All language subtitles for www.5MovieRulz.condos - The Bengal Files Theatrical Cut (2025) Hindi WEB-DL - 1080p - AVC - (DD+5.1 - 192Kbps & AAC 2.0) - 2.5GB - ESub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:04,201 --> 00:03:05,034 Hi, darling. 2 00:03:05,117 --> 00:03:05,992 Hi. 3 00:03:09,650 --> 00:03:10,576 How do I look? 4 00:03:16,159 --> 00:03:18,784 Every man gets one chance in his life, 5 00:03:19,617 --> 00:03:22,076 To do something that will determine the course of history. 6 00:03:23,742 --> 00:03:25,159 And I am proud that for you, 7 00:03:26,546 --> 00:03:27,718 Today is that day. 8 00:03:29,512 --> 00:03:30,492 Thank you, darling. 9 00:03:32,784 --> 00:03:34,117 Thanks for the love and support. 10 00:03:35,701 --> 00:03:36,617 Good luck. 11 00:03:38,659 --> 00:03:39,742 Very smart. 12 00:03:51,201 --> 00:03:52,576 Good morning, gentlemen. 13 00:03:52,784 --> 00:03:54,040 Good morning. 14 00:03:54,120 --> 00:03:56,742 I wish we had met on a happier occasion. 15 00:03:57,336 --> 00:03:59,909 But I am duty-bound to make a proposal 16 00:04:00,255 --> 00:04:01,902 that gives me no joy. 17 00:04:02,701 --> 00:04:04,951 For many years now, everyone, 18 00:04:05,090 --> 00:04:07,201 including the Indian National Congress, 19 00:04:07,284 --> 00:04:09,909 the Muslim League and the British Empire, 20 00:04:10,701 --> 00:04:13,784 have tried every idea, every suggestion, 21 00:04:14,242 --> 00:04:15,492 every formula, 22 00:04:15,617 --> 00:04:20,159 for a smooth and peaceful independence to India. 23 00:04:20,238 --> 00:04:24,951 But as it seems, considering the non-stop violence and bloodshed, 24 00:04:25,239 --> 00:04:27,004 the best conclusion I can draw 25 00:04:27,084 --> 00:04:31,670 is that Hindus and Muslims simply cannot live together. 26 00:04:32,601 --> 00:04:34,462 Now, the only practical idea left 27 00:04:35,254 --> 00:04:38,045 is the creation of Pakistan for Muslims. 28 00:04:40,171 --> 00:04:42,046 It may not be the best solution, 29 00:04:42,272 --> 00:04:44,629 but it is the only solution. 30 00:04:48,050 --> 00:04:50,046 Now, if we can all agree, we can hasten the process. 31 00:04:50,129 --> 00:04:52,837 And instead of leaving India in 1948, 32 00:04:53,718 --> 00:04:57,462 We can leave as early as 15th of August, 1947. 33 00:04:57,935 --> 00:04:59,268 What are you talking about? 34 00:04:59,517 --> 00:05:01,435 That gives us only 10 weeks. 35 00:05:01,685 --> 00:05:03,143 Yes, that is correct. 36 00:05:09,518 --> 00:05:13,018 Mr. Kriplani, we should accept their offer. 37 00:05:13,796 --> 00:05:15,435 What do you think? 38 00:05:15,515 --> 00:05:17,351 Let's not rush things, Jawahar. 39 00:05:17,560 --> 00:05:20,601 Let's discuss this with our Congress Working Committee 40 00:05:20,685 --> 00:05:22,018 and then make a decision. 41 00:05:26,143 --> 00:05:27,851 Whatever your decision is, 42 00:05:27,976 --> 00:05:29,851 you have to let me know by midnight tonight. 43 00:05:29,935 --> 00:05:34,435 Or else, we will return to our original plan of 1948, 44 00:05:34,601 --> 00:05:36,268 or maybe even later. 45 00:05:40,601 --> 00:05:42,393 Why midnight? 46 00:05:43,268 --> 00:05:45,726 I shall let you know by 11pm. 47 00:05:49,435 --> 00:05:53,226 Gentlemen... midnight it is. 48 00:06:52,351 --> 00:06:55,518 This is the Murshidabad area of West Bengal. 49 00:06:55,708 --> 00:06:57,185 On the Indo-Bangladesh border. 50 00:06:58,518 --> 00:07:00,601 It's a minority-dominated area 51 00:07:00,726 --> 00:07:02,768 and a highly sensitive zone. 52 00:07:03,601 --> 00:07:06,435 A Dalit girl has gone missing here, Shiva. 53 00:07:06,601 --> 00:07:08,851 The local MLA has been accused. 54 00:07:08,976 --> 00:07:11,726 The High Court has ordered a CBI enquiry, 55 00:07:11,810 --> 00:07:14,018 and you will be leading that investigation. 56 00:07:14,884 --> 00:07:16,310 Why me, sir? 57 00:07:16,435 --> 00:07:19,310 My specialization is forensics and commercial fraud. 58 00:07:19,585 --> 00:07:20,893 This is a political issue. 59 00:07:21,205 --> 00:07:23,351 That is why you have been chosen, Shiva. 60 00:07:24,226 --> 00:07:28,018 Because you don't have any reputation or political alignment. 61 00:07:28,518 --> 00:07:34,435 No one will judge your reports for political bias. 62 00:07:35,018 --> 00:07:36,893 Just go there and make a report, Shiva. 63 00:07:36,976 --> 00:07:40,143 But sir, if there's an investigation someone is bound to get offended. 64 00:07:47,435 --> 00:07:49,893 Your father wasn't just a friend to me, Shiva, 65 00:07:50,560 --> 00:07:52,726 but also a guide and philosopher. 66 00:07:54,513 --> 00:08:00,310 When I was first posted in Kashmir in 1989 you were just a baby. 67 00:08:00,393 --> 00:08:02,310 Your mother told me... 68 00:08:02,393 --> 00:08:04,268 That now you are Shiva's guardian. 69 00:08:05,851 --> 00:08:09,560 Shiva, I want you to succeed and grow. 70 00:08:11,726 --> 00:08:13,976 And if you want to grow in life 71 00:08:14,518 --> 00:08:17,101 Don't ask too many questions. 72 00:08:17,185 --> 00:08:19,268 Just follow my orders. 73 00:08:19,435 --> 00:08:21,851 Believe me, you will be fine. 74 00:08:22,185 --> 00:08:23,226 Sir, what is the case? 75 00:08:41,018 --> 00:08:42,851 The victim's name is Gita Mandal. 76 00:08:42,934 --> 00:08:43,809 Scheduled caste. 77 00:08:43,893 --> 00:08:45,310 A small-time journalist. 78 00:08:45,393 --> 00:08:46,893 There is only one prime suspect. 79 00:08:46,976 --> 00:08:48,560 An old woman named Bharati Banerjee. 80 00:08:48,640 --> 00:08:49,768 She has dementia... 81 00:08:49,893 --> 00:08:52,226 and she has named only one person so far; 82 00:08:52,310 --> 00:08:54,601 Her local MLA Sardar Husseini. 83 00:08:56,393 --> 00:08:57,916 Just think, Shiva. 84 00:08:58,060 --> 00:08:59,718 Bengal... Female... 85 00:08:59,798 --> 00:09:02,685 To spice things up, ST/SC angle. 86 00:09:02,810 --> 00:09:05,560 And to top it off, the upcoming elections. 87 00:09:17,351 --> 00:09:21,935 - [In Bengali] - What is the price of this dress. - Poltu, come and eat! 88 00:09:22,018 --> 00:09:24,810 You have played enough. 89 00:09:34,393 --> 00:09:36,351 Back... Back... Stay back. 90 00:09:36,435 --> 00:09:37,935 Is all this allowed under section 144? 91 00:09:38,018 --> 00:09:39,893 How can we stop the media? 92 00:09:39,976 --> 00:09:42,393 You know how it is. This way, please. 93 00:09:43,851 --> 00:09:46,435 Sir, will you be interrogating Sardar Husseini too? 94 00:09:48,685 --> 00:09:49,810 Hey, stop! 95 00:09:50,143 --> 00:09:51,185 Hey, stop! 96 00:09:51,351 --> 00:09:52,893 Welcome! 97 00:09:54,143 --> 00:09:57,726 When they make you a mute like me 98 00:09:58,185 --> 00:10:00,893 Come find me, we will have a drink. 99 00:10:00,976 --> 00:10:02,268 Sir, would you be able to bring justice to the girl? 100 00:10:02,351 --> 00:10:04,351 [In Bengali] Get the old man out of here. 101 00:10:04,435 --> 00:10:05,476 [In Bengali] What are you doing here? 102 00:10:05,560 --> 00:10:09,768 [In Bengali] Mad man! Get lost! Come on! 103 00:10:10,851 --> 00:10:12,185 [In Bengali] Get out! 104 00:10:12,310 --> 00:10:15,584 [In Bengali] Clear them out! 105 00:10:17,109 --> 00:10:19,143 It's a false case, sir. Politically motivated. 106 00:10:19,351 --> 00:10:20,560 [In Bengali] It's all politics. 107 00:10:20,685 --> 00:10:21,768 [In Bengali] Absolutely. 108 00:10:21,893 --> 00:10:24,601 All this drama because elections are around the corner. 109 00:10:24,810 --> 00:10:27,643 A girl has gone missing, the city is under Section 144. 110 00:10:27,851 --> 00:10:29,851 The high court has ordered a CBI inquiry, 111 00:10:29,935 --> 00:10:30,976 and you call it drama. 112 00:10:31,768 --> 00:10:33,101 - Where is the case diary? - Sir! 113 00:10:35,560 --> 00:10:36,435 Sir... 114 00:10:38,060 --> 00:10:39,101 Witness statements? 115 00:10:39,893 --> 00:10:42,060 Search seizures? Nothing? 116 00:10:42,682 --> 00:10:44,393 - FIR? - No FIR, sir. 117 00:10:44,476 --> 00:10:46,685 Actually, no official complaint was lodged. 118 00:10:46,768 --> 00:10:48,435 An official complaint isn't necessary. 119 00:10:48,560 --> 00:10:49,518 Don't you know the procedure? 120 00:10:49,601 --> 00:10:51,851 Sir, we tread carefully. 121 00:10:52,060 --> 00:10:53,143 The girl was a Dalit. 122 00:10:54,060 --> 00:10:55,060 Was? 123 00:10:59,351 --> 00:11:01,476 Oh, this old lady? She is a suspect. 124 00:11:05,727 --> 00:11:06,768 Is her name 'old lady'? 125 00:11:07,393 --> 00:11:09,018 No I mean, Bharati Banerjee. 126 00:11:09,211 --> 00:11:10,101 Where is her statement? 127 00:11:10,226 --> 00:11:11,185 She's an old-lady... 128 00:11:11,268 --> 00:11:13,393 I mean, Mother Bharati is very old. 129 00:11:13,526 --> 00:11:15,188 She doesn't even know her own age, 130 00:11:15,268 --> 00:11:16,685 How will she give a statement? 131 00:11:18,101 --> 00:11:19,768 Then why detain her at the station? 132 00:11:20,351 --> 00:11:24,060 She is very cunning. She will speak... eventually. 133 00:11:25,685 --> 00:11:27,643 [Written in Urdu] Happy Birthday Sardar Husseini. 134 00:11:30,351 --> 00:11:32,601 Why haven't you investigated Sardar Husseini yet? 135 00:11:33,101 --> 00:11:35,226 [In Bengali] He's going to stir up trouble. 136 00:11:35,393 --> 00:11:37,851 Sir, when are you going back? 137 00:11:38,101 --> 00:11:39,768 When is your return scheduled? 138 00:11:40,560 --> 00:11:42,685 Not until the investigation is concluded. 139 00:11:42,810 --> 00:11:44,226 [In Bengali] Disastrous... 140 00:11:46,310 --> 00:11:48,476 - Where is Bharati Banerjee? - Upstairs. 141 00:12:34,018 --> 00:12:39,851 [In Bengali] Vendors selling goods. 142 00:12:41,601 --> 00:12:42,435 Hello. 143 00:12:52,476 --> 00:12:54,310 Isn't your name Bharati Banerjee? 144 00:13:00,226 --> 00:13:01,560 My name is Shiva Pandit. 145 00:13:02,518 --> 00:13:04,518 Special Investigation Officer. 146 00:13:06,247 --> 00:13:07,310 CBI. 147 00:13:18,435 --> 00:13:19,560 Do you know her? 148 00:13:20,476 --> 00:13:21,976 Her name is Gita Mandal. 149 00:13:22,601 --> 00:13:24,060 She's been missing since February 5th. 150 00:13:24,639 --> 00:13:25,893 Do you know anything about her? 151 00:13:38,018 --> 00:13:39,351 You should be knowing him. 152 00:13:40,935 --> 00:13:42,143 Sardar Husseini. 153 00:13:42,768 --> 00:13:43,893 Your MLA. 154 00:13:51,060 --> 00:13:52,935 How long had Gita been staying in your house? 155 00:13:58,185 --> 00:14:00,560 Gita was last seen at your place. 156 00:14:03,726 --> 00:14:07,018 She got food packed from this restaurant at 8:30pm. 157 00:14:07,685 --> 00:14:09,435 Her phone coordinates confirm 158 00:14:09,518 --> 00:14:12,101 that she reached your house at 9pm. 159 00:14:12,310 --> 00:14:14,935 Between 9.15pm and 10pm she was constantly on a call. 160 00:14:15,935 --> 00:14:18,393 The coordinates confirm your address. 161 00:14:19,185 --> 00:14:21,726 At 10pm, Gita and the signal... 162 00:14:23,312 --> 00:14:24,226 both disappear. 163 00:14:52,060 --> 00:14:53,060 If you remain silent, 164 00:14:53,143 --> 00:14:55,351 You will be considered the prime suspect. 165 00:14:59,976 --> 00:15:01,851 During the interrogation, you mentioned only one name. 166 00:15:01,935 --> 00:15:03,018 Sardar Husseini. 167 00:15:03,206 --> 00:15:04,351 But there is a problem. 168 00:15:05,601 --> 00:15:08,185 Between 9pm and 10pm, he was at home. 169 00:15:09,060 --> 00:15:10,476 He made five phone calls. 170 00:15:11,018 --> 00:15:12,976 Watched videos on YouTube. 171 00:15:13,476 --> 00:15:14,685 This is his alibi. 172 00:15:16,018 --> 00:15:17,185 What is your defence? 173 00:15:18,851 --> 00:15:20,518 Why are you doing this? 174 00:15:20,726 --> 00:15:21,768 What is your motive? 175 00:15:22,351 --> 00:15:23,893 Are you under any political pressure? 176 00:15:25,351 --> 00:15:26,726 Please tell me the truth. 177 00:15:26,851 --> 00:15:28,393 - Glory to! - Brother Sardar! 178 00:15:28,560 --> 00:15:29,518 I can help you. 179 00:15:29,685 --> 00:15:31,351 - Glory to! - Brother Sardar! 180 00:15:31,560 --> 00:15:32,810 Gentlemen. 181 00:15:33,185 --> 00:15:34,101 Gentlemen. 182 00:15:34,226 --> 00:15:35,518 Gentlemen! 183 00:15:35,601 --> 00:15:37,810 [In Bengali] My name is Ghulam! 184 00:15:38,268 --> 00:15:42,101 Thank you very much for your wishes. 185 00:15:44,393 --> 00:15:48,935 Today I want to make a special announcement. 186 00:15:49,101 --> 00:15:55,893 I bow to Goddess Kaali. 187 00:15:55,976 --> 00:15:59,601 They don't want me and you to enjoy 188 00:16:00,310 --> 00:16:02,768 equal status in India. 189 00:16:05,351 --> 00:16:09,268 They want us to live in fear. 190 00:16:09,435 --> 00:16:11,476 - Glory to! - Brother Sardar! 191 00:16:11,556 --> 00:16:13,518 - Glory to! - Brother Sardar! 192 00:16:13,601 --> 00:16:15,768 - Glory to! - Brother Sardar! 193 00:16:15,935 --> 00:16:22,351 They want to frame your beloved MLA Sardar Husseini by sending the CBI. 194 00:16:22,435 --> 00:16:24,310 - Glory to! - Brother Sardar! 195 00:16:24,435 --> 00:16:26,768 - Glory to! - Brother Sardar! 196 00:16:26,851 --> 00:16:28,310 - Glory to! - Brother Sardar! 197 00:16:28,393 --> 00:16:29,941 - Glory to! - Brother Sardar! 198 00:16:30,060 --> 00:16:31,560 - Glory to! - Brother Sardar! 199 00:16:31,640 --> 00:16:35,060 Why are these people terrified of me? 200 00:16:36,518 --> 00:16:41,351 Because... I stand between you and them. 201 00:16:41,435 --> 00:16:43,310 - Glory to! - Brother Sardar! 202 00:16:43,393 --> 00:16:45,393 - Glory to! - Brother Sardar! 203 00:16:45,560 --> 00:16:47,268 - Glory to! - Brother Sardar! 204 00:16:47,351 --> 00:16:49,268 - Glory to! - Brother Sardar! 205 00:16:49,351 --> 00:16:51,810 - Glory to! - Brother Sardar! 206 00:16:57,018 --> 00:16:58,810 He's the local MLA and it's his birthday. 207 00:16:58,893 --> 00:17:00,518 We cannot stop him. 208 00:17:00,768 --> 00:17:01,935 Sir, please... How far is the investigation... 209 00:17:02,018 --> 00:17:03,310 I only talk to journalists. 210 00:17:03,393 --> 00:17:04,810 We are journalists, sir. 211 00:17:04,935 --> 00:17:06,810 No, you guys are not journalists. 212 00:17:07,518 --> 00:17:08,935 This can lead to chaos, sir. 213 00:17:09,018 --> 00:17:10,060 Things can get out of hand. 214 00:17:10,143 --> 00:17:11,060 [In Bengali] Please try to understand... 215 00:17:11,143 --> 00:17:12,476 Sir... One second. 216 00:17:12,560 --> 00:17:14,560 Sir, I am not local media. My name is Gauri Iyer. 217 00:17:14,685 --> 00:17:15,726 I just completed my journalism course 218 00:17:15,810 --> 00:17:16,893 in Mass Communication. 219 00:17:17,018 --> 00:17:18,476 Sir, Gita was my batch mate! 220 00:17:18,560 --> 00:17:22,185 Because, I stand between them and you. 221 00:17:22,310 --> 00:17:23,476 Come. 222 00:17:24,143 --> 00:17:27,935 And my strength... is your love! 223 00:17:28,101 --> 00:17:30,310 Sir, can I ask you a question? 224 00:17:30,768 --> 00:17:32,518 I didn't call you here to ask questions. 225 00:17:32,601 --> 00:17:34,768 I called you because you have a camera. 226 00:17:35,185 --> 00:17:37,976 Take an oath with me. 227 00:17:38,810 --> 00:17:43,935 We will kill or be killed. 228 00:17:44,018 --> 00:17:46,310 But we will never be divided. 229 00:17:46,393 --> 00:17:50,226 Because... if they divide us, we die. 230 00:17:51,768 --> 00:17:52,935 Sir, where are you going? 231 00:17:53,476 --> 00:17:54,643 To talk to him. 232 00:17:54,768 --> 00:17:55,935 Don't go, sir. 233 00:17:56,101 --> 00:17:57,893 - Why? - Because it's his area. 234 00:17:57,976 --> 00:17:59,060 It can spark a riot. 235 00:17:59,274 --> 00:18:00,226 Open! 236 00:18:01,060 --> 00:18:02,601 [In Bengali] This officer will get all of us in trouble! 237 00:18:02,726 --> 00:18:04,226 [In Bengali] What a weird fool! 238 00:18:04,310 --> 00:18:06,893 Why does the CBI choose to show up 239 00:18:07,018 --> 00:18:11,185 on my birthday and on a Friday? 240 00:18:11,768 --> 00:18:14,935 Tell the CBI to go back. 241 00:18:15,060 --> 00:18:17,268 Go back or you'll face the consequences. 242 00:18:17,351 --> 00:18:19,560 Dangerous consequences. 243 00:18:20,976 --> 00:18:23,310 - An eye! - For an eye! 244 00:18:23,393 --> 00:18:26,060 - An eye! - For an eye! 245 00:18:26,518 --> 00:18:28,685 - An eye! - For an eye! 246 00:18:28,768 --> 00:18:30,810 - An eye! - For an eye! 247 00:18:30,976 --> 00:18:32,226 An eye! 248 00:18:52,810 --> 00:18:54,768 [In Kashmiri] Convert, die or flee! 249 00:18:54,851 --> 00:18:56,976 [In Kashmiri] Convert, die or flee! 250 00:18:57,060 --> 00:18:58,976 [In Kashmiri] Convert, die or flee! 251 00:18:59,060 --> 00:19:01,101 [In Kashmiri] Convert, die or flee! 252 00:19:01,185 --> 00:19:03,143 [In Kashmiri] Convert, die or flee! 253 00:19:03,226 --> 00:19:05,601 [In Kashmiri] Convert, die or flee! 254 00:19:44,147 --> 00:19:51,935 These people... call me a lunatic. 255 00:19:52,810 --> 00:19:57,268 You tell me... who is the real lunatic? 256 00:20:00,351 --> 00:20:03,060 If you want to survive... 257 00:20:03,226 --> 00:20:06,351 then become mute like them 258 00:20:07,351 --> 00:20:10,518 Or a mute like me... 259 00:20:41,060 --> 00:20:43,685 We want to make Kashmir into Pakistan 260 00:20:43,768 --> 00:20:47,893 with Hindu women and without their men. 261 00:20:47,976 --> 00:20:50,810 Leave your women behind, infidels. 262 00:20:50,893 --> 00:20:52,601 [In Kashmiri] Convert, die or flee! 263 00:20:52,685 --> 00:20:54,893 [In Kashmiri] Convert, die or flee! 264 00:20:54,976 --> 00:20:57,624 [In Kashmiri] Convert, die or flee! 265 00:20:57,935 --> 00:20:59,810 How many times have I told you, 266 00:20:59,893 --> 00:21:01,851 Do not fight with anyone. 267 00:21:01,935 --> 00:21:04,351 Quietly mind your own business. 268 00:21:04,560 --> 00:21:06,891 A small apology wouldn't have done any harm! 269 00:21:07,101 --> 00:21:09,268 Middle-class, that's what you are! 270 00:21:09,351 --> 00:21:11,018 How can you forget that! 271 00:21:11,185 --> 00:21:14,435 You and I cannot change the system. 272 00:21:14,601 --> 00:21:16,476 Whoever has fought it, Has died! 273 00:21:16,626 --> 00:21:18,310 Help! 274 00:21:18,390 --> 00:21:20,601 Mom never fought with anyone. 275 00:21:22,810 --> 00:21:27,476 Then why was she killed and thrown in the Jhelum river, dad? 276 00:21:35,518 --> 00:21:36,810 Yes? 277 00:21:40,768 --> 00:21:41,976 - Hi. - You? 278 00:21:46,435 --> 00:21:47,685 Is it hurting? 279 00:21:50,310 --> 00:21:51,393 Oh... 280 00:21:53,435 --> 00:21:56,226 I didn't know the Hare Rama Hare Krishna movement 281 00:21:56,393 --> 00:21:58,060 Started from Bengal. 282 00:22:03,810 --> 00:22:06,185 Sir, Sardar has kidnapped Gita. 283 00:22:08,393 --> 00:22:09,540 One second. 284 00:22:11,351 --> 00:22:12,518 That's Gita's mom. 285 00:22:12,935 --> 00:22:15,185 She worked at Sardar's party office, 286 00:22:15,268 --> 00:22:17,851 where Sardar and his political associates 287 00:22:17,935 --> 00:22:19,976 would sexually exploit her. 288 00:22:21,185 --> 00:22:23,393 Fearing Sardar, she sent Gita to Delhi 289 00:22:23,476 --> 00:22:24,768 to study journalism. 290 00:22:24,851 --> 00:22:26,518 We were in the same batch, sir. 291 00:22:28,810 --> 00:22:30,393 After her mother passed away, 292 00:22:30,560 --> 00:22:33,768 Gita swore to expose Sardar. 293 00:22:33,893 --> 00:22:35,268 That was her life's mission. 294 00:22:35,842 --> 00:22:37,851 She stayed at Bharati's to avoid suspicion 295 00:22:37,935 --> 00:22:40,518 because Bharati rescued her mother. 296 00:22:41,643 --> 00:22:43,518 And how do you know all this? 297 00:22:46,018 --> 00:22:47,685 Okay, fine. I'll show you. 298 00:22:48,393 --> 00:22:49,726 You know Sardar, right? 299 00:22:49,810 --> 00:22:52,393 He carries out illegal migration from Bangladesh, 300 00:22:52,476 --> 00:22:53,768 creates their fake voter IDs, 301 00:22:53,851 --> 00:22:55,601 Ration Cards and Aadhar Cards 302 00:22:55,726 --> 00:22:57,851 and uses them as a vote bank for the ruling party. 303 00:22:57,976 --> 00:23:00,435 Slowly the entire demography here is changing 304 00:23:00,518 --> 00:23:02,976 which obviously benefits the ruling party. 305 00:23:03,518 --> 00:23:05,018 It's a big business. 306 00:23:06,185 --> 00:23:08,018 And the locals don't speak up. 307 00:23:09,310 --> 00:23:10,726 They wouldn't dare. 308 00:23:10,810 --> 00:23:13,021 Whoever raises a voice has females abducted from their house. 309 00:23:13,101 --> 00:23:15,768 You can't imagine how real the rape is here. 310 00:23:17,393 --> 00:23:19,726 This is a different world, Gauri. 311 00:23:20,060 --> 00:23:22,310 Police, governments, courts 312 00:23:22,393 --> 00:23:24,143 They all are afraid. 313 00:23:25,018 --> 00:23:27,476 Listen, are you recording this call? 314 00:23:28,268 --> 00:23:29,185 Yes, why? 315 00:23:29,268 --> 00:23:30,393 Don't cut it, okay? 316 00:23:32,893 --> 00:23:34,268 Help! 317 00:23:34,351 --> 00:23:36,351 Help! 318 00:23:38,101 --> 00:23:41,768 So, now will you arrest Sardar? 319 00:23:47,560 --> 00:23:48,935 It's okay. It's fine. 320 00:23:54,310 --> 00:23:56,018 Why haven't you given this to the police? 321 00:23:57,018 --> 00:23:58,518 You call them the police? 322 00:24:01,268 --> 00:24:02,393 Give it to the CBI. 323 00:24:03,685 --> 00:24:05,476 What's the point, sir? 324 00:24:05,601 --> 00:24:07,060 Will Gita be found? 325 00:24:07,935 --> 00:24:08,851 Then? 326 00:24:11,643 --> 00:24:13,101 But I can give it to you. 327 00:24:15,143 --> 00:24:16,310 Why do you want to trust me? 328 00:24:18,018 --> 00:24:20,643 Because you haven't been corrupted yet. 329 00:24:50,768 --> 00:24:52,768 Search every inch for forensic evidence. 330 00:24:53,060 --> 00:24:54,435 Everywhere. 331 00:25:02,060 --> 00:25:04,310 - Collect all evidence. - Yes, sir. 332 00:25:15,601 --> 00:25:17,310 Enter these evidences in the register. 333 00:25:17,906 --> 00:25:18,851 Done. 334 00:25:26,935 --> 00:25:28,060 Click a photo of this. 335 00:25:29,976 --> 00:25:31,726 Take photos of every articles in this room. 336 00:25:33,935 --> 00:25:35,018 Sir, have you checked this? 337 00:25:35,976 --> 00:25:36,976 Found anything sir? 338 00:25:38,060 --> 00:25:39,518 Keep all samples in one place. 339 00:25:42,101 --> 00:25:43,768 Careful... careful. 340 00:25:45,060 --> 00:25:46,768 Do not leave any corner. 341 00:25:47,768 --> 00:25:50,810 On one side we have this, Bharati Banerjee. 342 00:25:51,018 --> 00:25:53,185 Daughter of Justice Banerjee. 343 00:25:53,268 --> 00:25:55,726 The ambassador of non-violence and peace. 