All language subtitles for [Anime Time] Yuu Yuu Hakusho - 072

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,490 --> 00:00:23,290 Thank you. 2 00:00:26,700 --> 00:00:33,000 In the country side, I wonder far and wide. The isolation gets me again. 3 00:00:33,340 --> 00:00:39,200 I don't know where to go when I feel like falling. 4 00:00:39,660 --> 00:00:40,660 Oh, my. 5 00:00:41,240 --> 00:00:47,920 It's time to open myself to something new. I want to stop and grow up again. 6 00:00:49,620 --> 00:00:55,300 Then suddenly, my heart had closed, but it was swelling up magically. 7 00:00:57,000 --> 00:01:03,240 And it's all because of kindness that I feel from people I don't even know. 8 00:01:04,280 --> 00:01:09,380 Then suddenly my intuition and my wisdom grow. 9 00:01:09,820 --> 00:01:16,660 And then I know that most of all I sense and I just feel. Thank you for 10 00:01:16,660 --> 00:01:17,700 waking. 11 00:01:53,240 --> 00:01:56,080 And now, enter the fray. 12 00:02:21,390 --> 00:02:24,030 How can everybody be so calm with all these bugs everywhere? 13 00:02:24,650 --> 00:02:26,630 Ordinary people can't see them. 14 00:02:26,910 --> 00:02:28,850 Let's keep the chatter to a minimum. 15 00:02:29,150 --> 00:02:32,430 As you can see, we don't have any time to waste here. 16 00:02:41,290 --> 00:02:43,450 This is dumb. It's just a field. 17 00:02:44,550 --> 00:02:48,290 Are you sure this is the center of that distortion thing? 18 00:02:49,720 --> 00:02:51,340 I don't see any big tunnel. 19 00:02:51,560 --> 00:02:56,100 And unless it's invisible or looks like grass, the psychic's not here either. 20 00:02:56,560 --> 00:03:00,460 No, a distortion zone always takes the form of a circle around its creator. 21 00:03:00,900 --> 00:03:04,600 Right now, we're standing on the circle's center. The psychic has to be 22 00:03:04,960 --> 00:03:10,300 We just have to think. If the man's not here on the surface, then obviously he 23 00:03:10,300 --> 00:03:11,340 must be below it. 24 00:03:12,640 --> 00:03:13,640 Underground? 25 00:03:17,000 --> 00:03:18,000 Hey, 26 00:03:18,280 --> 00:03:19,228 what's up? 27 00:03:19,230 --> 00:03:20,230 Did you hear something? 28 00:03:24,670 --> 00:03:27,150 The question is, what saw us? 29 00:03:27,730 --> 00:03:32,450 What? You mean someone was watching us, so they already know we're looking for 30 00:03:32,450 --> 00:03:36,290 them. You sure you're not being jumpy? I didn't notice anything. 31 00:03:36,930 --> 00:03:40,230 Well, what on earth does that prove? You've lost your spirit awareness. 32 00:03:40,570 --> 00:03:43,870 You just love bringing that up, don't you? I'm gonna get it back! 33 00:03:44,720 --> 00:03:48,420 In any case, we should play it safe and reconvene with Yusuke's group 34 00:03:48,420 --> 00:03:49,420 immediately. 35 00:03:57,300 --> 00:03:59,740 So, what do you think of our hometown, Yusuke? 36 00:04:00,280 --> 00:04:02,600 Great, but it's hard to get past the bug filth. 37 00:04:03,620 --> 00:04:04,780 Usually it's boring. 38 00:04:05,120 --> 00:04:07,160 There's never anything fun to do. 39 00:04:07,520 --> 00:04:08,560 I can relate. 40 00:04:12,840 --> 00:04:14,610 You sent that? Yeah. 41 00:04:15,070 --> 00:04:17,709 Let me guess, we just walked into someone's territory? 42 00:04:18,250 --> 00:04:22,930 That same feeling must be from someone who's developed a power just like us. 43 00:04:23,170 --> 00:04:24,330 I hope they're nice. 44 00:04:28,650 --> 00:04:31,630 Well, gentlemen, these stairs look happy enough. 