All language subtitles for dressage_1986

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,170 --> 00:00:31,990 I don't know why, but something about him gives me the creeps. No, I don't 2 00:00:31,990 --> 00:00:33,070 why. Yeah, why? 3 00:00:33,590 --> 00:00:36,590 The wine went right to your head because he gives your head to the back. Some 4 00:00:36,590 --> 00:00:40,690 people insult the wife. Some people insult the wife. 5 00:00:41,290 --> 00:00:44,650 A sad 6 00:00:44,650 --> 00:00:50,690 night. 7 00:00:51,530 --> 00:00:52,530 Flat champagne. 8 00:00:53,020 --> 00:00:54,060 Dreams unfulfilled. 9 00:00:55,140 --> 00:00:56,140 Shall we dance? 10 00:00:56,800 --> 00:00:58,420 Sunland rhythms warm and satisfying. 11 00:00:59,740 --> 00:01:01,740 Oh, the lady won't dance with me. 12 00:01:02,040 --> 00:01:07,260 A hand yet beautiful, intelligent, a doctor of medicine, soon to be rich by 13 00:01:07,260 --> 00:01:09,880 of prescription, and melancholy as a neglected housewife. 14 00:01:12,540 --> 00:01:15,000 I swore an oath to someone. 15 00:01:15,360 --> 00:01:17,480 What? Why, whom, and when? 16 00:01:17,720 --> 00:01:18,720 Uh -huh. 17 00:01:19,680 --> 00:01:21,100 Oh, fascinating. 18 00:01:21,800 --> 00:01:24,320 A woman who knows how to keep a secret. It's fascinating. 19 00:01:24,940 --> 00:01:25,980 But it's unbearable. 20 00:01:26,420 --> 00:01:31,120 A secret is meant to be shared, or it's no fun. A secret yearns to be told. 21 00:01:31,580 --> 00:01:32,860 It begs to be freed. 22 00:01:33,160 --> 00:01:36,960 Can't you hear it cry out, free me from slavery? You win. I'll tell you. 23 00:01:37,660 --> 00:01:41,680 Well, I swore vengeance against my father. 24 00:01:42,040 --> 00:01:43,980 Oh, the poor man. He deserves it. 25 00:01:44,700 --> 00:01:47,640 He abandoned my mother after getting her pregnant. Well, that's Bernard. 26 00:01:48,020 --> 00:01:49,680 I mean, it often happens nowadays. 27 00:01:50,330 --> 00:01:53,750 Yet I must say, I like the idea of revenge. Yes, it's a very spicy one. 28 00:01:54,410 --> 00:01:56,030 Tell me about your revenge. 29 00:01:58,290 --> 00:01:59,290 Here. 30 00:02:03,070 --> 00:02:06,610 Wanted for the summer. Woman tutor, well -bred, good college education. 31 00:02:07,310 --> 00:02:11,790 That's you. For a 17 -year -old girl, send references to Charles Leroy 32 00:02:12,190 --> 00:02:13,190 Satellon Castle. 33 00:02:13,650 --> 00:02:14,650 Andrea Place. 34 00:02:16,030 --> 00:02:17,130 He's my father. 35 00:02:18,310 --> 00:02:19,450 It's all settled. 36 00:02:20,060 --> 00:02:21,060 I'm starting Monday. 37 00:02:21,780 --> 00:02:23,000 Now, mark my words. 38 00:02:23,500 --> 00:02:27,040 That sweet little sister of mine will be so perverted before I'm through with 39 00:02:27,040 --> 00:02:31,100 her that my family won't get over the shame of it for ten generations. 40 00:02:31,620 --> 00:02:32,620 You're a genius. 41 00:02:32,720 --> 00:02:34,740 That's right. You're an absolute genius. 42 00:02:36,240 --> 00:02:41,540 My friends, our doctor friend, whom you all know, is going to invest the whole 43 00:02:41,540 --> 00:02:43,500 summer in a plan to ruin a man's reputation. 44 00:02:43,760 --> 00:02:45,060 How beautiful. How grand. 45 00:02:45,340 --> 00:02:46,340 It's immense. 46 00:02:46,620 --> 00:02:47,620 Imperial. 47 00:02:47,900 --> 00:02:48,900 Roman. 48 00:02:52,219 --> 00:02:58,120 As for me, Baron Plessy du Regard, I have yet another scheme, the fallout of 49 00:02:58,120 --> 00:02:59,200 which will serve the Commonwealth. 50 00:02:59,500 --> 00:03:00,500 Let me explain. 51 00:03:00,800 --> 00:03:03,000 We're all acquainted with Colonel Montpellier. 52 00:03:03,260 --> 00:03:06,880 The vested interests of this country want him elected to Parliament. 53 00:03:07,420 --> 00:03:09,620 I shall bring their effort to naught. 54 00:03:12,600 --> 00:03:16,920 I knew that you would all approve, but I'll need the help of a woman, fearless 55 00:03:16,920 --> 00:03:17,918 and brazen. 56 00:03:17,920 --> 00:03:19,240 Are there any volunteers? 57 00:03:20,200 --> 00:03:21,200 No, 58 00:03:21,560 --> 00:03:23,620 no, that's far too many. I only need one. 59 00:03:23,940 --> 00:03:27,080 But since so many are vying for the privilege, may I suggest a contest? 60 00:03:27,500 --> 00:03:32,720 You'll each have 30 seconds, and the most perverse will get the job. 61 00:03:37,920 --> 00:03:39,000 Show us, Lily. 62 00:03:39,440 --> 00:03:40,740 Music, maestro, please. 63 00:03:51,760 --> 00:03:52,760 Give her a good hand. 64 00:03:53,020 --> 00:03:55,700 Now, this flow may have perverse, but you might fit slow. 65 00:03:55,960 --> 00:03:58,240 I'm terribly sorry. Your 30 seconds are over. 66 00:03:58,980 --> 00:03:59,980 Now, Mary Lou. 67 00:04:54,800 --> 00:04:56,860 Some like their champagne at body temperature. 68 00:04:58,680 --> 00:04:59,980 Hey, don't waste it. 69 00:05:03,620 --> 00:05:04,620 Down the hatch. 70 00:05:13,420 --> 00:05:20,340 I'm here 71 00:05:20,340 --> 00:05:22,040 for Jordan. I thought you had no friends. 72 00:05:26,090 --> 00:05:27,090 That's not bad. 73 00:05:30,550 --> 00:05:31,409 Time's up. 74 00:05:31,410 --> 00:05:33,570 Can I go on, huh? A round of applause for her. 75 00:05:34,830 --> 00:05:35,970 Oh, isn't she great? 76 00:05:37,330 --> 00:05:38,330 Oh, 77 00:05:39,350 --> 00:05:40,830 one's left to take off. 78 00:05:42,510 --> 00:05:47,570 I'll spend a night, a whole night, with anybody who'll vote for me. 79 00:05:48,510 --> 00:05:49,510 Well, 80 00:05:50,550 --> 00:05:51,469 that's the spirit. 81 00:05:51,470 --> 00:05:52,590 You all heard her promise. 82 00:05:53,030 --> 00:05:55,130 Ladies and gentlemen, Eliane is the winner. 83 00:05:55,450 --> 00:05:59,090 Oh, yes, yes, yes. You do something to me. You do. You make me feel so... Come 84 00:05:59,090 --> 00:06:00,530 here. No. Yes. 85 00:06:02,650 --> 00:06:03,890 Yes, you must. 86 00:06:04,370 --> 00:06:07,010 Oh, yes, yes, yes, yes, yes. You must. It's mandatory. 87 00:06:07,870 --> 00:06:09,090 You'll like it. No. 88 00:06:09,790 --> 00:06:11,490 You could say it goes with the charm. 89 00:06:11,750 --> 00:06:14,210 The butler holds a privilege in all good houses. 90 00:06:14,430 --> 00:06:15,430 No. 91 00:06:16,550 --> 00:06:17,550 That's it. 92 00:06:18,030 --> 00:06:20,930 We must abide by age -old traditions, don't you think? 93 00:06:21,310 --> 00:06:22,310 No. 94 00:06:27,950 --> 00:06:31,490 You stop it. 95 00:06:32,310 --> 00:06:34,630 And pick up the blue words. That's no way to behave. 96 00:06:40,230 --> 00:06:43,370 Well, I won't be so nice next time. 97 00:07:15,430 --> 00:07:17,750 Baron Plessy Durgard and Miss Eliane Lagler. 98 00:07:19,450 --> 00:07:20,890 Please inform the colonel we're here. 99 00:07:30,910 --> 00:07:33,550 Ah, a tutor with such breasts, a tutor with such... Oh, Baron! 100 00:07:33,790 --> 00:07:35,450 Will you tutor me in the art of love? Baron! 101 00:07:36,450 --> 00:07:37,450 Don't be a fool! 102 00:07:38,040 --> 00:07:41,700 What have I done? I'm so sorry. Will you please forgive me? Oh, my life. My life 103 00:07:41,700 --> 00:07:44,840 lies at your mercy. My name, my honor, my future. I do beg your pardon. 104 00:07:51,480 --> 00:07:51,800 How 105 00:07:51,800 --> 00:07:59,980 do 106 00:07:59,980 --> 00:08:00,559 you do? 107 00:08:00,560 --> 00:08:04,000 My friend the Baron, Plessy de Regarde, is the high regard for you. 108 00:08:04,960 --> 00:08:06,440 He's the one who suggested... 109 00:08:06,780 --> 00:08:08,320 I should hire a tutor for my son. 110 00:08:08,540 --> 00:08:10,840 I believe a boy his age requires a good tutor. 111 00:08:11,140 --> 00:08:13,560 Old traditions must be respected, don't you think? 112 00:08:14,100 --> 00:08:15,100 Traditions are vital. 113 00:08:15,340 --> 00:08:17,100 The matrix of future generations. 114 00:08:18,840 --> 00:08:22,240 Miss Langler's family has been in my family's employ for over two centuries. 115 00:08:22,860 --> 00:08:26,740 Despite the world's revolutions, her family remained totally faithful and 116 00:08:26,740 --> 00:08:27,740 on serving mine. 117 00:08:27,860 --> 00:08:31,320 We are the glorious past and the world's hope for tomorrow. Our devotion to the 118 00:08:31,320 --> 00:08:34,260 high aims of our country sustains tradition in the light of the past. 119 00:08:35,280 --> 00:08:39,320 Our tradition, our respect for the past and our respect for duty. 120 00:08:40,360 --> 00:08:44,940 Our best defense against foreigners and Bolsheviks roaming our streets. 121 00:08:45,580 --> 00:08:49,360 I know that you and your friends are fighting with great effectiveness 122 00:08:49,360 --> 00:08:50,360 these foreigners. 123 00:08:50,960 --> 00:08:54,660 We'll boot them out. The bastards, they're in for a big surprise. 124 00:08:54,860 --> 00:08:56,700 Our party and its friends have worked out a plan. 125 00:08:57,140 --> 00:08:59,240 Just wait till I'm elected. 126 00:09:00,360 --> 00:09:03,940 Thanks to representatives like you, our country will retrieve its grandeur. 127 00:09:04,590 --> 00:09:10,510 May I introduce the baron plus if you regard my wife Leonie de Montpellier I'm 128 00:09:10,510 --> 00:09:17,470 delighted to meet you You are quite 129 00:09:17,470 --> 00:09:18,490 pretty my dear child 130 00:09:58,520 --> 00:09:59,620 So, you're Miss Juneau. 131 00:10:01,820 --> 00:10:03,320 May I see your references? 132 00:10:07,260 --> 00:10:08,260 Thank you. 133 00:10:10,780 --> 00:10:11,880 Do you believe in God? 134 00:10:12,380 --> 00:10:13,380 Of course I do. 135 00:10:16,020 --> 00:10:18,760 You can't take it for granted anymore in this day and age. 136 00:10:19,920 --> 00:10:23,660 I'd like to warn you right now that I won't stand for romance under my roof. 137 00:10:23,660 --> 00:10:24,680 if you happen to have a... 138 00:10:24,970 --> 00:10:27,170 Fiance. Tell him to wait till the end of the summer. 