344 00:25:56,987 --> 00:25:59,018 And on the other side is this Bharati Banerjee. 345 00:25:59,435 --> 00:26:00,810 Prime suspect. 346 00:26:02,226 --> 00:26:04,101 Which one is the real Bharati Banerjee? 347 00:26:05,226 --> 00:26:06,518 Who is Bharati Banerjee? 348 00:26:06,717 --> 00:26:09,393 - Who is Bharati Banerjee?! - Who is Bharati... 349 00:26:18,726 --> 00:26:22,060 [Radio] It should be the mission of every Indian that 350 00:26:22,268 --> 00:26:25,060 British... Quit India. 351 00:26:27,226 --> 00:26:28,435 Amar? 352 00:26:30,351 --> 00:26:33,726 [Radio] And only one slogan, do or die. 353 00:26:33,810 --> 00:26:37,351 [In Bengali] It's not do... it's die. 354 00:26:37,435 --> 00:26:40,310 Die. Just die. 355 00:26:41,685 --> 00:26:44,726 Churchill's famine has killed 3 million people so far. 356 00:26:44,806 --> 00:26:46,101 Has anyone done anything? 357 00:26:46,226 --> 00:26:47,935 We just keep dying. 358 00:26:48,268 --> 00:26:50,518 Why should we die? Why shouldn't we kill? 359 00:26:50,851 --> 00:26:53,980 Baby...you're slowly turning into a communist. 360 00:26:54,060 --> 00:26:55,143 [In Bengali] What? 361 00:26:55,226 --> 00:26:56,351 [In Bengali] Yes... 362 00:26:56,476 --> 00:27:00,310 After the convocation today, it's straight to Sevagram. 363 00:27:00,393 --> 00:27:02,143 You're coming with me to Gandhi's Ashram. 364 00:27:02,560 --> 00:27:04,518 - Only Bapu can talk sense into you. - What? 365 00:27:04,601 --> 00:27:06,810 Only Bapu can talk sense into you. 366 00:27:06,893 --> 00:27:08,318 [In Bengali] I can't hear a thing. 367 00:27:08,398 --> 00:27:09,726 Only Bapu can... 368 00:27:12,060 --> 00:27:13,560 Why are you screaming... 369 00:27:13,768 --> 00:27:15,476 [In Bengali] Mischievous girl. 370 00:27:20,518 --> 00:27:23,101 Think about it, Father. 371 00:27:23,601 --> 00:27:25,685 All the leaders of the Congress... 372 00:27:25,768 --> 00:27:28,476 Gandhi, Nehru, Patel, and Maulana, 373 00:27:28,716 --> 00:27:30,435 They're all in jail because of the Quit India Movement. 374 00:27:31,518 --> 00:27:32,810 So, who is going to fight? 375 00:27:33,435 --> 00:27:38,310 Bharati, there is more than just one way to fight a war. 376 00:27:40,018 --> 00:27:41,935 - [In Bengali] - Understood? - I am ready. 377 00:27:42,601 --> 00:27:44,810 Komolika Chattopadhyay. 378 00:27:45,185 --> 00:27:47,810 Ashapurna Mukhopadhyay. 379 00:27:48,268 --> 00:27:50,310 Bharati Banerjee. 380 00:28:04,601 --> 00:28:08,601 And the topper of this year, Bharati Banerjee. 381 00:28:19,726 --> 00:28:20,726 Mr. Governor! 382 00:28:28,143 --> 00:28:33,268 My motherland has been crushed By the tyranny of a foreign government! 383 00:28:33,351 --> 00:28:37,930 My motherland is crying for relief From the torture of this government! 384 00:28:38,060 --> 00:28:41,268 Can her daughter stay silent in such a situation? 385 00:28:41,393 --> 00:28:42,893 - Speak up! - No! 386 00:28:42,976 --> 00:28:44,351 - Louder! - No! 387 00:28:44,435 --> 00:28:49,393 I believe it's my duty to raise my voice against this oppressive government! 388 00:28:49,476 --> 00:28:53,351 I believe it is my duty to sacrifice my life for my motherland! 389 00:28:53,601 --> 00:28:55,393 I am a daughter of India. 390 00:28:55,548 --> 00:28:57,226 For India I will kill, 391 00:28:57,393 --> 00:28:59,435 and be killed! 392 00:28:59,518 --> 00:29:01,268 [In Bengali] Bharati, what did you do, my child? 393 00:29:01,351 --> 00:29:02,685 [In Bengali] Don't worry, father. 394 00:29:03,007 --> 00:29:04,143 [In Bengali] This is our country. 395 00:29:04,351 --> 00:29:08,935 [In Bengali] I shall protect my country... and set it free. 396 00:29:09,160 --> 00:29:10,925 - I bow to... - My motherland! 397 00:29:11,060 --> 00:29:12,810 - I bow to... - My motherland! 398 00:29:12,893 --> 00:29:14,518 - I bow to... - My motherland! 399 00:29:14,601 --> 00:29:16,226 - I bow to... - My motherland! 400 00:29:16,310 --> 00:29:17,935 - I bow to... - My motherland! 401 00:29:18,018 --> 00:29:19,685 - I bow to... - My motherland! 402 00:29:19,810 --> 00:29:21,810 - I bow to... - My motherland! 403 00:29:34,018 --> 00:29:35,101 Bharati. 404 00:29:36,726 --> 00:29:38,185 - [In Bengali] - Yes, Father. - My child, you know... 405 00:29:39,268 --> 00:29:41,893 Roychowdhary uncle fought your case 406 00:29:41,976 --> 00:29:44,351 and got you pardoned from any punishment. 407 00:29:45,518 --> 00:29:48,393 [In Bengali] He's the President of the Noakhali Bar Association. 408 00:29:48,685 --> 00:29:50,185 Also of the Hindu Mahasabha. 409 00:29:52,143 --> 00:29:53,810 Always remember... 410 00:29:54,268 --> 00:29:56,310 If you face any difficulties anywhere, anytime, 411 00:29:56,393 --> 00:29:58,560 your uncle in Noakhali is always there to help you. 412 00:30:02,143 --> 00:30:03,768 Calm down. Calm down. 413 00:30:05,560 --> 00:30:09,476 Easy... Calm down. 414 00:30:17,185 --> 00:30:19,101 Easy now. 415 00:30:24,435 --> 00:30:26,185 Carefully, leave it somewhere safe. 416 00:30:26,268 --> 00:30:28,685 Mr. Gandhi, one photo, please. 417 00:30:38,185 --> 00:30:39,393 Margaret. 418 00:30:40,376 --> 00:30:42,060 Apply this kerosene oil. 419 00:30:42,810 --> 00:30:43,958 Mosquitoes won't bite you. 420 00:30:44,101 --> 00:30:45,476 Thank you so much. 421 00:30:58,435 --> 00:30:59,518 Come. 422 00:31:02,393 --> 00:31:03,601 How are you, Justice? 423 00:31:05,101 --> 00:31:06,726 How are you, Roychowdhary? 424 00:31:06,810 --> 00:31:08,310 All okay in Noakhali? 425 00:31:09,810 --> 00:31:11,185 The situation is serious, Bapu. 426 00:31:11,851 --> 00:31:13,810 I have come here to discuss that. 427 00:31:14,268 --> 00:31:16,810 It's time for me to milk my goat. 428 00:31:17,310 --> 00:31:18,021 Make them comfortable. 429 00:31:18,101 --> 00:31:20,309 When I come back we will talk about Bengal. 430 00:31:20,435 --> 00:31:21,476 Bapu. 431 00:31:23,018 --> 00:31:24,185 What is your name? 432 00:31:24,518 --> 00:31:25,726 Bharati Banerjee. 433 00:31:27,560 --> 00:31:29,976 Are you the girl who shot the Governor? 434 00:31:30,185 --> 00:31:31,685 She's hot-blooded, Bapu. 435 00:31:32,143 --> 00:31:35,018 She was brainwashed by the communists. 436 00:31:35,216 --> 00:31:37,685 I have brought her to you for atonement. 437 00:31:39,101 --> 00:31:42,143 Bapu, I have a question for you. 438 00:31:42,393 --> 00:31:43,601 Can you walk fast? 439 00:31:44,810 --> 00:31:45,935 Then come with me. 440 00:31:49,518 --> 00:31:52,518 Bapu, why are we fighting a war for freedom 441 00:31:52,601 --> 00:31:54,393 Where so many people are dying? 442 00:31:54,810 --> 00:31:58,351 So no one is ever killed after independence. 443 00:31:59,143 --> 00:32:00,601 And what guarantees that? 444 00:32:02,143 --> 00:32:04,101 We'll have our own democracy. 445 00:32:05,393 --> 00:32:06,851 What will that do? 446 00:32:08,185 --> 00:32:10,685 We'll have our own fundamental rights. 447 00:32:10,810 --> 00:32:12,601 No inequality. 448 00:32:13,101 --> 00:32:14,893 And who will take that responsibility? 449 00:32:16,268 --> 00:32:17,393 The government. 450 00:32:18,310 --> 00:32:20,185 The government we elect. 451 00:32:25,690 --> 00:32:28,518 And what if the government doesn't take responsibility? 452 00:32:29,018 --> 00:32:30,310 Then the justice system. 453 00:32:30,935 --> 00:32:32,851 You will have the right to justice. 454 00:32:33,435 --> 00:32:35,143 And what if justice isn't served? 455 00:32:36,726 --> 00:32:39,226 You shouldn't be so pessimistic. 456 00:32:58,256 --> 00:33:01,393 Bapu, why don't you stop the partition? 457 00:33:02,351 --> 00:33:04,101 I'm an old man now, dear. 458 00:33:04,560 --> 00:33:06,685 And no one listens to old people. 459 00:33:07,810 --> 00:33:09,018 I will listen to you. 460 00:33:09,393 --> 00:33:12,101 Tell me, you shot the Governor. 461 00:33:12,310 --> 00:33:13,518 What did it achieve? 462 00:33:14,742 --> 00:33:18,393 They realized we will not tolerate their atrocities. 463 00:33:19,351 --> 00:33:22,893 And what if the Governor's men had shot you? 464 00:33:24,018 --> 00:33:25,685 With casualties on both sides, 465 00:33:27,185 --> 00:33:28,476 What will be left? 466 00:33:28,810 --> 00:33:30,810 Violence is like wildfire. 467 00:33:31,393 --> 00:33:33,226 Your intentions can be good, 468 00:33:33,851 --> 00:33:37,143 Once lit, it engulfs all. 469 00:33:37,907 --> 00:33:39,268 Who do you wish to be? 470 00:33:39,935 --> 00:33:41,143 The one who starts the fire, 471 00:33:41,959 --> 00:33:46,226 or the one who douses it in hopes of a new beginning. 472 00:33:50,601 --> 00:33:52,351 Non-violence is a struggle. 473 00:33:53,726 --> 00:33:55,310 Struggle of your conscience. 474 00:33:56,060 --> 00:33:57,601 Non-violence is a revolution. 475 00:33:57,864 --> 00:34:00,060 Do you have the courage, Bharati, 476 00:34:00,810 --> 00:34:03,060 to be a revolutionary 477 00:34:03,893 --> 00:34:05,810 who fights without taking up arms? 478 00:34:06,511 --> 00:34:08,268 With sheer will power, 479 00:34:09,143 --> 00:34:10,518 With truth. 480 00:34:18,810 --> 00:34:21,310 Now, gather as many Muslim girls 481 00:34:21,476 --> 00:34:23,435 as the questions you asked me. 482 00:34:23,976 --> 00:34:26,018 And explain to them that India is one country. 483 00:34:26,935 --> 00:34:28,476 That will be your atonement. 484 00:34:29,726 --> 00:34:31,935 But why would anyone listen to me? 485 00:34:34,726 --> 00:34:36,476 If you let your conscience speak, 486 00:34:36,810 --> 00:34:38,268 everyone will listen. 487 00:34:40,518 --> 00:34:41,393 Bapu. 488 00:34:43,944 --> 00:34:45,101 Bapu... 489 00:34:46,560 --> 00:34:48,143 Will we get Independence? 490 00:34:58,060 --> 00:35:00,310 The world has seen several dictators, 491 00:35:01,310 --> 00:35:02,560 powerful men, 492 00:35:04,060 --> 00:35:05,185 emperors... 493 00:35:06,560 --> 00:35:08,518 and all hope has been lost before. 494 00:35:09,768 --> 00:35:17,768 But it was always non-violence and truth that prevailed in the end. 495 00:35:21,268 --> 00:35:22,685 This flower is for you. 496 00:35:57,602 --> 00:36:00,269 Sir, you called Sardar. 497 00:36:00,643 --> 00:36:02,185 Hazra is here in his place. 498 00:36:02,852 --> 00:36:04,477 Shivendra Prasad Hazra. 499 00:36:04,602 --> 00:36:06,394 And Saqib Bangali. 500 00:36:06,477 --> 00:36:08,269 They are Sardar's right-hand men. 501 00:36:09,269 --> 00:36:11,560 - They have come to see you... - Excuse me, no camera. 502 00:36:12,817 --> 00:36:14,227 The camera stays on. 503 00:36:15,394 --> 00:36:16,519 Where is Sardar? 504 00:36:17,602 --> 00:36:20,185 [In Bengali] What's this? Didn't you tell him? 505 00:36:20,269 --> 00:36:21,863 Sardar never comes to the police station. 506 00:36:21,987 --> 00:36:24,269 The station goes to Sardar. 507 00:36:24,394 --> 00:36:26,060 He's got to come to the station. 508 00:36:26,185 --> 00:36:27,227 Go tell him that. 509 00:36:28,106 --> 00:36:30,185 You don't get it. 510 00:36:30,394 --> 00:36:33,269 The area is under Sardar's control. 511 00:36:33,935 --> 00:36:38,102 And you can't even file an FIR without his permission. 512 00:36:40,507 --> 00:36:42,118 Did the government appoint your, boss? 513 00:36:42,198 --> 00:36:43,785 Absolutely correct. 514 00:36:46,160 --> 00:36:47,118 You don't believe me? 515 00:36:47,198 --> 00:36:49,285 Let me make a call... 516 00:36:50,031 --> 00:36:51,452 You bloody... 517 00:36:51,594 --> 00:36:54,077 How dare you sit without my permission? 518 00:36:54,160 --> 00:36:56,369 This is a police station, not your boss's brothel. 519 00:36:56,449 --> 00:36:58,416 Tell him... I am not one of those cops 520 00:36:58,496 --> 00:36:59,595 who takes orders from him. 521 00:36:59,675 --> 00:37:01,035 If he doesn't show up tomorrow, 522 00:37:01,174 --> 00:37:02,868 I'll put him on a leash and drag him to Delhi. 523 00:37:02,952 --> 00:37:03,868 Understood? 524 00:37:05,242 --> 00:37:06,741 Sir. 525 00:37:08,066 --> 00:37:09,233 I'll tell him. 526 00:37:09,691 --> 00:37:11,275 But you don't understand. 527 00:37:11,858 --> 00:37:15,691 You have come here, but you won't be able to leave. 528 00:37:15,775 --> 00:37:17,525 Sir! 529 00:37:17,608 --> 00:37:20,153 Do you know the punishment for threatening a CBI officer? 530 00:37:20,233 --> 00:37:21,941 Sir, this is unconstitutional. 531 00:37:22,025 --> 00:37:22,955 We'll be in serious trouble. 532 00:37:23,035 --> 00:37:24,233 Serious trouble, officer. 533 00:37:24,903 --> 00:37:25,941 See... 534 00:37:27,102 --> 00:37:28,227 They understand, 535 00:37:28,518 --> 00:37:29,810 But you don't understand 536 00:37:29,893 --> 00:37:33,935 the consequences of trying to change the system 537 00:37:34,643 --> 00:37:35,810 Come, Bangali. 538 00:37:35,893 --> 00:37:37,477 - What are you looking at? - Sir, sir, sir... 539 00:37:37,560 --> 00:37:38,310 Catch him! 540 00:37:38,393 --> 00:37:39,560 - Detain them! - Let's go. Let's go. 541 00:37:39,643 --> 00:37:40,477 Stop them! 542 00:37:40,624 --> 00:37:42,102 Sir, lunch break. 543 00:37:45,227 --> 00:37:48,185 [In Bengali] These people from Delhi have increased our workload. 544 00:37:56,227 --> 00:37:58,352 - [In Bengali] - Get one mutton curry. - My wife makes excellent biriyani. 545 00:37:58,435 --> 00:37:59,977 [In Bengali] You always say that but never invite me. 546 00:38:00,602 --> 00:38:01,643 What is going on here? 547 00:38:02,643 --> 00:38:05,018 Why didn't you detain him when I ordered you to? 548 00:38:05,977 --> 00:38:08,560 He was threatening an IPS officer in the police station, 549 00:38:08,643 --> 00:38:10,602 and you guys were watching like you're impotent? 550 00:38:10,685 --> 00:38:14,096 Sir, we have no right. 551 00:38:14,227 --> 00:38:15,352 No right? 552 00:38:15,685 --> 00:38:18,435 You have the right to torture and old woman for hours? 553 00:38:18,518 --> 00:38:21,060 You have the right to not search for a missing girl? 554 00:38:21,143 --> 00:38:23,810 But you have no right to maintain law and order. 555 00:38:24,852 --> 00:38:26,977 Didn't you all take an oath of the Indian Constitution? 556 00:38:27,523 --> 00:38:30,185 Sir, this is not India. 557 00:38:31,323 --> 00:38:33,810 This is West Bengal. 558 00:38:34,227 --> 00:38:37,268 Over here, there are two constitutions. 559 00:38:39,102 --> 00:38:40,935 Which two constitutions? 560 00:38:41,185 --> 00:38:45,602 One of Hindus and one of Muslims. 561 00:38:52,977 --> 00:38:53,810 Let's go. 562 00:39:00,185 --> 00:39:01,852 Which one do you follow? 563 00:39:04,435 --> 00:39:07,018 Whoever is in power. Theirs. 564 00:39:48,977 --> 00:39:50,143 Welcome. 565 00:39:51,185 --> 00:39:53,477 Welcome to the land of lunatics. 566 00:40:04,393 --> 00:40:07,560 My dad never wanted me to join the police. 567 00:40:09,643 --> 00:40:10,810 But I did. 568 00:40:12,477 --> 00:40:13,477 Do you know why? 569 00:40:15,477 --> 00:40:18,185 Because people don't believe in the system. 570 00:40:19,727 --> 00:40:22,143 But I want to change this system. 571 00:40:23,515 --> 00:40:27,185 I want to restore people's faith in this system. 572 00:40:29,060 --> 00:40:30,185 But how? 573 00:40:31,518 --> 00:40:34,810 When people turn deaf and mute, what can I achieve alone? 574 00:40:37,310 --> 00:40:39,185 Everyone knows what's going on. 575 00:40:39,268 --> 00:40:40,852 But no one dares to speak up. 576 00:40:45,362 --> 00:40:47,185 I had expectations from you... but you too. 577 00:40:50,727 --> 00:40:52,227 Who are the people afraid of? 578 00:40:52,935 --> 00:40:54,268 That no-good Sardar? 579 00:40:55,516 --> 00:40:56,560 Or the government? 580 00:41:00,934 --> 00:41:05,018 [In Bengali] Son, don't worry. 581 00:41:06,518 --> 00:41:09,060 Worrying will do nothing. 582 00:41:10,810 --> 00:41:14,935 This is all a game, 583 00:41:16,393 --> 00:41:20,602 The faces keep changing. 584 00:41:21,477 --> 00:41:25,393 People die, the country burns. 585 00:41:26,681 --> 00:41:28,602 And the game continues. 586 00:41:30,810 --> 00:41:31,977 What game? 587 00:41:32,810 --> 00:41:34,227 The one with the devil. 588 00:41:35,893 --> 00:41:38,935 You must have heard the story in your childhood. 589 00:41:39,893 --> 00:41:41,018 You haven't? 590 00:41:44,935 --> 00:41:46,518 There used to be a Devil... 591 00:41:47,359 --> 00:41:48,893 with two faces. 592 00:41:49,710 --> 00:41:53,143 One was of a Devil, the other was of a God. 593 00:41:54,102 --> 00:41:56,268 When people feared him, 594 00:41:56,477 --> 00:41:59,102 he appeared as a God. 595 00:41:59,935 --> 00:42:02,602 And when they saw him as a God, 596 00:42:02,682 --> 00:42:05,060 he'd turn into the Devil. 597 00:42:06,406 --> 00:42:08,893 That was his game. 598 00:42:09,310 --> 00:42:11,268 To the public eye, 599 00:42:11,477 --> 00:42:15,143 Sometimes the Devil won, sometimes God. 600 00:42:16,685 --> 00:42:19,060 But the Devil knew 601 00:42:20,143 --> 00:42:22,477 whoever wins, 602 00:42:24,060 --> 00:42:26,143 He'll never lose. 603 00:42:27,893 --> 00:42:31,227 He'll always be the winner. 604 00:42:35,018 --> 00:42:36,227 [In Bengali] Understood? 605 00:42:40,018 --> 00:42:42,102 [In Bengali] They're both one... 606 00:42:44,768 --> 00:42:46,061 [In Bengali] One. 607 00:42:50,185 --> 00:42:52,393 Jinnah, my brother, my friend. 608 00:42:53,352 --> 00:42:56,227 You know I am a true friend of the Muslims. 609 00:42:56,977 --> 00:42:58,060 An emphathizer. 610 00:42:59,268 --> 00:43:02,435 But I can never accept the partition of India. 611 00:43:04,711 --> 00:43:07,310 In the pursuit to form two nations, 612 00:43:07,393 --> 00:43:09,768 it's our Muslim brothers who risk losing the most. 613 00:43:10,545 --> 00:43:14,393 The Muslims in India are not like the Muslims around the world. 614 00:43:15,852 --> 00:43:17,893 Indian Muslims are all converts. 615 00:43:18,268 --> 00:43:19,935 We were all Hindus in the beginning. 616 00:43:20,850 --> 00:43:22,268 When we share the same DNA, 617 00:43:23,268 --> 00:43:28,143 How can change of religion alter our culture and traditions? 618 00:43:29,727 --> 00:43:31,143 India is our Mother. 619 00:43:31,852 --> 00:43:35,352 How can changing one's religion ever change our mother? 620 00:43:40,483 --> 00:43:46,143 Mr. Gandhi, who is getting independence from the British government? 621 00:43:47,387 --> 00:43:50,393 India, Hindustan or Bharat? 622 00:43:52,352 --> 00:43:57,060 Since the time of Chandragupta, 623 00:43:57,185 --> 00:43:59,435 India has not been one. 624 00:43:59,602 --> 00:44:02,893 And you're wrong when you say that we are one. 625 00:44:03,060 --> 00:44:07,518 No, Mr. Gandhi. Hindus and Muslims are not one. 626 00:44:08,852 --> 00:44:11,018 When it comes to Gods, life, and family, 627 00:44:11,143 --> 00:44:13,727 our values and beliefs are different. 628 00:44:14,018 --> 00:44:16,393 We have different heroes and villains. 629 00:44:17,227 --> 00:44:19,852 The roots of your culture can be traced back to Sanskrit, 630 00:44:19,977 --> 00:44:21,852 while ours trace back to Persian and Arabic. 631 00:44:21,977 --> 00:44:26,227 You believe in souls and reincarnation. 632 00:44:26,435 --> 00:44:27,810 We don't. 633 00:44:27,893 --> 00:44:31,893 You worship the Ganges, you worship your Motherland. 634 00:44:31,977 --> 00:44:35,227 You treat India as your Mother. 635 00:44:35,767 --> 00:44:36,935 We don't. 636 00:44:37,518 --> 00:44:40,018 You believe in Vedas, and we believe in the Koran. 637 00:44:40,102 --> 00:44:42,518 You believe in millions of Gods. 638 00:44:43,560 --> 00:44:46,602 We believe only in Allah. 639 00:44:50,102 --> 00:44:53,768 Mr. Gandhi, you people are so divided, 640 00:44:53,852 --> 00:44:55,935 that you don't even know 641 00:44:56,018 --> 00:44:59,060 whether you want India or Bharat. 642 00:45:00,935 --> 00:45:05,560 So, how can we live together on such terms? 643 00:45:18,620 --> 00:45:19,977 Jinnah, my brother... 644 00:45:20,477 --> 00:45:23,143 If the demand for Pakistan is based on religious terms, 645 00:45:23,227 --> 00:45:27,602 then all the Muslims in the world should have a single nation. 646 00:45:28,727 --> 00:45:31,268 But, in all of history 647 00:45:31,352 --> 00:45:33,810 I've never seen converts claim 648 00:45:33,893 --> 00:45:37,393 a separate homeland in the very land of their origin. 649 00:45:38,268 --> 00:45:40,268 For thousands of years, 650 00:45:40,352 --> 00:45:42,810 Hindus and Muslims have been living together. 651 00:45:42,893 --> 00:45:45,143 Out of compulsion, Mr. Gandhi. 652 00:45:45,310 --> 00:45:46,268 They were forced... 653 00:45:46,393 --> 00:45:48,060 Driven by discord amongst themselves. 654 00:45:48,310 --> 00:45:52,227 Go to any city, village or district of India. 655 00:45:52,518 --> 00:45:56,727 You will find Hindus and Muslims living in separate colonies. 656 00:45:56,810 --> 00:45:58,018 Why? 657 00:45:58,810 --> 00:46:01,768 And this is not only me, Mr. Gandhi. 658 00:46:03,602 --> 00:46:06,602 Ambedkar has also mentioned this in his book. 659 00:46:10,477 --> 00:46:12,185 Thoughts on Pakistan. 660 00:46:15,185 --> 00:46:16,352 Please sit. 661 00:46:23,139 --> 00:46:26,477 Sir Syed Ahmad Khan was right, 662 00:46:28,394 --> 00:46:34,185 when Hindus outnumber Muslims three to one 663 00:46:34,269 --> 00:46:35,894 it's not a fair game at all. 664 00:46:36,269 --> 00:46:41,977 How will 100 million Muslims live with 300 million Hindus, Mr. Gandhi, 665 00:46:42,060 --> 00:46:45,435 when there is no framework to unite them? 666 00:46:48,727 --> 00:46:53,352 I spent a lifetime searching for this framework, this structure 667 00:46:54,269 --> 00:46:55,977 before I finally realised 668 00:46:56,185 --> 00:47:00,310 we do not need one but two frameworks. 669 00:47:02,060 --> 00:47:07,102 Hindu India... Muslim Pakistan. 670 00:47:10,019 --> 00:47:15,727 Hindu Muslim unity, Mr. Gandhi is a lie. 671 00:47:16,102 --> 00:47:21,269 And there is no scope for lies in Islam. 672 00:47:26,144 --> 00:47:29,727 The division of India is a necessity. 673 00:47:36,269 --> 00:47:40,769 Jinnah, one thing I must admit. 674 00:47:40,935 --> 00:47:42,727 You have brainwashed the Muslims. 675 00:47:42,810 --> 00:47:46,185 And you have hypnotised the Hindus! 676 00:47:57,852 --> 00:47:59,810 Jinnah, my younger brother. 677 00:48:01,102 --> 00:48:04,269 I have one final question for you. 678 00:48:05,269 --> 00:48:09,102 You are a Muslim and so is Maulana Azad. 679 00:48:09,310 --> 00:48:12,269 So why does Maulana Azad strongly oppose 680 00:48:12,477 --> 00:48:15,144 the formation of Pakistan? 681 00:48:15,310 --> 00:48:19,769 He wants to unite India and you want to divide it. 682 00:48:20,310 --> 00:48:22,727 The problem does not lie in Islam... 