45 00:04:32,690 --> 00:04:34,950 Do you remember your lesson, Yusuke? 46 00:04:35,290 --> 00:04:37,490 Don't worry, I won't screw up. 47 00:04:41,910 --> 00:04:42,910 Good morning. 48 00:04:48,080 --> 00:04:50,480 Serious, man. They were running for their lives. 49 00:04:50,840 --> 00:04:51,840 Which one? 50 00:04:52,780 --> 00:04:57,220 Two, three, six possibles, plus the kitchen staff. 51 00:04:58,400 --> 00:05:02,000 Needle in a haystack. Or hell, maybe they're all needles. 52 00:05:06,320 --> 00:05:10,260 If you guys want something from me, just ask. 53 00:05:22,320 --> 00:05:27,100 You must be some more power freaks. Hey, no trouble here, all right? I've got 54 00:05:27,100 --> 00:05:28,360 mouths to feed. 55 00:05:28,800 --> 00:05:29,840 Easy, old man. 56 00:05:30,340 --> 00:05:31,880 I don't want trouble either. 57 00:05:32,280 --> 00:05:35,320 And yes, I know you don't have insurance on this place. 58 00:05:36,700 --> 00:05:39,000 We're looking for the tunnel -digging type. 59 00:05:39,500 --> 00:05:41,500 So you want to help us out or not? 60 00:05:42,020 --> 00:05:43,020 Tunnel? 61 00:05:43,820 --> 00:05:46,880 You must mean the one to Demon World. 62 00:05:48,240 --> 00:05:49,240 How'd you know? 63 00:05:50,300 --> 00:05:53,560 Don't sound so accusing. You're the one who told me. 64 00:05:54,100 --> 00:05:55,980 It's been running through your mind. 65 00:05:56,340 --> 00:05:59,580 That must be the power he's got. I think he's a mind reader. 66 00:06:00,020 --> 00:06:01,760 Let's not jump the gun yet. 67 00:06:02,000 --> 00:06:05,660 He might have known about the demons already, and now he's just trying to 68 00:06:05,660 --> 00:06:09,440 us. He could be one of the real bad jerks we're looking for. 69 00:06:10,260 --> 00:06:13,400 Leave it up to me. I'll check him. Be careful. 70 00:06:17,080 --> 00:06:19,440 Nobody outside us knows my power. 71 00:06:20,010 --> 00:06:24,690 If he's a real mind reader, he won't let me trap him by stomping on his shadow. 72 00:06:26,370 --> 00:06:27,930 You want to get beaten up? 73 00:06:28,250 --> 00:06:29,670 Just come on over. 74 00:06:32,330 --> 00:06:34,150 I have to play it rough now. 75 00:06:34,470 --> 00:06:36,390 There's way too much at stake. 76 00:06:40,450 --> 00:06:42,250 He's opening up his territory. 77 00:07:13,260 --> 00:07:14,099 Got me, kiddo. 78 00:07:14,100 --> 00:07:15,900 My shadow was right there. 79 00:07:16,240 --> 00:07:17,240 What? 80 00:07:17,420 --> 00:07:18,420 He knew. 81 00:07:19,080 --> 00:07:21,340 He really did read my mind. 82 00:07:22,840 --> 00:07:24,920 Okay, I'll just leave my money here. 83 00:07:27,360 --> 00:07:29,540 Don't call the police just yet. 84 00:07:29,780 --> 00:07:31,360 No, no, wouldn't dream of it. 85 00:07:32,740 --> 00:07:34,840 So, anyone else game? 86 00:07:35,520 --> 00:07:38,000 I could use the practice for my future. 87 00:07:38,620 --> 00:07:43,080 See, I've already got a use for this talent I've developed. I'm going to be a 88 00:07:43,080 --> 00:07:48,380 boxer. And since I'll know what my opponent's thinking, I'll win every time 89 00:07:48,380 --> 00:07:49,400 rake in the candy. 90 00:07:49,600 --> 00:07:52,660 That actually helped. We know he's a real mind reader. 91 00:07:53,120 --> 00:07:56,560 Kudos for Kido, but we still don't know what side he's on. 92 00:07:59,020 --> 00:08:04,060 That guy with the seriously weird hair day, he's got a power called copy. Let 93 00:08:04,060 --> 00:08:07,320 him touch your skull and he can mimic everything, including your memories. 