All language subtitles for mr.mikamis.classroom.s01e07.720p.web.h264-sylix[EZTVx.to]_Track7

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,074 --> 00:00:09,642 Tengo que irme a casa. 2 00:00:12,679 --> 00:00:16,316 Sentimos mucho las molestias causadas por nuestra alumna. 3 00:00:16,416 --> 00:00:18,551 Por favor, deje que me vaya a casa. 4 00:00:18,651 --> 00:00:21,521 No deja de repetir lo mismo. Ni siquiera se ha disculpado. 5 00:00:21,988 --> 00:00:23,857 La cuidadora tiene que irse, ¿no? 6 00:00:27,227 --> 00:00:30,130 -¿Puede ir usted? - Sí. 7 00:00:34,768 --> 00:00:36,536 Tranquila, ya va la señorita Koreeda. 8 00:00:42,075 --> 00:00:45,445 ¿Pueden dejarnos a solas cinco minutos? 9 00:00:47,180 --> 00:00:48,314 Por favor. 10 00:01:07,400 --> 00:01:08,435 Siéntate. 11 00:01:29,389 --> 00:01:31,491 Sabía que tenías que irte pronto, 12 00:01:33,293 --> 00:01:35,228 pero estaba sobrepasado con mis cosas. 13 00:01:38,064 --> 00:01:39,132 Lo siento. 14 00:01:45,004 --> 00:01:47,607 Entiendo lo que es tener que cargar con todo tú sola. 15 00:01:53,713 --> 00:01:55,014 Yo también tuve que hacerlo. 16 00:01:57,917 --> 00:02:02,522 No sé mucho sobre la menstruación, tendré que aprender. 17 00:02:20,140 --> 00:02:21,307 Desde el principio... 18 00:02:26,446 --> 00:02:28,248 ...tuve reglas bastante fuertes. 19 00:02:30,917 --> 00:02:31,918 Después... 20 00:02:37,290 --> 00:02:41,995 ...cuando la demencia de mi abuelo se agravó... 21 00:02:45,598 --> 00:02:48,201 ...mi SPM empeoró muchísimo. 22 00:02:49,502 --> 00:02:54,007 SPM... Ah, ¿te refieres al síndrome premenstrual? 23 00:02:54,841 --> 00:02:56,009 En mi caso... 24 00:02:57,677 --> 00:02:58,711 ...estoy irritable, 25 00:02:59,846 --> 00:03:03,349 lloro sin motivo... 26 00:03:04,751 --> 00:03:06,052 No puedo controlarlo. 27 00:03:07,887 --> 00:03:10,056 El solo hecho de pensar que me va a bajar la regla 28 00:03:12,859 --> 00:03:14,127 ya me da ansiedad. 29 00:03:20,233 --> 00:03:23,836 No vamos a informar a la policía. 30 00:03:24,671 --> 00:03:25,972 Muchísimas gracias. 31 00:03:32,745 --> 00:03:34,180 Lo siento mucho. 32 00:03:35,982 --> 00:03:38,218 Abonen los artículos, por favor. 33 00:03:38,518 --> 00:03:39,586 Por supuesto. 34 00:03:41,688 --> 00:03:42,855 Espere un momento. 35 00:03:43,456 --> 00:03:44,457 ¿Qué? 36 00:03:47,227 --> 00:03:48,261 ¿Qué hace? 37 00:03:54,200 --> 00:03:55,835 Cóbreme todo esto. 38 00:03:56,836 --> 00:03:58,504 Claro, pero... 39 00:03:58,972 --> 00:03:59,973 ¿Qué? 40 00:04:00,073 --> 00:04:01,841 ¿Con eso tendrás hasta la graduación? 41 00:04:09,816 --> 00:04:11,417 ¿Quiere bolsa? Se cobra aparte. 42 00:04:11,517 --> 00:04:12,518 Sí, por favor. 43 00:04:15,588 --> 00:04:17,190 Es la primera vez que las compro. 44 00:04:34,574 --> 00:04:37,143 Tienes varios trabajos a tiempo parcial, ¿no? 45 00:04:39,212 --> 00:04:42,482 Aún nos queda algo de dinero ahorrado, 46 00:04:44,350 --> 00:04:46,719 pero cada vez es menos y me genera ansiedad. 47 00:04:48,888 --> 00:04:52,725 Y el trabajo te ayuda a despejar un poco la mente. 48 00:04:53,159 --> 00:04:55,295 ¿También fue así en su caso? 49 00:04:55,561 --> 00:04:58,364 Me pasaba el día entero estudiando y trabajando. 50 00:04:59,532 --> 00:05:03,803 Yo vivo con mis abuelos, 51 00:05:04,971 --> 00:05:09,776 así que ya me había hecho a la idea de que tendría que cuidarlos. 52 00:05:12,879 --> 00:05:14,480 Pero una madre... 53 00:05:16,683 --> 00:05:18,551 ...es una carga diferente, ¿no? 54 00:05:26,492 --> 00:05:28,861 ¿Y las de su madre? 55 00:05:29,429 --> 00:05:30,430 ¿Qué? 56 00:05:30,530 --> 00:05:32,699 Ha dicho que nunca las había comprado. 57 00:05:33,599 --> 00:05:34,634 Ah. 58 00:05:38,871 --> 00:05:41,274 Siempre se lo encargaba a otra persona. 59 00:05:45,144 --> 00:05:46,446 Patético, ¿verdad? 60 00:05:49,349 --> 00:05:50,383 En fin... 61 00:05:51,551 --> 00:05:54,554 Pues sí que ha cambiado. 62 00:05:56,356 --> 00:05:58,925 De hecho, hoy hemos hablado de ello en clase. 63 00:06:00,493 --> 00:06:01,494 ¿Eh? 64 00:06:01,627 --> 00:06:03,730 Por el artículo sobre mi hermano. 65 00:06:07,166 --> 00:06:08,568 Me habría gustado estar. 66 00:06:10,203 --> 00:06:12,739 Sí, ya me imagino. 67 00:06:20,880 --> 00:06:22,148 Lo siento mucho. 68 00:06:24,350 --> 00:06:27,153 Has estado haciendo cuanto has podido, ¿verdad? 69 00:06:29,655 --> 00:06:30,656 Yo... 70 00:06:35,261 --> 00:06:38,931 ¿Me van a expulsar? 71 00:06:41,667 --> 00:06:43,336 Intentaré que no. 72 00:06:47,173 --> 00:06:48,875 Independientemente de las circunstancias, 73 00:06:48,941 --> 00:06:52,578 que un alumno nuestro haya cometido un hurto es inaceptable. 74 00:06:53,045 --> 00:06:54,847 Es la primera vez que ocurre algo así 75 00:06:55,148 --> 00:06:58,017 en la historia del centro. No podemos pasarlo por alto. 76 00:06:58,951 --> 00:07:00,853 - Uy. -¿Qué? 77 00:07:00,953 --> 00:07:03,990 -¡Otra vez! -¿Y ahora qué pasa? 78 00:07:04,257 --> 00:07:05,925 Es... 79 00:07:06,759 --> 00:07:08,361 ¿HABÉIS RESUELTO EL MISTERIO? HABLEMOS. 