All language subtitles for mr.mikamis.classroom.s01e09.720p.web.h264-sylix[EZTVx.to]_Track7

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,313 --> 00:00:16,249 Disculpe, ¿la chica que juega ahí ha venido hoy? 2 00:00:16,850 --> 00:00:19,586 - No la he visto. - Gracias. 3 00:00:21,421 --> 00:00:23,456 ¿Tominaga viene siempre aquí? 4 00:00:23,556 --> 00:00:25,425 Es el único lugar que se me ocurre. 5 00:00:29,195 --> 00:00:31,598 - Esa chica estaba fatal. -¿Iría pedo? 6 00:00:31,931 --> 00:00:33,767 Sí, hasta llevaba el uniforme del colegio. 7 00:00:52,152 --> 00:00:54,254 Conseguiste pedir ayuda. 8 00:00:55,388 --> 00:00:56,456 Bien hecho. 9 00:01:09,502 --> 00:01:12,605 Vamos a mi casa, está cerca de aquí. 10 00:01:13,306 --> 00:01:15,208 Tominaga, ¿crees que podrás? 11 00:01:15,642 --> 00:01:18,311 Venga. Una, dos... Eso es. 12 00:01:34,527 --> 00:01:37,197 Los tres llevamos ropa mía. 13 00:01:37,297 --> 00:01:38,598 Tiene gracia. 14 00:01:42,969 --> 00:01:43,970 ¿Qué? 15 00:01:46,873 --> 00:01:47,874 Lo siento. 16 00:01:49,309 --> 00:01:50,710 Si quieres hablar, te escucho. 17 00:01:51,411 --> 00:01:53,480 Y, si no quieres, no pasa nada. 18 00:01:54,414 --> 00:01:56,282 Si hay que esperar, esperaré. 19 00:01:58,618 --> 00:02:04,691 Usted ya lo sabía, ¿no, Okami? 20 00:02:07,193 --> 00:02:08,928 Lo sospechaba. 21 00:02:10,597 --> 00:02:13,133 Es por tu querida familia. 22 00:02:25,445 --> 00:02:30,083 Sé que tu hermano pequeño tiene una discapacidad. 23 00:02:31,417 --> 00:02:35,088 Una afección congénita en la columna que le impide andar. 24 00:02:35,889 --> 00:02:38,091 Y una discapacidad intelectual leve. 25 00:02:38,358 --> 00:02:41,394 También sé que tus padres se vuelcan en cuidarlo. 26 00:02:44,097 --> 00:02:49,769 Lo que me pareció preocupante fue que, a pesar de las circunstancias, 27 00:02:50,103 --> 00:02:52,205 tú te pasabas las tardes en los recreativos. 28 00:02:53,506 --> 00:02:54,507 Aun así... 29 00:02:55,642 --> 00:02:57,610 ...siempre eres tan optimista 30 00:02:58,978 --> 00:03:01,548 que me convencí de que no podía ser cierto. 31 00:03:02,749 --> 00:03:08,421 ¿La deducción del detective Okami es correcta, Tominaga? 32 00:03:15,361 --> 00:03:16,529 Mi hermano... 33 00:03:20,533 --> 00:03:22,835 ...se altera cuando estoy presente. 34 00:03:24,370 --> 00:03:27,840 Tiene una norma. Siempre se va a su habitación 35 00:03:27,941 --> 00:03:30,376 a las ocho de la tarde. 36 00:03:31,311 --> 00:03:35,882 Así que me aseguro de llegar a casa después de esa hora. 37 00:03:37,217 --> 00:03:38,718 Qué mal. 38 00:03:40,119 --> 00:03:41,321 Aún me acuerdo... 39 00:03:44,023 --> 00:03:45,458 Ryu. 40 00:03:47,760 --> 00:03:49,062 Así se llama. 41 00:03:51,531 --> 00:03:54,133 Recuerdo el día en que dejó de quererme. 42 00:03:57,103 --> 00:04:01,808 ¿Sabe esos parientes que, con la mejor intención, 43 00:04:03,142 --> 00:04:05,979 siempre acaban metiendo la pata? 44 00:04:08,348 --> 00:04:09,549 Uno le dijo: 45 00:04:11,184 --> 00:04:13,553 "Tu hermana va a ir a la Universidad de Tokio, ¿verdad? 46 00:04:19,125 --> 00:04:22,495 Debería haberte dado la mitad de su cerebro, Ryu". 47 00:04:23,296 --> 00:04:24,597 ¿En serio? 48 00:04:26,132 --> 00:04:31,004 Me puse furiosa y le grité que no tenía ninguna gracia. 49 00:04:32,872 --> 00:04:36,142 Pero, desde entonces... 50 00:04:39,112 --> 00:04:43,583 ...Ryu no ha sido el mismo. 51 00:04:48,021 --> 00:04:50,023 ¿Puedo preguntarte qué ha pasado hoy? 52 00:04:52,025 --> 00:04:55,628 Ryu lleva una temporada muy alterado. 53 00:04:57,163 --> 00:04:59,365 Mi madre me llamó 54 00:05:00,700 --> 00:05:02,368 porque no era capaz de calmarlo. 55 00:05:03,870 --> 00:05:06,339 Así que me fui a casa corriendo. 56 00:05:07,073 --> 00:05:08,775 Cuando llegué, estaba fuera de sí. 57 00:05:12,779 --> 00:05:14,414 Y, sin pensar, le dije:... 58 00:05:19,519 --> 00:05:21,220 ..."¡Basta, para ya!". 59 00:05:23,389 --> 00:05:27,093 Cuando le vi la mano ensangrentada, 60 00:05:28,494 --> 00:05:30,330 pensé 61 00:05:32,365 --> 00:05:35,335 que igual lo mejor que podía hacer era quitarme de en medio. 62 00:05:36,769 --> 00:05:38,237 Eso fue lo que pensé. 63 00:05:51,317 --> 00:05:52,352 Entiendo. 64 00:05:54,987 --> 00:05:56,756 Gracias por llamarme. 