94 00:08:07,560 --> 00:08:09,800 Kind of like running a credit check on you. 95 00:08:10,080 --> 00:08:14,280 If it turns out you're okay, we'll let you fight with us to save the world. 96 00:08:14,740 --> 00:08:16,660 Let him copy my brain, huh? 97 00:08:17,060 --> 00:08:18,720 It's the only way to check. 98 00:08:19,340 --> 00:08:20,340 Sorry, cowboy. 99 00:08:20,600 --> 00:08:22,800 I don't have any heroic aspirations. 100 00:08:25,710 --> 00:08:28,930 I'm much more interested in starting my fighting career. 101 00:08:29,290 --> 00:08:31,550 I hear you. You have your own needs. 102 00:08:31,810 --> 00:08:33,970 Then how about I kick your ass first? 103 00:08:34,390 --> 00:08:38,190 Um, Master Genkai, isn't this what you warned him not to do? 104 00:08:38,549 --> 00:08:39,549 Don't you worry. 105 00:08:39,710 --> 00:08:42,890 He may look like a dimwit. In fact, he definitely is. 106 00:08:43,130 --> 00:08:45,470 But he's also the dark tournament champ. 107 00:08:45,690 --> 00:08:48,450 And he can fight like a genius once he knows his prey. 108 00:08:53,670 --> 00:08:57,810 Come on, try what you want. You won't hit me. Look, I'll tell you what. 109 00:08:59,290 --> 00:09:02,690 The only way I'll hit you is with a straight right jab. 110 00:09:03,170 --> 00:09:05,770 But chances are I'll stop short. 111 00:09:07,630 --> 00:09:09,070 We'll see about that. 112 00:09:15,870 --> 00:09:18,150 I'll throw a straight right jab at him. 113 00:09:21,450 --> 00:09:25,890 But stop short just before I hit his face. I'll throw a straight right jab at 114 00:09:25,890 --> 00:09:29,730 him. I'll stop short just before I hit his face. I'll throw a straight right 115 00:09:29,730 --> 00:09:32,570 at him. But I'll stop short just before I hit his face. I'll throw a straight 116 00:09:32,570 --> 00:09:35,210 right jab at him. I'll stop short just before I hit his face. I'll throw a 117 00:09:35,210 --> 00:09:37,950 straight right jab at him. He really is telling the truth. 118 00:09:38,690 --> 00:09:39,950 Cormac got his chop. 119 00:09:41,390 --> 00:09:44,210 I'll throw a straight right jab at him. I just have to stand my ground. 120 00:09:45,070 --> 00:09:46,070 Here goes. 121 00:10:02,730 --> 00:10:03,449 What happened? 122 00:10:03,450 --> 00:10:05,150 I didn't see any contact. 123 00:10:05,610 --> 00:10:07,930 That was 30 % of his power. 124 00:10:08,450 --> 00:10:10,150 Can't say I didn't warn the guy. 125 00:10:10,590 --> 00:10:12,630 Except for that whole shockwave thing. 126 00:10:13,670 --> 00:10:16,870 Okay, it's your turn. Let's see what this guy does on the weekends. 127 00:10:17,150 --> 00:10:18,150 Yeah, right. 128 00:10:34,510 --> 00:10:35,510 Got it? 129 00:10:35,710 --> 00:10:38,590 He doesn't know anything. Just a guy like us. 130 00:10:39,070 --> 00:10:42,630 Let's wake him. He could still be of some use to us. 131 00:10:43,070 --> 00:10:47,610 Is it cool if I take the rest of the day off, Bob? I think I'm losing my mind. 132 00:10:48,370 --> 00:10:50,090 Nightmare. Just a nightmare. 133 00:10:53,590 --> 00:10:55,750 My life's improving, sir. 134 00:10:56,590 --> 00:11:00,670 All these humans with different special powers and use case kicking so much 135 00:11:00,670 --> 00:11:03,790 tail. And I'm the only one here you've called by name. 136 00:11:04,550 --> 00:11:07,150 Koema. Yes, Kurama. Report. 