All language subtitles for [Anime Time] Yuu Yuu Hakusho - 073

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,630 --> 00:00:25,690 I need to feel the touch of a friend 2 00:00:26,700 --> 00:00:32,980 In the country side, I wander far and wide. The isolation gets me again. 3 00:00:33,340 --> 00:00:39,160 I don't know where to go when I feel like falling. 4 00:00:39,660 --> 00:00:40,660 Oh, my. 5 00:00:41,260 --> 00:00:47,920 It's time to open myself to something new. I want to stop and grow up again. 6 00:00:49,620 --> 00:00:52,720 Then suddenly, my heart had closed. 7 00:00:57,930 --> 00:01:03,230 Because of kindness that I feel from people I don't even know. 8 00:01:04,250 --> 00:01:09,370 Then suddenly my intuition and my wisdom grow. 9 00:01:09,810 --> 00:01:16,330 And then I know that most of all I sense and I just feel. There's a stranger 10 00:01:16,330 --> 00:01:17,330 wherever. 11 00:01:51,960 --> 00:01:55,600 And the criminal mastermind made his introduction. 12 00:01:59,470 --> 00:02:01,170 Where new danger awaits. 13 00:02:12,710 --> 00:02:17,050 Listen, crybaby, we don't have time to freak out. They could be coming for us. 14 00:02:17,310 --> 00:02:19,270 But how can I help you? 15 00:02:19,710 --> 00:02:22,910 I'm not used to this kind of thing. I'm scared. 16 00:02:23,170 --> 00:02:25,050 I don't know how to save the planet. 17 00:02:25,290 --> 00:02:26,910 Give us those names again. 18 00:02:28,910 --> 00:02:34,610 Okay, there's Game Master, Black Angel, Gatekeeper, Seaman, Doctor, Sniper, and 19 00:02:34,610 --> 00:02:38,870 Gourmet. The guy named Sniper. Guess he's the one who shot him, huh? 20 00:02:39,430 --> 00:02:44,210 That's one, leaving six more psychics whose powers we can only guess about. 21 00:02:46,290 --> 00:02:49,230 Seven enemies with extraordinary talents. 22 00:02:49,870 --> 00:02:54,110 And besides the man who approached us, we have no clue what they look like. 23 00:02:54,510 --> 00:02:57,950 Right. So even smiling grannies are suspects. 24 00:02:58,600 --> 00:03:02,960 I wish I had more to give you, but I don't. Like I said, all that's on this 25 00:03:02,960 --> 00:03:07,140 guy's mind is this huge urge to kill. He wants every human being dead. 26 00:03:07,420 --> 00:03:09,380 With this plan, he'll succeed. 27 00:03:13,380 --> 00:03:17,000 I can't take this! Why didn't you tell me it would be this bad? 28 00:03:17,860 --> 00:03:20,300 Careful, slugger. You're crying again. 29 00:03:20,760 --> 00:03:23,300 Listen, I want us all on full alert. 30 00:03:39,170 --> 00:03:40,190 You feel that? 31 00:03:40,430 --> 00:03:42,330 Someone just opened up their territory. 32 00:03:42,670 --> 00:03:45,510 So there's another psychic like us in the hospital. 33 00:03:45,890 --> 00:03:48,530 That Dr. One, we're inside a hospital. 34 00:03:48,830 --> 00:03:52,130 Of course he'd be here. He's coming to finish me off. 35 00:03:56,030 --> 00:03:57,970 Make a circle facing outward. 36 00:03:58,210 --> 00:04:00,630 We won't let anyone sneak up on us this time. 37 00:04:03,210 --> 00:04:05,530 The doctor's coming. Have a seat. 38 00:04:26,110 --> 00:04:27,110 What? 39 00:04:29,950 --> 00:04:31,850 It put something in me. 40 00:04:37,590 --> 00:04:44,390 What the hell happened? 41 00:04:46,050 --> 00:04:48,390 My whole body is aching. 42 00:04:51,010 --> 00:04:52,190 He's burning up. 43 00:04:52,530 --> 00:04:55,050 What were those, and why are they getting sick? 44 00:04:55,370 --> 00:04:57,830 Those weren't the same parasites we saw in town. 45 00:04:58,250 --> 00:05:03,350 It's a virus. I heard his thoughts. It's going to infect everybody inside his 46 00:05:03,350 --> 00:05:04,350 territory. 