Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,520 --> 00:00:31,380
I met you and looked into your eyes I
felt I knew
2
00:00:31,380 --> 00:00:38,060
you but didn't know why I sensed a
certain kind of
3
00:02:09,100 --> 00:02:10,100
Sorry Ted.
4
00:03:06,830 --> 00:03:07,950
How long had it been?
5
00:03:08,770 --> 00:03:09,770
Two weeks?
6
00:03:10,490 --> 00:03:11,490
Maybe longer.
7
00:03:11,990 --> 00:03:12,990
It didn't matter.
8
00:03:14,230 --> 00:03:18,310
All I knew was Susan had made me happier
than I'd ever been.
9
00:03:19,610 --> 00:03:21,770
And now she was dying.
10
00:03:23,230 --> 00:03:26,050
I could remember every minute with her,
every second.
11
00:03:26,990 --> 00:03:29,830
Most of all, I remembered the first time
I saw her.
12
00:03:30,770 --> 00:03:32,890
That day when I broke up with Lila.
13
00:07:42,800 --> 00:07:43,800
You too.
14
00:07:44,020 --> 00:07:45,820
You know, we're a lot alike.
15
00:07:46,980 --> 00:07:48,300
Two peas in a pod.
16
00:07:48,920 --> 00:07:49,920
You think so?
17
00:07:50,720 --> 00:07:51,720
Sure.
18
00:07:51,980 --> 00:07:58,120
We both like good steak, fast cars, and
we both love fucking.
19
00:07:58,640 --> 00:08:01,000
And fucking around.
20
00:08:03,420 --> 00:08:04,700
What's that supposed to mean?
21
00:08:05,880 --> 00:08:07,460
Nothing. Just forget it.
22
00:08:08,000 --> 00:08:11,700
I won't just forget it. What are you
talking about, fucking around?
23
00:08:12,300 --> 00:08:14,960
Are you accusing me? I said just forget
it, okay?
24
00:08:15,400 --> 00:08:19,960
I won't forget it. Where the hell do you
get off accusing me? I don't fuck
25
00:08:19,960 --> 00:08:21,120
around and you know it.
26
00:08:21,360 --> 00:08:22,660
Lila, it doesn't matter.
27
00:08:23,360 --> 00:08:25,660
When we started out, we agreed no
strings.
28
00:08:26,120 --> 00:08:27,880
So let's just forget the whole thing.
29
00:08:28,180 --> 00:08:31,840
I won't forget shit. Where the hell do
you get off hinting that I'm some sort
30
00:08:31,840 --> 00:08:33,100
a tramp that just runs around?
31
00:08:33,380 --> 00:08:37,460
Look, if you want to know the truth, I
called your place last night. Some guy
32
00:08:37,460 --> 00:08:40,620
answered. You got the wrong number,
asshole.
33
00:08:42,319 --> 00:08:43,580
Three times. Oh.
34
00:08:44,580 --> 00:08:46,440
Are you calling me a liar now?
35
00:08:49,160 --> 00:08:50,380
Lila, just go home, will you?
36
00:08:51,340 --> 00:08:52,960
I'll go when I want to go.
37
00:08:53,460 --> 00:08:55,840
You'll go now, goddammit. Now get the
hell out of here.
38
00:08:56,300 --> 00:08:59,940
You macho asshole. You think you can
just fuck anybody you want. But let me
39
00:08:59,940 --> 00:09:05,320
spend a little bit of time with an old
friend and... This isn't the first time
40
00:09:05,320 --> 00:09:06,320
and you know it.
41
00:09:06,380 --> 00:09:07,860
But it doesn't matter, all right?
42
00:09:08,640 --> 00:09:11,340
We agreed that we could go out with
anybody that we wanted to.
43
00:09:14,250 --> 00:09:17,190
You're my fucking problem. You're lying.
You're excuses.
44
00:09:17,850 --> 00:09:18,850
You're lame -ass stories.
45
00:09:19,170 --> 00:09:21,450
I'm sick and tired of it. I don't want
to put up with it anymore.
46
00:09:22,250 --> 00:09:23,270
Do you understand that?
47
00:09:23,550 --> 00:09:25,510
Oh, I understand perfectly.
48
00:09:25,970 --> 00:09:27,670
You don't want to fuck me anymore.
49
00:09:28,070 --> 00:09:29,650
Don't twist my words around, Lila.
50
00:09:30,470 --> 00:09:33,730
I just said I didn't want any more of
your goddamn lying.
51
00:09:34,270 --> 00:09:37,950
Oh, well, don't worry. You don't have to
fuck me because you can just go fuck
52
00:09:37,950 --> 00:09:38,950
yourself.
53
00:10:14,930 --> 00:10:16,210
That's all, folks.
54
00:10:16,870 --> 00:10:17,870
Very funny.
55
00:10:19,270 --> 00:10:20,470
How's the bod, Hank?
56
00:10:21,150 --> 00:10:23,750
It's about as shitty as your love life,
pal.
57
00:10:26,170 --> 00:10:27,310
You have another fight?
58
00:10:28,550 --> 00:10:29,550
Yeah.
59
00:10:30,230 --> 00:10:31,370
The last one.
60
00:10:33,350 --> 00:10:34,730
I'm getting pretty tired of it.
61
00:10:35,630 --> 00:10:36,970
Lila's out of her fucking head.
62
00:10:38,330 --> 00:10:40,150
You know, you'll have an accident like
me.
63
00:10:41,200 --> 00:10:42,720
Then you won't have to have any sex.
64
00:10:43,520 --> 00:10:44,820
No more problems.
65
00:10:54,260 --> 00:10:55,260
Hi, Hank.
66
00:10:56,940 --> 00:10:57,940
Hi, Susan.
67
00:11:04,060 --> 00:11:05,060
Who's that?
68
00:11:06,160 --> 00:11:08,640
That is Susan Banks.
69
00:11:10,220 --> 00:11:11,280
Just moved in here.
70
00:11:12,700 --> 00:11:13,700
Pretty nice, huh?
