All language subtitles for [Anime Time] Yuu Yuu Hakusho - 073
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,630 --> 00:00:25,690
I need to feel the touch of a friend
2
00:00:26,700 --> 00:00:32,980
In the country side, I wander far and
wide. The isolation gets me again.
3
00:00:33,340 --> 00:00:39,160
I don't know where to go when I feel
like falling.
4
00:00:39,660 --> 00:00:40,660
Oh, my.
5
00:00:41,260 --> 00:00:47,920
It's time to open myself to something
new. I want to stop and grow up again.
6
00:00:49,620 --> 00:00:52,720
Then suddenly, my heart had closed.
7
00:00:57,930 --> 00:01:03,230
Because of kindness that I feel from
people I don't even know.
8
00:01:04,250 --> 00:01:09,370
Then suddenly my intuition and my wisdom
grow.
9
00:01:09,810 --> 00:01:16,330
And then I know that most of all I sense
and I just feel. There's a stranger
10
00:01:16,330 --> 00:01:17,330
wherever.
11
00:01:51,960 --> 00:01:55,600
And the criminal mastermind made his
introduction.
12
00:01:59,470 --> 00:02:01,170
Where new danger awaits.
13
00:02:12,710 --> 00:02:17,050
Listen, crybaby, we don't have time to
freak out. They could be coming for us.
14
00:02:17,310 --> 00:02:19,270
But how can I help you?
15
00:02:19,710 --> 00:02:22,910
I'm not used to this kind of thing. I'm
scared.
16
00:02:23,170 --> 00:02:25,050
I don't know how to save the planet.
17
00:02:25,290 --> 00:02:26,910
Give us those names again.
18
00:02:28,910 --> 00:02:34,610
Okay, there's Game Master, Black Angel,
Gatekeeper, Seaman, Doctor, Sniper, and
19
00:02:34,610 --> 00:02:38,870
Gourmet. The guy named Sniper. Guess
he's the one who shot him, huh?
20
00:02:39,430 --> 00:02:44,210
That's one, leaving six more psychics
whose powers we can only guess about.
21
00:02:46,290 --> 00:02:49,230
Seven enemies with extraordinary
talents.
22
00:02:49,870 --> 00:02:54,110
And besides the man who approached us,
we have no clue what they look like.
23
00:02:54,510 --> 00:02:57,950
Right. So even smiling grannies are
suspects.
24
00:02:58,600 --> 00:03:02,960
I wish I had more to give you, but I
don't. Like I said, all that's on this
25
00:03:02,960 --> 00:03:07,140
guy's mind is this huge urge to kill. He
wants every human being dead.
26
00:03:07,420 --> 00:03:09,380
With this plan, he'll succeed.
27
00:03:13,380 --> 00:03:17,000
I can't take this! Why didn't you tell
me it would be this bad?
28
00:03:17,860 --> 00:03:20,300
Careful, slugger. You're crying again.
29
00:03:20,760 --> 00:03:23,300
Listen, I want us all on full alert.
30
00:03:39,170 --> 00:03:40,190
You feel that?
31
00:03:40,430 --> 00:03:42,330
Someone just opened up their territory.
32
00:03:42,670 --> 00:03:45,510
So there's another psychic like us in
the hospital.
33
00:03:45,890 --> 00:03:48,530
That Dr. One, we're inside a hospital.
34
00:03:48,830 --> 00:03:52,130
Of course he'd be here. He's coming to
finish me off.
35
00:03:56,030 --> 00:03:57,970
Make a circle facing outward.
36
00:03:58,210 --> 00:04:00,630
We won't let anyone sneak up on us this
time.
37
00:04:03,210 --> 00:04:05,530
The doctor's coming. Have a seat.
38
00:04:26,110 --> 00:04:27,110
What?
39
00:04:29,950 --> 00:04:31,850
It put something in me.
40
00:04:37,590 --> 00:04:44,390
What the hell happened?
41
00:04:46,050 --> 00:04:48,390
My whole body is aching.
42
00:04:51,010 --> 00:04:52,190
He's burning up.
43
00:04:52,530 --> 00:04:55,050
What were those, and why are they
getting sick?
44
00:04:55,370 --> 00:04:57,830
Those weren't the same parasites we saw
in town.
45
00:04:58,250 --> 00:05:03,350
It's a virus. I heard his thoughts. It's
going to infect everybody inside his
46
00:05:03,350 --> 00:05:04,350
territory.