47 00:05:04,790 --> 00:05:07,430 There's more coming. Kill as many as you can. 48 00:05:12,290 --> 00:05:17,590 Is something wrong? 49 00:05:19,690 --> 00:05:21,510 Why are your friends on the ground? 50 00:05:21,750 --> 00:05:24,290 They'll make a meal out of her. Get them off of you. 51 00:05:27,090 --> 00:05:31,770 This is a busy place, boys. I don't have time to play pretend. 52 00:05:32,290 --> 00:05:36,630 Ordinary people still can't see them. And these stupid bugs seem to know we're 53 00:05:36,630 --> 00:05:37,630 the main course. 54 00:05:38,670 --> 00:05:43,530 Let's do something, damn it. Our only hope to save them is to find the psychic 55 00:05:43,530 --> 00:05:44,489 who did it. 56 00:05:44,490 --> 00:05:45,490 Let's move out. 57 00:05:48,120 --> 00:05:50,600 Hey, Candy Striper, those two guys need medical attention. 58 00:05:51,760 --> 00:05:52,980 Yes, they do it. 59 00:05:53,700 --> 00:05:55,560 No running inside the hospital. 60 00:05:56,520 --> 00:05:58,960 You realize how many doctors are in here? 61 00:05:59,540 --> 00:06:04,280 Okay, then we'll just have to knock them all out. Just don't hit too hard. I 62 00:06:04,280 --> 00:06:05,360 hate crippling civilians. 63 00:06:06,040 --> 00:06:07,040 Got it. 64 00:06:07,120 --> 00:06:08,200 Are they serious? 65 00:06:09,340 --> 00:06:13,380 Cheeto, if you've got any doubts on your mind, this is the time to bail. It's 66 00:06:13,380 --> 00:06:14,380 life or death. 67 00:06:14,670 --> 00:06:18,950 Those choices sound better than demons on my street. You don't have to worry 68 00:06:18,950 --> 00:06:19,929 about me. 69 00:06:19,930 --> 00:06:24,250 This doctor might not work here. Maybe a nurse could spot an imposter. 70 00:06:24,830 --> 00:06:26,750 Clever. I'll take care of that, you guys. 71 00:06:27,510 --> 00:06:29,070 And I'll check the upstairs. 72 00:06:29,570 --> 00:06:33,790 If anybody finds him, make a noise we'll all hear. Either scream or blow 73 00:06:33,790 --> 00:06:34,790 something up. 74 00:06:47,080 --> 00:06:48,080 I'll scream. 75 00:06:48,200 --> 00:06:51,380 Listen to me. There's a criminal posing here as a doctor. 76 00:06:51,880 --> 00:06:55,680 You need to help me find him. A doctor maybe you don't recognize. 77 00:06:56,880 --> 00:06:57,920 What's going on? 78 00:06:58,160 --> 00:07:00,200 Why are you harassing my staff? 79 00:07:01,440 --> 00:07:04,540 Dr. Kamiya, I don't know what he's talking about. 80 00:07:05,200 --> 00:07:07,360 Leave before I call the police on you. 81 00:07:07,620 --> 00:07:10,520 You don't get it. Call the police. Go ahead. 82 00:07:10,720 --> 00:07:13,920 There's someone in this hospital pretending to be a doctor. 83 00:07:14,320 --> 00:07:16,140 Everyone here is at risk. 84 00:07:16,730 --> 00:07:21,350 Believe me, he's already shot up two of my friends with some kind of infection. 85 00:07:21,810 --> 00:07:26,170 If we don't find him, they are going to die, and lots of others will too. 86 00:07:27,930 --> 00:07:30,850 I take all threats seriously, young man. 87 00:07:31,250 --> 00:07:32,910 You can let the nurse go now. 88 00:07:34,410 --> 00:07:40,090 Come on, I know every doctor in this hospital. If there is a fake, I'll find 89 00:07:40,090 --> 00:07:41,090 him. 90 00:07:41,810 --> 00:07:44,750 You might want to call up 911, nurse. Yes. 91 00:07:45,310 --> 00:07:49,410 But why are you here, sir? You're not supposed to work until the late night 92 00:07:49,410 --> 00:07:50,410 shift. 93 00:08:05,550 --> 00:08:06,550 Shut up! 94 00:08:21,930 --> 00:08:23,430 told her she needed to call 911. 