80 00:07:08,461 --> 00:07:09,462 VENERABLE YAMATO TAKERU 81 00:07:09,562 --> 00:07:11,898 Ya veo que lo pasaste de fábula. 82 00:07:12,598 --> 00:07:13,699 No, para nada. 83 00:07:13,800 --> 00:07:16,969 ¿Un profesor de instituto y un funcionario del Gobierno 84 00:07:17,069 --> 00:07:18,504 en un restaurante caro? 85 00:07:20,706 --> 00:07:24,110 ¿No crees que te has extralimitado un poco? 86 00:07:25,044 --> 00:07:27,747 Pensé que sería mejor tratar el tema en persona. 87 00:07:30,116 --> 00:07:33,386 Te gusta ser el protagonista, ¿eh, Mizobata? 88 00:07:34,020 --> 00:07:35,488 Es "Mizohata". 89 00:07:35,755 --> 00:07:40,860 Correcto. Me das muchos problemas, Mizohata. 90 00:07:44,096 --> 00:07:47,400 ¿Qué vamos a hacer con el incidente del hurto? 91 00:07:48,134 --> 00:07:50,002 Pues... 92 00:07:50,470 --> 00:07:53,039 Ha manchado la reputación de Rintoku. 93 00:07:53,940 --> 00:07:55,975 Solo eso ya es motivo de expulsión. 94 00:07:56,709 --> 00:07:57,977 ¿Expulsarla? ¿Por un hurto? 95 00:07:58,077 --> 00:08:03,416 Considero que es una medida totalmente justificada. 96 00:08:09,755 --> 00:08:14,327 Se enteraron del incidente de Yuzuru por la señorita Saejima, ¿verdad? 97 00:08:16,128 --> 00:08:17,697 Cuando ocurrió, 98 00:08:18,931 --> 00:08:20,867 nos dijo que la prensa lo descubriría pronto 99 00:08:21,000 --> 00:08:23,402 y que podría desestabilizar a los alumnos. 100 00:08:23,870 --> 00:08:26,372 Nos pidió que les diéramos apoyo emocional. 101 00:08:29,942 --> 00:08:32,044 ¿Qué le pasa? 102 00:08:35,014 --> 00:08:37,383 ¿Por qué se sacrifica tanto por los demás? 103 00:08:39,085 --> 00:08:42,522 Estaba muy preocupada por ti, Kanzaki. 104 00:08:44,056 --> 00:08:48,728 No merezco que se preocupe por mí. 105 00:08:50,463 --> 00:08:51,964 Ella es así. 106 00:09:00,239 --> 00:09:01,374 ¿Es posible... 107 00:09:04,544 --> 00:09:07,380 ...que esté protegiendo a alguien? ¿A mí, por ejemplo? 108 00:09:09,148 --> 00:09:10,616 ¿Qué quieres decir? 109 00:09:11,584 --> 00:09:14,320 Se lo pregunté muchas veces, pero dice que fue solo una aventura. 110 00:09:14,887 --> 00:09:15,888 ¿Shiiba no ha venido? 111 00:09:16,322 --> 00:09:18,090 Eso parece. 112 00:09:20,059 --> 00:09:21,794 ¿Qué te pasa? Estás a punto de llorar. 113 00:09:22,628 --> 00:09:24,664 Nada, solo estoy un poco preocupada. 114 00:09:26,799 --> 00:09:27,833 No. 115 00:09:29,035 --> 00:09:30,636 Un familiar mío trabaja en la farmacia. 116 00:09:30,736 --> 00:09:31,737 ¿El anuario? 117 00:09:31,837 --> 00:09:34,907 Sí, quiero que me busques una cosa. 118 00:09:35,074 --> 00:09:37,076 Ah, muy bien. 119 00:09:39,712 --> 00:09:43,616 ¿Tú sabes lo que es molestar a los demás? 120 00:09:44,083 --> 00:09:46,752 Pues claro que lo sé. No seas borde. 121 00:09:47,386 --> 00:09:48,387 ¿Seguro? 122 00:09:48,487 --> 00:09:51,057 Aun así, es emocionante 123 00:09:51,157 --> 00:09:52,792 que me necesites tanto. 124 00:09:53,326 --> 00:09:55,628 A ver, ¿qué hay que averiguar? 125 00:09:55,828 --> 00:09:57,763 Quieres encontrar a alguien, ¿me equivoco? 126 00:09:59,398 --> 00:10:00,533 No te equivocas. 127 00:10:02,301 --> 00:10:03,569 ¡Momento emocionante! 128 00:10:03,970 --> 00:10:07,406 ¡Ay, que duele! ¿Por qué me pegas? 129 00:10:08,608 --> 00:10:11,277 La señorita Saejima debe estar protegiendo a un alumno. 130 00:10:11,744 --> 00:10:13,713 Es la única explicación. 131 00:10:17,516 --> 00:10:18,551 ¿Qué quiere? 132 00:10:19,218 --> 00:10:20,886 Necesito un favor. 133 00:10:21,387 --> 00:10:23,723 Vaya, sí que ha mejorado. 134 00:10:29,762 --> 00:10:32,498 Eso es lo que le diría un profesor a su alumno. 135 00:10:32,732 --> 00:10:35,601 Venga ya, ¿Okami pidiéndome un favor? 136 00:10:36,002 --> 00:10:37,003 ¿Tan malo es? 137 00:10:37,103 --> 00:10:38,638 Para nada. Será un honor. 138 00:10:40,673 --> 00:10:43,643 ¿Se trata de Shiiba? 139 00:10:44,677 --> 00:10:46,345 Es un problema. 140 00:10:47,179 --> 00:10:50,549 No sé quién la habrá hecho, pero no saldrá en la prensa. 141 00:10:50,650 --> 00:10:52,451 Es totalmente irrelevante. 142 00:10:52,652 --> 00:10:56,322 Aun así, el señor Kodai está muy preocupado. 143 00:10:56,922 --> 00:11:00,159 Ya. Anda con pies de plomo. 144 00:11:01,560 --> 00:11:05,264 Por cierto, ha llamado Azuma, el secretario de gabinete. 145 00:11:06,132 --> 00:11:08,234 No parece que sean buenas noticias. 146 00:11:08,601 --> 00:11:11,337 "Mi nieta no acepta ir a otro centro que no sea Rintoku. 147 00:11:11,637 --> 00:11:14,473 Que entre por la puerta de atrás". Ese es el mensaje. 148 00:11:15,708 --> 00:11:16,709 Lo sabía. 149 00:11:16,809 --> 00:11:18,978 También ha dejado un mensaje para usted, Tsukada. 150 00:11:19,378 --> 00:11:21,814 "Si quiere llegar a viceministro, 151 00:11:21,914 --> 00:11:24,016 dada su edad, esta es su última oportunidad". 