683 00:48:23,269 --> 00:48:27,019 the problem lies with you, Jinnah. 684 00:48:27,477 --> 00:48:29,769 After 18 days, 685 00:48:29,935 --> 00:48:33,935 Talks between Jinnah and Gandhi have failed. 686 00:48:34,019 --> 00:48:35,147 Mr Jinnah, please smile. 687 00:48:35,227 --> 00:48:36,352 Meanwhile, newspapers have described 688 00:48:36,435 --> 00:48:39,644 Mahatma as a defeated and helpless old man. 689 00:48:39,810 --> 00:48:44,394 Speculation is now rife about what Jinnah's next move will be. 690 00:48:47,560 --> 00:48:59,477 Speak in hints in the pastures and meadows. 691 00:49:02,102 --> 00:49:11,435 O Radha, Goddess of love. 692 00:49:20,560 --> 00:49:21,644 [In Bengali] How are you, aunty? 693 00:49:21,727 --> 00:49:22,894 - [In Bengali] - Good. - Great. 694 00:49:22,977 --> 00:49:30,852 Speak in hints in the pastures and meadows. 695 00:49:33,144 --> 00:49:41,060 Let no one guess, understand or know it. 696 00:49:46,519 --> 00:49:51,352 For few days in your heart. 697 00:49:54,144 --> 00:49:57,977 For few days in your heart. 698 00:49:58,144 --> 00:50:01,352 In the corner of your heart, 699 00:50:01,435 --> 00:50:07,019 Keep your love for Lord Krishna hidden. 700 00:50:07,269 --> 00:50:12,601 For few days in your heart. 701 00:50:13,144 --> 00:50:17,644 For few days in your heart. 702 00:50:36,269 --> 00:50:40,269 [In Bengali] Today, 16th August is a historical day. 703 00:50:40,435 --> 00:50:43,894 [In Bengali] Requesting all Muslim brothers and sisters, 704 00:50:44,019 --> 00:50:46,852 [In Bengali] make a huge group and attend the meeting, 705 00:50:47,060 --> 00:50:49,560 [In Bengali] listen...listen...listen. 706 00:50:58,019 --> 00:51:00,269 - Sir! - Prime Minister Suhrawardy, sir. 707 00:51:00,394 --> 00:51:03,980 As per your instructions, the Governor has declared a holiday today. 708 00:51:04,060 --> 00:51:05,060 And? 709 00:51:05,144 --> 00:51:08,269 All the Hindu police officers have been transferred from Calcutta. 710 00:51:08,352 --> 00:51:11,310 And in 22 out of 24 police stations 711 00:51:11,435 --> 00:51:14,058 Muslim police officers have been appointed. 712 00:51:14,269 --> 00:51:15,435 Sir. 713 00:51:15,602 --> 00:51:19,019 22 out of 24 stations? 714 00:51:24,352 --> 00:51:25,394 And the other two? 715 00:51:25,477 --> 00:51:28,269 The other two stations are managed by Anglo-Indian officers. 716 00:51:29,102 --> 00:51:30,769 [In Russian] Do you really have to do this? 717 00:51:32,810 --> 00:51:37,519 [In Russian] All my life I wanted to gift you a free land ruled by me. 718 00:51:38,269 --> 00:51:41,910 [In Russian] And today, I finally get to do that. 719 00:51:41,990 --> 00:51:43,810 Wish me good luck, my love. 720 00:51:50,394 --> 00:51:52,227 Whatever the outcome... 721 00:51:53,602 --> 00:51:55,352 For the next 48 hours, 722 00:51:56,144 --> 00:52:00,519 2 whole days, the police is not to take any action. 723 00:52:01,935 --> 00:52:03,227 Mujibur. 724 00:52:04,185 --> 00:52:06,102 [In Bengali] How are you, Mujibur? 725 00:52:08,269 --> 00:52:10,060 [In Bengali] What's the update, Mujibur? 726 00:52:10,685 --> 00:52:12,935 [In Bengali] How many people are expected to join? 727 00:52:13,060 --> 00:52:14,810 [In Bengali] At least one hundred thousand. 728 00:52:16,519 --> 00:52:18,060 [In Bengali] What about the other preparations? 729 00:52:18,269 --> 00:52:20,935 The volunteers of the Muslim League, National Guard 730 00:52:21,060 --> 00:52:23,310 have reached Kolkata from every corner of Bengal. 731 00:52:23,394 --> 00:52:25,352 - Long live... - Pakistan! 732 00:52:25,435 --> 00:52:27,852 - Long live... - Pakistan! 733 00:52:28,602 --> 00:52:32,477 [In Bengali] We will fight for it! 734 00:52:32,685 --> 00:52:34,477 [In Bengali] We will seize it! 735 00:52:34,602 --> 00:52:37,019 - Long live... - Pakistan! 736 00:52:37,102 --> 00:52:43,019 Gandhi and Nehru's Congress calls us a minority. 737 00:52:43,102 --> 00:52:46,560 But we are not a minority. 738 00:52:46,685 --> 00:52:52,144 We are the second-largest majority in India. 739 00:52:52,227 --> 00:52:54,644 We are a nation on our own. 740 00:52:54,852 --> 00:52:59,164 And that nation is called Pakistan! 741 00:52:59,310 --> 00:53:01,186 - Long live... - Pakistan! 742 00:53:01,310 --> 00:53:03,394 - Long live... - Pakistan! 743 00:53:03,477 --> 00:53:05,186 - Long live... - Pakistan! 744 00:53:05,310 --> 00:53:07,685 India should not be under any illusion 745 00:53:07,810 --> 00:53:11,852 that this is a small war against a small minority... 746 00:53:11,935 --> 00:53:14,310 This is a holy war! 747 00:53:15,560 --> 00:53:17,394 This is a holy war! 748 00:53:21,644 --> 00:53:27,560 The leader of All India Muslim League Jinnah sir has said; 749 00:53:27,644 --> 00:53:32,144 Now there will either be a divided India... 750 00:53:32,394 --> 00:53:34,602 or a destroyed India! 751 00:53:36,185 --> 00:53:41,269 Gentlemen... it's the holy month of Ramzan. 752 00:53:43,269 --> 00:53:46,894 The Koran was bestowed in Ramzan. 753 00:53:48,477 --> 00:53:53,102 The permission for Jihad was granted by Allah. 754 00:53:53,185 --> 00:53:56,019 Today, the 16th of August, 755 00:53:56,102 --> 00:53:58,477 the 18th day of Ramzan, 756 00:53:58,560 --> 00:54:04,269 is the day when the Jihad of Badr began. 757 00:54:04,394 --> 00:54:07,352 The great battle of Badr! 758 00:54:07,435 --> 00:54:12,060 When only 313 Muslims defeated 759 00:54:12,144 --> 00:54:15,685 an entire army of idol-worshipping infidels. 760 00:54:16,630 --> 00:54:21,810 So, I deem this holy day of 16th August 761 00:54:21,977 --> 00:54:26,185 as Direct Action Day. 762 00:54:27,102 --> 00:54:30,394 [In Bengali] Direct Action Day! 763 00:54:30,477 --> 00:54:34,019 [In Bengali] Direct Action Day! 764 00:54:35,185 --> 00:54:36,394 [In Bengali] Wonderful, Bharati. 765 00:54:36,477 --> 00:54:37,685 - [In Bengali] - Yes, truly wonderful. - Let's go. 766 00:54:37,769 --> 00:54:42,894 [Kali mantra] 767 00:54:50,943 --> 00:54:52,602 Hurry up. Come on. 768 00:54:52,810 --> 00:54:57,185 [In Bengali] Please save us, officer. 769 00:54:57,265 --> 00:54:58,269 [In Bengali] Please save us. 770 00:54:58,394 --> 00:54:59,644 [In Bengali] Help us, 771 00:54:59,894 --> 00:55:01,269 [In Bengali] they will kill us. 772 00:55:07,769 --> 00:55:09,560 [In Bengali] Catch those girls. 773 00:55:09,685 --> 00:55:10,644 [In Bengali] Run. 774 00:55:10,727 --> 00:55:12,102 [In Bengali] Catch them. 775 00:55:14,602 --> 00:55:15,894 Bharati. Bharati. 776 00:55:15,977 --> 00:55:17,144 [In Bengali] Stay here. 777 00:55:17,269 --> 00:55:18,477 [In Bengali] Don't go anywhere. 778 00:55:18,727 --> 00:55:19,852 [In Bengali] What are you doing? 779 00:55:19,935 --> 00:55:20,852 [In Bengali] Why are you catching the girls? 780 00:55:20,935 --> 00:55:21,602 [In Bengali] What are you doing? 781 00:55:21,685 --> 00:55:22,810 [In Bengali] Leave them alone. 782 00:55:22,894 --> 00:55:24,143 [In Bengali] What are you doing? 783 00:55:24,269 --> 00:55:26,644 [In Bengali] Please leave us. 784 00:55:28,269 --> 00:55:31,144 [In Bengali] Leave them alone. 785 00:55:32,310 --> 00:55:33,941 Line them up! 786 00:55:34,021 --> 00:55:34,894 Stand in a line! 787 00:55:35,060 --> 00:55:36,810 [In Bengali] Save our children. 788 00:56:06,185 --> 00:56:07,894 [In Bengali] Save us, Mother. 789 00:56:08,185 --> 00:56:09,852 [In Bengali] Save Bengal. 790 00:56:43,060 --> 00:56:43,678 [In Bengali] Let's go home. 791 00:56:50,394 --> 00:56:51,477 [In Bengali] Run... run! 792 00:57:01,185 --> 00:57:02,644 [In Bengali] Where are you going? 793 00:57:07,394 --> 00:57:10,269 [In Bengali] Sister I beg you, please save my husband. 794 00:57:11,685 --> 00:57:12,935 [In Bengali] Save him. 795 00:57:35,019 --> 00:57:39,060 [In Bengali] Pick up these cheap girls. 796 00:58:01,394 --> 00:58:03,185 Help! Help! 797 00:58:09,019 --> 00:58:11,602 Allah is the greatest! 798 00:58:11,685 --> 00:58:14,185 Allah is the greatest! 799 00:58:15,667 --> 00:58:17,102 [In Bengali] Get in, Bharati. 800 00:58:17,352 --> 00:58:18,352 [In Bengali] Are you okay? 801 00:58:18,435 --> 00:58:19,102 [In Bengali] What is going on? 802 00:58:19,185 --> 00:58:20,602 [In Bengali] What in the world is going on? 803 00:58:20,685 --> 00:58:22,852 [In Bengali] All of them should be put in jail. 804 00:58:22,935 --> 00:58:23,977 As if Pakistan wasn't enough 805 00:58:24,060 --> 00:58:25,477 now Jinnah wants Kolkata too. 806 00:58:25,560 --> 00:58:27,394 Now he's celebrating Direct Action Day. 807 00:58:27,602 --> 00:58:29,560 Kolkata is the Renaissance capital of India. 808 00:58:29,644 --> 00:58:31,185 It is the identity of India. 809 00:58:31,394 --> 00:58:32,685 This is Goddess Kaali's Calcutta. 810 00:58:32,894 --> 00:58:34,060 Bengalis would rather die 811 00:58:34,144 --> 00:58:36,602 than watch Kolkata turn into a Muslim colony. 812 00:58:40,644 --> 00:58:43,685 This is the Muslim League's trademark politics. 813 00:58:43,769 --> 00:58:45,477 When the people begin to realise the truth, 814 00:58:45,560 --> 00:58:47,269 spark communal riots. 815 00:58:48,685 --> 00:58:50,189 [In Bengali] These are all hired goons. 816 00:58:50,269 --> 00:58:51,394 [In Bengali] From the underworld. 817 00:58:51,477 --> 00:58:53,185 The Muslim League has given them a contract. 818 00:58:53,269 --> 00:58:54,644 A contract to spark riots. 819 00:58:54,977 --> 00:58:57,477 Hey scared man! Where are you going! 820 00:59:01,935 --> 00:59:04,227 India will have to pay dearly for this. 821 00:59:04,310 --> 00:59:05,269 [In Bengali] There's the petrol pump. 822 00:59:05,352 --> 00:59:06,227 [In Bengali] Father. 823 00:59:06,935 --> 00:59:07,810 - [In Bengali] - Father. - Yes. 824 00:59:07,894 --> 00:59:09,060 [In Bengali] Where are we going? 825 00:59:09,144 --> 00:59:10,269 [In Bengali] Lichubagan, Cotton Mill. 826 00:59:10,352 --> 00:59:12,077 [In Bengali] Mohapatru Babu, a businessman from Orrisa, 827 00:59:12,157 --> 00:59:13,529 [In Bengali] He's given shelter to Hindus in his mill. 828 00:59:13,609 --> 00:59:14,685 [In Bengali] It's a safe place. But we've run out of petrol. 829 00:59:14,769 --> 00:59:15,644 [In Bengali] I'll get it refuelled. 830 00:59:15,724 --> 00:59:16,352 [In Bengali] Hurry back. 831 00:59:16,435 --> 00:59:17,394 [In Bengali] You both stay in the car. 832 00:59:19,019 --> 00:59:20,144 Fill the fuel tank. 833 00:59:20,519 --> 00:59:22,602 - Coupon? - What coupon? 834 00:59:22,770 --> 00:59:24,269 Aren't you aware? 835 00:59:24,352 --> 00:59:25,435 As per the government's order, 836 00:59:25,519 --> 00:59:27,065 between 16th and 20th August, 837 00:59:27,269 --> 00:59:30,519 fuel will be available only to those with a coupon. 838 00:59:30,852 --> 00:59:32,644 I am a judge. Justice Banerjee. 839 00:59:32,810 --> 00:59:34,352 I'll get you a coupon later. 840 00:59:34,435 --> 00:59:37,352 - You won't get a coupon, sir. - Why? 841 00:59:37,477 --> 00:59:39,644 Coupons are only available for the members of the Muslim League. 842 00:59:39,724 --> 00:59:41,310 Those are the orders from above. 843 00:59:41,984 --> 00:59:44,102 Forgive me, sir... 844 00:59:44,185 --> 00:59:46,269 I'm in no position to help you. 845 00:59:46,352 --> 00:59:47,269 Forgive me. 846 00:59:47,644 --> 00:59:49,560 This way, sir. This way. 847 00:59:50,394 --> 00:59:53,227 Take your family and get out of here! 848 00:59:53,310 --> 00:59:54,852 How can we go without fuel? 849 00:59:55,060 --> 00:59:57,435 I'll arrange fuel for you. 850 00:59:57,560 --> 00:59:59,185 But the situation is tense now. 851 00:59:59,498 --> 01:00:01,352 Come... there's a way around the back. 852 01:00:01,435 --> 01:00:02,194 Come on. 853 01:00:02,310 --> 01:00:04,769 It's a safe passage. Come on. 854 01:00:04,852 --> 01:00:05,852 [In Bengali] Bharati. Come with me. 855 01:00:06,935 --> 01:00:09,310 This way. Careful. 856 01:00:12,894 --> 01:00:15,020 Sir, that's the backdoor. 857 01:00:15,100 --> 01:00:16,684 Please leave through here. 858 01:00:17,185 --> 01:00:18,435 You two get to the cotton mill. 859 01:00:18,519 --> 01:00:19,352 I'll get the car refuelled. 860 01:00:19,435 --> 01:00:21,140 No. We are not leaving you. 861 01:00:21,269 --> 01:00:21,977 [In Bengali] Please come with us. 862 01:00:22,060 --> 01:00:23,435 They are hoodlums. 863 01:00:23,519 --> 01:00:25,185 Am I scared of hoodlums? 864 01:00:25,352 --> 01:00:27,269 No, father. We're not leaving you alone. 865 01:00:27,352 --> 01:00:28,230 It's a mob. 866 01:00:28,310 --> 01:00:29,435 I've seen it myself. 867 01:00:29,519 --> 01:00:30,477 [In Bengali] Crazy mob. 868 01:00:30,560 --> 01:00:31,477 And I am a judge. 869 01:00:31,602 --> 01:00:32,977 What can happen to me? I'll be fine. 870 01:00:33,060 --> 01:00:34,477 I'll throw them behind bars. 871 01:00:34,644 --> 01:00:36,435 - Now go. - No, father. 872 01:00:39,477 --> 01:00:41,144 Won't you listen to your father? 873 01:00:44,352 --> 01:00:45,352 Go on. 874 01:00:53,185 --> 01:00:55,435 Open the gate. 875 01:00:58,260 --> 01:01:00,227 Save us, someone save us. 876 01:01:01,102 --> 01:01:02,352 What happened? 877 01:01:02,435 --> 01:01:04,269 Has anyone seen my brother? 878 01:01:14,685 --> 01:01:15,644 Hurry up. 879 01:01:59,352 --> 01:02:00,894 [In Bengali] Feeling thirsty. 880 01:02:36,269 --> 01:02:37,519 Guards! 881 01:02:39,602 --> 01:02:40,560 [In Bengali] Wait here, mother. 882 01:02:40,644 --> 01:02:42,227 [In Bengali] Don't go. Don't go. 883 01:02:50,019 --> 01:02:54,185 [In Bengali] Mother! Father! 884 01:02:58,852 --> 01:03:00,560 Open the door. 885 01:03:04,477 --> 01:03:06,269 We won't open the door. 886 01:03:06,477 --> 01:03:08,102 - [In Bengali] - Stay back. - Why are you not letting them in? 887 01:03:08,227 --> 01:03:10,019 [In Bengali] They are dangerous people. 888 01:03:10,185 --> 01:03:12,352 [In Bengali] They are only five, we are five hundred! 889 01:03:12,477 --> 01:03:15,439 [In Bengali] You don't know, sister, what they are capable of. 890 01:03:15,519 --> 01:03:16,769 Come here. 891 01:03:20,310 --> 01:03:21,310 Bharati. 892 01:03:23,394 --> 01:03:24,602 No, no. 893 01:03:25,144 --> 01:03:27,352 Don't kill us, leave us. 894 01:03:30,764 --> 01:03:33,477 [In Bengali] Light them up. Set the rascals on fire. 895 01:03:50,602 --> 01:03:51,644 Bharati. 896 01:03:54,693 --> 01:03:55,852 Help! 897 01:04:04,185 --> 01:04:05,102 Bharati. 898 01:04:05,227 --> 01:04:06,227 Bharati. 899 01:04:12,897 --> 01:04:14,203 [In Bengali] What will we do now? 900 01:04:14,310 --> 01:04:16,435 [In Bengali] I don't know. 901 01:04:17,477 --> 01:04:18,477 Mother. 902 01:04:40,685 --> 01:04:41,519 Mother. 903 01:04:44,269 --> 01:04:45,269 Bharati! 904 01:04:45,352 --> 01:04:47,060 Mother... 905 01:05:20,519 --> 01:05:22,519 Bharati... 906 01:05:53,894 --> 01:05:54,602 Hey. 907 01:05:55,060 --> 01:05:57,519 Hey, girl. Wake up. 908 01:05:58,810 --> 01:05:59,894 Wake up! 909 01:06:00,185 --> 01:06:02,852 I know you are pretending. 910 01:06:03,006 --> 01:06:04,019 Come on, get up. 911 01:06:04,477 --> 01:06:05,894 Open your eyes. 912 01:06:06,560 --> 01:06:07,435 Get up! 913 01:06:07,560 --> 01:06:10,310 Get up! Now. 914 01:06:12,352 --> 01:06:13,810 Come on, up! 915 01:06:20,602 --> 01:06:21,685 What happened? 916 01:06:22,394 --> 01:06:23,352 Can't remember a thing? 917 01:06:24,269 --> 01:06:25,352 Lost your memory? 918 01:06:26,310 --> 01:06:27,394 The entire mill burnt down. 919 01:06:27,477 --> 01:06:29,019 But you survived. 920 01:06:30,560 --> 01:06:34,269 Here's rule number one... 921 01:06:35,227 --> 01:06:36,935 Come what may... 922 01:06:37,810 --> 01:06:39,060 do not die. 923 01:06:39,769 --> 01:06:41,310 You have to stay alive. 924 01:06:41,977 --> 01:06:43,060 Understood? 925 01:06:43,394 --> 01:06:44,394 Alive. 926 01:06:44,769 --> 01:06:45,644 Let's go. 927 01:06:53,861 --> 01:06:54,819 Look. 928 01:06:55,944 --> 01:06:57,694 Now that's what you call real tragedy. 929 01:07:00,361 --> 01:07:02,403 By tomorrow, the streets of Kolkata 930 01:07:02,486 --> 01:07:04,278 will be littered with corpses. 931 01:07:04,986 --> 01:07:06,778 And then all over India. 932 01:07:08,361 --> 01:07:09,528 Do you know why? 933 01:07:10,542 --> 01:07:11,611 Because no one's fighting back. 934 01:07:12,925 --> 01:07:14,069 Everyone's dying. 935 01:07:15,627 --> 01:07:16,711 But we are still alive, 936 01:07:17,461 --> 01:07:19,127 Because we are alive, we can fight back. 937 01:07:19,211 --> 01:07:21,502 Because we are alive, we can save others from dying. 938 01:07:22,294 --> 01:07:26,336 So those who are still alive don't have the right to be sad. 939 01:07:28,211 --> 01:07:31,252 So... smile. 940 01:07:32,461 --> 01:07:34,711 Smile... because you are alive. 941 01:07:36,461 --> 01:07:39,336 We should both smile because we both are alive. 942 01:07:40,169 --> 01:07:43,544 Look I can't handle all this melodrama. 943 01:07:44,919 --> 01:07:47,252 Alright. Go ahead and cry. Get it off your chest. 944 01:07:48,169 --> 01:07:50,294 But who are you? 945 01:07:50,377 --> 01:07:51,544 Where do you live? 946 01:07:51,877 --> 01:07:52,877 What's your address? 947 01:07:54,211 --> 01:07:55,586 At least tell me your name. 948 01:07:56,461 --> 01:07:58,127 I'll tell you my name. 949 01:07:58,336 --> 01:08:00,294 My name is Amarjeet Arora 950 01:08:00,377 --> 01:08:02,586 but you can call me Amar. 951 01:08:02,794 --> 01:08:04,294 Come on, tell me your name. 952 01:08:05,502 --> 01:08:06,544 Hey. 953 01:08:06,919 --> 01:08:08,127 Say it. 954 01:08:08,919 --> 01:08:11,544 - Tell me, or I will... - Bharati. 955 01:08:11,919 --> 01:08:12,919 Say it again. 956 01:08:14,086 --> 01:08:15,836 Bharati Banerjee. 957 01:08:17,377 --> 01:08:18,502 Bharati? 958 01:08:19,586 --> 01:08:20,752 Mother Bharati? 959 01:08:22,752 --> 01:08:24,544 Mother India. 960 01:08:25,294 --> 01:08:27,877 Glory to Mother India! 961 01:08:28,544 --> 01:08:30,794 Glory to Mother India! 962 01:08:30,877 --> 01:08:33,544 Long live Pakistan! 963 01:08:48,794 --> 01:08:49,961 Don't come any closer. 964 01:08:50,752 --> 01:08:51,919 Don't come near me. 965 01:08:52,002 --> 01:08:53,252 Won't let you die. 966 01:08:53,502 --> 01:08:54,461 Don't come near me. 967 01:08:54,544 --> 01:08:55,794 You are also like them. 968 01:08:56,711 --> 01:08:58,836 - You're one of them. - Bharati. 969 01:09:00,377 --> 01:09:01,586 Are you out of your mind? 970 01:09:02,211 --> 01:09:04,127 If I hadn't killed him, he would have killed you! 971 01:09:05,794 --> 01:09:10,127 If we keep killing each other, there will be nothing left. 972 01:09:11,002 --> 01:09:13,544 Kolkata will turn into a graveyard. 973 01:09:13,669 --> 01:09:14,669 Graveyard? 974 01:09:15,461 --> 01:09:17,419 What's left to turn into a graveyard? 975 01:09:29,377 --> 01:09:31,544 Mother! 976 01:09:31,877 --> 01:09:33,336 Father.! 977 01:09:38,419 --> 01:09:41,252 Mother... Father! 978 01:09:42,419 --> 01:09:43,461 Bharati. 979 01:09:45,961 --> 01:09:48,252 Pull yourself together. 980 01:09:49,836 --> 01:09:51,794 Bharati, pull yourself together. 981 01:09:52,336 --> 01:09:53,377 Kill me! 982 01:09:53,461 --> 01:09:55,669 Kill me too! 983 01:09:59,711 --> 01:10:01,877 Don't you feel anything? 984 01:10:03,044 --> 01:10:04,586 Don't you feel anything? 985 01:10:04,836 --> 01:10:06,461 Don't you feel anything? 986 01:10:07,377 --> 01:10:10,544 You don't feel anything... 987 01:10:14,002 --> 01:10:15,544 You don't feel anything... 988 01:10:21,252 --> 01:10:25,336 I could wipe your tears if I wanted to. 989 01:10:26,502 --> 01:10:27,669 But I have a theory. 990 01:10:28,252 --> 01:10:30,461 You should wipe your own tears. 991 01:10:31,263 --> 01:10:34,252 Because if someone else does it, You will have to return the favour. 992 01:10:45,211 --> 01:10:46,211 Come. 993 01:10:47,836 --> 01:10:48,961 Come on. 994 01:10:49,044 --> 01:10:50,544 Where are you taking me? 995 01:10:51,877 --> 01:10:53,377 Where you'll stay alive. 996 01:10:54,377 --> 01:10:56,836 [In Bengali] Kaali Kaali O great Kaali! 997 01:10:56,919 --> 01:10:59,252 [In Bengali] Kaali Kaali O great Kaali! 998 01:10:59,336 --> 01:11:01,336 [In Bengali] The destroyer of evil. 999 01:11:01,419 --> 01:11:03,419 [In Bengali] The destroyer of evil. 1000 01:11:03,502 --> 01:11:05,544 [In Bengali] Liberator of sorrows. 1001 01:11:05,627 --> 01:11:07,794 [In Bengali] Liberator of sorrows. 1002 01:11:07,877 --> 01:11:09,544 [In Bengali] We sing your glory. 1003 01:11:09,656 --> 01:11:11,794 [In Bengali] We sing your glory. 1004 01:11:11,877 --> 01:11:14,586 [In Bengali] Kaali Kaali O great Kaali! 1005 01:11:15,669 --> 01:11:16,544 Who is he? 1006 01:11:16,627 --> 01:11:19,669 Gopal. Everyone calls him Patha. 1007 01:11:20,002 --> 01:11:21,002 He's a Brahmin. 1008 01:11:21,169 --> 01:11:22,627 He slaughters goats. 1009 01:11:23,586 --> 01:11:24,544 That's why they call him Patha. 1010 01:11:24,627 --> 01:11:25,919 [In Bengali] Glory to the great kaali! 1011 01:11:26,002 --> 01:11:27,377 [In Bengali] Glory to the great kaali! 1012 01:11:27,461 --> 01:11:29,294 Only a butcher can challenge 1013 01:11:29,627 --> 01:11:31,461 another butcher like Suhrawardy. 1014 01:11:44,877 --> 01:11:48,711 Brother Patha, Suhrawardy was at the police station all day yesterday. 1015 01:11:48,919 --> 01:11:52,586 So why didn't he order the police to save us? 1016 01:11:52,669 --> 01:11:54,544 Because the Calcutta Corporation vehicles 1017 01:11:54,627 --> 01:11:56,544 are ferrying Muslim League rioters. 1018 01:11:56,627 --> 01:11:57,961 And police vehicles are distributing 1019 01:11:58,044 --> 01:12:00,294 food and kerosene for the National Guards. 1020 01:12:00,961 --> 01:12:02,919 A handful of politicians in Delhi 1021 01:12:03,127 --> 01:12:05,419 are putting the entire nation at stake. 1022 01:12:06,002 --> 01:12:08,752 The streets of Calcutta are strewn with dead bodies. 1023 01:12:08,919 --> 01:12:10,794 Did anyone from Delhi come to our rescue? 1024 01:12:11,044 --> 01:12:12,419 Why would they? 1025 01:12:15,836 --> 01:12:17,252 [In Bengali] Why would they, Amar? 1026 01:12:19,377 --> 01:12:20,836 If Hindus are killed, let them die. 1027 01:12:21,669 --> 01:12:22,877 But they should not fight back. 1028 01:12:23,836 --> 01:12:25,377 Isn't that what Gandhi says? 1029 01:12:25,461 --> 01:12:28,961 Jinnah knows us better than we know ourselves. 1030 01:12:30,169 --> 01:12:34,002 When they strike, we will surrender Calcutta out of fear. 1031 01:12:34,086 --> 01:12:35,377 and that's exactly what's happening. 