71
00:11:14,400 --> 00:11:15,800
Yeah, you could say that.
72
00:11:18,220 --> 00:11:21,700
Say, Hank, you don't happen to know
where she's going, do you?
73
00:11:24,740 --> 00:11:25,900
What's it worth to you?
74
00:11:26,100 --> 00:11:27,100
Oh, come on.
75
00:11:27,600 --> 00:11:28,600
How about a beer?
76
00:11:29,400 --> 00:11:30,400
How about lunch?
77
00:11:31,620 --> 00:11:32,700
All right, you got it.
78
00:11:33,040 --> 00:11:34,040
Where's she going?
79
00:11:35,080 --> 00:11:38,480
Rumor has it that she jogs every day
about the time of...
80
00:11:39,200 --> 00:11:41,760
Above the Golden Gate Bridge and Port
Baker Road up there.
81
00:11:50,160 --> 00:11:51,160
Want some company?
82
00:11:51,900 --> 00:11:54,440
Sure. You're tough and not perfect.
83
00:11:54,900 --> 00:11:55,900
Uh -huh.
84
00:11:56,020 --> 00:11:57,020
I see this.
85
00:11:57,220 --> 00:11:58,119
I know.
86
00:11:58,120 --> 00:11:59,280
Hermione, will you stop here for a
minute?
87
00:11:59,840 --> 00:12:00,840
No, go ahead.
88
00:12:02,140 --> 00:12:03,520
Do you jog up here often?
89
00:12:05,140 --> 00:12:06,800
Uh, actually, no.
90
00:12:07,850 --> 00:12:09,110
Do you jog often?
91
00:12:09,610 --> 00:12:11,470
Uh, not until lately.
92
00:12:11,830 --> 00:12:12,990
How lately?
93
00:12:13,770 --> 00:12:14,770
This morning.
94
00:12:15,050 --> 00:12:16,550
What do you do?
95
00:12:17,290 --> 00:12:19,190
Oh, about a mile and a half a day.
96
00:12:19,830 --> 00:12:21,290
No, no, I mean work.
97
00:12:22,550 --> 00:12:24,330
Salesman. Reporting good.
98
00:12:24,990 --> 00:12:28,050
You? I design things.
99
00:12:28,510 --> 00:12:30,670
Books, posters, magazines.
100
00:12:31,270 --> 00:12:32,270
Oh, nice.
101
00:12:33,430 --> 00:12:36,250
Say, listen, how about breakfast or
lunch?
102
00:12:37,020 --> 00:12:38,180
A nice juicy steak?
103
00:12:38,800 --> 00:12:41,460
Aw, that's really sweet of you, but I'm
a vegetarian.
104
00:12:42,900 --> 00:12:44,040
Okay, whatever.
105
00:12:45,640 --> 00:12:46,640
How about it?
106
00:12:47,240 --> 00:12:49,100
Yeah, we could have a drink up at my
place.
107
00:12:49,700 --> 00:12:50,920
Hey, sounds great.
108
00:12:51,420 --> 00:12:52,540
Drink, your place?
109
00:12:53,760 --> 00:12:54,760
Okay, great.
110
00:12:54,900 --> 00:12:56,120
Race to the top of the hill.
111
00:13:17,260 --> 00:13:20,420
You know, when you said a drink, I
didn't figure on herb tea.
112
00:13:21,620 --> 00:13:23,520
Just try it. I think you'll like it.
113
00:13:25,200 --> 00:13:26,200
Good.
114
00:13:29,640 --> 00:13:32,320
Oh, this one isn't looking too good.
115
00:13:32,900 --> 00:13:34,420
Yeah, I know. Poor thing.
116
00:13:35,060 --> 00:13:36,660
I don't know what's wrong with it.
117
00:13:38,920 --> 00:13:40,260
Did you ever live in Cincinnati?
118
00:13:41,180 --> 00:13:42,180
No. Why?
119
00:13:42,840 --> 00:13:44,260
I don't know. You just seem...
120
00:13:44,750 --> 00:13:47,050
So familiar, you know, like I've met you
before.
121
00:13:47,890 --> 00:13:49,070
I mean, even your place.
122
00:13:49,930 --> 00:13:55,370
I know I've never been here before,
but... It's kind of like deja vu, you
123
00:13:55,450 --> 00:13:57,330
Like, you feel like you've been here
before.
124
00:13:57,670 --> 00:13:58,670
Yeah, right.
125
00:13:59,470 --> 00:14:00,470
It's weird.
126
00:14:00,890 --> 00:14:01,890
Nice.
127
00:14:02,090 --> 00:14:03,090
But weird.
128
00:14:04,210 --> 00:14:05,210
I mean, even you.
129
00:14:07,010 --> 00:14:08,370
I mean, I hardly even know you.
130
00:14:09,230 --> 00:14:14,130
But I, uh... I don't know, I just feel
comfortable around you.
131
00:14:16,719 --> 00:14:19,560
Oh boy, does that sound like a corny
come on?
132
00:14:20,600 --> 00:14:21,600
I don't know.
133
00:14:22,000 --> 00:14:23,800
Sometimes corny can be nice.
134
00:16:01,210 --> 00:16:02,610
Hello?
135
00:18:46,860 --> 00:18:47,860
in this gorgeous tent.
136
00:20:35,720 --> 00:20:36,720
Susan.
137
00:20:42,200 --> 00:20:45,820
I know.
138
00:20:48,500 --> 00:20:53,880
I think I'm falling.
139
00:20:54,380 --> 00:20:55,380
No, no.
140
00:20:55,960 --> 00:20:56,960
Don't say that.
141
00:20:57,480 --> 00:20:58,480
Not yet.
142
00:21:00,160 --> 00:21:03,560
Okay. I won't say it. I'll show it.
143
00:24:20,720 --> 00:24:21,720
Will you call me?
144
00:24:22,540 --> 00:24:23,540
Sure.
145
00:24:25,080 --> 00:24:27,040
I almost forgot my keys.
146
00:24:31,240 --> 00:24:32,240
Jesus Christ.