152 00:11:24,950 --> 00:11:26,152 ¿Qué va a hacer? 153 00:11:26,252 --> 00:11:27,687 ¿Qué voy a hacer? 154 00:11:27,787 --> 00:11:30,923 Supongo que convencer a Kodai, no me queda otra. 155 00:11:31,824 --> 00:11:34,460 ¿Puede darle un último empujoncito, Tsukada? 156 00:11:35,227 --> 00:11:39,732 ¿No es ese su trabajo, Nakaoka? 157 00:11:57,883 --> 00:11:58,884 Perdón. 158 00:12:14,266 --> 00:12:15,334 Tsubuki... 159 00:12:17,369 --> 00:12:18,471 ¡Tsubuki! 160 00:12:26,579 --> 00:12:29,715 -¡Mai! - Makino, hola. 161 00:12:30,082 --> 00:12:31,851 Creen que ha sido por el exceso de trabajo. 162 00:12:32,051 --> 00:12:35,020 Mañana le harán un escáner para asegurarse. 163 00:12:35,821 --> 00:12:37,389 ¿Puedo verlo? 164 00:12:43,763 --> 00:12:44,830 ¿Por qué has venido? 165 00:12:47,800 --> 00:12:50,002 ¿Cómo no iba a venir? 166 00:12:51,737 --> 00:12:54,473 ¿Qué habría hecho yo si no llegabas a conocer al bebé? 167 00:12:54,774 --> 00:12:57,309 No seas tan dramática. 168 00:12:58,043 --> 00:13:00,679 - Gracias a Dios... - Lo siento. 169 00:13:01,714 --> 00:13:04,150 Señor Takami, ¿me escucha? 170 00:13:05,084 --> 00:13:06,118 ¿Se encuentra bien? 171 00:13:22,168 --> 00:13:24,270 Yo tengo que irme ya. 172 00:13:25,504 --> 00:13:26,872 Muchas gracias. 173 00:13:30,943 --> 00:13:35,114 Tsubuki, aunque te den el alta después de hacerte las pruebas, 174 00:13:35,848 --> 00:13:37,216 no vengas a trabajar. 175 00:13:37,550 --> 00:13:39,952 - Pero... - Es una orden. 176 00:13:41,520 --> 00:13:45,224 Hace poco sorprendieron a Haruno Shiiba, de la clase 3-2, 177 00:13:45,524 --> 00:13:47,960 robando en una farmacia. 178 00:13:48,527 --> 00:13:51,530 En su casa están pasando por dificultades económicas. 179 00:13:52,431 --> 00:13:55,267 También hemos sabido que tiene varios trabajos a tiempo parcial. 180 00:13:55,367 --> 00:13:57,069 Las normas del centro lo prohíben. 181 00:13:58,537 --> 00:14:01,874 Por ello, tras considerarlo detenidamente, 182 00:14:01,941 --> 00:14:04,076 hemos decidido expulsarla. 183 00:14:04,376 --> 00:14:06,245 Ya se le ha informado esta mañana. 184 00:14:06,345 --> 00:14:09,415 ¿Por qué se ha tomado esa decisión sin consultarlo con su tutor? 185 00:14:10,516 --> 00:14:13,152 Oficialmente, usted no pertenece al centro. 186 00:14:13,452 --> 00:14:14,653 Esto es indignante. 187 00:14:15,054 --> 00:14:18,490 ¿Deciden expulsarla justo cuando más ayuda necesita? 188 00:14:18,724 --> 00:14:21,493 Uno de los trabajos a tiempo parcial de Haruno Shiiba 189 00:14:22,394 --> 00:14:24,263 era un perfil falso en un sitio de citas. 190 00:14:24,763 --> 00:14:25,764 ¿Qué? 191 00:14:26,031 --> 00:14:28,334 Podría habérsele imputado un delito de fraude. 192 00:14:28,634 --> 00:14:33,305 Sabiéndolo, no nos ha quedado otra opción que expulsarla. 193 00:14:43,449 --> 00:14:45,684 Se rumorea que han expulsado a Shiiba. 194 00:14:46,285 --> 00:14:48,053 -¿Es verdad? - Sí. 195 00:14:48,621 --> 00:14:49,788 ¿Qué ha pasado? 196 00:14:49,889 --> 00:14:53,425 El centro no quiere divulgarlo, ya que es un asunto personal. 197 00:14:53,993 --> 00:14:55,527 ¿Qué? ¿Nos va a dejar así? 198 00:14:56,528 --> 00:14:57,563 ¿Qué pensáis? 199 00:14:58,998 --> 00:15:00,132 Que es inaceptable. 200 00:15:08,974 --> 00:15:10,175 ¿Sabéis qué es esto? 201 00:15:11,110 --> 00:15:12,478 ¿Qué es el denominador? 202 00:15:12,811 --> 00:15:15,881 Es el G7, los siete países más avanzados del mundo. 203 00:15:15,981 --> 00:15:18,150 Será el PIB, el producto interior bruto 204 00:15:18,317 --> 00:15:21,320 del tercer país del G7. 205 00:15:27,826 --> 00:15:28,827 Bien, ¿y esto? 206 00:15:28,928 --> 00:15:31,897 El PIB per cápita. El más bajo del G7. 207 00:15:33,065 --> 00:15:34,967 Bueno, no vas desencaminado. 208 00:15:37,136 --> 00:15:38,871 La tasa de pobreza relativa. 209 00:15:39,471 --> 00:15:42,775 ¿Qué es la tasa de pobreza relativa? 210 00:16:00,926 --> 00:16:03,429 POBREZA ABSOLUTA 211 00:16:03,529 --> 00:16:06,265 Hay países en el mundo en los que la gente no tiene 212 00:16:06,365 --> 00:16:07,900 comida y agua para el día siguiente. 213 00:16:09,068 --> 00:16:13,205 Cuando toda una nación es pobre, hablamos de "pobreza absoluta". 214 00:16:24,750 --> 00:16:26,251 POBREZA RELATIVA 215 00:16:26,385 --> 00:16:28,420 Existe algo llamado "umbral de pobreza". 216 00:16:28,821 --> 00:16:31,924 Cuando los ingresos netos de un hogar caen por debajo de ese umbral, 217 00:16:32,024 --> 00:16:33,325 es un hogar pobre. 218 00:16:35,294 --> 00:16:38,564 Japón tiene el mayor porcentaje de hogares 219 00:16:39,164 --> 00:16:40,699 bajo el umbral de pobreza del G7. 220 00:16:42,601 --> 00:16:45,437 Siempre se ha dicho que Japón era una sociedad de clase media. 221 00:16:45,838 --> 00:16:48,507 Pero, sin que nos demos cuenta, cada vez más personas 222 00:16:48,607 --> 00:16:51,076 caen de esa clase media. En otras palabras... 