139 00:10:27,390 --> 00:10:29,630 As a matter of fact, I have no fiance. That's fine. 140 00:10:29,950 --> 00:10:30,950 That's fine. 141 00:10:31,990 --> 00:10:33,710 Consider yourself hired, Miss Juno. 142 00:10:37,450 --> 00:10:41,090 Here, Pietro, you be so kind as to load Miss Juno's luggage? Yes, sir. 143 00:10:44,430 --> 00:10:45,430 Sophie. 144 00:10:51,360 --> 00:10:52,820 is, well, quite exceptional. 145 00:10:53,140 --> 00:10:56,440 She's pure, frank, open, and utterly honest. 146 00:10:57,760 --> 00:10:59,420 She's an angel. She's 17. 147 00:11:01,080 --> 00:11:02,080 Loves me. 148 00:11:03,980 --> 00:11:04,980 Respects me. 149 00:11:05,260 --> 00:11:07,080 I want my girl to remain as she is. 150 00:11:07,460 --> 00:11:11,480 If she were to change, I simply couldn't bear it. I know how you feel, sir, and 151 00:11:11,480 --> 00:11:12,480 I'll respect your wish. 152 00:11:13,560 --> 00:11:17,620 You're hired simply to polish her education and teach her good manners. 153 00:11:19,200 --> 00:11:20,200 But... 154 00:11:22,060 --> 00:11:23,780 Put no newfangled ideas in her head. 155 00:11:24,000 --> 00:11:25,700 Why, I shall respect your every wish. 156 00:11:26,040 --> 00:11:27,040 Fine. 157 00:11:27,760 --> 00:11:28,760 Here we are. 158 00:11:29,220 --> 00:11:31,240 I'll switch on the light. Come in. 159 00:11:32,400 --> 00:11:33,400 Here. 160 00:11:34,860 --> 00:11:36,620 Now keep your room nice and neat, you hear? 161 00:11:37,620 --> 00:11:39,160 I'm the one that cleans up around here. 162 00:11:39,380 --> 00:11:41,500 Mm -hmm, and that's not all I do. 163 00:11:42,220 --> 00:11:43,220 The laundry. 164 00:11:43,720 --> 00:11:45,700 Um, the cooking. 165 00:11:45,980 --> 00:11:49,180 And that makes three meals. And serve and do the dishes. 166 00:11:49,420 --> 00:11:52,560 And don't expect me to spend an hour cleaning up after you. You hear, young 167 00:11:52,560 --> 00:11:54,360 lady? I really don't have any time to spare. 168 00:12:19,880 --> 00:12:21,060 Of course you do. You do. You do. 169 00:12:21,420 --> 00:12:22,420 Come down, Charlie. 170 00:12:22,720 --> 00:12:23,720 Please do me a favor. 171 00:12:24,280 --> 00:12:25,920 You've got to put your cute little behind there. 172 00:12:26,620 --> 00:12:27,620 There. 173 00:12:27,840 --> 00:12:28,840 There. 174 00:12:30,100 --> 00:12:31,600 What? Relax. Good boy. 175 00:12:32,100 --> 00:12:34,860 Sure, sure, sure, sure. No, no. Please. Relax your legs. 176 00:12:35,560 --> 00:12:36,560 No. 177 00:12:36,840 --> 00:12:37,840 No. 178 00:12:39,740 --> 00:12:40,980 Oh, please. Oh, Charlie. 179 00:12:41,840 --> 00:12:42,840 Please. No. 180 00:13:02,990 --> 00:13:03,990 He'd play a hooky from kindergarten. 181 00:13:06,110 --> 00:13:07,110 He'll come. 182 00:13:36,370 --> 00:13:40,830 The colonel expects you to join him downstairs the library man Did he say 183 00:13:40,830 --> 00:13:45,290 the colonel expects you and if I may I'd suggest you come on the double if I may 184 00:13:45,290 --> 00:13:47,490 What do you mean from the double means on the double? 185 00:13:48,190 --> 00:13:52,290 If you'd better get yourself a glossary of army terms I'll be right down 186 00:14:17,140 --> 00:14:18,140 Come in. 187 00:14:23,460 --> 00:14:24,780 Ah, Miss Langler. 188 00:14:25,720 --> 00:14:26,720 Sit down, will you? 189 00:14:27,640 --> 00:14:30,100 Will you excuse me? I'm not quite presentable. 190 00:14:30,340 --> 00:14:31,580 But I was going to bed. 191 00:14:32,120 --> 00:14:33,680 I have traveled all over the world. 192 00:14:33,920 --> 00:14:37,800 And believe me, next to some in the far reaches of the world, you're fully 193 00:14:37,800 --> 00:14:39,380 dressed. I'm sure, Colonel. 194 00:14:40,160 --> 00:14:42,220 But I wouldn't want you to believe me. That'll do. 195 00:14:43,400 --> 00:14:46,860 A baron pletly to regard speaks very highly of you. 196 00:14:48,040 --> 00:14:53,040 Nonetheless, I would like to underscore in my own words a certain number of 197 00:14:53,040 --> 00:14:54,780 principles dear to my heart. 198 00:14:57,360 --> 00:15:00,300 I devoted many years to the defense of our colonial empire. 199 00:15:00,620 --> 00:15:03,980 Many of my men died right before my eyes, drowning in their own blood. 200 00:15:05,460 --> 00:15:10,720 My whole life has been a battle, and I want my son to follow my ideals, even 201 00:15:10,720 --> 00:15:11,720 wounded. 202 00:15:12,180 --> 00:15:14,400 Decapitated, cut into pieces, I want him to be a winner. 203 00:15:15,920 --> 00:15:17,700 Our generation managed to keep the empire. 204 00:15:18,540 --> 00:15:20,540 What I want for my son is simple. 205 00:15:20,940 --> 00:15:24,120 I want him to get it into his head that each generation must carve its own 206 00:15:24,120 --> 00:15:25,120 niche. 207 00:15:30,780 --> 00:15:32,580 This is the educational bible I go by. 208 00:15:34,720 --> 00:15:38,040 It's an English book that I developed myself. 209 00:15:38,600 --> 00:15:41,180 and distributed to every institution worthy of the name. 210 00:15:54,100 --> 00:15:55,100 Extraordinary. 211 00:15:55,860 --> 00:15:57,000 It's marvellous. 212 00:15:57,760 --> 00:16:02,180 The English are a strange breed, but English education is an example of 213 00:16:02,180 --> 00:16:03,180 effectiveness. 214 00:16:03,500 --> 00:16:06,120 Of rigour. Of rigour, my child. 215 00:16:06,480 --> 00:16:07,760 Of pragmatism. 216 00:16:08,330 --> 00:16:09,330 That's the word. 217 00:16:09,870 --> 00:16:10,870 Pragmatism. 218 00:16:11,210 --> 00:16:13,370 The translation is close to perfection. 219 00:16:14,290 --> 00:16:20,610 In one word, the translator in parts sums up a style of life, a science of 220 00:16:20,770 --> 00:16:27,110 an understanding of life, will and purpose, the yardstick for all things, 221 00:16:27,110 --> 00:16:28,110 all men. 222 00:16:29,210 --> 00:16:32,690 I'd be very happy if you'd loan me this book so I could study it tonight. 223 00:16:33,050 --> 00:16:36,790 It's a storehouse of principles I'd like to start applying as of tomorrow. 224 00:16:37,120 --> 00:16:41,040 As it happens, I was... I wanted you to read it. 225 00:16:42,820 --> 00:16:43,820 Well, 226 00:16:44,640 --> 00:16:46,040 go to bed. 227 00:16:47,300 --> 00:16:49,840 Every day is a battle that must be fought against art. 228 00:17:24,260 --> 00:17:26,380 Domestics nowadays have strange manners. Pardon? 229 00:17:26,920 --> 00:17:28,760 I didn't say a thing, but I find it disgusting. 230 00:17:29,020 --> 00:17:32,540 Why do you let them go on like this? My husband likes needs, Albert. 231 00:17:33,560 --> 00:17:38,780 As for myself, why are they having a bit of... Why should I upset the routine of 232 00:17:38,780 --> 00:17:39,780 my house for a piccadilly? 233 00:17:40,460 --> 00:17:41,480 Isn't Claudia upset? 234 00:17:42,600 --> 00:17:43,920 I wouldn't wager on that. 235 00:17:45,200 --> 00:17:46,200 Why, 236 00:17:46,420 --> 00:17:47,420 it's not that unpleasant. 237 00:17:48,000 --> 00:17:51,920 Unless, of course, things have changed since my young days. 238 00:17:57,380 --> 00:18:03,400 Robert, would you be so kind as to help Claudia straighten out her clothes and 239 00:18:03,400 --> 00:18:05,180 then brew me a drink of herbs and bring it to me? 240 00:18:05,740 --> 00:18:06,740 If you please. 241 00:18:07,180 --> 00:18:08,180 Right away, ma 'am. 242 00:18:12,240 --> 00:18:13,240 He brought me back to life. 243 00:18:13,720 --> 00:18:17,940 And as soon as I recovered my senses, ordered me to take my clothes off. 244 00:18:19,180 --> 00:18:20,260 Trembling, I obeyed. 245 00:18:21,480 --> 00:18:25,800 As soon as I found myself in the state of desire, one of them held me down. 246 00:18:26,160 --> 00:18:30,400 The other... The other penetrated me. 247 00:18:31,240 --> 00:18:32,240 Forcefully. 248 00:18:32,720 --> 00:18:37,620 Driving in his organ to the hilt. 249 00:18:40,000 --> 00:18:41,000 Go on. 250 00:18:42,310 --> 00:18:43,310 You what? 251 00:18:43,570 --> 00:18:44,670 Can't you read anymore? 252 00:18:45,730 --> 00:18:46,810 Then keep reading. 253 00:18:48,030 --> 00:18:50,290 Thriving in his organ to the hilt. 254 00:18:51,090 --> 00:18:53,730 His organ, his organ to the hilt. 255 00:18:54,250 --> 00:19:00,710 Then he cut a toe off each foot, made me sit down, and proceeded to pull a tooth 256 00:19:00,710 --> 00:19:01,710 from my mouth. 257 00:19:04,690 --> 00:19:05,690 Read on. 258 00:19:05,890 --> 00:19:07,330 What do they put into her mouth? 259 00:19:07,890 --> 00:19:09,410 I don't know. It doesn't say, ma 'am. 260 00:19:10,070 --> 00:19:11,070 They whip her. 261 00:19:11,690 --> 00:19:13,270 Then they brand her with an iron. 262 00:19:13,630 --> 00:19:14,630 It's horrible. 263 00:19:25,070 --> 00:19:26,950 No, I don't agree. It's not horrible. 264 00:19:28,190 --> 00:19:29,190 It's painful. 265 00:19:29,610 --> 00:19:31,770 And it's the subject of our lesson for today. 266 00:19:33,090 --> 00:19:35,330 Pleasure and suffering. 267 00:19:36,390 --> 00:19:38,110 The twin faces of love. 268 00:19:38,630 --> 00:19:40,330 But my father... Your father. 269 00:19:40,750 --> 00:19:45,130 only taught you the mundane facts of love, the one that's shown to the 270 00:19:45,130 --> 00:19:46,130 world. 271 00:19:46,290 --> 00:19:51,870 I was hired to teach you the other, that of sex and that of pleasure. 272 00:19:53,030 --> 00:19:55,530 Your father meant to teach you virtue. 273 00:19:56,410 --> 00:20:00,970 This summer, he wants you to see and touch Janus' hidden face. 274 00:20:12,810 --> 00:20:15,590 exists. Your soul lives in an animal. 