All language subtitles for love.is.for.the.dogs.s01e05.720p.web.h264-sylix[EZTVx.to]_Track7

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,273 --> 00:00:09,242 Kai, cuánto tiempo. 2 00:00:14,314 --> 00:00:16,516 -¿Y este? -¿Qué tal, Yuka? 3 00:00:17,851 --> 00:00:20,387 Un momento, ¿eres Woo So Ha? 4 00:00:21,454 --> 00:00:23,390 - Sí. -¡Lo sabía! 5 00:00:24,357 --> 00:00:26,292 Un placer. Soy Gaku Sagara. 6 00:00:26,359 --> 00:00:28,595 Director de una clínica veterinaria de Setagaya 7 00:00:28,661 --> 00:00:31,231 y entrepeneur. 8 00:00:31,297 --> 00:00:34,334 Te vi una vez en un seminario que organizó WooRoA. 9 00:00:34,401 --> 00:00:35,502 Hola. 10 00:00:35,568 --> 00:00:37,070 ¿Seminario? ¿Dónde fue? 11 00:00:37,137 --> 00:00:39,105 En el Hotel Watt de Singapur. 12 00:00:39,172 --> 00:00:42,208 Acudiste a una fiesta con una modelo despampanante. 13 00:00:43,109 --> 00:00:44,511 -¿Sí? - Oye. 14 00:00:45,011 --> 00:00:46,012 ¿Qué quieres? 15 00:00:46,079 --> 00:00:49,249 Cuánto tiempo. Me alegro de veros bien. 16 00:00:52,052 --> 00:00:53,853 ¡Menuda clínica te has montado! 17 00:00:53,920 --> 00:00:56,723 Tiene un ambiente muy tranquilo y unas instalaciones estupendas. 18 00:00:59,426 --> 00:01:01,294 ¿Es veterinario de verdad? 19 00:01:01,361 --> 00:01:03,163 Porque parece un comercial. 20 00:01:03,797 --> 00:01:06,633 Pasaba por aquí y me apetecía veros. 21 00:01:07,333 --> 00:01:08,868 Mentiroso. 22 00:01:08,935 --> 00:01:10,370 No se te escapa una, Yuka. 23 00:01:12,338 --> 00:01:14,040 En realidad, quiero comentaros algo. 24 00:01:16,910 --> 00:01:20,046 Y sospecho que os va a gustar. 25 00:01:30,490 --> 00:01:32,792 Contamos con ustedes. 26 00:01:39,199 --> 00:01:43,436 Así que... te necesito atenta, Hanamura. 27 00:01:43,503 --> 00:01:47,207 Perdón, se me ha alargado una reunión con otro cliente. 28 00:01:47,273 --> 00:01:49,075 Hazle un resumen... 29 00:01:49,843 --> 00:01:53,313 El hermano de So Ha, So Jin, quiere recuperar al perro. 30 00:01:53,379 --> 00:01:55,148 Quiere ser su dueño. 31 00:01:55,215 --> 00:01:58,618 Supongo que también exige recibir 32 00:01:58,685 --> 00:02:00,420 la herencia de 50 000 millones de wones. 33 00:02:00,487 --> 00:02:02,722 La madre está especialmente preocupada 34 00:02:02,789 --> 00:02:05,625 por la situación de So Ha. 35 00:02:05,692 --> 00:02:07,727 Quiere que la mantengamos informada. 36 00:02:07,794 --> 00:02:09,062 ¿Informada? 37 00:02:09,129 --> 00:02:11,431 Además de informar de su vida en Japón, 38 00:02:11,498 --> 00:02:15,135 So Jin quiere que le ofrezcas cualquier material persuasivo, 39 00:02:15,201 --> 00:02:18,304 como errores o meteduras de pata. 40 00:02:18,371 --> 00:02:22,742 Básicamente, cualquier cosa que demuestre que Shirosaki o So Ha 41 00:02:22,809 --> 00:02:25,578 no son buenos dueños para el perro 42 00:02:25,645 --> 00:02:28,281 facilitaría mucho las cosas. 43 00:02:28,348 --> 00:02:30,183 Pero... espiar de esa forma 44 00:02:30,250 --> 00:02:32,785 va en contra de la ética legal, ¿no? Creo... 45 00:02:32,852 --> 00:02:36,356 So Ha aún forma parte de WooRoA, uno de los nuestros. 46 00:02:37,323 --> 00:02:40,560 No hay ningún conflicto de intereses 47 00:02:40,627 --> 00:02:43,696 con respecto a la devolución del perro al grupo. 48 00:02:43,763 --> 00:02:46,766 - Pero... - Es lo que quiere el cliente. 49 00:02:48,067 --> 00:02:51,204 Si no estás dispuesta a hacerlo, puedo pedírselo a otra persona. 50 00:02:52,038 --> 00:02:54,841 Pero tú los conoces bien a los dos. 51 00:02:54,908 --> 00:02:57,110 Si aceptas, 52 00:02:57,177 --> 00:03:00,180 seguro que encuentras la forma de resolverlo pacíficamente. 53 00:03:02,348 --> 00:03:05,251 Cuento contigo, Hanamura. 54 00:03:07,987 --> 00:03:08,988 Entendido. 55 00:03:12,492 --> 00:03:15,028 ¡Qué mono eres! 56 00:03:15,094 --> 00:03:16,963 ¡Hola! 57 00:03:21,935 --> 00:03:24,737 Normalmente me encargo de la clínica, 58 00:03:24,804 --> 00:03:27,807 pero últimamente he estado trabajando en Desarrollo de producto 59 00:03:27,874 --> 00:03:29,576 con la marca Pet Fides. 60 00:03:29,642 --> 00:03:32,579 Además, superviso una app de gestión del peso y salud de mascotas. 61 00:03:33,446 --> 00:03:35,848 Y también estoy creando... 62 00:03:39,118 --> 00:03:41,888 un sistema médico para animales con una empresa tecnológica. 63 00:03:42,522 --> 00:03:44,924 -¿No me digas? -¿A quién se lo dices? 64 00:03:46,659 --> 00:03:49,762 Gracias a todo eso, puedo proporcionar financiación. 65 00:03:50,530 --> 00:03:51,764 Los gastos de reforma... 66 00:03:53,633 --> 00:03:55,602 - podría donarlos. - Hola. 67 00:03:59,172 --> 00:04:00,440 ¿Quién es este? 68 00:04:00,773 --> 00:04:04,577 Un conocido de Kai y Yuka de la universidad. 