Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,527 --> 00:01:40,100
MINISTERIO DE EDUCACIÓN, CULTURA,
DEPORTE, CIENCIA Y TECNOLOGÍA
2
00:01:55,648 --> 00:01:57,250
¿Qué está pasando?
3
00:02:00,353 --> 00:02:01,554
Mikami,
4
00:02:02,222 --> 00:02:05,258
ha habido un apuñalamiento
en el centro de exámenes.
5
00:02:05,758 --> 00:02:09,262
-¿Han apuñalado a un supervisor?
- No, a un aspirante.
6
00:02:11,764 --> 00:02:12,765
Vale.
7
00:02:21,841 --> 00:02:24,377
No te interesa mucho, ¿eh?
8
00:02:25,311 --> 00:02:27,280
¿Debería?
9
00:02:27,447 --> 00:02:28,748
Ya veo que pasas.
10
00:02:29,249 --> 00:02:31,017
¿Vas a trabajar en educación
y te da igual?
11
00:02:31,184 --> 00:02:33,953
¿Quién es el que pasa?
12
00:02:36,656 --> 00:02:41,361
Poder dar clase en un colegio
es el sueño de todo funcionario
13
00:02:41,461 --> 00:02:42,795
del ministerio. Ojalá fuera tú.
14
00:02:42,896 --> 00:02:44,364
Olvídate.
15
00:02:44,464 --> 00:02:46,699
Ni siquiera tienes
título de docente, Makino.
16
00:02:51,171 --> 00:02:52,972
Señor Makino, tenemos el adelanto
17
00:02:53,072 --> 00:02:54,474
de las preguntas parlamentarias.
18
00:02:54,574 --> 00:02:55,808
Voy ahora mismo.
19
00:03:02,715 --> 00:03:06,419
¿Sabes? Me das un poco de envidia.
20
00:03:07,020 --> 00:03:08,021
¿Por qué?
21
00:03:08,154 --> 00:03:10,023
Porque es la primera vez
que a un funcionario
22
00:03:10,123 --> 00:03:12,258
se le asigna un instituto privado.
23
00:03:12,592 --> 00:03:14,627
Te admiro mucho, Mikami.
24
00:03:15,628 --> 00:03:16,863
Es una degradación.
25
00:03:19,232 --> 00:03:21,234
La excusa perfecta para apartarme.
26
00:03:25,071 --> 00:03:27,440
Un amigo en el que confiaba
me traicionó.
27
00:03:27,840 --> 00:03:28,841
¿Cómo?
28
00:03:44,357 --> 00:03:45,358
¡Atrás!
29
00:03:45,458 --> 00:03:51,397
¿Acaso el asesinato de hoy
ha sido cosa del destino?
30
00:03:53,933 --> 00:03:56,169
Reformar la educación...
31
00:03:56,536 --> 00:04:02,709
Todos saben que hay que cambiar
esta sociedad tan rígida.
32
00:04:03,910 --> 00:04:06,045
Pero aquí,
que debería ser el epicentro de todo,
33
00:04:06,145 --> 00:04:08,314
convierten el incidente
en un espectáculo,
34
00:04:08,414 --> 00:04:10,283
como si fueran meros espectadores.
35
00:04:13,753 --> 00:04:17,323
Nunca crees que va a pasarte algo así
36
00:04:18,224 --> 00:04:21,294
hasta que te pasa.
37
00:04:24,764 --> 00:04:30,036
Ahora eres tú el que carga el peso
de los fallos de la sociedad.
38
00:04:32,872 --> 00:04:34,507
Ahí estás, totalmente solo.
39
00:04:48,721 --> 00:04:51,124
Yo no voy a olvidar esa soledad.
40
00:04:52,859 --> 00:04:54,727
OPOSITOR MUERTO POR APUÑALAMIENTO
41
00:04:57,797 --> 00:05:00,433
Tú también buscas
un lugar al que volver.
42
00:05:06,472 --> 00:05:10,276
Vuestro potencial dormido es mi guía.
43
00:05:10,810 --> 00:05:13,946
OPOSITOR APUÑALADO
SOSPECHOSA DETENIDA EN EL ACTO
44
00:05:22,322 --> 00:05:25,024
Si hay que abrirse paso
entre el barro, lo haré.
45
00:05:39,906 --> 00:05:44,377
La detenida, Yuzuru Mayama,
otra opositora de 22 años,
46
00:05:44,477 --> 00:05:48,614
apuñaló a su compañero Shibutani,
47
00:05:48,715 --> 00:05:52,385
que acababa de terminar su examen
y se disponía a salir de la sala...
48
00:05:53,686 --> 00:05:57,323
No voy a ignorar tu grito silencioso.
49
00:06:03,796 --> 00:06:09,202
Tú me has enseñado que el amor
y el odio van de la mano.
50
00:06:36,329 --> 00:06:37,663
Allá voy.
51
00:07:08,528 --> 00:07:10,563
Me han destinado a este centro.
52
00:07:10,663 --> 00:07:12,398
Me llamo Takashi Mikami.
53
00:07:12,899 --> 00:07:16,436
Seré vuestro tutor este curso.
Es un placer conoceros.
54
00:07:16,536 --> 00:07:17,870
¿Eh?
55
00:07:17,970 --> 00:07:19,772
¿Nuestro tutor? ¿Y eso por qué?
56
00:07:22,875 --> 00:07:24,544
- Yo...
- Disculpe.
57
00:07:25,578 --> 00:07:27,914
¿Sí, Sakurai?
58
00:07:28,014 --> 00:07:31,217
-¿Ya se sabe su nombre?
- Vaya tío más raro.
59
00:07:31,317 --> 00:07:32,852
¿Se sabrá los nombres de todos?
60
00:07:32,952 --> 00:07:35,955
¿Por qué no tenemos de tutora
a la señorita Koreeda?
61
00:07:36,055 --> 00:07:39,358
La señorita Koreeda
será la cotutora de esta clase.
62
00:07:39,859 --> 00:07:41,527
Qué raro, ¿no?
63
00:07:43,362 --> 00:07:45,531
¿No deberíamos mantener
la tutora del año pasado?
64
00:07:45,631 --> 00:07:46,899
Es todo lo que sé.
65
00:07:46,999 --> 00:07:48,501
Me gustaría saber el motivo.
66
00:07:48,601 --> 00:07:50,336
No se me ha comunicado.
67
00:07:50,703 --> 00:07:54,674
¿A usted tampoco
se lo han dicho, señorita Koreeda?
68
00:07:56,709 --> 00:07:59,779
Lo pregunté, pero no me dijeron nada.
69
00:08:00,079 --> 00:08:01,848
Pues qué mal.
70
00:08:07,153 --> 00:08:10,523
Estamos en último curso,
es un año muy importante.
71
00:08:12,091 --> 00:08:14,093
Y este cambio tan raro
da mala espina.
72
00:08:14,627 --> 00:08:17,196
Me ha destinado aquí
el Ministerio de Educación.
73
00:08:17,563 --> 00:08:20,399
-¿Cómo?
-¿Qué?
74
00:08:20,867 --> 00:08:22,068
¿El Ministerio de Educación?
75
00:08:22,635 --> 00:08:24,403
¿Qué hace aquí un funcionario?
76
00:08:24,504 --> 00:08:26,672
El ministerio cree
que los funcionarios
77
00:08:26,772 --> 00:08:28,541
deben conocer la educación
de primera mano.
78
00:08:28,641 --> 00:08:31,377
Por ello, destinan a los más jóvenes
a ejercer de docentes.
79
00:08:31,477 --> 00:08:35,381
Este año, el programa se ha ampliado
a los centros privados.
80
00:08:35,481 --> 00:08:37,149
Y por eso me han destinado aquí.
81
00:08:37,250 --> 00:08:40,653
Pero ¿como tutor? Es un disparate.
82
00:08:40,786 --> 00:08:44,190
Dar a un funcionario el cargo
adecuado es un protocolo básico.
83
00:08:44,357 --> 00:08:47,960
Los alumnos de este centro
deberíais saberlo.
84
00:08:48,094 --> 00:08:51,264
Y que a mí me satisfaga ser tutor
es prueba de mi humildad.
85
00:08:59,305 --> 00:09:01,073
¿Acaso sabe enseñar?
86
00:09:01,674 --> 00:09:05,444
Tú eres Kanzaki,
del Club de Periodismo.
87
00:09:06,812 --> 00:09:07,813
¿Qué?
88
00:09:09,382 --> 00:09:11,350
"En esa clase está Kanzaki".
89
00:09:11,784 --> 00:09:13,553
Me han dicho
que tenga cuidado contigo
90
00:09:13,653 --> 00:09:15,187
y que no deje que me tomes el pelo.
91
00:09:15,288 --> 00:09:16,455
Basta, por favor.
92
00:09:16,556 --> 00:09:19,258
No pasa nada. No caigo
en las provocaciones.
93
00:09:19,392 --> 00:09:21,060
Eres tú el que está provocando.
94
00:09:21,360 --> 00:09:24,630
Claro, porque
"debe tener cuidado conmigo".
95
00:09:28,601 --> 00:09:31,237
De acuerdo, morderé el anzuelo.
96
00:09:31,337 --> 00:09:32,338
¿Eh?
97
00:09:32,672 --> 00:09:34,340
En el examen final del año pasado,
98
00:09:34,473 --> 00:09:36,943
la pregunta que peor se os dio
fue la cuatro.
99
00:09:37,610 --> 00:09:39,545
¿Os acordáis de la pregunta cuatro?
100
00:09:46,485 --> 00:09:49,322
Esta. Pide hallar el valor mínimo,
101
00:09:49,422 --> 00:09:53,225
así que intentasteis resolverla
usando funciones trigonométricas.
102
00:09:54,460 --> 00:09:57,730
Pero es un problema geométrico.
103
00:09:57,830 --> 00:10:00,933
Si lo dibujamos,
la respuesta salta a la vista.
104
00:10:07,940 --> 00:10:10,743
Con este método,
surge una figura geométrica.
105
00:10:11,210 --> 00:10:12,645
Así, el valor mínimo se encuentra
106
00:10:12,745 --> 00:10:15,247
en la intersección
de los puntos P y A.
107
00:10:15,348 --> 00:10:19,719
Cuando lo entendemos,
la solución se simplifica.
108
00:10:21,887 --> 00:10:24,890
Lo importante aquí
es el álgebra y la geometría.