275 00:20:16,570 --> 00:20:19,170 I was hired to make you aware of that. 276 00:20:21,390 --> 00:20:26,530 Obviously your father won't refer to it in any way whatever and where you are 277 00:20:26,530 --> 00:20:32,390 concerned you are to go on behaving normally as you always did. 278 00:20:33,030 --> 00:20:34,550 No one is to know or guess. 279 00:20:35,510 --> 00:20:36,510 Is that clear? 280 00:20:37,030 --> 00:20:38,330 I guess I understand. 281 00:20:39,230 --> 00:20:40,270 All right then. 282 00:20:42,480 --> 00:20:43,720 Now, let's walk to the swing. 283 00:20:44,240 --> 00:20:45,520 Take off your panties. 284 00:20:46,660 --> 00:20:47,660 Go on. 285 00:21:04,820 --> 00:21:05,820 Higher. 286 00:21:08,360 --> 00:21:11,520 Try to feel the wind as it brushes in between your thighs. 287 00:21:15,690 --> 00:21:21,850 Push hard so that the wind itself feels hard. 288 00:21:50,670 --> 00:21:53,250 You're tearing off my ear. What are you doing that for? 289 00:21:53,950 --> 00:21:57,110 Sophie, get back on that swing. 290 00:21:58,070 --> 00:21:59,810 This old pig should be taught a lesson. 291 00:22:00,090 --> 00:22:01,170 Hey, I'm not that old. 292 00:22:01,470 --> 00:22:02,470 You're not a swine of wire. 293 00:22:02,610 --> 00:22:05,050 Yeah, but look at that. 294 00:22:05,430 --> 00:22:06,430 Go on, Sophie. 295 00:22:06,970 --> 00:22:07,970 Go on. 296 00:22:08,290 --> 00:22:12,510 I want him never to forget this. I won't forget for sure. 297 00:22:12,710 --> 00:22:13,489 I won't. No, no. 298 00:22:13,490 --> 00:22:14,490 Higher, Sophie. 299 00:22:15,950 --> 00:22:19,550 How about that? 300 00:22:20,520 --> 00:22:21,600 Spread your legs apart. 301 00:22:22,060 --> 00:22:23,600 Oh, my ear. 302 00:22:24,200 --> 00:22:27,680 Look at that. My ear. 303 00:22:30,740 --> 00:22:31,740 That's heaven. 304 00:22:32,060 --> 00:22:33,940 Oh, Mitch. 305 00:22:38,180 --> 00:22:39,240 Oh, Mitch. 306 00:22:41,300 --> 00:22:46,220 Oh, look over my ear. You know I've got work to do. I'd better go. 307 00:22:47,080 --> 00:22:48,840 Mitch, can you believe it? 308 00:22:50,800 --> 00:22:52,020 We taught him a lesson. 309 00:22:54,000 --> 00:22:55,320 He'll never try that again. 310 00:22:56,020 --> 00:22:57,340 You sure about that? 311 00:22:58,000 --> 00:22:59,000 Yes, I am. 312 00:22:59,800 --> 00:23:03,880 The man will be too afraid of what you've got between your legs, sweet 313 00:23:05,120 --> 00:23:07,040 Your pretty thighs hide both. 314 00:23:07,900 --> 00:23:11,000 A treasure and a weapon. 315 00:23:45,710 --> 00:23:51,470 The sternness of an adolescent's education is the mold which shapes the 316 00:23:51,470 --> 00:23:52,470 man's strength. 317 00:23:54,030 --> 00:23:59,490 A soul tempered in stringent discipline, to which has been imparted the virtue 318 00:23:59,490 --> 00:24:04,190 of obedience, will never blend into the reigning cowardice. 319 00:24:06,090 --> 00:24:12,930 The martyrdom of a good education stands as a guarantee of... What 320 00:24:12,930 --> 00:24:13,930 are you looking at? 321 00:24:16,810 --> 00:24:23,370 Was listening to you you'd better tell me the truth or else You were looking 322 00:24:23,370 --> 00:24:24,910 what were you looking at? 323 00:24:26,410 --> 00:24:28,030 You were looking down at my ankles. 324 00:24:28,870 --> 00:24:34,150 No ma 'am. I swear Don't you lie to me 325 00:24:34,150 --> 00:24:38,770 don't compound your voyeurism with something that's even more unforgivable 326 00:24:45,420 --> 00:24:48,680 I am going to rid you of a vice unbecoming a man of your upbringing. 327 00:24:52,880 --> 00:24:57,980 I'll teach you to control yourself, to control your impulses. 328 00:25:01,720 --> 00:25:07,140 From this moment on, your eyes must never again look below the level of this 329 00:25:07,140 --> 00:25:08,140 table. 330 00:25:11,580 --> 00:25:13,460 A healthy mind in... 331 00:25:13,870 --> 00:25:16,290 In a healthy body should be a goal of a leader. 332 00:25:17,950 --> 00:25:20,570 A body is the very image of the soul. 333 00:25:21,750 --> 00:25:25,970 How could an unhealthy body possibly deserve a strong soul and claim to be 334 00:25:25,970 --> 00:25:26,970 home? 335 00:25:30,550 --> 00:25:35,130 Corporal punishment is the stuff of authority and education's best tool. 336 00:25:35,470 --> 00:25:38,430 A good teacher knows how to punish his students. 337 00:25:40,390 --> 00:25:42,850 And a student must accept his punishment. 338 00:25:43,880 --> 00:25:49,400 The whip is the best instrument to express and impress authority, for it 339 00:25:49,400 --> 00:25:50,400 its mark. 340 00:25:51,740 --> 00:25:56,840 The cuts and welts long remain and remind how strength entered the body. 341 00:25:58,640 --> 00:26:02,380 I never would have thought that a man of the colonel's stature had sired a 342 00:26:02,380 --> 00:26:03,380 weakling such as you. 343 00:26:04,560 --> 00:26:11,260 One vice revealed bespeaks many others, such as solitary nocturnal perversion. 344 00:26:12,720 --> 00:26:14,140 And possibly even worse. 345 00:26:17,480 --> 00:26:19,700 It's going to be my job to get rid of all that. 346 00:26:21,220 --> 00:26:23,140 Our rooms are adjacent, I believe. 347 00:26:23,720 --> 00:26:26,900 The door between them is to remain open until further notice. 348 00:26:29,400 --> 00:26:34,000 That way I'll be able to check and put a stop to reprehensible actions. 349 00:26:36,940 --> 00:26:38,180 Meanwhile, come and help me. 350 00:26:47,340 --> 00:26:48,340 Now undress me. 351 00:27:25,930 --> 00:27:26,930 You missed a button. 352 00:27:44,490 --> 00:27:46,590 Go to the wall and turn your back to me. 353 00:27:47,550 --> 00:27:49,470 I'm going to take off all my clothes. 354 00:27:50,670 --> 00:27:52,510 And we'll resume the lesson. 355 00:27:56,170 --> 00:27:57,230 Now listen to me. 356 00:27:57,510 --> 00:28:03,950 Should your eyes leave the wall, even once, your father will be told what kind 357 00:28:03,950 --> 00:28:04,950 of a son you are. 358 00:28:13,930 --> 00:28:17,350 What goes for matter goes for men, too. 359 00:28:22,610 --> 00:28:24,170 Hotel with chocolate. 360 00:28:47,080 --> 00:28:48,560 Does Robert give you satisfaction? 361 00:28:50,220 --> 00:28:53,480 As written in your book, the one on English education. 362 00:28:54,700 --> 00:28:57,280 There are a few ounces of impurity to be removed. 363 00:28:57,620 --> 00:29:00,360 Ah, and what kind of impurities, Miss Langford? 364 00:29:00,800 --> 00:29:02,420 Um, some tiny bit. 365 00:29:03,920 --> 00:29:07,820 I'll be more specific, let us say, in a week. 366 00:29:08,220 --> 00:29:10,940 Don't hesitate to inform me of any problem. 367 00:29:12,800 --> 00:29:14,380 I certainly will, Cardinal. 368 00:29:15,310 --> 00:29:16,510 Now listen here, Robert. 369 00:29:17,150 --> 00:29:20,610 We're all counting on you to work very hard, to put your mind into it. 370 00:29:21,890 --> 00:29:24,970 I have yet most confidence in your professor. 371 00:29:26,310 --> 00:29:27,610 I'll do my best, Father. 372 00:29:28,150 --> 00:29:29,290 I want a full report. 373 00:29:30,270 --> 00:29:32,590 I'll expect you in the office, I mean in the library. 374 00:29:36,050 --> 00:29:37,050 I'll be there. 375 00:29:37,250 --> 00:29:41,550 I believe that a rapport between parents and educators is all but vital. 376 00:29:42,870 --> 00:29:43,870 I'm sure you agree. 377 00:29:44,680 --> 00:29:46,540 In the student development... 378 00:29:46,540 --> 00:30:05,000 Claudia 379 00:30:05,000 --> 00:30:10,200 is the best cook we've ever had. Why, these profiteroles are sublime. 380 00:30:16,040 --> 00:30:17,740 They are sublime, eh, Albert? 381 00:30:18,040 --> 00:30:21,080 I'm sure you'll agree it's always nothing short of marvellous. 382 00:30:21,300 --> 00:30:22,540 Yes, she's marvellous, ma 'am. 383 00:30:29,100 --> 00:30:31,180 Robert, give me a hand. 384 00:30:49,450 --> 00:30:50,309 That way. 385 00:30:50,310 --> 00:30:52,250 I can see right into your roof. 386 00:30:54,250 --> 00:30:56,130 Anything you do, I'll be watching. 387 00:30:57,710 --> 00:30:58,930 You may go to bed now. 388 00:32:30,540 --> 00:32:31,720 I'm going to see your father. 389 00:32:33,820 --> 00:32:36,620 Don't take advantage of it to indulge his boys I want to do. 390 00:32:37,620 --> 00:32:39,480 In that case, maybe you'd better put on some clothes. 391 00:32:43,040 --> 00:32:44,140 I want an apology. 392 00:32:45,660 --> 00:32:47,660 Your insolence is unbearable. 393 00:33:00,240 --> 00:33:04,100 I hope that this sort of thing will never happen again. 394 00:33:18,280 --> 00:33:19,840 That's really worth fighting. 395 00:33:24,940 --> 00:33:25,940 Come in. 396 00:33:33,840 --> 00:33:39,280 I apologize for my casual garb, Miss Langler, but reading the paper got me so 397 00:33:39,280 --> 00:33:41,980 furious I simply forgot good manners and didn't get dressed. 398 00:33:42,840 --> 00:33:46,480 Of course, I have a fighter's temperament and sometimes forego 399 00:33:47,760 --> 00:33:52,060 I'm not surprised in the least. If I weren't a woman, I'd often get mad about 400 00:33:52,060 --> 00:33:54,220 what they write in the newspapers. 401 00:33:56,180 --> 00:33:57,320 Let's forget all that. 402 00:33:57,920 --> 00:34:01,320 If I may be so bold, may I offer you a glass of sherry? 403 00:34:01,950 --> 00:34:03,410 while we talk of Robert's education. 404 00:34:04,910 --> 00:34:06,930 I'm not used to drinking alcohol, Colonel. 405 00:34:07,310 --> 00:34:09,830 And it may be silly, but I'm afraid it'll go to my head. 406 00:34:10,030 --> 00:34:12,370 A glass of cherry will never hurt anybody. 407 00:34:14,030 --> 00:34:20,429 The fragility of 408 00:34:20,429 --> 00:34:21,290 women... 409 00:34:21,290 --> 00:34:27,949 I'm highly satisfied 410 00:34:27,949 --> 00:34:28,949 with you, Miss Langer. 