137 00:11:08,450 --> 00:11:12,310 The center point was barren, but I think it may be possible they've encamped 138 00:11:12,310 --> 00:11:13,310 underground. 139 00:11:13,490 --> 00:11:15,270 Hmm. Very clever. 140 00:11:15,630 --> 00:11:16,630 That's not all. 141 00:11:17,090 --> 00:11:18,510 The peers were being followed. 142 00:11:18,870 --> 00:11:22,810 What? I'm not sure, but I'm rejoining the teams just to be safe. 143 00:11:23,450 --> 00:11:25,430 Understood. Yo, Ayame. 144 00:11:27,630 --> 00:11:30,670 Sir? I want a depth analysis on that center point. 145 00:11:30,990 --> 00:11:33,630 Sewers, caves, everything, Ayame. Okay? 146 00:11:33,830 --> 00:11:34,830 Of course, sir. 147 00:11:38,430 --> 00:11:39,430 Her name. 148 00:11:40,510 --> 00:11:43,490 And for a moment there, you made me feel special. 149 00:11:59,690 --> 00:12:03,510 How does it work, Marota? I mean, in a crowd like this, who do you hear? 150 00:12:04,390 --> 00:12:06,890 Every thought that's within 30 yards of me. 151 00:12:07,870 --> 00:12:11,070 It all comes at once, like it's one big conversation. 152 00:12:13,630 --> 00:12:14,850 Stupid boss. 153 00:12:15,070 --> 00:12:16,170 I'll move up his deadline. 154 00:12:17,270 --> 00:12:19,710 Gotta get the money, gotta get the money, gotta get the money, 155 00:12:20,590 --> 00:12:23,470 gotta get the money, gotta get the money. I will kill you. 156 00:12:23,870 --> 00:12:24,890 How about I miss you? 157 00:12:25,130 --> 00:12:32,030 She looked at me. The more intense the thought, the louder it sounds 158 00:12:32,030 --> 00:12:32,929 to me. 159 00:12:32,930 --> 00:12:35,150 Like it screamed over a crowded room. 160 00:12:35,650 --> 00:12:36,870 It's painful sometimes. 161 00:12:37,710 --> 00:12:41,830 Tough luck. Don't be a baby about it. Now you've got some scouting to do. 162 00:12:42,270 --> 00:12:45,530 Check everyone's thoughts and tell us if you hear something weird. 163 00:12:45,830 --> 00:12:50,370 But don't show it on your face and do not make eye contact with them. 164 00:12:50,970 --> 00:12:52,570 They have powers too. 165 00:12:53,050 --> 00:12:55,830 They'll sense they're in your territory just like we did. 166 00:12:56,230 --> 00:12:57,390 I'll try. 167 00:12:59,030 --> 00:13:00,030 What's that? 168 00:13:00,090 --> 00:13:01,090 You found one? 169 00:13:03,950 --> 00:13:04,950 That girl. 170 00:13:07,730 --> 00:13:10,010 She's going to make out with her teacher! 171 00:13:10,210 --> 00:13:12,370 We've got to stop her! Lord, watch! 172 00:13:17,150 --> 00:13:18,990 We're trying to save humanity! 173 00:13:19,630 --> 00:13:21,270 Hey, wait a sec. 174 00:13:21,470 --> 00:13:26,080 You... want to kill me. Did you have to read my mind to figure that one out? 175 00:13:26,440 --> 00:13:28,300 And I might help him. 176 00:13:28,660 --> 00:13:30,260 No, please, I'm sorry. 177 00:13:30,480 --> 00:13:33,380 Your ass parks here until you find something. 178 00:13:33,620 --> 00:13:34,620 Yes, sir. 179 00:13:49,620 --> 00:13:51,240 So how's it coming along? 180 00:13:51,690 --> 00:13:52,810 Have you found anything out yet? 181 00:13:54,050 --> 00:13:55,050 Rota? 182 00:13:56,910 --> 00:13:57,910 Yeah. 183 00:13:58,590 --> 00:13:59,730 I've found nothing. 184 00:14:04,210 --> 00:14:05,810 I'll kill them all. 185 00:14:06,350 --> 00:14:07,750 Women and kids. 186 00:14:08,310 --> 00:14:09,410 Sickly old men. 187 00:14:09,770 --> 00:14:12,610 Until every foot of dirt is grave. 