95 00:08:27,150 --> 00:08:28,670 What is it? Can't move? 96 00:08:28,930 --> 00:08:31,530 Well, that's because I severed your spinal cord. 97 00:08:31,890 --> 00:08:33,150 Medical school perk. 98 00:08:33,590 --> 00:08:37,690 I know exactly where to cut you with my psychic scalpel to cause pain. 99 00:08:48,140 --> 00:08:53,280 How tragic. In my own office, a strange boy kills a nurse and then slits his own 100 00:08:53,280 --> 00:08:54,280 wrist. 101 00:08:54,980 --> 00:08:56,040 You're a meshy. 102 00:08:56,520 --> 00:08:57,540 Be careful. 103 00:08:57,740 --> 00:09:01,300 Nobody will stand in the way of our goals, especially not you. 104 00:09:03,300 --> 00:09:04,300 Help! 105 00:09:07,580 --> 00:09:08,580 That's my cue! 106 00:09:09,440 --> 00:09:11,500 Doctor, I... What's happened? 107 00:09:13,300 --> 00:09:14,520 Change of diagnosis. 108 00:09:16,570 --> 00:09:20,310 Don't just stand there, nurse. Call the cops. That man, do you think you could 109 00:09:20,310 --> 00:09:21,129 describe him? 110 00:09:21,130 --> 00:09:22,130 Pull it together. 111 00:09:22,270 --> 00:09:24,850 Someone is impersonating a doctor. Now call the police. 112 00:09:25,210 --> 00:09:26,210 Right. 113 00:09:29,350 --> 00:09:31,810 His territory reaches all the way up here. 114 00:09:32,110 --> 00:09:33,990 His power is great. 115 00:09:34,490 --> 00:09:36,270 We have to be on guard. 116 00:09:40,190 --> 00:09:41,190 No. 117 00:09:42,830 --> 00:09:44,310 So you knew this boy. 118 00:09:45,090 --> 00:09:46,530 What do you mean, new? 119 00:09:47,670 --> 00:09:51,570 Apparently a crazy man with a scalpel came in and attacked your friend and a 120 00:09:51,570 --> 00:09:56,750 nurse. We've taken the girl to the OR, but this one can't even blink for us. We 121 00:09:56,750 --> 00:09:57,750 think it's the shock. 122 00:10:00,410 --> 00:10:02,630 A room full of stupid white coats. 123 00:10:02,910 --> 00:10:05,850 How do I tell who did it, or if he's even here? 124 00:10:08,870 --> 00:10:13,570 Get me a nerve specialist, and put on an alert for a man pretending to practice 125 00:10:13,570 --> 00:10:14,970 here. Yes, sir. 126 00:10:16,150 --> 00:10:18,770 So he's not a doctor from this hospital. 127 00:10:22,830 --> 00:10:24,110 No, you're a meshy. 128 00:10:24,650 --> 00:10:25,650 You're wrong. 129 00:10:26,310 --> 00:10:27,310 He's here. 130 00:10:29,110 --> 00:10:30,710 Keto, don't be lazy. 131 00:10:31,210 --> 00:10:32,710 Tell me who he is. 132 00:10:32,930 --> 00:10:36,250 He's pretty shaken up. He won't be able to speak for a while. 133 00:10:37,490 --> 00:10:41,690 Idiots. It's not the shock that keeps him quiet. I paralyzed him. 134 00:10:44,160 --> 00:10:47,260 Fine, take your time. This was too dangerous for you anyway. 135 00:10:47,560 --> 00:10:48,660 I'll find him myself. 136 00:10:50,140 --> 00:10:51,140 No! 137 00:10:56,600 --> 00:10:57,600 Cheeto's territory. 138 00:10:57,880 --> 00:11:00,180 He's got my shadow. I can't move. 139 00:11:02,860 --> 00:11:05,500 Why? Why don't you want me to go yet? 140 00:11:06,280 --> 00:11:07,560 Unless he knows. 141 00:11:08,000 --> 00:11:09,000 That's right. 142 00:11:09,300 --> 00:11:10,300 He's here. 143 00:11:11,080 --> 00:11:13,540 But how do I tell you which one? 144 00:11:34,620 --> 00:11:37,180 Keto must mean that the killer Doc is in here. 145 00:11:37,580 --> 00:11:38,580 But who? 146 00:11:39,790 --> 00:11:40,790 Keep going. 147 00:11:40,990 --> 00:11:42,310 That'll have to wait, son. 148 00:11:42,810 --> 00:11:44,770 We've decided to move him to x -ray. 149 00:11:46,930 --> 00:11:51,210 No, you don't. Not yet. I have to tell him somehow. 