47
00:05:04,790 --> 00:05:07,430
There's more coming. Kill as many as you
can.
48
00:05:12,290 --> 00:05:17,590
Is something wrong?
49
00:05:19,690 --> 00:05:21,510
Why are your friends on the ground?
50
00:05:21,750 --> 00:05:24,290
They'll make a meal out of her. Get them
off of you.
51
00:05:27,090 --> 00:05:31,770
This is a busy place, boys. I don't have
time to play pretend.
52
00:05:32,290 --> 00:05:36,630
Ordinary people still can't see them.
And these stupid bugs seem to know we're
53
00:05:36,630 --> 00:05:37,630
the main course.
54
00:05:38,670 --> 00:05:43,530
Let's do something, damn it. Our only
hope to save them is to find the psychic
55
00:05:43,530 --> 00:05:44,489
who did it.
56
00:05:44,490 --> 00:05:45,490
Let's move out.
57
00:05:48,120 --> 00:05:50,600
Hey, Candy Striper, those two guys need
medical attention.
58
00:05:51,760 --> 00:05:52,980
Yes, they do it.
59
00:05:53,700 --> 00:05:55,560
No running inside the hospital.
60
00:05:56,520 --> 00:05:58,960
You realize how many doctors are in
here?
61
00:05:59,540 --> 00:06:04,280
Okay, then we'll just have to knock them
all out. Just don't hit too hard. I
62
00:06:04,280 --> 00:06:05,360
hate crippling civilians.
63
00:06:06,040 --> 00:06:07,040
Got it.
64
00:06:07,120 --> 00:06:08,200
Are they serious?
65
00:06:09,340 --> 00:06:13,380
Cheeto, if you've got any doubts on your
mind, this is the time to bail. It's
66
00:06:13,380 --> 00:06:14,380
life or death.
67
00:06:14,670 --> 00:06:18,950
Those choices sound better than demons
on my street. You don't have to worry
68
00:06:18,950 --> 00:06:19,929
about me.
69
00:06:19,930 --> 00:06:24,250
This doctor might not work here. Maybe a
nurse could spot an imposter.
70
00:06:24,830 --> 00:06:26,750
Clever. I'll take care of that, you
guys.
71
00:06:27,510 --> 00:06:29,070
And I'll check the upstairs.
72
00:06:29,570 --> 00:06:33,790
If anybody finds him, make a noise we'll
all hear. Either scream or blow
73
00:06:33,790 --> 00:06:34,790
something up.
74
00:06:47,080 --> 00:06:48,080
I'll scream.
75
00:06:48,200 --> 00:06:51,380
Listen to me. There's a criminal posing
here as a doctor.
76
00:06:51,880 --> 00:06:55,680
You need to help me find him. A doctor
maybe you don't recognize.
77
00:06:56,880 --> 00:06:57,920
What's going on?
78
00:06:58,160 --> 00:07:00,200
Why are you harassing my staff?
79
00:07:01,440 --> 00:07:04,540
Dr. Kamiya, I don't know what he's
talking about.
80
00:07:05,200 --> 00:07:07,360
Leave before I call the police on you.
81
00:07:07,620 --> 00:07:10,520
You don't get it. Call the police. Go
ahead.
82
00:07:10,720 --> 00:07:13,920
There's someone in this hospital
pretending to be a doctor.
83
00:07:14,320 --> 00:07:16,140
Everyone here is at risk.
84
00:07:16,730 --> 00:07:21,350
Believe me, he's already shot up two of
my friends with some kind of infection.
85
00:07:21,810 --> 00:07:26,170
If we don't find him, they are going to
die, and lots of others will too.
86
00:07:27,930 --> 00:07:30,850
I take all threats seriously, young man.
87
00:07:31,250 --> 00:07:32,910
You can let the nurse go now.
88
00:07:34,410 --> 00:07:40,090
Come on, I know every doctor in this
hospital. If there is a fake, I'll find
89
00:07:40,090 --> 00:07:41,090
him.
90
00:07:41,810 --> 00:07:44,750
You might want to call up 911, nurse.
Yes.
91
00:07:45,310 --> 00:07:49,410
But why are you here, sir? You're not
supposed to work until the late night
92
00:07:49,410 --> 00:07:50,410
shift.
93
00:08:05,550 --> 00:08:06,550
Shut up!
94
00:08:21,930 --> 00:08:23,430
told her she needed to call 911.
95
00:08:27,150 --> 00:08:28,670
What is it? Can't move?