1032 01:12:35,461 --> 01:12:37,544 [In Bengali] Everyone, listen carefully... 1033 01:12:37,794 --> 01:12:41,002 India is a Hindu nation. 1034 01:12:41,086 --> 01:12:41,877 What is it? 1035 01:12:41,961 --> 01:12:43,002 A Hindu nation! 1036 01:12:43,086 --> 01:12:45,586 - Louder. - A hindu nation. 1037 01:12:45,669 --> 01:12:49,627 But the Hindus are losing in this war. 1038 01:12:49,919 --> 01:12:52,002 And who is winning? Jinnah. Why? 1039 01:12:52,086 --> 01:12:53,961 Because Hindus are intoxicated. 1040 01:12:54,044 --> 01:12:58,169 And the name of that intoxication is Gandhi's non-violence 1041 01:12:58,336 --> 01:13:00,669 Gandhi speaks of creating the land of Ram. 1042 01:13:01,544 --> 01:13:03,919 Go and question Gandhi. 1043 01:13:04,544 --> 01:13:08,211 Could Ram ever build his empire without killing Raavan? 1044 01:13:09,336 --> 01:13:10,877 What should we do now? 1045 01:13:13,002 --> 01:13:14,544 Now we must fight. 1046 01:13:14,961 --> 01:13:18,377 Eliminate the enemy entirely. 1047 01:13:18,502 --> 01:13:21,377 I took an oath before Goddess Kaali, 1048 01:13:21,461 --> 01:13:22,877 that I am going to fight. 1049 01:13:23,752 --> 01:13:25,502 Who all are with me? 1050 01:13:28,336 --> 01:13:30,211 [In Bengali] Who all are with me? 1051 01:13:30,794 --> 01:13:31,919 I am. 1052 01:13:33,244 --> 01:13:34,544 I will fight. 1053 01:13:34,627 --> 01:13:35,419 And... 1054 01:13:35,502 --> 01:13:36,419 I will fight! 1055 01:13:36,502 --> 01:13:37,438 I will fight! 1056 01:13:37,544 --> 01:13:38,461 I will fight! 1057 01:13:39,086 --> 01:13:39,752 I will fight! 1058 01:13:39,836 --> 01:13:40,506 And! 1059 01:13:40,586 --> 01:13:41,794 - I will fight! - And! 1060 01:13:41,877 --> 01:13:42,919 - I will fight! - And! 1061 01:13:43,127 --> 01:13:44,752 - I will fight! - And! 1062 01:13:44,836 --> 01:13:45,836 And! 1063 01:13:46,377 --> 01:13:47,419 And! 1064 01:13:48,127 --> 01:13:51,169 Brother Patha, the Muslim League has given a contract to the underworld 1065 01:13:51,249 --> 01:13:52,294 to spread these riots. 1066 01:13:52,419 --> 01:13:53,127 On top of that, 1067 01:13:53,211 --> 01:13:54,468 thousands of men from the National Guard 1068 01:13:54,586 --> 01:13:56,877 are supporting them... with guns and spears. 1069 01:13:57,002 --> 01:13:57,877 And how many are we? 1070 01:13:57,961 --> 01:13:59,044 Not even a handful. 1071 01:13:59,169 --> 01:14:00,443 And without any arms or ammunitions. 1072 01:14:00,586 --> 01:14:01,586 What are we going to do? 1073 01:14:01,669 --> 01:14:03,336 We'll find a way, Amar. We will. 1074 01:14:03,419 --> 01:14:05,294 We must unite all the Hindus. 1075 01:14:05,377 --> 01:14:07,877 Sikh, United Province, Jain, Yadavs from Bihar. 1076 01:14:07,961 --> 01:14:09,002 The Yadavs don't want any part of this. 1077 01:14:09,086 --> 01:14:10,127 They say this is Bengal's problem. 1078 01:14:10,211 --> 01:14:11,544 What do they mean by Bengal's problem? 1079 01:14:11,627 --> 01:14:12,919 Is Bengal not a part of India? 1080 01:14:13,002 --> 01:14:14,627 This is why we are being slaughtered. 1081 01:14:14,711 --> 01:14:16,294 Who was Guru Gobind Singh? 1082 01:14:16,377 --> 01:14:17,544 Hindu? Sikh or Marathi? 1083 01:14:17,711 --> 01:14:20,169 Just like Guru Gobind Singh chose five warriors from all corners of the nation, 1084 01:14:20,252 --> 01:14:21,336 We must unite everyone. 1085 01:14:21,419 --> 01:14:26,211 [In Punjabi] Shout aloud in victory! 1086 01:14:26,294 --> 01:14:28,294 Tell the Yadavs to bring their sticks. 1087 01:14:28,377 --> 01:14:30,002 They are experts at that. 1088 01:14:31,752 --> 01:14:33,294 The Marwaris are loaded with money. 1089 01:14:33,377 --> 01:14:35,044 When will that come to any use? 1090 01:14:35,250 --> 01:14:36,502 And the American soldiers at Chowringhee Hotel 1091 01:14:36,586 --> 01:14:37,919 from World War... 1092 01:14:38,044 --> 01:14:39,919 Especially the black ones. 1093 01:14:40,086 --> 01:14:44,211 They'll sell you a pistol and a hundred cartridges for 250 rupees. 1094 01:14:44,669 --> 01:14:45,752 One of them is Amar's friend. 1095 01:14:45,836 --> 01:14:47,086 Amar fought alongside them in the World War. 1096 01:14:47,211 --> 01:14:48,586 What if they refuse? 1097 01:14:48,711 --> 01:14:50,336 How much booze do we have? 1098 01:14:51,044 --> 01:14:51,669 One for you. 1099 01:14:51,752 --> 01:14:52,711 Give them the gun. 1100 01:14:53,044 --> 01:14:54,377 Give them the gun. 1101 01:14:54,544 --> 01:14:57,044 Wow. This is good. 1102 01:14:57,294 --> 01:14:59,211 Don't forget, we're heavily outnumbered 1103 01:14:59,294 --> 01:15:00,877 in terms of ammunition, 1104 01:15:00,961 --> 01:15:04,086 but we know how to make bombs. 1105 01:15:04,544 --> 01:15:07,586 Our main weapon will be bombs. 1106 01:15:12,461 --> 01:15:14,919 And these are red cross badges. 1107 01:15:15,294 --> 01:15:16,455 Everyone will wear it. 1108 01:15:16,586 --> 01:15:17,586 To evade the police. 1109 01:15:17,669 --> 01:15:19,927 [In Bengali] Brother! Brother! We are doomed. 1110 01:15:20,007 --> 01:15:20,586 [In Bengali] What happened? 1111 01:15:20,711 --> 01:15:22,586 [In Bengali] They have surrounded our women. 1112 01:15:22,666 --> 01:15:23,506 [In Bengali] Do something. 1113 01:15:23,586 --> 01:15:25,127 [In Bengali] Those swines! 1114 01:15:25,544 --> 01:15:26,919 [In Bengali] The time has come. 1115 01:15:27,252 --> 01:15:32,544 Remember if they kill one of us, 1116 01:15:32,627 --> 01:15:34,419 we kill ten of theirs! 1117 01:15:34,502 --> 01:15:37,294 Nothing short of ten! 1118 01:15:37,461 --> 01:15:38,961 Glory to Goddess Kaali! 1119 01:15:39,086 --> 01:15:41,294 Glory to Goddess Kaali! 1120 01:15:41,377 --> 01:15:43,836 Glory to Goddess Kaali! 1121 01:16:26,252 --> 01:16:28,419 As long as I am alive, 1122 01:16:29,627 --> 01:16:33,419 [In Bengali] No mother or sister will be harmed. 1123 01:16:33,836 --> 01:16:35,169 You have my word! 1124 01:16:35,294 --> 01:16:38,502 - Glory to Goddess Kaali! - Glory to Goddess Kaali! 1125 01:16:38,586 --> 01:16:41,294 - Glory to Goddess Kaali! - Glory to Goddess Kaali! 1126 01:16:41,377 --> 01:16:45,002 - Glory to Goddess Kaali! - Glory to Goddess Kaali! 1127 01:17:20,586 --> 01:17:21,544 [In Bengali] Me? 1128 01:17:22,961 --> 01:17:28,127 [In Bengali] They are calling me. the Butcher of Bengal? 1129 01:17:30,627 --> 01:17:32,461 [In Bengali] It's in the headlines! 1130 01:17:34,127 --> 01:17:36,627 Vera, have you read this? 1131 01:17:36,836 --> 01:17:39,961 They are calling me the Butcher of Bengal. 1132 01:17:42,086 --> 01:17:45,877 Do you know who the real butcher of Bengal is? 1133 01:17:45,961 --> 01:17:47,002 Do you? 1134 01:17:47,086 --> 01:17:48,544 That Patha! 1135 01:17:48,627 --> 01:17:50,502 He's the real butcher of Bengal! 1136 01:17:50,586 --> 01:17:51,794 Not me! 1137 01:17:52,252 --> 01:17:55,877 I am not the butcher of Bengal! 1138 01:17:58,877 --> 01:18:00,002 Mujibur. 1139 01:18:01,586 --> 01:18:03,336 Did you talk to Patha? 1140 01:18:03,461 --> 01:18:07,836 Patha said that until we surrender, he won't stop. 1141 01:18:08,294 --> 01:18:11,461 If he doesn't stop, so many Muslims will be slaughtered, 1142 01:18:11,544 --> 01:18:14,586 that there won't be any point in creating Pakistan. 1143 01:18:15,002 --> 01:18:18,877 What I feared has come to be. 1144 01:18:20,127 --> 01:18:21,336 What did you fear? 1145 01:18:22,461 --> 01:18:24,252 The uniting of Hindus. 1146 01:18:24,336 --> 01:18:25,627 - Gandhi... - Go back! 1147 01:18:25,752 --> 01:18:28,099 The Great Calcutta Killings took a new turn today. 1148 01:18:28,179 --> 01:18:32,044 When Hindus retaliated to onslaught of violence by the Muslim league. 1149 01:18:32,127 --> 01:18:33,506 The old man Mahatma Gandhi 1150 01:18:33,586 --> 01:18:35,961 is sitting on an indefinite protest. 1151 01:18:36,044 --> 01:18:39,461 He wants all Hindus to surrender their arms. 1152 01:18:40,086 --> 01:18:42,711 - Gandhi... - Go back! 1153 01:18:45,104 --> 01:18:47,294 Drop your weapon here. 1154 01:18:49,086 --> 01:18:51,252 I want to ask a question first. 1155 01:18:53,086 --> 01:18:55,002 If I give away my weapon... 1156 01:18:57,211 --> 01:18:58,294 Surrender them... 1157 01:18:59,919 --> 01:19:01,836 and they come with their weapons to 1158 01:19:01,919 --> 01:19:04,377 abduct our women, 1159 01:19:04,571 --> 01:19:07,627 What should we do? 1160 01:19:08,336 --> 01:19:12,966 Hindu women should not consider themselves 1161 01:19:14,317 --> 01:19:16,211 helpless or weak. 1162 01:19:16,294 --> 01:19:22,502 If they dare to even lay a finger on them 1163 01:19:23,169 --> 01:19:26,169 she should commit suicide. 1164 01:19:26,252 --> 01:19:31,169 And she can do so by either forcefully biting her tongue 1165 01:19:31,794 --> 01:19:33,711 or holding her breath 1166 01:19:34,752 --> 01:19:37,336 until her life slips away. 1167 01:19:38,127 --> 01:19:40,336 That's real strength. 1168 01:19:46,086 --> 01:19:49,211 I will not surrender my weapon. 1169 01:19:51,627 --> 01:19:52,711 And that's not all... 1170 01:19:53,002 --> 01:19:58,381 If I ever used a needle or even a nail to protect my brothers and sisters, 1171 01:19:58,461 --> 01:20:00,586 I won't surrender that either! 1172 01:20:01,586 --> 01:20:07,211 You asked me to choose between your ego and my duty. 1173 01:20:08,343 --> 01:20:10,271 I have chosen my duty. 1174 01:20:21,752 --> 01:20:23,044 In the meantime, Viceroy Wavell 1175 01:20:23,127 --> 01:20:25,169 has called the army in the city of Calcutta. 1176 01:20:25,249 --> 01:20:27,169 Thousands of soldiers arrived on tanks and trucks, 1177 01:20:27,252 --> 01:20:28,919 to handle the biggest communal violence 1178 01:20:29,002 --> 01:20:30,169 in the history of humanity. 1179 01:20:30,252 --> 01:20:32,086 According to Governor Sir Henry Twynam, 1180 01:20:32,169 --> 01:20:33,336 in the great Calcutta killing 1181 01:20:33,502 --> 01:20:35,489 more than 40,000 people have been killed. 1182 01:20:35,627 --> 01:20:36,794 The same number have been thrown 1183 01:20:36,877 --> 01:20:38,044 into the Hooghly River. 1184 01:20:38,169 --> 01:20:39,752 More than 100,000 have been displaced. 1185 01:20:39,836 --> 01:20:43,044 And the stench of dead corpses has enveloped the city. 1186 01:21:00,127 --> 01:21:24,044 Lord Krishna is driving me crazy. 1187 01:21:27,461 --> 01:21:41,127 How can I stay at home? 1188 01:21:45,919 --> 01:21:56,377 Krishna... Krishna... 1189 01:22:03,158 --> 01:22:04,516 Bharati. 1190 01:22:07,877 --> 01:22:09,044 Bharati. 1191 01:22:10,502 --> 01:22:11,586 Bharati. 1192 01:22:22,294 --> 01:22:23,794 Mother Bharati. 1193 01:22:32,904 --> 01:22:38,895 And etched in the heart, 1194 01:22:38,975 --> 01:22:43,836 Krishna is life and death. 1195 01:22:45,586 --> 01:22:53,502 How can I stay at home? 1196 01:22:53,627 --> 01:22:58,169 Krishna is driving me... 1197 01:23:09,127 --> 01:23:16,169 Krishna O Krishna... 1198 01:23:16,919 --> 01:23:20,086 [In Bengali] Open the gate. 1199 01:23:27,586 --> 01:23:30,211 [In Bengali] Brother, please open the door. 1200 01:23:30,586 --> 01:23:32,586 [In Bengali] We have not eaten in four days. 1201 01:23:34,919 --> 01:23:37,836 [In Bengali] Sister, please request them. We have not eaten in four days. 1202 01:23:40,086 --> 01:23:41,169 Open! 1203 01:23:41,752 --> 01:23:42,544 Open! 1204 01:23:42,627 --> 01:23:43,544 Open the door. 1205 01:23:43,627 --> 01:23:44,919 Are you blind? 1206 01:23:45,002 --> 01:23:46,461 Their homes were burnt down. 1207 01:23:46,544 --> 01:23:49,002 They haven't eaten in four days. 1208 01:23:49,502 --> 01:23:52,377 What will you lose if you give them some food? 1209 01:23:52,457 --> 01:23:53,377 How many times do I have to tell you? 1210 01:23:53,502 --> 01:23:54,919 These infidels will get nothing. 1211 01:23:55,002 --> 01:23:56,544 They are not infidels! 1212 01:23:56,711 --> 01:23:58,461 They are hungry people! 1213 01:23:58,627 --> 01:24:01,586 Which God tells you to deny food to the starving? 1214 01:24:01,794 --> 01:24:04,169 - Open. Open. - No. 1215 01:24:04,252 --> 01:24:05,919 - Open... - No! 1216 01:24:06,211 --> 01:24:07,502 Open it. Now. 1217 01:24:07,586 --> 01:24:10,919 Hey.. hey... Bharati, break it down. 1218 01:24:11,002 --> 01:24:13,544 All of you. Break it down. 1219 01:24:13,627 --> 01:24:14,961 Come here... 1220 01:24:32,377 --> 01:24:34,294 Bharati. Come on. 1221 01:24:35,877 --> 01:24:36,877 What are you doing here? 1222 01:24:37,002 --> 01:24:38,294 I told you to wait there. 1223 01:24:38,377 --> 01:24:39,627 I've been looking all over for you. 1224 01:24:39,711 --> 01:24:41,169 And do what? 1225 01:24:41,252 --> 01:24:42,502 Pick up arms like you. 1226 01:24:42,586 --> 01:24:44,508 Kill innocent people. Slaughter them? 1227 01:24:44,627 --> 01:24:45,711 Innocent? 1228 01:24:45,794 --> 01:24:47,502 Don't speak like a lunatic. 1229 01:24:47,586 --> 01:24:50,169 That man was denying food to the poor. 1230 01:24:50,502 --> 01:24:51,919 This is a war! 1231 01:24:52,002 --> 01:24:54,127 And all wars have one motive. 1232 01:24:54,586 --> 01:24:56,961 Eliminating the enemy. 1233 01:24:57,127 --> 01:24:58,211 It's a war. 1234 01:24:58,836 --> 01:25:00,500 A war, Bharati. It's a war! 1235 01:25:00,627 --> 01:25:01,669 If it is a war... 1236 01:25:01,752 --> 01:25:04,252 If it is a war... just a war, 1237 01:25:04,336 --> 01:25:07,252 then why are you wearing this symbol of peace? 1238 01:25:08,419 --> 01:25:11,627 Is it to deceive yourself or the others? 1239 01:25:15,586 --> 01:25:18,544 If we keep killing each other, who is going to save us? 1240 01:25:21,294 --> 01:25:25,919 War is all about killing. 1241 01:25:27,127 --> 01:25:28,169 Not saving. 1242 01:25:30,294 --> 01:25:31,752 Then why did you save me? 1243 01:25:35,961 --> 01:25:37,252 You should have left me to die. 1244 01:26:53,711 --> 01:26:54,294 Amar. 1245 01:26:54,377 --> 01:26:57,544 Bharati... lift... now. 1246 01:26:59,518 --> 01:27:01,169 Bring her down. 1247 01:29:15,044 --> 01:29:16,544 What are you doing, brother? 1248 01:29:17,211 --> 01:29:18,794 Why are you cremating them together? 1249 01:29:19,252 --> 01:29:20,586 Cremate them separately. 1250 01:29:20,836 --> 01:29:24,752 They even killed the clean-up crew and the cremators. 1251 01:29:25,252 --> 01:29:27,294 Who's going to burn them separately? 1252 01:29:27,377 --> 01:29:29,544 They killed everyone. 1253 01:29:29,794 --> 01:29:33,377 There are neither people nor wood left. 1254 01:29:34,253 --> 01:29:36,663 You might as well cremate him on the handcart. 1255 01:29:38,086 --> 01:29:39,544 Glory to Hari. 1256 01:29:40,336 --> 01:29:41,711 Glory to Hari. 1257 01:30:10,419 --> 01:30:13,252 Bharati, what are you doing? 1258 01:30:14,461 --> 01:30:16,877 Bharati, what are you doing? 1259 01:30:18,627 --> 01:30:21,252 They were deprived of all dignity while they were alive, 1260 01:30:22,502 --> 01:30:25,294 Let's at least give them dignity in death. 1261 01:31:34,294 --> 01:31:35,461 - CBI... - Go back! 1262 01:31:35,544 --> 01:31:36,752 - CBI... - Go back! 1263 01:31:36,836 --> 01:31:38,211 - CBI... - Go back! 1264 01:31:38,294 --> 01:31:39,544 - CBI... - Go back! 1265 01:31:39,627 --> 01:31:41,002 - CBI... - Go back! 1266 01:31:41,127 --> 01:31:42,419 - CBI... - Go back! 1267 01:31:42,502 --> 01:31:44,002 - CBI... - Go back! 1268 01:31:44,502 --> 01:31:45,336 It's okay. 1269 01:31:48,544 --> 01:31:49,461 Sit here. 1270 01:31:49,544 --> 01:31:50,586 - CBI... - Go back! 1271 01:31:50,711 --> 01:31:51,877 - CBI... - Go back! 1272 01:31:52,002 --> 01:31:53,627 - CBI... - Go back! 1273 01:31:54,169 --> 01:31:55,544 Sir, don't come outside. 1274 01:31:55,627 --> 01:31:56,506 A mob has gathered. 1275 01:31:56,586 --> 01:31:58,002 It's not safe for you at all, sir. 1276 01:31:58,127 --> 01:31:59,127 Uttam, open the door. 1277 01:31:59,211 --> 01:32:00,669 I warned you about this! 1278 01:32:00,752 --> 01:32:02,336 They are protesting against you! 1279 01:32:02,419 --> 01:32:03,877 Sir, please! Sir, please! 1280 01:32:04,002 --> 01:32:05,794 Let me come out and talk to them. Open the door. 1281 01:32:05,877 --> 01:32:07,211 Sir, please! 1282 01:32:07,461 --> 01:32:09,252 - Uttam. - No, Amar! 1283 01:32:09,336 --> 01:32:10,294 Don't go outside. 1284 01:32:10,419 --> 01:32:13,169 Those are not people, it's a mob. 1285 01:32:13,336 --> 01:32:14,336 A crazy mob. 1286 01:32:14,419 --> 01:32:15,419 - CBI... - Go back! 1287 01:32:15,502 --> 01:32:16,711 - CBI... - Go back! 1288 01:32:16,836 --> 01:32:18,461 - CBI... - Go back! 1289 01:32:18,961 --> 01:32:21,502 I am afraid of the mob. 1290 01:32:21,627 --> 01:32:23,502 Do I look like I'd be scared? 1291 01:32:23,582 --> 01:32:27,502 No... you should be afraid of the mob. 1292 01:32:27,752 --> 01:32:31,502 The mob knows only one thing. 1293 01:32:31,752 --> 01:32:33,252 To kill. 1294 01:32:35,044 --> 01:32:37,461 You cannot die, Amar. 1295 01:32:38,086 --> 01:32:39,502 You have to stay alive, 1296 01:32:39,961 --> 01:32:43,211 If you are alive, you can fight. 1297 01:32:45,669 --> 01:32:49,336 You don't know the strength of a mob, Amar. 1298 01:32:51,294 --> 01:32:53,211 Have you met my dad? 1299 01:32:57,252 --> 01:33:02,252 He was very handsome. 1300 01:33:04,502 --> 01:33:05,752 But he was stubborn. 1301 01:33:06,211 --> 01:33:07,711 Very stubborn. 1302 01:33:08,127 --> 01:33:10,211 He never listened to anyone. 1303 01:33:11,294 --> 01:33:13,836 He didn't listen to me that day either. 1304 01:33:14,169 --> 01:33:16,002 He went to face the mob... 1305 01:33:19,461 --> 01:33:21,627 What should my father have done? 1306 01:33:22,169 --> 01:33:24,836 Should he have approached the mob? 1307 01:33:25,002 --> 01:33:28,169 Or run away with us? 1308 01:33:29,377 --> 01:33:31,627 Should we have escaped, 1309 01:33:31,711 --> 01:33:35,544 Or stayed with my father? 1310 01:33:39,544 --> 01:33:43,002 Did I do the right thing by running away? 1311 01:33:44,336 --> 01:33:45,461 Or... 1312 01:33:50,377 --> 01:33:54,169 was I ...wrong? 1313 01:33:56,211 --> 01:33:59,002 Allah is the greatest! 1314 01:33:59,252 --> 01:34:01,919 Allah is the greatest! 1315 01:34:02,002 --> 01:34:04,442 Allah is the greatest! 1316 01:34:04,586 --> 01:34:07,586 Allah is the greatest! 1317 01:34:07,877 --> 01:34:10,336 Ghulam? You? 1318 01:34:10,419 --> 01:34:11,752 Aren't you Ghulam? 1319 01:34:12,252 --> 01:34:13,877 Didn't you become an MLA? 1320 01:34:14,086 --> 01:34:15,794 I bailed you out. 1321 01:34:15,877 --> 01:34:18,169 Recognise me? I am Justice Banerjee. 1322 01:34:18,294 --> 01:34:21,086 [In Bengali] Hello. Sir, hello. 1323 01:34:21,169 --> 01:34:22,002 Hello. 1324 01:34:22,169 --> 01:34:25,461 Recognised you ... I recognised you. 1325 01:34:25,544 --> 01:34:28,044 [In Bengali] I very well know who you are, sir. 1326 01:34:28,169 --> 01:34:29,336 [In Bengali] Very well. 1327 01:34:30,694 --> 01:34:33,169 This is Justice Banerjee. 1328 01:34:33,252 --> 01:34:34,752 Justice Banerjee! 1329 01:34:34,836 --> 01:34:36,294 Justice Banerjee! 1330 01:34:36,377 --> 01:34:37,669 Justice Banerjee! 1331 01:34:38,127 --> 01:34:40,586 Sir, got me bail. 1332 01:34:40,669 --> 01:34:42,336 Say, thank you! 1333 01:34:42,877 --> 01:34:45,252 Thank you! Thank you! 1334 01:34:45,461 --> 01:34:50,086 But sir also gave me a long lecture in court 1335 01:34:50,169 --> 01:34:52,877 on secularism, nationalism... 1336 01:34:53,294 --> 01:34:54,461 on justice. 1337 01:34:54,544 --> 01:34:56,294 - We'll fight for... - Pakistan! 1338 01:34:56,419 --> 01:34:58,877 Now we'll show him 1339 01:34:59,169 --> 01:35:01,586 what justice means to us. 1340 01:35:01,669 --> 01:35:03,502 - We'll fight for... - Pakistan 1341 01:35:06,669 --> 01:35:07,794 Yeah. 1342 01:35:09,461 --> 01:35:11,419 [In Bengali] You're looking really nice, sir. 1343 01:35:11,502 --> 01:35:12,169 Isn't he? 1344 01:35:12,252 --> 01:35:13,431 - Long live... - Pakistan. 1345 01:35:13,544 --> 01:35:15,294 - Long live... - Pakistan. 1346 01:35:15,377 --> 01:35:17,252 - Long live... - Pakistan. 1347 01:35:17,336 --> 01:35:18,461 - We'll fight for... - Pakistan! 1348 01:35:18,544 --> 01:35:20,550 - We'll fight for... - Pakistan! 1349 01:35:20,630 --> 01:35:25,586 Now, sir, enlighten everyone about secularism. 1350 01:35:26,586 --> 01:35:28,002 [In Bengali] Come on, sir. 1351 01:35:28,792 --> 01:35:30,711 [In Bengali] What is secularism? 1352 01:35:31,627 --> 01:35:34,169 Where everyone is treated equally. 1353 01:35:34,252 --> 01:35:35,294 [In Bengali] Wrong! 1354 01:35:36,586 --> 01:35:38,294 How can everyone be equal? 1355 01:35:38,919 --> 01:35:42,419 Can any infidel be equal to a Muslim? 1356 01:35:42,502 --> 01:35:43,794 No. 1357 01:35:46,086 --> 01:35:47,877 Now, sir, tell us... 1358 01:35:48,461 --> 01:35:51,127 What is justice? 1359 01:35:52,169 --> 01:35:53,502 Tell us. 1360 01:35:55,127 --> 01:35:58,751 Where everyone is given The right to live. 1361 01:35:58,836 --> 01:36:00,086 [In Bengali] Wrong! 1362 01:36:00,627 --> 01:36:02,086 [In Bengali] Wrong. 1363 01:36:02,961 --> 01:36:05,377 Infidels have no right to live. 1364 01:36:05,461 --> 01:36:06,544 No right. 1365 01:36:06,627 --> 01:36:07,877 No right. 1366 01:36:08,002 --> 01:36:09,461 No right. 1367 01:36:09,544 --> 01:36:12,711 Allah is the greatest. 1368 01:36:13,502 --> 01:36:17,627 Now, sir, explain what is nationalism? 1369 01:36:18,961 --> 01:36:24,377 Sacrificing your life for the country. 1370 01:36:24,461 --> 01:36:25,711 Right! 1371 01:36:26,002 --> 01:36:27,544 Correct answer. 1372 01:36:27,752 --> 01:36:30,877 Dying for your country! 1373 01:36:31,002 --> 01:36:32,544 Die! 1374 01:36:32,627 --> 01:36:34,419 Die! 1375 01:36:34,502 --> 01:36:35,627 Then do it! 1376 01:36:36,961 --> 01:36:40,794 Prove that you are a nationalist. 1377 01:36:41,377 --> 01:36:45,377 Kill him! Kill him! 1378 01:36:50,252 --> 01:36:52,669 - Long live... - Pakistan! 1379 01:36:52,752 --> 01:36:54,877 - Long live... - Pakistan! 1380 01:36:54,961 --> 01:36:56,419 - Long live... - Pakistan! 1381 01:36:56,499 --> 01:36:59,669 Allah is the greatest! 1382 01:36:59,836 --> 01:37:02,461 Allah is the greatest! 1383 01:37:02,544 --> 01:37:06,002 Allah is the greatest! 1384 01:37:06,211 --> 01:37:09,127 Allah is the greatest! 1385 01:37:09,211 --> 01:37:11,711 Allah is the greatest! 1386 01:37:11,794 --> 01:37:13,711 - Long live... - Pakistan! 1387 01:37:13,794 --> 01:37:15,506 - Long live... - Pakistan! 1388 01:37:15,586 --> 01:37:18,586 Allah is the greatest! 1389 01:37:18,669 --> 01:37:21,127 Allah is the greatest! 