150 00:11:59,890 --> 00:12:04,390 That doesn't make any sense. 151 00:12:06,060 --> 00:12:09,180 Apparently it does, old man, when you want to say something bad enough. 152 00:12:09,920 --> 00:12:11,160 He's writing a name. 153 00:12:13,980 --> 00:12:14,980 Kamiya? 154 00:12:23,160 --> 00:12:24,160 Kamiya? 155 00:12:27,080 --> 00:12:28,400 I'll take it that's you. 156 00:12:37,260 --> 00:12:40,540 I get so tired of operating on eggshells. 157 00:12:41,260 --> 00:12:45,480 Hey, not to be bitchy, Keto, but could you get off my cell now? 158 00:12:51,020 --> 00:12:52,840 Now that was cutting it close. 159 00:12:53,080 --> 00:12:55,740 He's blacked out. Guess that's why his power stopped. 160 00:12:59,660 --> 00:13:05,300 I was instructed to play the friendly Dr. Kamiya for a little longer, but now 161 00:13:05,300 --> 00:13:06,640 that you have come along... 162 00:13:06,880 --> 00:13:11,920 Yusuke Urameshi, the plans will just have to quicken. So, Yusuke's a 163 00:13:11,920 --> 00:13:15,820 name? Yes, it is. At least in the house that I hang around in. 164 00:13:16,580 --> 00:13:20,340 Black Angel says you've come to wake us from our sweetest dreams. 165 00:13:21,840 --> 00:13:26,400 As much as I'm rooting for humanity's survival, you've got to respect a good 166 00:13:26,400 --> 00:13:29,360 villain. Psychic scalpel, virus bugs, he's stacked. 167 00:13:30,080 --> 00:13:34,220 I'm a purist. Heroes all the way. Villains, right? 168 00:13:34,560 --> 00:13:38,340 Yes. As you say, sir. I have the report you asked for. 169 00:13:38,660 --> 00:13:42,660 We've done a depth analysis around the manifesting tunnel's center point. 170 00:13:43,100 --> 00:13:47,420 And? The tunnel is indeed placed several hundred meters below surface. 171 00:13:47,920 --> 00:13:51,800 There's an intricate cave system underneath the city. It will take some 172 00:13:51,800 --> 00:13:53,940 time to pinpoint its exact location. 173 00:13:54,360 --> 00:13:55,520 Well done, Naomi. 174 00:13:55,820 --> 00:13:56,820 Keep me posted. 175 00:13:57,040 --> 00:13:58,040 Yes, sir. 176 00:13:58,340 --> 00:14:03,600 Do you like her more than me? My ogre puppy. 177 00:14:04,030 --> 00:14:06,950 Have you done one useful thing since the threat began? 178 00:14:07,310 --> 00:14:08,310 Well, uh... Exactly. 179 00:14:08,490 --> 00:14:10,490 You're for comic relief and drink serving. 180 00:14:10,690 --> 00:14:12,290 Ayame and Botan are the pros. 181 00:14:19,050 --> 00:14:23,370 I'm sure it's gotten worse since we came. I need one of those zapper porch 182 00:14:23,370 --> 00:14:25,910 lights. What are you talking about? What's worse? 183 00:14:26,510 --> 00:14:29,510 The insects of Demon World. You can't see them. 184 00:14:30,090 --> 00:14:31,090 Huh? 185 00:14:31,210 --> 00:14:34,290 We just have to say my powers are gone. Every hour. 186 00:14:35,150 --> 00:14:37,370 Botan's right. They've doubled from yesterday. 187 00:14:38,390 --> 00:14:39,390 It's the tunnel. 188 00:14:39,570 --> 00:14:44,390 It is expanding at an extraordinarily fast rate. I'm probably teasing you 189 00:14:44,390 --> 00:14:45,770 because I'm jealous, Kuwabara. 190 00:14:46,010 --> 00:14:48,310 Being blind sounds perfect right now. 191 00:14:49,850 --> 00:14:53,090 Hey, buddy, is that bad guy still on our trail? 192 00:14:53,310 --> 00:14:56,450 No. Whoever it was, he left us a few blocks back. 193 00:14:57,100 --> 00:14:58,460 Why would they suddenly stop? 194 00:14:58,780 --> 00:15:01,960 Perhaps they've chosen to focus all of their power on Yusuke's group. 195 00:15:02,240 --> 00:15:03,240 You're a Mechi? 