411 00:34:30,060 --> 00:34:32,400 I was right in trusting the Baron's judgment. 412 00:34:33,900 --> 00:34:35,340 Let's drink to his health. 413 00:34:38,880 --> 00:34:45,440 I already feel a little tipsy. Come out now. A glass of sherry can't disrupt 414 00:34:45,440 --> 00:34:46,440 such an orderly head. 415 00:34:47,380 --> 00:34:48,639 Orderly and quite pretty. 416 00:34:50,179 --> 00:34:53,440 Where did you learn your methods, your art of education? 417 00:34:54,179 --> 00:34:56,659 At the convent of the Sisters of Redemption. 418 00:34:59,360 --> 00:35:00,660 We went to math every morning. 419 00:35:01,360 --> 00:35:05,620 And then we had a morals class until 11 o 'clock. 420 00:35:07,760 --> 00:35:09,880 We used to take turns playing professor. 421 00:35:13,700 --> 00:35:15,760 We studied religion till noon. 422 00:35:20,060 --> 00:35:21,360 Oh, the sisters were sick. 423 00:35:23,560 --> 00:35:25,340 Year in and year out. 424 00:35:25,800 --> 00:35:27,860 Religion and more religion. Oh, that's interesting. 425 00:35:30,400 --> 00:35:32,940 You know what her favorite game was? Hopscotch. 426 00:36:43,720 --> 00:36:44,720 Miss Langler. 427 00:36:46,140 --> 00:36:47,500 You're frightening me. 428 00:36:47,760 --> 00:36:48,760 Wake up. 429 00:36:50,780 --> 00:36:52,500 God, what a beautiful girl. 430 00:36:52,960 --> 00:36:54,080 Miss Langler. 431 00:37:31,100 --> 00:37:32,100 No, don't be. 432 00:37:32,540 --> 00:37:35,020 Don't be. All you need is a little sleep, that's all. 433 00:37:35,560 --> 00:37:40,620 I'm sorry. 434 00:37:41,940 --> 00:37:42,940 It's the sherry. 435 00:37:51,800 --> 00:37:53,140 Good evening, my child. 436 00:37:54,120 --> 00:37:55,120 Good night. 437 00:37:58,860 --> 00:38:00,440 The poor child seems rather calm. 438 00:38:03,320 --> 00:38:06,960 I do hope that you haven't been too harsh with her. 439 00:38:07,320 --> 00:38:09,280 You know how I am when there's a solution, there's a problem. 440 00:38:10,640 --> 00:38:13,040 What I mean... You know what I mean. 441 00:38:13,460 --> 00:38:15,260 The girl's fine, but you know what I mean. 442 00:38:15,700 --> 00:38:17,020 She's got to use more discipline. 443 00:38:17,400 --> 00:38:20,240 My discipline is the very principle of the army. 444 00:38:20,500 --> 00:38:22,380 And I want my son to get that into his head. 445 00:38:24,500 --> 00:38:25,760 Dear friend. 446 00:38:26,360 --> 00:38:30,300 Either poor little Sophie has no brains in her head, or she's even more perverse 447 00:38:30,300 --> 00:38:31,480 than I ever could have made her. 448 00:38:32,500 --> 00:38:36,660 I made her suck on the tip of a cup and ball, and she applied herself to the 449 00:38:36,660 --> 00:38:41,160 task with care and relish, following my instructions in every detail with such 450 00:38:41,160 --> 00:38:43,420 conscientiousness that I could not help but wonder. 451 00:39:11,180 --> 00:39:15,300 I was so amazed by her attitude that I asked her to fondle herself in front of 452 00:39:15,300 --> 00:39:19,900 me, using as a pretext that she should learn to overcome any feeling of unease 453 00:39:19,900 --> 00:39:20,900 toward me. 454 00:39:21,380 --> 00:39:25,900 She caressed herself willingly, so naturally and so naively that I began to 455 00:39:25,900 --> 00:39:30,920 wonder once again, can anyone possibly be so ignorant of life? Or was I dealing 456 00:39:30,920 --> 00:39:35,060 with sheer, unadulterated hypocrisy? I must admit she disturbs me. 457 00:39:35,540 --> 00:39:38,860 Where her father, who happens to be my own father too, is concerned. 458 00:39:39,400 --> 00:39:41,740 Let's say that he's not indifferent to my charms. 459 00:39:42,760 --> 00:39:46,040 I suspect that he peeps in on me while I take my bath at night. 460 00:39:47,160 --> 00:39:50,440 Earlier this evening, I gave a gala performance for his benefit. 461 00:39:50,780 --> 00:39:54,500 If, as I believe, he's the peeping Tom, he must, he has to react. 462 00:39:54,740 --> 00:39:55,740 And I'm waiting. 463 00:39:55,820 --> 00:39:59,980 What I did was scream and moan that I wanted a man, all the while caressing 464 00:39:59,980 --> 00:40:01,020 myself under the shower. 465 00:40:01,580 --> 00:40:05,540 The only thing I wonder about is how long before he overcomes his small -town 466 00:40:05,540 --> 00:40:06,540 bourgeois taboo. 467 00:40:25,870 --> 00:40:26,870 the man's hand. 468 00:40:32,850 --> 00:40:35,330 I don't want to bother you with my family stories. 469 00:40:35,710 --> 00:40:38,990 Many kisses, dear Tudor. I hope to see you again soon. 470 00:40:39,410 --> 00:40:42,970 Your Natalie, who shall win the contest and become a baroness. 471 00:40:59,820 --> 00:41:06,040 I'm sorry, Mr. Juno. I know it's late, but... But I wondered if you might... If 472 00:41:06,040 --> 00:41:10,060 you might like to... To go for a ride in my airplane. 473 00:41:10,620 --> 00:41:15,200 Tomorrow. Tomorrow morning. To tomorrow afternoon. Whenever you want to. 474 00:41:15,620 --> 00:41:17,160 Whenever you want... A ride in your plane? 475 00:41:17,720 --> 00:41:18,740 Why, I'd be too afraid. 476 00:41:19,880 --> 00:41:21,080 No, thanks. I'd be terrified. 477 00:41:21,340 --> 00:41:22,720 How can I ride in a plane? 478 00:41:23,160 --> 00:41:25,220 I've never tried jumping higher than that. 479 00:41:31,220 --> 00:41:32,220 Nothing to do with it. 480 00:41:32,940 --> 00:41:36,920 All you do is relax. You sit down and relax, and that's all there is to it, 481 00:41:36,920 --> 00:41:39,660 this. You just relax and enjoy it. 482 00:41:45,400 --> 00:41:48,960 Maybe it would be a good idea to test you. 483 00:41:50,620 --> 00:41:52,020 Squeeze your thighs close together. 484 00:41:54,400 --> 00:41:56,260 I'll do a loop. You'd like that. 485 00:42:00,560 --> 00:42:02,060 You'll dive to the limits of endurance. 486 00:42:02,640 --> 00:42:04,960 You'll hear the wind screaming in your ears. 487 00:42:05,420 --> 00:42:10,140 The roar of the engine. You'll feel the vibrations till your whole body shivers 488 00:42:10,140 --> 00:42:12,220 with them. You'll be lost in the clouds. 489 00:42:12,620 --> 00:42:13,800 So close to heaven. 490 00:42:14,200 --> 00:42:17,100 The world. The world is what I'm offering you. The universe. 491 00:42:17,440 --> 00:42:18,700 Every dream you ever had. 492 00:42:18,900 --> 00:42:21,480 I said no. Let go of me. You hear? 493 00:42:22,200 --> 00:42:23,600 Let go of me. You need a man. 494 00:42:24,580 --> 00:42:28,300 You want a man's hands on your body. I heard you in the bathroom. Leave me 495 00:42:28,300 --> 00:42:29,300 alone. 496 00:42:39,240 --> 00:42:40,240 I don't get it. 497 00:42:41,020 --> 00:42:43,460 Natalie, you were almost screaming for a man. 498 00:42:44,220 --> 00:42:45,220 Why? 499 00:42:45,820 --> 00:42:46,820 I admit it. 500 00:42:47,460 --> 00:42:49,000 I do want a man. 501 00:42:49,940 --> 00:42:51,320 I admit as much. 502 00:42:52,120 --> 00:42:54,460 But you are Master Leroy Merville. 503 00:42:55,540 --> 00:42:58,300 It may take a while before I get used to the idea. 504 00:42:59,160 --> 00:43:00,880 But I will get used to it. 505 00:43:01,800 --> 00:43:02,800 To you. 506 00:43:03,140 --> 00:43:04,460 To your body. 507 00:43:05,220 --> 00:43:07,300 Your naked body lying next to mine. 508 00:43:08,560 --> 00:43:09,560 Do you understand me? 509 00:43:10,620 --> 00:43:13,420 I do. I understand. Of course I do. 510 00:43:44,360 --> 00:43:48,240 He even tried to rape me. And I just had an idea which will make me win that 511 00:43:48,240 --> 00:43:49,720 little contest hands down. 512 00:43:50,320 --> 00:43:51,320 Love and kisses. 513 00:44:04,760 --> 00:44:05,760 Robert? 514 00:44:18,000 --> 00:44:19,000 Yes, ma 'am. 515 00:44:20,000 --> 00:44:21,060 I'm very tired. 516 00:44:22,480 --> 00:44:23,700 Please undress me. 517 00:44:24,800 --> 00:44:25,800 Yes, ma 'am. 518 00:45:30,120 --> 00:45:33,120 You know what you are. You're an animal. You're a beast. You're a dog. 519 00:45:33,760 --> 00:45:35,180 Incapable of controlling your impulses. 520 00:45:39,080 --> 00:45:40,760 Don't come in. What is it? 521 00:45:41,600 --> 00:45:43,900 The colonel requests your presence in the library. 522 00:45:44,300 --> 00:45:45,680 On the double, he said. 523 00:45:46,200 --> 00:45:47,198 Very well. 524 00:45:47,200 --> 00:45:48,340 I'll be right down. 525 00:45:52,100 --> 00:45:56,640 Robert, will you choose some lingerie for me so I can go see your father? 526 00:46:07,270 --> 00:46:08,330 Why does he want you? 527 00:46:09,630 --> 00:46:11,210 Why are you putting on fancy underwear? 528 00:46:11,750 --> 00:46:14,510 I put on fancy underwear to go buy a loaf of bread. 529 00:46:14,930 --> 00:46:16,750 Or would you rather I went down naked? 530 00:46:17,170 --> 00:46:18,670 Bring me a bra and panties. 531 00:46:25,350 --> 00:46:26,350 Help me dress. 532 00:46:40,680 --> 00:46:42,760 extraordinary woman I have ever met, bar none. 533 00:46:44,340 --> 00:46:45,440 Miss Longler. 534 00:46:45,820 --> 00:46:49,940 She's more than my son's tutor. Yes, far more than that. An iron fist in a kid 535 00:46:49,940 --> 00:46:51,340 glove. Ah, and bright. 536 00:46:52,120 --> 00:46:54,500 The very type of woman this country needs for tomorrow. 537 00:46:55,580 --> 00:46:59,380 I won't introduce these gentlemen for reasons of security. 538 00:47:00,180 --> 00:47:03,240 Suffice to say they're both men of honor and highly respected for their 539 00:47:03,240 --> 00:47:06,920 integrity, prepared to do anything to save the country from the conspiracy of 540 00:47:06,920 --> 00:47:09,020 Freemasons and the claws of Bolsheviks. 541 00:47:09,480 --> 00:47:12,300 I appreciate the honor and the confidence you have in me, Colonel. 542 00:47:13,020 --> 00:47:15,720 I don't intend to beat around the bush with empty formalities. 