188 00:14:13,130 --> 00:14:15,350 Then I'll stab them all in time. 189 00:14:15,750 --> 00:14:17,190 I'll kill them all. 190 00:14:18,290 --> 00:14:19,810 I'll kill them all. 191 00:14:20,940 --> 00:14:22,360 I'll kill them all. 192 00:14:22,680 --> 00:14:25,720 I'll kill them all. I'll kill them all. I'll kill them all. 193 00:14:26,540 --> 00:14:31,100 Shut up or they're going to find you. 194 00:14:31,680 --> 00:14:32,680 I'm sorry. 195 00:14:32,840 --> 00:14:36,000 I can't take it. The voice is too loud. 196 00:14:36,480 --> 00:14:37,860 But it's quiet too. 197 00:14:38,080 --> 00:14:39,080 Savage and dark. 198 00:14:39,300 --> 00:14:40,580 Please let me go. 199 00:14:41,160 --> 00:14:43,060 Don't worry. I'll handle him. 200 00:14:43,280 --> 00:14:45,980 Just tell me who he is and don't point. 201 00:14:46,220 --> 00:14:48,300 He's coming from the right. Tall guy. 202 00:14:48,500 --> 00:14:49,500 And black. 203 00:15:03,640 --> 00:15:04,760 Damn it! 204 00:15:10,520 --> 00:15:14,180 We'll call that my introduction, Yusuke Urameshi. 205 00:15:15,060 --> 00:15:17,060 He's the leader. He has to be. 206 00:15:18,600 --> 00:15:20,100 Hey, what do we do? 207 00:15:20,420 --> 00:15:22,800 The hospital. Someone call an ambulance! 208 00:15:27,360 --> 00:15:28,820 How is he? 209 00:15:35,380 --> 00:15:36,560 Do you think he'll make it? 210 00:15:37,040 --> 00:15:40,480 I don't know. Not many people survive a bullet to the brain. 211 00:15:41,060 --> 00:15:42,300 That's true, Yana. 212 00:15:42,500 --> 00:15:43,900 But he'll be fine. 213 00:15:45,320 --> 00:15:47,660 This is the so -called bullet he took. 214 00:15:48,450 --> 00:15:49,930 Doesn't look like metal. 215 00:15:50,950 --> 00:15:52,430 It's a pencil eraser. 216 00:15:52,810 --> 00:15:53,810 That's crazy. 217 00:15:53,910 --> 00:15:54,910 Are you sure? 218 00:15:57,270 --> 00:15:58,990 Score one, roll number two. 219 00:15:59,390 --> 00:16:02,490 So the guy got his head cracked open by a pencil top? 220 00:16:02,710 --> 00:16:03,710 That's right. 221 00:16:03,790 --> 00:16:04,870 It's a warning. 222 00:16:10,910 --> 00:16:13,150 I swear we've caught every red light. 223 00:16:15,080 --> 00:16:19,080 How can we find Yusuke and your brother now, Shizuru? We can't even find Pooh. 224 00:16:19,220 --> 00:16:20,220 Chill, princess. 225 00:16:20,240 --> 00:16:22,960 We saw the blue wonder fly off in this direction. 226 00:16:23,560 --> 00:16:27,840 Besides, knowing my brother, we can just follow the bugs. 227 00:16:28,580 --> 00:16:30,340 He's probably playing with them. 228 00:16:31,260 --> 00:16:32,620 Bugs? What bugs? 229 00:16:33,840 --> 00:16:34,840 Right. 230 00:16:35,920 --> 00:16:37,980 No wonder she's not flipping out. 231 00:16:38,440 --> 00:16:40,780 Come on, Shizuru. What are you talking about? 232 00:16:41,240 --> 00:16:42,540 Nothing. Just the fly. 233 00:16:46,830 --> 00:16:47,830 Somebody's hurt. 234 00:16:48,810 --> 00:16:49,870 Don't look now. 235 00:16:52,250 --> 00:16:53,250 Who? 236 00:16:54,370 --> 00:16:57,710 Either he's taking up ambulance chasing or Yusuke's inside. 237 00:16:59,070 --> 00:17:01,590 Wait, Keiko, we don't know for sure. 238 00:17:05,770 --> 00:17:06,770 Hello, 239 00:17:11,910 --> 00:17:12,910 sniper. 240 00:17:13,470 --> 00:17:15,810 Yusuke didn't follow you as planned. 241 00:17:16,359 --> 00:17:19,040 No, he kept his cool. I was most surprised. 242 00:17:19,500 --> 00:17:24,260 Seaman is shadowing Karama's group. He's waiting for orders, and Yusuke's team 243 00:17:24,260 --> 00:17:25,300 is entering the hospital. 