All language subtitles for [SubtitleTools.com] Tulsa.King.S03E10.480p.x264-mSD_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,260 --> 00:00:06,090 [Musso] Where the fuck is Deacon? 2 00:00:06,260 --> 00:00:07,350 He's gone forever. 3 00:00:07,480 --> 00:00:09,090 But before he checked out, 4 00:00:09,270 --> 00:00:10,660 I got everything. 5 00:00:10,740 --> 00:00:12,270 Before I give you all this info, 6 00:00:12,400 --> 00:00:14,750 I want a federal liquor license. 7 00:00:16,790 --> 00:00:20,670 -Hey. -My God, is that a ghost? 8 00:00:20,800 --> 00:00:23,280 Did Quiet Ray take a contract out on me? 9 00:00:23,410 --> 00:00:24,800 He did. 10 00:00:24,930 --> 00:00:26,200 And did he hire the best? 11 00:00:27,330 --> 00:00:28,460 He did. 12 00:00:28,550 --> 00:00:29,680 -You think he's playing you? -No. 13 00:00:29,810 --> 00:00:31,110 He's giving us a break. 14 00:00:31,240 --> 00:00:32,420 Why the break? 15 00:00:32,550 --> 00:00:33,850 'Cause I saved his life in the joint 16 00:00:33,940 --> 00:00:35,810 about 20 years ago. 17 00:00:35,940 --> 00:00:37,340 Quiet Ray, 18 00:00:37,470 --> 00:00:38,950 he sent a New York hitter out to whack you. 19 00:00:39,120 --> 00:00:40,510 Let's go have a little meet and greet. 20 00:00:40,640 --> 00:00:42,950 ♪ exciting music ♪ 21 00:00:47,040 --> 00:00:50,180 We lost six distributors, including Premium Spirits. 22 00:00:50,310 --> 00:00:51,700 That's not goddamn possible. 23 00:00:51,830 --> 00:00:54,610 You give your life! Your goddamn blood! 24 00:00:58,140 --> 00:01:00,320 [man] Mr. Dunmire would like to speak to you. 25 00:01:04,800 --> 00:01:07,320 [engine revving] 26 00:01:17,860 --> 00:01:19,290 ♪ tense, dramatic music ♪ 27 00:01:35,740 --> 00:01:37,660 Come on. Let's go. 28 00:01:37,740 --> 00:01:40,180 [truck door closes] 29 00:01:40,360 --> 00:01:42,010 Miss Manfredi. 30 00:01:42,140 --> 00:01:44,800 You can blame your blood for this. 31 00:01:44,970 --> 00:01:47,840 Family can take you the highest 32 00:01:47,970 --> 00:01:50,970 and bring you to the lowest depth. 33 00:01:51,110 --> 00:01:53,330 Tie her up. 34 00:01:55,150 --> 00:01:57,760 [Margaret] I am not a prognosticator, 35 00:01:57,940 --> 00:01:59,980 but wow. 36 00:02:00,160 --> 00:02:02,250 Thresher's looking at a landslide. 37 00:02:02,420 --> 00:02:05,510 Numbers were good before, but man. 38 00:02:05,640 --> 00:02:07,990 Until they tried to blow him up. 39 00:02:08,120 --> 00:02:10,470 Yeah. 40 00:02:10,600 --> 00:02:15,480 He's asked me to stay on, join his administration. 41 00:02:15,650 --> 00:02:17,920 Kind of a... advisor. 42 00:02:19,830 --> 00:02:22,220 You don't need to get involved in this. 43 00:02:22,350 --> 00:02:24,010 Aren't I already involved? 44 00:02:26,880 --> 00:02:29,450 But you really don't need to go down that road. 45 00:02:29,580 --> 00:02:32,500 It's good to have people on the inside, Dwight. 46 00:02:32,630 --> 00:02:34,800 Yeah. 47 00:02:34,930 --> 00:02:37,110 May the best man win. 48 00:02:37,240 --> 00:02:39,150 Say goodbye to Joanne for me. 49 00:02:39,280 --> 00:02:41,460 [door opens] 50 00:02:41,590 --> 00:02:42,720 [door closes] 51 00:02:42,810 --> 00:02:45,070 Joanne? 52 00:02:49,510 --> 00:02:51,780 Joanne? 53 00:02:55,520 --> 00:02:58,220 Joanne? You up? 54 00:03:01,700 --> 00:03:03,350 [knocking] 55 00:03:03,480 --> 00:03:05,010 Joanne. 56 00:03:05,140 --> 00:03:07,490 ♪ slow, eerie music ♪ 57 00:03:07,660 --> 00:03:09,620 Fuck. 58 00:03:09,750 --> 00:03:12,060 -Yo, Joanne? -Joanne? 59 00:03:12,190 --> 00:03:14,010 Her car is here, but Joanne's gone. 60 00:03:14,150 --> 00:03:16,190 -Have you searched the place? -I'll search 61 00:03:16,320 --> 00:03:18,500 a second time, but doors were unlocked. 62 00:03:18,670 --> 00:03:20,110 What about the cameras? 63 00:03:20,200 --> 00:03:22,500 [Mitch] Bodhi said they were disabled. 64 00:03:28,550 --> 00:03:30,380 [phone buzzes] 65 00:03:31,860 --> 00:03:33,730 [Joanne] Dwight. 66 00:03:33,860 --> 00:03:35,910 Joanne, where the hell are you? 67 00:03:35,990 --> 00:03:38,130 [Jeremiah] Blood or bourbon, Mr. Manfredi? 68 00:03:38,300 --> 00:03:39,870 What's more important to you? 69 00:03:39,950 --> 00:03:41,520 You up for a trade? 70 00:03:41,650 --> 00:03:44,570 -[muffled shouting] -Fair value exchange, not unlike 71 00:03:44,700 --> 00:03:46,530 the one you once offered me? 72 00:03:46,660 --> 00:03:48,400 You know I'm gonna end you, right? 73 00:03:48,530 --> 00:03:50,310 [chuckles] No. 74 00:03:50,400 --> 00:03:52,180 It'll most likely end in your death, 75 00:03:52,310 --> 00:03:54,880 which I already told you I'd be there to watch. 76 00:03:55,970 --> 00:03:59,970 But yours is gonna be un-fucking-forgettable. 