All language subtitles for the.beauties.and.the.beast.1974 xxxxxxxx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,220 --> 00:00:18,480 Thousands of feet above sea level in the high valleys north of India, shadowed 2 00:00:18,480 --> 00:00:23,060 by the tallest mountains in the world, in the Himalayas, exists one of the 3 00:00:23,060 --> 00:00:24,560 world's most perplexing mysteries. 4 00:00:24,900 --> 00:00:29,600 And clear around the world in the mountains of the Pacific Northwest, a 5 00:00:29,600 --> 00:00:31,380 mystery puzzles modern man. 6 00:00:32,299 --> 00:00:38,460 Since the late 1800s, reports of a tall, fur -covered, giant creature 7 00:00:38,460 --> 00:00:41,080 have been told by explorers and natives. 8 00:00:42,220 --> 00:00:48,700 And in the first ever expedition led by Colonel Burry, he reported seeing at a 9 00:00:48,700 --> 00:00:54,500 height of 22 ,000 feet in the soft snow a giant footprint of what appeared to be 10 00:00:54,500 --> 00:00:55,740 a naked man. 11 00:00:56,820 --> 00:01:02,840 Almost 40 years later, a Scottish explorer and his wife, along with a 12 00:01:02,840 --> 00:01:09,140 porters, reported seeing on a glacier at 19 ,000 feet a huge man -like creature 13 00:01:09,140 --> 00:01:10,900 running across the ice ahead of them. 14 00:01:11,880 --> 00:01:14,400 It left footprints, human -like. 15 00:01:15,360 --> 00:01:20,580 Many other sightings have been made, and although there are some who doubt it, 16 00:01:20,700 --> 00:01:25,300 many knowledgeable people firmly believe in the Yeti or the Abominable Snowman. 17 00:01:25,560 --> 00:01:30,840 In the United States, there have been many reports of similar creatures, 18 00:01:30,900 --> 00:01:32,540 although most of these... 19 00:01:32,910 --> 00:01:34,390 have taken place in the Northwest. 20 00:01:34,750 --> 00:01:40,790 As recently as 1972, there has been a sighting of the mysterious creature in 21 00:01:40,790 --> 00:01:42,550 southeast section of the United States. 22 00:01:42,750 --> 00:01:47,830 The Indians of the Northwest named this creature Susquash, or Wild Man of the 23 00:01:47,830 --> 00:01:52,610 Wood. And because of the giant footprints he left, he was known as 24 00:01:53,750 --> 00:01:55,950 Recently, the TV news and... 25 00:01:56,410 --> 00:02:02,610 Newspapers and national magazines have had stories of various organizations and 26 00:02:02,610 --> 00:02:08,009 groups that have tried to catch the Bigfoot or the Abominable Snowman. 27 00:02:08,570 --> 00:02:10,030 Does he exist? 28 00:02:10,449 --> 00:02:12,930 Is he part beast and part human? 29 00:02:14,110 --> 00:02:16,670 We don't know yet. 30 00:02:18,850 --> 00:02:23,990 But the story you're about to see could be true. 31 00:04:12,240 --> 00:04:13,240 you 32 00:04:59,150 --> 00:05:00,150 Bye. 33 00:11:35,310 --> 00:11:36,310 Something is up. 34 00:11:36,430 --> 00:11:37,710 What do you mean, something's up? 35 00:11:38,890 --> 00:11:40,270 Why don't you come up right away, huh? 36 00:11:40,990 --> 00:11:43,690 All right, I'm picking up some wheels. I'll be there as soon as I can. 37 00:11:44,610 --> 00:11:45,610 Right. 38 00:11:45,910 --> 00:11:46,930 See you in the old cabin. 39 00:11:48,170 --> 00:11:49,490 I'll see you very soon. 40 00:13:21,449 --> 00:13:23,190 My God, what is that? 41 00:13:24,690 --> 00:13:27,950 I'm not sure. I think it's a creature they wrote about in the times. What 42 00:13:27,950 --> 00:13:31,210 creature? The hunters say they thought them being in the woods. 