69 00:04:08,548 --> 00:04:09,649 Esto es 70 00:04:11,084 --> 00:04:12,385 lo último que necesito. 71 00:04:16,522 --> 00:04:19,158 No se lo digas a nadie, pero no se llevan muy bien. 72 00:04:20,994 --> 00:04:22,629 ¿Cuánto donarías? 73 00:04:22,729 --> 00:04:23,896 Todo. 74 00:04:24,964 --> 00:04:27,500 ¿De verdad ayudarías a los animales? 75 00:04:27,567 --> 00:04:30,603 Y, a cambio, Kai... 76 00:04:39,245 --> 00:04:41,447 tendrías que venderme tu hospital veterinario. 77 00:04:42,982 --> 00:04:44,083 ¿Cómo? 78 00:05:01,501 --> 00:05:04,804 AMORES PERROS 79 00:05:06,139 --> 00:05:08,141 ¿Quieres que te venda mi clínica? 80 00:05:09,142 --> 00:05:11,978 No te pongas así. 81 00:05:12,045 --> 00:05:14,647 Olvida el pasado y escúchame. 82 00:05:15,815 --> 00:05:18,651 Estoy buscando abrir una franquicia de una clínica, 83 00:05:18,718 --> 00:05:21,554 pero encontrar el local, el equipo y al personal 84 00:05:21,621 --> 00:05:23,056 cuesta dinero y tiempo. 85 00:05:23,122 --> 00:05:26,459 Sin embargo, si te asocias conmigo, 86 00:05:26,526 --> 00:05:28,328 estabilizaríamos la empresa 87 00:05:28,394 --> 00:05:29,896 y ayudaríamos a los animales. 88 00:05:29,962 --> 00:05:32,098 ¿Después de cómo me traicionaste? 89 00:05:33,266 --> 00:05:35,368 ¿Que te traicionó? ¿Cómo? 90 00:05:35,868 --> 00:05:36,969 En la universidad... 91 00:05:38,137 --> 00:05:41,674 planeamos abrir un hospital juntos cuando nos graduásemos. 92 00:05:41,741 --> 00:05:43,810 Pero desapareciste de pronto 93 00:05:44,644 --> 00:05:48,214 con el dinero que habíamos ahorrado y el personal que habíamos reunido. 94 00:05:49,615 --> 00:05:53,152 Me surgió la oportunidad de abrir una clínica. 95 00:05:53,853 --> 00:05:56,756 Y quiero que veas esto como una disculpa por todo aquello. 96 00:05:57,657 --> 00:05:58,891 Lo siento de verdad. 97 00:06:02,061 --> 00:06:03,296 Hay algo más. 98 00:06:09,635 --> 00:06:10,837 ¡Hola! 99 00:06:11,604 --> 00:06:14,540 Jefe, Suzumori llegará pronto con Fuku. 100 00:06:14,974 --> 00:06:15,975 De acuerdo. 101 00:06:19,445 --> 00:06:22,782 Este hospital lo es todo para mí. 102 00:06:22,849 --> 00:06:24,417 No se lo pienso dar a nadie. 103 00:06:26,919 --> 00:06:28,521 Por lo tanto, rechazo tu oferta. 104 00:06:47,306 --> 00:06:48,775 ¿Y este mal rollo? 105 00:06:50,443 --> 00:06:54,180 A ver... igual me he expresado mal. 106 00:06:55,782 --> 00:06:56,849 No es fácil. 107 00:06:57,717 --> 00:06:59,585 Es por tu culpa. 108 00:07:02,522 --> 00:07:04,223 Me tengo que ir. 109 00:07:05,258 --> 00:07:06,359 Pero volveré. 110 00:07:07,493 --> 00:07:10,530 Quiero ayudar a estos pequeñajos. 111 00:07:11,931 --> 00:07:13,599 Lo vi antes por mi casa. 112 00:07:14,066 --> 00:07:16,936 Es el ex de Yuka, un fantasma. 113 00:07:17,537 --> 00:07:20,506 Ajá. Espera, ¿qué? ¿Ex? 114 00:07:22,608 --> 00:07:24,777 ¿Quería que vendieras tu clínica? 115 00:07:24,844 --> 00:07:26,446 ¿El jefe de la clínica ÖluÖlu? 116 00:07:26,512 --> 00:07:29,949 - Es un veterinario famoso. -¿En serio? 117 00:07:31,050 --> 00:07:33,152 ¡Hala! Qué clínica más elegante. 118 00:07:33,219 --> 00:07:34,787 ¿Sí? A mí me parece pretenciosa. 119 00:07:34,854 --> 00:07:38,925 "En hawaiano, ÖluÖlu significa 'amable', 'cómodo' y 'bueno'". 120 00:07:38,991 --> 00:07:43,095 Sí, hombre. Él no es nada de eso. 121 00:07:43,329 --> 00:07:45,798 En fin, me ha hecho una oferta, pero la he rechazado. 122 00:07:45,865 --> 00:07:47,166 Voy a preparar el quirófano. 123 00:07:48,935 --> 00:07:50,770 Eso sí que es raro... 124 00:07:50,837 --> 00:07:53,739 El jefe, que siempre está de bromas y relajado, 125 00:07:53,806 --> 00:07:55,241 ¿mostrando tanta rivalidad? 126 00:07:56,175 --> 00:07:58,678 Supongo que el rumor 127 00:07:58,744 --> 00:08:01,514 - será cierto. -¿Qué rumor? 128 00:08:02,181 --> 00:08:05,718 Al jefe le gustaba Yuka, 129 00:08:05,785 --> 00:08:07,987 pero ella prefirió a su mejor amigo. 130 00:08:08,054 --> 00:08:09,722 ¿De dónde has sacado eso? 131 00:08:09,789 --> 00:08:12,525 Del gerente de la tienda de animales junto a la estación. 132 00:08:12,592 --> 00:08:14,994 ¿El gerente de la tienda de animales? 133 00:08:15,061 --> 00:08:18,631 Concretamente, de la compañera de clase de la hermana 134 00:08:18,698 --> 00:08:20,666 - de la amiga de la mujer... -¿Hermana de quién? 135 00:08:20,733 --> 00:08:23,069 - ...del dueño del perro... -¿Dueño del perro? 136 00:08:23,135 --> 00:08:25,171 - ...amigo del jefe... -¡Me he perdido! 137 00:08:25,238 --> 00:08:26,873 - ...que estudiaba con Yuka. -¿Qué? 138 00:08:26,939 --> 00:08:28,741 -¿Con Yuka? -¡En la escuela técnica! 139 00:08:28,808 --> 00:08:30,977 - A ver, esta es Yuka. -¿Por qué te tengo que llevar? 140 00:08:31,043 --> 00:08:33,379 - Este es el jefe. -¿Y ese, entonces? 