1390 01:37:21,211 --> 01:37:22,419 - Long live... - Pakistan! 1391 01:37:22,502 --> 01:37:23,836 - Long live... - Pakistan! 1392 01:37:23,919 --> 01:37:25,464 - Long live... - Pakistan! 1393 01:37:25,544 --> 01:37:27,002 - Long live... - Pakistan! 1394 01:37:27,086 --> 01:37:28,752 - Long live... - Pakistan! 1395 01:37:39,294 --> 01:37:42,461 Kill him! Kill him! 1396 01:37:53,461 --> 01:37:57,211 - Long live... - Pakistan! 1397 01:38:36,458 --> 01:38:38,416 Sir. Please think again. 1398 01:38:38,666 --> 01:38:39,708 He's an MLA, sir. 1399 01:38:41,000 --> 01:38:42,420 It's against the constitution, sir. 1400 01:38:42,500 --> 01:38:44,458 Have you read CRPC Act 41? 1401 01:38:46,250 --> 01:38:48,405 Sir, this is totally wrong. 1402 01:38:48,541 --> 01:38:49,458 Sir. 1403 01:38:50,375 --> 01:38:52,791 Sir... think once again please. 1404 01:38:54,333 --> 01:38:55,875 Open the door. CBI. 1405 01:39:00,458 --> 01:39:02,000 - Let him in. - Okay, sir. 1406 01:39:05,083 --> 01:39:05,958 Alone. 1407 01:39:06,166 --> 01:39:07,291 Not alone. 1408 01:39:07,708 --> 01:39:09,500 The force comes with me. 1409 01:39:10,589 --> 01:39:11,631 Salim, 1410 01:39:12,298 --> 01:39:13,381 Tell him... 1411 01:39:13,756 --> 01:39:16,547 [In Bengali] No stupid moves, or we'll open fire. 1412 01:39:17,006 --> 01:39:19,131 Sir, try to understand. 1413 01:39:48,548 --> 01:39:50,006 Welcome, Shiva Pandit. 1414 01:39:52,324 --> 01:39:53,381 Come. 1415 01:39:56,508 --> 01:39:58,048 You picked the perfect day. 1416 01:39:58,673 --> 01:40:00,631 We fast on Fridays 1417 01:40:00,714 --> 01:40:02,089 And break it at night. 1418 01:40:03,048 --> 01:40:04,423 Come, join us for the meal. 1419 01:40:04,548 --> 01:40:06,298 I am not here to have a meal, 1420 01:40:07,006 --> 01:40:09,423 but to take you with me for interrogation. 1421 01:40:10,173 --> 01:40:12,756 Had I been a Hindu instead of a Muslim, 1422 01:40:12,839 --> 01:40:15,798 and I was breaking my Tuesday fast, 1423 01:40:16,548 --> 01:40:19,923 Would you still be speaking to me like this? 1424 01:40:20,173 --> 01:40:21,464 You wouldn't, right? 1425 01:40:23,339 --> 01:40:24,506 Come, eat with us. 1426 01:40:28,173 --> 01:40:30,506 Can you at least sit for a bit? 1427 01:40:30,589 --> 01:40:32,214 Let me finish my meal. 1428 01:40:36,798 --> 01:40:42,464 One should never associate religion with food, clothes or language. 1429 01:40:42,589 --> 01:40:47,131 If someone assumes that every Pandit wears a sacred thread... 1430 01:40:47,423 --> 01:40:48,548 that's wrong, isn't it. 1431 01:40:49,006 --> 01:40:49,881 You are a Pandit, 1432 01:40:50,006 --> 01:40:53,381 and I can guarantee without even looking 1433 01:40:53,506 --> 01:40:54,881 that you don't wear one. 1434 01:40:56,589 --> 01:40:57,631 Am I right? 1435 01:40:59,506 --> 01:41:01,131 Baby, stop it. Don't embarrass him. 1436 01:41:01,214 --> 01:41:02,923 Baby, serve him something. 1437 01:41:04,089 --> 01:41:05,381 What can I serve you? 1438 01:41:05,631 --> 01:41:07,381 Everything you see is totally vegetarian, 1439 01:41:07,464 --> 01:41:08,798 except for the fish. 1440 01:41:09,506 --> 01:41:11,381 - Do you eat... - He's a Kashmiri Brahmin. 1441 01:41:11,756 --> 01:41:12,839 He eats everything. 1442 01:41:13,673 --> 01:41:14,756 Great. 1443 01:41:17,548 --> 01:41:19,839 Shiva. Please, take a seat. 1444 01:41:21,173 --> 01:41:22,298 Please, sit. 1445 01:41:23,923 --> 01:41:25,798 Shiva, sit. 1446 01:41:31,631 --> 01:41:33,839 This is our speciality. 1447 01:41:34,089 --> 01:41:37,923 It's a Bengali delicacy. Paturi. 1448 01:41:38,048 --> 01:41:39,423 Please enjoy it. 1449 01:41:44,298 --> 01:41:48,131 Pandit ji, I have only one wife, not four. 1450 01:41:49,839 --> 01:41:51,589 And she runs her own independent business. 1451 01:41:51,714 --> 01:41:52,923 Tell him. 1452 01:41:53,839 --> 01:41:56,798 I do prawn farming. For exports. 1453 01:41:57,006 --> 01:41:58,006 What did you assume? 1454 01:41:58,089 --> 01:41:59,589 She'd be wearing a burkha? 1455 01:42:01,089 --> 01:42:03,923 And this is my son. 1456 01:42:05,131 --> 01:42:07,673 Son, tell him your name. 1457 01:42:10,089 --> 01:42:11,131 Taimur. 1458 01:42:13,923 --> 01:42:15,089 Only one... 1459 01:42:16,423 --> 01:42:17,506 Now, ask him... 1460 01:42:18,464 --> 01:42:20,506 What he wants to be when he grows up? 1461 01:42:21,673 --> 01:42:22,923 Tell him, son, what will you become. 1462 01:42:24,381 --> 01:42:26,506 - Prime Minister... - Of India. 1463 01:42:29,339 --> 01:42:30,798 Politics is in his DNA. 1464 01:42:31,464 --> 01:42:34,506 You don't need to teach a rat how to dig burrows. 1465 01:42:34,798 --> 01:42:36,339 It's instinct. 1466 01:42:36,756 --> 01:42:37,584 Look... 1467 01:42:37,664 --> 01:42:40,464 My father was a prominent leader of the Communist Party. 1468 01:42:40,548 --> 01:42:44,339 During the emergency, he even went to jail to save democracy. 1469 01:42:44,923 --> 01:42:46,506 And my grandfather... 1470 01:42:46,631 --> 01:42:47,798 was in Congress. 1471 01:42:47,881 --> 01:42:49,464 A freedom fighter. 1472 01:42:49,589 --> 01:42:51,548 A prominent leader of Khilafat. 1473 01:42:51,714 --> 01:42:56,048 Some evil butcher killed him on Direct Action Day. 1474 01:42:56,131 --> 01:42:57,173 If you go further back 1475 01:42:57,256 --> 01:43:00,756 our family roots go all the way to the Turkish Caliph. 1476 01:43:02,339 --> 01:43:03,464 Now you understand 1477 01:43:04,423 --> 01:43:07,214 why he wants to be the Prime Minister of India. 1478 01:43:08,923 --> 01:43:10,131 What did you think? 1479 01:43:10,423 --> 01:43:11,881 He's a Muslim's son, 1480 01:43:12,089 --> 01:43:16,714 he'd grow up to be a goon, a criminal, or some "love jihadi"? 1481 01:43:17,881 --> 01:43:19,048 But imagine... 1482 01:43:20,548 --> 01:43:22,339 year 2050, 1483 01:43:23,423 --> 01:43:26,548 when he'll become India's first 1484 01:43:26,673 --> 01:43:29,548 youth minority Prime Minister 1485 01:43:29,714 --> 01:43:33,423 How big of a victory that will be for our democracy. 1486 01:43:39,298 --> 01:43:41,798 If you've finished your meal, can we leave? 1487 01:43:41,881 --> 01:43:45,506 I'm a patriot. I love India. 1488 01:43:46,589 --> 01:43:49,548 He is a Muslim, he probably loves Pakistan... 1489 01:43:49,756 --> 01:43:53,089 Such statements really hurt me. 1490 01:43:53,839 --> 01:43:54,839 Who started the 1491 01:43:54,964 --> 01:43:56,589 Quit India Movement? 1492 01:43:57,339 --> 01:43:58,673 A Muslim. 1493 01:44:00,631 --> 01:44:01,464 What do you think? 1494 01:44:01,548 --> 01:44:04,214 Only Hindus gave their life for this country? 1495 01:44:04,423 --> 01:44:06,298 Millions of Muslims also died. 1496 01:44:06,923 --> 01:44:07,881 If you don't believe me, 1497 01:44:08,006 --> 01:44:10,881 you can check the list of martyrs at India Gate. 1498 01:44:11,839 --> 01:44:15,089 In those days, Congress was referred to as a party of the Hindus 1499 01:44:15,214 --> 01:44:17,548 but who was their President? 1500 01:44:17,673 --> 01:44:19,339 Maulana Azad. 1501 01:44:19,506 --> 01:44:20,714 Maulana. 1502 01:44:21,631 --> 01:44:22,756 Can anyone imagine a Maulana 1503 01:44:22,839 --> 01:44:25,714 as the president of a political party in today's time? 1504 01:44:25,839 --> 01:44:27,756 I am not here to discuss the past of our nation. 1505 01:44:28,464 --> 01:44:30,589 I am here to talk about yours. 1506 01:44:31,506 --> 01:44:32,839 Leave Maulana aside 1507 01:44:33,048 --> 01:44:34,714 and let's talk about Gita. 1508 01:44:35,006 --> 01:44:36,298 I've heard enough of your speech. 1509 01:44:36,381 --> 01:44:37,839 - Let's go now. - I'll come! 1510 01:44:37,923 --> 01:44:39,548 Calm down, please. 1511 01:44:44,214 --> 01:44:46,381 There's a bigger game at play here. 1512 01:44:46,506 --> 01:44:50,923 and you, Shiva Pandit, are merely a puppet. 1513 01:44:51,173 --> 01:44:57,339 Like all puppets, you have no idea what you're being made to do. 1514 01:44:58,714 --> 01:45:00,839 By the time you realize the truth, 1515 01:45:01,881 --> 01:45:03,923 It'll be too late 1516 01:45:04,048 --> 01:45:07,381 To either play along 1517 01:45:07,464 --> 01:45:09,298 Or commit suicide. 1518 01:45:09,423 --> 01:45:10,548 Understood? 1519 01:45:13,673 --> 01:45:16,381 Now if I have your permission, can I change my clothes? 1520 01:45:20,964 --> 01:45:22,173 Though honestly... 1521 01:45:23,173 --> 01:45:24,756 I could've come like this too. 1522 01:45:25,089 --> 01:45:29,589 But whenever I go out in public, I wear a cap. 1523 01:45:29,756 --> 01:45:33,631 Politics is all about two faces. 1524 01:45:33,714 --> 01:45:36,756 Thankfully, I wear only one cap. 1525 01:45:36,923 --> 01:45:40,339 But some people wear the cap of the places they go to 1526 01:45:40,506 --> 01:45:42,006 even ten times a day if needed. 1527 01:45:42,089 --> 01:45:43,464 But I have one principle. 1528 01:45:43,631 --> 01:45:48,131 Wear any cap you like, but don't force yours on others. 1529 01:45:48,839 --> 01:45:51,214 Like your masters. 1530 01:45:53,173 --> 01:45:57,298 And son, why don't you recite Tagore's poem for uncle in the meantime? 1531 01:45:57,464 --> 01:45:59,423 For which you won a prize. 1532 01:45:59,548 --> 01:46:01,798 And that too, on the 15th of August. 1533 01:46:05,548 --> 01:46:08,089 These are all our heroes, you know. 1534 01:46:14,589 --> 01:46:16,631 When the mind is without fear, 1535 01:46:16,798 --> 01:46:19,714 and the head is held high. 1536 01:46:20,006 --> 01:46:21,589 Where knowledge is free... 1537 01:46:22,714 --> 01:46:27,173 Where the world has not been broken up... into fragments. 1538 01:46:28,714 --> 01:46:29,881 Shiva. 1539 01:46:32,756 --> 01:46:36,631 Shiva... what a coincidence! 1540 01:46:37,423 --> 01:46:40,464 I was about to change and look who called. 1541 01:46:44,183 --> 01:46:45,006 Sir. 1542 01:46:45,089 --> 01:46:46,423 What is going on, Shiva? 1543 01:46:46,506 --> 01:46:48,006 I sent him five summons 1544 01:46:48,131 --> 01:46:49,464 and he still didn't show up for interrogation. 1545 01:46:49,548 --> 01:46:52,673 Shiva, he's a minority MLA. 1546 01:46:52,888 --> 01:46:54,714 This is a very delicate matter. 1547 01:46:54,798 --> 01:46:57,131 You should have consulted me first! 1548 01:46:57,214 --> 01:46:59,881 Interrogating a suspect is a normal procedure. 1549 01:47:00,048 --> 01:47:02,548 Don't teach me procedures and protocols, Shiva! 1550 01:47:02,631 --> 01:47:04,298 I clearly told you 1551 01:47:04,423 --> 01:47:07,214 not to take any action without my orders! 1552 01:47:09,118 --> 01:47:11,464 What's your order now, sir? 1553 01:47:11,548 --> 01:47:15,131 He demands an apology from you. 1554 01:47:20,714 --> 01:47:22,923 He's a suspect, sir. 1555 01:47:23,173 --> 01:47:24,464 And you want me to apologise? 1556 01:47:24,548 --> 01:47:27,328 If you arrest him now, 1557 01:47:27,548 --> 01:47:30,298 it can spark riots! 1558 01:47:30,798 --> 01:47:33,214 Before the entire city goes up in flames, 1559 01:47:33,298 --> 01:47:35,173 use a bit of your acting skills 1560 01:47:35,464 --> 01:47:37,506 and go apologise to him now, Shiva. 1561 01:47:37,708 --> 01:47:39,548 That's my order. 1562 01:47:53,214 --> 01:47:55,673 Say it... Sorry. 1563 01:47:56,845 --> 01:47:59,339 I know... feels bad in the beginning. 1564 01:47:59,589 --> 01:48:00,548 But I've no choice. 1565 01:48:00,631 --> 01:48:02,048 It's the only way you'll learn. 1566 01:48:02,881 --> 01:48:04,131 Say it. 1567 01:48:05,298 --> 01:48:06,417 Sorry. 1568 01:48:06,548 --> 01:48:09,381 Hey... are you doing me a favour? 1569 01:48:09,464 --> 01:48:10,673 Sit. 1570 01:48:14,506 --> 01:48:15,923 What did you think? 1571 01:48:16,131 --> 01:48:18,881 I'm doing this to satisfy my ego? 1572 01:48:20,131 --> 01:48:21,506 No... 1573 01:48:22,798 --> 01:48:25,339 I told you to sit and eat. 1574 01:48:25,631 --> 01:48:27,756 Those were my manners. 1575 01:48:28,006 --> 01:48:29,923 But you refused. 1576 01:48:30,048 --> 01:48:34,839 My wife served you Paturi with her own hands. 1577 01:48:35,089 --> 01:48:36,548 But you turned it down. 1578 01:48:37,714 --> 01:48:40,089 Because your father failed to discipline you, 1579 01:48:40,173 --> 01:48:42,381 I am teaching you. 1580 01:48:46,423 --> 01:48:48,548 Come on, say sorry again. 1581 01:48:56,298 --> 01:48:58,006 - Say it. - Sorry. 1582 01:49:00,589 --> 01:49:02,339 Now, say it in Bengali. 1583 01:49:03,089 --> 01:49:07,006 [In Bengali] Can you please forgive me? 1584 01:49:09,548 --> 01:49:12,548 [In Bengali] Can you please forgive me? 1585 01:49:12,714 --> 01:49:14,506 Louder! 1586 01:49:16,673 --> 01:49:20,339 [In Bengali] Can you please forgive me? 1587 01:49:23,089 --> 01:49:24,173 Very good. 1588 01:49:24,339 --> 01:49:26,506 Taimur. Come. 1589 01:49:26,673 --> 01:49:27,839 Yes, papa. 1590 01:49:29,714 --> 01:49:31,214 See? 1591 01:49:32,464 --> 01:49:33,548 Learnt something? 1592 01:49:35,464 --> 01:49:36,798 Very good. 1593 01:49:37,048 --> 01:49:41,464 Now say goodnight to uncle. 1594 01:49:43,173 --> 01:49:44,506 Goodnight, uncle. 1595 01:50:03,506 --> 01:50:04,506 Sir. 1596 01:50:05,131 --> 01:50:07,006 He used to be in the police long ago. 1597 01:50:07,089 --> 01:50:08,756 Dynamic like you. 1598 01:50:09,798 --> 01:50:12,173 Once he went to arrest someone. 1599 01:50:12,839 --> 01:50:17,339 They burnt his tongue and cut off his penis. 1600 01:50:17,506 --> 01:50:18,881 Made him a lunatic. 1601 01:50:19,756 --> 01:50:21,631 He's been wandering around since then, 1602 01:50:21,756 --> 01:50:24,423 and no one understands what he says. 1603 01:50:27,464 --> 01:50:29,339 Broken people don't speak. 1604 01:50:30,173 --> 01:50:31,798 They must be heard. 1605 01:50:38,339 --> 01:50:42,548 Your time shall come. 1606 01:50:44,590 --> 01:50:45,839 I need a drink. 1607 01:50:46,881 --> 01:50:47,881 Where can I get it? 1608 01:52:55,506 --> 01:52:56,923 What were you looking at? 1609 01:52:58,839 --> 01:53:01,423 That is the emblem of India. 1610 01:53:02,214 --> 01:53:03,464 The three lions. 1611 01:53:04,589 --> 01:53:06,298 The first lion, 1612 01:53:07,464 --> 01:53:09,423 Right to Truth. 1613 01:53:10,048 --> 01:53:11,506 Truth. 1614 01:53:12,214 --> 01:53:13,506 Right to Truth. 1615 01:53:18,464 --> 01:53:22,048 The second lion... Right to... 1616 01:53:23,589 --> 01:53:26,631 Justice. 1617 01:53:31,173 --> 01:53:34,381 I can't speak properly. 1618 01:53:35,589 --> 01:53:36,881 Speak to me. 1619 01:53:37,923 --> 01:53:39,214 I'll understand. 1620 01:53:43,548 --> 01:53:44,673 The third lion is 1621 01:53:45,214 --> 01:53:46,631 Right to Life. 1622 01:53:51,423 --> 01:53:54,131 There's another lion. 1623 01:53:57,923 --> 01:53:59,339 One. 1624 01:54:01,173 --> 01:54:02,464 Two. 1625 01:54:05,506 --> 01:54:06,673 Three. 1626 01:54:09,923 --> 01:54:11,298 And four. 1627 01:54:11,839 --> 01:54:13,339 The fourth lion... 1628 01:54:13,673 --> 01:54:15,089 We the People. 1629 01:54:18,798 --> 01:54:20,131 Which is never seen. 1630 01:54:21,214 --> 01:54:22,673 Which doesn't matter. 1631 01:54:25,673 --> 01:54:28,756 The decision of Partition... was taken by eight people 1632 01:54:30,548 --> 01:54:38,506 Sat on a small table in Delhi. 1633 01:54:39,673 --> 01:54:41,923 Not by We the People. 1634 01:54:42,798 --> 01:54:45,214 During the partition, they would say 1635 01:54:46,423 --> 01:54:50,506 India is made of two nations... 1636 01:54:51,423 --> 01:54:53,714 But India is not made up of two nations. 1637 01:54:55,339 --> 01:54:57,798 It's made up of numerous nations. 1638 01:54:59,298 --> 01:55:03,214 Majority, minority, North, South. 1639 01:55:03,464 --> 01:55:06,423 Reserved class, unreserved class. 1640 01:55:09,131 --> 01:55:10,589 Jatt... 1641 01:55:10,673 --> 01:55:12,298 Gujjar... 1642 01:55:12,673 --> 01:55:14,631 Rajput... Maratha... 1643 01:55:14,798 --> 01:55:16,964 We've been spilt apart by all this. 1644 01:55:20,089 --> 01:55:23,798 And that's why people like them are born. 1645 01:55:25,214 --> 01:55:26,631 Look here 1646 01:55:27,423 --> 01:55:29,048 People like Ghulam, 1647 01:55:29,631 --> 01:55:33,214 Jinnah, Suhrawardy, 1648 01:55:33,464 --> 01:55:38,923 Yasin Malik, Yaqoob, Kasab, Sardar. They keep coming. 1649 01:55:43,589 --> 01:55:47,048 During the Hindu-Muslim riots, 1650 01:55:47,506 --> 01:55:52,798 I collect the sacred threads of the deceased. 1651 01:55:52,964 --> 01:55:54,423 Look here. 1652 01:55:54,714 --> 01:55:58,214 Anyone can tell Hindus from Muslims 1653 01:55:58,464 --> 01:56:02,506 by looking at these threads. 1654 01:56:03,506 --> 01:56:04,714 But... 1655 01:56:07,756 --> 01:56:09,423 Can you tell me... 1656 01:56:09,923 --> 01:56:14,548 Which ones are We the People of India? 1657 01:56:18,173 --> 01:56:19,881 Who is an Indian? 1658 01:56:24,631 --> 01:56:26,339 No one is an Indian. 1659 01:56:29,881 --> 01:56:31,131 No one is an Indian. 1660 01:56:33,673 --> 01:56:35,381 No one is an Indian. 1661 01:56:36,548 --> 01:56:38,339 No one is an Indian. 1662 01:56:41,673 --> 01:56:45,381 No one says they are Indian. 1663 01:57:13,964 --> 01:57:15,381 Ice cream, ice cream. 1664 01:57:18,506 --> 01:57:19,589 How much for these? 1665 01:57:20,381 --> 01:57:22,131 Those are for 150 per kilo and these are 200. 1666 01:57:22,298 --> 01:57:23,673 Gita was your friend, right? 1667 01:57:24,548 --> 01:57:26,506 Her mother, Tara Mandal. 1668 01:57:27,798 --> 01:57:29,756 You know Gita is missing. 1669 01:57:29,881 --> 01:57:32,048 Please say something for the sake of your friend. 1670 01:57:32,214 --> 01:57:33,381 Please. 1671 01:57:35,131 --> 01:57:37,464 Our fields were poisoned. 1672 01:57:37,881 --> 01:57:39,423 What if they find out? 1673 01:57:39,506 --> 01:57:40,839 Who poisoned it? 1674 01:57:40,923 --> 01:57:41,589 Yes, they -- 1675 01:57:41,673 --> 01:57:42,839 [In Bengali] Go inside. 1676 01:57:47,506 --> 01:57:48,464 [In Bengali] What do you want? 1677 01:57:49,048 --> 01:57:50,548 Nothing. Thank you. 1678 01:57:52,089 --> 01:57:53,548 Who are you? 1679 01:57:54,798 --> 01:57:58,548 I forgot. 1680 01:57:59,506 --> 01:58:01,506 [In Bengali] What is your name? 1681 01:58:04,464 --> 01:58:05,631 Coward. 1682 01:58:07,173 --> 01:58:08,548 Impotent. 1683 01:58:09,589 --> 01:58:11,089 This is my identity. 1684 01:58:13,089 --> 01:58:16,006 Every time I looked at the children of the terrorists. 1685 01:58:16,631 --> 01:58:18,798 I would pee my pants. 1686 01:58:19,798 --> 01:58:24,548 I would tremble with fear in front of my father. 1687 01:58:26,423 --> 01:58:27,714 And now... 1688 01:58:28,381 --> 01:58:31,881 When I'm ready to risk my life to take down the enemy of this system... 1689 01:58:32,131 --> 01:58:34,756 The institution is trying to crush me. 1690 01:58:34,881 --> 01:58:36,881 This is a country of delusional heroes, 1691 01:58:37,173 --> 01:58:38,381 A country of lunatics. 1692 01:58:38,756 --> 01:58:40,506 They can dance at wedding celebrations, 1693 01:58:40,631 --> 01:58:43,839 but they can never get married. 1694 01:58:44,506 --> 01:58:47,131 [In Bengali] What are you doing, son? 1695 01:58:54,506 --> 01:58:55,506 [In Bengali] Come on. You'll hurt yourself. 1696 01:58:55,589 --> 01:58:58,506 - Mother... - Please help me. 1697 01:58:58,673 --> 01:59:00,468 Mother, please help me. 1698 01:59:00,548 --> 01:59:03,048 [In Bengali] Sit. Sit here. 1699 01:59:03,173 --> 01:59:07,131 Please, mother. 1700 01:59:11,923 --> 01:59:13,214 Amar. 1701 01:59:15,548 --> 01:59:21,048 Amar... you cannot give up. 1702 01:59:22,506 --> 01:59:24,464 You cannot bend. 1703 01:59:25,881 --> 01:59:28,506 You have to defeat Ghulam. 1704 01:59:29,423 --> 01:59:30,673 Ghulam... 1705 01:59:31,589 --> 01:59:33,506 Don't worry. 1706 01:59:33,923 --> 01:59:35,548 Don't worry. 1707 01:59:35,631 --> 01:59:39,381 When India is independent, 1708 01:59:40,589 --> 01:59:43,298 Ghulam will be powerless. 1709 01:59:45,673 --> 01:59:47,131 Where does he live? 1710 01:59:49,381 --> 01:59:51,423 Where does he live? 1711 01:59:52,423 --> 01:59:54,714 Where does Ghulam live? 1712 01:59:54,881 --> 01:59:56,798 Yes, where does he live? 1713 01:59:57,048 --> 02:00:00,756 One minute. I forget things. 1714 02:00:06,464 --> 02:00:07,881 [In Bengali] People of Noakhali, 1715 02:00:08,006 --> 02:00:09,923 [In Bengali] I am Ghulam! 1716 02:00:13,298 --> 02:00:14,839 Noakhali. 1717 02:00:16,798 --> 02:00:19,631 Gentlemen, the campaign for Pakistan 1718 02:00:19,798 --> 02:00:23,048 began 1200 years ago, 1719 02:00:23,131 --> 02:00:28,631 when Mohammad Bin Kasim set his foot in India. 1720 02:00:28,839 --> 02:00:32,089 Now this campaign is nearing its completion. 1721 02:00:32,173 --> 02:00:33,631 How long will we 100 million Muslims 1722 02:00:33,714 --> 02:00:36,756 be slaves to 300 million Hindus? 1723 02:00:37,252 --> 02:00:38,756 Listen carefully... 1724 02:00:39,089 --> 02:00:40,881 Without the creation of Pakistan, 1725 02:00:41,048 --> 02:00:43,048 under Congress rule, 1726 02:00:43,173 --> 02:00:45,429 we Muslims will face the same destiny 1727 02:00:45,548 --> 02:00:48,881 as the Jews did under Hitler's regime. 1728 02:00:48,964 --> 02:00:50,548 Ghulam! 1729 02:00:51,423 --> 02:00:53,631 You dare enter our area again. 1730 02:00:56,173 --> 02:00:57,881 I strictly told you. 1731 02:00:58,506 --> 02:01:00,714 Clear out. Get out. 1732 02:01:02,548 --> 02:01:04,881 If you set foot here again, 1733 02:01:06,381 --> 02:01:07,839 I'll shoot you down. 1734 02:01:08,548 --> 02:01:10,214 What are you looking at? Get out. 1735 02:01:11,339 --> 02:01:15,631 Friends, we will take revenge For Calcutta in Noakhali! 1736 02:01:15,714 --> 02:01:18,798 Will take revenge. 1737 02:01:19,131 --> 02:01:21,673 We will take revenge For Calcutta in Noakhali! 1738 02:01:21,756 --> 02:01:23,881 We will take revenge For Calcutta in Noakhali! 1739 02:01:24,006 --> 02:01:25,756 We will take revenge For Calcutta in Noakhali! 1740 02:01:25,839 --> 02:01:27,673 We will take revenge For Calcutta in Noakhali! 1741 02:01:27,756 --> 02:01:29,673 We will take revenge For Calcutta in Noakhali! 1742 02:01:29,839 --> 02:01:30,839 - We bow to... - Our Motherland! 1743 02:01:30,923 --> 02:01:32,298 - We bow to... - Our Motherland! 1744 02:01:32,423 --> 02:01:33,589 - We bow to... - Our Motherland! 1745 02:01:33,673 --> 02:01:35,006 - We bow to... - Our Motherland! 1746 02:01:35,086 --> 02:01:36,464 - We bow to... - Our Motherland! 1747 02:01:36,548 --> 02:01:37,756 - We bow to... - Our Motherland! 1748 02:01:37,836 --> 02:01:39,214 - We bow to... - Our Motherland! 