Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,085 --> 00:00:50,131
Freely inspired by the story
"Theme of the Traitor and the Hero"
2
00:00:50,349 --> 00:00:52,181
by Jorge Luis Borges
3
00:03:13,996 --> 00:03:16,636
Please...
- Tara!
4
00:04:00,294 --> 00:04:02,182
"Athos Magnani Street"
5
00:04:23,979 --> 00:04:27,438
Where's a hotel?
- First left, first right. -Thanks.
6
00:04:27,500 --> 00:04:32,718
No, first he must turn right.
- Turn left... - No!
7
00:04:33,276 --> 00:04:35,910
I'll ask again
when you've sorted it out.
8
00:04:40,344 --> 00:04:42,853
"Youth Society of Culture"
9
00:04:42,916 --> 00:04:44,861
Is there a hotel?
10
00:05:23,265 --> 00:05:28,365
"ATHOS MAGNANI, A HERO COWARDLY
MURDERED BY FASCIST BULLETS"
11
00:05:53,602 --> 00:05:55,602
Do you have a room please?
12
00:05:55,883 --> 00:05:58,554
I don't know...
For how long?
13
00:05:59,293 --> 00:06:00,675
I don't know.
14
00:06:02,523 --> 00:06:05,374
Name and surname.
The register is over there.
15
00:06:12,689 --> 00:06:15,760
What's your name?
- Athos Magnani.
16
00:06:16,844 --> 00:06:19,394
What?
- Athos Magnani.
17
00:06:20,948 --> 00:06:25,717
Identical. . .
Identical... just look!
18
00:06:26,683 --> 00:06:28,580
Really identical!
19
00:06:28,643 --> 00:06:30,646
To whom?
- Your father!
20
00:06:35,725 --> 00:06:37,693
Do you know a certain Draifa?
21
00:06:38,336 --> 00:06:42,034
Mmmm... Draifa!
- Where does she live?
22
00:06:42,097 --> 00:06:44,780
Not near, by foot.
You'll need a bicycle.
23
00:06:48,073 --> 00:06:49,735
Wait, I'll help you.
24
00:06:58,599 --> 00:07:00,649
I'll come out and show you the way.
25
00:07:00,740 --> 00:07:05,155
Yes. Is it far?
- No... ten, fifteen minutes.
26
00:07:05,775 --> 00:07:06,866
So where to?
27
00:07:07,451 --> 00:07:09,325
OK, now straight ahead...
28
00:07:09,756 --> 00:07:11,845
Then take the embankment road.
29
00:07:12,116 --> 00:07:15,269
When you see the overpass,
the house is nearby.
30
00:08:26,651 --> 00:08:28,235
Are you Draifa?
31
00:08:46,655 --> 00:08:47,655
Come!
32
00:08:51,363 --> 00:08:52,749
Don't be afraid!
33
00:09:09,839 --> 00:09:11,972
See how you look like him?
34
00:09:20,878 --> 00:09:25,299
It is not true that he came from Rome,
nor from Cremona, nor from Ferrara.
35
00:09:25,732 --> 00:09:29,158
Your father's murderer is someone
from Tara, someone from here.
36
00:09:29,221 --> 00:09:32,366
Your father was famous here
as an anti-Fascist.
37
00:09:32,807 --> 00:09:35,554
They shot him in the back,
at the theater...
38
00:09:35,942 --> 00:09:37,498
Duflng Rigoletto.
39
00:09:38,429 --> 00:09:41,697
Sure, you won't find his name
in history books...
40
00:09:42,960 --> 00:09:45,008
but here, for us, he lives on.
41
00:09:45,589 --> 00:09:48,898
He had many friends,
and even more enemies.
42
00:09:50,455 --> 00:09:54,433
He overawed everybody.
He was afraid of nothing, not even of me.
43
00:09:54,496 --> 00:09:58,194
I was very young,
and he wouldn't separate from his wife.
44
00:10:00,066 --> 00:10:02,346
And I'm more jealous than Othello.
45
00:10:02,568 --> 00:10:04,667
Why did you want to meet me?
46
00:10:04,891 --> 00:10:08,120
After his death,
your mother was pregnant.
47
00:10:08,617 --> 00:10:09,950
Yes, with you!
48
00:10:10,013 --> 00:10:13,107
But she disappeared!
She was afraid of the Fascists.
49
00:10:13,305 --> 00:10:16,377
Not me, I stayed.
They wouldn't dare.
50
00:10:16,842 --> 00:10:18,716
They all respect me.
51
00:10:19,742 --> 00:10:22,686
How did you get my address?
- It was a miracle.
52
00:10:22,749 --> 00:10:25,684
I saw your picture in a Milan newspaper.
53
00:10:26,748 --> 00:10:31,790
I was stunned. The image of Athos!
Unbelievable! Athos resurrected.
54
00:10:33,375 --> 00:10:35,502
We never found out who killed him.
55
00:10:35,853 --> 00:10:38,833
Now that you're here,
you'll find him, won't you?
56
00:10:39,031 --> 00:10:40,313
When did it happen?
57
00:10:40,375 --> 00:10:43,297
The 15th of June, 1936.
58
00:10:46,511 --> 00:10:48,366
There's a train in an hour.
59
00:10:49,438 --> 00:10:51,275
If I hurry, I'll catch it,
60
00:10:53,344 --> 00:10:58,831
You look tired! You must be hungry.
Sit down and eat.
61
00:11:00,667 --> 00:11:02,468
He loved to eat well.
62
00:11:06,147 --> 00:11:10,178
They must have shot him during the
applause, since no one heard the shot.
63
00:11:10,571 --> 00:11:12,257
I talk too much, huh?
64
00:11:13,464 --> 00:11:18,564
Here in Tara they have the cinema,
telephones, television; all a fagade.
65
00:11:19,623 --> 00:11:22,840
Here everything stopped
the night they killed him.
66
00:11:23,165 --> 00:11:25,082
Say the truth,
I sound a little crazy?
67
00:11:25,290 --> 00:11:27,466
You were very close to my father?
68
00:11:27,528 --> 00:11:30,420
Close?
His acknowledged mistress!
69
00:11:31,770 --> 00:11:35,181
I still am, for them.
As if nothing had changed.
70
00:11:40,458 --> 00:11:45,213
Athos is there, young Athos, heroic,
handsome Athos, murdered Athos.
71
00:11:46,344 --> 00:11:49,703
He died before seeing
the liberation he dreamed of.
72
00:11:50,921 --> 00:11:52,855
It sounds like a mystery classic.
73
00:11:52,980 --> 00:11:54,253
Joke about it!
74
00:11:55,143 --> 00:11:57,715
Anyway, they never found the murderer.
75
00:11:57,986 --> 00:12:00,154
There was an investigation, right?
76
00:12:00,334 --> 00:12:03,166
It was a joke! They were all in cahoots!
77
00:12:04,592 --> 00:12:09,040
Imagine, the cops found an anonymous
letter in his pocket. Still closed!
78
00:12:10,124 --> 00:12:13,168
They opened it, and it said
he'd die if he went to the theater.
79
00:12:13,230 --> 00:12:15,170
Like Julius Caesar.
- Who?
80
00:12:15,577 --> 00:12:17,440
Julius Caesar,
before entering the Senate.
81
00:12:18,006 --> 00:12:19,791
Like Athos, same thing!
82
00:12:20,858 --> 00:12:23,709
There is another strange fact.
- Another legend?
83
00:12:23,934 --> 00:12:25,770
No, he told me this in person.
84
00:12:25,914 --> 00:12:26,919
A QYPSYI"
85
00:12:27,764 --> 00:12:29,806
At the tavern,
a few days before the crime...
86
00:12:31,751 --> 00:12:34,513
Read his hand and predicted his death,
I swear.
87
00:12:35,456 --> 00:12:36,456
Macbeth.
88
00:12:36,866 --> 00:12:38,398
The witches' prediction.
89
00:12:39,656 --> 00:12:41,527
You must have studied a lot.
90
00:12:47,800 --> 00:12:49,055
It's late. I...
91
00:12:49,886 --> 00:12:50,886
should go.
92
00:12:51,873 --> 00:12:53,325
See you tomorrow.
93
00:12:53,500 --> 00:12:56,427
Tomorrow...
I've a train tomorrow.
94
00:12:57,168 --> 00:12:59,956
Who knows!
- No, I have it at 9:45.
95
00:13:06,714 --> 00:13:07,714
Lady?
96
00:13:09,389 --> 00:13:10,389
Lady!
97
00:13:11,094 --> 00:13:14,146
What are we doing?
Lady, what are you doing?
98
00:13:15,377 --> 00:13:16,377
Lady?
99
00:13:18,013 --> 00:13:19,013
Lady!
100
00:13:31,772 --> 00:13:34,057
Lady?
Lady!
101
00:13:35,629 --> 00:13:37,104
Lady?