109
00:10:25,391 --> 00:10:27,526
Las matemáticas
abarcan dos campos interconectados,
110
00:10:27,627 --> 00:10:28,628
funciones y geometría.
111
00:10:28,728 --> 00:10:31,330
La gente cree erróneamente
que son campos desligados,
112
00:10:31,764 --> 00:10:33,966
y por eso falla
en problemas que se pueden resolver.
113
00:10:34,066 --> 00:10:37,837
Se estudian una después de otra
porque están muy relacionadas.
114
00:10:38,204 --> 00:10:39,739
No lo olvidéis.
115
00:10:53,419 --> 00:10:55,688
Cuando yo cursé el bachillerato,
116
00:10:55,788 --> 00:10:58,691
había alrededor de 1,1 millones
de alumnos en cada curso.
117
00:10:59,191 --> 00:11:01,460
Pero solo aprobaron
las oposiciones estatales
118
00:11:01,560 --> 00:11:02,895
unos 1370.
119
00:11:02,995 --> 00:11:05,097
Es decir, que lo logró
uno de cada mil.
120
00:11:06,365 --> 00:11:09,602
Y ese uno entre mil soy yo.
121
00:11:10,536 --> 00:11:13,205
Nunca he suspendido un examen.
122
00:11:13,706 --> 00:11:16,142
Aprobé con nota cada examen que hice.
123
00:11:16,242 --> 00:11:17,243
¿Sabéis por qué?
124
00:11:18,744 --> 00:11:20,913
Porque sabía cómo estudiar.
125
00:11:21,981 --> 00:11:24,817
En lo que respecta
a pruebas de acceso,
126
00:11:24,917 --> 00:11:27,186
ningún profesor
de este centro me gana.
127
00:11:31,123 --> 00:11:35,161
¿Os consideráis la élite?
128
00:11:38,464 --> 00:11:40,299
Rintoku Gakuin tiene
más alumnos admitidos
129
00:11:40,399 --> 00:11:42,601
en la Universidad de Tokio
que cualquier otro centro.
130
00:11:43,369 --> 00:11:47,173
Ya que casi todos vosotros
querréis ir a esa universidad,
131
00:11:47,406 --> 00:11:50,443
es normal que os consideréis
parte de la élite.
132
00:11:51,610 --> 00:11:54,680
Pero ¿entendéis de verdad
qué significa ser parte de la élite?
133
00:11:56,082 --> 00:11:58,451
La palabra "élite" viene del latín,
134
00:11:58,551 --> 00:12:00,920
y significa "elegido por Dios".
135
00:12:01,587 --> 00:12:04,290
En este país se cree que tener
un buen expediente académico,
136
00:12:04,390 --> 00:12:07,293
un alto estatus social
y un buen nivel de ingresos
137
00:12:07,393 --> 00:12:08,928
te hace ser parte de la élite.
138
00:12:11,263 --> 00:12:13,365
Pero la élite es otra cosa.
139
00:12:21,040 --> 00:12:23,542
Significa que serás
un ciudadano acomodado.
140
00:12:37,223 --> 00:12:42,161
Bueno, estoy deseando trabajar
con todos vosotros este curso.
141
00:12:48,768 --> 00:12:50,269
Mikami, espere.
142
00:12:51,303 --> 00:12:52,605
¿Qué se cree que hace?
143
00:12:52,705 --> 00:12:53,706
¿Perdón?
144
00:12:53,806 --> 00:12:56,609
Es evidente
que quería provocar a los alumnos.
145
00:12:56,709 --> 00:12:59,011
-¿Eso es un problema?
-¡Claro que sí!
146
00:12:59,111 --> 00:13:01,781
Entonces, Koreeda,
¿qué espera de los alumnos?
147
00:13:01,881 --> 00:13:02,882
¿Cómo?
148
00:13:02,982 --> 00:13:04,850
¿Quiere guerreros
que conquisten sin miedo
149
00:13:04,950 --> 00:13:06,285
los exámenes de acceso?
150
00:13:07,119 --> 00:13:08,654
No me refería a eso.
151
00:13:09,121 --> 00:13:10,890
Aunque los exámenes
no esperan a nadie.
152
00:13:10,990 --> 00:13:13,993
Si los centros como Rintoku
no educan a élites de verdad,
153
00:13:14,093 --> 00:13:15,561
el país se desmoronará.
154
00:13:21,500 --> 00:13:22,935
De todas maneras,
155
00:13:23,035 --> 00:13:25,604
llamarlos
"futuros ciudadanos acomodados"
156
00:13:25,704 --> 00:13:27,573
es un menosprecio intolerable.
157
00:13:28,607 --> 00:13:30,075
¿Qué le hace tanta gracia?
158
00:13:31,310 --> 00:13:32,745
El loris perezoso.
159
00:13:33,112 --> 00:13:34,113
¿Qué?
160
00:13:34,647 --> 00:13:39,351
Es adorable, y también el único
primate capaz de producir veneno.
161
00:13:40,085 --> 00:13:42,922
Aun con su diminuto cuerpo,
que apenas pesa un par de kilos,
162
00:13:43,022 --> 00:13:45,958
cubre su pelaje con saliva tóxica
para defenderse de los depredadores.
163
00:13:46,492 --> 00:13:47,860
Me recuerda a ellos.
164
00:13:48,694 --> 00:13:51,063
-¿Se está burlando de mí?
- Para nada.
165
00:13:51,163 --> 00:13:52,164
Pero...
166
00:13:52,264 --> 00:13:55,067
Acaban de reemplazarla como tutora.
167
00:13:55,901 --> 00:13:57,303
Debería plantar cara.
168
00:13:59,271 --> 00:14:00,639
¡Mikami!
169
00:14:01,540 --> 00:14:03,676
¡Director Kodai!
170
00:14:05,778 --> 00:14:08,848
Lo pensaré, hablamos luego.
171
00:14:08,948 --> 00:14:11,183
-¿Me lo promete?
- Claro.
172
00:14:11,283 --> 00:14:14,420
- Por favor, director.
- Sí, por favor.
173
00:14:16,422 --> 00:14:19,491
Quieren montar un club
de poesía clásica.
174
00:14:19,592 --> 00:14:22,461
Me gusta. Está bien
que conozcan la cultura tradicional.
175
00:14:22,561 --> 00:14:25,064
¿Y se lo piden directamente a usted?
176
00:14:25,931 --> 00:14:31,237
Quiero que en Rintoku
tengamos una comunicación abierta.
177
00:14:31,871 --> 00:14:34,907
Intento hablar
todo lo posible con los alumnos.
178
00:14:35,474 --> 00:14:38,410
Por eso acuden a mí para todo.
179
00:14:38,510 --> 00:14:42,281
Pero hoy en día no es fácil saber
lo que piensan de verdad, ¿no?
180
00:14:42,381 --> 00:14:46,886
Cierto. Y, para que me vean
como alguien cercano,
181
00:14:47,186 --> 00:14:49,688
me dedico a pasearme por el centro.
182
00:14:50,289 --> 00:14:51,724
¡Director Kodai!
183
00:14:54,493 --> 00:14:55,494
¿Lo ve?
184
00:14:56,262 --> 00:14:59,899
Bueno, cualquier cosa, me avisa.
185
00:14:59,999 --> 00:15:01,567
- Gracias.
- Bien.
186
00:15:01,667 --> 00:15:02,668
Nos vemos.
187
00:15:05,504 --> 00:15:07,806
-¿Qué necesitas?
- Hola.
188
00:15:08,307 --> 00:15:10,109
Nos gustaría crear
un club de e-sports
189
00:15:10,209 --> 00:15:12,978
- en el Consejo Estudiantil.
-¿E-sports?
190
00:15:14,647 --> 00:15:16,248
Me gustaría preguntarle algo.
191
00:15:17,816 --> 00:15:19,518
Es sobre Takuto Kanzaki.
192
00:15:20,519 --> 00:15:23,355
¿Es cierto que sacó a la luz
la aventura de una profesora
193
00:15:23,422 --> 00:15:26,258
y la publicó en el periódico escolar,
obligándola a dimitir?
194
00:15:26,358 --> 00:15:28,427
¿Se refiere a Noticias de Rintoku?
195
00:15:29,028 --> 00:15:30,129
Sí, es cierto.
196
00:15:30,362 --> 00:15:31,630
Usted lo sabía, ¿no?
197
00:15:31,730 --> 00:15:35,701
Esa profesora que dimitió...
La señorita Saejima, ¿verdad?
198
00:15:35,935 --> 00:15:37,069
La del otro día...
199
00:15:37,803 --> 00:15:41,774
- Espere, ¿lo sabe?
- Sí.
200
00:16:13,372 --> 00:16:14,907
Esto se está poniendo interesante.
201
00:16:16,542 --> 00:16:17,810
¿Interesante? ¿El qué?
202
00:16:18,410 --> 00:16:20,412
Verte poner esa cara...
203
00:16:24,283 --> 00:16:26,719
-¿Qué te parece?
-¿Qué me parece qué?
204
00:16:28,287 --> 00:16:29,321
Vaya marrón, ¿no?
205
00:16:30,089 --> 00:16:32,291
La explicación estuvo bien, pero...
206
00:16:32,391 --> 00:16:34,693
no me gusta nada
que me sometan de esa manera.
207
00:16:34,793 --> 00:16:38,263
Se pasó tres pueblos al llamarnos
"ciudadanos acomodados".
208
00:16:38,364 --> 00:16:39,365
En serio.
209
00:16:39,465 --> 00:16:41,266
Es un burócrata de manual.
210
00:16:41,467 --> 00:16:43,068
Un pesado.
211
00:16:43,168 --> 00:16:44,870
Pues a mí me cae bien.
212
00:16:44,970 --> 00:16:46,638
¿Qué? ¿Y eso?
213
00:16:46,739 --> 00:16:49,675
No dijo nada que no fuera verdad.
214
00:16:50,075 --> 00:16:51,076
Aun así.
215
00:16:51,176 --> 00:16:52,378
Mejor dejémoslo.
216
00:16:53,712 --> 00:16:54,747
¿Por qué?
217
00:16:54,847 --> 00:16:57,783
Si dejamos que nos altere,
estaremos cayendo en su juego.
218
00:17:00,619 --> 00:17:03,822
Chigira, pídele a tu padre
que intervenga.
219
00:17:04,023 --> 00:17:05,024
¿Qué?
220
00:17:05,124 --> 00:17:08,861
¡Claro! La única manera de vencer
a un funcionario es con un político.
221
00:17:08,961 --> 00:17:11,230
- Exacto.