65 00:06:02,161 --> 00:06:03,463 Significa mucho para mí. 66 00:06:04,997 --> 00:06:05,998 ¿Qué? 67 00:06:07,100 --> 00:06:08,301 Sé que es una tontería, 68 00:06:10,570 --> 00:06:12,939 pero el que una alumna confíe tanto en mí 69 00:06:14,474 --> 00:06:16,309 me hace muy feliz. 70 00:06:23,282 --> 00:06:24,751 ¡Estamos ocupados! 71 00:06:24,851 --> 00:06:27,019 ¡Venga, abre! 72 00:06:29,055 --> 00:06:30,123 Perdonad. 73 00:06:36,763 --> 00:06:39,599 Estaréis muertos de hambre. 74 00:06:39,699 --> 00:06:42,201 Venga, tomad algo calentito. 75 00:06:42,301 --> 00:06:44,404 - Gracias. - No hay de qué. 76 00:06:44,504 --> 00:06:47,974 Es usted el que está trabajando hasta tarde. 77 00:06:49,142 --> 00:06:53,212 Tominaga, ¿te quedas a dormir esta noche? 78 00:06:53,379 --> 00:06:54,380 ¿Qué? 79 00:06:54,514 --> 00:06:55,782 Mañana es sábado. 80 00:06:56,082 --> 00:06:58,050 Sé que soy un poco entrometida, 81 00:06:58,151 --> 00:07:00,019 pero ya he hablado con tu madre. 82 00:07:00,787 --> 00:07:02,188 ¡Mamá, eres la mejor! 83 00:07:03,055 --> 00:07:05,224 Me ha contado por encima lo que pasa. 84 00:07:06,058 --> 00:07:07,393 Así que, si te parece bien... 85 00:07:08,561 --> 00:07:09,962 Gracias. 86 00:07:11,531 --> 00:07:13,833 Pues no se hable más. Tomad un poco de sopa. 87 00:07:14,400 --> 00:07:17,370 Los problemas lo son menos con una buena sopa delante. 88 00:07:18,538 --> 00:07:21,741 - Muchas gracias. - Buen provecho. 89 00:07:22,008 --> 00:07:23,042 Come tranquila. 90 00:07:23,609 --> 00:07:24,811 Gracias. 91 00:07:41,794 --> 00:07:43,463 He estado preocupado todo este tiempo. 92 00:07:45,231 --> 00:07:48,768 En estos cuatro años, no he dejado de pensar que pasaría algo. 93 00:07:49,902 --> 00:07:54,207 Tokura me lo ha contado todo. 94 00:07:56,175 --> 00:07:59,979 Hackeó los sistemas del instituto y consiguió las preguntas del examen. 95 00:08:01,981 --> 00:08:03,449 Y le pillaron. 96 00:08:08,287 --> 00:08:10,890 Por aquel entonces, estaba mal psicológicamente 97 00:08:12,792 --> 00:08:14,861 y era incapaz de seguir el ritmo de los estudios. 98 00:08:16,395 --> 00:08:19,499 Así que entré en pánico. Y por eso... 99 00:08:20,833 --> 00:08:22,068 Por favor, cuéntemelo. 100 00:08:24,203 --> 00:08:25,505 Cuénteme la verdad. 101 00:08:28,140 --> 00:08:33,112 Traté por todos los medios de llegar a un acuerdo con el centro 102 00:08:33,713 --> 00:08:34,814 para que no lo castigaran. 103 00:08:35,047 --> 00:08:37,517 Debí haberme enfrentado a las consecuencias como es debido. 104 00:08:38,451 --> 00:08:39,519 Pero... 105 00:08:42,221 --> 00:08:45,424 Seguro que había gato encerrado. 106 00:08:46,659 --> 00:08:49,695 Es muy sospechoso que no recibiera castigo alguno. 107 00:08:50,897 --> 00:08:54,033 Siempre fue un alumno muy disciplinado. 108 00:08:54,534 --> 00:08:56,536 Acabó al límite porque el centro 109 00:08:56,636 --> 00:08:59,472 descuidó su bienestar mental. 110 00:09:00,273 --> 00:09:02,942 En otras palabras, fue mi culpa. 111 00:09:05,545 --> 00:09:06,846 Por cómo lo dice... 112 00:09:08,381 --> 00:09:11,784 Entonces, se llegó a un acuerdo, ¿no? 113 00:09:14,086 --> 00:09:17,857 Y la auténtica razón por la que dejó el instituto... 114 00:09:19,892 --> 00:09:21,527 ...no fue una aventura. 115 00:09:23,396 --> 00:09:24,830 Fue una agresión sexual. 116 00:09:29,535 --> 00:09:31,003 Siempre la he admirado. 117 00:09:31,804 --> 00:09:34,106 Se entregaba a sus alumnos. 118 00:09:35,474 --> 00:09:37,376 Y usted se ponía en último lugar. 119 00:09:38,945 --> 00:09:40,279 Pero, señorita Saejima... 120 00:09:41,180 --> 00:09:46,352 ...hay cosas que no se deben dejar pasar. 121 00:09:49,488 --> 00:09:51,157 Al protegerme a mí, 122 00:09:52,558 --> 00:09:54,860 todo se desequilibró. 123 00:09:56,228 --> 00:10:00,600 Y eso hizo sufrir a su hija, 124 00:10:02,068 --> 00:10:04,003 que acabó haciendo algo horrible. 125 00:10:08,574 --> 00:10:09,809 Lo siento. 126 00:10:14,413 --> 00:10:15,548 Lo siento mucho. 127 00:10:16,782 --> 00:10:17,950 Muchísimo. 128 00:10:33,232 --> 00:10:38,971 Fui cómplice de encubrir las irregularidades... 129 00:10:41,140 --> 00:10:42,575 ...del centro. 130 00:10:44,076 --> 00:10:45,144 ¿Irregularidades? 131 00:10:48,047 --> 00:10:53,052 Rintoku matriculaba alumnos mediante admisiones fraudulentas. 132 00:10:55,254 --> 00:10:56,389 No me diga que... 133 00:10:57,556 --> 00:11:01,027 ¿Tsutsui lo descubrió y empezó a chantajearla? 