- It's nothing...
102
00:13:37,134 --> 00:13:39,815
How are you?
- It's nothing, I feel better now.
103
00:13:39,877 --> 00:13:42,967
Really? Want some water?
I'll get you a glass of water!
104
00:13:43,029 --> 00:13:45,463
No, no, nothing.
I feel better now.
105
00:13:45,566 --> 00:13:47,045
You frightened me.
106
00:13:48,633 --> 00:13:50,619
Maybe because you're barefoot.
107
00:13:50,681 --> 00:13:51,906
I like it a lot.
108
00:13:52,281 --> 00:13:55,627
I always have, since childhood.
I'm always barefoot!
109
00:13:56,811 --> 00:13:58,401
Are you sure to be fine?
110
00:13:59,016 --> 00:14:00,561
But you had to go, right?
111
00:14:00,883 --> 00:14:03,182
Didn't you have to go?
Then go, go!
112
00:14:03,327 --> 00:14:05,373
Well, I can stay.
- Go now. Go!
113
00:14:05,647 --> 00:14:07,078
No, no, you must go.
114
00:14:07,513 --> 00:14:10,273
You may go.
There's no need, lady... — Go now.
115
00:14:10,910 --> 00:14:13,228
I don't need anything, you can go.
116
00:14:17,288 --> 00:14:20,505
Look, I'm in no hurry. If you like...
- Go, go!
117
00:14:24,688 --> 00:14:26,105
'Night.
- Go!
118
00:14:37,910 --> 00:14:41,131
(Emilian dialect)
119
00:15:22,338 --> 00:15:24,740
Aren't there any young people
in this town?
120
00:15:25,823 --> 00:15:27,619
No young people in town?
121
00:15:34,594 --> 00:15:35,839
How old am I?
122
00:15:36,913 --> 00:15:38,421
How old? ...About 70.
123
00:15:38,579 --> 00:15:41,350
Seventy-five, and a pregnant girlfriend!
124
00:15:42,121 --> 00:15:43,134
Me!
Huh!
125
00:15:53,472 --> 00:15:55,058
I'm seventy-four...
126
00:15:55,876 --> 00:15:57,195
I'll buy a drink..
127
00:15:57,757 --> 00:16:00,177
For anyone who pisses farther than me!
128
00:16:00,498 --> 00:16:05,097
♪ >J' We rebels wave..' ♪
129
00:16:05,879 --> 00:16:10,297
♪ >J' The blood-stained flags.' ♪
130
00:16:12,041 --> 00:16:15,615
♪ We shall raise barricades.. ♪
131
00:16:16,558 --> 00:16:20,302
♪ To obtain freedom. I
Say, is there a place where...?
132
00:16:20,374 --> 00:16:21,853
Down the courtyard.
133
00:16:28,820 --> 00:16:30,499
Athos Magnani.
134
00:16:31,336 --> 00:16:32,349
Athos...
135
00:16:33,376 --> 00:16:34,390
Magnani...
136
00:16:36,890 --> 00:16:39,189
Hi there, rabbit!
Half each.
137
00:17:12,681 --> 00:17:13,681
$0?
138
00:17:37,207 --> 00:17:38,978
They locked you in, huh?
139
00:17:40,877 --> 00:17:42,946
Have you met my father, too?
140
00:17:48,145 --> 00:17:51,006
But it is true
that he was really identical?
141
00:17:54,027 --> 00:17:55,027
Hey!
142
00:17:56,183 --> 00:17:57,274
Open Up!
143
00:18:14,145 --> 00:18:15,461
Oh, you're here!
144
00:18:16,325 --> 00:18:18,477
I couldn't find you!
I was worried.
145
00:18:18,697 --> 00:18:19,859
Who did it?
146
00:18:20,358 --> 00:18:21,400
Nobody.
147
00:18:21,504 --> 00:18:24,796
See,
tonight you've had a drink too many!
148
00:18:27,315 --> 00:18:28,445
Who did it?
149
00:18:28,549 --> 00:18:30,592
Oh, we're all friends, here!
150
00:18:30,889 --> 00:18:32,217
Sure! All friends!
151
00:18:34,484 --> 00:18:36,279
We're all friends here!
152
00:18:38,531 --> 00:18:39,947
All friends!
153
00:18:41,269 --> 00:18:42,740
All friends here!
154
00:19:37,103 --> 00:19:41,297
Neath the setting sun
the fair maiden leaves the fields...
155
00:19:41,401 --> 00:19:44,735
Holding in her hand
a bunch of roses and violets...
156
00:19:45,190 --> 00:19:47,443
To deck herself she is preparing...
157
00:19:47,547 --> 00:19:51,145
Tomorrow, at the feast day,
her chest and hair.
158
00:19:51,748 --> 00:19:55,761
Sitting with the neighbors
on the stairs, the old woman spins . . .
159
00:20:00,028 --> 00:20:02,605
Where's your father?
- At the cemetery.
160
00:20:02,786 --> 00:20:05,681
He was run over by a car
on St. Martin's Day.
161
00:20:06,845 --> 00:20:10,978
Your grandfather, I meant.
- In the yard, washing bottles.
162
00:20:12,186 --> 00:20:14,417
Give me a pack of American cigarettes.
163
00:20:15,746 --> 00:20:17,161
Nothing foreign.
164
00:20:47,542 --> 00:20:50,942
You know the guy
who came in my room this morning, huh?
165
00:20:52,908 --> 00:20:54,871
Yes, the one who woke me up.
166
00:20:55,336 --> 00:20:57,135
I don't know anybody!
167
00:20:58,411 --> 00:21:00,178
We're all friends here.
168
00:21:06,060 --> 00:21:07,893
I found the cigarettes!
169
00:21:09,270 --> 00:21:11,980
But I smoke them without filter.
How do we do?
170
00:21:12,303 --> 00:21:14,541
Here, here!
- What are you doing?
171
00:21:20,714 --> 00:21:22,939
There, good! You smoke it, huh?
172
00:21:30,402 --> 00:21:31,402
Here.
173
00:21:32,610 --> 00:21:33,845
Bye, thanks.
174
00:21:38,682 --> 00:21:42,929
It was MN the bike's plate of the man
who came to your room this morning!
175
00:21:43,578 --> 00:21:44,629
Do you know him?
176
00:21:44,876 --> 00:21:47,503
No, but I know one with a similar bike.
177
00:21:47,644 --> 00:21:48,750
With a MN plate?
178
00:21:49,309 --> 00:21:50,665
Male or female?
179
00:21:50,824 --> 00:21:52,728
With a Mantua plate?
180
00:21:53,068 --> 00:21:54,621
With a CR plate.
181
00:21:56,252 --> 00:21:58,963
Come here,
let's see if it's male or female.
182
00:22:03,242 --> 00:22:04,327
It's a male.
183
00:22:04,390 --> 00:22:07,101
No, I say it's a female.
- It's a male. Look.
184
00:22:07,981 --> 00:22:10,736
No, it's a female.
- Male, like you!
185
00:22:11,726 --> 00:22:13,219
No, it's a female.
186
00:22:44,641 --> 00:22:46,259
You were expecting me?
187
00:22:46,555 --> 00:22:47,555
Yes.
188
00:22:48,027 --> 00:22:49,770
What was my father like?
189
00:22:52,507 --> 00:22:53,540
A jester...
190
00:22:54,754 --> 00:22:56,090
Very much so.
191
00:22:56,993 --> 00:22:58,790
This is daytime...
- False!
192
00:22:59,650 --> 00:23:03,365
This is full daytime, and I'll prove it.
- You're crazy!
193
00:23:57,299 --> 00:23:59,169
This is a town of madmen!
194
00:23:59,722 --> 00:24:01,369
Madmen and old men!
195
00:24:01,563 --> 00:24:03,142
And of old madmen!
196
00:24:04,882 --> 00:24:08,122
Yesterday they locked me in a stable.
With a horse.
197
00:24:09,150 --> 00:24:11,452
"But here, we're all friends"!
198
00:24:12,547 --> 00:24:16,351
This morning, hardly awake,
before coffee, a punch in the face.
199
00:24:16,668 --> 00:24:19,121
"But here, we're all friends, you know?"
200
00:24:19,225 --> 00:24:22,084
Since he died,
I've not been able to sleep.
201
00:24:25,303 --> 00:24:28,259
An insomnia without dreams,
without anything.
202
00:24:29,245 --> 00:24:32,305
Hundreds of nights alert,
like a hound dog.
203
00:24:34,392 --> 00:24:36,977
The murderer is from here,
I've always known
204
00:24:37,081 --> 00:24:38,592
Now we both know it!
205
00:24:39,711 --> 00:24:40,867
He's scared!
206
00:24:40,971 --> 00:24:42,253
He wants you to go!
207
00:24:42,357 --> 00:24:46,200
All I know is that I was leaving
this morning, and I'm still here.