- Cállate.
222
00:17:11,530 --> 00:17:13,332
¿Qué dices tú, Fuyuki?
223
00:17:13,665 --> 00:17:16,602
- A mí también me da curiosidad.
- Ignoradlo y ya.
224
00:17:17,770 --> 00:17:19,972
Centraos en entregar las tareas bien.
225
00:17:22,074 --> 00:17:23,776
¿Todo bien?
226
00:17:23,942 --> 00:17:26,278
¡Mizohata! ¿En qué puedo ayudarle?
227
00:17:26,378 --> 00:17:29,081
Es por la señorita Koreeda.
228
00:17:29,281 --> 00:17:31,316
¿Qué pasa con ella?
229
00:17:32,317 --> 00:17:33,852
Es muy apasionada.
230
00:17:34,119 --> 00:17:37,489
Pero, a veces...
231
00:17:37,790 --> 00:17:39,658
se pasa.
232
00:17:40,092 --> 00:17:41,660
¿A qué se refiere?
233
00:17:48,100 --> 00:17:50,769
Insiste en hacer ella los exámenes.
234
00:17:50,869 --> 00:17:54,540
Lo normal es
que los docentes de cada materia
235
00:17:54,640 --> 00:17:56,975
colaboren en su elaboración.
236
00:17:57,076 --> 00:17:58,110
¿En Rintoku no es así?
237
00:17:58,210 --> 00:18:02,014
Sí. Se puede añadir
un toque personal, pero...
238
00:18:02,147 --> 00:18:05,050
Crear un examen totalmente original
es un problema, ¿no?
239
00:18:05,951 --> 00:18:10,422
Es muy testaruda y no da su brazo
a torcer. Resulta frustrante.
240
00:18:11,156 --> 00:18:13,959
Entre usted y yo,
ella es de familia bien.
241
00:18:14,693 --> 00:18:18,831
Sus padres donaron mucho dinero
cuando el director Kodai
242
00:18:18,964 --> 00:18:20,632
fundó Rintoku.
243
00:18:21,266 --> 00:18:23,502
Aún hacen donaciones al centro.
244
00:18:23,802 --> 00:18:27,172
Por eso la contrataron.
245
00:18:27,439 --> 00:18:29,308
Nepotismo puro.
246
00:18:29,975 --> 00:18:32,478
Así que no podemos
llevarle la contraria demasiado.
247
00:18:32,578 --> 00:18:34,279
Sinceramente, no sé qué hacer.
248
00:18:35,781 --> 00:18:40,219
Es un alivio
que le hayan nombrado a usted tutor.
249
00:18:41,720 --> 00:18:43,222
De todos modos, era un buen examen.
250
00:18:43,322 --> 00:18:44,323
¿Qué?
251
00:18:45,057 --> 00:18:47,659
Intenté resolver las preguntas
del examen del año pasado.
252
00:18:48,393 --> 00:18:51,296
-¿El que hizo ella?
- Sí.
253
00:18:51,997 --> 00:18:54,933
Los exámenes de acceso
a la universidad ponen a prueba
254
00:18:55,067 --> 00:18:58,036
la capacidad de pensar, razonar
y expresarse de los alumnos.
255
00:18:58,403 --> 00:19:01,607
Hasta las preguntas de matemáticas
son innecesariamente largas.
256
00:19:02,040 --> 00:19:04,209
Algunas parecen relatos cortos.
257
00:19:05,377 --> 00:19:08,447
Los ejercicios de Koreeda
siguen esa tendencia.
258
00:19:08,547 --> 00:19:12,351
Creo que son excelentes
para evaluar la comprensión básica.
259
00:19:12,885 --> 00:19:15,020
¿Qué opina usted, Mizohata?
260
00:19:17,222 --> 00:19:18,891
Bueno, visto así...
261
00:19:20,459 --> 00:19:22,027
¿No ha hecho el examen?
262
00:19:24,363 --> 00:19:26,765
No, no había necesidad.
263
00:19:27,566 --> 00:19:30,736
Esta parte en concreto... "Resume
desde el punto de vista contrario".
264
00:19:31,303 --> 00:19:33,105
Mira, tensión desde el primer día.
265
00:19:33,205 --> 00:19:34,973
¡Calla, que nos van a oír!
266
00:19:35,073 --> 00:19:36,141
¿Sabías que Mizohata
267
00:19:36,241 --> 00:19:40,212
suspendió las oposiciones?
Por eso acabó de profesor.
268
00:19:40,312 --> 00:19:41,713
¿En serio?
269
00:19:41,813 --> 00:19:44,483
Los celos masculinos
son lo peor que hay.
270
00:19:44,783 --> 00:19:48,554
Su problema pone a prueba
la capacidad de comprensión profunda.
271
00:19:52,858 --> 00:19:54,793
Es usted impresionante.
272
00:19:54,927 --> 00:19:55,928
Está a otro nivel.
273
00:19:57,496 --> 00:20:00,699
Los funcionarios deben ser capaces
de recordar datos al instante.
274
00:20:00,799 --> 00:20:03,268
Si no, les llaman incompetentes.
Triste trabajo.
275
00:20:03,569 --> 00:20:05,437
Solo es un hábito arraigado en mí.
276
00:20:06,338 --> 00:20:10,075
Siga motivando a los alumnos así.
277
00:20:13,378 --> 00:20:14,713
Hora de su primera clase.
278
00:20:14,813 --> 00:20:17,783
No me ponga más nervioso.
279
00:20:19,551 --> 00:20:21,887
Bueno, pues allá voy.
280
00:20:29,294 --> 00:20:31,964
ENFERMERÍA
LLAMAR ANTES DE ENTRAR
281
00:20:32,464 --> 00:20:33,966
No debes exigirte tanto
282
00:20:34,066 --> 00:20:36,201
solo porque sea
el primer día del semestre, Shiiba.
283
00:20:37,169 --> 00:20:39,471
Si es demasiado, vete a casa.
284
00:20:40,839 --> 00:20:43,475
Solo necesito descansar un poco.
285
00:20:43,575 --> 00:20:46,878
Te esfuerzas mucho.
286
00:21:02,894 --> 00:21:05,130
- Nos vemos mañana.
- Gracias.
287
00:21:05,230 --> 00:21:06,231
Buen trabajo.
288
00:21:07,699 --> 00:21:09,101
Señorita Koreeda,
289
00:21:09,434 --> 00:21:11,470
¿no hay forma de que vuelva
a ser nuestra tutora?
290
00:21:12,004 --> 00:21:14,706
Me alegra que queráis,
pero creo que es imposible.
291
00:21:14,806 --> 00:21:18,477
Ese profe funcionario es como una IA.
292
00:21:18,577 --> 00:21:20,512
- Da un poco de miedo, ¿no?
- Sí.
293
00:21:21,046 --> 00:21:24,950
Aquí tenéis al profe de IA.
294
00:21:25,050 --> 00:21:26,852
-¿Eh?
-¿Qué?
295
00:21:33,425 --> 00:21:34,926
Pues es mono cuando sonríe.
296
00:21:35,027 --> 00:21:36,628
Da un poco de grima.
297
00:21:36,762 --> 00:21:38,830
¡De ahora en adelante,
lo llamaremos Okami!
298
00:21:38,930 --> 00:21:40,766
-¿Qué?
-¿"Autoridad"?
299
00:21:40,866 --> 00:21:44,469
Es más fácil que Mikami.
300
00:21:45,003 --> 00:21:47,873
O, ka, mi.
301
00:21:49,741 --> 00:21:51,009
¡Tienes razón!
302
00:21:51,109 --> 00:21:54,613
Un funcionario de élite
con ese nombre, qué ridículo.
303
00:21:54,713 --> 00:21:57,649
Yo he pensado lo mismo.
¡Bien visto, Jigen!
304
00:21:58,617 --> 00:21:59,618
¿A que sí?
305
00:22:00,352 --> 00:22:03,989
Por lo visto,
ya tiene todos nuestros datos.
306
00:22:04,089 --> 00:22:05,557
-¿Qué?
-¿Datos?
307
00:22:05,657 --> 00:22:08,093
Notas, universidades
a las que queremos ir, familias...
308
00:22:08,193 --> 00:22:10,095
Da miedo.
309
00:22:10,195 --> 00:22:12,998
A mí me parece normal,
es un funcionario.
310
00:22:13,098 --> 00:22:14,666
Pero es inquietante, ¿no?
311
00:22:16,802 --> 00:22:20,539
Qué raro,
Kanzaki parece bastante cabreado.
312
00:22:20,972 --> 00:22:22,240
Eso está bien.
313
00:22:22,341 --> 00:22:25,243
Hasta el rey invencible
necesita un contrincante.
314
00:22:25,344 --> 00:22:27,346
¡Hala!
315
00:22:27,446 --> 00:22:29,581
Aunque la IA avanza,
la enseñanza se considera
316
00:22:29,681 --> 00:22:32,551
uno de los siete empleos
que no van a desaparecer.
317
00:22:32,651 --> 00:22:37,656
En el caso de Okami, es el humano
el que se convierte en IA.
318
00:22:42,928 --> 00:22:43,929
Perdón.
319
00:23:13,258 --> 00:23:14,259
¿Qué narices...?
320
00:23:16,495 --> 00:23:17,496
¿Qué?
321
00:23:18,864 --> 00:23:20,565
- Hola.
- Hola.
322
00:23:26,004 --> 00:23:28,039
Quería hablarle de Mikami.
323
00:23:28,306 --> 00:23:29,341
¿Qué ocurre?
324
00:23:29,541 --> 00:23:32,043
Es distinto de lo que esperaba.
325
00:23:32,377 --> 00:23:33,645
¿A qué te refieres?
326
00:23:33,745 --> 00:23:35,814
Es como si ocultara algo.
327
00:23:35,914 --> 00:23:37,883
Y presiento que va a dar problemas.
328
00:23:37,983 --> 00:23:40,085
Pues a mí me parece
un joven alegre y brillante.
329
00:23:40,185 --> 00:23:44,489
¿De verdad? A mí me dio
una impresión totalmente diferente.
330
00:23:44,589 --> 00:23:47,926
Quizá sea porque estás
en modo batalla, Mizobata.
331
00:23:48,026 --> 00:23:49,027
¿Qué?
332
00:23:50,495 --> 00:23:51,997
Es "Mizohata".
333
00:23:52,230 --> 00:23:57,436
Rintoku ha aceptado a un funcionario
para poder recibir beneficios
334
00:23:57,636 --> 00:24:00,105
del Ministerio de Educación.