96
00:08:28,930 --> 00:08:31,530
Well, that's because I severed your
spinal cord.
97
00:08:31,890 --> 00:08:33,150
Medical school perk.
98
00:08:33,590 --> 00:08:37,690
I know exactly where to cut you with my
psychic scalpel to cause pain.
99
00:08:48,140 --> 00:08:53,280
How tragic. In my own office, a strange
boy kills a nurse and then slits his own
100
00:08:53,280 --> 00:08:54,280
wrist.
101
00:08:54,980 --> 00:08:56,040
You're a meshy.
102
00:08:56,520 --> 00:08:57,540
Be careful.
103
00:08:57,740 --> 00:09:01,300
Nobody will stand in the way of our
goals, especially not you.
104
00:09:03,300 --> 00:09:04,300
Help!
105
00:09:07,580 --> 00:09:08,580
That's my cue!
106
00:09:09,440 --> 00:09:11,500
Doctor, I... What's happened?
107
00:09:13,300 --> 00:09:14,520
Change of diagnosis.
108
00:09:16,570 --> 00:09:20,310
Don't just stand there, nurse. Call the
cops. That man, do you think you could
109
00:09:20,310 --> 00:09:21,129
describe him?
110
00:09:21,130 --> 00:09:22,130
Pull it together.
111
00:09:22,270 --> 00:09:24,850
Someone is impersonating a doctor. Now
call the police.
112
00:09:25,210 --> 00:09:26,210
Right.
113
00:09:29,350 --> 00:09:31,810
His territory reaches all the way up
here.
114
00:09:32,110 --> 00:09:33,990
His power is great.
115
00:09:34,490 --> 00:09:36,270
We have to be on guard.
116
00:09:40,190 --> 00:09:41,190
No.
117
00:09:42,830 --> 00:09:44,310
So you knew this boy.
118
00:09:45,090 --> 00:09:46,530
What do you mean, new?
119
00:09:47,670 --> 00:09:51,570
Apparently a crazy man with a scalpel
came in and attacked your friend and a
120
00:09:51,570 --> 00:09:56,750
nurse. We've taken the girl to the OR,
but this one can't even blink for us. We
121
00:09:56,750 --> 00:09:57,750
think it's the shock.
122
00:10:00,410 --> 00:10:02,630
A room full of stupid white coats.
123
00:10:02,910 --> 00:10:05,850
How do I tell who did it, or if he's
even here?
124
00:10:08,870 --> 00:10:13,570
Get me a nerve specialist, and put on an
alert for a man pretending to practice
125
00:10:13,570 --> 00:10:14,970
here. Yes, sir.
126
00:10:16,150 --> 00:10:18,770
So he's not a doctor from this hospital.
127
00:10:22,830 --> 00:10:24,110
No, you're a meshy.
128
00:10:24,650 --> 00:10:25,650
You're wrong.
129
00:10:26,310 --> 00:10:27,310
He's here.
130
00:10:29,110 --> 00:10:30,710
Keto, don't be lazy.
131
00:10:31,210 --> 00:10:32,710
Tell me who he is.
132
00:10:32,930 --> 00:10:36,250
He's pretty shaken up. He won't be able
to speak for a while.
133
00:10:37,490 --> 00:10:41,690
Idiots. It's not the shock that keeps
him quiet. I paralyzed him.
134
00:10:44,160 --> 00:10:47,260
Fine, take your time. This was too
dangerous for you anyway.
135
00:10:47,560 --> 00:10:48,660
I'll find him myself.
136
00:10:50,140 --> 00:10:51,140
No!
137
00:10:56,600 --> 00:10:57,600
Cheeto's territory.
138
00:10:57,880 --> 00:11:00,180
He's got my shadow. I can't move.
139
00:11:02,860 --> 00:11:05,500
Why? Why don't you want me to go yet?
140
00:11:06,280 --> 00:11:07,560
Unless he knows.
141
00:11:08,000 --> 00:11:09,000
That's right.
142
00:11:09,300 --> 00:11:10,300
He's here.
143
00:11:11,080 --> 00:11:13,540
But how do I tell you which one?
144
00:11:34,620 --> 00:11:37,180
Keto must mean that the killer Doc is in
here.
145
00:11:37,580 --> 00:11:38,580
But who?
146
00:11:39,790 --> 00:11:40,790
Keep going.
147
00:11:40,990 --> 00:11:42,310
That'll have to wait, son.
148
00:11:42,810 --> 00:11:44,770
We've decided to move him to x -ray.