208
00:24:46,304 --> 00:24:48,241
So what, we're among friends.
209
00:24:48,724 --> 00:24:52,566
Let's start with the enemies,
who then, are almost all dead.
210
00:24:53,303 --> 00:24:56,170
The only one left is
the one who hated him the most.
211
00:24:56,274 --> 00:24:59,734
Name is Beccaccia,
the biggest landowner in the region.
212
00:25:01,119 --> 00:25:03,519
His enemies, the real ones, were three.
Three real friends...
213
00:25:03,607 --> 00:25:07,831
A theater owner,
a teacher, and a culatelli taster.
214
00:25:08,151 --> 00:25:09,448
All dead too?
215
00:25:10,205 --> 00:25:11,247
Dead!
216
00:25:11,351 --> 00:25:15,623
No, they're still there, all 3 of them:
Costa, Rasori and Gaibazzi
217
00:25:15,891 --> 00:25:18,444
Draifa, I never heard it!
What name is it?
218
00:25:19,348 --> 00:25:24,105
My lunatic father was a Dreyfus fan.
Dreyfus, so Draifa!
219
00:25:26,902 --> 00:25:28,893
And this Beccaccia, where does he live?
220
00:25:29,584 --> 00:25:31,202
Across the highway.
221
00:25:32,928 --> 00:25:35,090
He doesn't live. He reigns!
222
00:25:49,811 --> 00:25:53,068
Don't insist, go away,
The master won't see anyone.
223
00:26:18,943 --> 00:26:20,228
Good morning!
224
00:27:29,126 --> 00:27:32,479
Young man, where will you go
with no ticket you can show?
225
00:27:32,574 --> 00:27:36,048
Young man, where will you go
with no ticket you can show?
226
00:27:36,490 --> 00:27:37,554
Hey!
227
00:27:38,304 --> 00:27:39,771
I'm Gaibazzi!
228
00:27:40,504 --> 00:27:42,763
I'm Gaibazzi!
Your father's friend.
229
00:27:44,449 --> 00:27:47,705
Don't you recognize me?
I'm Gaibazzi! Come here.
230
00:27:48,613 --> 00:27:52,096
I'm your father's friend.
Cling on, we're going to eat.
231
00:27:52,975 --> 00:27:54,558
Come on, let's eat!
232
00:28:13,918 --> 00:28:15,175
This is the chamber..
233
00:28:15,981 --> 00:28:19,428
Of the uranium.
These are 37-38 culatello.
234
00:28:19,708 --> 00:28:22,366
These peasants are tiresome, damn!
235
00:28:23,644 --> 00:28:26,226
They never want to please you...
do not...
236
00:28:27,398 --> 00:28:31,135
There's this one, for instance...
- Are these prosciutti?
237
00:28:31,652 --> 00:28:35,771
What prosciutti? They're culatelli!
The quintessence of prosciutto.
238
00:28:35,802 --> 00:28:39,294
It's the rounded part, understand?
The name says it all.
239
00:28:41,679 --> 00:28:43,105
This you see...
240
00:28:45,534 --> 00:28:46,563
Excellent.
241
00:28:51,528 --> 00:28:52,528
Smell.
242
00:28:54,090 --> 00:28:55,090
Bad!
243
00:28:55,695 --> 00:28:58,480
We were anti-Fascist, and..
244
00:28:58,865 --> 00:29:01,374
And maybe
we didn't even know what it meant.
245
00:29:01,436 --> 00:29:03,305
We had no program at all.
246
00:29:03,453 --> 00:29:07,154
We couldn't have any because...
you'll see the other two. One..
247
00:29:07,915 --> 00:29:10,894
Has a drive-in,
the other is an elementary teacher.
248
00:29:12,122 --> 00:29:13,949
None of us is very bright.
249
00:29:14,774 --> 00:29:17,407
There! Smell the sommé?
- Yes.
250
00:29:17,885 --> 00:29:22,456
Ever happened to smell, for instance,
opening a drawer and smell..
251
00:29:22,684 --> 00:29:29,678
Where mice have nested? That smell of
mould, of wood shavings gnawed by mice?
252
00:29:31,713 --> 00:29:34,261
I don't know if these belong to Negri.
253
00:29:34,324 --> 00:29:37,381
But, they're always the best of all.
Because..
254
00:29:37,675 --> 00:29:41,931
See, Negri is a man who offers
water to geese when it rains. That is...
255
00:29:43,270 --> 00:29:45,485
As stingy as hell, but..
256
00:29:46,838 --> 00:29:47,838
Smell.
257
00:29:48,595 --> 00:29:51,436
If there is some leftover soup,
it's for the pig.
258
00:29:51,470 --> 00:29:55,688
He might deny it to his wife, because
he's for the pig. That's the man.
259
00:29:56,797 --> 00:30:00,424
What was our anti-Fascism based on?
On...
260
00:30:01,286 --> 00:30:03,617
We fancied conspiracies,
the "Ernani"...
261
00:30:05,274 --> 00:30:08,581
or, "I congiurati", don't know, or..
262
00:30:08,706 --> 00:30:12,199
Or those two, Samuel and Tom,
"Un ballo in maschera"...
263
00:30:12,303 --> 00:30:17,246
We saw ourselves as such characters,
got it? But we understood nothing!
264
00:30:20,648 --> 00:30:22,414
Your father did.
He was something else.
265
00:30:22,447 --> 00:30:27,657
Your father was... very different.
Your father knew what he...
266
00:30:28,631 --> 00:30:29,684
These...
267
00:30:33,518 --> 00:30:39,072
He was enchanting! We listened to him
speak, so cultured, well prepared...
268
00:30:39,134 --> 00:30:41,979
Always documented.
I remember one night...
269
00:30:42,368 --> 00:30:45,052
He was playing cards at the café...
270
00:30:45,594 --> 00:30:49,266
They came and get him.
Took him out and beat him up.
271
00:30:49,807 --> 00:30:50,848
Sickening!
272
00:30:50,881 --> 00:30:55,656
You look extraordinarily like him!
It's as if I saw him! Just alike.
273
00:30:55,803 --> 00:30:59,060
Besides being intelligent,
he also paid in person.
274
00:30:59,400 --> 00:31:03,831
But us, nothing! None of us
paid in person. Understand? So...
275
00:31:04,298 --> 00:31:08,298
It's obvious they knew very well
that we weren't important!
276
00:31:10,490 --> 00:31:14,269
Well, now we'll have a bite of offal.
- What?
277
00:31:14,999 --> 00:31:16,848
A forkful of offal!
278
00:31:17,167 --> 00:31:19,004
What's this offal?
- Tripe!
279
00:31:21,507 --> 00:31:23,332
The tripe, you see, it is..
280
00:31:23,790 --> 00:31:27,499
It's a dish that, if it's well done,
it's delicious.
281
00:31:27,866 --> 00:31:29,964
And... if it's badly done...
282
00:31:30,968 --> 00:31:33,578
It should be thrown in the cook's face.
283
00:31:37,741 --> 00:31:42,369
He was always with us, because,
although we are three beasts...
284
00:31:42,895 --> 00:31:44,190
Then you'll see the other two...
285
00:31:44,252 --> 00:31:47,025
We were the only ones who tried to..
286
00:31:48,164 --> 00:31:50,448
Understand,
that extraordinary man.
287
00:31:51,533 --> 00:31:53,013
Not bad!
Huh?
288
00:31:53,547 --> 00:31:55,441
Not bad!
The wine too.
289
00:31:58,721 --> 00:32:02,131
A bit of wood taste.
A little flaw.
290
00:32:03,133 --> 00:32:04,908
See, wine is like a man.
291
00:32:04,971 --> 00:32:07,317
It can have flaws,
and still be pleasing anyway.
292
00:32:07,420 --> 00:32:11,973
Indeed, a little flaw, at times,
but little, can even be good for it.
293
00:32:12,711 --> 00:32:19,389
Here too, at the Festival,
the musicians made the invitation.
294
00:32:19,800 --> 00:32:26,321
Beautiful! On a belfry or on a tree,
up high, like a bird, you know?
295
00:32:26,383 --> 00:32:30,009
The clarinet, or the cornet,
repeating, anticipating..
296
00:32:30,518 --> 00:32:35,366
The motifs of the ball,
polkas especially, and waltzes.
297
00:33:21,892 --> 00:33:24,311
Your father always came, as well.
298
00:33:26,397 --> 00:33:29,160
Once we went to the dance hall together.
299
00:33:31,747 --> 00:33:37,058
He wore a belted jacket,
sand-colored, English style.
300
00:33:39,961 --> 00:33:41,708
And a red kerchief.
301
00:35:21,914 --> 00:35:24,685
Blow of clarinet.
Let's start. Come on.
302
00:36:28,649 --> 00:36:31,202
Mussolini is coming
to inaugurate the theater.