147
00:24:33,240 --> 00:24:34,380
What'd you do, switch plants?
148
00:24:35,340 --> 00:24:37,520
How could I have? I was with you,
remember?
149
00:24:58,570 --> 00:25:02,610
Susan was beautiful, tender, sexy,
intelligent, and a great lover.
150
00:25:03,510 --> 00:25:06,990
But after four months of Lila, I didn't
want to settle down again.
151
00:25:08,070 --> 00:25:10,290
Susan was the right woman at the wrong
time.
152
00:25:11,550 --> 00:25:15,610
So I stayed away from her the rest of
the weekend, and I didn't call her all
153
00:25:15,610 --> 00:25:16,610
week.
154
00:25:16,730 --> 00:25:19,750
That was hard to do, and I felt shitty
doing it.
155
00:25:20,810 --> 00:25:23,550
But the thing with the plant really
freaked me out.
156
00:25:34,280 --> 00:25:35,600
Working class hero.
157
00:25:36,620 --> 00:25:37,760
How you doing, Hank?
158
00:25:38,040 --> 00:25:39,540
All right.
159
00:25:39,800 --> 00:25:40,800
Working hard?
160
00:25:41,080 --> 00:25:42,780
Yeah. How's the bod?
161
00:25:44,840 --> 00:25:48,960
Fucking neck's worse than ever, man. I
can't move it at all.
162
00:25:50,520 --> 00:25:51,520
Want a beer?
163
00:25:51,980 --> 00:25:52,980
Sure.
164
00:25:53,560 --> 00:25:54,640
Pull on that rope.
165
00:25:58,460 --> 00:25:59,820
That's how I keep them cold.
166
00:26:05,520 --> 00:26:07,500
There you go, buddy. All right, here's
to you.
167
00:26:12,980 --> 00:26:14,080
You know something, pal?
168
00:26:14,380 --> 00:26:15,380
Yeah, what?
169
00:26:15,640 --> 00:26:16,640
You're an asshole.
170
00:26:16,760 --> 00:26:17,760
You're a real asshole.
171
00:26:18,280 --> 00:26:19,280
What do you mean?
172
00:26:20,520 --> 00:26:22,660
Shit you've been avoiding, Susan.
173
00:26:27,820 --> 00:26:30,860
Look, you don't know what I've been
going through, all right? Oh, fuck that.
174
00:26:31,740 --> 00:26:34,720
Man, she's been walking around here like
a wounded puppy.
175
00:26:38,340 --> 00:26:39,920
Yeah, well, I've been busy, you know.
176
00:26:40,560 --> 00:26:42,620
Who are you talking to? I live here.
177
00:26:44,060 --> 00:26:45,900
I'm your friend. I'm your neighbor.
178
00:26:47,800 --> 00:26:51,500
And she's the best thing that ever came
into your life.
179
00:26:52,080 --> 00:26:53,080
Maybe.
180
00:26:53,800 --> 00:26:55,320
Yeah, but you know, we're so different.
181
00:26:56,620 --> 00:26:58,600
I like a beer and basketball.
182
00:26:59,640 --> 00:27:00,860
She likes to meditate.
183
00:27:01,700 --> 00:27:05,000
I like a nice juicy steak. She's a
fucking vegetarian.
184
00:27:05,780 --> 00:27:06,780
So what?
185
00:27:07,900 --> 00:27:08,900
Opposites attract.
186
00:27:10,400 --> 00:27:13,320
And you owe me lunch, schmucko.
187
00:27:25,780 --> 00:27:26,780
Hi.
188
00:27:27,320 --> 00:27:28,600
Oh, hi, stranger.
189
00:27:28,940 --> 00:27:34,100
Hey, listen, Susan, I'm... about my not
calling you. I'm really sorry.
190
00:27:35,200 --> 00:27:36,200
Yeah?
191
00:27:37,290 --> 00:27:38,690
I know you've been avoiding me.
192
00:27:39,090 --> 00:27:40,410
I talked to Hank, too.
193
00:27:41,310 --> 00:27:46,290
Yeah, well, it's just that I... I didn't
know if I was really ready to get...
194
00:27:46,290 --> 00:27:47,970
Involved? Yeah.
195
00:27:49,410 --> 00:27:50,410
Yeah, I understand.
196
00:27:53,050 --> 00:27:54,290
Hey. Uh -huh?
197
00:27:54,570 --> 00:27:56,470
How about lunch? My treat.
198
00:27:56,830 --> 00:27:57,830
No strings attached.
199
00:27:58,510 --> 00:27:59,510
What?
200
00:27:59,830 --> 00:28:00,830
Yogurt and bean sprouts?
201
00:28:01,070 --> 00:28:04,130
No, a nice, big, juicy steak, if that's
what you want.
202
00:28:05,090 --> 00:28:06,090
Sounds good.
203
00:28:09,290 --> 00:28:10,590
Hey, by the way, how's that plant?
204
00:28:11,370 --> 00:28:13,550
Oh, God, it's so healthy it almost
sings.
205
00:28:14,050 --> 00:28:15,390
You know, I think it likes you.
206
00:28:17,030 --> 00:28:18,290
I ought to give it to you.
207
00:28:19,690 --> 00:28:23,610
That's really pretty weird, that plant
being healthy so fast like that.
208
00:28:24,230 --> 00:28:25,770
That's more than weird. That's fucking
strange.
209
00:28:27,370 --> 00:28:28,830
Yeah, don't worry about it.
210
00:28:29,070 --> 00:28:30,130
What happens, happens.
211
00:28:44,200 --> 00:28:45,200
You ever have any cramps?
212
00:28:45,860 --> 00:28:46,980
Huh? Yeah.
213
00:28:47,300 --> 00:28:48,540
You've had cramps? Yeah.
214
00:28:49,100 --> 00:28:51,740
But after they're all taken apart, just
the legs.
215
00:28:54,580 --> 00:28:55,780
Let's take a look at Alcatraz.
216
00:28:58,940 --> 00:29:05,220
Can you see anything? I don't know.