223 00:17:00,519 --> 00:17:01,520 SOCIEDAD ESTRATIFICADA 224 00:17:01,620 --> 00:17:03,789 Japón se ha convertido en esto. 225 00:17:03,956 --> 00:17:05,824 Y a unos niveles extremos. 226 00:17:15,467 --> 00:17:16,635 ¡Shiiba! 227 00:17:32,684 --> 00:17:33,786 Me he informado. 228 00:17:34,086 --> 00:17:36,321 En el momento de matricularse en Rintoku, 229 00:17:36,422 --> 00:17:40,459 ningún hogar pasa por dificultades económicas. 230 00:17:41,627 --> 00:17:43,695 El centro está lleno de alumnos que pueden pagarse 231 00:17:43,796 --> 00:17:46,165 una matrícula altísima incluso para la educación privada. 232 00:17:46,231 --> 00:17:48,534 Son el nivel superior de la sociedad estratificada. 233 00:17:50,436 --> 00:17:52,538 A lo largo de los tres años, como es natural, 234 00:17:52,638 --> 00:17:54,306 la situación de algunos hogares empeora. 235 00:17:54,706 --> 00:17:55,707 Antes... 236 00:17:57,643 --> 00:17:59,778 ...algunos alumnos se veían obligados a irse. 237 00:18:03,082 --> 00:18:04,083 Shiiba. 238 00:18:06,418 --> 00:18:07,419 ¿Sí? 239 00:18:08,087 --> 00:18:09,221 ¿Quieres decir algo? 240 00:18:14,660 --> 00:18:15,661 Sí. 241 00:18:16,995 --> 00:18:17,996 Adelante. 242 00:18:44,690 --> 00:18:46,492 Sé que es un año muy importante para todos. 243 00:18:48,660 --> 00:18:54,266 Y siento robaros vuestro tiempo. 244 00:18:56,201 --> 00:18:57,202 Pero... 245 00:18:58,904 --> 00:19:03,075 ...os pido que me dejéis hablar. 246 00:19:09,114 --> 00:19:13,952 Cuando yo estaba en preescolar, 247 00:19:17,890 --> 00:19:23,795 mis padres murieron en un accidente de coche. 248 00:19:28,867 --> 00:19:32,804 Me criaron mis abuelos, y se aseguraron 249 00:19:34,706 --> 00:19:36,708 de que nunca me faltara nada. 250 00:19:41,947 --> 00:19:44,049 A principios de este año, 251 00:19:47,186 --> 00:19:51,890 a mi abuelo le diagnosticaron demencia. 252 00:19:54,927 --> 00:19:57,162 Tuvimos que cerrar la confitería 253 00:19:59,531 --> 00:20:02,501 y la situación ha acabado superándome. 254 00:20:06,939 --> 00:20:10,943 Os he causado problemas 255 00:20:13,612 --> 00:20:15,747 a vosotros y al instituto. 256 00:20:17,716 --> 00:20:21,520 ¿Causar problemas? No tienes que preocuparte por nosotros. 257 00:20:37,569 --> 00:20:39,371 Es un problema de todo el país. 258 00:20:41,673 --> 00:20:48,680 Y tú te has sincerado para que podamos verlo. 259 00:20:51,316 --> 00:20:54,519 Me duele mucho que digas que nos molestas. 260 00:20:56,622 --> 00:20:59,524 Ahora mismo, lo más importante es escucharte a ti. 261 00:21:00,792 --> 00:21:02,327 Es lo que yo siento. 262 00:21:11,570 --> 00:21:15,841 "Lo personal es político". Me lo enseñó mi difunto hermano. 263 00:21:17,709 --> 00:21:19,911 Las batallas personales son políticas. 264 00:21:21,146 --> 00:21:25,484 Las dificultades de Shiiba lo son de toda la sociedad. 265 00:21:26,451 --> 00:21:27,986 Y de la política. 266 00:21:29,221 --> 00:21:32,090 De esas dificultades depende que tengamos un futuro mejor. 267 00:21:33,558 --> 00:21:35,260 No es solo un problema de Shiiba. 268 00:21:44,403 --> 00:21:48,807 Iban a castigarme por el hurto... 269 00:21:51,310 --> 00:21:54,780 ...pero lo que colmó el vaso... 270 00:21:58,750 --> 00:22:00,185 ...fue mi trabajo a tiempo parcial. 271 00:22:03,055 --> 00:22:05,057 Tenía un perfil falso en una app de citas. 272 00:22:09,695 --> 00:22:14,800 Y ese trabajo podría considerarse un fraude. 273 00:22:16,935 --> 00:22:17,936 Pero... 274 00:22:20,238 --> 00:22:24,276 ...podía hacerlo desde casa y me pagaban bien. 275 00:22:27,279 --> 00:22:28,613 No pude dar marcha atrás. 276 00:22:37,723 --> 00:22:39,157 ¿Por qué productos menstruales? 277 00:22:42,694 --> 00:22:45,364 Shiiba robó productos menstruales en una farmacia. 278 00:22:45,464 --> 00:22:46,531 ¡Basta, cállese! 279 00:22:46,631 --> 00:22:47,632 ¿Por qué? 280 00:22:47,733 --> 00:22:50,268 No permitiré que le haga esa pregunta a una mujer. 281 00:22:50,369 --> 00:22:51,570 Que lo decida ella. 282 00:22:52,971 --> 00:22:53,972 ¿Qué? 283 00:22:54,072 --> 00:22:57,042 Que decida ella si quiere enfadarse... 284 00:22:59,678 --> 00:23:01,146 ...o responder a la pregunta. 285 00:23:02,547 --> 00:23:04,015 A fin de cuentas, es su vida. 286 00:23:13,158 --> 00:23:20,065 He venido para hablar de ello. 287 00:23:26,037 --> 00:23:30,509 Porque el señor Mikami me lo pidió. 288 00:23:32,411 --> 00:23:35,480 ¿Quieres contárselo a los demás? 289 00:23:36,581 --> 00:23:37,949 ¿Contarles qué? 290 00:23:38,483 --> 00:23:41,186 Por qué tuviste que robarlas. 291 00:23:53,498 --> 00:23:57,569 Mi abuelo tiene una confitería tradicional japonesa. 292 00:23:58,804 --> 00:24:00,372 Hace arroz con judías rojas. 293 00:24:01,640 --> 00:24:06,144 En nuestro barrio, la primera regla de una chica 294 00:24:06,244 --> 00:24:07,646 se celebra comiendo ese arroz. 