303
00:36:31,446 --> 00:36:33,002
Mussolini's coming
to inaugurate the theater.
304
00:36:33,026 --> 00:36:36,514
Did you hear? "Viva il duce!"
- Is he back? - Yes, yes!
305
00:36:36,576 --> 00:36:38,397
Viva! Viva!
306
00:36:58,095 --> 00:36:59,384
Your father!
307
00:37:07,039 --> 00:37:09,029
What are you doing?
Eat!
308
00:37:09,807 --> 00:37:11,116
Yes, but it is...
309
00:37:11,347 --> 00:37:16,034
It's too much, and I already ate...
- Too much? Come on, what're you saying?
310
00:37:16,097 --> 00:37:19,839
No, look, you must eat it!
Look, I'll be offended!
311
00:37:19,901 --> 00:37:21,707
I've already eaten.
312
00:37:21,738 --> 00:37:26,264
You must eat... You must eat!
You must eat.
313
00:37:26,495 --> 00:37:29,665
And drink. Drink.
Come on, eat!
314
00:37:34,910 --> 00:37:36,277
I locked them!
315
00:37:37,046 --> 00:37:40,121
I must lock them away
anytime that someone comes.
316
00:37:40,543 --> 00:37:45,560
He had an extraordinary personality.
317
00:37:48,675 --> 00:37:53,203
His death
could not but correspond with his life.
318
00:37:55,980 --> 00:38:01,744
An exceptional death,
after an exceptional life.
319
00:38:04,163 --> 00:38:05,609
I am glad.
320
00:38:06,785 --> 00:38:09,616
You're Glad?
Have you gone crazy?
321
00:38:11,049 --> 00:38:14,302
Even the Duce had to come,
in this lousy town!
322
00:38:14,574 --> 00:38:16,320
Let's see who'll be here!
323
00:38:17,228 --> 00:38:19,321
I'm taking off! Give me air!
324
00:38:19,661 --> 00:38:21,921
It's you the stupid, not to understand..
325
00:38:21,983 --> 00:38:25,184
That it's the Cremona Fascists
who made him come. To impress us!
326
00:38:26,191 --> 00:38:27,523
It means they fear us!
327
00:38:27,556 --> 00:38:31,079
Is it possible you can never grasp
the dialectics of things?
328
00:38:31,676 --> 00:38:32,744
Not so loud.
329
00:38:33,397 --> 00:38:35,277
This town is full of spies!
330
00:38:42,940 --> 00:38:46,967
On a public holiday,
they had announced..
331
00:38:48,632 --> 00:38:51,834
The arrival of Mussolini
for the theater inauguration.
332
00:38:54,109 --> 00:38:55,255
Costa and I
333
00:38:56,408 --> 00:38:58,889
heard about it at Campo delle Piastre.
334
00:39:10,418 --> 00:39:11,840
We must kill him!
335
00:39:12,783 --> 00:39:16,365
Provided
we can ensure our immunity!
336
00:39:17,990 --> 00:39:20,245
We're more useful alive than dead.
337
00:39:22,685 --> 00:39:27,303
We must make sure that it
looks like the killer came from outside.
338
00:39:28,575 --> 00:39:31,450
The day will come
when we can tell the truth.
339
00:39:32,130 --> 00:39:36,290
I want to be here that day.
I swear I will.
340
00:39:38,628 --> 00:39:39,724
Remember...
341
00:39:41,660 --> 00:39:43,275
Fascism will continue.
342
00:39:45,034 --> 00:39:47,428
Fascism is now ingrained in people.
343
00:39:48,877 --> 00:39:50,707
That's why we must kill him.
344
00:40:16,881 --> 00:40:19,690
But, you sure you've eaten?
No ceremony with me!
345
00:40:19,840 --> 00:40:21,586
No, I'm sure, of course.
346
00:40:25,300 --> 00:40:28,781
Yes, the idea of killing him,
we had it all together.
347
00:40:30,211 --> 00:40:34,088
We used to meet in a shack,
actually, an old truck...
348
00:40:34,595 --> 00:40:36,888
Abandoned on the embankment pathway.
349
00:40:37,620 --> 00:40:39,619
Why do you look at me like that?
350
00:40:42,347 --> 00:40:46,464
We were all there.
Athos, Gaibazzi, Rasori and me.
351
00:40:50,351 --> 00:40:52,780
And then, there were the crickets...
352
00:40:53,755 --> 00:40:55,331
The cicadas...
353
00:40:55,853 --> 00:40:58,436
And mosquitoes, to keep us company.
354
00:41:16,191 --> 00:41:18,300
In my opinion, a rifle..
355
00:41:19,344 --> 00:41:20,418
Won't do.
356
00:41:20,614 --> 00:41:23,786
Of course! With all those guards!
Imagine!
357
00:41:24,867 --> 00:41:28,765
It's suicide!
Lets suppose that someone gets in.
358
00:41:29,989 --> 00:41:32,172
Lets suppose that he shoots,
what then?
359
00:41:32,361 --> 00:41:35,172
Then, he'd be killed in thirty seconds!
360
00:41:35,504 --> 00:41:40,991
From a gallery, or from a box,
he'd be found right away.
361
00:41:41,053 --> 00:41:45,796
Then there will be more cockroaches in
plainclothes than in uniform, you'll see!
362
00:41:48,835 --> 00:41:52,161
I've thought about it all day.
There is a way.
363
00:41:52,539 --> 00:41:55,447
Well, tell us then!
- On the stage.
364
00:41:58,299 --> 00:42:00,806
We'll have him shot by... by Rigoletto!
365
00:42:01,461 --> 00:42:04,751
What's that got to do?
On the stage there'll be no guards.
366
00:42:04,814 --> 00:42:08,810
The rifle, we'll smuggle it
amidst the singers' costumes.
367
00:42:08,873 --> 00:42:11,540
Then, one of us
gets hired as an extra, and...
368
00:42:11,602 --> 00:42:14,428
What? Extra?
- Yes, extra...
369
00:42:14,861 --> 00:42:18,032
Extra.
Behind the scenes, in the theater!
370
00:42:19,081 --> 00:42:22,535
The theater! How beautiful,
at night, in the dark!
371
00:42:22,907 --> 00:42:27,994
With that red lamp,
with the sets on the stage.
372
00:42:28,671 --> 00:42:31,204
They seem actors reciting, singing...
373
00:42:32,406 --> 00:42:37,305
Then it's full of holes, corners,
behind the curtain. No one sees you!
374
00:42:37,559 --> 00:42:39,069
And the shot?
375
00:42:44,315 --> 00:42:47,001
The shot? How is, the shot?
You're the expert.
376
00:42:47,183 --> 00:42:48,753
We'll shoot during the "Ma|edizione".
377
00:42:49,182 --> 00:42:51,516
There!
- "Ma|edizi0ne"? Sorry, I...
378
00:42:52,057 --> 00:42:55,501
At the end of the act,
when Rigoletto sings..
379
00:42:55,772 --> 00:43:00,205
♪ Ah! La maledizion... ♪
380
00:43:00,397 --> 00:43:02,314
I don't understand quite.
381
00:43:02,504 --> 00:43:07,442
When Rigoletto sings, at the end
of the act: Ah, /a ma/ed/z/on/
382
00:43:07,504 --> 00:43:10,065
Bang!
And the Duce is nice and dead!
383
00:43:16,307 --> 00:43:18,134
Why do you look at me so?
384
00:43:20,107 --> 00:43:24,564
It was so dark in there,
we could hardly see each other.
385
00:43:25,020 --> 00:43:28,395
None of us is such a good shooter
to be sure to kill him in one shot.
386
00:43:28,457 --> 00:43:31,223
I mean, mathematically sure.
- Morale?
387
00:43:33,543 --> 00:43:34,756
Morale...
388
00:43:37,810 --> 00:43:39,053
A slow fuse...
389
00:43:39,704 --> 00:43:41,297
A detonator...
390
00:43:42,513 --> 00:43:44,305
A stick of dynamite...
391
00:43:45,452 --> 00:43:46,735
Midnight...
392
00:43:47,824 --> 00:43:49,004
applause."
393
00:43:51,635 --> 00:43:53,228
Light the fuse...
394
00:44:17,189 --> 00:44:18,435
What then?
395
00:44:19,511 --> 00:44:22,351
And then, the Duce didn't come to Tara!
396
00:44:23,352 --> 00:44:24,465
Why not?
397
00:44:34,560 --> 00:44:35,560
Because...
398
00:44:36,623 --> 00:44:40,927
Because a Fascist found the bomb
in the shack and informed the police.
399
00:44:40,990 --> 00:44:42,821
Only a miracle saved us!
400
00:44:43,770 --> 00:44:48,723
They questioned us for hours, but had
to release us for lack of evidence.
401
00:44:49,408 --> 00:44:51,916
And so, everything came to nothing!
402
00:44:52,603 --> 00:44:55,255
And Athos Magnani died
instead of Mussolini.