134 00:11:03,095 --> 00:11:04,096 Sí. 135 00:11:05,531 --> 00:11:08,401 ¿Tiene alguna prueba? 136 00:11:08,801 --> 00:11:09,902 No. 137 00:11:15,975 --> 00:11:17,243 Tokura, 138 00:11:20,746 --> 00:11:23,049 soy yo quien debería pedir disculpas. 139 00:11:25,017 --> 00:11:26,919 Estaba atrapada en mis problemas. 140 00:11:28,621 --> 00:11:29,989 E hice daño a otros. 141 00:11:32,591 --> 00:11:33,959 Te hice daño a ti. 142 00:11:36,362 --> 00:11:37,797 Le hice daño a mi hija. 143 00:11:43,836 --> 00:11:44,837 Escuche. 144 00:11:47,673 --> 00:11:48,908 Jamás lo olvidaré. 145 00:11:51,110 --> 00:11:54,980 Jamás olvidaré que me protegió con uñas y dientes. 146 00:11:56,348 --> 00:11:59,318 Lo recordaré mientras viva. 147 00:12:45,631 --> 00:12:46,799 YUZURU MAYAMA 148 00:12:52,505 --> 00:12:55,541 Si calculamos la pendiente usando la tangente es más fácil, ¿no? 149 00:12:55,641 --> 00:12:56,642 Ya. 150 00:12:56,742 --> 00:12:58,410 No hay que aplicar la regla del coseno. 151 00:12:58,544 --> 00:13:01,280 ¡Hala! ¡Se me han disparado las sinapsis! 152 00:13:01,380 --> 00:13:04,416 ¡Sí! ¡Conexiones neuronales a tope! 153 00:13:04,517 --> 00:13:08,387 ¿Verdad? Es como: "¿Hola?". ¡Se me ha abierto un mundo nuevo! 154 00:13:08,487 --> 00:13:10,289 Sí, todo un mundo. 155 00:13:10,756 --> 00:13:12,258 ¡Sí! 156 00:13:12,792 --> 00:13:15,127 Vamos a intentar resolver el siguiente. 157 00:13:15,227 --> 00:13:16,228 Genial. 158 00:13:16,328 --> 00:13:18,464 No sé yo si a mí se me ha abierto ningún mundo. 159 00:13:18,931 --> 00:13:21,433 Mai te manda esto. 160 00:13:23,702 --> 00:13:25,404 - Toma. -¿Qué es? 161 00:13:30,609 --> 00:13:33,179 Qué detalle. Gracias. 162 00:13:33,612 --> 00:13:36,849 - Mai tenía muchas ganas de venir. - Ya, ya lo sé. 163 00:13:36,916 --> 00:13:40,152 - Te adora. - Yo no estoy tan seguro. 164 00:13:41,153 --> 00:13:45,724 Se cabrea conmigo porque, a la hora de la verdad, soy un inútil. 165 00:13:49,328 --> 00:13:54,099 Tsubuki, ¿qué vas a hacer después de la operación? 166 00:13:55,134 --> 00:13:57,102 ¿A qué te refieres? 167 00:13:57,203 --> 00:13:59,471 ¿Vas a volver al ministerio? 168 00:14:04,777 --> 00:14:08,714 Ahora mismo no puedo ni pensar en ello. 169 00:14:13,986 --> 00:14:15,354 A mí, personalmente... 170 00:14:16,689 --> 00:14:18,924 ...me gustaría que volvieras, claro. 171 00:14:21,126 --> 00:14:24,530 Una vez dicho esto, quiero que me escuches. 172 00:14:26,665 --> 00:14:29,768 Si vas a dejarlo, ahora es el momento. 173 00:14:35,474 --> 00:14:37,243 Qué tontería. 174 00:14:41,313 --> 00:14:46,819 Tsubuki, ya sabes que eres el segundo. 175 00:14:51,123 --> 00:14:52,324 Sí, lo sé. 176 00:14:56,228 --> 00:14:59,398 Se derrumbó, tuvo un colapso mental... 177 00:14:59,899 --> 00:15:03,335 ...y acabó quitándose la vida. 178 00:15:12,678 --> 00:15:14,146 Yo vi las señales. 179 00:15:16,015 --> 00:15:18,751 Pero cuando Mikami intentó decírmelo... 180 00:15:21,320 --> 00:15:22,855 ...me pudo mi orgullo. 181 00:15:50,849 --> 00:15:52,017 Tienes miedo, ¿verdad? 182 00:15:53,452 --> 00:15:54,453 Sí. 183 00:15:57,389 --> 00:16:01,493 Estoy tan aterrado que no pego ojo en toda la noche. 184 00:16:16,241 --> 00:16:18,844 Si vuelves, contarás con todo mi apoyo. 185 00:16:19,712 --> 00:16:22,915 Y, si decides cambiar de aires, te ayudaré en todo lo que pueda. 186 00:16:28,754 --> 00:16:30,089 Te lo agradezco. 187 00:16:36,261 --> 00:16:41,500 Pero ¿tú crees que estás como para preocuparte por mí? 188 00:16:42,267 --> 00:16:45,204 Tienes un aspecto lamentable, Makino. 189 00:16:50,642 --> 00:16:53,679 Estoy bien, de verdad. 190 00:16:57,349 --> 00:16:58,350 ¿Ves? 191 00:17:00,252 --> 00:17:02,154 Qué buena pinta. 192 00:17:02,654 --> 00:17:04,923 Cuando eras pequeña y querías pastel, 193 00:17:05,024 --> 00:17:07,159 tu madre nunca te dejaba tomarlo. 194 00:17:07,960 --> 00:17:10,462 - Está buenísimo. - Sí. 195 00:17:12,798 --> 00:17:14,333 He podido hablar con Tokui. 196 00:17:14,767 --> 00:17:19,004 Por lo visto, el director y Tokui fueron compañeros en el instituto. 197 00:17:19,538 --> 00:17:22,941 Por eso me pareció sospechoso que no hiciera ninguna donación. 198 00:17:23,542 --> 00:17:28,113 De hecho, Tokui participó en la auditoría externa 199 00:17:28,213 --> 00:17:29,448 cuando se fundó la academia. 