43 00:13:31,690 --> 00:13:33,170 This monster fits the description. 44 00:13:33,690 --> 00:13:35,410 What did they write about? 45 00:13:35,970 --> 00:13:39,930 Oh, Christ, I don't know. I've been so petrified ever since he grabbed me. 46 00:13:40,430 --> 00:13:43,030 He doesn't do anything. He just gives me food and water. 47 00:13:44,570 --> 00:13:45,830 Can't we get out of this place? 48 00:13:46,130 --> 00:13:49,290 No. He blocks the entrance every time he leaves. 49 00:13:55,430 --> 00:13:56,870 You mean at the public? 50 00:13:58,070 --> 00:14:02,290 Not completely. There was another girl here who ran out when the market back 51 00:14:02,290 --> 00:14:05,210 turned. I tried to follow, but he grabbed me. 52 00:14:38,350 --> 00:14:40,470 Anne, you have to be very careful on this road. 53 00:14:40,790 --> 00:14:42,250 I see what you mean. 54 00:14:56,670 --> 00:14:58,090 Oh, it's beautiful. 55 00:14:58,690 --> 00:15:00,250 I knew you were going to love it. 56 00:15:01,230 --> 00:15:02,610 Christ, it's cold up here. 57 00:15:02,890 --> 00:15:05,350 Let's hurry up and get inside so we can warm up. 58 00:15:05,910 --> 00:15:07,190 Come on, give me a hand. 59 00:15:08,130 --> 00:15:10,690 Boy, this is going to be some wild weekend. 60 00:15:20,290 --> 00:15:21,290 Hey, 61 00:15:31,810 --> 00:15:32,870 it's starting to rain. 62 00:15:40,810 --> 00:15:42,350 Be careful and don't fall over anything. 63 00:15:43,210 --> 00:15:45,550 We'll have to use lanterns. They're in the kitchen in there. 64 00:15:45,830 --> 00:15:47,750 Go get one and I'll try and get a fire going. 65 00:15:48,110 --> 00:15:49,870 Oh, great. That's in the kitchen, huh? 66 00:15:50,070 --> 00:15:51,070 Yeah, just in there. 67 00:15:51,690 --> 00:15:53,330 Ruby, someone left us some wood. 68 00:16:10,570 --> 00:16:13,670 Oh, it's only a little field mouse. It hasn't heard anything. 69 00:16:14,030 --> 00:16:15,590 Oh, I hate those furry things. 70 00:16:19,970 --> 00:16:21,970 I sure wish the boys were here. 71 00:16:22,510 --> 00:16:26,070 Well, they'll arrive, but not to chase field mice. 72 00:16:27,170 --> 00:16:29,750 Boy, this really is some remote place. 73 00:16:30,610 --> 00:16:32,270 Oh, yeah, this is wilderness. 74 00:16:32,630 --> 00:16:34,810 There isn't enough camping around for mouse. 75 00:16:35,610 --> 00:16:39,710 Well, that's okay by me, because I could sure use the rest after last night. 76 00:16:40,330 --> 00:16:44,890 Listen, why don't you get yourself organized, and I'll make you something 77 00:16:44,890 --> 00:16:45,890 eat. Okay. 78 00:16:53,390 --> 00:16:55,170 You'll soon have a good fire going. 79 00:16:55,790 --> 00:16:58,590 Oh, that's great. It has awfully cold in here. 80 00:17:10,000 --> 00:17:11,000 Mary? 81 00:17:12,400 --> 00:17:16,280 Mary, do you want some more brandy? Sure. 82 00:17:28,660 --> 00:17:29,660 That's enough. 83 00:17:36,520 --> 00:17:39,120 Say, who are you reading that to? 84 00:17:39,720 --> 00:17:40,720 Damn interesting. 85 00:17:41,140 --> 00:17:43,140 Oh, it's something I found on the bookshelf. 86 00:17:43,460 --> 00:17:45,100 It's a history of the area. 87 00:17:45,680 --> 00:17:46,700 Mountain Gypsy. 