What's wrong with it? Not really. Okay,
217
00:29:05,220 --> 00:29:06,220
a look.
218
00:29:25,200 --> 00:29:26,200
That was pretty good.
219
00:29:28,820 --> 00:29:31,120
Want to buy a newspaper?
220
00:29:31,680 --> 00:29:32,800
And read Chinese?
221
00:30:20,240 --> 00:30:21,240
Been a long time.
222
00:30:23,800 --> 00:30:25,520
I'm really sorry about not calling you.
223
00:30:26,660 --> 00:30:31,020
I was just fooling myself into thinking
I was busy.
224
00:30:33,280 --> 00:30:34,680
Actually, I was afraid of a commitment.
225
00:31:03,020 --> 00:31:04,020
just certain
226
00:32:49,580 --> 00:32:53,380
I know this is going to sound funny, but
every time I make love to you, I get
227
00:32:53,380 --> 00:32:55,080
this really kind of funny feeling.
228
00:32:56,240 --> 00:32:57,240
Yeah.
229
00:32:58,040 --> 00:32:59,880
It's kind of nice, though. I really like
it.
230
00:33:00,580 --> 00:33:01,580
It's different.
231
00:33:01,820 --> 00:33:02,820
It's beautiful.
232
00:33:03,200 --> 00:33:04,380
It feels so good.
233
00:33:07,840 --> 00:33:13,600
Oh, God, be careful.
234
00:33:15,220 --> 00:33:18,700
Don't stop, though. Do it real easy.
It's amazing.
235
00:33:19,440 --> 00:33:23,780
Every single fucking bone in my body
hurts.
236
00:33:24,380 --> 00:33:27,020
And I'm still horny.
237
00:33:29,720 --> 00:33:34,760
Oh, don't stop.
238
00:33:36,500 --> 00:33:37,880
Oh, God,
239
00:33:39,540 --> 00:33:40,780
I wish I could fuck you.
240
00:33:42,120 --> 00:33:43,120
Easy.
241
00:33:43,720 --> 00:33:47,000
Oh, I think if I cum, my head's going to
fall off.
242
00:35:11,029 --> 00:35:12,710
Release. Release.
243
00:35:13,190 --> 00:35:16,290
Don't move my body. Just my dick.
244
00:35:18,550 --> 00:35:19,550
Yes.
245
00:35:22,350 --> 00:35:23,470
Yes, more.
246
00:35:51,630 --> 00:35:53,690
Paul. Paul.
247
00:37:16,880 --> 00:37:17,880
What's wrong?
248
00:37:19,700 --> 00:37:23,020
My neck doesn't hurt anymore.
249
00:37:25,320 --> 00:37:26,320
Jesus.
250
00:37:31,760 --> 00:37:36,680
Look at this.
251
00:37:37,660 --> 00:37:44,620
I just felt a warm feeling and all of a
sudden the pain went away.
252
00:38:06,920 --> 00:38:07,920
Long time.
253
00:41:17,100 --> 00:41:18,100
Oh, God.
254
00:41:18,740 --> 00:41:19,740
Hey, numbnuts.
255
00:41:20,400 --> 00:41:21,520
What the hell are you doing?
256
00:41:22,020 --> 00:41:23,160
What, you want to be put in traction?
257
00:41:23,760 --> 00:41:24,920
Where the hell is your neck brace?
258
00:41:25,280 --> 00:41:26,660
You know me, buddy. Look.
259
00:41:28,660 --> 00:41:33,140
I don't know what happened, but last
night I had this warm feeling come up my
260
00:41:33,140 --> 00:41:34,500
shoulders and in my neck.
261
00:41:35,080 --> 00:41:36,580
Well, there's no pain.
262
00:41:37,260 --> 00:41:38,260
Warm feeling?
263
00:41:38,680 --> 00:41:39,680
Yeah.
264
00:41:40,080 --> 00:41:41,080
I don't know why.
265
00:41:41,880 --> 00:41:45,600
It went all over my neck, and I don't
even need a brace anymore.
266
00:41:46,450 --> 00:41:48,130
Don't tell my insurance man, okay?
267
00:41:48,710 --> 00:41:49,870
No, no, of course not.
268
00:41:51,110 --> 00:41:55,670
Hey, listen, Hank, about what time did
this happen, this warm feeling?
269
00:41:57,330 --> 00:41:58,330
About midnight?
270
00:41:59,110 --> 00:42:00,110
Yeah. Midnight.
271
00:42:18,920 --> 00:42:20,040
This is fucking weird.
272
00:42:20,760 --> 00:42:24,240
I mean, first this plant, then Hank's
neck.
273
00:42:24,900 --> 00:42:26,220
What the hell is happening?
274
00:42:27,080 --> 00:42:30,940
Dad, why don't you just calm down? Oh,
come on. Give me a break. I mean, look
275
00:42:30,940 --> 00:42:31,940
this thing.
276
00:42:33,520 --> 00:42:34,520
Listen.
277
00:42:35,100 --> 00:42:40,320
Last night when we were making love, I
happened to think about Hank just for a
278
00:42:40,320 --> 00:42:43,620
second. Because if it wasn't for him, I
probably would have stayed away from
279
00:42:43,620 --> 00:42:44,620
you.
280
00:42:44,640 --> 00:42:45,640
So?
281
00:42:45,760 --> 00:42:50,340
So... Just at that time, I happened to
look at the clock also. It was 12 o
282
00:42:50,340 --> 00:42:54,660
'clock, the same goddamn time that
Hank's neck suddenly got better.
283
00:42:56,280 --> 00:43:00,680
You know, I think I can help you with
the... I
284
00:43:00,680 --> 00:43:12,140
want
285
00:43:12,140 --> 00:43:13,300
you to shuffle the cards.
286
00:43:13,790 --> 00:43:18,210
and cut three times to the left with
your left hand. Oh, come on. Fortune
287
00:43:18,210 --> 00:43:19,210
telling?
288
00:43:20,310 --> 00:43:21,670
No, it's the tarot.