543 00:47:16,180 --> 00:47:17,500 I'll go straight to the point. 544 00:47:17,760 --> 00:47:19,060 I appreciate that, too. 545 00:47:19,420 --> 00:47:20,399 Very good. 546 00:47:20,400 --> 00:47:24,400 Our friends and myself have decided to act with a view of sustaining the values 547 00:47:24,400 --> 00:47:25,400 dear to our civilization. 548 00:47:27,040 --> 00:47:32,640 The situation is pretty bad, and therefore we have to put a stop to it in 549 00:47:32,640 --> 00:47:34,440 way that no one can ignore we exist. 550 00:47:35,420 --> 00:47:38,040 And that's the reason, young lady, why we need you. 551 00:47:38,410 --> 00:47:40,830 Please be assured I'll do anything I can for our country's good. 552 00:47:41,950 --> 00:47:43,530 That's what I expected from you, boy. 553 00:47:47,190 --> 00:47:51,110 However, what we're asking you to do for us is risky. 554 00:47:52,850 --> 00:47:54,510 Risks, Colonel? The bigger the better? 555 00:47:56,990 --> 00:47:57,990 A bomb. 556 00:48:03,710 --> 00:48:05,090 Ah, here we are. 557 00:48:54,700 --> 00:48:55,419 Thousand slides. 558 00:48:55,420 --> 00:48:56,420 Who in the end was it? 559 00:48:59,440 --> 00:49:00,620 You give the lady a hand. 560 00:49:02,320 --> 00:49:03,360 Watch your step coming down. 561 00:49:07,120 --> 00:49:08,120 There you are, ma 'am. 562 00:49:09,340 --> 00:49:11,040 Hurt like a kitten? I worked on it myself. 563 00:49:11,260 --> 00:49:12,260 See you. 564 00:49:15,180 --> 00:49:16,180 Well, now. 565 00:49:17,320 --> 00:49:19,440 It looked to me like you enjoyed yourself, eh? 566 00:49:20,040 --> 00:49:23,320 I could hear your heart beating louder than the engine. I'll bet it never 567 00:49:25,550 --> 00:49:26,550 Is that the best you can do? 568 00:49:26,970 --> 00:49:28,190 Thank you very much. 569 00:49:28,550 --> 00:49:30,470 Do I still intimidate you? 570 00:49:31,010 --> 00:49:32,010 No. 571 00:49:34,670 --> 00:49:36,930 What's the matter, Natalie? Don't you want a man anymore? 572 00:49:37,210 --> 00:49:41,430 Why, yes. Yes, I still want a man. Of course I do. I want a man very much. 573 00:49:42,450 --> 00:49:43,530 Tell me what's wrong. 574 00:49:44,270 --> 00:49:45,790 Well, it's not easy, you know. 575 00:49:47,670 --> 00:49:49,350 May I confess something to you? 576 00:49:49,610 --> 00:49:50,910 Go ahead. Confess away. 577 00:49:51,850 --> 00:49:52,990 If not to me, to who? 578 00:49:54,270 --> 00:49:55,270 Well... 579 00:49:56,650 --> 00:49:57,670 I'm a fetishist. 580 00:49:57,890 --> 00:50:00,150 You're a fetishist? 581 00:50:00,570 --> 00:50:03,130 Yes, that's why I couldn't make love with you. 582 00:50:03,450 --> 00:50:06,530 Unless we were both in a certain situation, if you know what I mean. 583 00:50:07,530 --> 00:50:10,850 I couldn't figure you out last night, so that's why. Well, yes, that's it. I 584 00:50:10,850 --> 00:50:14,170 didn't dare speak to you about it. I was afraid you'd think badly of me. 585 00:50:16,710 --> 00:50:17,950 How droll. 586 00:50:18,410 --> 00:50:20,090 Why should I think badly of you? 587 00:50:20,710 --> 00:50:21,910 I'll do anything you please. 588 00:50:38,760 --> 00:50:42,000 There was a... There was a telephone call for you. My mother? 589 00:50:42,220 --> 00:50:43,640 No, no, no. Your sister, Elliot. 590 00:50:43,920 --> 00:50:47,180 It sounded serious. I'm so sorry. You better call her right back. 591 00:50:47,480 --> 00:50:49,540 I hope nothing serious has happened. Do you mind? 592 00:50:49,780 --> 00:50:50,780 Of course not. Go right ahead. 593 00:50:54,840 --> 00:50:56,380 Hello. I do. 594 00:50:56,660 --> 00:50:58,240 Number 17 La Ferte, please. 595 00:50:59,540 --> 00:51:01,820 Would you please run me a bath? Nice and warm. 596 00:51:02,160 --> 00:51:03,400 I'd better get back in shape. 597 00:51:03,680 --> 00:51:07,840 If you stopped flying around like a bird, you wouldn't get out shape. 598 00:51:09,770 --> 00:51:10,770 Hello, Eliane. 599 00:51:11,290 --> 00:51:12,290 It's Natalie. 600 00:51:12,530 --> 00:51:14,110 I'm glad you finally called back. 601 00:51:14,890 --> 00:51:18,810 You won't believe this, but that stupid self -important colonel wants to blow up 602 00:51:18,810 --> 00:51:19,810 the parliament. 603 00:51:20,850 --> 00:51:21,850 Is that all? 604 00:51:22,090 --> 00:51:25,390 Along with the prime minister, I suppose, huh? Both him and most of his 605 00:51:25,390 --> 00:51:27,070 ministers. They'll all be there. 606 00:51:27,430 --> 00:51:29,370 It's scheduled to go off while they vote on the budget. 607 00:51:30,110 --> 00:51:32,150 Good idea. Let them go ahead with their plot. 608 00:51:33,070 --> 00:51:34,630 It's been done once or twice before. 609 00:51:35,710 --> 00:51:37,230 Yes, but Natalie, there's a catch. 610 00:51:37,610 --> 00:51:41,830 The colonel is expecting little me to walk in and place the bomb. 611 00:51:42,590 --> 00:51:44,970 I can't believe it. 612 00:51:45,570 --> 00:51:46,690 Yes, it's true. 613 00:51:47,470 --> 00:51:49,710 Think of something if you don't want me to be blown to hell. 614 00:51:52,930 --> 00:51:54,270 There's only one solution. 615 00:51:55,630 --> 00:51:56,630 The Baron. 616 00:52:01,990 --> 00:52:02,990 There you are. 617 00:52:09,000 --> 00:52:10,000 I love it. 618 00:52:12,780 --> 00:52:15,000 Well, now, I'd say we're in a spot. 619 00:52:15,620 --> 00:52:16,940 Terrorism is a long way from sex. 620 00:52:17,860 --> 00:52:19,660 Now, please, Baron, this thing is serious. 621 00:52:20,640 --> 00:52:23,360 How do I get out of it? Oh, who said anything about that? 622 00:52:23,660 --> 00:52:25,500 I think that the colonel's idea is excellent. 623 00:52:25,740 --> 00:52:28,620 A bomb will blow some life into the political scene. Stop it. 624 00:52:29,100 --> 00:52:31,200 We've got to help Elgar out of this situation. 625 00:52:31,460 --> 00:52:32,460 What about our contest? 626 00:52:32,900 --> 00:52:33,900 We cancel it. 627 00:52:35,480 --> 00:52:36,480 It's no go. 628 00:52:37,160 --> 00:52:39,120 I want to become a Baroness. 629 00:52:39,840 --> 00:52:41,520 Oh. Now, do you really? 630 00:52:41,760 --> 00:52:42,840 You gave your word. 631 00:52:43,120 --> 00:52:44,780 So I did, and a promise is a promise. 632 00:52:45,920 --> 00:52:47,140 There's only one solution. 633 00:52:47,980 --> 00:52:48,980 What's that? 634 00:52:50,020 --> 00:52:51,060 To hurry things along. 635 00:52:51,600 --> 00:52:54,040 You finish what you started before they debate on the budget. 636 00:52:55,380 --> 00:52:56,380 It's pretty short. 637 00:52:57,960 --> 00:53:01,160 I don't know. That leaves us a couple of weeks. More than enough to do what you 638 00:53:01,160 --> 00:53:02,160 set out to do. 639 00:53:02,640 --> 00:53:03,640 Here's to you. 640 00:53:06,540 --> 00:53:07,540 Here's to health. 641 00:53:08,180 --> 00:53:09,440 And good luck to both. 642 00:53:24,100 --> 00:53:26,320 Don't make any noise, please. She's practically asleep. 643 00:53:31,260 --> 00:53:33,700 Sophia, do you remember... 644 00:53:34,040 --> 00:53:36,780 What you did with the cup and ball the other day. 645 00:53:37,140 --> 00:53:38,140 Yes. 646 00:53:38,480 --> 00:53:40,320 It was like sucking on a lollipop. 647 00:53:41,260 --> 00:53:43,240 Father never ever buys me lollipops. 648 00:53:44,000 --> 00:53:45,540 Your father won't say anything. 649 00:53:46,060 --> 00:53:50,140 But first, you've got to make me a solemn promise that you'll obey me and 650 00:53:50,140 --> 00:53:52,700 exactly what I say. Sure, I'll do exactly what you say. 651 00:53:53,220 --> 00:53:54,340 You mustn't speak. 652 00:53:54,620 --> 00:53:56,080 You must make no noise. 653 00:53:57,200 --> 00:54:00,760 What you're going to learn is very important, but you mustn't open your 654 00:54:00,760 --> 00:54:02,380 nor make the slightest sound. 655 00:54:03,660 --> 00:54:08,780 Dearest friend, there are only six days left, yet I'm continuing to break in, 656 00:54:08,820 --> 00:54:11,800 Robert. That little cherry is crazy about me. 657 00:54:12,180 --> 00:54:16,460 It's strange sometimes, for Robert is almost a man, and his entire being is 658 00:54:16,460 --> 00:54:21,760 focused on me. My body fascinates him. He'd do anything to see me naked, as 659 00:54:21,760 --> 00:54:23,740 do anything for the pleasure of licking my feet. 660 00:54:24,180 --> 00:54:25,720 He's obsessive about it. 661 00:54:26,200 --> 00:54:30,840 The punishment I devised for him for this quirk... was to make him scrub down 662 00:54:30,840 --> 00:54:35,060 our somewhat simple -minded young maid, Claudia, when she took her weekly bath 663 00:54:35,060 --> 00:54:36,060 in the kitchen. 664 00:54:37,200 --> 00:54:41,640 Robert is very class -conscious, and he accepted his punishment with 665 00:54:41,640 --> 00:54:42,980 considerable reluctance. 666 00:54:44,880 --> 00:54:49,660 Claudia couldn't make head or tail of it, but submitted passively to the 667 00:54:49,720 --> 00:54:54,320 and yet, though she was ill at ease and sometimes trembled, I could see in her 668 00:54:54,320 --> 00:54:56,320 face that the whole thing gave her obvious pleasure. 669 00:54:57,840 --> 00:54:59,260 Women are strange, aren't they? 670 00:55:06,000 --> 00:55:10,220 As a matter of fact, the only person who didn't appreciate it was Albert, the 671 00:55:10,220 --> 00:55:11,220 butler. 672 00:55:13,780 --> 00:55:16,880 He stumbled in on the scene and immediately put a stop to it. 673 00:55:18,240 --> 00:55:21,100 Whatever you do, some people will be upset by it. 674 00:55:22,140 --> 00:55:23,140 That's life. 675 00:55:24,400 --> 00:55:27,140 With fond kisses and hoping to see you soon. 676 00:55:27,520 --> 00:55:28,520 Eliane. 677 00:56:08,560 --> 00:56:09,198 Stop it. 678 00:56:09,200 --> 00:56:10,400 I said no. 679 00:56:10,660 --> 00:56:11,700 You promised. 