403
00:44:55,318 --> 00:44:56,771
What do you mean?
404
00:44:57,501 --> 00:45:01,517
Let's suppose he was killed
for vendetta... a political vendetta.
405
00:45:02,765 --> 00:45:06,491
Let's suppose
he was killed by Tara's Fascists.
406
00:45:06,873 --> 00:45:09,926
No, impossible!
They're all cowards!
407
00:45:10,779 --> 00:45:12,876
They used someone from outside.
408
00:45:12,939 --> 00:45:17,866
OK, let's suppose it was a hired killer,
who wasn't found then and won't be now.
409
00:45:18,072 --> 00:45:19,650
It remains, anyhow...
410
00:45:21,344 --> 00:45:25,247
A quite impressive coincidence.
411
00:45:25,970 --> 00:45:27,389
What coincidence?
412
00:45:27,710 --> 00:45:30,873
My father was killed in the theater,
during "Rigo|etto"...
413
00:45:30,935 --> 00:45:34,072
The same way
the Duce was supposed to be killed.
414
00:45:36,260 --> 00:45:39,081
No one knew
how Mussolini was to be killed.
415
00:45:39,541 --> 00:45:40,541
No one!
416
00:45:41,166 --> 00:45:43,656
No one but you three.
Four, in fact.
417
00:45:44,909 --> 00:45:47,734
If it rains, the screen will be ruined.
418
00:45:48,235 --> 00:45:50,278
Will you help me hoist it?
419
00:45:51,339 --> 00:45:52,339
Come.
420
00:45:53,356 --> 00:45:57,426
There is the rope.
Be careful, it costs me a fortune!
421
00:46:04,245 --> 00:46:06,123
Only one thing is clear.
422
00:46:07,523 --> 00:46:11,930
Whoever fired that shot,
in that theater, with that music...
423
00:46:12,265 --> 00:46:14,306
Made a hero of Athos Magnani.
424
00:46:16,289 --> 00:46:19,040
Yet,
you looked at me with a strang grin.
425
00:46:31,131 --> 00:46:32,773
This the way to Milan?
426
00:46:33,044 --> 00:46:36,609
That way, by the theater.
Milan must be after Mantua.
427
00:46:37,301 --> 00:46:39,156
I did the military, there!
428
00:46:42,743 --> 00:46:44,070
Listen.
429
00:46:44,728 --> 00:46:48,571
Is that the theater?
- That's where they killed Athos Magnani.
430
00:47:47,883 --> 00:47:49,555
I was on my way to you.
431
00:47:49,877 --> 00:47:53,450
Occasionally I have to come to town,
to do some shopping.
432
00:47:54,722 --> 00:47:56,302
I'll carry this.
433
00:47:57,880 --> 00:48:02,065
The heat wave has begun today.
The real one, the one of the Po valley.
434
00:48:03,673 --> 00:48:05,160
Give me your arm.
435
00:48:20,194 --> 00:48:22,972
You've discovered something important,
right?
436
00:48:23,904 --> 00:48:26,133
Those three were expecting me.
437
00:48:26,338 --> 00:48:28,051
Of course they were!
438
00:48:28,468 --> 00:48:31,959
They'd be offended
if you hadn't visited them. - No, no.
439
00:48:32,727 --> 00:48:35,079
They had met before, and had agreed.
440
00:48:35,561 --> 00:48:36,943
Agreed on what?
441
00:48:37,886 --> 00:48:39,402
On what to tell me.
442
00:48:39,868 --> 00:48:41,973
Are you sure?
- Yes, I am.
443
00:48:43,589 --> 00:48:45,778
Sure, they prepared themselves.
444
00:48:47,325 --> 00:48:49,641
Yet I'm sure they told the truth.
445
00:48:51,193 --> 00:48:53,198
They spoke about the plot?
446
00:48:56,418 --> 00:48:58,766
But if it's the truth,
why come to an agreement?
447
00:48:58,891 --> 00:49:00,640
What will you do now?
448
00:49:02,208 --> 00:49:03,353
In this town...
449
00:49:03,399 --> 00:49:04,559
You decide to do something...
450
00:49:06,089 --> 00:49:08,657
And find out
it has been foreseen by others.
451
00:49:09,700 --> 00:49:13,070
What will I do now? Nothing. I'll wait.
- They trust you.
452
00:49:13,517 --> 00:49:17,723
So they told you everything.
Only a few of us know.
453
00:49:43,696 --> 00:49:46,192
What are you thinking?
- Nothing.
454
00:49:47,705 --> 00:49:50,031
Of course you're thinking of something.
455
00:49:55,907 --> 00:49:57,961
What was he like, more closely?
456
00:50:03,228 --> 00:50:05,323
You have to hold it tighter.
- Like this?
457
00:50:05,385 --> 00:50:06,622
Yes. And higher.
458
00:50:06,684 --> 00:50:09,686
Come on, move that thing./
- But I'm moving it!
459
00:50:09,838 --> 00:50:12,418
Harder, harder!
- You must help me!
460
00:50:12,991 --> 00:50:15,320
Move those hands! Go on!
461
00:50:16,089 --> 00:50:18,291
Stretch it, stretch it!
462
00:50:24,946 --> 00:50:26,619
It's a bad strain, you know?
463
00:50:28,096 --> 00:50:29,096
There!
464
00:50:30,477 --> 00:50:31,477
Turn!
465
00:50:34,119 --> 00:50:36,151
Wait.
- Put it like that.
466
00:50:36,960 --> 00:50:39,542
Is it alright?
- Tighten it. - There.
467
00:50:40,524 --> 00:50:43,030
That way.
- Let me turn, so it helps.
468
00:50:43,472 --> 00:50:44,910
Turn, turn, turn!
469
00:50:46,706 --> 00:50:48,302
Faster, faster!
470
00:50:52,673 --> 00:50:54,018
Turn, turn!
471
00:50:55,791 --> 00:50:59,941
Enough, I can't see.
Wait, I have to tie it now!
472
00:51:00,034 --> 00:51:04,605
Your head is spinning?
Your head is spinning!
473
00:51:11,863 --> 00:51:13,833
Who's best, me or your wife?
474
00:51:31,640 --> 00:51:35,094
Take a photo, because
it's the last time you'll see me.
475
00:51:44,958 --> 00:51:46,843
I can't stand it any more.
476
00:51:48,490 --> 00:51:50,809
I want a normal New Year's Eve.
477
00:51:51,500 --> 00:51:55,104
Not at 11, because
at midnight you must be with your wife.
478
00:51:56,377 --> 00:51:59,413
I want to sleep with you,
wake up with you.
479
00:52:01,015 --> 00:52:03,885
I want to get bored with you,
eat with you.
480
00:52:07,258 --> 00:52:08,674
I feel mutilated.
481
00:52:10,013 --> 00:52:13,045
I can't stand it this way,
I feel... mutilated.
482
00:52:13,306 --> 00:52:14,306
As if...
483
00:52:15,445 --> 00:52:17,373
As if I was missing an arm.
484
00:52:21,728 --> 00:52:23,496
Athos, you're a coward.
485
00:52:26,393 --> 00:52:28,264
You're hard on me, Draifa.
486
00:52:33,908 --> 00:52:36,044
Things will change, you'll see.
487
00:52:37,563 --> 00:52:39,085
Things will change.
488
00:53:10,559 --> 00:53:11,559
Athos!
489
00:53:12,717 --> 00:53:14,604
You look tired, sit down.
490
00:54:18,893 --> 00:54:20,699
It might have been fear.
491
00:54:20,761 --> 00:54:24,446
Or that he was behind my back,
and I couldn't see his face.
492
00:54:24,989 --> 00:54:27,686
But I realized it was all over.
Really.
493
00:54:28,713 --> 00:54:32,183
It was the last time.
The last time I saw him alive.
494
00:54:48,435 --> 00:54:50,031
Help me to get up.
495
00:54:50,831 --> 00:54:53,048
You wanted to scare me, then!
496
00:55:05,311 --> 00:55:06,429
Lady!
497
00:55:11,416 --> 00:55:12,516
Lady?
498
00:55:19,042 --> 00:55:20,231
Lady!
499
00:55:21,380 --> 00:55:22,380
Lady?
500
00:55:24,225 --> 00:55:25,225
Lady!
501
00:55:58,494 --> 00:56:02,139
On the veranda! There's a chaise longue.
Stay there, I'm busy.
502
00:56:07,408 --> 00:56:08,408
Go!
503
00:56:34,216 --> 00:56:36,545
What are you doing,
keeping an eye on me?
504
00:56:59,210 --> 00:57:00,210
Well?
505
00:57:00,988 --> 00:57:03,003
Drink it all, the lady said.
506
00:59:43,221 --> 00:59:46,569
What would that be?
- A turtle-dove, by Jove!