200 00:17:29,681 --> 00:17:30,916 ¿Sí? 201 00:17:31,350 --> 00:17:36,855 Sí, y ya por aquel entonces corrían rumores sobre sobornos, 202 00:17:36,955 --> 00:17:38,357 así que decidió apartarse. 203 00:17:40,726 --> 00:17:45,531 Según Tokui, Kodai puede ser de esos 204 00:17:45,631 --> 00:17:49,168 que acaban engañándose a sí mismos mientras pregonan sus ideales. 205 00:17:49,601 --> 00:17:52,838 El director Kodai tiene un don, es capaz de conseguir 206 00:17:52,938 --> 00:17:56,141 que todos lo vean como un educador ejemplar. 207 00:17:57,109 --> 00:17:59,011 Hasta yo me lo creí. 208 00:18:10,122 --> 00:18:12,858 Mamá se preocupaba por ti. 209 00:18:15,094 --> 00:18:18,063 Eras delicada y muy quisquillosa con la comida. 210 00:18:18,831 --> 00:18:22,701 Decía: "Si le dejo comer pastel, luego no cenará". 211 00:18:27,039 --> 00:18:30,943 También fue mamá la que te puso en contacto con Tokui. 212 00:18:31,810 --> 00:18:32,811 ¿De verdad? 213 00:18:34,379 --> 00:18:38,050 Seguro que se dio cuenta de cómo te sentías. 214 00:18:53,732 --> 00:18:54,867 Tominaga. 215 00:18:56,602 --> 00:18:58,403 "Tominaga, ¿estás bien?". 216 00:18:58,504 --> 00:18:59,671 Qué tonto eres. 217 00:19:00,439 --> 00:19:04,076 Si Okami nos ha hecho venir, seguro que está tramando algo. 218 00:19:06,211 --> 00:19:08,147 Esa sopa me sentó muy bien. 219 00:19:08,413 --> 00:19:10,082 Ya estoy mejor. 220 00:19:10,182 --> 00:19:11,183 Vale. 221 00:19:11,850 --> 00:19:13,152 Siento haberos hecho venir. 222 00:19:13,252 --> 00:19:15,521 - No pasa nada. -¿Vamos? 223 00:19:22,995 --> 00:19:23,996 Mamá. 224 00:19:26,064 --> 00:19:28,634 Kota, has venido. 225 00:19:28,867 --> 00:19:29,868 Quiero que conozcas 226 00:19:30,802 --> 00:19:35,374 a unos alumnos míos, Tominaga y Tsugimoto. 227 00:19:35,941 --> 00:19:38,644 - Un placer conocerla. - Hola. 228 00:19:42,114 --> 00:19:46,285 Mamá, ¿salimos un momento a hablar fuera? 229 00:20:00,666 --> 00:20:02,701 Venid, quiero que lo escuchéis. 230 00:20:03,869 --> 00:20:06,338 Es hora de afrontar algo 231 00:20:06,805 --> 00:20:08,540 que llevo posponiendo demasiado. 232 00:20:10,142 --> 00:20:11,777 Me gustaría que estuvierais a mi lado. 233 00:20:17,449 --> 00:20:20,319 Este es uno de los lugares favoritos de mi madre. 234 00:20:57,256 --> 00:20:58,724 Verás, mamá, 235 00:21:02,427 --> 00:21:04,096 soy Takashi. 236 00:21:06,632 --> 00:21:09,968 ¿Lo entiendes? Soy Takashi. 237 00:21:11,003 --> 00:21:14,439 ¿Qué dices? Tú eres Kota. 238 00:21:17,542 --> 00:21:18,744 Kota... 239 00:21:22,781 --> 00:21:24,149 ...murió. 240 00:21:25,317 --> 00:21:26,885 Hace 22 años. 241 00:21:30,956 --> 00:21:32,924 Si era lo que necesitabas... 242 00:21:35,227 --> 00:21:36,628 ...si te hacía sentir mejor... 243 00:21:39,398 --> 00:21:41,066 ...no me importaba ser Kota. 244 00:21:45,537 --> 00:21:46,538 Pero... 245 00:21:50,375 --> 00:21:51,777 ...era una mentira. 246 00:21:55,080 --> 00:22:02,087 Cada vez que me llamabas Kota... 247 00:22:08,560 --> 00:22:10,295 ...me faltaba el aire. 248 00:22:15,000 --> 00:22:16,335 Así de doloroso era. 249 00:22:21,406 --> 00:22:23,275 Y tenía que afrontarlo. 250 00:22:25,977 --> 00:22:27,179 Así me sentía. 251 00:22:36,588 --> 00:22:42,361 Soy Takashi Mikami. 252 00:22:46,932 --> 00:22:49,034 Kota Mikami murió. 253 00:22:52,804 --> 00:22:56,675 Yo lo maté. 254 00:22:57,976 --> 00:22:59,478 No fue tu culpa, mamá. 255 00:23:02,013 --> 00:23:03,215 Kota... 256 00:23:05,484 --> 00:23:11,857 Fue mi hermano mayor quien tomó esa decisión. 257 00:23:13,625 --> 00:23:15,193 No. 258 00:23:16,595 --> 00:23:19,564 Fue culpa mía. 259 00:23:22,734 --> 00:23:23,735 Mamá, 260 00:23:27,205 --> 00:23:28,440 yo... 261 00:23:33,678 --> 00:23:36,148 ...siempre he vivido por los dos. Por Kota y por mí. 262 00:23:43,755 --> 00:23:48,293 Siempre ha sido así. 263 00:23:52,297 --> 00:23:53,532 Y siempre será así. 264 00:24:09,681 --> 00:24:10,682 ¿Takashi? 265 00:24:30,502 --> 00:24:31,903 Eso es. 266 00:24:34,239 --> 00:24:35,574 Soy Takashi. 267 00:25:05,570 --> 00:25:09,040 Voy a hablar con Ryu. 268 00:25:13,578 --> 00:25:14,613 La cosa es... 269 00:25:16,948 --> 00:25:17,949 ¿Qué? 270 00:25:19,584 --> 00:25:21,019 Seguramente... 271 00:25:23,855 --> 00:25:28,393 ...la próxima vez que vaya a ver a mi madre 272 00:25:29,528 --> 00:25:36,434 hará como si nada y volverá a llamarme Kota. 273 00:25:37,936 --> 00:25:43,942 Puede que la respuesta de tu hermano no sea la que te gustaría. 