141 00:08:33,446 --> 00:08:35,481 -¡Escuchadme! -¡El jefe de la tienda! 142 00:08:35,548 --> 00:08:37,016 ¡El dueño del perro! 143 00:08:37,116 --> 00:08:38,184 -¡Oye! -¿Qué? 144 00:08:38,451 --> 00:08:40,219 Ha llegado Suzumori. 145 00:08:40,286 --> 00:08:42,688 -¿La dueña de Fuku? - El quirófano está listo. 146 00:08:46,225 --> 00:08:47,493 -¡Esperad! -¿Qué? 147 00:08:47,560 --> 00:08:48,761 ¿Qué pasa? 148 00:08:48,828 --> 00:08:51,063 Esta mañana, se ha encontrado... 149 00:08:51,130 --> 00:08:52,298 -¿Qué? -¿Quién? 150 00:08:52,365 --> 00:08:53,499 ¿Qué ha encontrado? 151 00:08:54,200 --> 00:08:56,002 -¿Gatitos abandonados? -¡Adoro a los gatos! 152 00:08:56,068 --> 00:08:58,971 Mi casa parece una mansión gatuna. Igual lo sabían. 153 00:08:59,038 --> 00:09:00,973 Pobrecitos. 154 00:09:01,040 --> 00:09:02,708 Abandonados en la puerta... 155 00:09:02,775 --> 00:09:04,544 - Madre mía. - Qué desalmados. 156 00:09:04,610 --> 00:09:06,646 Ven aquí. 157 00:09:07,480 --> 00:09:09,348 Este parece hambriento. 158 00:09:09,415 --> 00:09:11,684 Este tiene el oído sucio. 159 00:09:12,184 --> 00:09:13,853 ¿Les echamos un vistazo primero? 160 00:09:13,920 --> 00:09:17,890 Doctor, yo ya tengo gatos, no puedo adoptar más. 161 00:09:17,957 --> 00:09:19,992 ¿Igual ellos podrían hacerse cargo? 162 00:09:20,159 --> 00:09:21,561 REFUGIO DE ANIMALES 163 00:09:23,162 --> 00:09:24,630 Ex... 164 00:09:25,831 --> 00:09:27,199 ¿Es verdad, Yuka? 165 00:09:28,868 --> 00:09:30,803 Tengo tantos que se me han olvidado. 166 00:09:31,504 --> 00:09:32,538 ¿Qué? 167 00:09:34,740 --> 00:09:36,208 Es broma. 168 00:09:37,877 --> 00:09:41,814 Sí, salí con Sagara. 169 00:09:42,481 --> 00:09:45,151 -¿Por qué? -¿Por qué? 170 00:09:46,385 --> 00:09:47,486 Porque nevaba. 171 00:09:50,690 --> 00:09:53,659 Mi escuela de peluquería canina 172 00:09:53,726 --> 00:09:56,996 estaba junto a la facultad de Kai y Sagara. 173 00:09:58,197 --> 00:10:01,367 Hacíamos algunas prácticas y voluntariado juntos. 174 00:10:09,542 --> 00:10:12,311 Aquel día murió mi chihuahua, Afro, 175 00:10:12,378 --> 00:10:16,349 que tuve durante 16 años. Necesitaba hablar con alguien. 176 00:10:24,023 --> 00:10:27,360 Y él estuvo ahí. 177 00:10:39,939 --> 00:10:42,975 Me salvó. Puede que fuera por eso. 178 00:10:46,779 --> 00:10:49,715 ¿Y si hubiera aparecido Kai? 179 00:10:54,687 --> 00:10:59,358 ¡Claro! Si hubiera aparecido él, igual ahora estarías con el jefe. 180 00:11:00,559 --> 00:11:02,928 ¿Quién sabe? 181 00:11:04,363 --> 00:11:07,967 Los tres éramos muy buenos amigos, hasta ese momento. 182 00:11:08,734 --> 00:11:11,237 Las cosas se pusieron un poco raras con Kai. 183 00:11:12,872 --> 00:11:14,306 Y, después, 184 00:11:15,641 --> 00:11:18,444 Sagara empezó a interesarse por abrir una clínica. 185 00:11:19,612 --> 00:11:21,447 Quedan pocas camas libres. 186 00:11:22,114 --> 00:11:25,384 Recomiéndale al dueño de la A2 una revisión de admisión. 187 00:11:26,719 --> 00:11:28,220 Y, en cuanto a Kai, 188 00:11:28,287 --> 00:11:31,390 lo dio todo por ayudar a los animales con los que se cruzaba. 189 00:11:31,457 --> 00:11:33,359 Vamos a dejarlos en observación. 190 00:11:33,426 --> 00:11:34,727 ¿A los tres? 191 00:11:35,428 --> 00:11:37,096 No hay sitio. 192 00:11:37,163 --> 00:11:38,764 Pondremos un anuncio para adoptarlos. 193 00:11:39,331 --> 00:11:42,268 Pero se quedarán aquí hasta que aparezca alguien. 194 00:11:44,403 --> 00:11:46,372 Sus objetivos eran muy distintos. 195 00:11:47,106 --> 00:11:49,275 No sé ni cómo se llevaban bien. 196 00:12:08,494 --> 00:12:11,664 Si te molesta, deberías preguntarle a Kai. 197 00:12:11,764 --> 00:12:12,765 ¿El qué? 198 00:12:14,100 --> 00:12:15,301 La honestidad es primordial. 199 00:12:19,405 --> 00:12:22,675 - No sé... - Si te preocupas, 200 00:12:23,175 --> 00:12:24,543 díselo a alguien. 201 00:12:26,345 --> 00:12:27,646 Conmigo puedes hablar. 202 00:12:30,382 --> 00:12:32,685 Pero te estaría molestando. 203 00:12:34,920 --> 00:12:39,024 No deberías preocuparte por molestar. 204 00:12:40,259 --> 00:12:44,263 Comparte tus problemas para que sean más llevaderos. 205 00:12:48,834 --> 00:12:51,036 Pásamelos a mí, tu chingu. 206 00:12:53,539 --> 00:12:54,573 Eso significa amigo. 207 00:12:55,341 --> 00:12:56,342 Exacto. 208 00:13:05,084 --> 00:13:07,720 Habla conmigo cuando lo necesites. 209 00:13:10,723 --> 00:13:11,957 Y, ahora, a comer. 210 00:13:27,339 --> 00:13:30,109 - Por aquí. - Gracias. 211 00:13:30,176 --> 00:13:32,178 - Perdona, pero... -¿Sí? 212 00:13:32,244 --> 00:13:34,046 Tienes algo en el pelo. 213 00:13:34,113 --> 00:13:35,915 ¡Gracias! 214 00:13:38,417 --> 00:13:39,585 No me había dado cuenta. 215 00:13:39,652 --> 00:13:42,188 KUSAKABE: ¿QUÉ TAL LA INVESTIGACIÓN? 216 00:13:49,161 --> 00:13:50,996 ¡So Ha! ¡Qué oportuno! Ayúdame. 