289
00:43:22,730 --> 00:43:26,850
You just ask your... Think of it as just
asking your subconscious mind.
290
00:43:27,370 --> 00:43:29,570
Your inner mind already holds the
answer.
291
00:43:30,550 --> 00:43:32,530
The tarot just helps bring it out.
292
00:43:32,930 --> 00:43:33,930
Hmm.
293
00:43:35,370 --> 00:43:36,370
Okay.
294
00:43:48,750 --> 00:43:55,150
The chariot, a man of action, impulsive,
a man who travels.
295
00:43:55,450 --> 00:43:56,950
Yeah, I'm on the road a lot.
296
00:43:58,370 --> 00:43:59,370
Okay.
297
00:43:59,830 --> 00:44:06,830
Queen of Cups, the dark -haired woman,
contemplative, passive, an artist.
298
00:44:12,830 --> 00:44:14,330
That's the Wheel of Fortune.
299
00:44:15,230 --> 00:44:17,490
It's karmic ties, destiny.
300
00:44:18,110 --> 00:44:20,050
Chance meetings, it means something
more.
301
00:44:23,650 --> 00:44:25,870
Oh, that one's easily recognized.
302
00:44:29,370 --> 00:44:30,730
The two of cups.
303
00:44:31,450 --> 00:44:33,030
It means healing power.
304
00:44:33,450 --> 00:44:36,030
Tremendous force for good. For helping
others.
305
00:44:36,890 --> 00:44:41,450
Uh -huh. So fate threw us together so we
could fucking heal people, is that it?
306
00:44:42,330 --> 00:44:44,290
Remember what you said the first time?
307
00:44:44,770 --> 00:44:46,510
You know, like we'd met before?
308
00:44:50,029 --> 00:44:53,130
Bullshit. Oh, you cynical son of a
bitch. I love you.
309
00:44:54,390 --> 00:44:55,390
Okay, Swami.
310
00:44:55,950 --> 00:44:57,370
So what else do the cards say?
311
00:44:58,790 --> 00:44:59,790
Ted, go home.
312
00:45:00,450 --> 00:45:01,730
What? I just got here.
313
00:45:02,330 --> 00:45:04,730
No, I'm serious. I don't know why.
314
00:45:04,950 --> 00:45:09,130
I just, I really would like for you to
go home now. What the fuck? What's the
315
00:45:09,130 --> 00:45:10,350
matter? Okay, okay.
316
00:45:46,140 --> 00:45:47,180
Oh, boy.
317
00:45:49,200 --> 00:45:50,200
That was quick.
318
00:45:50,440 --> 00:45:51,440
What happened?
319
00:45:51,700 --> 00:45:52,700
I don't know.
320
00:45:53,040 --> 00:45:56,300
He just started looking at some tarot
cards and kicked me out.
321
00:45:57,580 --> 00:45:59,280
You okay?
322
00:46:00,360 --> 00:46:01,680
Yeah, sure, I'm fine.
323
00:46:04,420 --> 00:46:05,580
Isn't that your phone ringing?
324
00:46:07,420 --> 00:46:08,640
Yeah, sure is. Thanks.
325
00:46:25,280 --> 00:46:26,280
Hello?
326
00:46:28,420 --> 00:46:29,420
Yeah?
327
00:46:31,360 --> 00:46:33,260
Yeah, Tom Palmer. That's my brother.
Why?
328
00:46:37,319 --> 00:46:38,319
What?
329
00:46:40,860 --> 00:46:41,860
Oh God, no.
330
00:46:44,820 --> 00:46:45,840
Yeah, I'm on my way.
331
00:46:47,700 --> 00:46:48,700
Oh God.
332
00:47:05,120 --> 00:47:06,320
I gotta go to the hospital.
333
00:47:07,020 --> 00:47:08,020
Would you come with me?
334
00:47:08,400 --> 00:47:09,379
You're welcome.
335
00:47:09,380 --> 00:47:10,380
What's wrong?
336
00:47:10,920 --> 00:47:14,140
My kid brother Tommy has been shot. Oh,
my God.
337
00:48:13,680 --> 00:48:15,280
He must be the patient's brother.
338
00:48:15,500 --> 00:48:16,500
Yeah.
339
00:48:17,000 --> 00:48:18,240
Give it to me straight, pal.
340
00:48:18,600 --> 00:48:22,380
Well, he took two bullets in the chest.
We repaired the lung damage.
341
00:48:22,860 --> 00:48:24,940
It's the one in the heart that's giving
us a little trouble right now.
342
00:48:26,460 --> 00:48:32,200
He was at a liquor store and tried to
disarm the robber, and the robber shot
343
00:48:32,200 --> 00:48:33,200
a couple times.
344
00:48:33,240 --> 00:48:34,500
He's a brave man, Mr. Paul.
345
00:48:35,660 --> 00:48:38,480
Can I see him? Yeah. Go ahead, but be
quiet.
346
00:48:58,990 --> 00:48:59,990
Hey, guy.
347
00:49:00,410 --> 00:49:02,450
What's the big idea, playing hero?
348
00:49:05,730 --> 00:49:06,890
Should've seen me.
349
00:49:07,930 --> 00:49:09,370
Just like you, Teddy.
350
00:49:48,359 --> 00:49:50,620
I'm sorry, but I believe you're gonna
have to leave now.
351
00:49:54,220 --> 00:49:55,220
Take it easy, pal.
352
00:50:22,920 --> 00:50:23,920
It's all my fault.
353
00:50:26,540 --> 00:50:28,060
He always looked up to me.
354
00:50:30,340 --> 00:50:33,020
Wanted to be a big hero like his
brother.
355
00:50:35,100 --> 00:50:37,000
Big fucking macho hero.
356
00:50:39,000 --> 00:50:40,000
Little twerp.
357
00:50:42,480 --> 00:50:43,680
Oh, God damn it.
358
00:50:46,000 --> 00:50:47,360
It's okay, baby.
359
00:50:47,780 --> 00:50:49,680
You can cry if you need to.