274 00:25:46,244 --> 00:25:47,846 Lo sabes, ¿verdad? 275 00:25:50,649 --> 00:25:51,816 Sí. 276 00:25:54,152 --> 00:25:56,855 Sé que sus sentimientos y sus palabras no siempre coinciden. 277 00:25:59,524 --> 00:26:00,525 Lo entiendo. 278 00:26:03,261 --> 00:26:05,163 Si a nosotros ya nos resulta duro, 279 00:26:08,633 --> 00:26:11,670 seguro que para Ryu es mucho más difícil. 280 00:26:17,275 --> 00:26:18,276 Pero... 281 00:26:22,547 --> 00:26:23,682 ...hoy... 282 00:26:27,118 --> 00:26:31,790 ...solo quiero decirle: "Te quiero, Ryu". 283 00:26:34,426 --> 00:26:39,064 Lo adoro y lo quiero con locura. 284 00:26:41,866 --> 00:26:43,668 Pero nunca he podido decírselo. 285 00:26:47,405 --> 00:26:53,044 Y eso es lo que más me duele. 286 00:26:57,449 --> 00:27:01,519 Si la próxima vez que vaya a verla 287 00:27:03,321 --> 00:27:05,557 le sigue llamando Kota... 288 00:27:09,761 --> 00:27:13,865 ...aun así, se alegrará de haber hablado con ella, ¿verdad? 289 00:27:16,334 --> 00:27:17,469 Claro. 290 00:27:32,751 --> 00:27:34,953 ¡Qué tonto eres, Jigen! 291 00:27:39,157 --> 00:27:41,259 ¡Para usted, Okami! 292 00:27:41,493 --> 00:27:42,494 Yo estoy bien. 293 00:27:42,627 --> 00:27:44,329 Coja uno, Okami. 294 00:27:52,937 --> 00:27:54,639 Es curioso. 295 00:27:54,973 --> 00:27:56,274 ¿El qué? 296 00:27:57,542 --> 00:27:59,010 Si voy a ser fiscal, 297 00:27:59,411 --> 00:28:01,846 tendré que entender mejor la vida de la gente. 298 00:28:02,647 --> 00:28:04,883 Serás un gran profesional. 299 00:28:05,250 --> 00:28:06,251 ¿Qué? 300 00:28:06,851 --> 00:28:10,021 Alguien que no sabe qué es el amor no puede hacer ese trabajo. 301 00:28:10,755 --> 00:28:12,991 O no debería hacerlo, al menos. 302 00:28:14,392 --> 00:28:18,963 Hala, de repente me has puesto un montón de presión encima. 303 00:28:19,531 --> 00:28:22,500 - No hace falta que me acompañes. - Vale. 304 00:28:24,803 --> 00:28:26,771 - Suerte. - Haré lo que pueda. 305 00:28:32,444 --> 00:28:36,147 Miyazawa, Fuyuki, ¿habéis pasado el proceso de selección? 306 00:28:36,347 --> 00:28:38,683 - Más o menos. -¿Y tú? 307 00:28:38,817 --> 00:28:41,219 Me estoy centrando en el examen de conocimientos. 308 00:28:41,319 --> 00:28:43,888 Entonces, ¿no lo has pasado? 309 00:28:45,190 --> 00:28:46,224 ¿Qué ocurre? 310 00:28:46,391 --> 00:28:49,227 Wakui está muy solicitado. Sigo esperando mi turno. 311 00:28:49,427 --> 00:28:52,363 No me queda otra. Tendrá que ayudarme, Okami. 312 00:28:52,597 --> 00:28:54,199 Esa no es forma de pedir ayuda. 313 00:28:54,299 --> 00:28:57,402 Porque usted no es tan majo como Wakui. 314 00:28:57,502 --> 00:28:59,838 En fin. A ver, ¿qué es lo que no entendéis? 315 00:28:59,938 --> 00:29:00,939 La imagen inversa... 316 00:29:01,773 --> 00:29:03,441 - Ya casi estoy bien. - Me alegro. 317 00:29:03,541 --> 00:29:07,946 Señorita Koreeda, ¿usted sabe chino tradicional? 318 00:29:08,046 --> 00:29:10,782 Sí. Será un placer ayudaros. 319 00:29:11,082 --> 00:29:12,817 ¡Los que necesitéis ayuda con el chino, 320 00:29:12,917 --> 00:29:14,185 venid con la señorita Koreeda! 321 00:29:14,285 --> 00:29:15,820 - Vale. - Vamos. 322 00:29:15,920 --> 00:29:17,555 -¿Quieres probar otra cosa? - Sí. 323 00:29:19,023 --> 00:29:22,293 - Buenos días, Tominaga. -¡Buenos días! 324 00:29:22,393 --> 00:29:23,628 ¿Qué tal fue? 325 00:29:24,129 --> 00:29:25,930 Fue bastante emotivo. 326 00:29:26,030 --> 00:29:28,533 ¡Qué bien! Genial. 327 00:29:35,840 --> 00:29:37,809 En el par de X e Y dado, 328 00:29:37,909 --> 00:29:41,012 comprobad si existe algún T que cumpla la condición. 329 00:29:42,347 --> 00:29:43,915 - Buen trabajo. -¿Qué? 330 00:29:44,048 --> 00:29:46,251 -¡Enhorabuena! -¡Sí! 331 00:29:48,586 --> 00:29:51,756 La disposición a estar de acuerdo con su señor... 332 00:29:52,423 --> 00:29:53,725 Escuchad. 333 00:29:54,125 --> 00:29:56,394 Señalar errores y corregirlos... 334 00:29:56,561 --> 00:29:59,330 - Tienes una letra horrible. -¿Qué? 335 00:29:59,564 --> 00:30:02,100 -¡Escribe bien! -¿Tengo mala letra? 336 00:30:04,869 --> 00:30:05,870 Empezad. 337 00:30:41,706 --> 00:30:42,707 Tiempo. 338 00:30:48,580 --> 00:30:49,581 Okami, 339 00:30:52,217 --> 00:30:57,589 la señorita Saejima va a ver a Yuzuru mañana. 