217 00:13:51,063 --> 00:13:53,332 ¡Tamayo! ¿Sandía? 218 00:13:54,300 --> 00:13:57,169 Solo quería darte las gracias. Tengo demasiadas. 219 00:13:57,236 --> 00:13:58,437 Pesan un montón. 220 00:13:59,538 --> 00:14:02,341 - Muchas gracias. - Es enorme, así que estará muy rica. 221 00:14:06,745 --> 00:14:08,848 - Gracias. - No hay de qué. 222 00:14:09,515 --> 00:14:11,417 ¡Jolín! 223 00:14:11,483 --> 00:14:12,484 ¡Kai! 224 00:14:14,687 --> 00:14:16,822 ¿Por qué tenemos dos sandías? 225 00:14:17,623 --> 00:14:21,060 Suzumori me ha dado una. 226 00:14:21,126 --> 00:14:22,127 A mí también. 227 00:14:24,363 --> 00:14:28,434 ¡Ya sé! Prepararé zumo de sandía. Tú ponte con la cena. 228 00:14:29,001 --> 00:14:30,336 Voy a hacer pasta napolitana. 229 00:14:30,936 --> 00:14:32,037 ¿Sí? 230 00:14:34,874 --> 00:14:37,776 Oye, ¿y por qué me toca cocinar a mí hoy también? 231 00:14:38,477 --> 00:14:39,478 ¡Qué rico! 232 00:14:40,112 --> 00:14:41,914 Oye, So Ha. 233 00:14:42,815 --> 00:14:44,884 ¿Cuándo piensas irte de mi casa? 234 00:14:46,118 --> 00:14:47,653 Cuando me den los 50 000 millones. 235 00:14:48,287 --> 00:14:49,488 ¿Qué? 236 00:14:54,126 --> 00:14:56,562 He de decir que tiene una pinta exquisita. 237 00:14:57,296 --> 00:14:59,231 No está mal. 238 00:14:59,298 --> 00:15:01,267 - Que aproveche. - Que aproveche. 239 00:15:09,675 --> 00:15:13,012 ¿Cómo que 50 000 millones de wones? 240 00:15:13,846 --> 00:15:16,649 Seguro que sale el tema de la herencia 241 00:15:17,583 --> 00:15:20,019 porque paso mucho tiempo con Shogun. 242 00:15:20,085 --> 00:15:23,055 Yeon Su dice que puede que tenga derecho a pedirla. 243 00:15:23,689 --> 00:15:25,491 ¿Y estás esperando a que salga? 244 00:15:26,258 --> 00:15:27,826 Si es mía, la pienso coger. 245 00:15:28,894 --> 00:15:31,563 Y luego te ayudaré. 246 00:15:32,665 --> 00:15:33,899 ¿Cómo? 247 00:15:33,966 --> 00:15:36,936 Con el refugio de animales. 248 00:15:37,002 --> 00:15:40,339 Pasa del gilipollas ese y cuenta conmigo. 249 00:15:41,607 --> 00:15:44,543 - Mejor no te metas. -¿Qué pasa? 250 00:15:45,477 --> 00:15:47,246 No quiero favores de nadie. 251 00:15:48,647 --> 00:15:51,050 Conseguiré lo que quiero yo solito. 252 00:15:52,584 --> 00:15:55,387 ¿Ya empezamos otra vez? 253 00:15:55,454 --> 00:15:58,457 ¿Y qué pasa con los gatos? Ahora tienes más. 254 00:15:58,524 --> 00:16:01,794 - Les estoy buscando casa. - Si no tienes dinero... 255 00:16:02,428 --> 00:16:03,729 no puedes salvar vidas. 256 00:16:06,098 --> 00:16:08,701 Eso es lo que diría un niño rico. 257 00:16:08,767 --> 00:16:10,836 - Ahora mismo soy pobre. - No presumas de ello. 258 00:16:14,573 --> 00:16:15,808 Pues nada, te lo voy a decir. 259 00:16:16,809 --> 00:16:19,545 Sagara tiene razón. 260 00:16:21,714 --> 00:16:24,083 Necesitas dinero para los animales, 261 00:16:25,250 --> 00:16:26,852 aunque suponga ceder en algo. 262 00:16:26,919 --> 00:16:29,555 Cuando alguien se vende, 263 00:16:29,621 --> 00:16:31,457 termina corrompiéndose. 264 00:16:32,358 --> 00:16:34,326 Soy veterinario y no pienso ceder en eso. 265 00:16:34,393 --> 00:16:35,461 No seas cabezota. 266 00:16:35,527 --> 00:16:38,831 Si no te gusta, ya sabes dónde está la puerta. 267 00:16:46,505 --> 00:16:49,341 Está bien. A ver, esta es Aiko, 268 00:16:50,776 --> 00:16:51,777 y esta es Yuka. 269 00:16:53,312 --> 00:16:54,546 Me quedaré con una de ellas. 270 00:16:55,247 --> 00:16:56,248 ¿Qué? 271 00:16:56,315 --> 00:17:01,320 Si me echas, les pediré a ellas que me acojan. 272 00:17:05,824 --> 00:17:07,259 ¿Cuál te molestaría más? 273 00:17:13,332 --> 00:17:16,969 Si les gustaras a las dos... 274 00:17:18,070 --> 00:17:19,371 ¿con cuál te quedarías? 275 00:17:28,180 --> 00:17:29,581 Yuka... 276 00:17:32,851 --> 00:17:35,587 Tiene una amiga peluquera canina que conoce casas de acogida. 277 00:17:37,156 --> 00:17:39,024 -¿Kai? - No les interesa. 278 00:17:39,625 --> 00:17:43,629 -¿Qué? - Ninguna tiene interés en mí. 279 00:17:51,603 --> 00:17:53,505 Las algas le quedan muy bien. 280 00:17:53,572 --> 00:17:55,307 No te enteras de nada. 281 00:18:11,156 --> 00:18:13,225 Sí que quedan bien. 282 00:18:16,128 --> 00:18:18,197 No es el momento de preocuparse por los demás. 283 00:18:30,742 --> 00:18:33,212 ¿Siempre has sido tan considerado? 284 00:18:36,215 --> 00:18:39,785 Aquí no eres más que So Ha. 285 00:18:41,620 --> 00:18:43,889 No tienes dinero, ni casa. 286 00:18:45,724 --> 00:18:47,526 Eres So Ha, una persona normal. 287 00:18:49,328 --> 00:18:52,131 En otras palabras: eres libre. 288 00:19:07,279 --> 00:19:09,248 No estoy enamorado ni nada. 289 00:19:11,116 --> 00:19:13,185 Pero no paro de pensar en ella. 290 00:19:20,125 --> 00:19:21,326 Ven aquí. 291 00:19:24,530 --> 00:19:25,797 Buen chico. 