196 00:15:03,660 --> 00:15:07,180 Strategically, you would never close an option unless you've made a decisive 197 00:15:07,180 --> 00:15:10,840 strike. If they've left us, Yusuke is probably under attack. 198 00:15:11,660 --> 00:15:14,840 Relax. Genkai's with them. They won't get into trouble. 199 00:15:17,720 --> 00:15:19,240 That was bad timing. 200 00:15:19,560 --> 00:15:22,460 Hey, we better stop wasting minutes. Let's find your Mechi. 201 00:15:31,920 --> 00:15:33,500 I pulled back like you said. 202 00:15:33,960 --> 00:15:35,240 Splendid work, Fee Man. 203 00:15:35,540 --> 00:15:39,160 They all seem so simple, don't they? Should I take one out? 204 00:15:39,820 --> 00:15:45,100 Not yet. I've staged an interesting test at the doctor's expense. I want to see 205 00:15:45,100 --> 00:15:49,440 what happens when use case group has to battle a fellow human to the death. 206 00:15:55,140 --> 00:15:56,140 Yes, 207 00:15:56,700 --> 00:15:57,700 officer. 208 00:15:57,820 --> 00:15:58,699 I called before. 209 00:15:58,700 --> 00:16:01,100 But listen, something else is happening. 210 00:16:07,580 --> 00:16:08,580 Hey, 211 00:16:09,200 --> 00:16:10,200 are you still there? 212 00:16:10,480 --> 00:16:11,880 You're freezing. 213 00:16:27,340 --> 00:16:29,820 All these sick people, but where are the doctors? 214 00:16:30,400 --> 00:16:32,720 I feel it. We've walked into something. 215 00:16:41,820 --> 00:16:43,920 Even the medical staff is unconscious. 216 00:16:46,860 --> 00:16:48,300 What's wrong with their skin? 217 00:16:48,520 --> 00:16:51,660 I don't know, but it's definitely not good. 218 00:16:52,000 --> 00:16:55,320 I'm not so sure we need to be hanging around here, Keiko. 219 00:16:57,710 --> 00:16:59,810 But Pooh must think Yusuke is here. 220 00:17:04,329 --> 00:17:06,950 What is it now, Pooh? 221 00:17:09,930 --> 00:17:10,930 Huh? 222 00:17:12,130 --> 00:17:13,129 The insects. 223 00:17:13,130 --> 00:17:17,329 I saw them outside, but I didn't tell you. But these are attacking. 224 00:17:17,650 --> 00:17:19,470 But how come I can't see anything? 225 00:17:22,910 --> 00:17:23,930 Just run! 226 00:17:33,960 --> 00:17:36,760 Maybe this is why I hate Dr. Visit. 227 00:17:38,020 --> 00:17:43,480 This is definitely my favorite power. I can infect everyone within my territory 228 00:17:43,480 --> 00:17:45,980 with a disease of my own psychic creation. 229 00:17:49,900 --> 00:17:53,220 I change these demon insects to be my carriers. 230 00:17:53,580 --> 00:17:58,540 The weaker the victim's energy, the faster the disease can spread. Your 231 00:17:58,540 --> 00:18:02,260 will last 30 minutes, and then I'll get to watch them die. 232 00:18:06,090 --> 00:18:07,090 Take that one! 233 00:18:10,870 --> 00:18:14,910 I'm writing advice for bad guys! Just tell them don't piss me off! 234 00:18:20,670 --> 00:18:27,610 I learned from Keto about you psychics. Your powers fade when you're asleep. 235 00:18:27,910 --> 00:18:28,930 So go to bed. 236 00:18:31,530 --> 00:18:33,090 No time to sleep. 237 00:18:36,760 --> 00:18:38,460 I'm working a double shift. 238 00:18:39,020 --> 00:18:41,580 Hey, let's see if you can catch me. 239 00:18:43,340 --> 00:18:44,340 Damn it. 240 00:19:13,310 --> 00:19:15,930 So now, dead! 241 00:19:52,590 --> 00:19:53,590 can't win. 242 00:19:54,150 --> 00:19:55,930 Super strength and endurance? 243 00:19:56,270 --> 00:19:58,930 You're not built like a normal human, Doc. 244 00:19:59,230 --> 00:20:04,730 Yet another one of my medical talents. I can manipulate my body's chemistry to 245 00:20:04,730 --> 00:20:05,850 tweak my performance. 