680 00:56:13,580 --> 00:56:18,380 I'm sorry. Really sorry. But I want you so... I want you so much. 681 00:56:20,120 --> 00:56:23,240 You're... Well... 682 00:56:23,240 --> 00:56:29,960 I'm ashamed. 683 00:56:31,420 --> 00:56:32,560 I'm so ashamed. 684 00:56:35,120 --> 00:56:36,120 What's that? 685 00:56:38,440 --> 00:56:40,620 Where did you find all this gear? I don't believe it. 686 00:56:41,360 --> 00:56:43,740 I don't understand. I don't discuss my morals. 687 00:56:44,640 --> 00:56:46,920 Charles, you either accept or you refuse. 688 00:56:47,240 --> 00:56:50,720 But let's not talk morals. Keep your advice and keep your reflections. 689 00:56:51,600 --> 00:56:53,040 We all have our secrets. 690 00:56:53,660 --> 00:56:55,040 I'm not asking for yours. 691 00:56:56,100 --> 00:56:58,900 Now that you know mine, I'd like you to kindly respect it. 692 00:56:59,720 --> 00:57:02,880 So you'd better decide right now whether you want to make love with me. 693 00:57:05,000 --> 00:57:06,140 I accept it. 694 00:57:06,380 --> 00:57:07,380 You know... 695 00:57:07,859 --> 00:57:10,200 Fantasies, why, make the world go round. 696 00:57:38,760 --> 00:57:39,760 Sit down. 697 00:57:54,080 --> 00:57:55,080 I'll be. 698 00:57:59,760 --> 00:58:01,520 What happens if I need my hands? 699 00:58:02,040 --> 00:58:03,380 Just trust me, Charles. 700 00:58:04,380 --> 00:58:05,540 It's a surprise. 701 00:58:06,800 --> 00:58:08,400 You won't need anything at all. 702 00:58:09,140 --> 00:58:10,780 Just let yourself go. 703 00:58:14,880 --> 00:58:16,040 Relax, Charles. 704 00:58:17,260 --> 00:58:18,260 That's fine. 705 00:58:19,260 --> 00:58:22,560 What I'm going to ask you now is very important. 706 00:58:23,120 --> 00:58:25,940 What? You must remain silent. 707 00:58:26,740 --> 00:58:31,200 You mustn't say a word or you'd break a spell. 708 00:58:31,600 --> 00:58:33,760 Don't spoil this wonderful moment. 709 00:58:37,870 --> 00:58:38,870 I promise. 710 00:58:42,810 --> 00:58:44,050 I'm coming right back. 711 00:59:47,660 --> 00:59:50,100 Clementine and follow me. 712 01:00:37,980 --> 01:00:39,460 Everyone has got to be told. 713 01:00:40,360 --> 01:00:42,380 Tomorrow. Holy Virgin. 714 01:00:42,940 --> 01:00:44,880 Oh, good God, how is it possible? 715 01:00:46,740 --> 01:00:48,440 Oh, yes, I'll tell everybody. 716 01:00:49,340 --> 01:00:50,420 The whole world. 717 01:01:07,259 --> 01:01:08,760 Okay, George, get on your feet. 718 01:01:09,400 --> 01:01:10,400 Good. 719 01:01:10,620 --> 01:01:13,460 Put a little bit more lust into it. Don't forget, millions of kids are 720 01:01:13,460 --> 01:01:14,660 for this. That's cool. 721 01:01:14,960 --> 01:01:18,520 Rita here in Santa Claus, I can't do that to her. Come on now, George. 722 01:01:18,700 --> 01:01:21,100 do you mind? Right, good girl, thank you. We need you now. 723 01:01:21,360 --> 01:01:23,500 Good. You can take that up later. 724 01:01:24,160 --> 01:01:25,160 Good girl. 725 01:01:25,580 --> 01:01:26,580 Come along. 726 01:01:27,140 --> 01:01:28,140 All right, over here. 727 01:01:28,960 --> 01:01:30,960 Right. Now take off this stuff. 728 01:01:32,480 --> 01:01:33,480 Yeah. 729 01:01:34,000 --> 01:01:35,720 That's it. Let's see a little bit of... 730 01:01:36,299 --> 01:01:38,120 Christmas best. Now sit down on Rita. 731 01:01:38,340 --> 01:01:40,140 Oh, that old stunt again. 732 01:01:40,680 --> 01:01:42,900 Try not to cave in my chest. Let me take a minute. 733 01:01:43,400 --> 01:01:45,280 That's it. You've been eating candy. Everyone ready? 734 01:01:46,640 --> 01:01:47,640 Looks good. 735 01:01:48,200 --> 01:01:49,260 Bring on the snowstorm. 736 01:01:52,680 --> 01:01:53,680 Maya? 737 01:01:56,600 --> 01:01:57,600 You're enjoying it. 738 01:01:59,100 --> 01:02:01,460 Rita, take off your clothes, would you? All right. 739 01:02:01,880 --> 01:02:03,040 Let's see some more bosom. 740 01:02:03,460 --> 01:02:04,460 My boobs. 741 01:02:05,150 --> 01:02:06,550 Don't forget you're sitting at nine. 742 01:02:08,350 --> 01:02:11,190 You mean they drooped your belly button? Just wait. 743 01:02:12,310 --> 01:02:13,310 That'll do. 744 01:02:15,010 --> 01:02:16,530 Now, a little sigh. 745 01:02:17,410 --> 01:02:20,870 Uh -huh. Ah, nice. That's exactly right. 746 01:02:23,130 --> 01:02:24,550 Ah, that fernal machine. 747 01:02:26,590 --> 01:02:27,890 Keep going. I'll be right back. 748 01:02:29,830 --> 01:02:31,450 Baron Plessy Duregard, who is this? 749 01:02:32,070 --> 01:02:33,070 Oh, it's you. 750 01:02:34,760 --> 01:02:35,760 Not tonight. 751 01:02:36,160 --> 01:02:37,160 Are you sure? 752 01:02:37,520 --> 01:02:38,640 All right, I'll be there. 753 01:02:53,000 --> 01:02:54,840 Bullseye, bullseye. 754 01:02:56,360 --> 01:02:59,080 Why, you... You hit the bullseye. 755 01:03:05,610 --> 01:03:06,610 What are you up to? 756 01:03:08,330 --> 01:03:10,630 As they say, the devil finds work for idle hands. 757 01:03:11,770 --> 01:03:12,770 Let's see now, shall we? 758 01:03:14,670 --> 01:03:16,170 What's all this nonsense about? 759 01:03:17,950 --> 01:03:18,950 Ah. 760 01:03:21,630 --> 01:03:22,770 You're learning to read, huh? 761 01:03:24,030 --> 01:03:25,030 That's a good one on me. 762 01:03:25,890 --> 01:03:28,330 The young lady wants an education. 763 01:03:29,750 --> 01:03:31,810 Why don't you let me teach the alphabet my way? 764 01:03:32,310 --> 01:03:34,830 My alphabet is very practical, you'll see. Eh? 765 01:03:36,020 --> 01:03:37,020 B. 766 01:03:38,620 --> 01:03:39,620 There. 767 01:03:41,840 --> 01:03:44,020 A, B, C, D. 768 01:03:45,740 --> 01:03:46,760 Oh, that's so pretty. 769 01:03:47,120 --> 01:03:48,180 B, so nice. 770 01:03:48,640 --> 01:03:50,100 Such a cute little behind. 771 01:03:50,440 --> 01:03:52,200 I don't know what I like best. 772 01:03:52,540 --> 01:03:54,080 You behind or there? 773 01:04:01,420 --> 01:04:02,420 Come here. 774 01:04:11,660 --> 01:04:12,660 We'll see about the rest later. 775 01:04:19,960 --> 01:04:21,080 Affirmative, Colonel. 776 01:04:34,480 --> 01:04:37,380 Well, it's quite annoying at that. 777 01:04:37,900 --> 01:04:39,440 No one can be trusted anymore. 778 01:04:41,819 --> 01:04:46,240 And since we learned that you found such a nice tutor for your daughter, Sophie, 779 01:04:46,480 --> 01:04:52,020 well, we thought that perhaps you wouldn't mind were I to leave our two 780 01:04:52,020 --> 01:04:53,020 with them for the afternoon. 781 01:04:54,580 --> 01:04:58,940 Well, I hadn't thought of it, but... Clementine! 782 01:05:01,400 --> 01:05:02,400 Clementine! 783 01:05:05,740 --> 01:05:06,820 Why, I'm not deaf. 784 01:05:08,000 --> 01:05:11,720 I know you're not, my good woman, but I... I am not your good woman, sir. 785 01:05:12,600 --> 01:05:15,020 I'm not anybody's good woman, least of all a gentoo. 786 01:05:16,820 --> 01:05:17,960 What can I do for you? 787 01:05:19,460 --> 01:05:22,020 Well, what's the matter now, Clementine? Why, nothing, sir. 788 01:05:22,840 --> 01:05:24,740 Fine. In that case, ask Miss Dinot to come here. 789 01:05:25,060 --> 01:05:26,180 Yes, of course. I'll tell her. 790 01:05:27,480 --> 01:05:30,740 She's upset by something. They quite often are here. It's changing times. 791 01:05:31,180 --> 01:05:32,500 Today, there's no respect for anything. 792 01:05:33,040 --> 01:05:34,260 What's the world coming to? 793 01:05:35,560 --> 01:05:38,480 You heard about that schoolteacher. She ran away with a farm boy. 794 01:05:39,100 --> 01:05:40,680 At least you're safe with Clementine. 795 01:05:42,020 --> 01:05:46,240 I sometimes wonder at war, my... Oh, I'm all for a good war. 796 01:05:53,020 --> 01:05:54,020 Hello? 797 01:05:55,020 --> 01:05:57,720 Miss, uh, Duperlelu, uh, Miss Juno. 798 01:05:58,040 --> 01:06:02,220 Miss Duperlelu would like you to look after her, uh, her two young nieces this 799 01:06:02,220 --> 01:06:03,460 afternoon. I said you would. 800 01:06:04,580 --> 01:06:06,320 I said the more we are, the merrier. 801 01:06:06,810 --> 01:06:09,270 I'll be glad to. Thank you. All right, that's settled. 802 01:06:10,050 --> 01:06:13,630 And don't forget to come back in time for our little business. 803 01:06:14,150 --> 01:06:15,810 Yes, of course, sir. I didn't forget. 804 01:06:16,230 --> 01:06:18,030 The material is waiting, and so am I. 805 01:06:27,630 --> 01:06:29,190 We're going to try our hand at drawing. 806 01:06:30,110 --> 01:06:32,270 Sophie, show us the etchings, please. Yes, ma 'am. 807 01:06:38,280 --> 01:06:42,860 These drawings, ladies, are what I would term superb craftsmanship. 808 01:06:44,520 --> 01:06:45,640 Don't close your eyes. 809 01:06:46,020 --> 01:06:47,120 It's great art. 810 01:06:48,560 --> 01:06:54,160 Every single sketch was drawn from life, that is to say, with marble. 811 01:06:56,120 --> 01:07:02,780 What I'd like you to do is reproduce these masterpieces, but 812 01:07:02,780 --> 01:07:06,540 so that there may be a measure of creativity on your part, 813 01:07:07,760 --> 01:07:11,600 I'll ask you to replace the bodies and the faces with your own. 814 01:07:13,480 --> 01:07:15,560 Which of you will reproduce that one? 815 01:07:20,040 --> 01:07:21,040 Very well. 816 01:07:22,920 --> 01:07:25,280 You and you. 817 01:07:26,300 --> 01:07:27,300 Please take it. 818 01:07:28,940 --> 01:07:30,360 You'll each pose in turn. 819 01:07:30,640 --> 01:07:31,640 That's important. 820 01:07:32,920 --> 01:07:34,680 But we have to take our clothes off. 821 01:07:34,920 --> 01:07:36,280 So what? Take them off. 822 01:07:36,780 --> 01:07:38,540 The Vatican is full of naked statues. 823 01:07:38,880 --> 01:07:39,940 The Pope doesn't mind. 824 01:07:40,660 --> 01:07:42,260 Don't be more virtuous than the Pope. 825 01:08:00,620 --> 01:08:01,640 How about you? 826 01:08:02,320 --> 01:08:03,920 Where there's shyness, there's no fun. 827 01:08:11,690 --> 01:08:13,030 That goes for you too, Sophie. 