292 00:19:46,018 --> 00:19:47,819 ¿Y ahora qué? 293 00:19:49,354 --> 00:19:52,024 Son demasiadas... 294 00:20:05,304 --> 00:20:07,072 Ahora mismo pareces 295 00:20:07,873 --> 00:20:09,808 una fan de un ídolo de masas. 296 00:20:09,875 --> 00:20:12,277 O una acosadora. 297 00:20:12,344 --> 00:20:14,880 Has hecho un trabajazo. 298 00:20:16,582 --> 00:20:17,916 Sí, un trabajazo. 299 00:20:21,286 --> 00:20:23,188 El jefe me preguntó una vez 300 00:20:23,255 --> 00:20:27,526 qué tipo de abogada quería ser. 301 00:20:27,593 --> 00:20:29,861 Ah, sí, la clásica pregunta. 302 00:20:29,928 --> 00:20:33,065 "Uno: una abogada que gana mucho dinero. 303 00:20:33,131 --> 00:20:36,068 Dos: una abogada que ayuda a la gente. 304 00:20:36,134 --> 00:20:38,503 ¿Cuál prefieres ser?". 305 00:20:38,570 --> 00:20:41,240 Y quiero ser ambas, claro. 306 00:20:41,306 --> 00:20:45,244 Pero ¿de verdad estoy ayudando a alguien con esto? 307 00:20:49,548 --> 00:20:53,852 ¿Por qué quisiste ser abogada, Hanamura? 308 00:20:56,054 --> 00:20:58,457 Quería ayudar a mi madre. 309 00:20:58,523 --> 00:21:01,860 -¿A tu madre? - A la gente como ella, 310 00:21:02,628 --> 00:21:04,997 que viven en matrimonios rotos, 311 00:21:05,063 --> 00:21:07,966 pero que no pueden huir porque la vida no se lo permite. 312 00:21:09,568 --> 00:21:12,571 El divorcio es algo muy duro. 313 00:21:12,638 --> 00:21:14,706 La pensión, la división de bienes, 314 00:21:14,773 --> 00:21:16,775 custodia, régimen de visita... 315 00:21:16,842 --> 00:21:20,045 Quería ayudar 316 00:21:20,112 --> 00:21:22,414 a desenredar ese entuerto 317 00:21:22,481 --> 00:21:25,417 de problemas. 318 00:21:25,484 --> 00:21:29,254 Entiendo. Por eso te has especializado en divorcios. 319 00:21:29,788 --> 00:21:30,789 Pero... 320 00:21:32,224 --> 00:21:34,793 ahora mismo solo me dedico a indagar en los defectos ajenos. 321 00:21:36,995 --> 00:21:38,096 Chingu... 322 00:21:40,165 --> 00:21:41,333 ¿Chingu? 323 00:21:44,036 --> 00:21:46,538 Me siento como si estuviera hablando mal de mis amigos. 324 00:21:48,507 --> 00:21:51,910 Y no es lo que quiero hacer. 325 00:21:55,681 --> 00:21:58,350 Pero ¿la vida no es así? 326 00:21:59,751 --> 00:22:01,953 A veces tienes que hacer cosas 327 00:22:03,088 --> 00:22:04,222 que no quieres hacer. 328 00:22:04,289 --> 00:22:05,657 Los trabajos funcionan así. 329 00:22:07,826 --> 00:22:11,396 Por eso no puedes permitir que tu trabajo sea tu vida. 330 00:22:11,830 --> 00:22:14,800 Tienes que encontrar alegría 331 00:22:14,866 --> 00:22:17,969 y sanación fuera de él. 332 00:22:18,036 --> 00:22:21,640 Para mí, son mis aficiones, una para cada día. 333 00:22:21,707 --> 00:22:23,308 ¿Una para cada día? Jolín. 334 00:22:23,909 --> 00:22:27,479 Clases de español, pilates, 335 00:22:27,546 --> 00:22:31,383 caligrafía, repostería 336 00:22:31,450 --> 00:22:33,251 y crochet. 337 00:22:39,324 --> 00:22:40,625 ¿Un gato? 338 00:22:40,692 --> 00:22:41,760 ¿Qué? 339 00:22:42,694 --> 00:22:46,164 ¿Sí? ¿Te vas a venir a vivir conmigo? 340 00:22:51,837 --> 00:22:55,207 Me encantaría llevármelo, si es posible. 341 00:22:55,273 --> 00:22:58,643 Pues nada, ya están todos colocados. 342 00:22:58,710 --> 00:23:01,680 Qué alivio. El destino estaba de nuestro lado. 343 00:23:02,514 --> 00:23:04,549 Gracias, Hanamura. 344 00:23:04,616 --> 00:23:06,985 Yo no he hecho nada. 345 00:23:07,052 --> 00:23:08,553 Nos has ayudado a encontrar casas. 346 00:23:08,620 --> 00:23:10,822 Me alegro. 347 00:23:10,889 --> 00:23:14,860 Cuando les hablas así, ellos te entienden. 348 00:23:14,926 --> 00:23:17,295 Perciben las emociones de sus dueños. 349 00:23:19,064 --> 00:23:21,867 Cuando estás contenta, ellos también lo están. 350 00:23:21,933 --> 00:23:24,336 Si estás triste, te consuelan. 351 00:23:25,637 --> 00:23:27,839 Antes de que te des cuenta, ya lo quieres con locura. 352 00:23:28,807 --> 00:23:30,308 Eso me pasó a mí. 353 00:23:35,313 --> 00:23:38,383 Kai, los gatos ya están en sus respectivas casas. 354 00:23:38,450 --> 00:23:41,119 ¿Sí? ¿Y necesitan algo más? 355 00:23:41,186 --> 00:23:42,687 ¿Puedo echar un vistazo? 356 00:23:57,068 --> 00:24:01,339 Conozco a una persona que adoptó dos en el último momento, 357 00:24:01,406 --> 00:24:03,074 así que voy a regalarle esto. 358 00:24:03,141 --> 00:24:04,543 Perfecto. 359 00:24:06,812 --> 00:24:08,013 A ver... 360 00:24:14,953 --> 00:24:16,888 Yo lo recojo. 361 00:24:16,955 --> 00:24:18,056 ¡Perdona! 362 00:24:19,257 --> 00:24:21,326 Eres un torbellino, como siempre. 363 00:24:26,164 --> 00:24:30,769 En el buen sentido, tienes energía. En el malo, eres un poco caótica. 364 00:24:30,836 --> 00:24:32,737 ¿Caótica? ¿Yo? 365 00:24:32,804 --> 00:24:34,706 Como cuando recoges los platos. 366 00:24:35,407 --> 00:24:36,475 ¿En serio? 