1749 02:01:39,339 --> 02:01:40,589 - We bow to... - Our Motherland! 1750 02:01:40,673 --> 02:01:42,048 - We bow to... - Our Motherland! 1751 02:01:42,131 --> 02:01:43,468 - We bow to... - Our Motherland! 1752 02:01:43,548 --> 02:01:44,798 - We bow to... - Our Motherland! 1753 02:01:49,048 --> 02:01:50,548 You guys leave. 1754 02:01:50,673 --> 02:01:52,131 We'll meet in the evening. 1755 02:01:52,881 --> 02:01:53,881 Uncle. 1756 02:02:03,506 --> 02:02:06,381 The death of your father completely shattered me, Bharati. 1757 02:02:08,506 --> 02:02:12,089 I often told him to carry a weapon, but... 1758 02:02:12,173 --> 02:02:14,381 He was heavily influenced by Gandhiji. 1759 02:02:16,839 --> 02:02:18,381 But your uncle is still alive. 1760 02:02:18,464 --> 02:02:20,048 We will take revenge For Calcutta in Noakhali! 1761 02:02:20,131 --> 02:02:22,631 We will take revenge For Calcutta in Noakhali! 1762 02:02:25,298 --> 02:02:26,381 Uncle. 1763 02:02:28,423 --> 02:02:29,881 I've seen him somewhere. 1764 02:02:32,548 --> 02:02:34,048 Mohammad Ghulam Sarawar. 1765 02:02:35,548 --> 02:02:36,756 Honestly speaking, 1766 02:02:36,839 --> 02:02:38,464 self-appointed custodians of religion. 1767 02:02:38,548 --> 02:02:40,339 They have a majority in Noakhali. 1768 02:02:40,506 --> 02:02:42,131 This place has only 20% Hindus. 1769 02:02:42,298 --> 02:02:44,756 But they are forcing them to convert. 1770 02:02:44,839 --> 02:02:48,048 The Muslim League has given them this contract... 1771 02:02:49,423 --> 02:02:50,881 To increase their population. 1772 02:02:52,048 --> 02:02:55,673 And why is it that, wherever they hold the majority, 1773 02:02:55,839 --> 02:02:58,131 Hindus are completely wiped out? 1774 02:02:59,381 --> 02:03:02,756 Hindus are still surviving in Noakhali. 1775 02:03:02,839 --> 02:03:05,881 Because people like us are standing in between them. 1776 02:03:07,506 --> 02:03:09,423 Look. Look. 1777 02:03:12,298 --> 02:03:13,214 See... 1778 02:03:15,474 --> 02:03:17,756 That's the office of the Congress. 1779 02:03:18,548 --> 02:03:19,756 What do you think? 1780 02:03:20,631 --> 02:03:22,214 Can they save Hindus? 1781 02:03:23,048 --> 02:03:26,839 The Congress and Bapu don't like Hindu Mahasabha. 1782 02:03:27,048 --> 02:03:29,298 Who is going to make them understand, 1783 02:03:29,381 --> 02:03:31,798 that we cannot face them unarmed? 1784 02:03:32,548 --> 02:03:34,506 What kind of India do we desire? 1785 02:03:35,131 --> 02:03:36,756 Our India? Hindu India? 1786 02:03:38,131 --> 02:03:39,798 Which is our real identity? 1787 02:03:41,548 --> 02:03:44,173 Or the European-style secular India. 1788 02:03:45,048 --> 02:03:47,464 Can Nehru guarantee... 1789 02:03:48,214 --> 02:03:50,548 in his independent and secular India 1790 02:03:50,771 --> 02:03:52,630 there will never be any riot or fights. 1791 02:03:52,710 --> 02:03:54,006 Everyone will live in harmony. 1792 02:03:54,089 --> 02:03:58,381 Chowdhary sir, if I get a chance, 1793 02:03:58,506 --> 02:04:01,214 I'll make a file on these people of Delhi... 1794 02:04:01,298 --> 02:04:04,631 Showing how they are not letting the partition end. 1795 02:04:04,881 --> 02:04:07,339 Even if India is drenched in blood. 1796 02:04:07,631 --> 02:04:08,714 What is the solution? 1797 02:04:08,839 --> 02:04:09,839 There is a solution. 1798 02:04:11,297 --> 02:04:12,923 Let's end this conflict. 1799 02:04:13,464 --> 02:04:15,298 Let's give them a piece of Bengal 1800 02:04:15,381 --> 02:04:17,131 if that can bring peace. 1801 02:04:17,506 --> 02:04:19,214 It's just a piece of land. 1802 02:04:19,339 --> 02:04:21,048 Bengal's just a piece of land? 1803 02:04:24,298 --> 02:04:26,381 [In Bengali] What do you know about Bengal? 1804 02:04:28,548 --> 02:04:30,631 You know the French Renaissance, 1805 02:04:30,881 --> 02:04:33,298 how much do you know about the Bengal Renaissance? 1806 02:04:35,381 --> 02:04:37,089 What's the origin of spirituality, Vedanta, 1807 02:04:37,173 --> 02:04:39,589 and awareness in Hindu philosophy? 1808 02:04:40,506 --> 02:04:41,631 From Bengal. 1809 02:04:42,298 --> 02:04:45,881 Where did social reforms, and revolution in nationalism originate? 1810 02:04:46,548 --> 02:04:47,673 In Bengal. 1811 02:04:48,506 --> 02:04:50,131 And you call it a piece of land? 1812 02:04:51,381 --> 02:04:54,589 Where was the flame of Jana Gana Mana and Vande Mataram lit? 1813 02:04:55,631 --> 02:04:56,798 Bengal... 1814 02:04:57,423 --> 02:04:59,881 The Azad Hind Force which the British fear, 1815 02:04:59,964 --> 02:05:01,214 where was it formed? 1816 02:05:01,506 --> 02:05:02,589 That was Bengal too. 1817 02:05:02,673 --> 02:05:06,214 Chaitanya Mahaprabhu, Raja Ram Mohan Roy, Vidya Sagar, 1818 02:05:06,464 --> 02:05:08,714 Ramkrishna Paramhans, Bankim Chandra, Maa Sharda, 1819 02:05:08,798 --> 02:05:10,214 Jagdish Chandra Bose, 1820 02:05:10,423 --> 02:05:13,089 Guru Dev, Vivekanand, Shree Aurobindo, Sharat Babu, 1821 02:05:13,173 --> 02:05:14,339 Nazrul Islam, Neta ji... 1822 02:05:14,423 --> 02:05:16,298 Are they all a piece of Land? 1823 02:05:18,214 --> 02:05:20,506 Goddess Kaali. Goddess Durga. 1824 02:05:21,423 --> 02:05:23,089 Also a piece of land? 1825 02:05:24,381 --> 02:05:27,509 Science, education, cinema, poetry, painting, sculpting, folk, journalism - 1826 02:05:27,589 --> 02:05:28,548 name one field in the world 1827 02:05:28,631 --> 02:05:31,089 in which we haven't made innovations. 1828 02:05:32,423 --> 02:05:33,548 How can we hand it over? 1829 02:05:36,798 --> 02:05:39,006 If you give Bengal to Pakistan, 1830 02:05:39,464 --> 02:05:40,509 will you also give Bengali music, 1831 02:05:40,589 --> 02:05:43,464 Bengali language and Bengali cuisine? 1832 02:05:45,631 --> 02:05:47,548 Just a piece of land you say. 1833 02:05:48,798 --> 02:05:51,923 People tried to divide Bengal in 1905. 1834 02:05:52,089 --> 02:05:53,423 But what happened? 1835 02:05:53,548 --> 02:05:55,131 They had to unite it again. 1836 02:05:55,214 --> 02:05:56,839 Why did the British shift their capital 1837 02:05:56,923 --> 02:05:59,214 from Calcutta to Delhi? 1838 02:06:00,423 --> 02:06:03,548 Because they knew that they could never diminish the conscience of Bengal. 1839 02:06:04,839 --> 02:06:06,381 We are Bengalis. 1840 02:06:06,923 --> 02:06:10,339 And what we think today, India thinks tomorrow. 1841 02:06:12,673 --> 02:06:15,756 If you kill Bengal, India will lose its identity. 1842 02:06:18,548 --> 02:06:21,714 It's not a piece of land, but the lighthouse of India! 1843 02:06:23,589 --> 02:06:25,548 Lighthouse. 1844 02:06:37,548 --> 02:06:39,089 Not just a piece of land. 1845 02:06:51,839 --> 02:06:55,131 [In Bengali] Uncle. Does this machine work? 1846 02:07:04,339 --> 02:07:08,548 It did... when Bipin Chandrapal and Sri Aurobindo 1847 02:07:09,006 --> 02:07:12,964 through their newspaper 'Vande Mataram' lit the fire of revolution. 1848 02:07:14,048 --> 02:07:16,089 That was when I started Vande Mataram here as well. 1849 02:07:17,256 --> 02:07:19,381 Most of the workers were Muslims... 1850 02:07:20,798 --> 02:07:23,089 incited in the name of religion. 1851 02:07:24,298 --> 02:07:27,548 They could barely make their ends meet, but still quit. 1852 02:07:29,589 --> 02:07:31,589 Then we'll have to fire up the machine again... 1853 02:07:32,548 --> 02:07:36,048 If they come at us using religion, We will use ink and intellect. 1854 02:07:37,506 --> 02:07:39,048 We are Bengalis after all. 1855 02:07:41,506 --> 02:07:42,881 [In Bengali] Hurry up, brother. 1856 02:07:50,173 --> 02:07:51,214 [In Bengali] Hurry. Hurry. 1857 02:07:51,381 --> 02:07:52,423 [In Bengali] Yes sister. 1858 02:07:52,506 --> 02:07:54,631 [In Bengali] Uncle, take a look. 1859 02:08:04,589 --> 02:08:05,548 Yes? 1860 02:08:05,673 --> 02:08:07,048 - Hello. - Hello. 1861 02:08:07,131 --> 02:08:08,756 My name is Ms. Murial Lester. 1862 02:08:08,839 --> 02:08:11,256 I am a social worker for Kingsley Hall. 1863 02:08:11,381 --> 02:08:14,214 I've been trying to send this report back to England. 1864 02:08:14,298 --> 02:08:15,339 It's about Noakhali. 1865 02:08:15,423 --> 02:08:17,923 But it seems that there's been total censorship. 1866 02:08:18,381 --> 02:08:19,631 This is the report. 1867 02:08:19,714 --> 02:08:21,256 You can take a look at it. 1868 02:08:21,339 --> 02:08:22,464 It's a.... 1869 02:08:23,548 --> 02:08:26,131 Oh my, God. Oh my, God. 1870 02:08:27,214 --> 02:08:28,423 Oh my, God. 1871 02:08:29,548 --> 02:08:30,631 It's okay. 1872 02:08:31,339 --> 02:08:32,298 Don't panic. Don't panic. 1873 02:08:32,381 --> 02:08:33,756 Stay back. Stay back. 1874 02:08:47,881 --> 02:08:49,756 We have not come here to fight, Chowdhary. 1875 02:08:49,964 --> 02:08:51,006 We came here to talk. 1876 02:08:51,089 --> 02:08:53,589 Came here to talk... with guns? 1877 02:08:54,756 --> 02:08:56,464 If you want to continue living here, 1878 02:08:56,548 --> 02:08:59,131 then shut this 'Vande Mataram' nonsense down. 1879 02:08:59,339 --> 02:09:01,464 Otherwise, you will face the same consequences 1880 02:09:01,548 --> 02:09:04,173 as the Congress Office. 1881 02:09:06,464 --> 02:09:07,673 Can you stop Noakhali from becoming a part 1882 02:09:07,756 --> 02:09:08,964 of Pakistan by publishing this? 1883 02:09:09,089 --> 02:09:10,381 Ghulam! 1884 02:09:12,548 --> 02:09:13,673 Do you think Noakhali will become 1885 02:09:13,756 --> 02:09:16,339 a part of Pakistan because you are saying it? 1886 02:09:17,881 --> 02:09:19,881 Noakhali is a Bengali word, 1887 02:09:19,964 --> 02:09:21,589 not Arabic or Persian. 1888 02:09:21,673 --> 02:09:23,298 My forefathers have been living here 1889 02:09:23,381 --> 02:09:26,173 for the past 4000 years. 1890 02:09:26,423 --> 02:09:30,756 Every stone has our history written on it. 1891 02:09:30,923 --> 02:09:34,548 Ghulam, as the newly appointed clergy, 1892 02:09:34,631 --> 02:09:37,464 you're trying to flex your power. 1893 02:09:38,339 --> 02:09:41,589 No one can separate me from my motherland 1894 02:09:41,673 --> 02:09:44,381 as long as I am alive. 1895 02:09:45,339 --> 02:09:46,756 What do you think? 1896 02:09:46,923 --> 02:09:48,464 I'll be scared of hoodlums like you? 1897 02:09:48,548 --> 02:09:49,548 Hoodlums? 1898 02:09:50,964 --> 02:09:54,298 [In Bengali] Roychowdhary, we are not hoodlums. 1899 02:09:54,839 --> 02:09:57,464 Not hoodlums, we are revolutionaries. 1900 02:09:57,589 --> 02:09:59,131 Get lost. 1901 02:09:59,339 --> 02:10:01,006 Revolutionary. 1902 02:10:01,548 --> 02:10:02,589 And as you're aware, 1903 02:10:02,673 --> 02:10:05,798 Noakhali has received the most number of clergies. 1904 02:10:06,089 --> 02:10:09,756 And maximum from our family. 1905 02:10:10,798 --> 02:10:13,714 I am a clergy like them. 1906 02:10:13,881 --> 02:10:15,714 A revolutionary clergy. 1907 02:10:16,423 --> 02:10:18,006 Starting today, you won't print a single piece of news 1908 02:10:18,173 --> 02:10:21,426 about me or Noakhali without my permission. 1909 02:10:21,589 --> 02:10:22,631 Or what? 1910 02:10:23,173 --> 02:10:24,548 And what if we do? 1911 02:10:25,798 --> 02:10:26,839 What will you do? 1912 02:10:28,381 --> 02:10:29,506 Kill us? 1913 02:10:30,756 --> 02:10:33,464 Do you think we're afraid of dying? 1914 02:10:34,256 --> 02:10:36,006 Why wait until tomorrow? 1915 02:10:36,714 --> 02:10:39,548 Kill me... Kill me now. 1916 02:10:40,798 --> 02:10:42,173 What are you thinking? 1917 02:10:43,548 --> 02:10:46,631 I am thinking what if I marry you? 1918 02:10:46,714 --> 02:10:48,923 Ghulam, stay within your limits. 1919 02:10:49,548 --> 02:10:52,548 And also give you a new name. 1920 02:10:53,673 --> 02:10:54,798 Ayesha... 1921 02:10:55,548 --> 02:10:57,298 Ayesha Jahan. 1922 02:10:59,131 --> 02:11:00,548 Isn't it a nice name? 1923 02:11:01,464 --> 02:11:03,298 Ayesha Jahan. 1924 02:11:03,423 --> 02:11:05,464 Hey... keep your distance. 1925 02:11:05,548 --> 02:11:07,006 Don't you dare? 1926 02:11:09,464 --> 02:11:10,548 I see... 1927 02:11:11,339 --> 02:11:14,756 so the landlord has invited Sikhs to challenge us. 1928 02:11:15,339 --> 02:11:17,298 I've dealt with the likes of you. 1929 02:11:17,923 --> 02:11:21,298 I've lost count of how many I slaughtered in the World War. 1930 02:11:21,506 --> 02:11:25,339 And I don't slaughter like this... 1931 02:11:25,673 --> 02:11:27,423 I slaughter like this... 1932 02:11:27,548 --> 02:11:28,964 If I see you here again, 1933 02:11:29,298 --> 02:11:30,923 I'll turn you into dog food. 1934 02:11:31,131 --> 02:11:32,464 Now out! 1935 02:11:35,839 --> 02:11:37,256 Mr. Landlord, 1936 02:11:38,131 --> 02:11:39,381 we'll meet again. 1937 02:11:39,464 --> 02:11:40,464 Get out. 1938 02:11:40,548 --> 02:11:41,589 Goodbye. 1939 02:11:42,548 --> 02:11:43,409 Goodbye. 1940 02:11:43,548 --> 02:11:44,673 Out. 1941 02:11:48,006 --> 02:11:49,214 Stay back. 1942 02:11:49,923 --> 02:11:51,548 Did you have to say that? 1943 02:11:52,589 --> 02:11:54,506 It's the only language they understand. 1944 02:11:55,173 --> 02:11:58,298 We have to teach them our language, 1945 02:11:58,378 --> 02:12:00,246 not learn theirs. 1946 02:12:16,157 --> 02:12:17,865 [In Bengali] Hey Anwar, are you done? 1947 02:12:17,948 --> 02:12:19,115 [In Bengali] Yes yes. 1948 02:12:19,407 --> 02:12:20,823 Bharati. 1949 02:12:21,090 --> 02:12:22,740 Get lost. 1950 02:12:22,907 --> 02:12:24,073 Shoo. 1951 02:12:33,698 --> 02:12:35,073 [In Bengali] Father, where are we heading? 1952 02:12:35,157 --> 02:12:36,615 [In Bengali] Noakhali is no more a place to stay. 1953 02:12:36,698 --> 02:12:40,573 [In Bengali] My husband has been killed. 1954 02:12:41,115 --> 02:12:44,448 [In Bengali] Our homes have been burnt. 1955 02:12:45,657 --> 02:12:47,240 [In Bengali] We are doomed. 1956 02:12:47,323 --> 02:12:50,490 [In Bengali] Don't worry... everything will be fine, we will come back. 1957 02:12:54,698 --> 02:12:57,282 [In Bengali] No one's going anywhere. 1958 02:12:57,782 --> 02:12:59,323 [In Bengali] No one's going anywhere. 1959 02:13:00,198 --> 02:13:01,573 [In Bengali] No, no, go back. 1960 02:13:01,657 --> 02:13:03,032 [In Bengali] I said go back. 1961 02:13:03,157 --> 02:13:04,907 [In Bengali] Brother, this is for Chandrapur 1962 02:13:04,990 --> 02:13:05,823 [In Bengali] and this one's for Laxmipur... 1963 02:13:05,907 --> 02:13:08,182 [In Bengali] From today no newspaper will go out of Noakhali. 1964 02:13:08,262 --> 02:13:08,835 [In Bengali] Why? 1965 02:13:08,915 --> 02:13:11,490 [In Bengali] The newspaper will only be circulated within Noakhali. 1966 02:13:11,573 --> 02:13:12,740 [In Bengali] Please leave. 1967 02:13:12,823 --> 02:13:13,823 [In Bengali] I said leave. 1968 02:13:13,907 --> 02:13:15,948 Hey... how can you do this? 1969 02:13:16,032 --> 02:13:17,698 [In Bengali] Get lost. 1970 02:13:17,782 --> 02:13:19,032 [In Bengali] I will slash you now. 1971 02:13:19,115 --> 02:13:20,323 [In Bengali] Get back. 1972 02:13:20,448 --> 02:13:21,990 [In Bengali] No one goes anywhere. 1973 02:13:22,532 --> 02:13:23,573 [In Bengali] Get back I said. 1974 02:13:23,948 --> 02:13:25,657 [In Bengali] Hey, go back. 1975 02:13:29,240 --> 02:13:34,800 A true good human being is the one 1976 02:13:34,990 --> 02:13:40,657 who feels the pain of others. 1977 02:13:41,573 --> 02:13:47,323 A true good human being is the one 1978 02:13:47,448 --> 02:13:52,907 who feels the pain of others. 1979 02:13:54,615 --> 02:13:55,407 Bapu. 1980 02:13:59,865 --> 02:14:01,865 This is what remains of my husband. 1981 02:14:02,657 --> 02:14:07,115 My in laws were all slaughtered. 1982 02:14:08,782 --> 02:14:10,365 By the Miyar Fauj. 1983 02:14:13,032 --> 02:14:15,073 My daughters were... 1984 02:14:17,573 --> 02:14:21,615 One of them was six months pregnant. 1985 02:14:22,948 --> 02:14:25,073 They shoved a rod inside her. 1986 02:14:26,657 --> 02:14:30,990 Then they grabbed me and... 1987 02:14:35,240 --> 02:14:37,615 They didn't even let my family be cremated. 1988 02:14:37,698 --> 02:14:39,573 They were buried in the ground. 1989 02:14:45,198 --> 02:14:49,282 This bone is all I am left with... 1990 02:14:51,823 --> 02:14:55,198 a single bone, in the name of my entire family. 1991 02:14:56,323 --> 02:14:59,240 Bapu, you preach non-violence. 1992 02:15:01,240 --> 02:15:04,115 So what should we do? 1993 02:15:36,823 --> 02:15:38,532 [In Bengali] Let's light the lamps all over. 1994 02:15:38,615 --> 02:15:40,157 [In Bengali] Spread them all over. 1995 02:15:45,407 --> 02:15:46,740 Really nice. 1996 02:15:48,073 --> 02:15:49,407 How are you? 1997 02:15:49,990 --> 02:15:51,948 [In Bengali] Welcome sister. 1998 02:15:52,907 --> 02:15:55,032 Hello. 1999 02:15:56,282 --> 02:15:57,782 How are you Aunty? 2000 02:15:59,407 --> 02:16:00,240 Amar. 2001 02:16:00,323 --> 02:16:02,615 I will get rasgullas for you right away. 2002 02:16:02,698 --> 02:16:03,615 Where is Bharati? 2003 02:16:03,698 --> 02:16:04,948 Bharati is getting ready inside. 2004 02:16:05,032 --> 02:16:05,990 Still getting ready. 2005 02:16:06,073 --> 02:16:06,907 Bharati. 2006 02:16:06,990 --> 02:16:08,698 [In Bengali] Uncle, did you take the medicines? 2007 02:16:09,282 --> 02:16:10,407 [In Bengali] All okay? 2008 02:16:11,573 --> 02:16:14,323 Bharati... you are not ready yet? 2009 02:16:14,407 --> 02:16:15,448 Almost done, uncle. 2010 02:16:15,573 --> 02:16:17,073 Get ready quickly. 2011 02:16:18,740 --> 02:16:20,407 - I want you to meet someone. - Yes. 2012 02:16:20,490 --> 02:16:21,657 Thank you, aunty. 2013 02:16:29,990 --> 02:16:30,990 [In Bengali] Come, sister. 2014 02:16:43,781 --> 02:16:45,615 You're looking so cute. 2015 02:16:45,823 --> 02:16:46,698 Amar... 2016 02:16:46,781 --> 02:16:48,156 [In Bengali] Would you kindly read my horoscope Swamiji? 2017 02:16:48,281 --> 02:16:50,323 [In Bengali] Leave it all to God, son. 2018 02:16:53,031 --> 02:16:54,948 Did you light the lamp at the printing press? 2019 02:16:55,156 --> 02:16:56,240 It completely slipped my mind. 2020 02:16:56,406 --> 02:16:59,240 Bharati. Come meet Swamiji. 2021 02:16:59,740 --> 02:17:00,990 He came over especially to perform the veneration. 2022 02:17:01,073 --> 02:17:02,031 - Take his blessings. - Of course. 2023 02:17:02,115 --> 02:17:03,240 Bharati. 2024 02:17:03,614 --> 02:17:04,864 - Amar. - Greetings. 2025 02:17:04,947 --> 02:17:07,405 That's my wife, my eldest son. 2026 02:17:07,489 --> 02:17:09,822 My grandsons and daughters. 2027 02:17:09,905 --> 02:17:11,530 It will take forever to meet everyone. 2028 02:17:11,614 --> 02:17:13,155 All of Noakhali is our family. 2029 02:17:13,989 --> 02:17:16,989 You should call your home a district. 2030 02:17:18,114 --> 02:17:18,822 Come. 2031 02:17:18,905 --> 02:17:20,280 - Shall we prepare for the veneration? - Uncle. 2032 02:17:20,447 --> 02:17:22,114 We have to light the lamp at the printing press. 2033 02:17:22,364 --> 02:17:23,697 It's okay, we can do it later. 2034 02:17:23,780 --> 02:17:24,530 Come on. 2035 02:17:24,614 --> 02:17:27,364 Without Goddess Laxmi's blessings, how will our newspaper prosper? 2036 02:17:27,572 --> 02:17:28,530 That's true. 2037 02:17:28,614 --> 02:17:29,947 Be back before the veneration starts. 2038 02:17:45,739 --> 02:17:47,864 [In Bengali] Yes got it, the marketplace was crowded. 2039 02:17:47,947 --> 02:17:51,864 [In Bengali] Fauj has come... run! 2040 02:18:05,989 --> 02:18:08,572 Guns. Guns. 2041 02:18:08,822 --> 02:18:10,197 Get the guns. 2042 02:18:10,364 --> 02:18:12,364 These are Miyar Fauj goons. 2043 02:18:32,697 --> 02:18:33,905 Glory to Goddess Kaali. 2044 02:18:33,989 --> 02:18:35,697 Allah is the greatest. 2045 02:19:00,155 --> 02:19:01,530 [In Bengali] Go to the terrace. 2046 02:19:55,030 --> 02:19:58,364 Blessed with wealth, adorned with flowers 2047 02:19:58,697 --> 02:19:59,530 Chowdhary! 2048 02:19:59,614 --> 02:20:03,530 This mother earth of ours. 2049 02:20:03,614 --> 02:20:07,530 In the midst of this is a country 2050 02:20:07,739 --> 02:20:10,822 More splendid than all other countries. 2051 02:20:11,114 --> 02:20:16,239 This country is created with dreams and embraced with memories 2052 02:20:20,114 --> 02:20:28,155 Nowhere will you find a country like this. 2053 02:20:28,405 --> 02:20:35,989 She is the queen of all countries, She is my motherland. 2054 02:20:36,197 --> 02:20:40,322 She is my motherland. 2055 02:20:41,447 --> 02:20:45,114 Bring everyone out. Bring them out. 2056 02:20:45,197 --> 02:20:47,280 - [In Bengali] - Where is Chowdhary? - I don't know. 2057 02:20:47,364 --> 02:20:49,447 Tell me. Tell me. 2058 02:20:53,030 --> 02:20:54,655 - [In Bengali] - Where is Chowdhary? - I don't know. 2059 02:20:54,739 --> 02:20:57,405 [In Bengali] Tell me. Where is Chowdhary? 2060 02:20:57,489 --> 02:20:59,239 [In Bengali] I am over here, Ghulam. 2061 02:21:00,802 --> 02:21:09,081 I am born in this country , may I breathe my last here 2062 02:21:09,270 --> 02:21:15,369 I am born in this country , may I breathe my last here 2063 02:21:34,947 --> 02:21:37,405 Get up, Chowdhary. 2064 02:21:43,822 --> 02:21:44,989 Get up. 2065 02:21:50,530 --> 02:21:52,989 Your reign ends today. 2066 02:21:53,800 --> 02:21:59,655 From this moment on, only Allah will be worshipped in this village. 2067 02:22:04,316 --> 02:22:06,566 Before you die, Chowdhary, say 2068 02:22:06,732 --> 02:22:08,236 Long Live Pakistan! 2069 02:22:08,357 --> 02:22:10,316 Long Live Pakistan! 2070 02:22:10,566 --> 02:22:14,232 I bow to my Motherland... 2071 02:22:14,482 --> 02:22:17,857 Say "Long live Pakistan"! 2072 02:22:18,316 --> 02:22:21,899 I bow to my Motherland... 2073 02:22:22,149 --> 02:22:24,149 Long Live Pakistan! 2074 02:22:24,316 --> 02:22:27,691 I bow to my Motherland... 2075 02:22:27,941 --> 02:22:31,066 Long Live... Pakistan! 2076 02:22:31,149 --> 02:22:32,899 Long Live Pakistan! 2077 02:22:32,982 --> 02:22:34,857 Long Live Pakistan! 2078 02:22:34,941 --> 02:22:36,607 Long Live Pakistan! 2079 02:22:36,691 --> 02:22:38,441 Long Live Pakistan! 2080 02:22:38,524 --> 02:22:40,066 Long Live Pakistan! 2081 02:22:40,149 --> 02:22:41,816 Long Live Pakistan! 2082 02:22:41,899 --> 02:22:43,524 Long Live Pakistan! 2083 02:22:43,607 --> 02:22:45,649 Who is going to save you all now? 2084 02:22:45,732 --> 02:22:47,107 Is he going to save you all? 2085 02:22:47,191 --> 02:22:48,774 Long Live Pakistan! 2086 02:22:48,899 --> 02:22:50,566 Long Live Pakistan! 2087 02:22:50,649 --> 02:22:52,732 Long Live Pakistan! 2088 02:23:04,941 --> 02:23:05,816 Bapu. 2089 02:23:05,899 --> 02:23:09,066 Do you still think supporting the Khilafat movement was the right choice? 