360
00:50:51,009 --> 00:50:53,030
I'm here and I love you so much.
361
00:50:55,330 --> 00:50:58,630
I want you to come with me.
362
00:52:15,779 --> 00:52:16,779
Don't worry, baby.
363
00:52:16,940 --> 00:52:17,940
Everything's gonna be alright.
364
00:52:20,120 --> 00:52:21,120
Yeah.
365
00:52:53,340 --> 00:52:55,120
Oh, don't worry, baby.
366
00:52:55,720 --> 00:52:57,220
Tommy's going to be just fine.
367
00:52:58,980 --> 00:53:04,140
Oh, I love you so much.
368
00:53:04,380 --> 00:53:05,620
I love you too.
369
00:55:36,330 --> 00:55:37,810
Time of death, 9 .46.
370
00:55:38,350 --> 00:55:39,830
Yes, Doctor, 9 .46.
371
00:56:34,090 --> 00:56:35,090
What the hell?
372
00:57:06,190 --> 00:57:07,190
I love you too.
373
00:57:36,840 --> 00:57:37,840
Oh, God.
374
00:57:39,240 --> 00:57:40,240
Thank you.
375
00:57:40,800 --> 00:57:41,800
Thank you.
376
00:57:46,840 --> 00:57:47,840
Tommy's heart stopped.
377
00:57:49,280 --> 00:57:50,280
He was dead.
378
00:57:52,140 --> 00:57:53,400
But he's going to be all right now.
379
00:57:54,500 --> 00:57:55,500
He's going to be all right.
380
00:57:58,220 --> 00:57:59,260
Susan, I love you.
381
00:58:07,950 --> 00:58:09,050
It's the only explanation.
382
00:58:09,550 --> 00:58:10,830
It's more than a coincidence.
383
00:58:12,370 --> 00:58:18,970
So you think that when Susan and I make
love, that we generate some sort of
384
00:58:18,970 --> 00:58:19,848
healing power?
385
00:58:19,850 --> 00:58:25,050
It seems so. It's like magnetic poles,
opposites attracting each other,
386
00:58:25,050 --> 00:58:26,590
some kind of psychic energy.
387
00:58:27,610 --> 00:58:30,290
Yeah, the yin and yang, positive and
negative.
388
00:58:31,150 --> 00:58:35,530
Many people seem to have the power to
heal, but when you two have sex...
389
00:58:35,950 --> 00:58:38,810
It seems to be magnified ten to a
hundred times.
390
00:58:40,690 --> 00:58:43,210
I'd like to do some experiments with
you. Are you all willing?
391
00:58:44,030 --> 00:58:45,270
Yeah. What do we have to do?
392
00:58:45,770 --> 00:58:49,710
Well, first of all, let's not tell
anybody about this. There's enough
393
00:58:49,710 --> 00:58:51,010
the hospital that think I'm crazy.
394
00:58:51,930 --> 00:58:54,150
And let's meet there tomorrow at 9 a .m.
395
00:58:54,590 --> 00:58:55,590
Okay. Fine.
396
00:58:55,750 --> 00:58:59,690
Great. All right. I'll see you then.
Okay. Thanks, Ben. Thank you.
397
00:58:59,970 --> 00:59:00,970
Good day.
398
00:59:59,720 --> 01:00:01,040
Speaking of devil.
399
01:00:01,520 --> 01:00:02,520
How you been, pretty one?
400
01:00:02,800 --> 01:00:05,280
Check out your clothes and jump in.
Thanks, but no.
401
01:00:06,400 --> 01:00:08,380
I thought you had something wrong with
your neck.
402
01:00:08,800 --> 01:00:12,100
Well, I did have something wrong with my
neck, but Ted and Susan took care of
403
01:00:12,100 --> 01:00:14,520
it. See, when they get together, they
generally... Susan?
404
01:00:15,060 --> 01:00:16,060
Who's that?
405
01:00:16,100 --> 01:00:17,100
New girlfriend?
406
01:00:17,200 --> 01:00:18,600
Yeah, she lives right over there.
407
01:00:19,380 --> 01:00:21,600
Hank's a hunk, but he's lousy
introductions.
408
01:00:22,220 --> 01:00:23,220
I'm Mei Ling.
409
01:00:23,720 --> 01:00:24,720
Tyler Reynolds.
410
01:00:25,380 --> 01:00:26,380
Ted around?
411
01:00:26,880 --> 01:00:28,840
No, he's in Los Angeles for a few days.
412
01:00:29,860 --> 01:00:32,060
Listen, the two of you aren't going out
anymore, are you?
413
01:00:32,280 --> 01:00:33,280
No.
414
01:00:34,080 --> 01:00:35,260
You want to fool around?
415
01:00:35,840 --> 01:00:36,840
That'd be fun.
416
01:00:38,100 --> 01:00:39,920
Yes. Yes, it could.
417
01:00:43,220 --> 01:00:46,220
What do we have here?
418
01:00:47,580 --> 01:00:49,700
Well, beauty, isn't she?
419
01:00:50,060 --> 01:00:51,100
Yes, she certainly is.
420
01:00:52,160 --> 01:00:54,680
I think it's skill, not luck.
421
01:00:55,300 --> 01:00:56,320
I think it's luck.
422
01:00:58,380 --> 01:01:01,900
I've now been here 32 seconds, and I
don't see anybody with their clothes
423
01:01:02,640 --> 01:01:04,980
I want to do something about that, won't
I?
424
01:01:06,000 --> 01:01:08,100
I want to see these gorgeous chickens.
425
01:01:10,060 --> 01:01:12,200
Oh, nice.
426
01:01:12,700 --> 01:01:13,700
Aren't they?
427
01:01:13,780 --> 01:01:14,780
Mm -hmm.
428
01:01:15,460 --> 01:01:17,460
Do you like them soft? Oh, yeah.
429
01:01:17,740 --> 01:01:18,738
Fuck them.
430
01:01:18,740 --> 01:01:19,738
I know.
431
01:01:19,740 --> 01:01:21,100
Oh. I know.