367 00:24:37,709 --> 00:24:41,780 Cuando cortas manzanas con forma de conejos 368 00:24:41,847 --> 00:24:43,882 y los despellejas hasta matarlos. 369 00:24:46,084 --> 00:24:48,019 Y no utilizas paraguas cuando nieva. 370 00:24:49,554 --> 00:24:50,655 ¿Cuando nieva? 371 00:24:50,722 --> 00:24:54,559 ¿Te acuerdas cuando llegaste a la uni un día que nevaba? 372 00:24:56,394 --> 00:25:00,398 Me enteré de que tu perro había muerto y te fuiste corriendo. 373 00:25:02,000 --> 00:25:03,401 Fui a verte, pero... 374 00:25:20,619 --> 00:25:21,753 no te encontré. 375 00:25:28,927 --> 00:25:31,863 Fue algo así. ¿Qué? 376 00:25:34,566 --> 00:25:35,767 Te traigo una bolsa. 377 00:25:37,335 --> 00:25:39,137 Oye, Kai. 378 00:25:45,210 --> 00:25:47,546 Ya voy de camino, no tardo. 379 00:25:54,085 --> 00:25:57,088 Yuka, toma una bolsa. 380 00:25:57,155 --> 00:25:58,490 Gracias. 381 00:26:00,525 --> 00:26:01,526 Oye... 382 00:26:03,895 --> 00:26:06,097 sé que soy muy inoportuno, pero... 383 00:26:07,499 --> 00:26:08,934 ¿te gustaría salir conmigo? 384 00:26:19,377 --> 00:26:21,046 Claro, ¿por qué no? 385 00:26:23,949 --> 00:26:25,150 ¿Cómo? 386 00:26:25,917 --> 00:26:27,719 Bueno, me voy. 387 00:26:36,795 --> 00:26:37,896 No entiendo nada. 388 00:26:47,105 --> 00:26:48,406 ¡Jefe! 389 00:26:54,079 --> 00:26:56,581 - Ya hay fecha. -¿Fecha? 390 00:26:56,648 --> 00:26:59,651 Para la vista 391 00:27:01,453 --> 00:27:03,455 por el perro y la herencia. 392 00:27:14,165 --> 00:27:15,200 Oye... 393 00:27:16,101 --> 00:27:17,135 Cuatro en punto. 394 00:27:18,703 --> 00:27:20,605 Ya. Hazte el loco. 395 00:27:31,316 --> 00:27:34,386 INFORME SOBRE EL CUIDADO DEL PERRO SHOGUN 396 00:27:47,699 --> 00:27:50,235 Espero que esté rica la comida. 397 00:27:50,902 --> 00:27:53,304 Perdón, es que siempre voy con prisas. 398 00:27:56,307 --> 00:27:59,044 Este era mi sueño. 399 00:28:00,211 --> 00:28:04,215 Un espacio así en mi bufete, donde todos pudieran relajarse. 400 00:28:04,282 --> 00:28:06,685 Gracias a usted, todos lo aprovechamos. 401 00:28:10,188 --> 00:28:12,223 Cuando estudiaba y no tenía ni un céntimo, 402 00:28:12,991 --> 00:28:15,960 vivía en un piso donde apenas cabía un tatami 403 00:28:18,029 --> 00:28:20,832 y soñaba con llegar aquí. 404 00:28:25,637 --> 00:28:27,372 Pero aún no he terminado. 405 00:28:28,440 --> 00:28:30,975 Nos hemos ganado la confianza del Grupo WooRoA. 406 00:28:31,776 --> 00:28:34,179 El siguiente paso es la expansión en Asia. 407 00:28:37,382 --> 00:28:39,084 ¡Sueña a lo grande! 408 00:29:01,206 --> 00:29:03,675 Un placer, Shirosaki. 409 00:29:05,276 --> 00:29:06,478 Lo mismo digo. 410 00:29:07,946 --> 00:29:08,947 ¿Y papá? 411 00:29:09,013 --> 00:29:11,516 No va a estar presente. Dice que es cosa nuestra. 412 00:29:13,418 --> 00:29:15,386 Bueno, vamos a empezar 413 00:29:15,453 --> 00:29:19,824 con la negociación de la custodia del perro y la herencia. 414 00:29:20,625 --> 00:29:24,562 Para situarnos un poco: la antigua presidenta de WooRoA, 415 00:29:24,629 --> 00:29:27,365 su abuela Lee Mi Hee, constató en su testamento 416 00:29:27,432 --> 00:29:29,801 un legado de 50 000 millones de wones, 417 00:29:29,868 --> 00:29:32,904 unos 5000 millones de yenes, 418 00:29:32,971 --> 00:29:37,642 a la persona encargada del cuidado de su adorado perro Rocky. 419 00:29:37,709 --> 00:29:41,279 Por lo tanto, So Ha, 420 00:29:41,346 --> 00:29:45,583 el actual cuidador del perro, tiene derecho a dicha suma. 421 00:29:45,650 --> 00:29:47,619 Sin embargo, la familia se opone. 422 00:29:49,220 --> 00:29:50,421 Sí, nos oponemos. 423 00:29:51,356 --> 00:29:53,291 Para empezar, 424 00:29:53,358 --> 00:29:56,995 nosotros somos perfectamente capaces de cuidar debidamente 425 00:29:57,061 --> 00:29:58,696 a un perro que vale 50 000 millones. 426 00:29:59,230 --> 00:30:00,431 Sin embargo, 427 00:30:00,498 --> 00:30:02,834 So Ha no ha contribuido 428 00:30:02,901 --> 00:30:05,103 en absoluto a la empresa. 429 00:30:05,170 --> 00:30:08,206 Se dedica a holgazanear sin ningún tipo de ambición. 430 00:30:08,273 --> 00:30:09,541 Eso hace que me plantee, 431 00:30:10,108 --> 00:30:12,510 ¿de verdad está cuidando a Rocky? 432 00:30:13,211 --> 00:30:16,481 ¿Qué trato ha hecho con Shirosaki a nuestras espaldas? 433 00:30:17,816 --> 00:30:18,883 Un momento. 434 00:30:20,118 --> 00:30:22,754 Que conste en acta: yo no quiero el dinero. 435 00:30:24,022 --> 00:30:25,557 Solo quiero vivir con Shogun. 436 00:30:28,026 --> 00:30:32,063 Shogun no es "un perro de 50 000 millones de wones". 437 00:30:34,299 --> 00:30:35,466 Es mi familia. 438 00:30:45,176 --> 00:30:46,211 Pero ¿y Woo So Ha? 439 00:30:47,745 --> 00:30:49,047 ¿Puede realmente 440 00:30:49,914 --> 00:30:51,716 ser un miembro de esa unidad familiar? 