295 00:24:08,980 --> 00:24:10,215 Así que yo 296 00:24:11,316 --> 00:24:15,754 crecí pensando que tener la regla era algo bueno, 297 00:24:16,521 --> 00:24:20,692 un momento importante para una chica. 298 00:24:25,864 --> 00:24:31,570 Y lo que antes me parecía bonito se convirtió en algo doloroso. 299 00:24:33,572 --> 00:24:36,842 Todo empezó al empeorar la situación familiar. 300 00:24:38,477 --> 00:24:42,547 Tuve que encargarme yo de todo 301 00:24:44,749 --> 00:24:46,451 para poder seguir adelante. 302 00:24:49,054 --> 00:24:51,223 Lo que más me aterra son los problemas económicos. 303 00:24:54,359 --> 00:24:56,261 Sé que tendré que vender la confitería. 304 00:24:59,564 --> 00:25:05,904 Y sé que tendré que dejar a mis abuelos en una residencia. 305 00:25:09,341 --> 00:25:12,644 Pero cada vez que intento pensar en ello 306 00:25:14,679 --> 00:25:16,381 me abrumo 307 00:25:18,783 --> 00:25:22,787 y me agoto físicamente. 308 00:25:26,992 --> 00:25:28,493 Lo siento, Shiiba. 309 00:25:30,729 --> 00:25:32,330 Siento no haberme dado cuenta. 310 00:25:32,898 --> 00:25:35,200 ¡Perdóname! 311 00:25:36,067 --> 00:25:37,636 No te disculpes, Chigira. 312 00:25:41,339 --> 00:25:45,277 Sé que estabas preocupada por mí. 313 00:25:47,679 --> 00:25:52,050 Pero, cuando sufres de verdad, 314 00:25:54,486 --> 00:25:57,022 tienes que adormecer una parte de ti. 315 00:26:02,694 --> 00:26:05,964 Si no, vivir se convierte en algo imposible. 316 00:26:08,733 --> 00:26:13,438 Llegas a olvidar que tienes amigas con las que puedes hablar. 317 00:26:16,074 --> 00:26:17,409 Entonces te baja la regla 318 00:26:18,977 --> 00:26:23,915 y te obliga a recordar que sigues viva. 319 00:26:26,718 --> 00:26:27,719 Estás... 320 00:26:31,756 --> 00:26:33,858 ...sangrando, 321 00:26:36,227 --> 00:26:37,929 pero nadie se da cuenta. 322 00:26:40,465 --> 00:26:41,533 Duele. 323 00:26:44,035 --> 00:26:50,575 Ahí comprendí que lo que más necesitaba... 324 00:26:55,113 --> 00:26:59,351 ...era que alguien se fijara en mí. 325 00:27:03,455 --> 00:27:06,491 Gracias por escucharme. 326 00:27:14,699 --> 00:27:19,304 Gracias a ti por compartir algo tan importante con los demás. 327 00:27:27,245 --> 00:27:28,246 Y ahora... 328 00:27:28,880 --> 00:27:29,881 ¿Qué? 329 00:27:32,350 --> 00:27:37,622 ¿A quién hay que dirigir nuestra protesta? 330 00:27:49,934 --> 00:27:52,871 Vamos a pensarlo. A ver qué podemos hacer. 331 00:27:55,273 --> 00:27:56,541 Vale. 332 00:27:57,842 --> 00:27:59,144 ¡Hagámoslo! 333 00:28:00,779 --> 00:28:01,780 ¿Qué? 334 00:28:03,381 --> 00:28:08,053 Si dejamos pasar este tren, quedaremos rezagados para siempre. 335 00:28:08,753 --> 00:28:10,555 Así que tenemos que espabilar. 336 00:28:11,356 --> 00:28:12,957 No hay una sola persona en este mundo 337 00:28:13,058 --> 00:28:15,560 que no esté relacionada con la menstruación de alguna forma. 338 00:28:15,694 --> 00:28:19,531 Empezaremos por investigar. 339 00:28:19,631 --> 00:28:22,634 Quedamos en la sala de ordenadores después de clase. 340 00:28:24,169 --> 00:28:27,105 ¿Y si antes asignamos tareas? 341 00:28:27,305 --> 00:28:29,908 Yo me encargo de los apuntes. 342 00:28:30,008 --> 00:28:31,142 Te echo una mano. 343 00:29:17,722 --> 00:29:19,724 Perdón, se me olvidó borrar la pizarra. 344 00:29:19,824 --> 00:29:21,092 No pasa nada. 345 00:29:21,192 --> 00:29:23,528 Tenéis cosas que hacer. Ya me encargo yo. 346 00:29:26,965 --> 00:29:29,434 ¿Qué? ¿Quieres que lo deje? 347 00:29:29,834 --> 00:29:32,737 No sé si decirle una cosa. 348 00:29:33,238 --> 00:29:34,873 ¿Qué quieres decirme? 349 00:29:37,008 --> 00:29:40,044 Señorita Koreeda, ¿está disgustada? 350 00:29:40,678 --> 00:29:42,280 No, la verdad. 351 00:29:42,714 --> 00:29:44,783 Se arrepiente de haber metido baza, ¿a que sí? 352 00:29:45,283 --> 00:29:47,252 Y cree que fastidió el momento. 353 00:29:48,419 --> 00:29:51,256 Me lo pidió Okami. 354 00:29:51,689 --> 00:29:52,690 ¿Qué? 355 00:29:53,057 --> 00:29:55,326 Dijo: "Sé que la señorita Koreeda intentará detenerme, 356 00:29:55,693 --> 00:29:57,328 ¿puedes intervenir tú?". 357 00:29:59,164 --> 00:30:03,134 Le pregunté si no sería más fácil hablarlo con usted primero, pero... 358 00:30:04,002 --> 00:30:07,972 Aunque vayamos todos a una, saber que alguien te defiende 359 00:30:08,072 --> 00:30:11,776 a capa y espada es lo que marca la diferencia. 360 00:30:16,014 --> 00:30:21,152 Okami estaba seguro de que protegería a Shiiba. 361 00:30:31,196 --> 00:30:32,664 LA REALIDAD DE LA POBREZA RELATIVA 362 00:30:32,764 --> 00:30:34,332 POBREZA EN FAMILIAS MONOPARENTALES 363 00:30:38,436 --> 00:30:41,206 Siento la interrupción. Tenéis que leer esto. 364 00:30:41,606 --> 00:30:43,808 Si tuviéramos sistemas de orientación y apoyo... 365 00:30:44,776 --> 00:30:46,578 Perdonad, ¿es buen momento? 366 00:30:46,978 --> 00:30:48,913 ¿Podemos quitaros un par de minutos? 367 00:30:49,380 --> 00:30:51,482 Es sobre una de nuestras compañeras. 