340 00:30:58,723 --> 00:31:00,158 ¿Irás tú también? 341 00:31:00,825 --> 00:31:02,594 Sí. 342 00:31:02,694 --> 00:31:03,761 Entiendo. 343 00:31:03,862 --> 00:31:06,431 ¡Vamos a revisar el examen, Kanzaki! 344 00:31:07,065 --> 00:31:08,066 Sí. 345 00:31:10,902 --> 00:31:11,903 Con permiso. 346 00:31:12,303 --> 00:31:13,538 ¡Vamos! 347 00:31:14,405 --> 00:31:16,574 Gracias a ti he clavado las preguntas de desarrollo. 348 00:31:16,674 --> 00:31:17,809 Me alegro. 349 00:31:20,778 --> 00:31:22,413 Sobre lo del otro día... 350 00:31:22,981 --> 00:31:26,217 ...quiero que ocupe el puesto de Mizohata 351 00:31:26,551 --> 00:31:30,688 y ayude a hacer de Rintoku un instituto aún mejor. 352 00:31:32,557 --> 00:31:33,791 Gracias. 353 00:31:34,792 --> 00:31:38,630 Y quiero que se reúna usted con Nakaoka la próxima vez. 354 00:31:38,730 --> 00:31:39,731 Claro. 355 00:31:39,831 --> 00:31:43,001 Hay algo que quisiera pedirle cuando llegue el momento. 356 00:31:43,468 --> 00:31:44,469 ¿Sí? 357 00:31:46,604 --> 00:31:49,107 Ya hablaremos. 358 00:31:54,545 --> 00:31:56,080 Hola, al habla Tsukada. 359 00:31:56,447 --> 00:31:58,082 He hablado con Mikami. 360 00:31:58,416 --> 00:32:00,818 ¿Y qué ha dicho? 361 00:32:01,085 --> 00:32:02,453 Ha aceptado la oferta. 362 00:32:04,722 --> 00:32:07,292 Así que elige a Mikami. 363 00:32:07,525 --> 00:32:10,161 Sí. Sobre lo del secretario Azuma, 364 00:32:10,261 --> 00:32:12,997 esperemos que él se encargue de minimizar los daños. 365 00:32:13,097 --> 00:32:17,602 Nakaoka me ha informado de que Makino no da la talla. 366 00:32:18,569 --> 00:32:19,971 Tiene celos de Mikami 367 00:32:20,305 --> 00:32:22,407 y se está convirtiendo en otro Mizohata. 368 00:32:22,540 --> 00:32:29,380 Los que carezcan de visión educativa deben hacerse a un lado. 369 00:32:30,415 --> 00:32:31,416 Hablamos pronto. 370 00:32:39,590 --> 00:32:41,259 Tal como pensaba. 371 00:32:41,859 --> 00:32:44,095 Si quieren hacer cambios en el presupuesto nacional, 372 00:32:44,195 --> 00:32:45,330 tienen que actuar ya. 373 00:32:45,463 --> 00:32:47,332 Está intentando convencerme. 374 00:32:47,432 --> 00:32:49,334 - Se le va a pasar. -¿Qué? 375 00:32:51,903 --> 00:32:53,638 Si deja que se pase un ramen tan bueno, 376 00:32:54,906 --> 00:32:57,108 tendrá mala suerte. 377 00:33:07,485 --> 00:33:11,522 Creo que Mizohata acabará recapacitando. 378 00:33:13,091 --> 00:33:17,795 Cuando llegué, le apasionaba la educación. 379 00:33:18,796 --> 00:33:22,000 Pero en algún momento cambió. 380 00:33:23,434 --> 00:33:29,674 El ideal de educación de Kodai ha dejado muchas víctimas a su paso. 381 00:33:30,675 --> 00:33:31,876 Babuinos. 382 00:33:34,012 --> 00:33:38,850 Los babuinos fingen que se acerca un león y advierten a las gacelas. 383 00:33:39,984 --> 00:33:43,788 En cuanto las gacelas se confían, se comen a sus crías. 384 00:33:45,089 --> 00:33:48,526 No creo que el ideal de educación de Kodai sea una mentira. 385 00:33:48,626 --> 00:33:50,461 Sí que hay un león merodeando. 386 00:33:50,561 --> 00:33:52,930 Cierto. 387 00:33:53,231 --> 00:33:55,833 Y, pensando que es preferible eso a que el león las devore, 388 00:33:55,933 --> 00:33:58,569 termina comiéndose él mismo a las crías. 389 00:34:00,304 --> 00:34:02,473 - Está bueno, ¿eh? -¿Qué? 390 00:34:02,807 --> 00:34:03,841 El ramen. 391 00:34:04,275 --> 00:34:06,277 MEDIO DÍA LIBRE 392 00:34:06,944 --> 00:34:08,513 Makino, ¿te vas ya? 393 00:34:08,780 --> 00:34:12,116 Sí, hoy operan a Tsubuki 394 00:34:12,683 --> 00:34:14,986 y su mujer se puso de parto ayer. 395 00:34:15,186 --> 00:34:17,288 ¿Por eso te tomas medio día libre? 396 00:34:18,156 --> 00:34:20,525 Sí. Por eso me tomo medio día libre. 397 00:35:05,336 --> 00:35:06,370 Oye... 398 00:35:08,072 --> 00:35:09,073 ¿Sí? 399 00:35:13,644 --> 00:35:18,249 No quería que se me olvidara nada de lo que quiero decirte, 400 00:35:18,349 --> 00:35:19,817 así que lo he escrito. 401 00:35:30,828 --> 00:35:31,863 Uno. 402 00:35:36,267 --> 00:35:38,503 No quiero volver a verte. 403 00:35:38,803 --> 00:35:39,804 ¿Qué? 404 00:35:40,071 --> 00:35:41,072 Dos. 405 00:35:43,541 --> 00:35:48,746 Mamá, por favor, olvídate de mí. 406 00:35:50,381 --> 00:35:51,415 Tres. 407 00:35:53,484 --> 00:35:59,257 Yo maté a Yusuke Shibutani. 408 00:35:59,490 --> 00:36:00,758 Yuzuru... 