335
00:24:01,440 --> 00:24:04,543
Si esto sale mal,
nos meteremos en un lío.
336
00:24:04,643 --> 00:24:07,312
Sí, señor, tiene toda la razón.
337
00:24:07,412 --> 00:24:09,314
Pues haga algo, subdirector Katagiri.
338
00:24:09,414 --> 00:24:12,184
Cuando llega un funcionario,
339
00:24:12,284 --> 00:24:15,487
hay que darle, al menos,
un puesto de subdirector.
340
00:24:15,854 --> 00:24:18,390
Pero Mikami, humildemente,
341
00:24:18,490 --> 00:24:21,693
ha preferido conocer a los alumnos
en calidad de profesor.
342
00:24:22,461 --> 00:24:24,729
Así que lo mínimo era nombrarlo tutor
343
00:24:24,963 --> 00:24:26,631
para no quedar mal con el ministerio.
344
00:24:26,731 --> 00:24:28,200
Lo entiendo, pero...
345
00:24:28,300 --> 00:24:30,035
Si quieres que la gente te acepte,
346
00:24:30,135 --> 00:24:33,805
tendrás que esforzarte
un poco, Mizobata.
347
00:24:35,674 --> 00:24:37,442
Es "Mizohata".
348
00:24:38,677 --> 00:24:39,678
¿Qué?
349
00:24:40,612 --> 00:24:44,549
Kanzaki, ¿ya estás planeando
cómo poner a Okami en su sitio?
350
00:24:44,950 --> 00:24:47,552
-¿No te parece raro, Tominaga?
-¿El qué?
351
00:24:47,819 --> 00:24:49,521
Nos han quitado a nuestra tutora.
352
00:24:50,055 --> 00:24:53,792
Es como esas series de polis
en las que el veterano
353
00:24:53,925 --> 00:24:58,330
recibe órdenes de un novato listillo.
354
00:24:59,130 --> 00:25:01,032
Ya sabes, política de adultos.
355
00:25:01,833 --> 00:25:03,368
¿Y te parece bien?
356
00:25:04,369 --> 00:25:06,771
La verdad es que no, pero...
357
00:25:06,872 --> 00:25:08,139
¿Pero?
358
00:25:08,740 --> 00:25:13,545
No sé.
Okami me parece un tipo interesante.
359
00:25:14,646 --> 00:25:15,647
¿Qué?
360
00:25:16,715 --> 00:25:17,916
¿Y eso por?
361
00:25:19,718 --> 00:25:21,286
Es solo una corazonada.
362
00:25:24,222 --> 00:25:25,490
Que no tiene pies ni cabeza.
363
00:25:40,505 --> 00:25:43,275
Acaban de reemplazarla como tutora.
364
00:25:43,942 --> 00:25:45,210
Debería plantar cara.
365
00:26:49,474 --> 00:26:52,243
Ya sabes el dicho:
"Lo personal es político".
366
00:26:52,444 --> 00:26:55,080
¿Lo personal? ¿Cómo?
367
00:26:55,780 --> 00:26:58,850
Que los problemas personales
son problemas políticos.
368
00:26:59,084 --> 00:27:00,085
No lo entiendo.
369
00:27:00,518 --> 00:27:03,154
Es un dicho.
370
00:27:05,023 --> 00:27:06,091
Pero ¿qué significa?
371
00:27:07,926 --> 00:27:11,563
Las dificultades de la gente
se ven como problemas personales.
372
00:27:11,663 --> 00:27:13,732
Pero son problemas
de toda la sociedad.
373
00:27:13,832 --> 00:27:18,036
Es decir, problemas
que deberían resolver los políticos.
374
00:27:19,471 --> 00:27:21,006
¿Lo entiendes ahora?
375
00:27:24,376 --> 00:27:26,111
Pillo el significado, pero...
376
00:27:26,211 --> 00:27:27,312
Ya.
377
00:27:27,912 --> 00:27:30,048
Aún es pronto
para que lo comprendas, Takashi.
378
00:27:30,548 --> 00:27:35,120
Pero esa frase
significa mucho para mí.
379
00:27:37,355 --> 00:27:40,258
Tú también la entenderás algún día.
380
00:27:43,028 --> 00:27:44,029
Sí.
381
00:28:11,856 --> 00:28:13,558
Makino, desde ahora
382
00:28:13,658 --> 00:28:16,194
voy a pedirte muchas cosas.
383
00:28:16,294 --> 00:28:19,698
¿Muchas? Da un poco de miedo.
384
00:28:20,965 --> 00:28:24,269
Venga, hombre,
ya te lo esperabas, ¿no?
385
00:28:24,536 --> 00:28:26,971
Claro. Estoy a su disposición.
386
00:28:27,072 --> 00:28:31,376
Bien. ¿Has hablado con Mikami?
387
00:28:31,676 --> 00:28:34,012
No, para nada.
388
00:28:34,112 --> 00:28:35,647
¿Ah, no?
389
00:28:35,747 --> 00:28:39,984
Por lo visto, le dijo a Tsubuki
que yo lo había traicionado
390
00:28:40,085 --> 00:28:43,154
y le había entregado a usted
para que lo degradara.
391
00:28:43,722 --> 00:28:46,391
Nunca fue mi intención degradarlo.
392
00:28:46,725 --> 00:28:51,563
Pero, cuando sugeriste que Mikami
podía ser el primer funcionario
393
00:28:52,030 --> 00:28:53,898
asignado a un centro privado,
394
00:28:54,232 --> 00:28:57,335
me pareció una magnífica idea.
395
00:28:59,070 --> 00:29:01,973
Es perfecto para desviar la atención
396
00:29:02,073 --> 00:29:03,808
del escándalo
de las puertas giratorias.
397
00:29:03,908 --> 00:29:07,479
Exactamente. Por eso quiero
que solucionéis vuestra desavenencia.
398
00:29:07,912 --> 00:29:10,482
Un desacuerdo entre mis subordinados
399
00:29:10,615 --> 00:29:13,284
pone en evidencia
mis dotes de liderazgo.
400
00:29:14,452 --> 00:29:15,587
Ya veo.
401
00:29:16,354 --> 00:29:18,723
¿De verdad le importa
lo que sienta Mikami?
402
00:29:20,291 --> 00:29:21,292
¿Cómo?
403
00:29:21,659 --> 00:29:25,697
Señor Tsukada, creía
que me había elegido a mí.
404
00:29:26,798 --> 00:29:30,735
¿Qué dices? Ambos sois
mis subordinados más valiosos.
405
00:29:31,169 --> 00:29:34,038
Ni se me pasaría por la cabeza
elegir a uno antes que al otro.
406
00:29:35,406 --> 00:29:37,342
Muchas gracias. Disculpe.
407
00:29:37,442 --> 00:29:38,443
Sí.
408
00:29:49,754 --> 00:29:51,222
DINOSAURIOS
409
00:30:22,420 --> 00:30:26,558
Podéis explicar la "era sin dioses"
indicando que se refiere a un tiempo
410
00:30:26,658 --> 00:30:29,327
en el que la gente dejó de creer
plenamente en su existencia
411
00:30:29,561 --> 00:30:32,263
y perdió su brújula moral religiosa.
412
00:30:32,497 --> 00:30:36,868
Incorporar esas observaciones
hará la respuesta más completa.
413
00:30:49,814 --> 00:30:52,684
Con los exámenes
a la vuelta de la esquina,
414
00:30:52,750 --> 00:30:54,819
es tentador recurrir a atajos.
415
00:30:55,553 --> 00:30:59,057
Pero justamente por eso
debéis trabajar con buenos textos.
416
00:31:00,058 --> 00:31:02,493
Buscar expresiones
como "sin embargo" o "por cierto"
417
00:31:02,594 --> 00:31:04,195
es solo un atajo.
418
00:31:04,662 --> 00:31:07,966
La auténtica comprensión lectora
se consigue al comprender
419
00:31:08,066 --> 00:31:10,168
el significado fundamental
de las palabras.
420
00:31:12,003 --> 00:31:14,105
Bien, veamos una pregunta
421
00:31:14,205 --> 00:31:16,574
del examen de acceso de 2003
a la Universidad de Tokio.
422
00:31:17,442 --> 00:31:20,144
El extracto que acabáis de leer
está relacionado con el tema.
423
00:31:20,545 --> 00:31:21,980
¿A qué ha venido Okami?
424
00:31:22,213 --> 00:31:24,415
Por lo visto, se dedica
a pasearse por las clases.
425
00:31:24,849 --> 00:31:27,352
Sí, lo han mencionado
en el chat de mi club.
426
00:31:27,452 --> 00:31:30,622
Se planta de repente
en una clase de cualquier curso.
427
00:31:31,256 --> 00:31:32,357
Qué mal rollo.
428
00:31:32,457 --> 00:31:34,225
Igual es un espía del ministerio.
429
00:31:34,325 --> 00:31:36,394
Pues es una posibilidad real.
430
00:31:36,995 --> 00:31:40,698
Seguro que Rintoku lo ha aceptado
para conseguir becas y beneficios
431
00:31:40,798 --> 00:31:43,034
del Gobierno.
432
00:31:43,534 --> 00:31:45,103
Pero la jugada les está saliendo mal.
433
00:31:45,203 --> 00:31:46,371
¿Será eso?
434
00:31:46,938 --> 00:31:49,340
Kanzaki, ¿a ti qué te parece?
435
00:31:51,409 --> 00:31:53,044
No sé, me da igual.
436
00:31:53,144 --> 00:31:55,747
¿Ya te vas, Kanzaki?
Tenemos refuerzo.
437
00:31:55,847 --> 00:31:58,216
Me vale con las clases normales.
La uni no es para tanto.
438
00:31:58,316 --> 00:32:00,451
¡Uy, perdona!
Algunos vamos a refuerzo
439
00:32:00,551 --> 00:32:03,154
y a la academia
y aun así no damos el nivel.
440
00:32:03,254 --> 00:32:05,056
¿Y acaso es mi culpa?
441
00:32:05,290 --> 00:32:06,424
¿Qué?
442
00:32:06,691 --> 00:32:07,992
Hala.
443
00:32:08,793 --> 00:32:09,894
Qué sobrada.
444
00:32:10,595 --> 00:32:13,097
Mal momento, ¿eh?
445
00:32:16,367 --> 00:32:18,136
Mikami, ¿tiene un minuto?