88 00:17:47,520 --> 00:17:48,520 Listen to this. 89 00:17:49,280 --> 00:17:53,620 The thing they saw was that of a gigantic near -human or ape -like 90 00:17:53,620 --> 00:17:56,540 covered with light brownish or black -colored hair. 91 00:17:58,380 --> 00:17:59,780 You've got to be kidding. 92 00:18:00,240 --> 00:18:04,700 No. People have seen strange scenes going on in these woods for years and 93 00:18:05,560 --> 00:18:06,560 Seriously. 94 00:18:08,970 --> 00:18:14,050 Hey, girl, this place is spooky enough without you reading that thing. 95 00:18:16,210 --> 00:18:18,630 Wow, this brandy is really getting to me. 96 00:18:19,950 --> 00:18:21,410 You probably had too much. 97 00:18:21,830 --> 00:18:25,590 You know, alcohol gets you a lot faster at this altitude than at sea level. 98 00:18:25,810 --> 00:18:27,550 Isn't it about 7 ,000 feet up? 99 00:18:28,530 --> 00:18:34,090 Well, I figure that if for one day I'm going to go to bed. 100 00:18:35,110 --> 00:18:36,570 Coming? In a minute. 101 00:20:07,160 --> 00:20:09,020 I'll take care of you. 102 00:20:10,780 --> 00:20:12,820 Wow, you really are frightened. 103 00:20:13,640 --> 00:20:15,320 You're shaking like a leaf. 104 00:20:16,500 --> 00:20:17,500 Come on. 105 00:20:18,500 --> 00:20:20,100 You're a grown girl now. 106 00:20:21,820 --> 00:20:22,820 Feel better? 107 00:21:19,500 --> 00:21:20,500 You know something? 108 00:21:21,280 --> 00:21:23,660 I've been wanting to get you alone since Charlie's party. 109 00:21:24,540 --> 00:21:25,540 I know. 110 00:21:26,120 --> 00:21:29,240 I would have come with you then, but Ray would have really flipped out. 111 00:21:29,520 --> 00:21:30,459 Yeah? 112 00:21:30,460 --> 00:21:32,180 But it was a great idea to come up here. 113 00:21:32,840 --> 00:21:33,840 Yeah. 114 00:21:36,120 --> 00:21:37,120 Where are you going? 115 00:23:30,280 --> 00:23:31,700 What are you waiting for? 116 00:27:50,969 --> 00:27:53,770 Thank you. 117 00:29:37,390 --> 00:29:38,390 Hey, hey, look. 118 00:29:43,430 --> 00:29:44,430 Hello. 119 00:29:44,650 --> 00:29:49,590 Hey, the game was a little scarce today, but... So I see. Look at the bunnies I 120 00:29:49,590 --> 00:29:50,950 found. Hi. Hello. 121 00:29:54,050 --> 00:29:55,050 Boy, 122 00:29:55,630 --> 00:29:56,630 that water cold. 123 00:29:59,650 --> 00:30:03,870 I didn't know he had company. 124 00:30:06,080 --> 00:30:10,320 This is Anne and Mary, two lost souls I found wandering in the woods. 125 00:30:11,720 --> 00:30:14,600 This virtuoso here on the leather is Mark and Becky. 126 00:30:15,260 --> 00:30:19,140 And this lovely little wood nymph here is my good friend Sarah. 127 00:30:19,940 --> 00:30:24,400 Hank, if you expect to eat with us, you'd better get washed. 128 00:30:25,640 --> 00:30:28,060 Probably been carrying those dirty rabbits around all day. 129 00:30:29,240 --> 00:30:31,660 Exactly my plans. It's just what I was going to do, Sari. 130 00:30:32,640 --> 00:30:34,140 You girls can join me if you want. 131 00:30:34,730 --> 00:30:36,830 And we've got the largest bathtub in town. 132 00:30:37,510 --> 00:30:39,010 Do you want your rubber duck? 133 00:30:39,930 --> 00:30:42,070 Him? No, not now. 134 00:30:44,430 --> 00:30:48,790 As you can see, girls, we're pretty informal around here. 135 00:30:49,730 --> 00:30:51,630 You know, please don't mind me, ladies. 136 00:30:52,010 --> 00:30:53,490 You know, I've seen it all before. 