828 01:08:13,450 --> 01:08:14,450 Go on. 829 01:08:23,229 --> 01:08:24,430 Try to be good, model. 830 01:08:25,410 --> 01:08:27,470 I want to see you as naked as these girls. 831 01:08:42,090 --> 01:08:45,170 Don't stand there like statues. Go on. Pose like them. 832 01:08:46,390 --> 01:08:47,590 But ma 'am, that's impossible. 833 01:08:47,910 --> 01:08:50,189 Look at him. Just what's impossible? Nothing's impossible. 834 01:08:51,069 --> 01:08:52,069 Use your imagination. 835 01:08:52,290 --> 01:08:55,590 That's how the artist thought, but you can approximate it and adapt it, I'm 836 01:08:55,590 --> 01:08:56,590 sure. 837 01:09:12,390 --> 01:09:13,390 You look ridiculous. 838 01:09:15,870 --> 01:09:17,750 What do you think of it, sweet little Sophie? 839 01:09:18,069 --> 01:09:19,490 I'm not too sure what to think. 840 01:09:20,270 --> 01:09:22,729 Maybe she should be whipped with a long, hard rod. 841 01:09:23,710 --> 01:09:25,149 You're probably right, Sophie. 842 01:09:26,750 --> 01:09:28,729 However, they're too silly to understand that. 843 01:09:29,770 --> 01:09:30,770 Come with me. 844 01:09:53,040 --> 01:09:54,420 to give you a little advice for tonight. 845 01:09:55,040 --> 01:09:56,040 Tonight, ma 'am? 846 01:09:56,800 --> 01:09:57,800 Yes, Sophie. 847 01:09:59,080 --> 01:10:02,640 This night is going to be the most important night of your life. 848 01:10:04,380 --> 01:10:05,380 After? 849 01:10:05,600 --> 01:10:07,500 Nothing will ever again be like before. 850 01:10:13,800 --> 01:10:20,660 What in the world are you doing? 851 01:10:20,740 --> 01:10:21,740 Are you mad? 852 01:10:22,860 --> 01:10:26,260 We're copying that drawing. But didn't you say... What were you doing to her 853 01:10:26,260 --> 01:10:27,159 just now? 854 01:10:27,160 --> 01:10:29,240 Well, look at it, ma 'am. Look at the pubis. 855 01:10:31,100 --> 01:10:32,900 They're right. She's got no pubic hair. 856 01:10:33,440 --> 01:10:34,620 We've got to match the drawing. 857 01:10:35,120 --> 01:10:36,120 That's what you said. 858 01:10:36,980 --> 01:10:37,980 That's what you said. 859 01:10:39,120 --> 01:10:40,120 Yes, of course. 860 01:10:42,640 --> 01:10:43,640 Go on, then. 861 01:10:44,700 --> 01:10:47,800 After all, it never harmed anybody. 862 01:11:01,930 --> 01:11:02,549 like silk. 863 01:11:02,550 --> 01:11:03,810 You know what I could do with it? 864 01:11:04,490 --> 01:11:07,710 You know, I once learned to weave, and I could make a fine hanky with it for 865 01:11:07,710 --> 01:11:08,710 their aunt. 866 01:11:08,970 --> 01:11:10,170 That's a very good idea. 867 01:11:15,290 --> 01:11:16,590 It's a gift from your nieces. 868 01:11:16,890 --> 01:11:17,890 Feel it, ma 'am. 869 01:11:20,330 --> 01:11:22,830 Oh, they're adorable. 870 01:11:24,070 --> 01:11:25,110 It's so sweet of you. 871 01:11:29,210 --> 01:11:30,230 Goodbye, my dear friend. 872 01:11:31,720 --> 01:11:32,720 Till next week? 873 01:11:36,900 --> 01:11:40,660 Quite amusing, that idea of a hanky. Yes, quite. 874 01:11:41,180 --> 01:11:42,340 Sophie's the one who thought of it. 875 01:12:50,410 --> 01:12:51,930 And remember, not a word. 876 01:12:53,470 --> 01:12:56,290 I don't want you to worry. Everything's going to be just fine. 877 01:12:57,950 --> 01:12:59,390 Do exactly what I said. 878 01:13:00,410 --> 01:13:03,270 The first experience is really very important to a girl. 879 01:13:05,070 --> 01:13:06,610 Just think of Justine. 880 01:15:09,390 --> 01:15:13,270 Do you... Do you have sexual congress with my father? 881 01:15:14,070 --> 01:15:16,570 Lace me up and stop asking questions. 882 01:15:17,530 --> 01:15:18,610 A weird word. 883 01:15:19,910 --> 01:15:20,910 Congress. 884 01:15:21,170 --> 01:15:22,550 I want to know if you do. 885 01:15:23,490 --> 01:15:24,570 I have to know. 886 01:15:26,170 --> 01:15:27,170 Very well. 887 01:15:30,430 --> 01:15:32,050 Then come down to the library. 888 01:15:34,250 --> 01:15:35,530 Wait about an hour. 889 01:15:35,830 --> 01:15:36,830 A full hour. 890 01:15:37,740 --> 01:15:39,400 As you describe it, it's horrible. 891 01:15:39,620 --> 01:15:40,760 Yes, it is horrible. 892 01:15:41,600 --> 01:15:42,620 Something has to be done. 893 01:15:42,840 --> 01:15:44,920 We've got to fight back, save the country. 894 01:15:45,660 --> 01:15:49,520 I'm going to move up the date we set for our plan. 895 01:15:50,200 --> 01:15:51,540 I'll abide by your decision. 896 01:15:51,940 --> 01:15:56,360 But we've got to remain calm and carefully review the whole situation. 897 01:15:57,620 --> 01:16:01,880 I know that sherry will go right to my head, but the occasion calls for it. 898 01:16:02,000 --> 01:16:06,580 Sherry? You want some sherry? I do, Colonel. Please. 899 01:16:07,080 --> 01:16:09,820 Let's forget for one moment the abyss into which you're pushing our country. 900 01:16:10,100 --> 01:16:12,140 Let's forget, if only for a short moment. 901 01:16:28,920 --> 01:16:30,120 More power to you. 902 01:16:33,260 --> 01:16:37,040 To how many enemies have these hands meted out a most horrible death? 903 01:16:37,260 --> 01:16:41,980 I don't know. I'd say dozens, maybe, well, hundreds, maybe, who counts in the 904 01:16:41,980 --> 01:16:42,759 thick of a battle. 905 01:16:42,760 --> 01:16:45,040 How many captured women have I taken to spoil? 906 01:16:45,400 --> 01:16:49,000 How I would have liked to be with you and fight with you to the limits of my 907 01:16:49,000 --> 01:16:52,280 strength, to risk my life next to you in those exciting battles. 908 01:16:52,620 --> 01:16:53,620 No exciting. 909 01:16:54,800 --> 01:16:55,800 Tell me how it was. 910 01:16:56,060 --> 01:16:59,960 Show me how you charged up the mountain, Colonel. I'll tell you all. I'll tell 911 01:16:59,960 --> 01:17:00,960 you all. 912 01:17:01,820 --> 01:17:02,820 Yes, sir. 913 01:17:03,950 --> 01:17:04,950 HELLO - 914 01:18:37,840 --> 01:18:40,400 It's got to be cleaned, you hear? Get up so I can make your bed. 915 01:18:40,920 --> 01:18:42,500 It wasn't me. It wasn't. 916 01:18:43,920 --> 01:18:45,320 I better let some air in here. 917 01:18:46,100 --> 01:18:47,580 Get rid of that stale smell. 918 01:18:47,940 --> 01:18:48,940 It wasn't me. 919 01:18:52,820 --> 01:18:55,420 Ah, what a beautiful day. 920 01:18:55,860 --> 01:18:57,940 One deep breath is worth any tonic. 921 01:18:59,140 --> 01:19:00,140 That's what you should do. 922 01:19:00,840 --> 01:19:01,840 Don't take it so bad. 923 01:19:03,060 --> 01:19:05,100 Such things are as old as the world. 924 01:19:05,800 --> 01:19:06,840 And you're not the first. 925 01:19:07,690 --> 01:19:10,530 You know it and everybody knows it. Lots of girls sleep with their fathers. 926 01:19:13,410 --> 01:19:14,790 Try to forget it. 927 01:19:15,870 --> 01:19:17,350 You must try to forget. 928 01:19:18,570 --> 01:19:19,570 You must. 929 01:19:21,630 --> 01:19:23,930 Oh, if it were up to me. 930 01:19:24,810 --> 01:19:28,210 In my opinion, you should send Sophia far away from home. 931 01:19:30,090 --> 01:19:31,510 Let a little time go by. 932 01:19:31,830 --> 01:19:32,830 It's best. 933 01:19:33,690 --> 01:19:35,410 I'm sure you'll agree with me, sir. 934 01:19:36,110 --> 01:19:41,410 You've got to send miss Sophie away from here not very long only until people 935 01:19:41,410 --> 01:19:46,930 forget about it Don't you worry yourself I'll take care of everything 936 01:19:46,930 --> 01:19:53,030 It wasn't me 937 01:20:13,130 --> 01:20:14,890 He never did that sort of thing with me. 938 01:20:16,610 --> 01:20:18,410 And we've been married for 30 years. 939 01:20:21,710 --> 01:20:25,130 What? I don't wonder what excites him so much. 940 01:20:27,890 --> 01:20:28,890 My ass. 941 01:20:29,650 --> 01:20:32,430 Ah, how well put that is. 942 01:20:33,810 --> 01:20:35,830 That's what has always made the world go round. 943 01:20:37,370 --> 01:20:38,370 You're quite right. 944 01:20:40,620 --> 01:20:44,340 You should try using it. It's never been my forte. Too late now. My age. 945 01:20:45,780 --> 01:20:51,680 But I wonder if the next time... The 946 01:20:51,680 --> 01:20:55,400 very next time... Yes. 947 01:20:56,820 --> 01:20:58,240 I'll follow your advice. 948 01:20:59,060 --> 01:21:00,060 My son. 949 01:21:00,620 --> 01:21:01,660 Ask my son. 950 01:21:02,800 --> 01:21:05,140 Ask is the most important thing in the world. 951 01:21:07,160 --> 01:21:08,360 And never forget it. 952 01:21:37,660 --> 01:21:40,540 Robert, one of my garters came loose, would you? 953 01:21:51,380 --> 01:21:52,380 Robert? 954 01:22:08,300 --> 01:22:10,840 Robert, teeth is not what you use to hook a garter back on. 955 01:22:46,860 --> 01:22:47,860 Why, thank you, Albert. 956 01:22:49,060 --> 01:22:50,060 Hello. 957 01:22:50,620 --> 01:22:51,620 You may go now. 958 01:22:54,620 --> 01:22:55,620 Congratulations. 959 01:22:56,100 --> 01:23:00,060 What you did verges on artistic perfection, darling. The picture is very 960 01:23:01,240 --> 01:23:07,280 Excuse me for sighing into the telephone, but... Robert is under the 961 01:23:07,280 --> 01:23:08,620 he's doing things to me. 962 01:23:09,640 --> 01:23:10,740 You know what I mean? 963 01:23:13,100 --> 01:23:14,240 Sophie, an exercise. 964 01:23:15,760 --> 01:23:17,760 Would you check if my garters are well hooked on? 965 01:23:30,040 --> 01:23:31,360 We're even now, darling. 966 01:23:32,420 --> 01:23:34,540 I, too, have someone under my skirt. 967 01:23:34,980 --> 01:23:37,900 And the scandal you raised is well, like, cancelled out by mine. 968 01:23:38,600 --> 01:23:42,320 You'll hear about it when the scandal oozes out of here and comes your way. 969 01:23:43,210 --> 01:23:45,850 I assure you that I hit smack in the bullseye. 