77 00:04:04,800 --> 00:04:08,110 ♪ slow, tense music ♪ 78 00:04:11,990 --> 00:04:14,380 ♪ percussive, upbeat music ♪ 79 00:05:18,530 --> 00:05:20,490 ♪ dramatic, percussive music ♪ 80 00:05:25,840 --> 00:05:28,580 [Dwight] All right, men. 81 00:05:28,710 --> 00:05:31,060 We're going to war, 82 00:05:31,150 --> 00:05:34,500 but we can't move until we know exactly what we're up against. 83 00:05:34,680 --> 00:05:38,380 I'm gonna need some real manpower and some real hitters. 84 00:05:38,460 --> 00:05:40,510 I got a few of those in the family tree. 85 00:05:40,640 --> 00:05:42,690 We got to be prepared, so here's a list 86 00:05:42,820 --> 00:05:44,380 of weapons we're gonna need. 87 00:05:44,510 --> 00:05:46,430 I'm on it. 88 00:05:47,950 --> 00:05:49,080 Let's get to it. 89 00:05:50,950 --> 00:05:52,390 [Jeremiah] Would you like some coffee? 90 00:05:52,520 --> 00:05:55,050 Take cream or sugar? 91 00:05:55,180 --> 00:05:58,090 You take it black, like your wardrobe? 92 00:06:01,050 --> 00:06:03,450 I've never hit a woman. 93 00:06:06,270 --> 00:06:08,490 My mama, she taught me 94 00:06:08,670 --> 00:06:11,890 to spare the fairer sex. 95 00:06:12,020 --> 00:06:14,590 -Hmm? -Hmm. 96 00:06:14,720 --> 00:06:18,460 You just burn up old men in their homes? 97 00:06:19,770 --> 00:06:22,030 That was your brother that created the situation 98 00:06:22,160 --> 00:06:23,810 that caused that event. 99 00:06:23,900 --> 00:06:27,900 He lit the fire, in his own way. 100 00:06:28,030 --> 00:06:29,860 I've been pushed. 101 00:06:30,040 --> 00:06:32,260 Your brother pushed me 102 00:06:32,340 --> 00:06:34,610 and brought me to this place. 103 00:06:34,690 --> 00:06:36,870 Brought you to this place. 104 00:06:42,750 --> 00:06:44,010 Just sign it. 105 00:06:44,140 --> 00:06:47,360 ♪ suspenseful music ♪ 106 00:06:47,490 --> 00:06:52,230 A simple signature will spare us any more violence. 107 00:06:52,360 --> 00:06:55,240 You sign the distillery over to me, 108 00:06:55,370 --> 00:06:57,890 and all will be forgiven. 109 00:07:01,370 --> 00:07:03,460 Your brother cares about you. 110 00:07:05,250 --> 00:07:08,250 And, right now, he's waiting, 111 00:07:08,380 --> 00:07:11,340 loaded for bear. 112 00:07:11,470 --> 00:07:14,780 Be best not to bring him into this, Miss Manfredi. 113 00:07:18,480 --> 00:07:20,960 Put your name on the papers. 114 00:07:22,130 --> 00:07:23,960 You know what? 115 00:07:24,050 --> 00:07:27,010 You can't even see what's right in front of your face. 116 00:07:28,180 --> 00:07:30,750 And what is that? 117 00:07:31,920 --> 00:07:33,750 You lost. 118 00:07:37,670 --> 00:07:39,190 We got to fucking fix this. 119 00:07:39,320 --> 00:07:40,800 Our distro's getting killed. 120 00:07:40,980 --> 00:07:45,020 I'll tell him. I'll tell him. 121 00:07:46,030 --> 00:07:47,720 Hey, I need to talk to him. 122 00:07:47,810 --> 00:07:49,250 Nope. Not now. 123 00:07:50,730 --> 00:07:53,600 [Joanne speaking indistinctly] 124 00:07:53,730 --> 00:07:54,990 Now who's he in with? 125 00:08:02,220 --> 00:08:03,650 [Cole] All right. 126 00:08:06,220 --> 00:08:07,920 [country music playing over speakers] 127 00:08:08,050 --> 00:08:09,350 [door chimes] 128 00:08:09,530 --> 00:08:10,920 How's it going? 129 00:08:11,090 --> 00:08:12,790 Hey. You Fred? 130 00:08:12,920 --> 00:08:14,450 I am, sir. 131 00:08:14,620 --> 00:08:17,230 Oh, ain't no need to "sir" me. Call me Lee. 132 00:08:17,360 --> 00:08:19,670 -All right, Lee. -So, Dwight said 133 00:08:19,840 --> 00:08:21,540 I can come over here and acquire a vehicle. 134 00:08:21,670 --> 00:08:23,150 -[laughs softly] -That right? 135 00:08:23,280 --> 00:08:24,590 Yes, sir. That's right. 136 00:08:24,670 --> 00:08:25,800 Anything on the lot or on the floor. 137 00:08:25,980 --> 00:08:28,020 -Mm. Anything? -Yes, sir. 138 00:08:28,150 --> 00:08:30,590 Clean plates? Registration? 139 00:08:30,720 --> 00:08:32,160 For any of the vehicles, you got it. 140 00:08:32,290 --> 00:08:33,860 Mm, mm, mm. 141 00:08:34,030 --> 00:08:37,290 You know, I was just thinking, 142 00:08:37,470 --> 00:08:40,950 this here looks just like my new Cadillac. 143 00:08:41,040 --> 00:08:42,390 I was thinking the same thing. 144 00:08:42,520 --> 00:08:44,130 Get you some keys. 145 00:08:44,260 --> 00:08:46,480 All righty then. 146 00:09:01,360 --> 00:09:04,100 -I can't believe he done this. -[gasps] 147 00:09:04,230 --> 00:09:06,980 [sniffles, breathes heavily] 148 00:09:14,980 --> 00:09:16,330 Yeah? 149 00:09:16,420 --> 00:09:17,900 Thank you. 150 00:09:18,070 --> 00:09:19,770 You got to get me out of here. 151 00:09:19,950 --> 00:09:22,560 Well, getting you past the guards, it's not easy. 152 00:09:22,690 --> 00:09:25,430 -Yeah, well, call the cops. -My father's got a lot of pull 153 00:09:25,560 --> 00:09:27,390 with the cops. 154 00:09:27,520 --> 00:09:29,170 What is he asking for? 155 00:09:29,300 --> 00:09:31,780 To sign over the distillery. 156 00:09:35,870 --> 00:09:37,570 Then you should do it. 157 00:09:37,700 --> 00:09:40,750 Manfredi has weed, he has casinos. 