137 00:30:55,130 --> 00:30:56,730 Anyway, I've got to get back to work. 138 00:30:57,630 --> 00:31:01,030 You girls, you don't need to be embarrassed. 139 00:31:02,090 --> 00:31:06,450 We've been together so long, we just sort of... You know, no modesty anymore. 140 00:31:06,830 --> 00:31:07,830 That's okay. 141 00:31:08,230 --> 00:31:09,230 Feel free. 142 00:31:09,470 --> 00:31:11,290 Thanks. What the hell? I'm game for anything. 143 00:31:11,570 --> 00:31:12,570 I'll bet you are. 144 00:31:12,870 --> 00:31:13,870 You coming? 145 00:31:14,730 --> 00:31:15,729 Why not? 146 00:31:15,730 --> 00:31:18,390 I always did have a yen to bathe in a giant bathtub. 147 00:31:19,550 --> 00:31:20,550 You'll like it. 148 00:31:20,590 --> 00:31:22,710 Don't forget to wash the ring around the chug, girl. 149 00:32:54,149 --> 00:32:56,250 I'm going up to the cabin to fix dinner. 150 00:32:56,780 --> 00:32:58,620 All right, we'll be there in a little while. Okay. 151 00:33:04,240 --> 00:33:05,620 Phew, I'm stuffed. 152 00:33:06,540 --> 00:33:07,740 This is really delicious. 153 00:33:08,860 --> 00:33:12,120 If I wouldn't know any better, I'd never believe this was rabbit. 154 00:33:13,260 --> 00:33:15,240 Yeah, my old lady's a hell of a cook. 155 00:33:17,420 --> 00:33:18,420 Thank you, baby. 156 00:33:18,800 --> 00:33:19,920 I'm glad you liked it. 157 00:33:22,240 --> 00:33:24,680 How do you folks manage to live in such a groovy place? 158 00:33:25,580 --> 00:33:26,660 It's tax -deductible. 159 00:33:29,120 --> 00:33:34,760 Well, no, really, actually, it's a summer boys' camp, and they use it three 160 00:33:34,760 --> 00:33:36,360 months out of the year, and we use it the rest. 161 00:33:36,760 --> 00:33:38,100 No one seems to care. 162 00:33:40,080 --> 00:33:42,480 Well, what if somebody taxes your living room? 163 00:33:43,060 --> 00:33:44,320 Aren't you breaking the law? 164 00:33:47,380 --> 00:33:48,380 Law? 165 00:33:48,880 --> 00:33:51,260 What law? There's only four of us. 166 00:33:51,740 --> 00:33:53,300 And we never heard anything. 167 00:33:53,880 --> 00:33:56,860 Like she said, we fixed it up. It's better now than it was before. 168 00:33:57,620 --> 00:34:00,320 Well, how do you manage to buy food and clothing? 169 00:34:00,700 --> 00:34:04,740 You know, like we make things. You know, I make belts and she makes candles. 170 00:34:04,980 --> 00:34:06,920 We sell a few things, make a few bucks. 171 00:34:07,440 --> 00:34:09,880 There's a tourist place in town. They like our things. 172 00:34:10,260 --> 00:34:11,920 What are you chicks doing out here anyway? 173 00:34:13,380 --> 00:34:16,179 Well, we're doing research for a term paper. 174 00:34:16,980 --> 00:34:19,600 We're studying primitive man in our anthro course. 175 00:34:19,820 --> 00:34:22,260 So we thought we'd come up here and have a look for ourselves. 176 00:34:23,290 --> 00:34:24,290 What do you hope to find? 177 00:34:25,110 --> 00:34:28,870 Well, maybe some old arrowheads or some pottery. 178 00:34:29,650 --> 00:34:32,389 Whatever. Sounds more like a lark to me. 179 00:34:33,730 --> 00:34:37,010 You're right. It's really just an excuse to get out of town. 180 00:34:38,350 --> 00:34:41,969 Well, I'm glad you wound up at our place. 181 00:34:43,370 --> 00:34:48,670 I think you may find it very interesting before you go. 182 00:34:49,870 --> 00:34:50,870 What do you mean? 183 00:34:53,000 --> 00:34:56,940 We have a phantom friend that visits us at night once in a while when we're 184 00:34:56,940 --> 00:34:57,940 asleep. 