409 00:36:00,858 --> 00:36:01,926 Cuatro. 410 00:36:06,564 --> 00:36:08,099 No es tu culpa. 411 00:36:09,233 --> 00:36:10,635 Yuzuru, para. 412 00:36:10,735 --> 00:36:11,836 Cinco. 413 00:36:20,411 --> 00:36:25,483 Lo siento mucho. 414 00:36:27,652 --> 00:36:30,254 Yuzuru, escúchame... 415 00:36:30,555 --> 00:36:31,822 Eso es todo. 416 00:36:43,501 --> 00:36:44,702 Yuzuru... 417 00:36:48,206 --> 00:36:49,373 ...lo entiendo. 418 00:36:50,875 --> 00:36:55,046 - De verdad que lo entiendo, pero... Esto es entre mi madre y yo. 419 00:37:01,385 --> 00:37:03,955 Yuzuru, escúchame. 420 00:37:06,791 --> 00:37:12,263 Los tres cargamos con alguna culpa. 421 00:37:16,734 --> 00:37:18,603 Una culpa que no podemos compartir con nadie. 422 00:37:21,906 --> 00:37:23,474 Una culpa que no se va. 423 00:37:25,076 --> 00:37:31,482 Porque, hagamos lo que hagamos, Yusuke Shibutani no va a volver. 424 00:37:35,319 --> 00:37:36,320 Pero... 425 00:37:39,423 --> 00:37:41,058 ...sé que... 426 00:37:43,394 --> 00:37:46,163 ...para la señorita Saejima significa mucho estar aquí. 427 00:37:49,133 --> 00:37:54,505 Eso sí lo sé. 428 00:38:05,416 --> 00:38:08,686 Entiendo lo que quieres decir. 429 00:38:12,123 --> 00:38:13,824 Creo que lo entiendo. 430 00:38:16,394 --> 00:38:20,164 Quieres cargar tú sola con toda la responsabilidad. 431 00:38:24,168 --> 00:38:29,507 Kanzaki y el señor Mikami... 432 00:38:31,042 --> 00:38:35,413 ...te enseñaron eso, ¿verdad? 433 00:38:41,886 --> 00:38:43,854 A pesar de todo, yo creí... 434 00:38:44,588 --> 00:38:47,024 que con sacrificarme bastaría. 435 00:38:49,026 --> 00:38:51,195 Y te dejé sola. 436 00:38:55,499 --> 00:38:57,335 Me decía que lo hacía por ti. 437 00:38:59,103 --> 00:39:00,938 Por todos mis alumnos. 438 00:39:02,406 --> 00:39:04,909 Pero siempre he sabido que dar ese ejemplo... 439 00:39:07,378 --> 00:39:10,948 ...como madre y como profesora, 440 00:39:11,148 --> 00:39:16,087 es lo peor que pude haber hecho. 441 00:39:19,757 --> 00:39:24,662 Yo te llevé al límite. 442 00:39:29,500 --> 00:39:32,970 Pensaré detenidamente en lo que me has dicho. 443 00:39:34,772 --> 00:39:36,640 Pero te lo pido, solo una vez más. 444 00:39:39,143 --> 00:39:41,112 Quiero hablar contigo. 445 00:39:52,123 --> 00:39:54,425 - Vaya. -¿Qué pasa? 446 00:39:54,725 --> 00:39:57,561 Ya están los resultados del simulacro de examen. 447 00:39:57,661 --> 00:40:00,064 La clase 3-2 ha dado un salto increíble. 448 00:40:00,698 --> 00:40:02,800 Tienes razón. Qué maravilla. 449 00:40:02,900 --> 00:40:05,169 - Impresionante, ¿eh? - Han mejorado hasta en Geografía. 450 00:40:05,302 --> 00:40:06,604 Fantástico. 451 00:40:09,540 --> 00:40:12,777 Señor Mikami, todos dicen que sus notas han mejorado. 452 00:40:12,877 --> 00:40:14,812 Parece que no le van a cortar la cabeza. 453 00:40:14,912 --> 00:40:18,115 Sí, me he librado de la guillotina. 454 00:40:19,183 --> 00:40:23,020 ¡Venga! ¡Comencemos! 455 00:40:24,422 --> 00:40:26,090 ¡Al lío! 456 00:40:26,190 --> 00:40:28,392 - A por ello. - Sí. 457 00:40:32,029 --> 00:40:33,364 Es increíble. 458 00:40:36,801 --> 00:40:40,905 Están hablando de los estudios, ¿no? 459 00:40:42,673 --> 00:40:43,774 Sí. 460 00:40:43,874 --> 00:40:46,110 -¿Empezamos con las mates? -¿Podemos? 461 00:40:46,210 --> 00:40:48,045 No creía que fuera posible. 462 00:40:48,145 --> 00:40:49,713 ¿Y Geografía? 463 00:40:49,847 --> 00:40:54,285 En Geografía hemos subido... a ver... siete puntos. 464 00:40:57,555 --> 00:40:58,556 Bien. 465 00:41:05,896 --> 00:41:07,998 Gracias por lo del otro día. 466 00:41:08,165 --> 00:41:09,366 No hay de qué. 467 00:41:10,134 --> 00:41:13,237 Si no hubieras estado allí, seguro que me habría largado 468 00:41:13,337 --> 00:41:16,006 fingiendo ser una adulta sensata. 469 00:41:17,875 --> 00:41:22,379 Cuando se tiene mi edad, por mucho que se quiera, no es fácil cambiar. 470 00:41:24,915 --> 00:41:28,552 A todos nos cuesta cambiar. 471 00:41:30,154 --> 00:41:31,689 No es una cuestión de edad. 472 00:41:34,492 --> 00:41:35,493 Tienes razón. 473 00:41:39,730 --> 00:41:42,933 Es la primera vez que me llama. 474 00:41:45,870 --> 00:41:46,971 Ya. 475 00:41:48,806 --> 00:41:49,807 Toma. 476 00:41:58,249 --> 00:41:59,617 ¿Qué es esto? 477 00:42:01,452 --> 00:42:02,853 ¿No quieres saber qué hay dentro? 478 00:42:03,220 --> 00:42:06,290 Sí, pero Okami ha dicho que esperemos. 