158 00:09:40,920 --> 00:09:43,100 I mean, give up the booze, and it's all over. 159 00:09:44,190 --> 00:09:46,710 Say I sign it over. 160 00:09:46,800 --> 00:09:49,060 You think your father's gonna let me out of here? 161 00:09:50,980 --> 00:09:53,760 You think Dwight's gonna let him get away with this? 162 00:09:56,500 --> 00:09:58,030 No. 163 00:10:02,210 --> 00:10:04,120 ♪ atmospheric music ♪ 164 00:10:10,080 --> 00:10:13,130 You can cut the tension in here with a fucking knife. 165 00:10:13,260 --> 00:10:15,570 Goddamn. 166 00:10:17,000 --> 00:10:18,920 What's going on? 167 00:10:20,830 --> 00:10:22,570 Dunmire has my sister, 168 00:10:22,700 --> 00:10:24,270 and I don't know where he's holding her. 169 00:10:24,400 --> 00:10:25,660 We'll find her. 170 00:10:27,140 --> 00:10:30,670 Well, Lee, I appreciate the concern, I really do, 171 00:10:30,800 --> 00:10:33,800 but this is my problem. 172 00:10:33,930 --> 00:10:36,720 And you, you got to get your ass out of Tulsa 173 00:10:36,850 --> 00:10:39,330 before Ray finds you, and he will. 174 00:10:39,500 --> 00:10:43,070 I can take care of my own ass. 175 00:10:43,160 --> 00:10:45,900 Right now, I'm here. 176 00:10:46,030 --> 00:10:47,770 All right? 177 00:10:48,950 --> 00:10:53,130 Hey. You look nervous, my man. 178 00:10:53,210 --> 00:10:55,480 It's all gonna work out. 179 00:10:55,610 --> 00:10:58,000 [sighs] Hope so. 180 00:10:58,170 --> 00:10:59,610 I got you, brother. 181 00:10:59,740 --> 00:11:01,740 Thank you, brother. 182 00:11:06,310 --> 00:11:08,580 [soft music playing] 183 00:11:12,100 --> 00:11:13,930 [beeping] 184 00:11:23,680 --> 00:11:25,720 -Spencer, you're everywhere. -Hey, Bodhi. 185 00:11:25,810 --> 00:11:27,940 We got to keep the shop open after hours. 186 00:11:28,070 --> 00:11:29,950 I don't know how this is gonna play out, 187 00:11:30,080 --> 00:11:32,250 but if Joanne seeks safety, she may come here. 188 00:11:32,380 --> 00:11:33,600 -Right. -We need to keep a light on. 189 00:11:33,780 --> 00:11:36,780 Okay. I'm on it. I'll-I'll crash here. 190 00:11:38,340 --> 00:11:39,870 Just in case. 191 00:11:40,000 --> 00:11:41,830 Yeah. 192 00:11:45,740 --> 00:11:48,440 What the fuck are you doing here? 193 00:11:48,570 --> 00:11:50,230 I've come to help. 194 00:11:50,360 --> 00:11:53,060 Yeah? Where's Joanne? Where the fuck did you take her? 195 00:11:53,190 --> 00:11:55,230 -Wait, Bodhi. -I didn't take her. 196 00:11:55,410 --> 00:11:57,620 Listen, I got to talk to Manfredi. 197 00:11:57,760 --> 00:11:59,240 What do you have to talk to him about? 198 00:11:59,370 --> 00:12:01,800 I know where his sister is. 199 00:12:04,200 --> 00:12:06,020 [Lee] I know one thing. 200 00:12:06,160 --> 00:12:07,980 He ain't gonna hurt her long as he needs something from you. 201 00:12:08,110 --> 00:12:11,680 We gonna find her, and we gonna save her. 202 00:12:11,860 --> 00:12:14,820 And afterwards, we're gonna put an epic ass whupping 203 00:12:14,990 --> 00:12:16,430 on that motherfucking peckerwood. 204 00:12:16,560 --> 00:12:18,080 Oh, yeah. 205 00:12:21,740 --> 00:12:24,260 Damn. Who are these little fellas? 206 00:12:24,390 --> 00:12:26,610 Boss, these are my cousins. 207 00:12:29,050 --> 00:12:30,960 -Come on. -Damn. 208 00:12:31,090 --> 00:12:33,270 I thought we grew 'em big in Louisiana. 209 00:12:33,400 --> 00:12:35,450 [scoffs] 210 00:12:35,580 --> 00:12:37,880 [indistinct chatter] 211 00:12:40,190 --> 00:12:42,410 Boys, this is my man Rickett the Cricket. 212 00:12:42,500 --> 00:12:45,150 The hound dog of hound dogs. 213 00:12:45,280 --> 00:12:46,410 He's gonna take care of us. 214 00:12:46,540 --> 00:12:47,810 Hell fucking yeah. 215 00:12:49,940 --> 00:12:51,980 [Rickett] All right. What's your preference? 216 00:12:52,070 --> 00:12:55,030 Oh, this .50 cal is pretty. 217 00:12:55,120 --> 00:12:57,160 We ain't taking out fucking fighter jets. 218 00:12:57,250 --> 00:12:58,770 Party pooper. 219 00:12:58,900 --> 00:13:00,080 Got any hand grenades? 220 00:13:00,250 --> 00:13:01,560 -I do. -[Mitch] Tear gas? 221 00:13:01,690 --> 00:13:03,470 -Ten canisters? -[Rickett] Indeed. 222 00:13:03,600 --> 00:13:04,650 [Mitch] Night vision goggles? 223 00:13:04,780 --> 00:13:06,910 That I am out of at the moment. 224 00:13:07,040 --> 00:13:08,740 We'll just get some black tactical gear, 225 00:13:08,870 --> 00:13:10,790 -various sizes, we'll be set. -You got it. 226 00:13:10,870 --> 00:13:12,530 We could invade Iraq with this shit. 227 00:13:12,660 --> 00:13:15,140 Nah, we're just going to Dixieland Delight. 228 00:13:15,310 --> 00:13:16,620 Let's load up. 229 00:13:16,750 --> 00:13:19,710 ♪ upbeat, energetic music ♪ 230 00:13:23,410 --> 00:13:24,840 [phones ringing] 231 00:13:26,150 --> 00:13:28,850 Ladies, gentlemen. How are we doing in OKC? Good? 232 00:13:28,980 --> 00:13:31,500 Thanks. Give me some. Thank you, thank you, thank you. 233 00:13:31,630 --> 00:13:33,630 -Thank you. -Ah. Margaret. 