441 00:30:52,684 --> 00:30:55,820 Eso es algo que debe comprobarse. 442 00:30:55,887 --> 00:30:59,757 Por eso hemos llevado a cabo una investigación preliminar. 443 00:31:01,125 --> 00:31:06,798 ¿Te importa compartir el informe, Hanamura? 444 00:31:14,639 --> 00:31:15,740 ¿Hanamura? 445 00:31:22,247 --> 00:31:23,882 Ya lo entiendo todo. 446 00:31:28,653 --> 00:31:31,689 Hanamura, por favor... 447 00:31:46,337 --> 00:31:48,873 -¿Qué...? - Procedo con mi informe. 448 00:31:50,308 --> 00:31:53,378 La familia de So Ha le ha retirado toda financiación. 449 00:31:53,912 --> 00:31:57,382 Se ha mudado con Shirosaki y trabaja en una cafetería. 450 00:31:59,684 --> 00:32:04,155 En mi opinión, es Shirosaki quien cuida de Shogun. 451 00:32:08,393 --> 00:32:11,529 No diría que hay un reparto en los cuidados. 452 00:32:14,699 --> 00:32:18,102 Por tanto, con respecto a la herencia... 453 00:32:18,169 --> 00:32:19,270 Sin embargo... 454 00:32:20,705 --> 00:32:24,175 no creo que deban llevarse a Shogun. 455 00:32:32,417 --> 00:32:33,985 Por lo que he visto, 456 00:32:35,954 --> 00:32:39,357 el vínculo entre Shirosaki y Shogun es auténtico. 457 00:32:51,135 --> 00:32:52,203 ¿Hanamura? 458 00:32:53,137 --> 00:32:57,175 Es evidente que Shogun es feliz. 459 00:33:13,658 --> 00:33:14,959 Hanamura... 460 00:33:16,861 --> 00:33:18,463 Y So Ha también. 461 00:33:41,419 --> 00:33:43,955 Le gusta su vida aquí. 462 00:33:47,692 --> 00:33:50,328 Está trabajando mucho 463 00:33:50,395 --> 00:33:52,263 y disfruta de la vida con Shogun. 464 00:33:58,536 --> 00:34:00,338 Como Shirosaki es veterinario, 465 00:34:00,772 --> 00:34:03,775 estoy segura de que a Shogun no le faltará de nada. 466 00:34:04,375 --> 00:34:08,546 Por lo tanto, opino que Shogun debería quedarse aquí con So Ha. 467 00:34:16,254 --> 00:34:18,523 - Basta ya, Hanamura. - Por lo tanto, 468 00:34:19,323 --> 00:34:22,860 si todos los herederos están conformes, 469 00:34:23,561 --> 00:34:26,564 podemos dar por cerrado el asunto del perro. 470 00:34:27,298 --> 00:34:29,200 La familia puede quedarse el dinero 471 00:34:29,967 --> 00:34:32,336 y Shogun se queda aquí con So Ha. 472 00:34:35,506 --> 00:34:39,911 Lo cuidará como se merece con Shirosaki. 473 00:34:41,612 --> 00:34:43,614 ¿Qué les parece? 474 00:35:00,932 --> 00:35:01,966 Si... 475 00:35:04,001 --> 00:35:05,369 me confían el cuidado de Shogun, 476 00:35:09,307 --> 00:35:12,743 lo cuidaré de la mejor forma posible durante toda su vida. 477 00:35:15,146 --> 00:35:17,215 Como lo haría su abuela. 478 00:35:31,696 --> 00:35:32,697 Está bien. 479 00:35:33,865 --> 00:35:35,032 Que se queden al perro. 480 00:35:35,133 --> 00:35:37,735 Lo haremos así. 481 00:35:42,440 --> 00:35:45,843 Aun así, tendré que discutirlo con mi padre. 482 00:35:56,454 --> 00:35:57,688 Un momento, 483 00:35:58,723 --> 00:36:00,825 ¿y qué pasa con mi herencia? 484 00:36:02,393 --> 00:36:06,097 ¿Me quedo aquí con Shogun y sin nada? 485 00:36:06,964 --> 00:36:10,334 No te quedas sin nada. Tienes un activo muy valioso. 486 00:36:13,037 --> 00:36:14,939 Un gran apoyo. 487 00:36:52,043 --> 00:36:53,511 Lo siento. 488 00:36:55,112 --> 00:36:58,849 Siento si mis sugerencias no han casado con sus intenciones. 489 00:36:59,550 --> 00:37:01,552 He llegado a esa conclusión después de... 490 00:37:01,619 --> 00:37:04,622 Igual me he equivocado. 491 00:37:05,690 --> 00:37:06,691 ¿Cómo? 492 00:37:07,158 --> 00:37:11,729 Parece que no sueñas a lo grande. 493 00:37:42,593 --> 00:37:43,628 ¡Aiko! 494 00:37:46,364 --> 00:37:49,200 Gracias a ti, he perdido mi dinero. 495 00:37:49,767 --> 00:37:50,935 ¿Qué dices? 496 00:37:53,671 --> 00:37:55,039 Vamos a hacerlo juntos 497 00:37:57,441 --> 00:37:59,076 una última vez. 498 00:37:59,844 --> 00:38:01,045 ¿Hacerlo? 499 00:38:02,280 --> 00:38:03,681 ¿Hacer el qué? 500 00:38:07,718 --> 00:38:10,721 ¡Este es el último viaje! ¡Vámonos! 501 00:38:18,496 --> 00:38:20,865 ¡Ya estoy aquí, Shogun! 502 00:38:20,931 --> 00:38:23,401 Lo siento, me he presentado en tu casa sin obsequios. 503 00:38:23,467 --> 00:38:24,835 Qué va, nos has salvado. 504 00:38:25,536 --> 00:38:27,171 Nosotros solos no podemos con esto. 505 00:38:31,876 --> 00:38:32,910 ¿Sandía? 506 00:38:32,977 --> 00:38:36,480 He hecho zumo con esta parte. 507 00:38:37,014 --> 00:38:38,082 ¿Zumo de sandía? 508 00:38:38,149 --> 00:38:40,217 Sí, luego te preparo uno. 509 00:38:40,284 --> 00:38:42,887 El zumo de sandía casero de So Ha. 510 00:38:42,953 --> 00:38:44,355 Está exquisito. 511 00:38:56,500 --> 00:38:57,935 Aquí tenéis. 512 00:38:58,969 --> 00:39:00,271 Gracias. 513 00:39:01,706 --> 00:39:03,207 Gracias. 514 00:39:08,112 --> 00:39:09,780 ¡Hala, está muy dulce! 