970 01:23:46,270 --> 01:23:48,530 The famous Leroy Murville family is ruined. 971 01:23:49,130 --> 01:23:51,670 I mean, it's branded as immoral. 972 01:23:56,250 --> 01:23:57,510 You'll give me all the details? 973 01:23:59,250 --> 01:24:00,390 Of course. 974 01:24:04,610 --> 01:24:09,250 By the way, you haven't heard the best part yet. 975 01:24:11,690 --> 01:24:18,010 Charles Leroy Merville, in the face of the scandal, decided to 976 01:24:18,010 --> 01:24:23,450 send Sophie and her tutor, namely me, to Venice. 977 01:24:24,650 --> 01:24:29,610 I'm supposed to prevent a shock. 978 01:24:31,270 --> 01:24:32,270 That's marvelous. 979 01:24:35,610 --> 01:24:37,270 I'll try to get the same thing here. 980 01:24:38,050 --> 01:24:39,490 You want to bet we'll leave together? 981 01:24:40,110 --> 01:24:41,390 I'll introduce you to Robert. 982 01:24:42,250 --> 01:24:43,250 You'll see. 983 01:24:44,270 --> 01:24:45,270 We'll go to Venice. 984 01:24:45,650 --> 01:24:46,790 The four of us. 985 01:25:10,280 --> 01:25:12,820 Imagine the face Sophie made the first time she read Justine. 986 01:25:15,820 --> 01:25:17,440 She's come a long way since then. 987 01:25:18,100 --> 01:25:20,220 However, she'll never let go of good manners. 988 01:25:21,740 --> 01:25:23,500 Even when she masturbates. 989 01:25:24,140 --> 01:25:27,720 Oh, I wonder sometimes how she got so expert. 990 01:25:29,960 --> 01:25:31,880 Robert's quite the opposite. He's not so. 991 01:25:33,100 --> 01:25:35,460 His little thing -imaging must feel like it all. 992 01:25:38,120 --> 01:25:39,140 I've got an idea. 993 01:25:39,600 --> 01:25:40,600 Wait a minute. 994 01:25:42,020 --> 01:25:45,280 Sophie, would you show Eliane how good you've become? 995 01:25:46,920 --> 01:25:50,380 You never would believe the magic she can weave with her fingertips. 996 01:25:50,900 --> 01:25:52,040 I'm sure you'll agree. 997 01:25:52,300 --> 01:25:54,140 Girls learn much faster than boys. 998 01:25:55,420 --> 01:25:56,420 Not bad. 999 01:25:56,700 --> 01:25:57,700 Not bad. 1000 01:25:59,760 --> 01:26:02,000 But Robert's been a very good pupil. 1001 01:26:04,420 --> 01:26:05,800 Would you show Natalie? 1002 01:26:08,010 --> 01:26:09,790 Your pupil learned your lesson well. 1003 01:26:10,170 --> 01:26:11,830 Very well. So did yours. 1004 01:26:12,830 --> 01:26:13,830 Well, well. 1005 01:26:19,550 --> 01:26:21,470 That's working. Both of them. 1006 01:26:22,330 --> 01:26:24,230 Which is faster. All right. 1007 01:26:25,130 --> 01:26:27,910 There, there's a couple on the table. 1008 01:26:29,390 --> 01:26:35,050 The first one slips our panties off and puts them on the bottle wind. 1009 01:26:36,590 --> 01:26:38,210 Okay. Okay. 1010 01:26:38,670 --> 01:26:40,810 Well, now, children, is that understood? 1011 01:26:41,430 --> 01:26:42,430 Robert, 1012 01:26:43,050 --> 01:26:44,270 did you hear? 1013 01:26:45,370 --> 01:26:46,370 Yes. 1014 01:26:47,130 --> 01:26:52,750 Well, then, do us both the honor of... I mean, on your marks, get set, 1015 01:26:52,950 --> 01:26:54,310 one... 1016 01:27:14,640 --> 01:27:15,880 like your wine at leg temperature. 1017 01:27:16,360 --> 01:27:19,740 No, it's only a joke, an old -school prank. 1018 01:27:20,620 --> 01:27:21,800 It's all in good fun. 1019 01:27:22,700 --> 01:27:27,360 May I suggest that you restrict sundry pranks and unseemly jokes to the privacy 1020 01:27:27,360 --> 01:27:31,560 of your cabins? The company rules are very strict about the temperature of 1021 01:27:31,560 --> 01:27:32,560 Bordeaux wine. 1022 01:27:43,370 --> 01:27:44,830 I'd say that mine is better looking. 1023 01:27:58,410 --> 01:27:59,810 Yes, you've got a point. 1024 01:28:01,370 --> 01:28:03,710 But mine has got nicer legs. 1025 01:28:13,070 --> 01:28:14,070 got a point. 1026 01:28:15,530 --> 01:28:17,230 Though there isn't that much difference. 1027 01:28:17,470 --> 01:28:19,870 And you can't deny mine's got nicer breasts. 1028 01:28:20,090 --> 01:28:22,870 I'm not sure about that. They both have nice breasts. 1029 01:28:23,290 --> 01:28:26,970 But mine, mine has a belly so firm, so flat. 1030 01:28:27,230 --> 01:28:28,750 So has mine got a flat belly. 1031 01:28:30,950 --> 01:28:32,310 They both have their points. 1032 01:28:33,770 --> 01:28:35,430 Still, it'll be difficult. 1033 01:28:36,630 --> 01:28:38,350 We're both too involved to judge. 1034 01:28:39,610 --> 01:28:41,930 Our opinions are necessarily too subjective. 1035 01:28:44,110 --> 01:28:45,730 We've got to find an impartial judge. 1036 01:28:46,430 --> 01:28:49,030 We should be able to find one. Ask anybody. 1037 01:28:51,730 --> 01:28:55,230 I'll go get somebody whose objectivity is bound to be beyond question. 1038 01:29:31,340 --> 01:29:34,200 But you gave me the impression that you had good taste. 1039 01:29:35,420 --> 01:29:36,420 Look. 1040 01:29:40,760 --> 01:29:44,340 You see, what we'd like to know is... Which one is the most beautiful, in your 1041 01:29:44,340 --> 01:29:45,340 opinion? 1042 01:29:45,940 --> 01:29:49,800 Well, we want you to be objective and don't let your feelings interfere, you 1043 01:29:49,800 --> 01:29:50,800 hear? 1044 01:29:52,180 --> 01:29:56,400 Interesting. But both are devoid of any originality. 1045 01:29:57,020 --> 01:29:58,060 What does that mean? 1046 01:29:59,080 --> 01:30:01,100 We'd like to know which one of the ladies you prefer. 1047 01:30:02,600 --> 01:30:07,540 Perhaps if I had more information, I could give you a better substantiated 1048 01:30:07,540 --> 01:30:13,460 opinion. I might be quite unfair, unless you further unveil the evidence. 1049 01:30:15,060 --> 01:30:20,240 I do concede a slight preference for the subject in the upper berth. Why, 1050 01:30:20,340 --> 01:30:25,280 there's a flow, a nice flow, but I'm reserving judgment, of course. 1051 01:30:25,710 --> 01:30:29,490 Until I can have an uncluttered look at the lady still hidden from sight. And 1052 01:30:29,490 --> 01:30:32,950 whose form I must say viewed from here are quite voluptuous. 1053 01:30:33,290 --> 01:30:37,110 And might well sway my decision were I to see them on crypt. 1054 01:30:38,130 --> 01:30:39,650 Oh, impossible. 1055 01:30:40,130 --> 01:30:42,670 What if you touch them? 1056 01:30:44,010 --> 01:30:46,850 Maybe you'd like a better way the evidence. 1057 01:30:49,090 --> 01:30:51,090 Possibly. Then do. 1058 01:30:51,710 --> 01:30:52,710 Do it. 1059 01:30:57,600 --> 01:30:58,600 Don't be shy. 1060 01:31:44,170 --> 01:31:46,270 Impossible. I can't. No, no, no. It's impossible. 1061 01:31:48,030 --> 01:31:49,030 I can't. 1062 01:31:57,770 --> 01:31:59,110 I've got to know. I must. 1063 01:31:59,830 --> 01:32:00,830 So would I. 1064 01:32:00,930 --> 01:32:03,310 But we can't make up our minds, and neither can anybody else. 1065 01:32:03,570 --> 01:32:05,310 I just might be able to help solve your dilemma. 1066 01:32:06,070 --> 01:32:07,390 Baron, you place de regard. 1067 01:32:08,030 --> 01:32:10,130 It would seem we have converging interests. 1068 01:32:10,470 --> 01:32:14,210 Which? I risk getting a matrimonial rope tied around my neck because of a stupid 1069 01:32:14,210 --> 01:32:16,230 bet. You can help me cut free of it. 1070 01:32:16,530 --> 01:32:18,450 What do we get if we help you? The truth. 1071 01:32:18,750 --> 01:32:21,950 And a chance for revenge for what your tutors made you both endure. 1072 01:32:22,810 --> 01:32:24,250 Stop it! Better stay calm. 1073 01:32:24,630 --> 01:32:25,630 I know everything. 1074 01:32:26,530 --> 01:32:29,770 If you want to keep the slightest chance of marrying the Baron, better do 1075 01:32:29,770 --> 01:32:30,770 exactly as I say. 1076 01:32:34,810 --> 01:32:36,090 That negligee suits you. 1077 01:32:36,670 --> 01:32:37,670 Why, it's beautiful. 1078 01:32:38,630 --> 01:32:40,090 Why did you bring up the Baron? 1079 01:32:40,310 --> 01:32:41,310 Shut up. 1080 01:32:41,950 --> 01:32:43,450 Sophie. What's going on here? 1081 01:32:44,030 --> 01:32:46,770 The Baron is supposed to marry one of you. 1082 01:32:48,430 --> 01:32:49,450 Which he doesn't know. 1083 01:32:51,290 --> 01:32:53,150 He was wise enough to ask for our help. 1084 01:32:54,330 --> 01:32:59,990 That's why, as of this moment on, Sophie and I are taking your future into our 1085 01:32:59,990 --> 01:33:03,270 hands. So as to determine which one of you two best deserves the honor. 1086 01:33:04,630 --> 01:33:05,690 Natalie has just agreed. 1087 01:33:06,730 --> 01:33:09,490 We want you both to do everything we'll ask. 1088 01:33:10,270 --> 01:33:11,270 Absolute obedience. 1089 01:33:11,830 --> 01:33:14,950 And the one who performs best will be chosen. 1090 01:33:20,250 --> 01:33:21,290 You accept it? 1091 01:33:25,230 --> 01:33:26,230 Very well. 1092 01:33:27,570 --> 01:33:32,110 If that's the case, I accept too. 1093 01:33:56,820 --> 01:33:58,560 I met the man I want to spend my life with 1094 01:34:21,950 --> 01:34:24,270 Take that hill! Take that vale! Go on, charge! 1095 01:34:25,090 --> 01:34:26,090 Charge! 1096 01:34:26,550 --> 01:34:30,490 How are you, Mom? 1097 01:34:31,270 --> 01:34:32,270 Very well, son. 1098 01:34:32,990 --> 01:34:34,550 This is no time to get home. 1099 01:34:34,890 --> 01:34:36,110 I'm getting married, Mother. 1100 01:34:52,300 --> 01:34:53,760 And what about our wedding, Baron? 1101 01:34:54,520 --> 01:34:58,840 Silence. If you were a count, you wouldn't add up. 1102 01:34:59,220 --> 01:35:00,220 Don't anybody move. 1103 01:35:00,840 --> 01:35:02,500 It's a happy day, so smile. 1104 01:35:03,100 --> 01:35:04,100 Happy eyes. 1105 01:35:04,760 --> 01:35:05,760 Smile. 1106 01:35:06,740 --> 01:35:07,740 Happy. 79289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.