185 00:34:59,080 --> 00:35:00,120 Oh, what's he like? 186 00:35:00,680 --> 00:35:02,420 Actually, we don't really know for sure. 187 00:35:02,960 --> 00:35:06,680 We leave scraps of food out at night. Sometimes in the morning it's gone. 188 00:35:08,140 --> 00:35:09,140 Sometimes? 189 00:35:09,420 --> 00:35:13,760 Yeah, and what's really weird is that when he does pay us a visit, whoever it 190 00:35:13,760 --> 00:35:16,820 is, he always leaves an old coin in place of the food we give him. 191 00:35:17,220 --> 00:35:22,220 Yeah, this is one of them. It's like he's trying to pay us for the food. 192 00:35:23,080 --> 00:35:27,560 And Lord knows we don't want to be paid for it, but these old coins bring us a 193 00:35:27,560 --> 00:35:31,640 good price in the village and kind of helps us to keep body and soul together, 194 00:35:31,860 --> 00:35:32,860 you know? 195 00:35:34,240 --> 00:35:35,240 Especially so. 196 00:35:36,300 --> 00:35:37,900 How long has this been going on? 197 00:35:38,920 --> 00:35:40,180 As long as we've been here. 198 00:35:40,620 --> 00:35:41,980 Over eight months now. 199 00:35:43,720 --> 00:35:45,020 That sure sounds spooky. 200 00:35:45,540 --> 00:35:48,980 You know, I bet it could be that old hermit we run into today. 201 00:35:52,000 --> 00:35:53,000 What hermit? 202 00:35:54,300 --> 00:35:58,580 Well, I think we ran into your phantom friend today, down by an old deserted 203 00:35:58,580 --> 00:35:59,580 mill. 204 00:35:59,740 --> 00:36:03,500 He's a little old man, very small, and he walks with a limp and a cane. 205 00:36:04,760 --> 00:36:08,280 Do you think you could find it again? I mean, I'd really like to go see it in 206 00:36:08,280 --> 00:36:11,160 the morning if it's okay with you. 207 00:36:12,020 --> 00:36:16,500 Well, I'm pretty sure we could relocate it if you'd really like to come along. 208 00:36:17,400 --> 00:36:18,400 Oh, yeah? 209 00:36:18,490 --> 00:36:23,150 Well, I don't think so. He's too little. The thing I saw was at least eight feet 210 00:36:23,150 --> 00:36:24,150 tall. 211 00:36:24,790 --> 00:36:29,750 Don't pay any attention to her. She got up late one night to go potty, and she 212 00:36:29,750 --> 00:36:32,410 swore she saw this huge creature disappearing into the woods. 213 00:36:32,870 --> 00:36:33,890 You've got to picture this. 214 00:36:34,150 --> 00:36:35,610 Here comes the monster. 215 00:36:36,130 --> 00:36:39,010 Ah, there's Sarah. I've got you at any very point. 216 00:36:39,630 --> 00:36:40,630 Very funny. 217 00:36:42,030 --> 00:36:43,870 Honey, you still must have been dreaming. 218 00:36:44,590 --> 00:36:48,010 Then how do you explain those huge footprints we saw the next morning? 219 00:36:50,840 --> 00:36:51,840 I don't. 220 00:36:53,600 --> 00:36:55,420 Hey, Hank, why don't you sing us a song? 221 00:36:56,300 --> 00:36:57,300 Yeah. 222 00:36:58,700 --> 00:37:00,740 Oh, do you play the guitar? 223 00:37:05,960 --> 00:37:07,880 I'd love to hear you sing. 224 00:37:08,260 --> 00:37:09,260 You would? 225 00:37:09,940 --> 00:37:11,960 Sarah, could you give him a guitar, please? 226 00:37:13,340 --> 00:37:14,340 Sure. 227 00:37:23,900 --> 00:37:29,480 Sing her a song, dear. She'd love to hear you sing. 228 00:37:30,960 --> 00:37:31,960 Go ahead. 