515 00:39:11,082 --> 00:39:12,216 ¡Qué rica! 516 00:39:15,052 --> 00:39:16,821 ¿No quieres, Aiko? 517 00:39:16,887 --> 00:39:20,958 Sí, solo estaba pensando en que no había visto una sandía así 518 00:39:21,025 --> 00:39:23,060 desde que estudié para el examen para colegiarme. 519 00:39:26,797 --> 00:39:27,965 En aquella época, 520 00:39:29,233 --> 00:39:31,302 tenía un montón de sueños, 521 00:39:32,870 --> 00:39:36,340 solo quería contribuir a la sociedad. 522 00:39:41,479 --> 00:39:43,814 Os debo una disculpa. 523 00:39:46,650 --> 00:39:50,488 Os he estado espiando y pasando información... 524 00:39:52,723 --> 00:39:55,926 Lo siento. Entendería que estuvierais enfadados. 525 00:39:57,128 --> 00:40:00,030 Bueno, la verdad es que yo no he sido muy de fiar. 526 00:40:00,097 --> 00:40:01,665 ¿Lo dices en serio? 527 00:40:02,800 --> 00:40:04,869 Yo confío en ti. 528 00:40:06,504 --> 00:40:08,439 Vives en un sitio que no conoces 529 00:40:08,506 --> 00:40:12,476 y, aun así, preparas cafés a diario con una sonrisa. Eres increíble. 530 00:40:15,179 --> 00:40:17,047 Y, Shirosaki, un veterinario 531 00:40:17,114 --> 00:40:20,484 que sueña con construir un refugio de animales increíble. 532 00:40:20,551 --> 00:40:22,420 También te admiro un montón. 533 00:40:22,486 --> 00:40:23,888 Qué va. 534 00:40:23,954 --> 00:40:25,856 Claro que sí. 535 00:40:26,590 --> 00:40:29,293 Incluso has rechazado las ofertas de inversión. 536 00:40:29,360 --> 00:40:31,328 ¿Y eso es un cumplido? 537 00:40:39,036 --> 00:40:40,037 Por eso... 538 00:40:43,507 --> 00:40:46,477 quiero estar a vuestro lado, apoyaros. 539 00:40:49,947 --> 00:40:52,750 Aunque lo he hecho en contra de las órdenes de mi jefe. 540 00:41:06,363 --> 00:41:07,364 Pero... 541 00:41:09,934 --> 00:41:11,569 ¿Qué haces? 542 00:41:12,770 --> 00:41:16,574 ¿Nunca habéis jugado a quién escupe la pepita más lejos? 543 00:41:17,408 --> 00:41:18,709 ¿Tú sí? 544 00:41:18,776 --> 00:41:21,078 - No, yo no. -¿Entonces? 545 00:41:31,555 --> 00:41:33,057 -¿Qué? -¿Qué? 546 00:41:33,123 --> 00:41:34,692 No he escupido la mía muy lejos. 547 00:41:36,760 --> 00:41:38,262 Kai, vamos a hacer una competición. 548 00:41:40,531 --> 00:41:42,299 La mía no tiene pepitas. 549 00:41:48,706 --> 00:41:51,342 ¡Ya lo has fastidiado! 550 00:41:55,246 --> 00:41:56,447 ¡Ya las ha visto! 551 00:41:56,514 --> 00:41:57,515 -¡No! - Espera. 552 00:41:57,581 --> 00:41:58,649 -¡Para! - Recógelas. 553 00:41:58,716 --> 00:42:00,885 - No puedes comer eso. -¡Lo siento! 554 00:42:05,222 --> 00:42:07,958 Usa la toalla, si quieres. 555 00:42:08,025 --> 00:42:09,660 Gracias. 556 00:42:09,727 --> 00:42:12,997 Voy a llevar a Shogun y a Sakura a dar un paseo. 557 00:42:13,063 --> 00:42:14,365 ¡Espérame y te acompaño! 558 00:42:14,431 --> 00:42:17,735 No hace falta. Os dejo solos. 559 00:42:19,637 --> 00:42:22,606 Soy más espabilado de lo que parece. 560 00:42:22,673 --> 00:42:24,675 No te preocupes, te daré tu espacio. 561 00:42:28,345 --> 00:42:31,448 Pórtate bien con So Ha. 562 00:42:36,420 --> 00:42:39,456 Si te molesta, deberías preguntarle a Kai. 563 00:42:39,857 --> 00:42:41,091 La honestidad es primordial. 564 00:42:47,731 --> 00:42:50,601 La honestidad es primordial. 565 00:43:00,144 --> 00:43:01,211 Mi primer amor... 566 00:43:03,314 --> 00:43:05,316 fuiste tú, Shirosaki. 567 00:43:11,288 --> 00:43:12,289 Y ahora... 568 00:43:14,491 --> 00:43:16,160 no puedo dejar 569 00:43:16,994 --> 00:43:18,596 de pensar en ti. 570 00:43:23,167 --> 00:43:24,535 Mañana... 571 00:43:26,337 --> 00:43:28,906 probablemente veré a Sakura pensar en Shogun, 572 00:43:31,442 --> 00:43:35,779 y luego pensaré en ti. 573 00:43:39,917 --> 00:43:41,018 Así era antes, 574 00:43:44,989 --> 00:43:47,791 así es ahora y así será siempre. 575 00:44:56,694 --> 00:44:57,795 Yo... 576 00:45:08,806 --> 00:45:09,907 Yo... 577 00:45:14,745 --> 00:45:16,413 Oye, Kai. 578 00:45:21,251 --> 00:45:24,188 ¿Alguna vez estuviste enamorado de mí? 579 00:45:34,364 --> 00:45:35,532 Sí. 580 00:45:38,869 --> 00:45:42,339 Pero ahora solo somos amigos. 581 00:45:45,375 --> 00:45:46,376 Sí. 582 00:45:48,679 --> 00:45:50,914 No permitas que se te vuelvan a escapar cosas. 583 00:45:51,815 --> 00:45:52,816 ¿Cómo? 584 00:45:54,284 --> 00:45:55,986 Más te vale espabilar. 585 00:46:00,958 --> 00:46:01,959 Ya. 586 00:46:05,162 --> 00:46:06,697 La hermana de So Ha... 587 00:46:06,997 --> 00:46:08,465 - Te quiero. -¿Qué? 588 00:46:08,532 --> 00:46:09,533 ¿Y esa? 589 00:46:09,600 --> 00:46:10,601 En coreano, saranghae. 590 00:46:10,667 --> 00:46:12,569 Me han rechazado. 591 00:46:12,636 --> 00:46:14,037 Estoy aquí. 592 00:46:14,104 --> 00:46:15,105 Aiko... 593 00:46:16,807 --> 00:46:18,809 Traducción: María Cárcamo Ramos 41779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.