234 00:13:33,760 --> 00:13:36,550 I think you can throw away that concession speech now. 235 00:13:36,680 --> 00:13:38,940 Confident, Cal, not cocky. 236 00:13:39,070 --> 00:13:40,860 So, have you thought about my offer? 237 00:13:43,210 --> 00:13:44,510 Was it an offer? 238 00:13:44,600 --> 00:13:47,170 Because it felt more like an imperative. 239 00:13:47,300 --> 00:13:49,130 You can call it whatever the hell you want. 240 00:13:49,260 --> 00:13:52,170 But when we win, I want to move fast. 241 00:13:52,300 --> 00:13:54,520 I offered to get you elected 242 00:13:54,610 --> 00:13:57,140 -in exchange for my ranch. -And I said when I win, 243 00:13:57,270 --> 00:13:59,830 I'll sell you my shares, pennies on the dollar. 244 00:13:59,960 --> 00:14:01,880 -Tell me why. -Why? Why what? 245 00:14:02,010 --> 00:14:04,010 Why offer me the job? 246 00:14:04,140 --> 00:14:06,190 Are you shitting me? Margaret, look around. 247 00:14:06,360 --> 00:14:07,540 -Look where we are. -Yeah, yeah, yeah. 248 00:14:07,670 --> 00:14:09,100 I got connections in Oklahoma. 249 00:14:09,230 --> 00:14:10,320 I helped get you here. 250 00:14:10,450 --> 00:14:12,320 But if I join you, 251 00:14:12,460 --> 00:14:14,410 I'm no fucking moll. 252 00:14:14,540 --> 00:14:15,720 Okay, I may have overstepped. 253 00:14:15,850 --> 00:14:17,160 -And... -And? 254 00:14:17,290 --> 00:14:19,940 I want a say in policy decisions. 255 00:14:20,070 --> 00:14:22,160 I want a plank in your fucking platform. 256 00:14:22,290 --> 00:14:25,380 Margaret, you can have whatever the fuck you want. 257 00:14:25,510 --> 00:14:26,860 You have my word. 258 00:14:26,990 --> 00:14:28,690 You helped me get here. 259 00:14:28,820 --> 00:14:30,950 Why would I do anything different? 260 00:14:31,080 --> 00:14:33,080 And I won't wrangle Dwight for you. 261 00:14:33,260 --> 00:14:36,650 Oh, I think we can remove Dwight from the picture altogether. 262 00:14:36,830 --> 00:14:39,180 -Uh-huh. -So, is that a yes? 263 00:14:39,310 --> 00:14:41,400 Talk to me when the polls close. 264 00:14:41,530 --> 00:14:45,490 When the polls close, I'll be Governor Cal fucking Thresher. 265 00:14:52,410 --> 00:14:54,110 [Jeremiah] Would you like to say grace? 266 00:14:59,150 --> 00:15:01,680 Dear Lord God, we bless this food to our use 267 00:15:01,810 --> 00:15:03,850 in Christ's name. Amen. 268 00:15:06,900 --> 00:15:08,860 It's been years since I had a... 269 00:15:08,990 --> 00:15:11,730 woman sit with me for sup. 270 00:15:11,860 --> 00:15:15,080 My wife would be so disappointed. 271 00:15:15,910 --> 00:15:17,650 In the kidnapping? 272 00:15:17,780 --> 00:15:20,040 What I've been reduced to. 273 00:15:20,220 --> 00:15:23,000 My failure, my failings. 274 00:15:23,130 --> 00:15:25,140 She passed away 275 00:15:25,270 --> 00:15:28,360 right before my son Joshua enlisted overseas. 276 00:15:28,490 --> 00:15:31,270 He died a hero. 277 00:15:31,450 --> 00:15:33,010 She would've blamed me 278 00:15:33,140 --> 00:15:36,410 for his sacrifice, but... 279 00:15:36,540 --> 00:15:39,670 sacrifice is critical 280 00:15:39,800 --> 00:15:43,680 for self-purification, integrity of family. 281 00:15:43,810 --> 00:15:46,720 ♪ soft, mysterious music ♪ 282 00:15:46,900 --> 00:15:51,030 What about Dwight? Has he truly ever sacrificed? 283 00:15:51,210 --> 00:15:54,600 He sacrificed 25 years of his life. 284 00:15:54,690 --> 00:15:57,080 Well, that was for his criminal family, 285 00:15:57,210 --> 00:15:59,340 not blood, not you. 286 00:15:59,520 --> 00:16:04,000 That's a man with no conscience, no regrets does he have. 287 00:16:04,090 --> 00:16:06,310 What about you, Jeremiah? 288 00:16:06,440 --> 00:16:08,480 Do you have regret? 289 00:16:11,530 --> 00:16:13,230 For anything? 290 00:16:19,840 --> 00:16:22,110 ♪ tense, dramatic music ♪ 291 00:16:27,810 --> 00:16:29,420 [Mitch] Joanne's bait. 292 00:16:29,550 --> 00:16:30,900 That's plain and simple. 293 00:16:31,030 --> 00:16:33,600 So we got to figure out what we're walking into. 294 00:16:33,730 --> 00:16:36,510 How many men, how many guns. 295 00:16:36,690 --> 00:16:37,950 Because we can't 296 00:16:38,080 --> 00:16:40,120 let these motherfuckers triangulate fire. 297 00:16:40,260 --> 00:16:42,000 That'll be a goddamn turkey shoot. 298 00:16:42,130 --> 00:16:44,560 We need to match up man to man. 299 00:16:44,740 --> 00:16:46,870 These guys are hardcore. They got soldiers in place. 300 00:16:47,000 --> 00:16:49,530 -Bad timing. -It's important. 301 00:16:49,660 --> 00:16:51,530 What are you doing here, Spencer? 302 00:16:51,660 --> 00:16:53,220 This is only for you to hear. 303 00:16:54,310 --> 00:16:55,920 Then talk. 304 00:16:58,800 --> 00:17:01,190 ♪ ominous music ♪ 305 00:17:01,320 --> 00:17:02,360 Oh, what the fuck are you doing here? 306 00:17:02,540 --> 00:17:03,670 [Dwight] That's it. That's it. 307 00:17:03,800 --> 00:17:05,060 Put the gun down. Put the gun down. 308 00:17:05,190 --> 00:17:06,240 What do you mean put it away? 309 00:17:06,320 --> 00:17:07,590 This fucker tried to kill me, 310 00:17:07,720 --> 00:17:09,410 burned Montague alive. 