229 00:37:47,420 --> 00:37:54,340 Together without a care You know our lives are just a gun 230 00:37:54,340 --> 00:38:01,080 In this gypsy mountain heaven Feels 231 00:38:01,080 --> 00:38:07,900 the morning sun Gypsy mountain madness Running 232 00:38:07,900 --> 00:38:14,700 through my brain Makes me do the things I do Lord, it makes me 233 00:38:14,700 --> 00:38:15,700 feel insane 234 00:38:16,880 --> 00:38:22,700 I talk to trees and kiss the ground and dance out in the rain. 235 00:38:23,220 --> 00:38:29,300 The gypsy mountain madness makes my fields wake. 236 00:38:33,640 --> 00:38:38,360 There's a place I know where we can go to play. 237 00:38:40,200 --> 00:38:45,180 Where the winter snow falls gently on the day. 238 00:38:47,820 --> 00:38:54,420 I'll show you the lakes and streams And in this gypsy 239 00:38:54,420 --> 00:39:01,120 mountain heaven You'll have lovely dreams Gypsy 240 00:39:01,120 --> 00:39:08,040 mountain madness Running through my brain Makes me 241 00:39:08,040 --> 00:39:14,620 do the things I do Lord, it makes me feel insane I talk 242 00:39:14,620 --> 00:39:19,530 treason Kiss the ground and dance out in the rain. 243 00:39:20,110 --> 00:39:26,550 Gypsy mountain madness makes me feel swayed. 244 00:39:29,370 --> 00:39:32,750 While we're living for tomorrow, 245 00:39:32,990 --> 00:39:39,570 let's enjoy the day 246 00:39:39,570 --> 00:39:44,750 in this gypsy... 247 00:40:10,589 --> 00:40:13,390 Oh, brother. 248 00:40:23,930 --> 00:40:25,630 Wow, that was 249 00:40:25,630 --> 00:40:31,890 nice. 250 00:40:36,970 --> 00:40:41,150 You know, the sun comes up earlier every morning. 251 00:40:43,370 --> 00:40:44,910 I'm bushed. 252 00:40:46,200 --> 00:40:50,780 Listen, do you girls, um, do you mind sharing? Not at all. Oh, no. 253 00:40:51,000 --> 00:40:51,839 Okay, great. 254 00:40:51,840 --> 00:40:52,840 I'll show you where it is. 255 00:40:53,700 --> 00:40:55,980 Then I'll give our friends some dinner, just in case. 256 00:41:00,340 --> 00:41:01,480 Don't forget your duck! 257 00:41:42,380 --> 00:41:43,720 I'd love to hear you sing. 258 00:41:44,180 --> 00:41:45,760 No. No. 259 00:41:46,180 --> 00:41:47,480 You can't have him. 260 00:41:48,000 --> 00:41:49,000 No, he's mine. 261 00:41:49,660 --> 00:41:52,760 No. No. You can't have him. 262 00:41:53,520 --> 00:41:55,480 I'd love to hear you sing. 263 00:41:55,900 --> 00:41:56,900 What? 264 00:43:28,300 --> 00:43:29,300 What's the matter? 265 00:43:30,900 --> 00:43:32,200 I'm sorry, baby. 266 00:43:32,780 --> 00:43:34,320 I didn't mean to wake you. 267 00:43:35,960 --> 00:43:41,520 I guess I just... Do you love me? 268 00:43:43,160 --> 00:43:44,160 No, I do. 269 00:43:44,900 --> 00:43:46,160 Then love me now. 270 00:43:48,420 --> 00:43:51,900 What's the matter with you? You've never acted like this before. 271 00:43:52,680 --> 00:43:55,300 Don't say anything else. Just love me. 272 00:45:53,520 --> 00:45:54,520 Love me Hank. 273 00:46:58,250 --> 00:46:59,250 I love you 274 00:49:49,960 --> 00:49:51,300 She said there were four of them. 275 00:49:53,740 --> 00:49:55,020 Oh, one extra girl. 276 00:49:55,760 --> 00:49:56,980 She wasn't there yesterday. 277 00:49:57,900 --> 00:50:01,960 Hey, Pete, why don't we wait a day or two? Maybe she'll leave. 278 00:50:03,140 --> 00:50:05,260 No, I'll do it right now while everybody's there. 