149
00:11:46,930 --> 00:11:51,210
No, you don't. Not yet. I have to tell
him somehow.
150
00:11:59,890 --> 00:12:04,390
That doesn't make any sense.
151
00:12:06,060 --> 00:12:09,180
Apparently it does, old man, when you
want to say something bad enough.
152
00:12:09,920 --> 00:12:11,160
He's writing a name.
153
00:12:13,980 --> 00:12:14,980
Kamiya?
154
00:12:23,160 --> 00:12:24,160
Kamiya?
155
00:12:27,080 --> 00:12:28,400
I'll take it that's you.
156
00:12:37,260 --> 00:12:40,540
I get so tired of operating on
eggshells.
157
00:12:41,260 --> 00:12:45,480
Hey, not to be bitchy, Keto, but could
you get off my cell now?
158
00:12:51,020 --> 00:12:52,840
Now that was cutting it close.
159
00:12:53,080 --> 00:12:55,740
He's blacked out. Guess that's why his
power stopped.
160
00:12:59,660 --> 00:13:05,300
I was instructed to play the friendly
Dr. Kamiya for a little longer, but now
161
00:13:05,300 --> 00:13:06,640
that you have come along...
162
00:13:06,880 --> 00:13:11,920
Yusuke Urameshi, the plans will just
have to quicken. So, Yusuke's a
163
00:13:11,920 --> 00:13:15,820
name? Yes, it is. At least in the house
that I hang around in.
164
00:13:16,580 --> 00:13:20,340
Black Angel says you've come to wake us
from our sweetest dreams.
165
00:13:21,840 --> 00:13:26,400
As much as I'm rooting for humanity's
survival, you've got to respect a good
166
00:13:26,400 --> 00:13:29,360
villain. Psychic scalpel, virus bugs,
he's stacked.
167
00:13:30,080 --> 00:13:34,220
I'm a purist. Heroes all the way.
Villains, right?
168
00:13:34,560 --> 00:13:38,340
Yes. As you say, sir. I have the report
you asked for.
169
00:13:38,660 --> 00:13:42,660
We've done a depth analysis around the
manifesting tunnel's center point.
170
00:13:43,100 --> 00:13:47,420
And? The tunnel is indeed placed several
hundred meters below surface.
171
00:13:47,920 --> 00:13:51,800
There's an intricate cave system
underneath the city. It will take some
172
00:13:51,800 --> 00:13:53,940
time to pinpoint its exact location.
173
00:13:54,360 --> 00:13:55,520
Well done, Naomi.
174
00:13:55,820 --> 00:13:56,820
Keep me posted.
175
00:13:57,040 --> 00:13:58,040
Yes, sir.
176
00:13:58,340 --> 00:14:03,600
Do you like her more than me? My ogre
puppy.
177
00:14:04,030 --> 00:14:06,950
Have you done one useful thing since the
threat began?
178
00:14:07,310 --> 00:14:08,310
Well, uh... Exactly.
179
00:14:08,490 --> 00:14:10,490
You're for comic relief and drink
serving.
180
00:14:10,690 --> 00:14:12,290
Ayame and Botan are the pros.
181
00:14:19,050 --> 00:14:23,370
I'm sure it's gotten worse since we
came. I need one of those zapper porch
182
00:14:23,370 --> 00:14:25,910
lights. What are you talking about?
What's worse?
183
00:14:26,510 --> 00:14:29,510
The insects of Demon World. You can't
see them.
184
00:14:30,090 --> 00:14:31,090
Huh?
185
00:14:31,210 --> 00:14:34,290
We just have to say my powers are gone.
Every hour.
186
00:14:35,150 --> 00:14:37,370
Botan's right. They've doubled from
yesterday.
187
00:14:38,390 --> 00:14:39,390
It's the tunnel.
188
00:14:39,570 --> 00:14:44,390
It is expanding at an extraordinarily
fast rate. I'm probably teasing you
189
00:14:44,390 --> 00:14:45,770
because I'm jealous, Kuwabara.
190
00:14:46,010 --> 00:14:48,310
Being blind sounds perfect right now.
191
00:14:49,850 --> 00:14:53,090
Hey, buddy, is that bad guy still on our
trail?
192
00:14:53,310 --> 00:14:56,450
No. Whoever it was, he left us a few
blocks back.
193
00:14:57,100 --> 00:14:58,460
Why would they suddenly stop?