446
00:33:03,715 --> 00:33:05,016
Mikami,
447
00:33:05,850 --> 00:33:08,052
si va a aparecer en mi clase,
podría avisar antes.
448
00:33:08,152 --> 00:33:09,387
¿La he molestado?
449
00:33:09,520 --> 00:33:11,756
¿Le ha dicho Mizohata que me vigile?
450
00:33:11,856 --> 00:33:13,858
No, solo quería observar.
451
00:33:14,025 --> 00:33:16,627
- Qué sarcástico.
-¿Sarcástico? ¿Por qué?
452
00:33:16,928 --> 00:33:18,062
Porque...
453
00:33:18,463 --> 00:33:20,798
¿Es así como se hacen
las cosas ahora?
454
00:33:20,965 --> 00:33:21,966
¿A qué se refiere?
455
00:33:22,800 --> 00:33:25,370
Los alumnos
ponen nota a los profesores.
456
00:33:26,337 --> 00:33:28,639
Repercute en nuestras evaluaciones
de desempeño.
457
00:33:28,873 --> 00:33:31,909
Cobramos un salario,
así que tiene sentido.
458
00:33:32,677 --> 00:33:36,014
Su puntuación
es altísima, señorita Koreeda.
459
00:33:36,347 --> 00:33:39,717
Sí, porque me dejo la piel
en mi trabajo.
460
00:33:44,455 --> 00:33:47,425
- Ah, el tejón de la miel.
-¿Lo conoce?
461
00:33:47,525 --> 00:33:50,395
Se dice que es
el animal más temerario del mundo,
462
00:33:50,561 --> 00:33:52,964
tan agresivo
que hasta roba comida a los leones.
463
00:33:54,298 --> 00:33:56,300
¿Me está diciendo
que soy un tejón de la miel
464
00:33:56,534 --> 00:33:59,037
y su tutoría es
la comida que le he robado?
465
00:33:59,137 --> 00:34:01,072
Sí, correcto.
466
00:34:01,906 --> 00:34:04,308
¿Así es como planta cara?
467
00:34:06,077 --> 00:34:07,078
¿Qué?
468
00:34:07,412 --> 00:34:10,782
- No soy su enemigo.
- Lo sé.
469
00:34:10,915 --> 00:34:13,251
Pues quizá debería aprender algo
del loris perezoso.
470
00:34:14,652 --> 00:34:16,320
No le entiendo.
471
00:34:17,855 --> 00:34:22,493
Hasta la criatura más débil
puede ganar si sabe cómo luchar.
472
00:34:28,132 --> 00:34:29,934
¡Isshiki!
473
00:34:32,804 --> 00:34:35,540
Ah, ¿este es...?
474
00:34:35,640 --> 00:34:38,042
Sí, el señor Mikami.
El Ministerio de Educación
475
00:34:38,142 --> 00:34:40,511
le ha destinado a este centro.
476
00:34:41,646 --> 00:34:44,549
- Soy Isshiki, la enfermera escolar.
- Mucho gusto.
477
00:34:44,649 --> 00:34:47,018
Los de último curso
suelen ser emocionalmente inestables.
478
00:34:47,118 --> 00:34:48,753
Tendremos que colaborar.
479
00:34:49,020 --> 00:34:50,855
Claro, será un placer.
480
00:34:51,422 --> 00:34:52,423
Si me disculpan.
481
00:35:04,202 --> 00:35:05,903
¿Tomamos un té?
482
00:35:06,904 --> 00:35:07,972
Por favor.
483
00:35:12,376 --> 00:35:13,611
CLAUSTRO DOCENTE
484
00:35:13,711 --> 00:35:14,912
CLASE 2
TUTOR: TAKASHI MIKAMI
485
00:35:15,012 --> 00:35:16,347
COTUTORA: FUMIKA KOREEDA
486
00:35:17,415 --> 00:35:20,017
- Aquí tienes.
- Gracias.
487
00:35:20,818 --> 00:35:21,886
¿Qué es eso?
488
00:35:26,524 --> 00:35:29,160
-¿Crees que se parece a mí?
-¿Qué?
489
00:35:30,528 --> 00:35:31,896
No, ¿verdad?
490
00:35:31,996 --> 00:35:34,599
No, no se parece a ti. Oye...
491
00:35:35,166 --> 00:35:37,135
¿Qué te pasa?
492
00:35:38,302 --> 00:35:41,072
Me ha enseñado esta foto
y me ha dicho que soy como él.
493
00:35:42,073 --> 00:35:45,276
Luego me ha dicho que plante cara,
que me han degradado injustamente.
494
00:35:46,310 --> 00:35:49,013
Él es la razón de mi sustitución,
495
00:35:49,147 --> 00:35:51,149
¿cómo se atreve a decir eso?
496
00:35:51,716 --> 00:35:54,252
Y no deja de provocar a los alumnos.
497
00:35:54,752 --> 00:35:58,089
Me sorprende verte tan alterada.
498
00:36:03,261 --> 00:36:04,395
Es frustrante.
499
00:36:06,264 --> 00:36:09,700
Por fin conseguí ser tutora
después de cinco años.
500
00:36:12,370 --> 00:36:14,705
Quería acompañarlos
hasta su graduación.
501
00:36:16,574 --> 00:36:18,142
Te entiendo.
502
00:36:20,678 --> 00:36:23,748
Sinceramente, no sé.
503
00:36:26,050 --> 00:36:29,987
¿Es mi enemigo o mi aliado?
504
00:36:37,562 --> 00:36:41,332
¿Qué tal tú,
ha ido alguien a la orientación?
505
00:36:42,567 --> 00:36:44,202
Sí, unos cuantos.
506
00:36:44,302 --> 00:36:49,340
Incluso en centros como este,
llenos de niños ricos,
507
00:36:49,440 --> 00:36:50,975
hay un montón de alumnos
508
00:36:51,042 --> 00:36:53,644
con situaciones
familiares complicadas.
509
00:36:54,779 --> 00:36:58,449
Los hay que miden su valía
por las notas de los exámenes.
510
00:36:58,916 --> 00:37:02,620
Otros se hunden por la presión
de las expectativas de sus padres.
511
00:37:03,654 --> 00:37:07,425
Pero todos se esfuerzan al máximo.
512
00:37:08,526 --> 00:37:11,796
Lo único que puedo hacer
es escucharlos, y eso me frustra.
513
00:37:15,066 --> 00:37:18,436
La Ley Fundamental de Educación
comienza diciendo:
514
00:37:18,536 --> 00:37:22,373
"La educación debe buscar
el desarrollo de ciudadanos
515
00:37:22,473 --> 00:37:24,909
mental y físicamente sanos".
516
00:37:26,677 --> 00:37:30,481
Y, totalmente ajenos a los cambios
de los últimos 80 años,
517
00:37:30,581 --> 00:37:32,783
ignorando la disminución de la natalidad
518
00:37:32,883 --> 00:37:34,485
y la presión
de los exámenes de acceso,
519
00:37:34,585 --> 00:37:37,288
el currículo educativo
se ha mantenido sólido como una roca.
520
00:37:38,256 --> 00:37:40,691
Tres años en un ambiente
en el que cualquier debilidad...
521
00:37:40,791 --> 00:37:41,826
CONFITERÍA TRADICIONAL
522
00:37:41,926 --> 00:37:45,529
...ya sea en las notas
o en la familia, implica perder...
523
00:37:46,631 --> 00:37:48,232
Y, claro, afecta a su salud mental.
524
00:37:49,467 --> 00:37:51,068
No es ninguna sorpresa.
525
00:37:53,371 --> 00:37:55,273
10 DE ABRIL
DÍA DEL LIBRO DE TEXTO
526
00:37:55,373 --> 00:37:58,209
Aunque no entiendas a Mikami,
527
00:37:58,909 --> 00:38:01,779
tal vez puedas creer
en el concepto de "volar".
528
00:38:19,263 --> 00:38:22,433
Hola, ¿puedo preguntarte una cosa?
529
00:38:23,434 --> 00:38:25,803
Es sobre Mikami, el profesor nuevo.
530
00:38:27,605 --> 00:38:28,606
¿Qué ponemos?
531
00:38:29,106 --> 00:38:31,142
Perdón por la espera.
532
00:38:31,475 --> 00:38:32,910
Gracias.
533
00:38:33,077 --> 00:38:35,313
Cuánto tiempo, Mikami.
534
00:38:35,680 --> 00:38:37,415
Ya no estoy en Kasumigaseki.
535
00:38:37,515 --> 00:38:40,084
-¿Te han trasladado?
- No exactamente.
536
00:38:40,451 --> 00:38:42,019
Es un nuevo destino.
537
00:38:42,119 --> 00:38:43,587
Ahora doy clase en un instituto.
538
00:38:43,721 --> 00:38:45,456
¿En serio?
539
00:38:45,556 --> 00:38:47,625
El Ministerio de Educación
hace cosas curiosas.
540
00:38:47,725 --> 00:38:48,993
Sí, supongo.
541
00:38:49,593 --> 00:38:50,728
¡Hola!
542
00:38:50,828 --> 00:38:52,063
¡Bienvenido!
543
00:38:53,431 --> 00:38:54,732
Hola, Mikami.
544
00:38:56,567 --> 00:38:58,436
¿Cómo tú por aquí?
545
00:38:59,503 --> 00:39:01,706
Tenía cosas que hacer por la zona.
546
00:39:01,806 --> 00:39:05,276
¿Cenáis pronto o coméis tarde?
547
00:39:05,676 --> 00:39:07,345
Comemos tarde, por desgracia.
548
00:39:07,945 --> 00:39:11,248
¿Te sientas con nosotros?
¿Está libre esa mesa?
549
00:39:11,415 --> 00:39:12,683
Claro.
550
00:39:22,426 --> 00:39:23,828
¿Qué tal en el instituto?
551
00:39:25,529 --> 00:39:27,598
No llevo ni una semana.
552
00:39:27,798 --> 00:39:30,067
Me siento un impostor
cuando doy clase.
553
00:39:30,167 --> 00:39:34,071
Ah, ¿ya estás dando clase?
Bueno, tiene sentido.
554
00:39:34,505 --> 00:39:35,506
Sí.
555
00:39:36,841 --> 00:39:38,943
Menos mal
que se me dan bien las matemáticas.
556
00:39:39,076 --> 00:39:41,278
¿Tanto importa?
557
00:39:41,379 --> 00:39:44,348
Es un centro de élite, muchos alumnos
han estudiado en el extranjero.