279 00:50:05,660 --> 00:50:08,720 Hey, Pete, the girl will recognize me. 280 00:50:10,200 --> 00:50:13,720 Who said we intended to leave any witnesses? 281 00:50:17,680 --> 00:50:18,940 You know, I... 282 00:50:19,660 --> 00:50:21,060 I never killed a girl before. 283 00:50:21,540 --> 00:50:24,920 I always use them for more pleasant diversions, you know. 284 00:50:28,620 --> 00:50:30,880 Well, it'll be a new experience for you. 285 00:50:32,120 --> 00:50:33,280 I'll tell you one thing. 286 00:50:34,260 --> 00:50:40,840 I didn't spend seven years in stir just to let a bunch of hippies make trinkets 287 00:50:40,840 --> 00:50:42,160 out of my coins. 288 00:50:42,660 --> 00:50:43,660 Not sure. 289 00:50:44,540 --> 00:50:45,880 Our coins, huh? 290 00:50:49,640 --> 00:50:50,640 Oh, boy. 291 00:51:49,840 --> 00:51:50,880 nice little place you got here. 292 00:51:54,620 --> 00:51:55,700 We do all right. 293 00:51:56,880 --> 00:51:57,880 Morning. 294 00:52:00,660 --> 00:52:02,200 Yeah, we've been out a little bit. 295 00:52:03,200 --> 00:52:04,460 Not having much luck, huh? 296 00:52:05,160 --> 00:52:07,500 I think our luck is about to change. 297 00:52:09,580 --> 00:52:10,580 Yeah, 298 00:52:13,320 --> 00:52:14,420 what can we do for you guys? 299 00:52:18,700 --> 00:52:21,520 Well, to start with, you can let us have the rest of the coins. 300 00:52:25,580 --> 00:52:26,580 What coins? 301 00:52:27,600 --> 00:52:29,800 The bag of coins you found at the old cabin. 302 00:52:35,080 --> 00:52:37,100 I don't think we know what you're talking about, mister. 303 00:52:38,120 --> 00:52:41,780 Hey! The rest of these coins. 304 00:52:45,180 --> 00:52:46,180 Hey! Hold it! 305 00:52:46,840 --> 00:52:47,840 You're not going anywhere. 306 00:53:36,240 --> 00:53:41,020 What the hell took you so long money, but you said you could take care of 307 00:53:41,020 --> 00:53:47,860 yourself I can't I Go tie him up 308 00:53:47,860 --> 00:53:48,860 over there 309 00:53:51,020 --> 00:53:52,020 You give him a hand. 310 00:53:59,160 --> 00:54:01,020 Don't anybody try anything cute. 311 00:54:01,660 --> 00:54:02,660 Blondie! 312 00:54:03,300 --> 00:54:04,540 Go get some rope. 313 00:54:05,300 --> 00:54:06,300 Come on. 314 00:54:24,590 --> 00:54:27,330 want to know is where the rest of the coins are. 315 00:54:27,890 --> 00:54:28,930 Go to hell. 316 00:54:32,530 --> 00:54:34,690 I know where they are. 317 00:54:37,010 --> 00:54:38,010 Where? 318 00:54:38,690 --> 00:54:41,570 In an old mill by the dam where the hermit lives. 319 00:54:41,850 --> 00:54:43,150 Anne and I were there yesterday. 320 00:54:45,050 --> 00:54:46,610 All right, who the hell's Anne? 321 00:54:46,930 --> 00:54:48,150 She's up at the cabin. 322 00:54:50,390 --> 00:54:51,390 All right, I'm tired. 323 00:54:52,720 --> 00:54:54,500 We're going to pay a little visit to Ann. 324 00:54:57,020 --> 00:54:58,980 And then go see our little hermit friend. 325 00:55:08,380 --> 00:55:09,380 You watch him. 326 00:55:21,740 --> 00:55:27,080 Okay, Pete, I'll watch him real close 327 00:55:27,080 --> 00:55:32,260 Yeah 328 00:56:19,299 --> 00:56:20,299 Don't you move! 329 00:56:33,920 --> 00:56:35,140 Hey, man. 330 00:56:35,460 --> 00:56:37,400 Hey. God damn you, bastard. 331 00:57:09,000 --> 00:57:10,000 Stop it, you animal. 332 00:57:10,080 --> 00:57:11,480 You have to push. Hold it, precious. 