246 00:20:06,270 --> 00:20:10,190 Pumping adrenaline makes me stronger, and cutting off my analytic chemicals 247 00:20:10,190 --> 00:20:12,330 makes me incapable of feeling pain. 248 00:20:13,530 --> 00:20:18,850 I wish you would have told me that earlier, MD. 249 00:20:19,660 --> 00:20:23,740 Here I've been going easy on you because I thought you were a human. But now I 250 00:20:23,740 --> 00:20:26,260 can bring out something special and not feel so bad. 251 00:20:29,800 --> 00:20:30,820 Go ahead. 252 00:20:31,660 --> 00:20:33,460 I'll bring out mine as well. 253 00:20:46,980 --> 00:20:48,600 You're a meshy spirit gun. 254 00:20:49,150 --> 00:20:51,870 Well, Kaito, you were correct. 255 00:20:52,210 --> 00:20:54,350 Yusuke's team is definitely in a fight. 256 00:20:54,770 --> 00:20:57,530 What do you say we check ourselves into the hospital? 257 00:21:05,330 --> 00:21:07,250 The famous spirit gun. 258 00:21:07,690 --> 00:21:12,410 That was a warning shot for the human inside you. Next time I won't miss. 259 00:21:13,030 --> 00:21:17,590 You're as dangerous as Black Angel's lead, but I have one more talent to show 260 00:21:17,590 --> 00:21:18,590 you. 261 00:21:18,650 --> 00:21:19,650 It's simple. 262 00:21:19,810 --> 00:21:24,050 As a doctor, anything I cut, I can stitch back into place. 263 00:21:27,450 --> 00:21:30,810 I think it's time for a dissection. 264 00:21:31,430 --> 00:21:38,290 A demented human psychic fighting for the demon world. To save his 265 00:21:38,290 --> 00:21:40,850 friends, will Yusuke have to kill? 266 00:21:44,970 --> 00:21:48,650 One downside to making friends, you've got more people to protect. 267 00:21:48,930 --> 00:21:53,150 I mean, when do the heroes say, no, don't hurt that total stranger, I'll 268 00:21:53,150 --> 00:21:54,029 my own life. 269 00:21:54,030 --> 00:21:59,330 Keiko, Shizuru, Yana, Morota, they're all locked up in this doomsday hospital. 270 00:21:59,410 --> 00:22:02,250 Not to mention Kido, who may never walk again. 271 00:22:02,470 --> 00:22:06,350 And to save him, I may have to kill another human with more powers than you 272 00:22:06,350 --> 00:22:07,690 could throw a medical book at. 273 00:22:08,190 --> 00:22:12,590 Don't miss the ass -kicking episode of Yu Yu Hakusho next time. 274 00:22:16,780 --> 00:22:18,800 Then the broken mirror. 275 00:22:20,280 --> 00:22:22,820 To see your reflection. 276 00:22:24,100 --> 00:22:25,940 Tears roll down your face. 277 00:22:26,180 --> 00:22:30,520 Tears roll down your face. With your fingertips to the edge of the moon. 278 00:22:32,680 --> 00:22:35,120 Who is that who calls you out to? 279 00:22:36,560 --> 00:22:39,800 I can see you walking away from me. 280 00:22:40,120 --> 00:22:41,900 Time and time again. 281 00:22:42,260 --> 00:22:43,940 Time and time again. 282 00:22:44,670 --> 00:22:47,330 You were finally knocking on your door. 283 00:22:47,750 --> 00:22:52,150 With my back pressed against the wheel of the world. 284 00:22:52,430 --> 00:22:54,810 And the feet of the night. 285 00:22:55,990 --> 00:23:01,970 The treasure's loose, the treasure's slipping in. You said, I hope you get 286 00:23:01,970 --> 00:23:03,050 of me, out of you. 287 00:23:03,550 --> 00:23:05,790 What's on my mind? 288 00:23:08,590 --> 00:23:14,590 As you shall remember the spirit with me, I hope you can feel my spirit push 289 00:23:14,590 --> 00:23:15,590 to love. 290 00:23:16,730 --> 00:23:22,790 And then we'll get in the day, I hope it's nothing worth all the work in my 291 00:23:22,790 --> 00:23:25,210 heart, all my love. 21855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.