479 00:42:06,390 --> 00:42:08,459 Llegará enseguida. 480 00:42:08,726 --> 00:42:10,394 ¿Viene alguien más? 481 00:42:10,494 --> 00:42:12,096 Yo tampoco sé quién es. 482 00:42:16,834 --> 00:42:18,769 Ha venido Yamato Takeru. 483 00:42:18,869 --> 00:42:19,870 ¿Qué? 484 00:42:20,170 --> 00:42:21,605 ¿Cómo? 485 00:42:21,939 --> 00:42:23,908 Dice que lo conocéis. 486 00:42:24,141 --> 00:42:25,442 ¿De qué va esto? 487 00:42:30,748 --> 00:42:31,749 ¿Eh? 488 00:42:34,051 --> 00:42:35,052 ¿Qué? 489 00:42:36,554 --> 00:42:38,622 ¿En serio? 490 00:42:38,722 --> 00:42:39,924 Os presento. 491 00:42:40,024 --> 00:42:41,926 Mi colega del Ministerio de Educación, 492 00:42:43,294 --> 00:42:44,728 Kyosuke Makino. 493 00:42:45,696 --> 00:42:47,398 También conocido como Yamato Takeru. 494 00:42:48,198 --> 00:42:50,334 Encantado de conoceros. Soy Makino. 495 00:42:50,834 --> 00:42:52,369 ¿Qué está pasando aquí? 496 00:42:53,270 --> 00:42:54,738 Makino y yo somos compañeros. 497 00:42:54,838 --> 00:42:58,108 Mientras yo investigaba en Rintoku, 498 00:42:58,208 --> 00:42:59,977 él rastreaba la actividad en el ministerio. 499 00:43:00,077 --> 00:43:02,012 ¿Han trabajado juntos desde el principio? 500 00:43:02,112 --> 00:43:03,314 Se podría decir que sí. 501 00:43:03,514 --> 00:43:05,849 ¿No se habían acabado los secretos? 502 00:43:06,016 --> 00:43:07,618 Este es el último. 503 00:43:07,718 --> 00:43:09,687 ¡Los burócratas son insufribles! 504 00:43:09,787 --> 00:43:12,289 Tú debes de ser Tominaga. 505 00:43:12,389 --> 00:43:13,791 Sí, ¿qué pasa? 506 00:43:13,891 --> 00:43:16,093 He oído que le dijiste cuatro cosas a Okami. 507 00:43:17,361 --> 00:43:21,465 Así que tú eres nuestro anfitrión, Jigen. 508 00:43:21,565 --> 00:43:24,468 Y tú debes de ser Kanzaki. 509 00:43:24,568 --> 00:43:25,569 Encantado. 510 00:43:25,669 --> 00:43:28,639 La privacidad está sobrevalorada. 511 00:43:28,739 --> 00:43:31,008 Estaba deseando conoceros a todos. 512 00:43:32,910 --> 00:43:34,011 Veamos los datos. 513 00:43:37,381 --> 00:43:39,550 Me lo ha dado todo, incluida la razón 514 00:43:40,918 --> 00:43:42,286 por la que no se podían revelar. 515 00:43:42,920 --> 00:43:44,355 Aquí... 516 00:43:44,588 --> 00:43:46,557 Están los datos que me llevé. 517 00:43:47,925 --> 00:43:49,627 Si me dijo que no había pruebas. 518 00:43:49,727 --> 00:43:51,996 No podían salir a la luz por una razón. 519 00:43:55,065 --> 00:43:59,236 Itsuki Tokura no era el único al que protegía. 520 00:43:59,470 --> 00:44:02,306 Con esto te estoy entregando una carga muy pesada, 521 00:44:03,240 --> 00:44:06,844 pero he decidido confiar en ti. 522 00:44:09,380 --> 00:44:10,381 Ya veo. 523 00:44:13,917 --> 00:44:15,452 Lupin, adelante. 524 00:44:16,787 --> 00:44:18,789 Los nombres de esta lista... 525 00:44:19,189 --> 00:44:21,592 ...deben ser la razón por la que no podía salir a la luz. 526 00:44:27,231 --> 00:44:29,867 ¿Son los alumnos admitidos fraudulentamente? 527 00:44:30,868 --> 00:44:32,636 Esperaba que hubiera más. 528 00:44:33,270 --> 00:44:35,739 Es el mejor centro de la prefectura, pero no de todo Tokio. 529 00:44:35,873 --> 00:44:37,408 Probablemente sean correctos. 530 00:44:39,943 --> 00:44:40,944 ¿Qué? 531 00:44:46,083 --> 00:44:48,018 La cena está lista, hermanita. 532 00:45:01,865 --> 00:45:03,000 Ya voy. 533 00:45:06,904 --> 00:45:08,105 ¿Chigira? 534 00:45:24,888 --> 00:45:26,690 AVANCE DEL ÚLTIMO EPISODIO 535 00:45:26,790 --> 00:45:29,026 Por fin podremos exponer toda la corrupción. 536 00:45:29,126 --> 00:45:31,095 La tarea de Yamato Takeru. 537 00:45:31,195 --> 00:45:33,764 Fotos, audios, testigos. Está todo ahí. 538 00:45:33,864 --> 00:45:36,567 - Los puntos se han conectado. - El instituto te quitó la libertad. 539 00:45:36,667 --> 00:45:38,602 - Yo también estoy implicado. - Por fin empieza 540 00:45:38,702 --> 00:45:41,305 la batalla por la supervivencia de la educación en Japón. 541 00:45:41,405 --> 00:45:43,540 Ha sido mucho más difícil de lo que imaginaba. 542 00:45:43,640 --> 00:45:46,844 Pero encontrasteis soluciones que parecían imposibles. 543 00:45:46,944 --> 00:45:48,479 Nuestros alumnos acaban. 544 00:45:48,579 --> 00:45:49,747 Enhorabuena, graduados. 545 00:45:50,180 --> 00:45:52,182 Traducción: Marah Villaverde 38059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.