244 00:17:25,900 --> 00:17:28,860 Doctor will intercept them shortly, as you've arranged. 245 00:17:30,240 --> 00:17:32,500 One of our enemies might be the one. 246 00:17:34,320 --> 00:17:38,800 As you recall, our psychic has a problem with the Kakai barrier. 247 00:17:39,280 --> 00:17:43,220 Even if he completes the tunnel, the best destroyers won't be able to cross. 248 00:17:43,870 --> 00:17:46,190 We need another psychic to break the net. 249 00:17:46,730 --> 00:17:49,170 We may have found one in this group. 250 00:17:50,390 --> 00:17:51,390 Who is it? 251 00:17:52,090 --> 00:17:53,890 You leave that business to me. 252 00:17:54,530 --> 00:17:57,130 In the meantime, let's get rid of the extras. 253 00:17:59,110 --> 00:18:00,770 Let's dig a hole, Sniper. 254 00:18:01,090 --> 00:18:02,170 Each one of us. 255 00:18:02,810 --> 00:18:05,250 Seven graves will be a decent start. 256 00:18:09,670 --> 00:18:12,030 Let's dig a hole, Sniper. Each one of us. 257 00:18:12,620 --> 00:18:14,800 Seven graves will be a decent start. 258 00:18:15,540 --> 00:18:21,060 Black Angel, Gatekeeper, Sniper, Gourmet, Game Master, Doctor, and 259 00:18:21,460 --> 00:18:24,720 Those were the words that came to his mind when he said the word seven. 260 00:18:25,080 --> 00:18:26,080 Sounds like fun. 261 00:18:26,440 --> 00:18:29,880 But what does it mean? Are those the names of the guys who are making this 262 00:18:29,880 --> 00:18:31,740 tunnel? I mean, there's seven of them. 263 00:18:32,080 --> 00:18:33,180 Seven, is that all? 264 00:18:33,400 --> 00:18:34,420 Wait, I don't know. 265 00:18:35,160 --> 00:18:37,460 That's just what I heard in the back of his mind. 266 00:18:37,820 --> 00:18:39,060 Like a speech he was preparing. 267 00:18:39,460 --> 00:18:43,360 Everything else was just this terrible hatred and an urge to kill. 268 00:18:43,940 --> 00:18:47,940 Gourmet, doctor, gatekeeper, those all gotta be nicknames, right? 269 00:18:48,320 --> 00:18:51,920 Well, of course. And more than likely, they are clues to each of their 270 00:18:51,920 --> 00:18:52,980 particular abilities. 271 00:18:53,420 --> 00:18:57,780 By the way, Yusuke, you did well with that confrontation. You finally showed 272 00:18:57,780 --> 00:18:58,780 patience. 273 00:18:59,300 --> 00:19:01,820 You didn't start punching like a moron. 274 00:19:03,080 --> 00:19:04,960 Because I think I was afraid of him. 275 00:19:06,030 --> 00:19:07,830 I sensed it right when we met. 276 00:19:08,370 --> 00:19:11,210 There's something dangerous about him. 277 00:19:17,490 --> 00:19:20,850 It's not what I sensed, though. It's what I didn't sense. 278 00:19:21,590 --> 00:19:24,150 Like, who I saw wasn't the real thing. 279 00:19:26,450 --> 00:19:31,310 If Tagoro is all about throwing the fastball, then this guy definitely likes 280 00:19:31,310 --> 00:19:32,310 curve. 281 00:19:33,020 --> 00:19:37,120 Yes, and we know he's the type who saves that pigeon till the very last inning. 282 00:19:37,280 --> 00:19:42,120 Whatever power is behind this mystery of his, he won't reveal it until he's 283 00:19:42,120 --> 00:19:43,120 ready to finish us. 284 00:19:43,460 --> 00:19:47,720 The fact that he didn't use his own power to attack Marota tells us that. 285 00:19:48,360 --> 00:19:50,480 What? Are you kidding me? 286 00:19:50,900 --> 00:19:55,120 You mean, the guy who was standing there isn't the one who shot him? 287 00:19:55,460 --> 00:19:57,660 No, he didn't do anything at all. 288 00:19:58,800 --> 00:20:00,560 Then you noticed it as well. 289 00:20:02,920 --> 00:20:08,060 The angle was wrong. The shot came from five feet to the man's right. Him facing 290 00:20:08,060 --> 00:20:09,600 us was just a ghost signal. 