558
00:39:44,982 --> 00:39:48,753
Si les enseñara inglés, probablemente
muchos sabrían más que yo.
559
00:39:48,853 --> 00:39:50,421
Eso asusta un poco.
560
00:39:50,654 --> 00:39:53,023
Por muy inteligentes que sean,
seguro que tú lo eres más.
561
00:39:53,657 --> 00:39:54,859
No sé yo.
562
00:39:58,129 --> 00:40:00,364
Rintoku lleva años
siendo líder en la prefectura.
563
00:40:00,464 --> 00:40:02,666
Número uno de admitidos
en la Universidad de Tokio.
564
00:40:03,000 --> 00:40:04,001
Sí.
565
00:40:04,101 --> 00:40:06,437
Y eso que apenas lleva
unos 20 años funcionando.
566
00:40:06,537 --> 00:40:08,706
Tienen mucho mérito.
567
00:40:08,806 --> 00:40:12,276
Sí. El fundador, Kodai, tiene fama
568
00:40:12,410 --> 00:40:15,913
de ser un tipo carismático.
Sale mucho en la tele últimamente.
569
00:40:16,013 --> 00:40:17,815
Pero hay un motivo.
570
00:40:18,449 --> 00:40:19,450
¿Sí?
571
00:40:19,550 --> 00:40:23,087
Organizan clases de refuerzo
después del horario lectivo.
572
00:40:23,187 --> 00:40:24,655
Las llaman "academia interna".
573
00:40:25,222 --> 00:40:28,692
Ah, sí, he oído hablar de ellas.
Son cada vez más comunes.
574
00:40:28,793 --> 00:40:31,729
El centro adquiere
clases de las academias
575
00:40:31,829 --> 00:40:35,332
para que los alumnos puedan
prepararse en el mismo campus.
576
00:40:35,433 --> 00:40:39,003
De hecho, Rintoku
empezó siendo una academia.
577
00:40:39,203 --> 00:40:41,272
El Seminario Rintoku.
Ofrecen un apoyo integral,
578
00:40:41,372 --> 00:40:43,340
es mucho más completo
que otros centros.
579
00:40:43,441 --> 00:40:45,276
¡Es el momento!
580
00:40:45,376 --> 00:40:47,678
No me extraña que sea tan popular.
581
00:40:47,778 --> 00:40:49,980
Y tan competitivo.
582
00:40:51,982 --> 00:40:53,784
Bueno, cambiemos de tema.
583
00:40:54,118 --> 00:40:55,352
En vez de hablar de un centro
584
00:40:55,453 --> 00:40:57,021
que se abre camino a base de dinero,
585
00:40:57,221 --> 00:40:59,323
hablemos de algo más interesante.
586
00:40:59,824 --> 00:41:00,825
¿Qué?
587
00:41:01,492 --> 00:41:05,129
¿Eso es lo que piensas
del centro al que te han asignado?
588
00:41:11,035 --> 00:41:12,770
- Gracias por la comida.
-¿Ya te vas?
589
00:41:12,870 --> 00:41:14,205
Deja, invito yo.
590
00:41:14,305 --> 00:41:15,806
Estamos celebrando tu nuevo puesto.
591
00:41:16,507 --> 00:41:17,508
¿Qué?
592
00:41:17,741 --> 00:41:20,010
Tú has conseguido
el tuyo traicionándome.
593
00:41:20,244 --> 00:41:21,445
Soy yo el que te felicita.
594
00:41:22,413 --> 00:41:24,114
- Son 4500 yenes.
- Aquí tienes.
595
00:41:25,883 --> 00:41:27,785
- Hasta otra.
- Gracias.
596
00:41:30,955 --> 00:41:32,857
Qué mal carácter.
597
00:41:34,658 --> 00:41:36,560
¿Siempre ha sido así?
598
00:41:36,694 --> 00:41:39,597
Bueno, tampoco es que antes fuera
la alegría de la huerta.
599
00:41:39,697 --> 00:41:41,966
Siempre ha querido
ver las cosas de primera mano,
600
00:41:42,099 --> 00:41:44,602
lo lógico sería
que estuviera agradecido.
601
00:41:47,371 --> 00:41:48,372
Pero...
602
00:41:48,472 --> 00:41:49,573
¿Qué?
603
00:41:50,374 --> 00:41:54,044
Tú no delataste a Mikami, ¿verdad?
604
00:41:57,047 --> 00:42:01,619
Y si hubiera sido yo,
¿tendrías algún problema?
605
00:42:02,386 --> 00:42:03,387
Pues...
606
00:42:04,855 --> 00:42:06,223
Es broma.
607
00:42:06,323 --> 00:42:08,959
Pero, con ese carácter,
hasta el apacible Makino
608
00:42:09,059 --> 00:42:10,394
perdería la paciencia.
609
00:42:10,961 --> 00:42:14,031
¡Venga, no me tomes el pelo!
610
00:42:30,748 --> 00:42:32,449
Ya estoy en casa.
611
00:42:32,550 --> 00:42:34,785
Hola, Fumika. ¿Has cenado?
612
00:42:34,885 --> 00:42:36,153
Sí.
613
00:42:36,754 --> 00:42:38,322
Si cenas fuera, podías avisar.
614
00:42:39,189 --> 00:42:40,291
Es de sentido común.
615
00:42:40,591 --> 00:42:41,592
Sí.
616
00:42:41,692 --> 00:42:42,960
No pasa nada.
617
00:42:43,661 --> 00:42:46,063
Alguien que se dedica a enseñar
618
00:42:46,430 --> 00:42:48,966
debería comportarse adecuadamente.
619
00:42:51,602 --> 00:42:53,270
Lo siento.
620
00:43:40,184 --> 00:43:41,819
Vamos.
621
00:44:06,777 --> 00:44:08,045
¡Eso es!
622
00:44:11,448 --> 00:44:12,449
¿Eh?
623
00:44:14,985 --> 00:44:16,020
¿Sueles venir por aquí?
624
00:44:17,688 --> 00:44:19,023
¿Me ha seguido?
625
00:44:19,123 --> 00:44:20,424
No, claro que no.
626
00:44:21,525 --> 00:44:23,961
Ya que nos hemos encontrado,
¿podemos hablar un momento?
627
00:44:26,163 --> 00:44:28,432
Invíteme a una crepe.
628
00:44:42,680 --> 00:44:44,314
- Aquí tienes.
- Gracias.
629
00:44:44,415 --> 00:44:46,717
- No hay de qué.
-¡A comer!
630
00:44:51,855 --> 00:44:53,557
¿Juegas a diario?
631
00:44:54,158 --> 00:44:55,259
¿Acaso es malo?
632
00:44:55,392 --> 00:44:57,194
No, yo no he dicho eso.
633
00:44:57,795 --> 00:45:03,067
No es que no me quieran en casa,
no se preocupe.
634
00:45:03,467 --> 00:45:06,870
Vengo para despejar la mente.
635
00:45:07,271 --> 00:45:10,007
¿Sabes que los juegos de lucha
estimulan la actividad cerebral?
636
00:45:10,107 --> 00:45:11,508
Sobre todo si juegas cara a cara.
637
00:45:13,477 --> 00:45:17,681
Pues ahora mismo no está estimulando
mi actividad cerebral, Okami.
638
00:45:17,781 --> 00:45:18,849
¿Okami?
639
00:45:18,982 --> 00:45:20,084
Es su apodo.
640
00:45:20,184 --> 00:45:22,419
Es funcionario
y se llama Mikami, ¿qué esperaba?
641
00:45:22,786 --> 00:45:24,822
Todo el mundo le llama así.
642
00:45:27,524 --> 00:45:30,661
Conque Okami, ¿eh? ¿De verdad?
643
00:45:32,529 --> 00:45:34,598
Tiene sentido.
644
00:45:36,734 --> 00:45:38,802
¿Es por Kanzaki?
645
00:45:40,504 --> 00:45:41,872
Sois amigos desde pequeños, ¿no?
646
00:45:41,972 --> 00:45:45,776
Sí, pero no creo que pueda
contarle nada interesante.
647
00:45:45,943 --> 00:45:49,646
Seguro que usted
tiene más datos sobre él que yo.
648
00:45:51,181 --> 00:45:52,783
¿Siempre ha sido así?
649
00:45:53,217 --> 00:45:56,019
Qué va. Habría sido
un crío espeluznante.
650
00:45:57,888 --> 00:45:59,823
Entonces, ¿era un niño inocente?
651
00:46:00,290 --> 00:46:04,661
No, no creo que Kanzaki
haya tenido nada de inocente nunca.
652
00:46:05,729 --> 00:46:08,966
-¿Se comportaba como un adulto?
- No, eso tampoco.
653
00:46:10,067 --> 00:46:12,936
Entonces, se le daba bien
ponerse la máscara de adulto.
654
00:46:13,070 --> 00:46:15,873
Esa es una definición impecable.
655
00:46:17,975 --> 00:46:20,511
Estás preocupada por él,
¿verdad, Tominaga?
656
00:46:20,778 --> 00:46:22,880
Bueno, somos amigos
desde la infancia.
657
00:46:23,847 --> 00:46:26,483
Kanzaki no se entiende ni a sí mismo,
658
00:46:26,583 --> 00:46:29,052
me pone de los nervios.
Siempre se hace el fuerte.
659
00:46:31,555 --> 00:46:33,090
¿Echaremos la revancha?
660
00:46:33,290 --> 00:46:36,994
Claro.
Pero tendrá que ponerse las pilas.
661
00:46:37,127 --> 00:46:39,730
Si no, no será rival para mí.
662
00:46:39,830 --> 00:46:40,831
De acuerdo.
663
00:46:43,667 --> 00:46:44,802
Gracias por la crepe.
664
00:47:12,296 --> 00:47:13,997
- Buenos días.
- Buenos días.
665
00:47:18,936 --> 00:47:20,170
¿Es un delincuente?
666
00:47:29,046 --> 00:47:31,348
-¡Mikami!
-¿Sí?
667
00:47:31,815 --> 00:47:32,816
Venga conmigo.
668
00:47:34,518 --> 00:47:36,687
¿Esto es cierto?
669
00:47:41,291 --> 00:47:42,526
Explíquese.
670
00:47:42,626 --> 00:47:45,062
- Lo haré en clase.
-¿Qué?
671
00:47:47,598 --> 00:47:49,700
-¡No puede ser!
-¿En serio?
672
00:47:49,800 --> 00:47:52,135
¡Qué fuerte!