2090 02:23:09,482 --> 02:23:10,441 Bapu? 2091 02:23:13,066 --> 02:23:14,191 Good afternoon. 2092 02:23:15,066 --> 02:23:17,941 Okay. Please, come. 2093 02:23:26,232 --> 02:23:27,607 Welcome, Mr. Gandhi. 2094 02:23:32,066 --> 02:23:33,107 Hello. 2095 02:23:33,232 --> 02:23:34,024 Please. 2096 02:24:12,441 --> 02:24:15,357 Every Monday, I observe complete silence. 2097 02:24:15,691 --> 02:24:16,649 Of course. 2098 02:24:16,732 --> 02:24:19,691 It's my bad luck that you invited me on a Monday. 2099 02:24:19,982 --> 02:24:21,107 Mr. Gandhi, 2100 02:24:22,107 --> 02:24:24,232 you must know I tried my very best 2101 02:24:24,316 --> 02:24:25,982 to hold India together. 2102 02:24:26,066 --> 02:24:28,316 I wanted to inform you... 2103 02:24:29,691 --> 02:24:32,357 that both Congress and the Muslim League 2104 02:24:32,566 --> 02:24:34,774 have agreed to partition India. 2105 02:24:40,899 --> 02:24:43,191 I've decided to set the date of independence 2106 02:24:43,316 --> 02:24:46,482 for the 15th August 1947. 2107 02:25:11,357 --> 02:25:14,149 You know very well, that until my last breath... 2108 02:25:18,691 --> 02:25:21,482 I will never agree to the division of India. 2109 02:25:23,149 --> 02:25:26,191 Please excuse me, I must leave now. 2110 02:25:27,357 --> 02:25:28,982 India is burning. 2111 02:25:29,899 --> 02:25:32,607 I must work for Hindu-Muslim unity. 2112 02:25:48,774 --> 02:25:49,941 Come. 2113 02:25:57,441 --> 02:25:58,691 Jinnah Sir is here. 2114 02:25:58,816 --> 02:26:02,774 My heart is saying this partition is not good for this continent. 2115 02:26:02,982 --> 02:26:04,024 Yes, he has come. 2116 02:26:05,357 --> 02:26:09,566 Please come Mr. Jinnah... I think we should cover him. 2117 02:26:09,649 --> 02:26:10,691 Jinnah sir. 2118 02:26:12,691 --> 02:26:13,899 I beg your pardon, sir. 2119 02:26:19,857 --> 02:26:24,899 You always talked about Pakistan for 100 million Muslims. 2120 02:26:25,566 --> 02:26:28,482 But are you aware that 45 million Muslims 2121 02:26:28,566 --> 02:26:30,482 have chosen to remain in India? 2122 02:26:32,024 --> 02:26:35,941 What is your message to those 45 million Muslims in India? 2123 02:26:38,816 --> 02:26:42,441 I believe Indian Muslims 2124 02:26:42,607 --> 02:26:44,816 will be good citizens. 2125 02:26:45,482 --> 02:26:48,566 They will follow India's secular Constitution. 2126 02:26:49,357 --> 02:26:53,816 and thrive under the leadership of Nehru. 2127 02:26:54,774 --> 02:26:56,482 If you are convinced that Muslims will prosper 2128 02:26:56,566 --> 02:27:00,357 Under Indian governance, 2129 02:27:00,982 --> 02:27:03,274 then what was the point of creating Pakistan? 2130 02:27:07,316 --> 02:27:10,649 Surely the Hindu Congress has sent you. 2131 02:27:12,982 --> 02:27:14,149 Not at all. 2132 02:27:14,232 --> 02:27:16,691 My name is Agha Jaleel Kashmiri, 2133 02:27:17,107 --> 02:27:19,816 and I'm the editor of Lahore's Chhattan magazine. 2134 02:27:20,691 --> 02:27:23,732 And I too have decided to stay back in India. 2135 02:27:39,191 --> 02:27:41,941 On behalf of the people of Pakistan, 2136 02:27:42,941 --> 02:27:48,774 we wish Indian citizens a Happy Independence. 2137 02:28:01,982 --> 02:28:03,607 - Are we meeting here? - Yes. 2138 02:28:04,399 --> 02:28:06,024 Bye. 2139 02:28:10,357 --> 02:28:12,024 One second. Excuse me. 2140 02:28:14,149 --> 02:28:17,691 Listen, you wanted to speak to me the other day. 2141 02:28:17,857 --> 02:28:19,607 I promise I am not recording today, 2142 02:28:19,691 --> 02:28:21,899 and I won't tell your father anything. 2143 02:28:22,357 --> 02:28:24,316 Just speak to me once, please. 2144 02:28:24,774 --> 02:28:26,066 One second. 2145 02:28:26,149 --> 02:28:28,066 You and I are the same age, right? 2146 02:28:28,399 --> 02:28:29,899 Girl power, come on. 2147 02:28:34,857 --> 02:28:35,941 Okay, fine. 2148 02:28:37,899 --> 02:28:39,107 What are you studying? 2149 02:28:40,899 --> 02:28:41,941 First-year, law. 2150 02:28:42,816 --> 02:28:43,816 Nice. 2151 02:28:44,232 --> 02:28:45,816 But I have quit college. 2152 02:28:47,649 --> 02:28:49,149 I am getting married next month. 2153 02:28:51,482 --> 02:28:52,524 What? 2154 02:28:53,024 --> 02:28:55,357 You are quitting education for marriage? 2155 02:28:55,441 --> 02:28:56,816 What will I achieve through education? 2156 02:28:58,566 --> 02:28:59,899 I also want to live. 2157 02:29:02,482 --> 02:29:04,732 Will anyone come to my rescue if I continue studying? 2158 02:29:06,816 --> 02:29:08,191 You should also run away. 2159 02:29:08,774 --> 02:29:09,941 Come on, man. 2160 02:29:10,107 --> 02:29:14,649 If we start behaving like this, then how will this work? 2161 02:29:14,941 --> 02:29:15,941 We? 2162 02:29:16,316 --> 02:29:18,357 You-me. 2163 02:29:18,524 --> 02:29:20,566 We the people. Citizens of India. 2164 02:29:20,649 --> 02:29:22,441 If we don't speak up against sexual crimes 2165 02:29:22,524 --> 02:29:24,441 and land-grabbing cases, 2166 02:29:24,524 --> 02:29:25,691 then who will... 2167 02:29:26,232 --> 02:29:27,482 Which people? 2168 02:29:29,066 --> 02:29:31,024 The oppressors or the oppressed? 2169 02:29:32,524 --> 02:29:34,566 Which citizens of India are you referring to? 2170 02:29:37,441 --> 02:29:40,649 Those who shove rods in a woman's private parts? 2171 02:29:41,566 --> 02:29:44,691 Or those who label them as Hindus or Muslims? 2172 02:29:46,191 --> 02:29:47,649 Which We the People are you talking about? 2173 02:29:47,732 --> 02:29:50,649 Those scared of going to the police? 2174 02:29:51,690 --> 02:29:54,607 Or those scared to ask for justice in court? 2175 02:29:58,149 --> 02:29:59,441 We the people, 2176 02:29:59,524 --> 02:30:01,316 who are scared to venture out of their homes. 2177 02:30:01,774 --> 02:30:03,732 Afraid to roam the streets. 2178 02:30:03,941 --> 02:30:05,691 Terrified of local bullies 2179 02:30:05,816 --> 02:30:06,816 and powerful people. 2180 02:30:06,899 --> 02:30:09,107 Afraid to speak the truth. scared when a girl child is born. 2181 02:30:09,191 --> 02:30:11,857 Afraid of the system if their daughter gets raped. 2182 02:30:11,941 --> 02:30:13,024 Which people? 2183 02:30:25,316 --> 02:30:27,899 This is the ancestral land of the hijab girl. 2184 02:30:28,316 --> 02:30:30,316 And that's the land registry. 2185 02:30:31,316 --> 02:30:32,899 But look at the board. 2186 02:30:33,607 --> 02:30:34,899 Whose wife is she? 2187 02:30:35,899 --> 02:30:37,941 And a list of directors in her company. 2188 02:30:38,024 --> 02:30:40,232 All of them... are ministers. 2189 02:30:40,941 --> 02:30:42,316 Do you still doubt that Gita... 2190 02:30:43,107 --> 02:30:45,066 Do you still doubt that Gita... is in their custody? 2191 02:30:45,191 --> 02:30:48,232 Sardar kidnapped Gita because 2192 02:30:48,316 --> 02:30:51,524 she was about to expose his land-grab mafia, period. 2193 02:30:51,816 --> 02:30:53,149 Even I know that. 2194 02:30:53,691 --> 02:30:55,899 But we need evidence. Evidence. 2195 02:30:57,024 --> 02:30:58,482 To hell with your law. 2196 02:30:58,732 --> 02:30:59,941 It's crap. 2197 02:31:01,566 --> 02:31:04,316 What's the point of having a law which cannot protect anyone. 2198 02:31:04,816 --> 02:31:06,982 Even you are from CBI. But what did you achieve? 2199 02:31:07,066 --> 02:31:08,857 They hurled stones at you. 2200 02:31:10,774 --> 02:31:13,191 So Sardar is running a full-blown mafia, 2201 02:31:13,316 --> 02:31:15,941 but no one dares to challenge him. 2202 02:31:17,316 --> 02:31:18,316 Alright. 2203 02:31:18,899 --> 02:31:20,774 You wait for evidence. 2204 02:31:21,357 --> 02:31:23,566 During this time, whether Gita lives or dies 2205 02:31:23,774 --> 02:31:24,941 won't matter. 2206 02:31:27,107 --> 02:31:28,691 Goodnight. 2207 02:31:29,316 --> 02:31:30,982 Why would anyone hear Gita's screams? 2208 02:31:31,066 --> 02:31:33,274 She is just a girl. Just a number, right? 2209 02:31:33,566 --> 02:31:35,357 Forget it. You won't understand either. 2210 02:31:48,482 --> 02:31:49,482 Not one, 2211 02:31:50,566 --> 02:31:52,941 I've heard millions of screams. 2212 02:31:55,482 --> 02:31:57,857 [In Kashmiri] Convert, die, run! 2213 02:31:58,149 --> 02:31:59,607 [In Kashmiri] Convert, die, run! 2214 02:31:59,691 --> 02:32:01,524 [In Kashmiri] Convert, die, run! 2215 02:32:04,774 --> 02:32:08,607 Keeps echoing in my head! 2216 02:32:09,742 --> 02:32:13,566 And screams in the background... 2217 02:32:15,149 --> 02:32:19,816 and one of them was my mother. 2218 02:32:25,566 --> 02:32:27,024 And I won't understand? 2219 02:32:32,232 --> 02:32:34,941 You try to understand, Gauri. 2220 02:32:36,107 --> 02:32:37,816 It's a sensitive issue. 2221 02:32:38,482 --> 02:32:42,857 One wrong step and it will turn into a Hindu-Muslim issue. 2222 02:32:47,524 --> 02:32:51,566 Why does everything always come down to Hindu-Muslim? 2223 02:32:52,316 --> 02:32:53,774 I swear, I don't know 2224 02:32:53,857 --> 02:32:55,774 if the Hindu-Muslim issue will ever be resolved 2225 02:32:55,857 --> 02:32:58,316 I'll probably die of suffocation long before that happens. 2226 02:32:59,399 --> 02:33:03,816 The Partition that started in 1947, is still going on, 2227 02:33:03,941 --> 02:33:05,607 and it's never going to end. 2228 02:33:05,732 --> 02:33:07,107 And you know why? 2229 02:33:08,482 --> 02:33:10,066 Because people like you 2230 02:33:10,941 --> 02:33:12,816 the ones who can bring change... 2231 02:33:14,149 --> 02:33:15,482 choose to stay silent. 2232 02:33:19,649 --> 02:33:21,357 People are right when they say... 2233 02:33:22,713 --> 02:33:24,774 India will never progress. 2234 02:33:28,941 --> 02:33:30,149 Where are you going? 2235 02:33:30,941 --> 02:33:32,691 Where a journalist should be going. 2236 02:33:33,649 --> 02:33:34,691 Don't go there alone. 2237 02:33:36,191 --> 02:33:37,399 I am not alone. 2238 02:33:38,857 --> 02:33:40,816 My conscience is with me. 2239 02:34:27,107 --> 02:34:28,191 Where is she? 2240 02:34:28,482 --> 02:34:29,816 Because your master said so? 2241 02:34:29,899 --> 02:34:30,982 Your master said so. 2242 02:34:33,935 --> 02:34:35,149 Why? 2243 02:34:35,628 --> 02:34:36,732 Where is Gita? 2244 02:34:37,802 --> 02:34:39,032 Where is Gita? 2245 02:34:39,236 --> 02:34:40,316 Speak up. 2246 02:34:40,504 --> 02:34:41,882 Speak up. 2247 02:34:44,191 --> 02:34:46,774 Tell me where she is! 2248 02:34:46,857 --> 02:34:48,066 Where is she? 2249 02:34:53,524 --> 02:34:56,107 Leave me. 2250 02:34:58,857 --> 02:35:00,857 [In Bengali] Sir... this is not right. 2251 02:35:00,941 --> 02:35:01,899 [In Bengali] There will be bloodshed. 2252 02:35:01,982 --> 02:35:07,899 Come you swine. Come on. 2253 02:35:11,482 --> 02:35:13,316 Just because you're a minority... 2254 02:35:14,732 --> 02:35:17,441 You will murder.... 2255 02:35:17,524 --> 02:35:18,941 You will rape... 2256 02:35:21,191 --> 02:35:22,899 Come on, rascal. 2257 02:35:24,066 --> 02:35:25,242 Where is Gita? 2258 02:35:25,322 --> 02:35:26,363 Where is Gita? 2259 02:35:26,500 --> 02:35:27,607 Speak up. 2260 02:35:27,777 --> 02:35:28,683 Speak up. 2261 02:35:28,939 --> 02:35:29,856 Where is Gita? 2262 02:35:30,023 --> 02:35:31,148 Where is Gita? 2263 02:35:31,228 --> 02:35:32,314 Speak up. 2264 02:35:32,523 --> 02:35:33,856 Where is Gita? 2265 02:35:34,064 --> 02:35:35,023 Speak up. 2266 02:35:35,106 --> 02:35:38,314 I'll tell you. I'll tell you. 2267 02:35:38,856 --> 02:35:42,939 - I need to pee... - Pee where you are sitting. 2268 02:35:45,689 --> 02:35:47,523 Speak up. Speak up! 2269 02:35:49,600 --> 02:35:50,773 You have to give me a guarantee. 2270 02:35:50,963 --> 02:35:52,439 No guarantee. 2271 02:35:52,523 --> 02:35:53,398 Speak up. 2272 02:35:59,992 --> 02:36:01,052 Sir... 2273 02:36:25,273 --> 02:36:27,814 Shiva, come back to Delhi right now. 2274 02:36:46,273 --> 02:36:47,148 Look at this. 2275 02:36:47,898 --> 02:36:48,856 And this. 2276 02:36:49,189 --> 02:36:50,148 And this! 2277 02:36:50,314 --> 02:36:51,398 There's more. 2278 02:36:52,731 --> 02:36:55,523 I told you to diffuse the fire, 2279 02:36:55,731 --> 02:36:57,273 not start another one. 2280 02:36:57,939 --> 02:36:59,606 I did not spark the riots, sir. 2281 02:37:00,606 --> 02:37:02,939 These riots are part of Sardar Husseini's political strategy 2282 02:37:03,314 --> 02:37:04,898 so that public attention shifts to these riots 2283 02:37:04,981 --> 02:37:06,731 and it becomes a Hindu Muslim matter 2284 02:37:06,856 --> 02:37:07,898 and we all forget that 2285 02:37:07,981 --> 02:37:10,606 Gita still remains in the custody of Sardar. 2286 02:37:10,689 --> 02:37:14,856 You are making serious allegations against a minority MLA. 2287 02:37:15,106 --> 02:37:18,564 So should we allow him to commit murders just because he's a minority? 2288 02:37:18,773 --> 02:37:20,898 Let him rape little girls and women? 2289 02:37:21,314 --> 02:37:25,023 He is a minority, so we allow him to divide India from within. 2290 02:37:25,148 --> 02:37:28,898 Is this why you're writing a new book of law? 2291 02:37:29,689 --> 02:37:32,023 If we want to bring people like Sardar Husseini to justice 2292 02:37:32,189 --> 02:37:34,856 perhaps we do need a new book of law. 2293 02:37:35,314 --> 02:37:37,523 They hurled stones at CBI. 2294 02:37:37,606 --> 02:37:40,148 While the local police watched the spectacle. Why? 2295 02:37:40,689 --> 02:37:41,898 Because in Sardar's country, 2296 02:37:41,981 --> 02:37:45,189 run by Sardar's constitution, he gets to decide... 2297 02:37:45,398 --> 02:37:48,398 what case gets filed, and what gets buried. 2298 02:37:48,481 --> 02:37:51,481 Just like Kashmir in the 1990s. 2299 02:37:51,564 --> 02:37:52,981 It's a game for the vote bank. 2300 02:37:53,106 --> 02:37:55,856 And change of demography for the vote bank. 2301 02:37:56,856 --> 02:37:58,648 He uses his prawns business as a front, 2302 02:37:58,731 --> 02:38:01,011 but his main business is illegal migrations 2303 02:38:01,091 --> 02:38:03,011 for political parties. 2304 02:38:04,172 --> 02:38:05,481 These migrants become fake voters, 2305 02:38:05,631 --> 02:38:07,314 with ration cards and IDs handed to them for free. 2306 02:38:07,451 --> 02:38:08,784 They get free ration. 2307 02:38:08,951 --> 02:38:11,326 That's how they end up benefiting from the Mafia. 2308 02:38:12,201 --> 02:38:13,867 Political parties get a loyal vote bank, 2309 02:38:13,951 --> 02:38:15,951 Sardar gets loads of money and political protection, 2310 02:38:16,034 --> 02:38:17,826 Meaning... total freedom. 2311 02:38:19,534 --> 02:38:21,909 Changing demography is an old game, sir. 2312 02:38:22,287 --> 02:38:24,784 When illegal immigrants rise to 10%, 2313 02:38:24,951 --> 02:38:26,326 they become vote banks. 2314 02:38:27,451 --> 02:38:29,367 Next, they demand their own candidate. 2315 02:38:30,208 --> 02:38:31,784 After rising to 20%, 2316 02:38:31,951 --> 02:38:34,034 they demand their rights. 2317 02:38:34,326 --> 02:38:37,951 And after reaching 30% they demand their own country. 2318 02:38:40,034 --> 02:38:41,242 It has a history. 2319 02:38:42,326 --> 02:38:44,451 On Direct Action Day, the contract for communal riots was given 2320 02:38:44,534 --> 02:38:46,576 to the underworld and Muslim League. 2321 02:38:47,242 --> 02:38:49,576 And thus began a new game. 2322 02:38:50,117 --> 02:38:51,909 New business... 2323 02:38:52,492 --> 02:38:54,784 The business of Goons on rent. 2324 02:38:55,326 --> 02:38:57,326 Building vote banks, illegal seizure of land or property, 2325 02:38:57,451 --> 02:38:59,742 violence in elections, communal riots... 2326 02:38:59,826 --> 02:39:01,159 Rent-a-mob. 2327 02:39:02,326 --> 02:39:07,784 Looks like you have done extensive research on riots instead of the investigation. 2328 02:39:07,909 --> 02:39:08,992 I didn't have to, sir. 2329 02:39:09,992 --> 02:39:10,826 My grandmother told me how, 2330 02:39:10,909 --> 02:39:13,784 before Independence, she wasn't allowed to play outside. 2331 02:39:13,867 --> 02:39:14,951 Why? 2332 02:39:15,034 --> 02:39:16,909 Because there could be Hindu-Muslim riots. 2333 02:39:18,201 --> 02:39:20,951 40 years after Independence, when I was still a kid in Kashmir, 2334 02:39:21,034 --> 02:39:22,951 Mom used to warn me against going outside. 2335 02:39:23,076 --> 02:39:24,909 There could be Hindu-Muslim riots. 2336 02:39:25,451 --> 02:39:26,867 And funnily enough, 2337 02:39:26,992 --> 02:39:28,534 even after 80 years of Independence, 2338 02:39:28,701 --> 02:39:31,326 when I travel to Bengal as an IPS officer, 2339 02:39:31,451 --> 02:39:33,784 the local police told me... 2340 02:39:34,242 --> 02:39:35,492 Don't step out. 2341 02:39:35,576 --> 02:39:37,534 There might be Hindu-Muslim riots. 2342 02:39:38,534 --> 02:39:40,867 In fact, even you said the same thing. 2343 02:39:42,492 --> 02:39:43,576 They are afraid. 2344 02:39:44,326 --> 02:39:45,451 People are afraid. 2345 02:39:46,326 --> 02:39:48,534 Afraid of the riot mafia. 2346 02:39:50,617 --> 02:39:52,326 What is the solution for this fear, sir? 2347 02:39:53,451 --> 02:39:55,742 Should every home keep a gun? 2348 02:39:56,951 --> 02:39:58,284 Would that be wrong? 2349 02:39:59,451 --> 02:40:01,742 If we truly want to give people the right to life, 2350 02:40:01,826 --> 02:40:04,076 then we must destroy this mafia. 2351 02:40:04,242 --> 02:40:07,117 And for that, we must draft a third book. 2352 02:40:08,617 --> 02:40:11,617 We have all become a part of this mafia now. 2353 02:40:11,742 --> 02:40:12,826 You, me and all those 2354 02:40:12,992 --> 02:40:14,701 Who swore to protect 2355 02:40:14,784 --> 02:40:16,117 "We the People". 2356 02:40:17,951 --> 02:40:19,909 We are the enablers. 2357 02:40:20,076 --> 02:40:22,159 And now, we're the mafia. 2358 02:40:24,159 --> 02:40:26,201 Who isn't a part of this mafia now? 2359 02:40:26,534 --> 02:40:29,492 Politicians, MP, MLA, NGO, Police... 2360 02:40:29,659 --> 02:40:31,826 even media, artists, civil servants, industrialists. 2361 02:40:31,909 --> 02:40:33,909 All of them. They all are a part of it. 2362 02:40:33,992 --> 02:40:36,234 The only one who's been left out is the common man. 2363 02:40:36,367 --> 02:40:40,242 The poor man who never got the chance to be a part of it. 2364 02:40:41,659 --> 02:40:45,909 And this poor man is called "We the People of India". 2365 02:40:47,742 --> 02:40:49,576 For whom this country was built. 2366 02:40:49,909 --> 02:40:53,659 The country, the constitution, government, judiciary, everything. 2367 02:40:54,909 --> 02:40:56,117 And today... 2368 02:40:56,992 --> 02:40:59,076 he means nothing. 2369 02:41:00,451 --> 02:41:01,409 Because he doesn't matter. 2370 02:41:01,492 --> 02:41:03,784 For God's sake, shut up, Shiva. 2371 02:41:03,867 --> 02:41:05,576 I won't shut up! 2372 02:41:06,951 --> 02:41:11,159 Rajesh uncle, I also have a voice. 2373 02:41:12,826 --> 02:41:16,451 If my department and my mentor won't listen to me, 2374 02:41:16,534 --> 02:41:18,909 then who will listen to the common people? 2375 02:41:19,117 --> 02:41:21,534 What options does the common man have? 2376 02:41:21,867 --> 02:41:23,909 Who does he turn to with his problems? 2377 02:41:25,117 --> 02:41:27,367 Has this country lost its ability to listen? 2378 02:41:32,701 --> 02:41:33,867 Fine. 2379 02:41:39,617 --> 02:41:41,992 Speak. I am listening. 2380 02:41:43,242 --> 02:41:44,951 Why did we achieve Independence? 2381 02:41:45,034 --> 02:41:47,826 Was it to build malls, roads and bridges? 2382 02:41:48,367 --> 02:41:49,576 No, sir. 2383 02:41:50,242 --> 02:41:52,326 We fought for our Independence... 2384 02:41:52,826 --> 02:41:54,909 for the right to life. 2385 02:41:55,117 --> 02:41:56,617 For the value of life... 2386 02:41:56,701 --> 02:41:58,576 the dignity of life... 2387 02:41:58,659 --> 02:42:01,909 And no one in the world would ever dare to write... 2388 02:42:02,159 --> 02:42:04,951 "Dogs and Indians not allowed". 2389 02:42:10,409 --> 02:42:16,034 We earned our Independence so another Indian doesn't have to die in the riots. 2390 02:42:18,617 --> 02:42:21,826 Why does an Indian's life not matter anymore? 2391 02:42:23,492 --> 02:42:24,992 Why, even after 80 years, are we fighting 2392 02:42:25,076 --> 02:42:26,784 the same old communal politics? 2393 02:42:27,742 --> 02:42:28,784 Are we really free? 2394 02:42:30,201 --> 02:42:32,534 Then why are we so powerless? 2395 02:42:36,534 --> 02:42:39,076 Because we have no right to life, 2396 02:42:40,242 --> 02:42:41,659 no right to truth, 2397 02:42:42,326 --> 02:42:43,867 no right to justice. 2398 02:42:44,159 --> 02:42:45,742 What nonsense. 2399 02:42:46,784 --> 02:42:48,326 If I am talking nonsense, 2400 02:42:49,326 --> 02:42:50,867 then why am I in Delhi? 2401 02:42:51,951 --> 02:42:53,326 Why not in Kashmir? 2402 02:42:54,701 --> 02:42:55,492 In my home? 2403 02:42:59,784 --> 02:43:01,742 When we were driven out of Kashmir, 2404 02:43:02,659 --> 02:43:04,201 I used to always think... 2405 02:43:04,909 --> 02:43:06,367 What is India? 2406 02:43:08,492 --> 02:43:09,826 Then I realised... 2407 02:43:12,326 --> 02:43:14,034 India is like the holy Ganges. 2408 02:43:14,701 --> 02:43:16,034 Pure... 2409 02:43:17,576 --> 02:43:19,159 After it's confluence with Yamuna, 2410 02:43:19,992 --> 02:43:21,617 it becomes Mother Ganga (purer). 2411 02:43:22,326 --> 02:43:24,034 The rivers and canals that connect to it, 2412 02:43:24,451 --> 02:43:26,326 also share her purity. 2413 02:43:27,242 --> 02:43:29,659 But what if some polluted streams 2414 02:43:29,742 --> 02:43:32,659 refuse to shed their impurities even after joining Mother Ganga, 2415 02:43:32,742 --> 02:43:34,326 What do we do then, sir? 2416 02:43:41,242 --> 02:43:44,909 The former police officer, who people call mute and crazy, 2417 02:43:45,534 --> 02:43:50,992 Used to collect the sacred Threads of dead people. 2418 02:43:51,326 --> 02:43:54,617 Anyone can identify which thread belongs to Hindus 2419 02:43:54,701 --> 02:43:55,992 or the Muslims. 2420 02:43:56,909 --> 02:43:58,034 But I have a question, sir. 2421 02:43:59,534 --> 02:44:01,451 And only you can answer my question. 2422 02:44:02,576 --> 02:44:05,826 Which thread belongs to an Indian? 2423 02:44:28,659 --> 02:44:29,826 Shiva. 2424 02:44:33,117 --> 02:44:35,534 The inquiry commission... 2425 02:44:37,326 --> 02:44:39,326 has recommended your suspension. 2426 02:44:43,826 --> 02:44:45,992 Do you have any clue... 2427 02:44:46,951 --> 02:44:48,867 about the consequences you'll be facing? 2428 02:44:49,951 --> 02:44:52,659 You'll be charged with violence. 