291 00:20:10,660 --> 00:20:11,660 For whom? 292 00:20:11,920 --> 00:20:13,760 Yeah, so who's the shooter? 293 00:20:15,960 --> 00:20:20,500 Let's examine what we do know. This eraser has faint demon trace marks. 294 00:20:20,960 --> 00:20:25,200 Apparently, the shooter made it the exact hardness he desired by coating it 295 00:20:25,200 --> 00:20:30,140 energy. Hard enough to break the skin and scare us, but too soft to pierce the 296 00:20:30,140 --> 00:20:32,510 skull. It was launched by telecom. 297 00:20:40,370 --> 00:20:45,070 Seconds after the shot fired, I tried to trace it back towards its origin, but 298 00:20:45,070 --> 00:20:46,070 it was too far. 299 00:20:46,550 --> 00:20:51,530 It must have been fired from over 500 yards away. That's quite a feat. That's 300 00:20:51,530 --> 00:20:53,130 five football fields. 301 00:20:53,430 --> 00:20:54,950 All with his mind? 302 00:20:57,270 --> 00:20:59,710 If they're all as strong as this tricker man. 303 00:21:00,400 --> 00:21:02,920 Yeah, I gotcha. We're all in a world of hurt. 304 00:21:04,240 --> 00:21:05,460 No! Enough! 305 00:21:05,840 --> 00:21:09,360 I didn't sign up for any of this, you people! I'm not a hero! 306 00:21:09,560 --> 00:21:10,920 I don't want to die! 307 00:21:19,940 --> 00:21:25,280 Only hours into their infiltration of Mushiori City, Yusuke and his team have 308 00:21:25,280 --> 00:21:27,640 already found themselves in the thick of danger. 309 00:21:27,940 --> 00:21:29,280 But unexpectedly... 310 00:21:29,660 --> 00:21:34,900 It is they who are being hunted by seven enemies they do not know. In a city 311 00:21:34,900 --> 00:21:39,140 once dull and peaceful, a battle of worlds is poised to begin. 312 00:21:42,400 --> 00:21:49,300 Next time on Yu Yu Hakusai, we'll find ourselves 313 00:21:49,300 --> 00:21:51,560 falling deeper into an inescapable trap. 314 00:21:51,960 --> 00:21:56,620 Kido's very survival is in question as the psychic known as Doctor springs on 315 00:21:56,620 --> 00:21:57,620 Yusuke's group. 316 00:21:57,720 --> 00:22:01,620 Meanwhile, with the tunnel to Demon World expanding, the spawning insects 317 00:22:01,620 --> 00:22:03,120 yet another lethal threat. 318 00:22:03,320 --> 00:22:07,700 Can Yusuke survive the predator in the hospital's maze -like halls? And don't 319 00:22:07,700 --> 00:22:12,340 forget about my group. We're being stalked as well. Next time on Yu Yu 320 00:22:19,820 --> 00:22:21,740 Can you see your reflection? 321 00:22:22,980 --> 00:22:28,860 Tears roll down your face. Tears roll down your face. It's nothing but the 322 00:22:28,860 --> 00:22:29,860 of the moon. 323 00:22:31,520 --> 00:22:34,200 Who is that calling out to? 324 00:22:35,540 --> 00:22:38,860 I can see you walking away from me. 325 00:22:39,240 --> 00:22:40,960 Time and time again. 326 00:22:41,300 --> 00:22:42,980 Time and time again. 327 00:22:43,440 --> 00:22:46,360 You were finally knocking on your door. 328 00:22:46,820 --> 00:22:47,960 Hold my hand. 329 00:22:48,860 --> 00:22:49,420 Thank 330 00:22:49,420 --> 00:23:00,120 you. 331 00:23:15,880 --> 00:23:18,300 I'm never giving a damn. 332 00:23:18,700 --> 00:23:22,860 Don't take a fucking look. Don't look in my eyes. 333 00:23:23,060 --> 00:23:24,280 Oh, my love. 24661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.