507
00:59:46,631 --> 00:59:48,255
A turtle-dove?
- Yeah!
508
00:59:48,285 --> 00:59:50,879
It sounds like a train.
- But give me a break!
509
00:59:50,942 --> 00:59:53,049
Doesn't It sound like a train?
510
00:59:55,038 --> 00:59:56,413
Ready? Ready, ready!
511
00:59:57,377 --> 00:59:58,377
Ready!
512
01:00:03,883 --> 01:00:06,631
Look, now you make me do it wrong.
513
01:00:07,538 --> 01:00:10,050
♪ >J' If you don't know him,
look at his face.' ♪
514
01:00:10,113 --> 01:00:15,495
♪ >J' You see Agenore Beccaccia,
grenades and caresses with dagger.' ♪
515
01:00:15,876 --> 01:00:17,773
Look at him!
Impassive!
516
01:00:18,328 --> 01:00:19,342
Petrified.
517
01:00:20,425 --> 01:00:22,222
Like a Fascist monument.
518
01:00:23,272 --> 01:00:25,811
But you too will crumble,
believe me.
519
01:00:26,799 --> 01:00:29,058
And he's still tough with people!
520
01:00:30,752 --> 01:00:32,509
Maybe a bit less now.
521
01:00:32,794 --> 01:00:35,248
Hush...
- the enemy is listening!
522
01:00:37,384 --> 01:00:38,708
And the enemy...
523
01:00:39,163 --> 01:00:40,168
Yes, yes..
524
01:00:41,242 --> 01:00:42,400
Was me!
525
01:00:42,802 --> 01:00:43,625
How right!
526
01:00:43,729 --> 01:00:46,625
He was virile, he was!
- No! No!
527
01:00:46,794 --> 01:00:50,522
H/'s name was Bu//.
He made himself call Bull.
528
01:00:50,736 --> 01:00:52,673
Well, I would have liked to see!
529
01:00:52,798 --> 01:00:55,280
To me, of the bull,
he only had the horns!
530
01:00:55,450 --> 01:00:57,776
Why does Draifa make us sit with him?
531
01:00:58,126 --> 01:01:00,091
Look, he doesn't even budge!
532
01:01:01,554 --> 01:01:05,253
He looks at us as he did back then!
533
01:01:05,785 --> 01:01:09,257
Ask him if he remembers
his share-cropper, Donino.
534
01:01:09,578 --> 01:01:10,880
Who, during the blackout...
535
01:01:11,664 --> 01:01:15,014
Crapped in an alley.
The cops arrived...
536
01:01:15,403 --> 01:01:17,645
"What have you clone?"
537
01:01:17,749 --> 01:01:20,952
Donino replied, in such a voice:
538
01:01:21,177 --> 01:01:25,419
"What I've done is my own bounty,
for the Duce and for the Party!"
539
01:01:26,389 --> 01:01:29,390
Remember, huh?
No, he remembers nothing!
540
01:01:29,447 --> 01:01:31,605
He does't like it.
- I bet he doesn't.
541
01:01:31,730 --> 01:01:34,140
No, he never remembers anything.
542
01:01:34,202 --> 01:01:36,824
I'm tired of looking at his face!
- 1' don't even look at him.
543
01:01:36,844 --> 01:01:39,648
Come on, drink!
- Let's drink on it!
544
01:01:41,775 --> 01:01:43,251
Let's drink on it!
545
01:01:46,577 --> 01:01:48,390
Viva!
- Viva!
546
01:01:48,851 --> 01:01:51,702
Viva what?
With such people in front?
547
01:01:52,222 --> 01:01:53,457
Hurrah for us!
548
01:01:53,859 --> 01:01:57,483
He won't drink, even! Wanna drink?
- He can't even say it!
549
01:01:59,032 --> 01:02:01,097
You won't drink with us?
No, huh?
550
01:02:19,667 --> 01:02:23,425
Enough, or I'll start crying.
And you make him cry too.
551
01:02:23,488 --> 01:02:26,111
Well, let's drink on it again.
552
01:02:26,379 --> 01:02:30,327
What a voice!
- Did you ever study? - Terrific!
553
01:02:30,454 --> 01:02:32,960
I studied with Manzuolo.
554
01:02:33,064 --> 01:02:35,129
With whom?
- Manzuok)... - What does it...
555
01:02:35,192 --> 01:02:37,581
As a bullock, a young steer!
556
01:02:40,900 --> 01:02:42,280
A lion.
557
01:02:42,589 --> 01:02:44,694
You... you...
558
01:02:46,510 --> 01:02:47,510
me.
559
01:02:48,840 --> 01:02:50,817
But you, a lion?
560
01:02:53,155 --> 01:02:55,253
You, have never eaten one!
561
01:02:56,073 --> 01:03:00,169
Remember? That escaped lion?
That circus...
562
01:03:00,231 --> 01:03:04,993
Yes, a German circus!
A young lion, a beautiful...
563
01:03:05,055 --> 01:03:06,402
He had a name...
564
01:03:07,733 --> 01:03:09,147
Sukan!
- Yes!
565
01:03:12,531 --> 01:03:16,377
They caught him, then. Perhaps because
of the excitement, the poor thing..
566
01:03:16,839 --> 01:03:18,384
Died of a fever.
567
01:04:30,911 --> 01:04:32,345
Look, Beccaccia...
568
01:04:32,407 --> 01:04:35,659
You'd better confess
that you killed Athos Magnani.
569
01:04:36,138 --> 01:04:38,657
And you gotta say it tonight, get it?
570
01:04:39,924 --> 01:04:41,594
And now leave, go away!
571
01:05:09,620 --> 01:05:10,788
Athos!
572
01:05:14,478 --> 01:05:17,570
There.
- Thank you.
573
01:08:31,316 --> 01:08:34,198
"In the tower, the stillness
was already intense,"..
574
01:08:34,302 --> 01:08:37,328
"The poplars of Rio Salto
were whispering."
575
01:08:38,772 --> 01:08:40,398
"The Norman horses,"..
576
01:08:42,340 --> 01:08:46,838
"Standing in their stalls
crunched their oats."
577
01:08:49,401 --> 01:08:51,684
"Over there stood the mare,"..
578
01:08:51,930 --> 01:08:56,147
"Wild, born among the pines
of the briny shore,"..
579
01:08:56,722 --> 01:08:59,331
"Whose nostrils still held"..
580
01:09:01,328 --> 01:09:03,295
"The spray,"..
- Continue.
581
01:09:03,357 --> 01:09:05,766
"And in her sharp ears the yells."
582
01:09:06,700 --> 01:09:12,855
"By her, an elbow on the manger,
my mother said to her softly:"
583
01:09:13,131 --> 01:09:16,406
"O little mare, little wild mare,"
584
01:09:16,605 --> 01:09:19,307
"you carried him,
who won't return,"
585
01:09:28,403 --> 01:09:33,865
I almost forgot! Mr. Beccaccia was here.
He's expecting you right away!
586
01:09:34,835 --> 01:09:35,835
Where?
587
01:09:35,867 --> 01:09:37,804
At the theater. He wants to talk to you.
588
01:09:37,867 --> 01:09:41,406
He said to hurry,
before people return from the cemetery.
589
01:09:42,521 --> 01:09:44,650
Why, they're all at the cemetery?
590
01:09:44,713 --> 01:09:46,913
They say there's a sacrilege!
591
01:09:52,663 --> 01:09:56,725
It's good to feel alive
right where he died.
592
01:09:58,918 --> 01:10:02,939
When he was alive, I couldn't stand
your father, not even in photo.
593
01:10:03,224 --> 01:10:06,028
Nor do I like seeing you around here.
594
01:10:06,658 --> 01:10:11,589
With what they did to your father's
grave, they're already saying it was me.
595
01:10:11,799 --> 01:10:13,765
I leave the dead in peace.
596
01:10:14,439 --> 01:10:18,172
Are you afraid I'll discover
the truth of my father's death?
597
01:10:29,236 --> 01:10:33,795
I'm living quietly here now,
and I don't want to be talked about.
598
01:10:35,111 --> 01:10:37,869
Last night my friends were only joking.
599
01:10:38,144 --> 01:10:42,860
Next time they'll be serious,
if you don't leave Tara immediately.
600
01:10:43,579 --> 01:10:45,539
But I want to tell you something.
601
01:10:45,601 --> 01:10:48,845
Unfortunately,
it wasn't us who killed your father.
602
01:10:49,052 --> 01:10:51,924
We didn't even have that satisfaction...
603
01:10:53,641 --> 01:10:55,056
Unfortunately.
604
01:11:06,377 --> 01:11:08,411
Come on, get in.
605
01:11:30,388 --> 01:11:35,227
It was... a horrible sight,
at the cemetery.
606
01:11:36,475 --> 01:11:39,882
Now you know
what sort of people they are.
607
01:11:45,455 --> 01:11:46,903
Tell the truth...