432
01:01:21,860 --> 01:01:23,280
Oh. They feel good?
433
01:01:23,860 --> 01:01:25,280
Yes. Oh.
434
01:01:26,360 --> 01:01:27,480
She looks good.
435
01:01:29,450 --> 01:01:30,650
She's making me nipple fire.
436
01:01:34,170 --> 01:01:35,170
God,
437
01:01:39,090 --> 01:01:40,090
she's hot.
438
01:01:41,150 --> 01:01:43,210
Great. She's not the only one who's hot.
439
01:01:45,430 --> 01:01:48,670
This is all great, but don't put some
cock out there.
440
01:01:49,430 --> 01:01:51,450
Well, who has a cock?
441
01:01:51,650 --> 01:01:52,650
Do you have a cock?
442
01:01:52,790 --> 01:01:53,790
Do you?
443
01:01:54,030 --> 01:01:55,030
What?
444
01:01:55,530 --> 01:01:56,830
What does it look like?
445
01:01:57,030 --> 01:01:58,030
Let me find out.
446
01:02:03,880 --> 01:02:05,220
Good on time.
447
01:02:08,640 --> 01:02:09,920
Why do you think it's happening?
448
01:02:38,380 --> 01:02:39,380
That's good.
449
01:02:41,020 --> 01:02:42,420
You see how she does that?
450
01:02:42,860 --> 01:02:47,540
You see how she walks
451
01:02:47,540 --> 01:02:54,400
her tongue over my... Now you
452
01:02:54,400 --> 01:02:55,400
try.
453
01:03:28,650 --> 01:03:29,910
What would you like to see now?
454
01:03:30,530 --> 01:03:33,470
I want the two of you to put on a show
for me, okay?
455
01:03:34,670 --> 01:03:37,570
Touch each other. Kiss each other. I
like that.
456
01:03:39,010 --> 01:03:41,930
What do you think? Do you think he
deserves it? Sure, I know.
457
01:04:17,550 --> 01:04:18,550
to take these off, huh?
458
01:06:05,320 --> 01:06:06,320
So we're done.
459
01:06:38,410 --> 01:06:41,690
I love your big hard cock in my pussy.
That's it. Fuck me hard.
460
01:06:42,090 --> 01:06:43,090
Oh, shove it in.
461
01:09:12,929 --> 01:09:14,189
Where am I at?
462
01:10:11,850 --> 01:10:12,910
I can't wait for you to come home.
463
01:10:13,350 --> 01:10:15,330
Well, I'll fix that.
464
01:10:15,550 --> 01:10:17,210
I wrapped the L .A. sale this afternoon.
465
01:10:17,750 --> 01:10:19,190
Just one more meeting and I'll be back.
466
01:10:19,530 --> 01:10:21,130
Should be about 6 .30. Pick me up?
467
01:10:21,830 --> 01:10:23,030
Oh, of course I will.
468
01:10:23,710 --> 01:10:25,590
I can't wait to play doctor again.
469
01:10:27,010 --> 01:10:28,150
Yeah, I know what you mean.
470
01:10:28,950 --> 01:10:30,870
I'm getting a real bang out of healing
people.
471
01:10:32,650 --> 01:10:36,070
Hey, look, just take cold showers and
run around the block a few times till I
472
01:10:36,070 --> 01:10:37,009
get back, okay?
473
01:10:37,010 --> 01:10:38,010
Doctor's orders.
474
01:10:38,690 --> 01:10:40,030
Okay, darling. You too.
475
01:10:40,850 --> 01:10:41,970
Okay, I'll see you then.
476
01:10:42,410 --> 01:10:43,410
Hey, Susan?
477
01:10:43,870 --> 01:10:45,730
Yeah? I love you.
478
01:10:46,430 --> 01:10:47,770
Oh, I love you too.
479
01:10:49,830 --> 01:10:50,890
See you later on.
480
01:10:52,170 --> 01:10:53,170
Bye.
481
01:10:53,670 --> 01:10:54,670
Bye -bye.
482
01:11:18,120 --> 01:11:20,080
Hey, where are you going? The party's
just started.
483
01:11:20,320 --> 01:11:21,340
I'm going out.
484
01:11:25,300 --> 01:11:28,180
Is she a fucking bitch?
485
01:11:30,400 --> 01:11:31,400
Cold woman.
486
01:11:32,380 --> 01:11:33,540
She's fucking scary.
487
01:11:37,280 --> 01:11:39,580
But I still got you.
488
01:11:40,460 --> 01:11:41,460
Want to go to the pool?
489
01:11:41,740 --> 01:11:44,340
Sure. Yeah? Let's go. Go to the pool and
play. Yeah.
490
01:12:00,720 --> 01:12:02,400
I'm sure Ted has told you about me.
491
01:12:03,080 --> 01:12:04,300
Well, actually, no.
492
01:12:04,880 --> 01:12:05,880
Won't you come in?
493
01:12:06,680 --> 01:12:08,700
Do you want a cup of tea or something?
494
01:12:09,360 --> 01:12:10,360
Actually, no.
495
01:12:10,540 --> 01:12:11,760
I'd like Ted back.
496
01:12:12,360 --> 01:12:14,260
But I suppose that's out of the
question.
497
01:12:15,040 --> 01:12:18,420
Yeah, I would say it's out of the
question. He just proposed to me
498
01:12:18,600 --> 01:12:19,600
and I accepted.
499
01:12:19,780 --> 01:12:20,780
We're going to be married.
500
01:12:23,280 --> 01:12:24,280
Oh.
501
01:12:34,559 --> 01:12:36,000
Congratulations. You're pretty.
502
01:12:37,200 --> 01:12:39,180
Just like them pretty.
503
01:12:41,200 --> 01:12:42,580
Ted and I were lovers, you know.
504
01:12:45,740 --> 01:12:50,700
I just dropped by to make sure that
there were no hard feelings.
505
01:12:51,960 --> 01:12:53,560
Well, I'm sure there aren't.
506
01:12:56,640 --> 01:12:59,200
Maybe we could all three get together
for drinks.
