,423 --> 01:34:40,133 Each death made us one. 1040 01:34:41,134 --> 01:34:44,012 Through each passing, 1041 01:34:44,137 --> 01:34:46,348 we draw closer. 1042 01:34:46,473 --> 01:34:48,684 Our spirits will merge as one. 1043 01:34:49,601 --> 01:34:52,270 I can endure. 1044 01:34:52,396 --> 01:34:53,355 But can she? 1045 01:34:55,190 --> 01:34:56,066 You didn't really think 1046 01:34:56,191 --> 01:34:58,318 you were the chosen one, did you? 1047 01:35:01,113 --> 01:35:04,449 There's nothing special about you. 1048 01:35:12,082 --> 01:35:13,917 Do you intend to strike me down? 1049 01:35:18,588 --> 01:35:19,589 No! 1050 01:35:30,726 --> 01:35:34,062 One of you will take the sword. 1051 01:35:37,399 --> 01:35:39,359 Take the sword. 1052 01:35:39,484 --> 01:35:41,194 If not for you, for her. 1053 01:35:43,905 --> 01:35:46,032 You promised you would protect me. 1054 01:35:46,158 --> 01:35:48,410 - Take the sword. - Take the sword. 1055 01:35:48,535 --> 01:35:51,163 Without the sword, you are forever a bastard, 1056 01:35:51,288 --> 01:35:52,456 forever a prisoner. 1057 01:35:52,581 --> 01:35:54,958 You will pass from this world unknown, 1058 01:35:55,041 --> 01:35:57,586 unheard of, and unloved. 1059 01:35:57,711 --> 01:36:01,715 But with the sword, you could conquer all. 1060 01:36:01,840 --> 01:36:04,468 A god among men. 1061 01:36:04,593 --> 01:36:06,928 You said you would protect me, Uncle. 1062 01:36:08,138 --> 01:36:09,097 Take the sword. 1063 01:36:09,222 --> 01:36:11,141 All honor will be yours, 1064 01:36:11,266 --> 01:36:14,019 even your brother will bow to you. 1065 01:36:14,144 --> 01:36:15,520 Avalon will be yours. 1066 01:36:15,645 --> 01:36:16,521 Take the sword. 1067 01:36:18,023 --> 01:36:20,317 Take the sword, Uncle. 1068 01:36:20,442 --> 01:36:22,944 Take the sword. 1069 01:36:25,113 --> 01:36:26,656 Take the sword. 1070 01:36:26,782 --> 01:36:28,575 Take the sword. 1071 01:36:30,410 --> 01:36:32,120 Take the sword. 1072 01:36:32,245 --> 01:36:34,414 Take the sword. 1073 01:36:36,500 --> 01:36:38,335 I am the Great Invoker. 1074 01:36:39,461 --> 01:36:44,257 I weave and shape humanity to suit my desires. 1075 01:36:45,675 --> 01:36:51,223 The mere whisper of my voice commands the masses. 1076 01:36:51,348 --> 01:36:53,308 I will be yours. 1077 01:36:53,433 --> 01:36:55,685 Come, be with me, Bhodie. 1078 01:36:55,811 --> 01:36:57,729 Take the sword. 1079 01:36:57,854 --> 01:36:59,356 It was I. 1080 01:36:59,481 --> 01:37:02,400 I who commanded her father to burn her. 1081 01:37:05,070 --> 01:37:06,154 "Witch! 1082 01:37:06,279 --> 01:37:07,489 Burn!" 1083 01:37:07,614 --> 01:37:09,449 These are my words! 1084 01:37:14,246 --> 01:37:16,081 You are my puppet. 1085 01:37:17,207 --> 01:37:19,042 I am the puppet master. 1086 01:37:19,167 --> 01:37:20,877 You are nothing! 1087 01:37:24,339 --> 01:37:25,340 Deny the light. 1088 01:37:25,465 --> 01:37:26,299 Love me. 1089 01:37:26,424 --> 01:37:27,342 Deny the light. 1090 01:37:27,467 --> 01:37:28,593 Worship me. 1091 01:37:28,718 --> 01:37:29,594 Deny the light. 1092 01:37:29,719 --> 01:37:30,637 Deny the light. 1093 01:37:30,762 --> 01:37:31,847 Deny the light. 1094 01:37:31,972 --> 01:37:32,973 Deny the light. 1095 01:37:33,098 --> 01:37:34,391 Deny the light. 1096 01:37:35,559 --> 01:37:37,561 I own you! 1097 01:37:44,442 --> 01:37:46,069 Take the sword. 1098 01:37:48,738 --> 01:37:49,739 No. 1099 01:38:09,634 --> 01:38:11,052 But do you burn? 1100 01:39:44,854 --> 01:39:46,356 Are you all right? 1101 01:39:50,527 --> 01:39:52,487 He took everything from me. 1102 01:39:57,409 --> 01:40:01,287 After so long, walking down that path, 1103 01:40:01,413 --> 01:40:02,872 I don't know where to go. 1104 01:40:09,504 --> 01:40:11,006 Where do I go? 1105 01:40:14,050 --> 01:40:15,427 Through the gate. 1106 01:40:17,137 --> 01:40:18,513 And after that? 1107 01:40:20,015 --> 01:40:23,476 Whatever it is, we'll do it together. 1108 01:40:41,870 --> 01:40:44,039 Together. 1109 01:40:44,164 --> 01:40:46,041 Yes, together. 1110 01:41:39,302 --> 01:41:40,428 Come, brother. 1111 01:41:40,553 --> 01:41:42,555 Let us fulfill the prophecy. 74874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.