368 00:30:52,650 --> 00:30:54,219 Dádmelo a mí. Gracias. 369 00:30:55,887 --> 00:30:57,655 Es sobre la pobreza relativa. 370 00:30:57,889 --> 00:30:59,457 ¿Sabéis lo que es la pobreza relativa? 371 00:30:59,624 --> 00:31:02,694 Es un problema serio y apremiante para las mujeres. 372 00:31:02,961 --> 00:31:04,329 Es mi mejor amiga. 373 00:31:04,429 --> 00:31:07,398 Asombroso. Ha firmado casi todo el alumnado. 374 00:31:07,565 --> 00:31:09,734 Solicitamos que la expulsión de Haruno Shiiba 375 00:31:10,268 --> 00:31:12,403 quede sin efecto, y que se cree un sistema de apoyo 376 00:31:12,670 --> 00:31:15,206 para las familias que sufran dificultades. 377 00:31:16,274 --> 00:31:17,408 Entendido. 378 00:31:19,043 --> 00:31:20,111 Lo consideraremos. 379 00:31:20,278 --> 00:31:22,914 - Gracias. - Gracias a usted. 380 00:31:32,891 --> 00:31:35,393 - Con permiso. - Permiso. 381 00:31:38,730 --> 00:31:41,366 Los alumnos tienen inquietudes políticas. 382 00:31:41,599 --> 00:31:43,401 Se veía venir. 383 00:31:43,835 --> 00:31:47,238 ¿No fue usted el que insistió en la expulsión, director? 384 00:31:47,338 --> 00:31:50,541 Yo dije que los actos deben tener consecuencias. 385 00:31:50,909 --> 00:31:54,145 En cualquier caso, aquí están las consecuencias. 386 00:32:00,385 --> 00:32:03,621 El director va a dar un comunicado. 387 00:32:03,721 --> 00:32:06,090 -¿Qué? -¿Será sobre lo de Shiiba? 388 00:32:06,624 --> 00:32:08,092 No estoy seguro, pero... 389 00:32:09,460 --> 00:32:10,561 Ya vienen. 390 00:32:17,435 --> 00:32:19,237 Han tomado una decisión sobre Shiiba. 391 00:32:20,571 --> 00:32:24,876 A este respecto, el director Kodai tiene un mensaje para todos vosotros. 392 00:32:33,384 --> 00:32:34,385 ¿Sí? 393 00:32:35,253 --> 00:32:36,254 Hola. 394 00:32:36,354 --> 00:32:37,488 Makino. 395 00:32:43,528 --> 00:32:45,129 Dicen que ya tienes los resultados. 396 00:32:45,730 --> 00:32:46,731 Sí. 397 00:32:47,832 --> 00:32:50,335 Por lo visto, tengo una arteria del cerebro casi obstruida. 398 00:32:51,135 --> 00:32:53,104 Es peor de lo que esperaban. 399 00:32:53,304 --> 00:32:55,907 Debo guardar reposo en cama hasta que me operen. 400 00:32:58,710 --> 00:33:00,945 Igual nos hemos pasado con tantas barbacoas. 401 00:33:03,181 --> 00:33:06,017 Encima de que pago yo, ¿casi mato a mi subordinado? 402 00:33:07,986 --> 00:33:11,422 Pues vaya plan. 403 00:33:14,158 --> 00:33:16,394 Lo peor de todo es que van a operarme 404 00:33:19,364 --> 00:33:20,898 el día que mi mujer sale de cuentas. 405 00:33:23,835 --> 00:33:26,604 ¿Por qué seguimos haciendo este trabajo? 406 00:33:29,173 --> 00:33:30,208 En serio. 407 00:33:54,365 --> 00:33:59,003 SHIINOHA 408 00:34:01,105 --> 00:34:04,175 La junta directiva, el consejo de administración 409 00:34:04,942 --> 00:34:06,844 y el cuerpo docente 410 00:34:07,445 --> 00:34:12,250 han acogido vuestra petición con sorpresa y entusiasmo. 411 00:34:13,651 --> 00:34:17,722 Vuestras firmas nos han hecho ver 412 00:34:17,889 --> 00:34:20,625 nuestra estrechez de miras. 413 00:34:22,360 --> 00:34:26,664 Siempre he querido educar a nuestros alumnos en la virtud 414 00:34:27,899 --> 00:34:33,738 y en el deseo de ayudar a quienes les rodean. 415 00:34:35,139 --> 00:34:39,410 Hoy, siento que todos vosotros me habéis recordado 416 00:34:40,311 --> 00:34:44,182 nuestros principios fundacionales. 417 00:34:45,083 --> 00:34:48,319 Por ello, anulo la expulsión de Haruno Shiiba. 418 00:34:48,553 --> 00:34:49,620 ¿Dan marcha atrás? 419 00:34:49,754 --> 00:34:53,458 Además, prometemos crear un sistema de ayuda para los alumnos 420 00:34:53,558 --> 00:34:57,895 cuyas circunstancias económicas cambien una vez matriculados. 421 00:34:57,995 --> 00:35:00,431 -¡Sí! -¡Lo conseguimos! 422 00:35:03,034 --> 00:35:04,335 ¡Sí! 423 00:35:04,569 --> 00:35:05,770 ¡Enhorabuena! 424 00:35:07,004 --> 00:35:08,005 ¡Lo conseguimos! 425 00:35:09,207 --> 00:35:10,608 ¡Sí! 426 00:35:12,710 --> 00:35:13,778 Menos mal. 427 00:35:14,946 --> 00:35:16,180 Espero que vuelva pronto. 428 00:35:18,449 --> 00:35:22,954 Tominaga me ha dicho que le pidió ayuda en secreto. 429 00:35:24,322 --> 00:35:26,958 ¿Por qué no habló conmigo? 430 00:35:28,459 --> 00:35:30,461 ¿Tominaga se ha ido de la lengua? 431 00:35:30,561 --> 00:35:32,497 Si lo llego a saber... 432 00:35:32,597 --> 00:35:36,234 Señorita Koreeda, sin su ayuda no lo habríamos conseguido. 433 00:35:36,534 --> 00:35:39,170 - Pero... -¿Pero qué? 434 00:35:39,403 --> 00:35:41,839 Usted no es de las que mienten para conseguir las cosas. 435 00:35:44,442 --> 00:35:49,714 Por eso puede mirar a los alumnos de tú a tú. 436 00:35:50,982 --> 00:35:52,416 Eso no es verdad. 437 00:35:53,151 --> 00:35:55,786 ¿Hay algún otro cotutor 438 00:35:55,887 --> 00:35:58,089 que asista a todas y cada una de las tutorías? 