608
01:11:49,430 --> 01:11:51,706
You want to know the truth,
don't you?
609
01:11:52,126 --> 01:11:55,104
Let me out, I don't feel well.
- The truth...
610
01:11:56,020 --> 01:11:59,778
The truth. Your father used to say
that truth means nothing.
611
01:12:03,860 --> 01:12:06,190
Listen, stop.
I feel sick.
612
01:12:06,431 --> 01:12:09,106
What counts is
the consequence of truth.
613
01:12:09,631 --> 01:12:11,235
The truth is worthless!
614
01:12:11,272 --> 01:12:12,949
Where are we going? Stop.
615
01:12:13,021 --> 01:12:16,256
We want to talk to you,
the three of us, quietly.
616
01:12:17,040 --> 01:12:19,453
It was quiet at Draifa's house too!
617
01:12:20,084 --> 01:12:21,133
Draifa...
618
01:12:22,107 --> 01:12:24,185
The night Athos died...
619
01:12:25,821 --> 01:12:28,147
Draifa was not in Tara.
- Stop.
620
01:12:28,499 --> 01:12:30,443
Where she was...
- I feel sick!
621
01:12:31,199 --> 01:12:32,205
No one knows!
622
01:12:32,264 --> 01:12:34,394
I feel sick!
Stop!
623
01:12:40,278 --> 01:12:41,442
Stop!
624
01:14:27,151 --> 01:14:28,664
Where is the lady?
625
01:14:29,489 --> 01:14:33,757
She's sleeping. I'll wake her up
in half an hour. If you care to wait.
626
01:14:39,695 --> 01:14:44,007
The lady cannot sleep at night.
Only in the morning she can.
627
01:14:48,097 --> 01:14:51,139
Playing?
- I paint my nails. - I can see that!
628
01:14:51,409 --> 01:14:53,377
What kind of a boy are you?
629
01:14:56,206 --> 01:14:58,261
What's going on, who's there?
630
01:15:00,104 --> 01:15:02,955
Lady, it's him! There's him! He's here!
631
01:15:03,070 --> 01:15:06,349
OK, I understand, he's here.
Prepare the coffee, and almond cake.
632
01:15:06,366 --> 01:15:09,907
Signora, he's climbing the stairs!
He's coming upstairs!
633
01:15:09,970 --> 01:15:12,440
I hear you! All right, he's coming up!
634
01:15:17,564 --> 01:15:18,865
Excuse me.
635
01:15:22,541 --> 01:15:23,775
I'm leaving.
636
01:15:24,382 --> 01:15:26,439
Couldn't you wait downstairs?
637
01:15:26,726 --> 01:15:31,589
I'm sick of Rasori, Gaibazzi, Costa,
of the whole Tara. You all lie, always!
638
01:15:32,615 --> 01:15:35,992
You, for instance,
were not in town the night of the murder!
639
01:15:36,054 --> 01:15:39,098
I was in Mantua.
He had sent me there.
640
01:15:40,238 --> 01:15:42,380
And that night they killed him!
641
01:15:43,926 --> 01:15:45,329
Here! Happy nQW?
642
01:15:46,354 --> 01:15:50,308
This morning they took me to the Po.
Costa, Rasori and Gaibazzi.
643
01:15:51,682 --> 01:15:54,634
They frightened me.
I ran away.
644
01:15:55,361 --> 01:15:56,361
Why?
645
01:15:57,715 --> 01:16:01,229
You were right, you know?
The informer was not a Fascist.
646
01:16:01,768 --> 01:16:04,361
The spy is one of them,
all three of them!
647
01:16:06,925 --> 01:16:11,517
My father discovered them and,
out of fear, they killed him.
648
01:16:13,018 --> 01:16:16,129
However,
this story does not interest me anymore.
649
01:16:16,431 --> 01:16:18,500
And neither you are interested!
650
01:16:19,911 --> 01:16:23,756
I'm done, here.
- No. You can not leave yet.
651
01:16:24,333 --> 01:16:26,044
I've a train at nine.
652
01:16:26,413 --> 01:16:29,395
Our revenge will be more cruel,
more atrocious.
653
01:16:29,567 --> 01:16:33,698
Will be made up of glances, half-words.
We will create a void around them.
654
01:16:33,760 --> 01:16:35,758
They'll know hell on earth!
655
01:16:36,644 --> 01:16:37,872
Lady, listen.
656
01:16:39,332 --> 01:16:41,370
You must begin to forget, now.
657
01:16:43,446 --> 01:16:47,144
You haven't understood a thing.
You haven't understood a thing.
658
01:16:47,206 --> 01:16:49,216
You can't go away any more!
659
01:16:50,342 --> 01:16:51,420
You can't.
660
01:16:58,021 --> 01:16:59,312
Come, come.
661
01:17:09,969 --> 01:17:12,325
I... I need someone to help me.
662
01:17:14,575 --> 01:17:18,148
Alone, I can't manage.
To look after my properties...
663
01:17:18,951 --> 01:17:20,747
To spend all this money.
664
01:17:21,104 --> 01:17:25,038
I figured it out already. I have a
young niece, very young, 19 years old,..
665
01:17:25,065 --> 01:17:26,811
Really a beautiful girl.
666
01:17:27,706 --> 01:17:31,183
Shee needs to work.
We could keep her here with us.
667
01:17:32,398 --> 01:17:34,014
Athos, we'll be happy.
668
01:17:35,509 --> 01:17:36,794
Athos...
669
01:17:48,100 --> 01:17:49,333
Give me the key, lady.
670
01:17:49,407 --> 01:17:51,946
You're back now, and you can't go away.
671
01:20:08,515 --> 01:20:11,577
Bye Athos!
- Bye!
672
01:22:55,552 --> 01:23:00,023
She was a foreign gypsy,
from Naples, or around there.
673
01:23:00,532 --> 01:23:04,634
In the darkness she said,
and in darkness he died.
674
01:23:05,334 --> 01:23:09,093
It's in the darkness
of the theater that they shot him.
675
01:23:09,332 --> 01:23:11,932
The motorcyclist, was dressed in black.
676
01:23:12,554 --> 01:23:16,383
Athos took the letter
and put it in his pocket.
677
01:23:17,036 --> 01:23:19,122
They found it unopened.
678
01:23:19,918 --> 01:23:23,616
It read: "If you enter the theater,
you will die."
679
01:25:09,490 --> 01:25:10,766
YOU did it!
680
01:25:12,407 --> 01:25:13,772
Or you, or you!
681
01:25:17,353 --> 01:25:20,694
He didn't even turn around,
and was shot in the back.
682
01:25:21,613 --> 01:25:25,523
He didn't turn because he knew well
the man he saw in the mirror.
683
01:25:26,226 --> 01:25:27,421
One of you!
684
01:25:27,550 --> 01:25:30,020
It's true.
We killed him.
685
01:25:30,656 --> 01:25:34,743
But all the staging,
the gypsy, the motorcyclist, the letter?
686
01:25:37,749 --> 01:25:40,385
He should have understood, suspected.
687
01:25:42,766 --> 01:25:45,588
Why did he let himself
be killed like that?
688
01:25:46,674 --> 01:25:48,136
It all seems fake.
689
01:25:50,065 --> 01:25:51,851
He had agreed with you!
690
01:25:52,327 --> 01:25:55,617
Yes!
We had agreed.
691
01:25:56,064 --> 01:25:59,052
It's him, who wanted to be killed.
692
01:26:01,022 --> 01:26:03,896
Because...
he had betrayed.
693
01:26:05,697 --> 01:26:07,143
Why did you do it?
694
01:26:10,185 --> 01:26:12,465
You told on to the Fascists, huh?
695
01:26:12,527 --> 01:26:13,527
No.
696
01:26:14,239 --> 01:26:15,383
To the cops.
697
01:26:44,022 --> 01:26:46,599
You went to their station?
- No.
698
01:26:48,630 --> 01:26:50,592
Then, where did you meet them?
699
01:26:51,658 --> 01:26:53,069
I didn't meet them.
700
01:26:55,083 --> 01:26:57,129
I made an anonymous phone call.
701
01:26:59,263 --> 01:27:01,140
Why did you become a spy?
702
01:27:07,358 --> 01:27:11,244
Spy! Spy! Spy! Spy!
703
01:27:17,880 --> 01:27:22,493
Tell us!
Tell us what you told them!
704
01:27:25,198 --> 01:27:26,313
I told them..
705
01:27:28,565 --> 01:27:32,571
Behind the embankment road,
there's a shack.
706
01:27:34,640 --> 01:27:35,965
Look around...
707
01:27:36,538 --> 01:27:37,581
Search...
708
01:27:39,518 --> 01:27:41,033
You'll find a bomb.
709
01:27:59,169 --> 01:28:02,970
All I ask,
is to take me to a high place.
710
01:28:06,870 --> 01:28:09,028
I want to see Tara from above.