311 00:17:09,550 --> 00:17:11,240 What the fuck are you doing here? 312 00:17:11,370 --> 00:17:13,030 Everyone hold it together. 313 00:17:13,160 --> 00:17:15,160 What is the son of my worst fucking enemy 314 00:17:15,290 --> 00:17:16,640 showing up here for? 315 00:17:16,770 --> 00:17:20,080 -He wants to help. -He talks, not you, okay? 316 00:17:20,160 --> 00:17:23,210 You know, as a matter of fact, fuck it. 317 00:17:23,340 --> 00:17:26,910 I'm debating whether to put your brains all over this table 318 00:17:27,080 --> 00:17:28,690 rather than hear you out. 319 00:17:28,780 --> 00:17:31,390 Now, I-I ain't got a clue who you is, 320 00:17:31,520 --> 00:17:34,140 but you are one lucky motherfucker. 321 00:17:34,270 --> 00:17:35,400 [scoffs] 322 00:17:35,570 --> 00:17:36,620 You see that expression right there? 323 00:17:36,750 --> 00:17:39,880 That expression usually means 324 00:17:40,010 --> 00:17:43,230 your ass ought to be in a box in the ground. 325 00:17:44,930 --> 00:17:47,240 I want to help. 326 00:17:49,240 --> 00:17:50,980 I talked to your sister. 327 00:17:51,150 --> 00:17:53,940 She's okay, for now. 328 00:17:54,940 --> 00:17:58,550 I'm done following my father around, 329 00:17:58,680 --> 00:18:00,160 doing his dark shit. 330 00:18:00,290 --> 00:18:01,990 Spencer, this shit is a bad fucking look. 331 00:18:02,120 --> 00:18:04,510 Cole helped save a lot of people, 332 00:18:04,640 --> 00:18:05,990 and Margaret, in the hotel explosion. 333 00:18:06,170 --> 00:18:07,690 He was the one that warned us. 334 00:18:07,780 --> 00:18:09,780 [Lee] Now, you know 335 00:18:09,910 --> 00:18:11,220 I done looked in the eyes 336 00:18:11,350 --> 00:18:13,570 of a whole bunch of lying motherfuckers 337 00:18:13,700 --> 00:18:16,530 before I took their souls by pressing that trigger. 338 00:18:16,610 --> 00:18:18,090 You have. 339 00:18:18,180 --> 00:18:19,750 This boy right here, 340 00:18:19,880 --> 00:18:22,180 he's telling the truth. 341 00:18:23,180 --> 00:18:25,580 He wants to atone. 342 00:18:26,670 --> 00:18:27,840 Don't you, son? 343 00:18:27,970 --> 00:18:30,230 Yes, sir. 344 00:18:37,330 --> 00:18:39,500 Somebody get me a pad and pencil. 345 00:18:40,380 --> 00:18:41,770 Hey. 346 00:18:41,900 --> 00:18:43,330 How many men they got up there? 347 00:18:43,470 --> 00:18:45,860 -Around 20. -How many weapons? 348 00:18:45,990 --> 00:18:47,900 They got a damn armory in the building next to the house. 349 00:18:47,990 --> 00:18:49,690 All right. 350 00:18:52,000 --> 00:18:53,040 You're gonna draw me a detailed map 351 00:18:53,210 --> 00:18:54,820 of the house you're living in-- 352 00:18:54,910 --> 00:18:57,960 every room, every corner, every exit, every entrance, 353 00:18:58,090 --> 00:19:00,090 every inch. 354 00:19:01,610 --> 00:19:04,960 And you're gonna tell me which room my sister is in. 355 00:19:08,490 --> 00:19:10,140 Start writing. 356 00:19:14,970 --> 00:19:17,460 When do you expect your brother to react? 357 00:19:18,940 --> 00:19:20,200 Maybe he won't. 358 00:19:20,280 --> 00:19:21,720 That supposed to be humor? 359 00:19:21,850 --> 00:19:24,250 He does what he wants. 360 00:19:24,380 --> 00:19:26,680 I don't think you understand the seriousness 361 00:19:26,810 --> 00:19:28,860 of this, Miss Manfredi. 362 00:19:28,990 --> 00:19:31,380 This is no goddamn joke! 363 00:19:31,470 --> 00:19:35,600 [cheering] 364 00:19:35,780 --> 00:19:37,300 But I am so proud 365 00:19:37,480 --> 00:19:40,870 of what we all accomplished together. 366 00:19:41,000 --> 00:19:43,220 [cheering] 367 00:19:47,620 --> 00:19:48,970 For those of you who supported me, 368 00:19:49,140 --> 00:19:51,140 thank you from the bottom of my heart. 369 00:19:51,270 --> 00:19:53,230 And for those of you who didn't, 370 00:19:53,360 --> 00:19:55,410 I just want you to know one thing. 371 00:19:55,540 --> 00:19:59,450 I am here to work and fight for every single one of you. 372 00:19:59,580 --> 00:20:01,720 [cheering] 373 00:20:01,850 --> 00:20:05,330 God bless you all, and God bless Oklahoma! 374 00:20:06,980 --> 00:20:09,290 ♪ upbeat music ♪ 375 00:20:13,340 --> 00:20:15,990 Lee, why don't you take the left side? 376 00:20:16,170 --> 00:20:17,990 My sister's obviously on this side, 377 00:20:18,120 --> 00:20:19,740 on the right side, so that's where I'm going. 378 00:20:19,870 --> 00:20:23,700 Me, Bigfoot, and the cousins, we'll take the front. 379 00:20:23,830 --> 00:20:26,570 You boys will be in charge of most of the frag grenades 380 00:20:26,700 --> 00:20:28,570 and the M203 smoke launchers. You good with that? 381 00:20:28,700 --> 00:20:31,010 We're good. Two Army, one Marine. 