439 00:35:58,389 --> 00:36:02,126 - Fue idea suya. - Sí, lo propuse yo. 440 00:36:02,593 --> 00:36:05,263 Pero fue usted la que quiso estar ahí para ayudarlos 441 00:36:05,363 --> 00:36:07,198 en lugar de aferrarse al orgullo o al cargo. 442 00:36:14,705 --> 00:36:18,476 Antes pensaba que eso de ser "tan competente como un hombre" 443 00:36:19,010 --> 00:36:20,778 era un cumplido. 444 00:36:22,313 --> 00:36:25,016 Y me esforcé por estar a la altura. 445 00:36:28,819 --> 00:36:30,288 Pero ahora sé que no es así. 446 00:36:31,689 --> 00:36:35,193 Es esa mentalidad la que ha permitido que lleguemos hasta aquí. 447 00:36:35,893 --> 00:36:37,195 Cierto. 448 00:36:39,997 --> 00:36:42,066 Me limitaré a hacer mi trabajo. 449 00:36:43,367 --> 00:36:44,869 Es todo lo que puedo hacer, ¿no? 450 00:36:46,804 --> 00:36:50,308 ¿Y acaso no es lo más difícil? 451 00:36:52,376 --> 00:36:53,377 Sí. 452 00:36:56,547 --> 00:36:58,182 -¿Puedo preguntarle algo? -¿El qué? 453 00:36:58,282 --> 00:37:02,186 Sabe que entré aquí por la influencia de mi familia, ¿no? 454 00:37:02,420 --> 00:37:03,421 Sí. 455 00:37:06,958 --> 00:37:08,726 Mi madre es una mujer muy estricta. 456 00:37:10,094 --> 00:37:12,697 No quería que fuera profesora. 457 00:37:14,665 --> 00:37:20,638 Pero yo no quería enseñar materias y ya, 458 00:37:20,905 --> 00:37:25,176 quería afrontar cara a cara los problemas de los alumnos. 459 00:37:27,878 --> 00:37:32,149 Así que elegí un instituto en un barrio conflictivo. 460 00:37:32,583 --> 00:37:34,652 Y eso la enfureció. 461 00:37:34,952 --> 00:37:36,320 ¿Sí? 462 00:37:37,421 --> 00:37:40,324 Ella rechazó mi plaza en aquel centro sin consultarme 463 00:37:41,125 --> 00:37:42,293 y me inscribió en este. 464 00:37:45,329 --> 00:37:49,166 Sigo arrepintiéndome de haber accedido. 465 00:37:50,101 --> 00:37:52,970 ¿Quería ser una de esas "profes apasionadísimas"? 466 00:37:54,705 --> 00:37:56,907 - Sabía que diría eso. - Perdón. 467 00:37:59,877 --> 00:38:03,180 Y así fue como acabé en Rintoku, no por decisión propia. 468 00:38:04,348 --> 00:38:06,284 Pero creo que es un instituto muy bueno. 469 00:38:07,618 --> 00:38:09,520 Sus valores son admirables, 470 00:38:10,354 --> 00:38:13,591 y el director Kodai parecía un hombre respetable. 471 00:38:15,626 --> 00:38:21,132 Tras ese lío de los faxes y el comunicado de hoy, 472 00:38:22,533 --> 00:38:24,702 me he dado cuenta de que no se trata de los alumnos. 473 00:38:24,802 --> 00:38:27,872 Se trata de que él sea siempre el protagonista. 474 00:38:29,040 --> 00:38:32,410 Está como endiosado, le encanta escucharse. 475 00:38:36,147 --> 00:38:40,151 Creo que voy a intentar hablar con mi madre. 476 00:38:41,552 --> 00:38:46,123 Le diré que el director Kodai está perdiendo el rumbo. 477 00:38:49,093 --> 00:38:50,194 Y, si es el caso, 478 00:38:51,395 --> 00:38:53,764 tendré que proteger a mis alumnos. 479 00:38:59,737 --> 00:39:02,239 CONTINUIDAD Y APROVECHAMIENTO EFICAZ DE SHIINOHA 480 00:39:02,340 --> 00:39:03,341 ¿Qué es eso? 481 00:39:03,974 --> 00:39:07,478 Hemos aprendido mucho de tu valentía. 482 00:39:09,013 --> 00:39:12,917 Es importante para las chicas, claro, pero para nosotros 483 00:39:13,517 --> 00:39:15,286 es igual de importante. 484 00:39:15,886 --> 00:39:17,221 Todos nos sentimos así. 485 00:39:17,621 --> 00:39:19,623 Y esto es lo mínimo que podíamos hacer. 486 00:39:22,426 --> 00:39:25,296 ¿No sería genial que la confitería Shiinoha 487 00:39:25,396 --> 00:39:28,432 pudiera seguir abierta conservando su nombre? 488 00:39:28,966 --> 00:39:31,635 Qué va, es imposible. 489 00:39:31,969 --> 00:39:32,970 ¿Por qué? 490 00:39:33,070 --> 00:39:35,940 Las confiterías tradicionales están en decadencia 491 00:39:36,107 --> 00:39:37,641 y no hay relevo generacional. 492 00:39:37,875 --> 00:39:40,544 Pero las ventas de Shiinoha no bajaron. 493 00:39:41,078 --> 00:39:44,248 Porque teníamos clientes fieles de toda la vida. 494 00:39:44,582 --> 00:39:47,318 Cada vez van quedando menos. 495 00:39:47,485 --> 00:39:48,652 Queremos que veas esto. 496 00:39:50,888 --> 00:39:53,991 Los antiguos clientes de Shiinoha seguirán comprando 497 00:39:54,091 --> 00:39:55,926 si el negocio continúa. 498 00:39:56,026 --> 00:39:58,295 Yo no puedo regentar una confitería. 499 00:39:58,863 --> 00:40:02,199 Por eso queremos asociarte con un artesano que busca local 500 00:40:02,299 --> 00:40:04,435 y lanzar una campaña de crowdfunding. 501 00:40:10,141 --> 00:40:11,142 Gracias. 502 00:40:13,110 --> 00:40:14,111 Pero... 503 00:40:16,247 --> 00:40:18,182 ...ya he tomado una decisión. 504 00:40:19,283 --> 00:40:20,284 ¿Cuál? 505 00:40:20,751 --> 00:40:23,888 Mi tío, el hermano de mi madre, es agente inmobiliario. 506 00:40:24,355 --> 00:40:27,091 Ya he hablado con él. 507 00:40:27,691 --> 00:40:31,195 Espera, ¿vas a vender Shiinoha? 508 00:40:32,997 --> 00:40:33,998 Sí. 509 00:40:35,032 --> 00:40:36,367 ¿Y es lo que quieres hacer? 510 00:40:37,835 --> 00:40:44,842 Durante todo este tiempo, mi orgullo me ha impedido pedir ayuda. 