194
00:14:58,780 --> 00:15:01,960
Perhaps they've chosen to focus all of
their power on Yusuke's group.
195
00:15:02,240 --> 00:15:03,240
You're a Mechi?
196
00:15:03,660 --> 00:15:07,180
Strategically, you would never close an
option unless you've made a decisive
197
00:15:07,180 --> 00:15:10,840
strike. If they've left us, Yusuke is
probably under attack.
198
00:15:11,660 --> 00:15:14,840
Relax. Genkai's with them. They won't
get into trouble.
199
00:15:17,720 --> 00:15:19,240
That was bad timing.
200
00:15:19,560 --> 00:15:22,460
Hey, we better stop wasting minutes.
Let's find your Mechi.
201
00:15:31,920 --> 00:15:33,500
I pulled back like you said.
202
00:15:33,960 --> 00:15:35,240
Splendid work, Fee Man.
203
00:15:35,540 --> 00:15:39,160
They all seem so simple, don't they?
Should I take one out?
204
00:15:39,820 --> 00:15:45,100
Not yet. I've staged an interesting test
at the doctor's expense. I want to see
205
00:15:45,100 --> 00:15:49,440
what happens when use case group has to
battle a fellow human to the death.
206
00:15:55,140 --> 00:15:56,140
Yes,
207
00:15:56,700 --> 00:15:57,700
officer.
208
00:15:57,820 --> 00:15:58,699
I called before.
209
00:15:58,700 --> 00:16:01,100
But listen, something else is happening.
210
00:16:07,580 --> 00:16:08,580
Hey,
211
00:16:09,200 --> 00:16:10,200
are you still there?
212
00:16:10,480 --> 00:16:11,880
You're freezing.
213
00:16:27,340 --> 00:16:29,820
All these sick people, but where are the
doctors?
214
00:16:30,400 --> 00:16:32,720
I feel it. We've walked into something.
215
00:16:41,820 --> 00:16:43,920
Even the medical staff is unconscious.
216
00:16:46,860 --> 00:16:48,300
What's wrong with their skin?
217
00:16:48,520 --> 00:16:51,660
I don't know, but it's definitely not
good.
218
00:16:52,000 --> 00:16:55,320
I'm not so sure we need to be hanging
around here, Keiko.
219
00:16:57,710 --> 00:16:59,810
But Pooh must think Yusuke is here.
220
00:17:04,329 --> 00:17:06,950
What is it now, Pooh?
221
00:17:09,930 --> 00:17:10,930
Huh?
222
00:17:12,130 --> 00:17:13,129
The insects.
223
00:17:13,130 --> 00:17:17,329
I saw them outside, but I didn't tell
you. But these are attacking.
224
00:17:17,650 --> 00:17:19,470
But how come I can't see anything?
225
00:17:22,910 --> 00:17:23,930
Just run!
226
00:17:33,960 --> 00:17:36,760
Maybe this is why I hate Dr. Visit.
227
00:17:38,020 --> 00:17:43,480
This is definitely my favorite power. I
can infect everyone within my territory
228
00:17:43,480 --> 00:17:45,980
with a disease of my own psychic
creation.
229
00:17:49,900 --> 00:17:53,220
I change these demon insects to be my
carriers.
230
00:17:53,580 --> 00:17:58,540
The weaker the victim's energy, the
faster the disease can spread. Your
231
00:17:58,540 --> 00:18:02,260
will last 30 minutes, and then I'll get
to watch them die.
232
00:18:06,090 --> 00:18:07,090
Take that one!
233
00:18:10,870 --> 00:18:14,910
I'm writing advice for bad guys! Just
tell them don't piss me off!
234
00:18:20,670 --> 00:18:27,610
I learned from Keto about you psychics.
Your powers fade when you're asleep.
235
00:18:27,910 --> 00:18:28,930
So go to bed.
236
00:18:31,530 --> 00:18:33,090
No time to sleep.
237
00:18:36,760 --> 00:18:38,460
I'm working a double shift.
238
00:18:39,020 --> 00:18:41,580
Hey, let's see if you can catch me.
239
00:18:43,340 --> 00:18:44,340
Damn it.
240
00:19:13,310 --> 00:19:15,930
So now, dead!
241
00:19:52,590 --> 00:19:53,590
can't win.
242
00:19:54,150 --> 00:19:55,930
Super strength and endurance?
243
00:19:56,270 --> 00:19:58,930
You're not built like a normal human,
Doc.