382 00:20:31,140 --> 00:20:32,310 Hooah. 383 00:20:32,440 --> 00:20:34,010 You boys got your dark fatigues? 384 00:20:34,140 --> 00:20:35,140 We don't need any stinking fatigues. 385 00:20:35,270 --> 00:20:37,490 Well, what they got's dark enough. 386 00:20:37,620 --> 00:20:38,800 Fuck it. That'll work. 387 00:20:38,930 --> 00:20:40,020 So-so we doing this tonight? 388 00:20:40,190 --> 00:20:41,370 Yeah, we're going in at 3 a.m. 389 00:20:41,540 --> 00:20:44,110 So, why don't you go change, you come back here 390 00:20:44,240 --> 00:20:47,420 and let's just study strategy, strategy, strategy. 391 00:20:47,550 --> 00:20:49,330 -Damn. -[Dwight chuckles] 392 00:20:51,110 --> 00:20:53,510 Hey, listen. I need you to stick around. 393 00:20:53,640 --> 00:20:54,550 I'm a soldier in this. 394 00:20:54,680 --> 00:20:56,160 No, you're a capo. 395 00:20:56,250 --> 00:20:58,510 Something happens to me, who's gonna run this joint? 396 00:20:59,600 --> 00:21:01,120 Right? 397 00:21:01,260 --> 00:21:03,560 -You got it. -[Dwight tapping bar] 398 00:21:08,390 --> 00:21:10,440 ♪ ominous, suspenseful music ♪ 399 00:21:25,890 --> 00:21:27,630 [clock ticking] 400 00:21:49,350 --> 00:21:51,910 It took guts to do that. 401 00:21:52,040 --> 00:21:54,480 Or am I just a failure as a son? 402 00:21:55,310 --> 00:21:56,790 You're a good man, 403 00:21:56,920 --> 00:21:59,700 and you've done some bad things, 404 00:21:59,840 --> 00:22:04,360 but that was your father working his hate through you. 405 00:22:05,840 --> 00:22:08,060 I don't remember one good day. 406 00:22:20,900 --> 00:22:23,250 [Grace] Hey, can I ask you something? 407 00:22:23,420 --> 00:22:24,690 Yeah, of course. 408 00:22:24,820 --> 00:22:27,080 Have you ever done anything like this? 409 00:22:27,210 --> 00:22:30,740 -Mm... No, not really. -No? 410 00:22:30,870 --> 00:22:33,560 Uh, no. Why? 411 00:22:33,650 --> 00:22:36,390 I was gonna ask for some advice. 412 00:22:36,480 --> 00:22:40,350 [chuckles] Ain't got none, really. Um... 413 00:22:40,480 --> 00:22:44,230 I usually take people out one by each. 414 00:22:44,310 --> 00:22:48,010 But I'm looking forward to this. How about you, General? 415 00:22:48,140 --> 00:22:50,020 Tyson, lights, please. 416 00:22:50,190 --> 00:22:51,710 Yeah, I got it. 417 00:22:51,840 --> 00:22:53,850 ♪ tense, suspenseful music ♪ 418 00:23:34,320 --> 00:23:36,320 All right. You know what to do. You know what to do. 419 00:23:36,450 --> 00:23:38,410 Go, go, go. 420 00:24:08,700 --> 00:24:11,660 I know your brother is coming for you. 421 00:24:12,790 --> 00:24:14,670 I'm ready for him. 422 00:24:17,360 --> 00:24:20,370 He's gonna die, unless you... 423 00:24:20,540 --> 00:24:22,110 sign it. 424 00:24:23,070 --> 00:24:27,240 ♪ "Bad to the Bone" by George Thorogood & The Destroyers ♪ 425 00:24:36,470 --> 00:24:37,950 [Jeremiah] What the hell?! 426 00:24:40,560 --> 00:24:41,780 [grunts] 427 00:24:41,910 --> 00:24:43,220 [exclaims] 428 00:24:43,740 --> 00:24:44,960 [yells] 429 00:24:45,040 --> 00:24:46,870 ♪ On the day I was born♪ 430 00:24:47,050 --> 00:24:48,830 ♪ The nurses all gathered round♪ 431 00:24:48,960 --> 00:24:51,400 ♪ And they gazed in wide wonder♪ 432 00:24:51,530 --> 00:24:52,790 ♪ At the joy they had found♪ 433 00:24:53,840 --> 00:24:56,620 ♪ The head nurse spoke up♪ 434 00:24:56,750 --> 00:24:58,840 ♪ Said, "Leave this one alone"♪ 435 00:24:58,970 --> 00:25:00,840 ♪ She could tell right away♪ 436 00:25:01,020 --> 00:25:03,190 ♪ That I was bad to the bone♪ 437 00:25:03,850 --> 00:25:05,280 ♪ Bad to the bone♪ 438 00:25:05,410 --> 00:25:06,760 -[gas hissing] -[coughing] 439 00:25:06,890 --> 00:25:08,150 ♪ Bad to the bone♪ 440 00:25:08,280 --> 00:25:09,850 ♪ B-B-B-B-Bad♪ 441 00:25:11,160 --> 00:25:13,120 ♪ B-B-B-B-Bad♪ 442 00:25:13,250 --> 00:25:16,290 ♪ B-B-B-B-Bad♪ 443 00:25:16,420 --> 00:25:18,380 ♪ Bad to the bone♪ 444 00:25:18,510 --> 00:25:20,430 ♪ I broke a thousand hearts♪ 445 00:25:20,560 --> 00:25:23,080 ♪ Before I met you♪ 446 00:25:23,260 --> 00:25:25,390 ♪ I'll break a thousand more, baby♪ 447 00:25:25,520 --> 00:25:28,220 ♪ Before I am through♪ 448 00:25:28,350 --> 00:25:29,700 ♪ I wanna be yours, pretty baby♪ 449 00:25:29,830 --> 00:25:31,610 ♪ Yours and yours alone♪ 450 00:25:31,740 --> 00:25:32,870 [coughing] 451 00:25:33,050 --> 00:25:34,790 ♪ I'm here to tell you, honey♪ 452 00:25:34,960 --> 00:25:37,230 -♪ That I'm bad to the bone♪ -[coughing] 453 00:25:37,310 --> 00:25:40,320 [Lee] Ha! This too motherfucking easy. 454 00:25:40,450 --> 00:25:42,360 ♪ B-B-B-B-Bad♪ 455 00:25:42,490 --> 00:25:43,800 [Lee] Over here, good buddy. 456 00:25:43,890 --> 00:25:44,970 ♪ B-B-B-B-Bad♪ 457 00:25:45,100 --> 00:25:47,890 ♪ B-B-B-B-Bad♪ 458 00:25:48,020 --> 00:25:49,720 ♪ Bad to the bone♪ 459 00:25:49,890 --> 00:25:51,850 ♪ I'll make a rich woman beg♪ 460 00:25:52,890 --> 00:25:55,070 ♪ And I'll make a good woman steal♪ 461 00:25:55,160 --> 00:25:56,590 ♪ I'll make an old woman blush...