673
00:47:52,536 --> 00:47:53,537
¡Mira!
674
00:47:55,239 --> 00:47:58,208
Lo sabía.
675
00:47:58,742 --> 00:48:01,111
- Era cuestión de tiempo.
-¿Qué ocurre?
676
00:48:06,083 --> 00:48:10,587
NOTICIAS DE RINTOKU
EL SEÑOR MIKAMI ES UN DELINCUENTE
677
00:48:10,687 --> 00:48:14,224
LAS SOMBRAS
DEL MINISTERIO DE EDUCACIÓN
678
00:48:20,964 --> 00:48:22,666
¡Eh, que viene Okami!
679
00:48:33,911 --> 00:48:34,945
Buenos días.
680
00:48:36,847 --> 00:48:38,348
Iré directo al grano.
681
00:48:40,284 --> 00:48:42,019
La mayor parte
de este artículo es verdad.
682
00:48:42,352 --> 00:48:43,353
¿Qué?
683
00:48:45,522 --> 00:48:47,391
El año pasado, saltó la noticia
684
00:48:47,457 --> 00:48:49,826
de que exfuncionarios
del Ministerio de Educación
685
00:48:49,927 --> 00:48:53,163
se colocaban ilícitamente
en instituciones privadas.
686
00:48:54,331 --> 00:48:57,734
No se presentaron cargos
por falta de pruebas,
687
00:48:58,235 --> 00:49:00,237
pero alguien del ministerio filtró
688
00:49:00,337 --> 00:49:02,306
que yo había intermediado
en esas colocaciones.
689
00:49:03,140 --> 00:49:05,242
El ministerio decidió
enviarme a este centro
690
00:49:05,342 --> 00:49:08,078
como funcionario asignado
hasta que las aguas se calmaran.
691
00:49:11,048 --> 00:49:15,285
Este artículo...
lo has escrito tú, Kanzaki.
692
00:49:17,254 --> 00:49:19,623
¿Quién si no
podría haber indagado tan a fondo?
693
00:49:20,457 --> 00:49:21,458
¿Cómo lo supiste?
694
00:49:21,692 --> 00:49:24,161
Un periodista nunca revela
sus fuentes. Es algo básico.
695
00:49:25,629 --> 00:49:28,265
Seguro que en un centro como este
hay muchos funcionarios
696
00:49:28,365 --> 00:49:30,634
entre los padres,
hermanos y exalumnos.
697
00:49:36,840 --> 00:49:40,644
Kanzaki, ¿qué quieres conseguir
exactamente como periodista?
698
00:49:42,579 --> 00:49:43,580
¿Cómo?
699
00:49:43,680 --> 00:49:47,184
Tu padre
es un periodista famoso, ¿verdad?
700
00:49:47,351 --> 00:49:49,586
Esa información es confidencial.
701
00:49:49,686 --> 00:49:52,255
Él es el primero que ha divulgado
información confidencial.
702
00:49:55,192 --> 00:49:56,560
Y si lo es, ¿qué?
703
00:49:57,461 --> 00:50:01,131
¿Escribes artículos como este
para rebelarte contra tu padre?
704
00:50:02,332 --> 00:50:05,135
Sabe lo que son
las salas de prensa, ¿verdad?
705
00:50:05,235 --> 00:50:06,236
Claro.
706
00:50:07,771 --> 00:50:10,674
En las salas de prensa
del parlamento y la policía nacional,
707
00:50:11,174 --> 00:50:13,944
los medios esperan obedientemente
los comunicados oficiales.
708
00:50:15,078 --> 00:50:16,947
Después, publican
artículos casi idénticos
709
00:50:17,047 --> 00:50:19,716
cambiando unas pocas palabras.
710
00:50:20,484 --> 00:50:22,319
Lógico, ¿no?
711
00:50:22,552 --> 00:50:24,154
Todos tienen la misma fuente.
712
00:50:24,254 --> 00:50:27,691
Exacto. El maravilloso
y singular sistema japonés.
713
00:50:27,924 --> 00:50:30,427
Gracias a él,
Japón está a la cola del G7
714
00:50:30,527 --> 00:50:32,262
en cuanto a libertad de prensa.
715
00:50:32,963 --> 00:50:36,566
Mi padre se pasa los días
sentado en esas salas de prensa
716
00:50:36,700 --> 00:50:38,235
esperando comunicados.
717
00:50:38,702 --> 00:50:40,937
-¿De qué valdría rebelarse?
-¿Entonces?
718
00:50:42,539 --> 00:50:44,141
Yo me niego a ser así.
719
00:50:45,542 --> 00:50:49,179
Las salas de prensa son absurdas.
Deberían suprimirse.
720
00:50:49,279 --> 00:50:52,015
Los ideales no bastan
para cambiar las cosas.
721
00:50:52,115 --> 00:50:54,151
¿Cómo vas a cambiar
un sistema que lleva intacto
722
00:50:54,251 --> 00:50:55,852
más de un siglo, desde la era Meiji?
723
00:50:56,987 --> 00:51:00,590
Con investigaciones rigurosas,
con artículos originales.
724
00:51:01,691 --> 00:51:03,093
Sintiéndome orgulloso de firmar
725
00:51:03,193 --> 00:51:04,594
los artículos que escribo.
726
00:51:04,694 --> 00:51:06,863
Así cambiaré
el sistema de prensa japonés.
727
00:51:06,963 --> 00:51:10,333
Afirmas tener altos ideales,
pero no te has molestado
728
00:51:10,434 --> 00:51:12,269
en entrevistarme
ni en contrastar los datos.
729
00:51:12,669 --> 00:51:15,272
Solo has escrito
un artículo de cotilleo.
730
00:51:15,639 --> 00:51:17,107
Curioso, ¿no?
731
00:51:18,542 --> 00:51:20,811
¿Cotilleo? ¿Dónde está el cotilleo?
732
00:51:21,044 --> 00:51:22,846
¿Por qué no me entrevistas ahora?
733
00:51:22,946 --> 00:51:24,347
Responderé a todas tus preguntas.
734
00:51:25,649 --> 00:51:28,552
¿Qué? Esto es absurdo.
735
00:51:29,553 --> 00:51:31,555
¿Un funcionario
dando respuestas de buena gana?
736
00:51:31,721 --> 00:51:33,423
Tienes una oportunidad única.
737
00:51:33,824 --> 00:51:36,626
¿Vas a despreciarla
tachándola de absurda?
738
00:51:57,114 --> 00:52:02,252
Antes dijo que la mayor parte
del artículo era verdad.
739
00:52:02,619 --> 00:52:04,654
Entonces, ¿qué partes no lo son?
740
00:52:05,555 --> 00:52:07,924
Es cierto
que asumí la responsabilidad
741
00:52:08,024 --> 00:52:09,025
y vine destinado aquí.
742
00:52:09,459 --> 00:52:13,864
Pero, curiosamente,
no recuerdo haber hecho nada.
743
00:52:13,997 --> 00:52:15,999
¿De verdad cree
que ese cuento va a colar?
744
00:52:17,300 --> 00:52:18,502
Piénsalo.
745
00:52:20,070 --> 00:52:21,138
¿Qué?
746
00:52:21,972 --> 00:52:25,775
Si lo que digo es verdad,
¿qué pudo suceder realmente?
747
00:52:26,510 --> 00:52:28,478
¿Insinúa que le cargaron el muerto?
748
00:52:28,578 --> 00:52:29,946
Es un supuesto razonable.
749
00:52:30,247 --> 00:52:31,815
Entonces, ¿por qué aceptó?
750
00:52:32,015 --> 00:52:33,783
Porque quise
quedarme en el ministerio.
751
00:52:34,084 --> 00:52:35,485
¿Y por qué quiso quedarse?
752
00:52:36,119 --> 00:52:39,823
Me uní al ministerio
para reformar el sistema educativo.
753
00:52:39,990 --> 00:52:43,126
No quería salir de él
sin haber logrado nada.
754
00:52:45,028 --> 00:52:46,062
Ya veo.
755
00:52:46,763 --> 00:52:49,399
¿Y lo primero que hizo
fue tapar la corrupción de otro?
756
00:52:50,500 --> 00:52:51,735
Contradictorio, ¿no?
757
00:52:53,203 --> 00:52:56,473
Como os dije antes,
los ideales no bastan
758
00:52:56,606 --> 00:52:58,108
para cambiar las cosas.
759
00:52:58,842 --> 00:53:02,345
Si un funcionario quiere ascender,
debe mancharse las manos.
760
00:53:02,445 --> 00:53:05,081
Dominar el doble discurso burocrático
761
00:53:05,182 --> 00:53:07,484
y ejecutar
las órdenes políticas al momento.
762
00:53:08,018 --> 00:53:10,987
Dejar a un lado los ideales
para ganarse el derecho
763
00:53:11,087 --> 00:53:14,357
a participar
de la administración del país.
764
00:53:16,960 --> 00:53:18,161
Con suerte.
765
00:53:22,566 --> 00:53:29,573
Kanzaki, lo que has expuesto
no es una gran conspiración.
766
00:53:33,410 --> 00:53:34,945
Es el pan nuestro de cada día.
767
00:53:38,181 --> 00:53:41,084
Como los vídeos
de rutinas matutinas de YouTube.
768
00:53:45,922 --> 00:53:48,925
Cuando algo está a la vista de todos,
no está en "las sombras".
769
00:54:00,203 --> 00:54:01,671
Voy a preguntaros algo.
770
00:54:04,007 --> 00:54:06,643
La aventura de esa profesora
que Kanzaki sacó a la luz...
771
00:54:07,110 --> 00:54:09,980
Ella dimitió voluntariamente
y luego se divorció.
772
00:54:10,580 --> 00:54:11,648
Pero el otro profesor
773
00:54:11,748 --> 00:54:14,184
solo fue trasladado
a una academia del grupo.
774
00:54:14,918 --> 00:54:18,054
¿Por qué tuvo que irse la mujer
y no el hombre?
775
00:54:18,154 --> 00:54:20,156
¿Qué tiene que ver eso?
776
00:54:20,290 --> 00:54:22,325
Tiene que ver
con la vida que has destruido.
777
00:54:22,492 --> 00:54:25,262
Me da igual la vida de una profesora
que tiene una aventura.
778
00:54:28,098 --> 00:54:29,933
Lo personal es político.
779
00:54:31,501 --> 00:54:32,502
¿Qué?
780
00:54:34,004 --> 00:54:36,373
Lo personal es político.