511 00:40:46,477 --> 00:40:47,745 Pero finalmente lo he hecho. 512 00:40:49,547 --> 00:40:53,584 Vosotros me habéis enseñado a reunir la valentía para pedir esa ayuda. 513 00:40:56,287 --> 00:40:57,655 ¿Qué ha dicho tu tío? 514 00:40:59,223 --> 00:41:02,193 Que siempre ha estado dispuesto a hacer lo que fuera 515 00:41:02,293 --> 00:41:03,828 si necesitaba ayuda. 516 00:41:04,195 --> 00:41:07,498 Si tu tío quiere echar un vistazo a la documentación, seguro que... 517 00:41:07,698 --> 00:41:10,367 Mi padre dice que podría ir muy bien. 518 00:41:12,636 --> 00:41:15,606 Chicos, sois increíbles. 519 00:41:16,340 --> 00:41:20,344 A mí jamás se me habría ocurrido algo así. 520 00:41:21,679 --> 00:41:22,746 Por eso... 521 00:41:24,982 --> 00:41:26,450 ¿Y si lo intentas, Shiiba? 522 00:41:31,388 --> 00:41:32,423 Es que... 523 00:41:38,729 --> 00:41:39,730 ...no sé. 524 00:41:43,234 --> 00:41:45,803 Sin el toque de mi abuelo 525 00:41:47,571 --> 00:41:50,241 no será realmente Shiinoha. 526 00:41:56,146 --> 00:42:00,484 Pero me hace muy feliz que hayáis hecho esto por mí. 527 00:42:01,719 --> 00:42:04,221 Y el simple hecho de poder sentir felicidad... 528 00:42:05,656 --> 00:42:08,492 Solo eso ya me hace feliz. 529 00:42:12,630 --> 00:42:13,998 Si alguna vez pierdo el norte... 530 00:42:17,668 --> 00:42:19,970 ...¿podré pediros ayuda? 531 00:42:20,404 --> 00:42:22,773 ¡Por supuesto! 532 00:42:23,474 --> 00:42:24,475 Sí. 533 00:42:28,345 --> 00:42:29,813 ¿Me lo prometes? 534 00:42:30,481 --> 00:42:31,515 Sí. Gracias. 535 00:42:33,384 --> 00:42:36,120 ¡Y el equipo del concurso también te ayudará! 536 00:42:37,421 --> 00:42:38,422 Gracias. 537 00:42:39,890 --> 00:42:44,995 Me he enterado de que las notas de la clase de Mikami han bajado. 538 00:42:45,930 --> 00:42:48,899 Tengo una propuesta. 539 00:42:50,834 --> 00:42:54,038 ¿Qué? Sugiere que lo enviemos de vuelta al ministerio? 540 00:42:54,305 --> 00:42:58,576 Sí, nos preocupa que pueda causar más problemas 541 00:42:58,676 --> 00:42:59,944 si las cosas siguen así. 542 00:43:00,144 --> 00:43:05,182 De hecho, creo que el señor Mikami tiene mucho potencial. 543 00:43:05,816 --> 00:43:09,186 Podría llevar a Rintoku a otro nivel. 544 00:43:09,887 --> 00:43:12,957 Cierto. Es un hombre con mucho potencial, 545 00:43:14,458 --> 00:43:17,895 me alegra que lo diga. 546 00:43:19,997 --> 00:43:24,902 Si es lo que piensa, entonces, ¿qué quiere hacer? 547 00:43:26,070 --> 00:43:31,508 Yo diría que hay que involucrarlo mientras sea posible. Tenerlo cerca. 548 00:43:37,748 --> 00:43:42,519 No creo que Mikami quiera irse de Rintoku ahora mismo. 549 00:43:42,953 --> 00:43:45,723 Dejemos que mejore el rendimiento de su clase. 550 00:43:45,823 --> 00:43:49,560 Y, después, o lo atraemos a nuestro bando... 551 00:43:51,595 --> 00:43:52,730 ...o lo descartamos. 552 00:43:58,669 --> 00:43:59,670 Mikami. 553 00:44:01,271 --> 00:44:02,272 Makino. 554 00:44:03,974 --> 00:44:05,009 Nakaoka. 555 00:44:06,810 --> 00:44:07,811 Mizohata. 556 00:44:10,447 --> 00:44:17,454 Hay que decidir quién se queda y a quiénes queremos como aliados. 557 00:44:19,023 --> 00:44:20,124 Entendido. 558 00:44:21,458 --> 00:44:23,394 Bien, hablamos pronto. 559 00:44:56,026 --> 00:44:59,396 Aunque parezca que avanzamos, en realidad estamos estancados. 560 00:45:00,497 --> 00:45:02,766 Aunque la admisión haya sido irregular, 561 00:45:03,133 --> 00:45:05,969 recibir una donación no es suficiente para que actúen los fiscales. 562 00:45:07,104 --> 00:45:09,339 No sin pruebas de que se lucraron indebidamente 563 00:45:09,440 --> 00:45:10,774 de Nagatacho o Kasumigaseki. 564 00:45:11,241 --> 00:45:15,279 Y no sabemos si la señorita Saejima estaba implicada o no. 565 00:45:18,115 --> 00:45:20,584 Avanzaremos rápido en cuanto todas las piezas encajen. 566 00:45:21,418 --> 00:45:26,857 Sí, pero no podemos quedarnos de brazos cruzados. 567 00:45:27,458 --> 00:45:29,426 ¿Sabe algo sobre este caso? 568 00:45:29,626 --> 00:45:30,627 No. 569 00:45:30,728 --> 00:45:33,397 Vamos a intentar usar esto. 570 00:45:37,367 --> 00:45:39,403 Este centro lleva a cabo prácticas ilegales. 571 00:45:39,503 --> 00:45:41,438 Esto no va a quedar así. 572 00:45:41,538 --> 00:45:43,974 No podemos permitir que se siente un precedente. 573 00:45:44,074 --> 00:45:45,609 Es la última oportunidad. 574 00:45:45,709 --> 00:45:48,312 Si todo saliera a la luz, se armaría un buen lío. 575 00:45:48,412 --> 00:45:50,881 Es imperdonable ganar dinero a costa de los niños. 576 00:45:50,981 --> 00:45:52,716 Todos van a acabar siendo un problema. 577 00:45:53,283 --> 00:45:54,752 Esos tipos saben demasiado. 578 00:45:55,385 --> 00:45:57,488 Se trata de mis alumnos. 579 00:45:57,588 --> 00:46:00,424 Me gustaría que me ayudara con una cosa. 580 00:46:00,657 --> 00:46:02,659 Traducción: Marah Villaverde 42899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.