2429 02:44:53,076 --> 02:44:55,451 and could face up to seven years of jail. 2430 02:44:55,742 --> 02:44:57,242 And you'll also be tried for inciting people 2431 02:44:57,451 --> 02:45:00,659 and causing communal riots. 2432 02:45:01,034 --> 02:45:02,951 Your life is going to become hell. 2433 02:45:04,742 --> 02:45:07,617 Sir, I've done my duty with sincerity. 2434 02:45:07,701 --> 02:45:11,701 Your sincerity can cause governments to collapse. 2435 02:45:11,951 --> 02:45:14,784 Spark communal unrest in the country. 2436 02:45:14,909 --> 02:45:18,201 And people will say that a Kashmiri Pandit 2437 02:45:18,326 --> 02:45:20,576 let Bengal burn to seek revenge. 2438 02:45:20,701 --> 02:45:21,909 That was not my intention. 2439 02:45:21,992 --> 02:45:23,617 If that wasn't your intention, 2440 02:45:23,701 --> 02:45:26,534 then go and diffuse the situation first. 2441 02:45:26,784 --> 02:45:28,076 Can you do it? 2442 02:45:28,159 --> 02:45:31,951 Sir, I'll do everything in my power to stop these riots. 2443 02:45:32,951 --> 02:45:35,367 Tell me... what do I have to do? 2444 02:45:36,492 --> 02:45:38,242 You will have to compromise. 2445 02:45:41,034 --> 02:45:43,201 Compromise? With whom? 2446 02:45:46,367 --> 02:45:48,201 With Sardar Husseini. 2447 02:45:52,617 --> 02:45:53,909 Uncle... 2448 02:45:56,534 --> 02:45:59,367 Shiva. You are like my son. 2449 02:45:59,576 --> 02:46:01,451 I want you to succeed. 2450 02:46:06,659 --> 02:46:10,701 Son... I promised your mother, 2451 02:46:11,492 --> 02:46:14,784 that's why I got you out of forensics and sent you there. 2452 02:46:15,576 --> 02:46:18,909 So that you climb the ladder of success. 2453 02:46:23,367 --> 02:46:25,117 Wasn't my mother... 2454 02:46:25,951 --> 02:46:27,826 murdered in Rainavari? 2455 02:46:27,992 --> 02:46:29,201 Yes. 2456 02:46:30,451 --> 02:46:32,159 That's where your house was. 2457 02:46:35,242 --> 02:46:39,242 You were the SP in charge then, right? 2458 02:46:55,201 --> 02:47:03,451 Speak in hints in the pastures and meadows. 2459 02:47:03,784 --> 02:47:18,451 O Radha, Goddess of love. 2460 02:47:21,451 --> 02:47:30,826 Speak in hints in the pastures and meadows. 2461 02:47:32,367 --> 02:47:41,159 Let no one guess, understand or know it. 2462 02:47:41,909 --> 02:47:43,076 Mother Bharati. 2463 02:47:43,742 --> 02:47:50,076 For few days in your heart. 2464 02:47:51,826 --> 02:47:56,742 For few days in your heart. 2465 02:47:57,576 --> 02:47:58,909 Mother Bharati. 2466 02:48:02,034 --> 02:48:03,451 I need your help. 2467 02:48:05,367 --> 02:48:06,909 - Yes. - Please, help me. 2468 02:48:07,784 --> 02:48:08,909 What do you need? 2469 02:48:09,617 --> 02:48:11,326 Try to remember... 2470 02:48:12,367 --> 02:48:14,159 was Gita with you that night? 2471 02:48:16,034 --> 02:48:17,242 Which night? 2472 02:48:17,909 --> 02:48:19,242 The night she disappeared. 2473 02:48:20,534 --> 02:48:23,826 - Who disappeared? - Gita. 2474 02:48:24,617 --> 02:48:26,159 Who were those people? 2475 02:48:27,867 --> 02:48:31,742 Which people? I don't know anything. 2476 02:48:32,701 --> 02:48:35,701 Look... this is your house. 2477 02:48:35,784 --> 02:48:37,159 And that's Gita's room. 2478 02:48:37,909 --> 02:48:39,201 This one. 2479 02:48:39,492 --> 02:48:41,951 Gita came out to this place. 2480 02:48:42,826 --> 02:48:43,909 And you saw... 2481 02:48:44,867 --> 02:48:46,159 She was attacked 2482 02:48:47,576 --> 02:48:49,617 Please leave. 2483 02:48:49,742 --> 02:48:52,784 Leave... I don't know anything. 2484 02:48:52,909 --> 02:48:54,909 Try to remember. Please, help me. 2485 02:48:54,992 --> 02:48:57,659 I don't remember anything. Please leave. 2486 02:48:57,742 --> 02:48:59,909 Do you remember that you are Bharati Banerjee? 2487 02:48:59,992 --> 02:49:00,826 Yes. 2488 02:49:00,909 --> 02:49:03,617 - Remember? - I am Bharati Banerjee. 2489 02:49:03,701 --> 02:49:04,909 Who is this? 2490 02:49:06,159 --> 02:49:08,076 [In Bengali] What are you doing? What are you doing? 2491 02:49:08,159 --> 02:49:09,159 [In Bengali] What are you doing? 2492 02:49:09,242 --> 02:49:10,287 [In Bengali] Leave me. 2493 02:49:10,367 --> 02:49:13,034 [In Bengali] I am Bharati Banerjee. I am Bharati Banerjee. 2494 02:49:13,117 --> 02:49:14,659 - You're Bharati Banerjee? - Yes. 2495 02:49:14,742 --> 02:49:16,617 Gita disappeared in front of your eyes. 2496 02:49:16,701 --> 02:49:17,867 Where is Gita? 2497 02:49:17,951 --> 02:49:19,117 Amar. Amar. 2498 02:49:19,201 --> 02:49:21,451 - That night, Gita... - Amar. Amar! 2499 02:49:21,534 --> 02:49:22,784 [In Bengali] Amar. Oh, God. 2500 02:49:22,867 --> 02:49:24,326 Where is Gita? 2501 02:49:24,492 --> 02:49:25,909 - [In Bengali] - Gita... - I don't know. 2502 02:49:25,992 --> 02:49:27,076 She was attacked here. 2503 02:49:27,159 --> 02:49:28,534 - I don't know. - Amar. Amar. 2504 02:49:28,617 --> 02:49:30,159 - Where is Gita? - Save me, Amar. 2505 02:49:30,242 --> 02:49:32,826 Ghulam... it's Ghulam... 2506 02:49:32,909 --> 02:49:34,492 Save me. 2507 02:49:34,909 --> 02:49:37,034 Please, stop this! 2508 02:49:37,451 --> 02:49:39,034 There is no Amar! 2509 02:49:40,659 --> 02:49:42,201 Amar. 2510 02:49:57,909 --> 02:49:58,951 Bharati... 2511 02:49:59,034 --> 02:50:00,076 It's Amar. 2512 02:50:00,201 --> 02:50:03,201 It's your Amar. 2513 02:50:04,534 --> 02:50:07,159 Bharati, I am back. 2514 02:50:09,826 --> 02:50:12,492 I am Amar. Remember? 2515 02:50:13,159 --> 02:50:14,159 Amar. 2516 02:50:17,951 --> 02:50:19,201 Amar. 2517 02:50:20,492 --> 02:50:21,867 Amar? 2518 02:50:22,909 --> 02:50:24,534 Amar, you're back. 2519 02:50:24,742 --> 02:50:26,784 You're back, Amar. 2520 02:50:27,034 --> 02:50:29,117 Amar... Amar... 2521 02:50:31,076 --> 02:50:34,992 Everyone says that I keep forgetting. 2522 02:50:35,076 --> 02:50:36,617 But I haven't forgotten. 2523 02:50:37,076 --> 02:50:39,159 I remember... I remember everything. 2524 02:50:39,909 --> 02:50:41,742 Ghulam... he was here. 2525 02:50:41,826 --> 02:50:44,201 He was here that night. 2526 02:50:44,534 --> 02:50:45,659 I remember... 2527 02:50:45,742 --> 02:50:47,451 When did Ghulam show up? 2528 02:50:47,701 --> 02:50:49,326 Did he show up on 5th February? 2529 02:50:50,367 --> 02:50:51,326 - No, no. - 5th February. 2530 02:50:51,409 --> 02:50:55,867 No, no, not on the 5th... 2531 02:50:56,701 --> 02:50:59,367 How could you forget, Amar? 2532 02:50:59,534 --> 02:51:03,576 It was the day of independence. 2533 02:51:05,326 --> 02:51:07,617 Last edition of... 2534 02:51:08,534 --> 02:51:10,534 Vande Mataram. 2535 02:51:14,201 --> 02:51:16,701 Come with me. 2536 02:51:18,992 --> 02:51:21,201 - Come on. - Amar. 2537 02:51:22,203 --> 02:51:23,898 Come on. Have a look. 2538 02:51:24,108 --> 02:51:25,966 You know I am afraid of heights. 2539 02:51:26,046 --> 02:51:29,289 I know you are, but not today. 2540 02:51:36,014 --> 02:51:37,597 Look, Bharati. 2541 02:51:40,764 --> 02:51:44,139 Take one last, long look. 2542 02:51:44,222 --> 02:51:45,389 A hundred years from now, 2543 02:51:45,472 --> 02:51:48,389 no one will remember this was ever part of India. 2544 02:51:52,347 --> 02:51:53,972 Only 15 minutes to go. 2545 02:51:55,639 --> 02:51:58,764 In just 15 minutes, India will be free. 2546 02:52:00,389 --> 02:52:02,930 And tomorrow morning, we'll leave for Kolkata- 2547 02:52:03,014 --> 02:52:04,764 In free India. 2548 02:52:06,514 --> 02:52:09,930 No more communal violence. 2549 02:52:11,138 --> 02:52:13,805 Everyone will have a right to life. 2550 02:52:16,305 --> 02:52:18,389 No more violence. 2551 02:52:20,764 --> 02:52:22,097 But will it happen? 2552 02:52:24,472 --> 02:52:25,389 It will. 2553 02:52:26,966 --> 02:52:28,132 It will surely happen. 2554 02:52:29,049 --> 02:52:33,132 If God exists, He won't let the sacrifice of people go in vain. 2555 02:52:33,507 --> 02:52:37,007 This country will be run by politicians and not God, Bharati. 2556 02:52:38,549 --> 02:52:41,257 No, we'll run this country. 2557 02:52:41,799 --> 02:52:43,007 Us. 2558 02:52:43,799 --> 02:52:46,591 We the people of India. 2559 02:52:47,716 --> 02:52:50,549 Do you know what Swami Vivekanand ji said? 2560 02:52:51,174 --> 02:52:55,466 Give me 100 committed Indians and I will change the destiny of India. 2561 02:52:56,632 --> 02:52:59,507 He couldn't find 100 volunteers while he was alive. 2562 02:53:00,632 --> 02:53:04,091 But I...am one of them. 2563 02:53:07,632 --> 02:53:08,674 Me too. 2564 02:53:09,674 --> 02:53:12,966 So, does that make two or eleven? 2565 02:53:14,007 --> 02:53:15,216 This... 2566 02:53:21,507 --> 02:53:22,424 is one. 2567 02:53:22,632 --> 02:53:31,716 My Motherland, she is my Motherland. 2568 02:53:31,799 --> 02:53:36,549 She is my Motherland. 2569 02:53:36,632 --> 02:53:40,761 The moon, sun, planets and stars, 2570 02:53:40,841 --> 02:53:45,007 where will you find such sparkling streams 2571 02:53:45,091 --> 02:53:52,632 where do you find lightning play with the dark clouds. 2572 02:53:53,882 --> 02:53:56,257 After ages witnessed something so beautiful. 2573 02:53:57,799 --> 02:53:59,799 Something so peaceful. 2574 02:54:01,757 --> 02:54:03,049 Maybe this is the last time 2575 02:54:03,174 --> 02:54:05,757 someone will sing for India in this place. 2576 02:54:07,799 --> 02:54:09,591 Run... Run! 2577 02:54:11,882 --> 02:54:13,882 Run... Run! 2578 02:54:15,841 --> 02:54:16,761 Where is my son? 2579 02:54:16,841 --> 02:54:17,841 Miyar Fauj has arrived. 2580 02:54:18,007 --> 02:54:19,924 Bharati. Come on. 2581 02:54:25,799 --> 02:54:28,591 Allah is the greatest! 2582 02:54:28,674 --> 02:54:32,132 Allah is the greatest! 2583 02:54:42,382 --> 02:54:44,216 Just use it. Don't think. 2584 02:55:18,966 --> 02:55:20,382 Bharati! 2585 02:55:20,757 --> 02:55:23,466 Allah is the greatest! 2586 02:55:23,632 --> 02:55:26,549 Allah is the greatest! 2587 02:55:26,632 --> 02:55:29,299 Allah is the greatest! 2588 02:55:32,424 --> 02:55:33,882 Bharati! 2589 02:56:05,882 --> 02:56:09,049 How are you, Ayesha Jahan? 2590 02:56:09,132 --> 02:56:11,674 Bharati Banerjee! 2591 02:56:13,466 --> 02:56:15,091 Bharati Banerjee? 2592 02:56:16,132 --> 02:56:22,049 [In Bengali] Friends, this woman's name is Bharati Banerjee. 2593 02:56:22,132 --> 02:56:25,350 [In Bengali] Her father... was a judge. 2594 02:56:25,430 --> 02:56:28,591 [In Bengali] Our very own Justice Banerjee. 2595 02:56:28,674 --> 02:56:32,382 Friends, she's the daughter of the same Justice Banerjee, 2596 02:56:32,507 --> 02:56:35,799 I slaughtered publicly at the petrol pump. 2597 02:56:36,091 --> 02:56:37,132 Who did I slaughter? 2598 02:56:37,216 --> 02:56:41,607 Justice Banerjee! Justice Banerjee! Justice Banerjee! 2599 02:56:41,841 --> 02:56:46,049 Justice Banerjee! Justice Banerjee! Justice Banerjee! 2600 02:56:57,882 --> 02:56:59,091 Kill him! 2601 02:57:01,091 --> 02:57:04,257 Don't spare him Slit that monster's throat. 2602 02:57:04,382 --> 02:57:05,674 Kill him! 2603 02:57:05,757 --> 02:57:06,716 Hey... 2604 02:57:14,507 --> 02:57:16,257 Face me if you are a man. 2605 02:57:17,257 --> 02:57:18,799 Come on. 2606 02:57:21,049 --> 02:57:22,132 Come here. 2607 02:57:36,466 --> 02:57:40,799 Whoever defiles her dignity today... will be called a true Ghazi. 2608 02:58:17,966 --> 02:58:18,924 Come on. 2609 02:58:24,716 --> 02:58:27,674 Leave her! 2610 02:58:28,716 --> 02:58:29,799 Bharati. 2611 02:58:43,216 --> 02:58:44,757 What did you say the other day? 2612 02:58:46,799 --> 02:58:48,132 How do you slaughter? 2613 02:58:50,966 --> 02:58:52,091 Not like this... 2614 02:58:53,382 --> 02:58:55,424 Like this. Isn't it? 2615 02:58:58,049 --> 02:58:59,382 Tie the rascal up. 2616 02:59:00,966 --> 02:59:01,799 Leave. 2617 02:59:02,716 --> 02:59:03,591 Like this. 2618 02:59:03,674 --> 02:59:04,591 Leave. 2619 02:59:04,799 --> 02:59:06,799 We won't slaughter him yet. 2620 02:59:06,924 --> 02:59:11,632 In five minutes, Pakistan becomes independent. 2621 02:59:11,799 --> 02:59:13,049 After that... 2622 02:59:13,466 --> 02:59:16,507 right here, in front of everyone... 2623 02:59:16,716 --> 02:59:18,216 he will be split in half, 2624 02:59:18,299 --> 02:59:20,091 when the clock strikes midnight... 2625 02:59:23,632 --> 02:59:24,466 Bharati. 2626 02:59:24,549 --> 02:59:25,674 - Amar. - Bharati. 2627 02:59:26,966 --> 02:59:27,966 You have to live. 2628 02:59:28,091 --> 02:59:30,466 Bharati. You have to live. 2629 02:59:31,257 --> 02:59:32,466 Whatever happens... 2630 02:59:34,257 --> 02:59:35,049 Amar. 2631 02:59:35,466 --> 02:59:36,841 We'll always be together. 2632 02:59:39,924 --> 02:59:41,466 No... 2633 02:59:42,799 --> 02:59:45,716 What should we do with her? 2634 02:59:46,091 --> 02:59:51,216 Should we convert her to Ayesha Jahan right at this moment? 2635 02:59:55,466 --> 03:00:00,299 Don't touch her she is pure. She will always be Bharati. 2636 03:00:04,841 --> 03:00:05,882 Bharati. 2637 03:00:06,549 --> 03:00:08,049 Don't be afraid, Ayesha Jahan. 2638 03:00:08,132 --> 03:00:09,382 I won't kill you. 2639 03:00:10,591 --> 03:00:12,424 I will let you live. 2640 03:00:13,424 --> 03:00:17,174 So you continue living... as Bharati. 2641 03:00:17,507 --> 03:00:21,424 But no one's going to treat you as Bharati anymore. 2642 03:00:28,174 --> 03:00:31,757 I bow to Goddess Kaali. 2643 03:00:31,882 --> 03:00:38,757 [Writing in Urdu] Ayesha Jahan 2644 03:00:45,882 --> 03:00:50,049 Look, Ayesha Jahan. It's midnight. 2645 03:00:50,132 --> 03:00:52,799 Pakistan is free. 2646 03:00:56,132 --> 03:00:58,049 Before you die say, 2647 03:00:58,132 --> 03:00:59,674 Long live Pakistan! 2648 03:00:59,757 --> 03:01:01,174 - Long live... - Pakistan! 2649 03:01:01,257 --> 03:01:02,799 - Long live... - Pakistan! 2650 03:01:03,007 --> 03:01:06,257 [In Punjabi] Whoever utters his name, shall be blessed. 2651 03:01:06,382 --> 03:01:08,507 [In Punjabi] True is the Eternal One 2652 03:01:08,591 --> 03:01:11,699 Say it, Long live Pakistan! 2653 03:01:11,841 --> 03:01:14,341 We bow to our Motherland! 2654 03:01:14,424 --> 03:01:17,841 We bow to our Motherland! 2655 03:01:17,924 --> 03:01:19,591 Split him in half. 2656 03:01:20,341 --> 03:01:23,841 We bow to our... 2657 03:01:23,924 --> 03:01:26,674 Motherland! 2658 03:01:27,507 --> 03:01:31,632 Amar... 2659 03:01:43,257 --> 03:01:45,841 At the stroke of the midnight hour, 2660 03:01:45,966 --> 03:01:47,924 when the world sleeps. 2661 03:01:48,341 --> 03:01:51,674 India will awake to life and freedom. 2662 03:01:52,341 --> 03:01:56,466 A moment comes, which comes but rarely in history. 2663 03:01:56,549 --> 03:01:58,591 When we step out from the old to the new... 2664 03:02:01,716 --> 03:02:03,674 It's not the end of partition... 2665 03:02:04,341 --> 03:02:05,757 it's just the beginning. 2666 03:02:06,466 --> 03:02:08,716 It's an unfinished project. 2667 03:02:59,424 --> 03:03:00,966 Don't tell anyone... 2668 03:03:03,841 --> 03:03:05,257 Ghulam is alive. 2669 03:03:09,466 --> 03:03:10,507 Gita... 2670 03:03:14,257 --> 03:03:18,091 He even took Gita. 2671 03:03:18,632 --> 03:03:21,299 One minute. One minute. 2672 03:03:40,841 --> 03:03:44,507 Look... that's Gita. 2673 03:03:46,424 --> 03:03:48,507 She is also Gita. 2674 03:03:50,967 --> 03:03:55,007 Gita... she was just a child. 2675 03:03:55,341 --> 03:03:57,799 Ghulam doesn't spare children either. 2676 03:03:59,382 --> 03:04:01,757 Do you have a picture of Ghulam? 2677 03:04:04,049 --> 03:04:05,132 Yes... 2678 03:04:05,424 --> 03:04:06,424 Ghulam. 2679 03:04:07,007 --> 03:04:07,966 Ghulam... 2680 03:04:12,055 --> 03:04:13,132 Ghulam! 2681 03:04:17,507 --> 03:04:18,632 Ghulam! 2682 03:04:21,549 --> 03:04:24,174 I am scared. Very scared. 2683 03:04:25,632 --> 03:04:29,299 Ghulam is not alone. 2684 03:04:30,674 --> 03:04:32,257 There are many like him. 2685 03:04:34,841 --> 03:04:39,299 I am afraid of the police. 2686 03:04:40,132 --> 03:04:43,632 Even the politicians who give speeches 2687 03:04:44,299 --> 03:04:49,216 Collectors, Lawyers, Judges... 2688 03:04:49,299 --> 03:04:51,716 they all serve Ghulam. 2689 03:04:54,966 --> 03:05:02,382 They... will come here and they will... 2690 03:05:05,132 --> 03:05:07,924 No, no... yuck! 2691 03:05:08,007 --> 03:05:10,716 [In Bengali] Dirty! 2692 03:05:19,424 --> 03:05:22,841 I've endured a lot, Amar. 2693 03:05:25,174 --> 03:05:29,632 Your Bharati was beaten up. 2694 03:05:32,544 --> 03:05:35,257 But I... didn't die. 2695 03:05:36,216 --> 03:05:40,424 You told me to stay alive. 2696 03:05:41,674 --> 03:05:45,007 See... I am alive. 2697 03:05:46,424 --> 03:05:48,966 They changed my name. 2698 03:05:49,257 --> 03:05:53,216 But I didn't let Bharati die. 2699 03:05:56,841 --> 03:05:59,466 Everyone left me. 2700 03:06:01,424 --> 03:06:07,257 Mom, dad, uncle... 2701 03:06:10,132 --> 03:06:12,424 and Amar too. 2702 03:06:14,674 --> 03:06:17,841 Now I am totally alone... 2703 03:06:19,049 --> 03:06:20,216 and old. 2704 03:06:20,299 --> 03:06:23,674 I am scared. 2705 03:06:25,049 --> 03:06:27,216 They will kill me. 2706 03:06:27,299 --> 03:06:33,216 Oh God... I've never done anything wrong in my life. 2707 03:06:33,757 --> 03:06:36,091 I've done nothing wrong. 2708 03:06:38,007 --> 03:06:40,799 One... 2709 03:06:41,424 --> 03:06:43,966 Except for one... 2710 03:06:46,632 --> 03:06:53,591 I should have killed Ghulam that day. 2711 03:06:54,550 --> 03:06:56,424 I made a mistake. 2712 03:06:57,007 --> 03:06:58,299 I was wrong. 2713 03:06:59,466 --> 03:07:02,132 I was wrong. 2714 03:07:06,299 --> 03:07:07,841 I was wrong. 2715 03:07:09,966 --> 03:07:11,841 Bapu was wrong. 2716 03:07:21,674 --> 03:07:27,174 Tell me... are you IPS? 2717 03:07:30,007 --> 03:07:33,341 Do you carry a gun? 2718 03:07:37,674 --> 03:07:39,132 Will you give it to me? 2719 03:07:40,799 --> 03:07:44,966 I'm scared. I need it. 2720 03:07:46,132 --> 03:07:50,424 Not for killing anyone. 2721 03:07:50,924 --> 03:07:52,799 Only self-defence. 2722 03:07:53,091 --> 03:07:54,591 Self-defence. 2723 03:07:54,720 --> 03:07:59,632 I won't kill anyone, except for Ghulam. 2724 03:07:59,712 --> 03:08:02,257 I will kill Ghulam. 2725 03:08:05,216 --> 03:08:09,591 [In Bengali] Oh, God. What am I doing? 2726 03:08:10,841 --> 03:08:13,341 [In Bengali] I am not a murderer. 2727 03:08:13,501 --> 03:08:15,382 [In Bengali] I am not a murderer. 2728 03:08:15,549 --> 03:08:19,299 [In Bengali] Forgive me. Forgive me, God. 2729 03:08:19,424 --> 03:08:22,757 [In Bengali] What am I doing? 2730 03:08:22,841 --> 03:08:24,049 [In Bengali] What am I becoming? 2731 03:08:24,216 --> 03:08:25,761 [In Bengali] I am not a murderer. 2732 03:08:25,841 --> 03:08:28,924 [In Bengali] Forgive me, God. 2733 03:08:29,716 --> 03:08:31,799 [In Bengali] Forgive me. 2734 03:08:31,924 --> 03:08:33,591 [In Bengali] Forgive me. 2735 03:08:34,299 --> 03:08:36,716 [In Bengali] Forgive me. 2736 03:09:07,757 --> 03:09:08,924 Sardar. 2737 03:09:09,174 --> 03:09:10,049 Did you frisk him? 2738 03:09:10,174 --> 03:09:11,257 Yes. 2739 03:09:11,591 --> 03:09:12,716 Let him in. 2740 03:09:13,424 --> 03:09:15,132 [In Bengali] You guys stay downstairs. Don't disturb us. 2741 03:09:15,299 --> 03:09:16,132 Okay, sir. 2742 03:09:17,549 --> 03:09:18,924 Come, Pandit ji. 2743 03:09:31,216 --> 03:09:34,841 When the police want to apprehend a criminal, 2744 03:09:35,341 --> 03:09:39,507 they first arrest his mistress. 2745 03:09:41,341 --> 03:09:42,757 Do you know why? 2746 03:09:45,257 --> 03:09:50,299 Because the mistresses know all the secrets of the criminals. 2747 03:09:50,549 --> 03:09:52,341 When the criminal goes to jail, 2748 03:09:52,466 --> 03:09:56,632 the police sleeps with the mistress. 2749 03:09:56,841 --> 03:10:01,757 Maybe that's why you've never seen a mistress go to jail. 2750 03:10:04,216 --> 03:10:05,382 But do you know... 2751 03:10:05,912 --> 03:10:07,995 who the mistress is in your system? 2752 03:10:09,620 --> 03:10:10,787 Me. 2753 03:10:13,620 --> 03:10:15,495 Ego doesn't lead anywhere. 2754 03:10:15,703 --> 03:10:19,620 In the end, everyone becomes part of this system. 2755 03:10:21,620 --> 03:10:24,162 And how does one become part of this system? 2756 03:10:25,537 --> 03:10:26,953 Come, I'll show you. 2757 03:10:48,245 --> 03:10:49,412 Gita. 2758 03:10:49,495 --> 03:10:51,287 Make no mistakes. 2759 03:10:52,162 --> 03:10:54,787 Please. 2760 03:11:10,203 --> 03:11:11,912 Sardar, stop this. 2761 03:11:20,037 --> 03:11:21,453 Stop this. 2762 03:11:23,203 --> 03:11:24,745 I said stop this. 2763 03:11:28,453 --> 03:11:29,662 You were asking... 2764 03:11:30,703 --> 03:11:31,912 What you must do? 2765 03:11:32,620 --> 03:11:37,287 First, you have to stop thinking and feeling. 2766 03:11:44,787 --> 03:11:46,162 Come, let's eat. 2767 03:11:47,412 --> 03:11:48,370 Come on. 2768 03:12:01,453 --> 03:12:03,495 Join the system and you'll be promoted to DGP. 2769 03:12:03,703 --> 03:12:05,995 Politics or money, choose anything you want. 2770 03:12:06,078 --> 03:12:08,328 You think the CM has power? 2771 03:12:08,495 --> 03:12:10,620 Real power is here, with me. 2772 03:12:10,703 --> 03:12:11,870 What must I do? 2773 03:12:13,078 --> 03:12:14,328 Whatever I say. 2774 03:12:15,995 --> 03:12:19,328 So, you rape and murder my sisters, 2775 03:12:20,120 --> 03:12:21,703 and I cover them up? 2776 03:12:25,412 --> 03:12:26,745 Absolutely correct. 2777 03:12:27,620 --> 03:12:28,620 Correct... 2778 03:12:30,120 --> 03:12:33,162 You want to slit my tongue and turn make me mute? 2779 03:12:40,412 --> 03:12:41,995 Turn me into a coward... 2780 03:12:42,370 --> 03:12:45,328 So I clap in your presence. 2781 03:12:47,870 --> 03:12:50,995 You want me to be your mistress, 2782 03:12:54,995 --> 03:12:58,162 so you can engrave your name on my arm. 2783 03:12:58,745 --> 03:13:00,953 Ghulam's mistress! 2784 03:13:05,328 --> 03:13:07,245 I am not Ghulam. 2785 03:13:07,703 --> 03:13:09,537 I am Sardar... 2786 03:13:14,328 --> 03:13:15,745 Does it really matter? 2787 03:13:16,578 --> 03:13:18,412 Be it Ghulam or Sardar... 2788 03:13:18,745 --> 03:13:21,328 Names and faces may change, 2789 03:13:21,995 --> 03:13:24,412 but the game remains the same. 2790 03:14:20,370 --> 03:14:21,703 Amar. 2791 03:14:21,828 --> 03:14:23,912 You're back. 2792 03:14:29,203 --> 03:14:33,120 Look what I found. 2793 03:14:35,037 --> 03:14:36,662 A file on those ministers in Delhi... 2794 03:14:37,328 --> 03:14:39,912 Which you had made in Noakhali. 2795 03:14:41,537 --> 03:14:43,120 I have killed Ghulam. 195097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.