781
00:54:38,642 --> 00:54:39,976
Conozco el dicho.
782
00:54:40,076 --> 00:54:41,978
Entonces,
¿por qué difundes cotilleos?
783
00:54:42,078 --> 00:54:43,613
¿Por qué no usas tu imaginación?
784
00:54:52,889 --> 00:54:54,124
Ya os lo he dicho.
785
00:54:55,925 --> 00:54:58,094
Pertenecer a la élite tan solo es
786
00:54:58,194 --> 00:55:00,430
ser ciudadanos acomodados.
787
00:55:04,334 --> 00:55:06,569
¿Cómo os sentís
estudiando para los exámenes?
788
00:55:09,239 --> 00:55:14,010
Os enfrentáis
a una competencia brutal
789
00:55:14,144 --> 00:55:16,313
y, al final,
la vida que os habéis "ganado"
790
00:55:16,413 --> 00:55:17,814
es la de un ciudadano acomodado.
791
00:55:22,018 --> 00:55:23,119
Os lo he dicho.
792
00:55:24,854 --> 00:55:27,324
"Élite" significa "elegido por Dios".
793
00:55:28,458 --> 00:55:29,893
¿Por qué alguien es un elegido?
794
00:55:31,828 --> 00:55:34,798
Porque es capaz de resistir
los deseos y egos
795
00:55:34,898 --> 00:55:36,433
que harían caer a la gente normal.
796
00:55:37,067 --> 00:55:39,502
Porque pueden entregarse a los demás
797
00:55:39,602 --> 00:55:41,304
y a buenas causas
más allá de su egoísmo.
798
00:55:43,540 --> 00:55:45,241
Y me gustaría añadir otra cosa.
799
00:55:47,944 --> 00:55:54,317
La auténtica élite debería
tomar partido por los débiles.
800
00:55:59,923 --> 00:56:02,859
Unos periodistas
se arrastran ante los políticos
801
00:56:02,959 --> 00:56:05,161
y otros destruyen vidas
por una aventura.
802
00:56:07,530 --> 00:56:10,633
No veo en qué se diferencian.
803
00:56:20,844 --> 00:56:22,879
Ya estoy harto de esta farsa.
804
00:56:23,980 --> 00:56:27,350
Kanzaki, ¿no quieres
arrojar luz sobre las sombras?
805
00:56:30,387 --> 00:56:31,388
¿Qué?
806
00:56:31,855 --> 00:56:34,624
Si lo haces,
no encontrarás mejor fuente que yo.
807
00:56:39,362 --> 00:56:40,563
No me desaproveches.
808
00:56:46,503 --> 00:56:48,972
Si de verdad quieres
atisbar la oscuridad,
809
00:56:49,639 --> 00:56:52,542
ven aquí después de clase.
810
00:57:07,190 --> 00:57:08,892
Mis más sinceras disculpas.
811
00:57:09,025 --> 00:57:11,394
No esperaba que el tema
se destapara de esta manera.
812
00:57:11,494 --> 00:57:14,964
-¿Qué dicen los padres?
- Aún no han llegado.
813
00:57:15,064 --> 00:57:16,566
Esto va a traer cola.
814
00:57:18,134 --> 00:57:20,003
¿Le pedimos que renuncie
al cargo de tutor?
815
00:57:20,336 --> 00:57:23,072
Esa no es una opción,
ya te lo he dicho.
816
00:57:23,173 --> 00:57:24,507
Sí, entiendo.
817
00:57:28,978 --> 00:57:30,880
Apaga este fuego.
818
00:57:31,080 --> 00:57:34,150
Si no, no sé para qué estás aquí.
819
00:57:35,485 --> 00:57:36,486
Entendido.
820
00:57:43,493 --> 00:57:45,662
Es todo por hoy.
Nos vemos la semana que viene.
821
00:57:46,062 --> 00:57:47,664
Muchas gracias.
822
00:57:51,801 --> 00:57:52,969
¿Me irá bien el examen?
823
00:57:57,607 --> 00:57:58,942
Así que Kanzaki se va, ¿eh?
824
00:57:59,776 --> 00:58:01,611
Con el papelón de antes... sí.
825
00:58:04,881 --> 00:58:07,217
Ha sido alguien
de la clase de Mikami.
826
00:58:07,317 --> 00:58:09,719
Impresionante.
827
00:58:10,253 --> 00:58:12,055
Excelentes dotes de investigación.
828
00:58:12,822 --> 00:58:15,992
Pero si lo dejamos pasar
829
00:58:16,259 --> 00:58:18,294
puede que se abra
la caja de Pandora, ¿no cree?
830
00:58:19,629 --> 00:58:23,132
¿La caja de Pandora?
¿A qué te refieres?
831
00:58:23,233 --> 00:58:25,502
Creía que lo sabía.
832
00:58:25,935 --> 00:58:30,740
La caja que contiene todos
los infortunios y calamidades...
833
00:58:32,775 --> 00:58:34,511
Ah, qué taimado.
834
00:58:36,346 --> 00:58:38,715
No seas pájaro de mal agüero.
835
00:58:38,915 --> 00:58:43,219
Me encargaré de esa caja
antes de que se abra.
836
00:58:44,988 --> 00:58:46,122
De acuerdo.
837
00:58:48,324 --> 00:58:50,059
Quiero que conozcas a alguien.
838
00:58:50,727 --> 00:58:52,795
Quizá pueda ayudarte.
839
00:58:56,366 --> 00:58:57,634
Entendido, señor.
840
00:59:38,641 --> 00:59:41,144
Los funcionarios son lo peor, ¿eh?
841
00:59:41,244 --> 00:59:44,647
Kanzaki ha vuelto a conseguir
una exclusiva. Qué crack.
842
00:59:44,781 --> 00:59:49,085
¿De verdad es una exclusiva?
843
00:59:49,185 --> 00:59:50,787
Una de las grandes.
844
01:01:26,115 --> 01:01:27,116
Siéntate.
845
01:01:47,770 --> 01:01:49,739
¿Cómo va a ser un cotilleo?
846
01:01:51,741 --> 01:01:55,545
He asistido a innumerables
ruedas de prensa en mi trabajo.
847
01:01:56,779 --> 01:01:59,415
Ningún funcionario sería tan amable
de decirte la verdad
848
01:01:59,515 --> 01:02:00,850
si preguntas de esa manera.
849
01:02:03,252 --> 01:02:07,657
Pero resulta que yo soy
un profesor excepcionalmente amable.
850
01:02:27,477 --> 01:02:29,011
La señorita Saejima.
851
01:02:32,248 --> 01:02:34,817
Al conocerse su aventura,
la obligaron a dejar el centro.
852
01:02:34,984 --> 01:02:37,386
Su marido le pidió el divorcio
y ahora trabaja ahí.
853
01:02:39,455 --> 01:02:42,091
Estas fotos prueban que su vida,
para ti insignificante,
854
01:02:42,191 --> 01:02:44,761
sigue transcurriendo en silencio.
855
01:02:53,603 --> 01:02:54,704
¿Y qué?
856
01:02:56,806 --> 01:02:58,775
Verías la noticia del asesinato
857
01:02:58,875 --> 01:03:01,077
en las oposiciones de este año, ¿no?
858
01:03:02,979 --> 01:03:04,847
Una tía de una universidad mediocre
859
01:03:04,947 --> 01:03:07,183
se presentó a un examen
que jamás aprobaría
860
01:03:07,283 --> 01:03:09,919
y mató a un alumno de la uni de Tokio
que iba a aprobar seguro.
861
01:03:11,754 --> 01:03:15,024
¿Y si ese caso estuviera
relacionado con tu artículo?
862
01:03:18,027 --> 01:03:19,028
¿Qué?
863
01:03:19,862 --> 01:03:21,564
Me di cuenta de algo...
864
01:03:23,232 --> 01:03:24,634
...ahí, en las sombras.
865
01:03:26,335 --> 01:03:29,205
Ese incidente,
mis errores, este centro
866
01:03:30,406 --> 01:03:31,741
y el Ministerio de Educación...
867
01:03:34,043 --> 01:03:36,112
...puede que todo esté conectado.
868
01:03:41,717 --> 01:03:43,586
El efecto mariposa.
869
01:03:44,387 --> 01:03:45,488
Sabes lo que es, ¿verdad?
870
01:03:47,456 --> 01:03:49,458
Una mariposa bate sus alas en Brasil
871
01:03:50,092 --> 01:03:51,828
y se forma un tornado en Texas.
872
01:03:52,929 --> 01:03:54,463
La reacción en cadena de algo ínfimo
873
01:03:54,564 --> 01:03:56,966
puede acabar siendo
algo mucho más grande.
874
01:03:57,733 --> 01:04:00,102
Es una teoría del caos muy conocida.
875
01:04:01,404 --> 01:04:05,908
Pero lo más importante
es que la mariposa de Brasil
876
01:04:06,409 --> 01:04:10,446
no tiene ni idea de que sus alas
acabarán causando un tornado
877
01:04:10,546 --> 01:04:13,649
que matará
a muchas personas y animales.
878
01:04:17,753 --> 01:04:19,288
Cualquiera puede...
879
01:04:20,690 --> 01:04:22,558
...arrebatar vidas sin saberlo.
880
01:04:24,227 --> 01:04:26,462
Porque la mariposa
solo bate sus alas.
881
01:04:29,665 --> 01:04:30,867
Te lo he dicho.
882
01:04:32,668 --> 01:04:35,905
Si quieres atisbar en las sombras,
no me desaproveches.
883
01:04:46,849 --> 01:04:52,722
¿Por qué se preocupa por mí?
884
01:05:02,965 --> 01:05:04,533
Quizá porque eres como él.
885
01:05:06,135 --> 01:05:07,136
¿Qué?
886
01:05:09,972 --> 01:05:11,540
Te pareces mucho a él.
887
01:05:14,010 --> 01:05:16,812
Quiero arreglar lo que está mal.
888
01:05:26,188 --> 01:05:28,858
Por eso no puedo abandonarte.
889
01:07:57,506 --> 01:07:59,675
No me mataría por algo así.
890
01:07:59,775 --> 01:08:01,110
Pensémoslo.
891
01:08:01,210 --> 01:08:04,180
Deben considerarse como parte
del sistema educativo japonés.
892
01:08:04,280 --> 01:08:07,116
La educación no necesita mejorar,
sino rediseñarse por completo.
893
01:08:07,216 --> 01:08:09,218
Traducción:
Marah Villaverde
67066
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.