♪ 462 00:25:56,770 --> 00:25:58,330 [Lee] Guardian angel, to the rescue. 463 00:25:58,460 --> 00:25:59,900 [laughs] 464 00:26:00,030 --> 00:26:01,900 ♪ I wanna be yours, pretty baby♪ 465 00:26:02,080 --> 00:26:04,650 ♪ Yours and yours alone♪ 466 00:26:04,730 --> 00:26:07,080 ♪ I'm here to tell ya, honey♪ 467 00:26:07,210 --> 00:26:09,480 ♪ That I'm bad to the bone♪ 468 00:26:09,610 --> 00:26:12,040 -♪ B-B-B-B-Bad♪ -[coughing] 469 00:26:12,130 --> 00:26:14,260 ♪ B-B-B-B-Bad♪ 470 00:26:14,350 --> 00:26:16,090 ♪ B-B-B-B-Bad♪ 471 00:26:16,270 --> 00:26:18,620 ♪ Bad to the bone♪ 472 00:26:19,660 --> 00:26:20,880 [grunts] 473 00:26:23,450 --> 00:26:24,620 [coughing] 474 00:26:30,280 --> 00:26:31,630 [Dwight exclaims] 475 00:26:33,720 --> 00:26:35,550 [gun clicks empty] 476 00:26:36,500 --> 00:26:38,370 Ah, fuck. 477 00:26:43,730 --> 00:26:45,380 [muttering] 478 00:26:45,510 --> 00:26:47,950 -[Dwight] Joanne? -[Joanne coughing] 479 00:26:48,080 --> 00:26:50,040 [Dwight] Come on. Come on. Come here. 480 00:26:50,210 --> 00:26:51,610 -[smoke alarm beeping] -I got you. Come on. Come on. 481 00:26:51,740 --> 00:26:53,350 -[continues coughing] -I got you. I got you. 482 00:26:53,520 --> 00:26:55,610 All right. Get behind me. 483 00:26:55,740 --> 00:26:56,960 -We're almost there. -[Mitch] Dwight? 484 00:26:57,090 --> 00:26:58,090 [Dwight] Mitch. Take her, get her some air. 485 00:26:58,220 --> 00:26:59,830 She'll be okay. 486 00:26:59,960 --> 00:27:00,740 -[Mitch] I got her. -[Dwight] You got her? 487 00:27:00,920 --> 00:27:01,960 [Mitch] Yeah. All good. 488 00:27:02,090 --> 00:27:03,050 [Dwight] I'm going after Dunmire. 489 00:27:03,180 --> 00:27:03,970 Nobody follow me. 490 00:27:04,140 --> 00:27:05,880 [Mitch] Copy! 491 00:27:12,710 --> 00:27:14,980 ♪ Bad to the bone...♪ 492 00:27:15,110 --> 00:27:16,500 Oof. 493 00:27:17,590 --> 00:27:19,550 [men coughing] 494 00:27:19,680 --> 00:27:21,980 [Lee] Runners. Go ahead, y'all. 495 00:27:22,110 --> 00:27:24,070 Little more. 496 00:27:24,200 --> 00:27:26,550 That's far enough. 497 00:27:26,730 --> 00:27:27,820 [gunshot] 498 00:27:28,990 --> 00:27:29,990 [gunshot] 499 00:27:31,170 --> 00:27:33,080 [chuckles] 500 00:27:33,210 --> 00:27:36,000 Let me have the big teddy bear on the top row, please. 501 00:27:36,130 --> 00:27:38,130 [laughs] 502 00:27:38,220 --> 00:27:39,910 [crickets chirping] 503 00:27:49,010 --> 00:27:51,010 ♪ tense music ♪ 504 00:28:09,730 --> 00:28:11,600 [glass shatters] 505 00:28:11,730 --> 00:28:13,380 [Dwight yells] 506 00:28:15,600 --> 00:28:17,820 [both grunting] 507 00:28:28,960 --> 00:28:29,830 [grunts] 508 00:28:29,960 --> 00:28:32,270 -[groans] -[growls] 509 00:29:04,610 --> 00:29:07,000 [groaning softly] 510 00:29:17,710 --> 00:29:20,490 Being somewhat religious, 511 00:29:20,620 --> 00:29:23,100 you may like this story. 512 00:29:23,280 --> 00:29:28,150 There's a creature called the Jesus lizard. 513 00:29:28,330 --> 00:29:30,680 And they call it the Jesus lizard 514 00:29:30,810 --> 00:29:33,640 because it can run across the water. 515 00:29:33,770 --> 00:29:35,770 It hits it with its big claws 516 00:29:35,900 --> 00:29:39,900 and creates a cushion, like a bubble. 517 00:29:40,030 --> 00:29:43,860 And that reminds me of you because you think 518 00:29:43,990 --> 00:29:46,480 you can walk on water. 519 00:29:49,090 --> 00:29:51,920 Until... 520 00:29:52,050 --> 00:29:54,610 you make a mistake 521 00:29:54,740 --> 00:29:57,700 and burst that bubble 522 00:29:57,790 --> 00:30:00,970 and sink beneath the surface 523 00:30:01,100 --> 00:30:04,280 where a predator is waiting 524 00:30:04,410 --> 00:30:06,150 to devour you. 525 00:30:06,280 --> 00:30:09,410 ♪ "Bad Company" by Five Finger Death Punch ♪ 526 00:30:10,630 --> 00:30:12,810 Do you remember when we met 527 00:30:12,980 --> 00:30:16,680 at the funeral of your friend who was burned alive? 528 00:30:16,770 --> 00:30:19,120 And I said, 529 00:30:19,250 --> 00:30:22,860 "It hurts just to burn a finger. 530 00:30:22,950 --> 00:30:26,560 Imagine your whole body burning." 531 00:30:26,730 --> 00:30:29,340 [breathing heavily] 532 00:30:29,430 --> 00:30:31,300 Now you'll know. 533 00:30:31,480 --> 00:30:34,520 ♪ I was born♪ 534 00:30:34,700 --> 00:30:37,960 ♪ A shotgun in my hands♪ 535 00:30:39,960 --> 00:30:42,660 ♪ Behind the gun♪ 536 00:30:42,790 --> 00:30:48,020 ♪ I'll make my final stand♪ 537 00:30:48,750 --> 00:30:50,930 ♪ Yeah♪ 538 00:30:51,020 --> 00:30:54,020 ♪ That's why they call me♪ 539 00:30:54,150 --> 00:30:56,760 ♪ Bad company♪ 540 00:30:56,940 --> 00:30:58,900 ♪ I can't deny♪ 541 00:31:02,290 --> 00:31:05,340 ♪ Bad, bad company♪ 542 00:31:05,470 --> 00:31:07,950 ♪ Till the day I die♪ 543 00:31:09,430 --> 00:31:12,170 ♪ Until the day I die♪ 544 00:31:13,650 --> 00:31:16,170 ♪ Until the day I die♪ 545 00:31:16,300 --> 00:31:18,440 [laughter] 546 00:31:18,570 --> 00:31:20,870 [upbeat music playing] 547 00:31:22,610 --> 00:31:25,230 Um, first of all, 548 00:31:25,360 --> 00:31:27,490 I just want to say that, um, 549 00:31:27,620 --> 00:31:29,060 I'm real sorry I ain't get to know 550 00:31:29,190 --> 00:31:31,230 everybody here all that good, 551 00:31:31,360 --> 00:31:35,020 but we raised a special kind of hell together, 552 00:31:35,110 --> 00:31:38,370 so I ain't never gonna forget y'all. 553 00:31:38,500 --> 00:31:40,420 And, uh, my man. 554 00:31:40,590 --> 00:31:42,630 -Appreciate you. -Ah. 555 00:31:42,720 --> 00:31:45,680 Seeing what you've done here makes me want to go back 556 00:31:45,810 --> 00:31:50,080 to New Orleans and maybe... 557 00:31:50,210 --> 00:31:51,910 start something new. 558 00:31:52,040 --> 00:31:53,380 -There you go. -[Lee] I mean, shit, 559 00:31:53,520 --> 00:31:55,080 if the General can do it, how goddamn hard can it be? 560 00:31:55,260 --> 00:31:56,650 [laughter] 561 00:31:56,780 --> 00:31:58,260 Anybody could do it. 562 00:31:59,870 --> 00:32:03,660 So, if any of y'all make it down to New Orleans, holler. 563 00:32:03,830 --> 00:32:06,270 -Hear, hear. -Salud. Salud. 564 00:32:06,400 --> 00:32:07,830 -Cheers. -Cheers. 565 00:32:07,920 --> 00:32:10,530 -Love you, man. -Love you, man. 566 00:32:13,580 --> 00:32:16,150 All right. See y'all. 567 00:32:16,280 --> 00:32:17,970 Okay. 568 00:32:20,320 --> 00:32:23,330 Stop it, stop it. Ah. 569 00:32:23,460 --> 00:32:25,030 Take care, brother. Take care. 570 00:32:26,460 --> 00:32:29,070 Why don't you get up there and show 'em how it's done? 571 00:32:29,200 --> 00:32:31,290 Who, me? 572 00:32:31,420 --> 00:32:33,030 Oh, I suppose I can scrounge something up. 573 00:32:33,160 --> 00:32:34,470 -[Dwight] Yeah, yeah. -[laughs] 574 00:32:34,600 --> 00:32:36,560 -[laughs] -Uh-oh. 575 00:32:36,690 --> 00:32:38,730 Why don't you get up there and sing? 576 00:32:38,860 --> 00:32:40,870 You want to lose all our customers? 577 00:32:44,910 --> 00:32:47,660 I'll be right back. I got to go. 578 00:32:47,830 --> 00:32:49,310 Just watch them. 579 00:33:05,590 --> 00:33:07,150 [keypad beeps] 580 00:33:09,720 --> 00:33:11,680 [Musso] That for me? 581 00:33:13,860 --> 00:33:16,080 You got something I want? 582 00:33:17,600 --> 00:33:21,820 I had to call in favors from high up. 583 00:33:21,950 --> 00:33:25,350 That is a Federal Basic Permit, 584 00:33:25,480 --> 00:33:28,960 label approved and "the impossible to get" 585 00:33:29,050 --> 00:33:32,530 TTB, Alcohol Tax and Trade Bureau. 586 00:33:32,660 --> 00:33:35,010 You fucking owe me. 587 00:33:40,580 --> 00:33:42,020 Where's the body? 588 00:33:42,800 --> 00:33:44,370 Does it really matter? 589 00:33:44,540 --> 00:33:47,410 As long as no one else can find it. 590 00:33:47,540 --> 00:33:48,930 They won't. 591 00:33:49,070 --> 00:33:50,330 Okay. 592 00:33:51,630 --> 00:33:54,290 When I need you, I'll come calling. 593 00:33:54,420 --> 00:33:56,030 [band playing John Moreland's "Ain't We Gold"] 594 00:34:07,000 --> 00:34:11,700 So... did I miss anything? 595 00:34:11,780 --> 00:34:14,180 Me, hopefully. 596 00:34:14,310 --> 00:34:16,270 [both laugh] 597 00:34:16,440 --> 00:34:19,100 ♪ Whirlwind dancing like a snake in the sky♪ 598 00:34:19,230 --> 00:34:22,190 ♪ Whirlwind dancing like a snake♪ 599 00:34:22,320 --> 00:34:25,410 ♪ Friend, don't you let another day go by♪ 600 00:34:25,540 --> 00:34:29,190 ♪ Shaken that your heart might break♪ 601 00:34:32,240 --> 00:34:35,150 ♪ Looking so hard that you can't see the picture♪ 602 00:34:35,240 --> 00:34:38,460 ♪ A number with a magic touch♪ 603 00:34:38,550 --> 00:34:41,730 ♪ Throwing gold bricks through a rich man's window♪ 604 00:34:41,860 --> 00:34:45,300 ♪ Tragic when it don't add up♪ 605 00:34:47,250 --> 00:34:49,390 ♪ But ain't we gold?♪ 606 00:34:51,040 --> 00:34:52,910 ♪ Ain't love true?♪ 607 00:34:53,910 --> 00:34:57,350 ♪ Baby, it's a good, good thing♪ 608 00:34:57,440 --> 00:34:59,350 ♪ I got you♪ 609 00:35:02,880 --> 00:35:06,360 ♪ A carrot on a string, cartoon wealth♪ 610 00:35:06,490 --> 00:35:09,450 ♪ Oh, Lord, a carrot on a string♪ 611 00:35:09,580 --> 00:35:12,800 ♪ In churches learning how to hate yourself♪ 612 00:35:12,930 --> 00:35:15,850 ♪ Ain't grace a wretched old thing?♪ 613 00:35:19,500 --> 00:35:22,120 ♪ Whole wide world, stepping on toes♪ 614 00:35:22,250 --> 00:35:25,510 ♪ Whole world stepping on toes♪ 615 00:35:25,600 --> 00:35:29,170 ♪ Chewing up diamonds, shitting out coal♪ 616 00:35:29,340 --> 00:35:32,430 ♪ Tell me where the time all goes♪ 617 00:35:35,080 --> 00:35:37,000 ♪ But ain't we gold♪ 618 00:35:38,170 --> 00:35:40,870 ♪ Baby, it's a good thing♪ 619 00:35:40,960 --> 00:35:44,490 ♪ Baby, it's a good, good thing♪ 620 00:35:44,660 --> 00:35:46,440 ♪ I got you♪ 42659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.