711
01:28:26,344 --> 01:28:28,951
I feel like my legs are boneless today.
712
01:28:30,959 --> 01:28:32,083
Listen...
713
01:28:34,813 --> 01:28:38,136
For Tara,
for the entire region...
714
01:28:40,651 --> 01:28:44,409
My name has a sound of rebellion,
courage.
715
01:28:44,534 --> 01:28:46,320
If they get to know..
716
01:28:48,210 --> 01:28:49,736
Of my betrayal...
717
01:28:51,215 --> 01:28:54,226
All our work
will become useless, understand?
718
01:29:08,578 --> 01:29:10,768
You won't be you who'll kill me.
719
01:29:11,479 --> 01:29:13,869
A traitor can damage even when dead.
720
01:29:15,101 --> 01:29:16,833
What is more useful is..
721
01:29:18,332 --> 01:29:19,496
A hero!
722
01:29:21,642 --> 01:29:24,915
A hero, sure!
Whom people can love.
723
01:29:30,984 --> 01:29:33,384
I shall be murdered by a Fascist.
724
01:29:34,448 --> 01:29:35,774
Cowardly.
725
01:29:38,418 --> 01:29:41,792
We'll offer the spectacle
of a dramatic death...
726
01:29:42,425 --> 01:29:45,404
Which might carve
in the popular imagination...
727
01:29:45,559 --> 01:29:49,064
So that they continue to hate,
hate, hate, more and more!
728
01:29:49,445 --> 01:29:50,709
Fascism.
729
01:30:03,253 --> 01:30:06,676
It will be a hero's legendary death!
730
01:30:08,272 --> 01:30:10,571
A great theatrical spectacle!
731
01:30:12,326 --> 01:30:16,357
We will rehearse!
We will rehearse as at the theater.
732
01:30:17,207 --> 01:30:18,733
A cast of hundreds.
733
01:30:20,380 --> 01:30:24,598
The whole town of Tara will
participate, without knowing it.
734
01:30:25,901 --> 01:30:27,239
The whole Tara..
735
01:30:28,050 --> 01:30:29,315
Will become a great theater.
736
01:30:39,255 --> 01:30:41,073
There wasn't much time.
737
01:30:41,383 --> 01:30:45,732
The show that we prepared,
the details, the words he uttered...
738
01:30:46,534 --> 01:30:48,445
Have become legend.
739
01:30:49,451 --> 01:30:50,967
And still endure.
740
01:30:52,294 --> 01:30:55,346
At times, we even had to improvise.
741
01:30:56,092 --> 01:30:59,174
Athos drew...
he drew from books he had read.
742
01:30:59,706 --> 01:31:02,741
Like,
the story of the gypsy, for example.
743
01:31:03,086 --> 01:31:05,790
He drew it from the witches of "Macbeth".
744
01:31:05,977 --> 01:31:09,402
He got the idea of the letter
from "Julius Caesar".
745
01:31:10,216 --> 01:31:13,591
The warning of death,
the motorcyclist in black...
746
01:31:14,203 --> 01:31:17,021
It was a cousin of mine,
one from Cremona.
747
01:31:18,028 --> 01:31:19,028
Yeah!
748
01:31:19,932 --> 01:31:21,732
He had planned everything!
749
01:31:22,535 --> 01:31:24,034
Not everything.
750
01:31:25,216 --> 01:31:27,903
Then you came,
and discovered the truth.
751
01:31:29,358 --> 01:31:32,632
That means the mechanism
was not perfect.
752
01:31:33,556 --> 01:31:34,590
True.
753
01:31:35,775 --> 01:31:37,188
It wasn't perfect!
754
01:31:39,417 --> 01:31:40,776
Unless...
755
01:31:41,100 --> 01:31:42,322
Unless what?
756
01:31:44,779 --> 01:31:45,779
Right!
757
01:31:47,670 --> 01:31:52,049
After so many years,
someone discovers the truth...
758
01:31:53,010 --> 01:31:56,780
And feels like shouting it,
like writing it on walls.
759
01:31:57,903 --> 01:31:59,420
But this someone..
760
01:32:01,953 --> 01:32:03,918
Is forced to keep secret.
761
01:32:06,456 --> 01:32:08,103
What he discoved.
762
01:32:17,693 --> 01:32:22,983
Because he realizes that he is part
of the plot of Athos Magnani.
763
01:32:25,716 --> 01:32:28,377
And that's where
Athos Magnani was wrong!
764
01:32:28,860 --> 01:32:31,960
But which was the plot of Athos Magnani?
765
01:32:32,423 --> 01:32:34,883
The mayor told me I had to be present.
766
01:32:36,382 --> 01:32:37,608
I have come.
767
01:32:39,252 --> 01:32:40,359
I am here.
768
01:32:42,935 --> 01:32:44,847
I wish I weren't here.
769
01:32:50,814 --> 01:32:53,976
We have to uncover
the monument to my father...
770
01:32:55,794 --> 01:32:58,264
To speak about him,
and his death.
771
01:33:01,084 --> 01:33:03,200
I'm his son, his only son.
772
01:33:04,501 --> 01:33:06,319
Really identical.
773
01:33:07,760 --> 01:33:09,949
Who is, Athos Magnani?
774
01:33:14,245 --> 01:33:16,078
A traitor, or a hero?
775
01:33:18,502 --> 01:33:21,099
I wish my name weren't Athos Magnani.
776
01:33:23,218 --> 01:33:26,903
This name has...
a meaning, a sound..
777
01:33:29,277 --> 01:33:30,860
Of rebellion...
778
01:33:33,308 --> 01:33:34,908
Of courage, and...
779
01:33:35,759 --> 01:33:38,500
What was the real plot of Athos Magnani?
780
01:33:41,090 --> 01:33:44,684
"Young man, where will you go
with no ticket you can show?"
781
01:33:45,655 --> 01:33:47,292
The ticket... I just..
782
01:33:48,266 --> 01:33:49,581
Haven't got one!
783
01:33:50,000 --> 01:33:51,596
An assassination...
784
01:33:58,647 --> 01:34:00,110
The assassins...
785
01:34:02,667 --> 01:34:06,120
An assassination
destined to fail from the outset.
786
01:34:07,394 --> 01:34:10,990
Costa, Rasori, Gaibazzi...
787
01:34:13,779 --> 01:34:15,375
My father's friends.
788
01:34:17,813 --> 01:34:19,563
His loyal comrades.
789
01:34:20,494 --> 01:34:22,900
They aided him in the struggle,..
790
01:34:26,115 --> 01:34:27,724
Close to him to the end.
791
01:34:28,826 --> 01:34:29,960
A traitor.
792
01:34:31,236 --> 01:34:33,118
Athos, you're a coward.
793
01:34:35,475 --> 01:34:37,464
You're hard on me, Draifa.
794
01:34:39,817 --> 01:34:42,022
What reason had he to betray?
795
01:34:44,469 --> 01:34:46,627
You won't be you who'll kill me.
796
01:34:46,873 --> 01:34:49,259
A traitor can damage even when dead.
797
01:34:49,894 --> 01:34:51,646
What is more useful is..
798
01:34:51,854 --> 01:34:52,979
A hero.
799
01:34:54,192 --> 01:34:57,494
A hero, sure!
Whom people can love.
800
01:34:59,385 --> 01:35:01,968
I shall be murdered by a Fascist.
801
01:35:02,781 --> 01:35:04,888
Cowardly.
802
01:35:05,470 --> 01:35:08,977
We'll offer the spectacle
of a dramatic death...
803
01:35:09,463 --> 01:35:12,466
Which might carve
in the popular imagination,“.
804
01:35:12,596 --> 01:35:16,042
So that they continue to hate,
hate, hate, more and more!
805
01:35:16,412 --> 01:35:17,675
Fascism.
806
01:35:22,035 --> 01:35:23,209
There's a..
807
01:35:24,249 --> 01:35:25,574
A phrase that...
808
01:35:27,681 --> 01:35:28,935
"A man"..
809
01:35:31,639 --> 01:35:33,573
"Is made of all men."
810
01:35:34,541 --> 01:35:38,811
"He is worth as much as all of them,
and all are worth as much as him."
811
01:35:40,801 --> 01:35:43,773
I forgot my suitcase at the station!
812
01:35:55,889 --> 01:35:59,503
The train to Parma will be
twenty minutes late.
813
01:36:28,115 --> 01:36:32,251
The train to Parma will be
thirty-five minutes late.
814
01:36:41,114 --> 01:36:42,460
You got today's papers?
815
01:36:42,540 --> 01:36:44,238
They haven't arrived.
816
01:36:44,607 --> 01:36:47,700
It happens.
Sometimes they even forget we exist.
817
01:38:33,551 --> 01:38:39,551
{\an8}Re$ynchr0nized by:
$Pteam @ www.speedapp.i0
61483
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.