333 00:57:12,180 --> 00:57:13,440 We don't have all day. 334 00:57:13,860 --> 00:57:14,860 Leave her, pig. 335 00:57:21,660 --> 00:57:22,780 Over there, sweetheart. 336 00:57:23,160 --> 00:57:24,760 You're nothing but an animal. Leave me alone. 337 00:57:25,500 --> 00:57:26,500 Take it out. 338 00:57:27,580 --> 00:57:28,680 I said move. 339 00:57:30,640 --> 00:57:31,640 All right, move. 340 00:57:51,470 --> 00:57:52,209 All right, move. 341 00:57:52,210 --> 00:57:53,210 All right. 342 00:57:53,410 --> 00:57:55,630 What do you want those lousy old coins for anyway? 343 00:57:56,790 --> 00:58:00,070 Those lousy old... Hold it, come back. 344 00:58:03,710 --> 00:58:04,990 Run, Mary, run! 345 00:58:08,930 --> 00:58:10,010 You over there! 346 00:58:10,470 --> 00:58:13,950 All right, now when she comes back, she's going to bring her playmates with 347 00:58:14,030 --> 00:58:17,750 Now time and my patience are running thin, precious. 348 00:58:18,350 --> 00:58:19,350 Now move. 349 00:58:20,570 --> 00:58:22,260 Move! I'm going. 350 00:58:27,980 --> 00:58:34,860 Oh, baby, it tastes so good, 351 00:58:34,920 --> 00:58:36,080 I hate to put it down. 352 00:58:37,400 --> 00:58:40,080 Mama, please, just grab the one rope. 353 00:58:40,820 --> 00:58:41,820 Pull. 354 00:58:42,880 --> 00:58:46,040 I got it, I got it. Okay. 355 00:59:29,580 --> 00:59:30,580 Ha, ha, ha. 356 00:59:58,730 --> 00:59:59,730 What's going on? 357 01:00:42,250 --> 01:00:43,250 on deck. 358 01:01:11,880 --> 01:01:13,340 Hurry now, hurry now. Pardon, pardon. 359 01:01:41,800 --> 01:01:43,040 You stay away from me. 360 01:01:43,620 --> 01:01:47,920 Oh, my God. What are you... What are you watching? 361 01:01:48,460 --> 01:01:50,540 You stay away from me. 362 01:01:51,040 --> 01:01:56,280 You stay away from me. Leave me alone, you. Leave me alone, you. 363 01:01:56,860 --> 01:01:58,060 Leave me alone. 364 01:01:58,280 --> 01:02:01,960 Leave me alone. 365 01:02:13,350 --> 01:02:14,770 Oh, my 366 01:02:14,770 --> 01:02:21,270 God. Oh, 367 01:02:21,450 --> 01:02:23,170 my God. Oh, 368 01:02:26,610 --> 01:02:33,390 my God. 369 01:03:37,680 --> 01:03:39,460 Looks like every bone in his body is broken. 370 01:03:40,320 --> 01:03:41,320 What could have done it? 371 01:03:42,720 --> 01:03:43,720 My friend, Dan! 372 01:04:43,660 --> 01:04:50,240 just gone in the gypsy mountain heaven 373 01:04:50,240 --> 01:04:56,820 feel the morning sun gypsy mountain madness 374 01:04:56,820 --> 01:05:03,600 running through my brain makes me do the things 375 01:05:03,600 --> 01:05:10,540 I do lord it makes me feel insane I talk to treasons Kiss 376 01:05:10,540 --> 01:05:13,640 the ground, dance out in the rain. 377 01:05:15,020 --> 01:05:20,300 Gypsy mountain magic makes my fields wave. 378 01:05:24,760 --> 01:05:29,480 There's a place I know where we can go to play. 379 01:05:31,400 --> 01:05:36,320 Where the winter, no, falls gently on the day. 380 01:05:38,560 --> 01:05:39,900 I'll show you. 381 01:05:40,200 --> 01:05:46,760 The lake and the dream And in this gypsy mountain heaven 382 01:05:46,760 --> 01:05:53,620 You'll have lovely dreams Gypsy mountain madness 383 01:05:53,620 --> 01:06:00,400 Running through my brain Makes me do the things 384 01:06:00,400 --> 01:06:06,900 I do Lord, it makes me feel insane I talk to trees and 385 01:06:06,900 --> 01:06:10,580 kiss ground and dance out in the rain. 27348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.