244
00:19:59,230 --> 00:20:04,730
Yet another one of my medical talents. I
can manipulate my body's chemistry to
245
00:20:04,730 --> 00:20:05,850
tweak my performance.
246
00:20:06,270 --> 00:20:10,190
Pumping adrenaline makes me stronger,
and cutting off my analytic chemicals
247
00:20:10,190 --> 00:20:12,330
makes me incapable of feeling pain.
248
00:20:13,530 --> 00:20:18,850
I wish you would have told me that
earlier, MD.
249
00:20:19,660 --> 00:20:23,740
Here I've been going easy on you because
I thought you were a human. But now I
250
00:20:23,740 --> 00:20:26,260
can bring out something special and not
feel so bad.
251
00:20:29,800 --> 00:20:30,820
Go ahead.
252
00:20:31,660 --> 00:20:33,460
I'll bring out mine as well.
253
00:20:46,980 --> 00:20:48,600
You're a meshy spirit gun.
254
00:20:49,150 --> 00:20:51,870
Well, Kaito, you were correct.
255
00:20:52,210 --> 00:20:54,350
Yusuke's team is definitely in a fight.
256
00:20:54,770 --> 00:20:57,530
What do you say we check ourselves into
the hospital?
257
00:21:05,330 --> 00:21:07,250
The famous spirit gun.
258
00:21:07,690 --> 00:21:12,410
That was a warning shot for the human
inside you. Next time I won't miss.
259
00:21:13,030 --> 00:21:17,590
You're as dangerous as Black Angel's
lead, but I have one more talent to show
260
00:21:17,590 --> 00:21:18,590
you.
261
00:21:18,650 --> 00:21:19,650
It's simple.
262
00:21:19,810 --> 00:21:24,050
As a doctor, anything I cut, I can
stitch back into place.
263
00:21:27,450 --> 00:21:30,810
I think it's time for a dissection.
264
00:21:31,430 --> 00:21:38,290
A demented human psychic fighting for
the demon world. To save his
265
00:21:38,290 --> 00:21:40,850
friends, will Yusuke have to kill?
266
00:21:44,970 --> 00:21:48,650
One downside to making friends, you've
got more people to protect.
267
00:21:48,930 --> 00:21:53,150
I mean, when do the heroes say, no,
don't hurt that total stranger, I'll
268
00:21:53,150 --> 00:21:54,029
my own life.
269
00:21:54,030 --> 00:21:59,330
Keiko, Shizuru, Yana, Morota, they're
all locked up in this doomsday hospital.
270
00:21:59,410 --> 00:22:02,250
Not to mention Kido, who may never walk
again.
271
00:22:02,470 --> 00:22:06,350
And to save him, I may have to kill
another human with more powers than you
272
00:22:06,350 --> 00:22:07,690
could throw a medical book at.
273
00:22:08,190 --> 00:22:12,590
Don't miss the ass -kicking episode of
Yu Yu Hakusho next time.
274
00:22:16,780 --> 00:22:18,800
Then the broken mirror.
275
00:22:20,280 --> 00:22:22,820
To see your reflection.
276
00:22:24,100 --> 00:22:25,940
Tears roll down your face.
277
00:22:26,180 --> 00:22:30,520
Tears roll down your face. With your
fingertips to the edge of the moon.
278
00:22:32,680 --> 00:22:35,120
Who is that who calls you out to?
279
00:22:36,560 --> 00:22:39,800
I can see you walking away from me.
280
00:22:40,120 --> 00:22:41,900
Time and time again.
281
00:22:42,260 --> 00:22:43,940
Time and time again.
282
00:22:44,670 --> 00:22:47,330
You were finally knocking on your door.
283
00:22:47,750 --> 00:22:52,150
With my back pressed against the wheel
of the world.
284
00:22:52,430 --> 00:22:54,810
And the feet of the night.
285
00:22:55,990 --> 00:23:01,970
The treasure's loose, the treasure's
slipping in. You said, I hope you get
286
00:23:01,970 --> 00:23:03,050
of me, out of you.
287
00:23:03,550 --> 00:23:05,790
What's on my mind?
288
00:23:08,590 --> 00:23:14,590
As you shall remember the spirit with
me, I hope you can feel my spirit push
289
00:23:14,590 --> 00:23:15,590
to love.
290
00:23:16,730 --> 00:23:22,790
And then we'll get in the day, I hope
it's nothing worth all the work in my
291
00:23:22,790 --> 00:23:25,210
heart, all my love.
21855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.