507
01:13:01,510 --> 01:13:02,510
Sometime.
508
01:13:02,850 --> 01:13:05,670
Well, we'll have to talk about that. But
not tonight.
509
01:13:06,190 --> 01:13:07,930
I've got to go pick Ted up at the
airport.
510
01:13:10,450 --> 01:13:11,530
I don't think so.
511
01:13:14,150 --> 01:13:15,670
I really don't think so.
512
01:13:16,010 --> 01:13:17,010
Oh, my God.
513
01:13:18,470 --> 01:13:20,010
I really don't think you're going
anywhere.
514
01:13:21,010 --> 01:13:22,290
What's the matter, scared bitch?
515
01:13:24,350 --> 01:13:25,370
I can't have him.
516
01:13:26,530 --> 01:13:27,830
If I can't have him, nobody can!
517
01:14:30,860 --> 01:14:32,040
Here, have some coffee.
518
01:14:32,720 --> 01:14:33,720
Settle your nerves.
519
01:14:34,900 --> 01:14:35,900
No, thanks.
520
01:14:36,440 --> 01:14:41,480
Oh, boy.
521
01:14:45,620 --> 01:14:50,780
Miss Reynolds just passed away on the
operating team.
522
01:14:52,500 --> 01:14:53,500
Oh, God.
523
01:14:55,080 --> 01:14:58,580
And Susan, well, the bullet just missed
her heart.
524
01:14:59,370 --> 01:15:01,450
She's in a coma right now and it doesn't
look good.
525
01:15:02,190 --> 01:15:07,850
I can't die now.
526
01:15:08,890 --> 01:15:09,890
Not now.
527
01:15:11,310 --> 01:15:12,310
Come on, man.
528
01:15:12,850 --> 01:15:14,150
You gotta face it.
529
01:15:14,490 --> 01:15:16,030
We all gotta go sometime.
530
01:15:19,570 --> 01:15:20,570
No!
531
01:15:21,550 --> 01:15:23,330
I won't let her die. Ted!
532
01:15:31,020 --> 01:15:34,560
Mr. Palmer, I can't leave the patient
right now. She's critical of him. Get
533
01:15:35,400 --> 01:15:36,400
You'll kill her.
534
01:15:36,740 --> 01:15:38,820
What's the difference? You said she'd
die anyway.
535
01:15:39,440 --> 01:15:41,520
For God's sake, Ted, leave her alone.
536
01:15:42,300 --> 01:15:43,300
Leave her be.
537
01:16:11,340 --> 01:16:13,240
Susan. Susan, please listen to me.
538
01:16:14,580 --> 01:16:15,580
I love you.
539
01:16:16,920 --> 01:16:18,340
I can't live without you.
540
01:16:26,120 --> 01:16:27,340
Susan, you've got to hear me.
541
01:16:28,480 --> 01:16:29,540
You've got to hear me.
542
01:16:31,140 --> 01:16:32,260
You have to live.
543
01:16:33,360 --> 01:16:34,460
Ted, leave her alone.
544
01:16:34,820 --> 01:16:36,160
Doc! Give it up.
545
01:16:36,460 --> 01:16:38,920
You're not going to get in there. Her
heart can't take the strain.
546
01:16:39,500 --> 01:16:40,720
Nurse, get the orderly.
547
01:16:41,300 --> 01:16:42,720
Susan, I've got to try something.
548
01:16:47,160 --> 01:16:48,540
I've got to make love to you.
549
01:16:51,200 --> 01:16:53,260
I want you to try to remember how it
felt.
550
01:18:03,150 --> 01:18:06,130
Christ, they're hard to stop. Let me in.
Crash cart to 324.
551
01:18:07,590 --> 01:18:08,590
Come on, Doc.
552
01:18:09,010 --> 01:18:10,010
Look, it stopped.
553
01:18:10,570 --> 01:18:11,570
Let me in.
554
01:18:46,410 --> 01:18:48,090
Susan? Susan?
555
01:18:50,310 --> 01:18:51,690
Ted Palmer.
556
01:18:53,670 --> 01:18:54,670
Yes?
557
01:18:55,530 --> 01:18:56,710
Where am I?
558
01:18:57,670 --> 01:19:03,470
Your soul is between worlds, where time
and space merge into eternity.
559
01:19:04,130 --> 01:19:05,130
Why?
560
01:19:06,110 --> 01:19:07,470
Why am I here?
561
01:19:08,710 --> 01:19:11,190
You must make a decision.
562
01:19:12,750 --> 01:19:14,750
I've already done that, dammit.
563
01:19:15,210 --> 01:19:16,210
Susan has to live.
564
01:19:16,970 --> 01:19:20,450
Are you willing to give up your life for
the woman you love?
565
01:19:20,690 --> 01:19:22,870
Yes, I'll do anything. Take me instead.
566
01:19:23,330 --> 01:19:26,530
But please, please let Susan live.
567
01:19:26,910 --> 01:19:28,990
You have made your decision.
568
01:19:29,810 --> 01:19:32,170
Now you must abide by our decision.
569
01:19:32,810 --> 01:19:35,010
Wait. What is your decision?
570
01:19:36,050 --> 01:19:38,370
Wait. I have to know.
571
01:19:39,970 --> 01:19:40,970
Wait.
572
01:19:41,410 --> 01:19:42,410
Wait.
573
01:21:31,780 --> 01:21:32,840
Yeah, I'm fine.
574
01:21:33,800 --> 01:21:36,740
Would you mind? Yeah, we have some
private business to attend to.
575
01:21:43,020 --> 01:21:44,320
You know what? What?
576
01:21:44,740 --> 01:21:46,080
I love you so much.
577
01:21:46,760 --> 01:21:47,760
I love you, too.
578
01:21:48,400 --> 01:21:49,400
Oh, yeah?
579
01:21:49,820 --> 01:21:50,820
Prove it, Buster.
580
01:21:52,360 --> 01:21:53,360
You bet.
581
01:24:07,280 --> 01:24:08,960
I think the certain kind.
37320
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.