Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,170 --> 00:00:31,990
I don't know why, but something about
him gives me the creeps. No, I don't
2
00:00:31,990 --> 00:00:33,070
why. Yeah, why?
3
00:00:33,590 --> 00:00:36,590
The wine went right to your head because
he gives your head to the back. Some
4
00:00:36,590 --> 00:00:40,690
people insult the wife. Some people
insult the wife.
5
00:00:41,290 --> 00:00:44,650
A sad
6
00:00:44,650 --> 00:00:50,690
night.
7
00:00:51,530 --> 00:00:52,530
Flat champagne.
8
00:00:53,020 --> 00:00:54,060
Dreams unfulfilled.
9
00:00:55,140 --> 00:00:56,140
Shall we dance?
10
00:00:56,800 --> 00:00:58,420
Sunland rhythms warm and satisfying.
11
00:00:59,740 --> 00:01:01,740
Oh, the lady won't dance with me.
12
00:01:02,040 --> 00:01:07,260
A hand yet beautiful, intelligent, a
doctor of medicine, soon to be rich by
13
00:01:07,260 --> 00:01:09,880
of prescription, and melancholy as a
neglected housewife.
14
00:01:12,540 --> 00:01:15,000
I swore an oath to someone.
15
00:01:15,360 --> 00:01:17,480
What? Why, whom, and when?
16
00:01:17,720 --> 00:01:18,720
Uh -huh.
17
00:01:19,680 --> 00:01:21,100
Oh, fascinating.
18
00:01:21,800 --> 00:01:24,320
A woman who knows how to keep a secret.
It's fascinating.
19
00:01:24,940 --> 00:01:25,980
But it's unbearable.
20
00:01:26,420 --> 00:01:31,120
A secret is meant to be shared, or it's
no fun. A secret yearns to be told.
21
00:01:31,580 --> 00:01:32,860
It begs to be freed.
22
00:01:33,160 --> 00:01:36,960
Can't you hear it cry out, free me from
slavery? You win. I'll tell you.
23
00:01:37,660 --> 00:01:41,680
Well, I swore vengeance against my
father.
24
00:01:42,040 --> 00:01:43,980
Oh, the poor man. He deserves it.
25
00:01:44,700 --> 00:01:47,640
He abandoned my mother after getting her
pregnant. Well, that's Bernard.
26
00:01:48,020 --> 00:01:49,680
I mean, it often happens nowadays.
27
00:01:50,330 --> 00:01:53,750
Yet I must say, I like the idea of
revenge. Yes, it's a very spicy one.
28
00:01:54,410 --> 00:01:56,030
Tell me about your revenge.
29
00:01:58,290 --> 00:01:59,290
Here.
30
00:02:03,070 --> 00:02:06,610
Wanted for the summer. Woman tutor, well
-bred, good college education.
31
00:02:07,310 --> 00:02:11,790
That's you. For a 17 -year -old girl,
send references to Charles Leroy
32
00:02:12,190 --> 00:02:13,190
Satellon Castle.
33
00:02:13,650 --> 00:02:14,650
Andrea Place.
34
00:02:16,030 --> 00:02:17,130
He's my father.
35
00:02:18,310 --> 00:02:19,450
It's all settled.
36
00:02:20,060 --> 00:02:21,060
I'm starting Monday.
37
00:02:21,780 --> 00:02:23,000
Now, mark my words.
38
00:02:23,500 --> 00:02:27,040
That sweet little sister of mine will be
so perverted before I'm through with
39
00:02:27,040 --> 00:02:31,100
her that my family won't get over the
shame of it for ten generations.
40
00:02:31,620 --> 00:02:32,620
You're a genius.
41
00:02:32,720 --> 00:02:34,740
That's right. You're an absolute genius.
42
00:02:36,240 --> 00:02:41,540
My friends, our doctor friend, whom you
all know, is going to invest the whole
43
00:02:41,540 --> 00:02:43,500
summer in a plan to ruin a man's
reputation.
44
00:02:43,760 --> 00:02:45,060
How beautiful. How grand.
45
00:02:45,340 --> 00:02:46,340
It's immense.
46
00:02:46,620 --> 00:02:47,620
Imperial.
47
00:02:47,900 --> 00:02:48,900
Roman.
48
00:02:52,219 --> 00:02:58,120
As for me, Baron Plessy du Regard, I
have yet another scheme, the fallout of
49
00:02:58,120 --> 00:02:59,200
which will serve the Commonwealth.
50
00:02:59,500 --> 00:03:00,500
Let me explain.
51
00:03:00,800 --> 00:03:03,000
We're all acquainted with Colonel
Montpellier.
52
00:03:03,260 --> 00:03:06,880
The vested interests of this country
want him elected to Parliament.
53
00:03:07,420 --> 00:03:09,620
I shall bring their effort to naught.
54
00:03:12,600 --> 00:03:16,920
I knew that you would all approve, but
I'll need the help of a woman, fearless
55
00:03:16,920 --> 00:03:17,918
and brazen.
56
00:03:17,920 --> 00:03:19,240
Are there any volunteers?
57
00:03:20,200 --> 00:03:21,200
No,
58
00:03:21,560 --> 00:03:23,620
no, that's far too many. I only need
one.
59
00:03:23,940 --> 00:03:27,080
But since so many are vying for the
privilege, may I suggest a contest?
60
00:03:27,500 --> 00:03:32,720
You'll each have 30 seconds, and the
most perverse will get the job.
61
00:03:37,920 --> 00:03:39,000
Show us, Lily.
62
00:03:39,440 --> 00:03:40,740
Music, maestro, please.
63
00:03:51,760 --> 00:03:52,760
Give her a good hand.
64
00:03:53,020 --> 00:03:55,700
Now, this flow may have perverse, but
you might fit slow.
65
00:03:55,960 --> 00:03:58,240
I'm terribly sorry. Your 30 seconds are
over.
66
00:03:58,980 --> 00:03:59,980
Now, Mary Lou.
67
00:04:54,800 --> 00:04:56,860
Some like their champagne at body
temperature.
68
00:04:58,680 --> 00:04:59,980
Hey, don't waste it.
69
00:05:03,620 --> 00:05:04,620
Down the hatch.
70
00:05:13,420 --> 00:05:20,340
I'm here
71
00:05:20,340 --> 00:05:22,040
for Jordan. I thought you had no
friends.
72
00:05:26,090 --> 00:05:27,090
That's not bad.
73
00:05:30,550 --> 00:05:31,409
Time's up.
74
00:05:31,410 --> 00:05:33,570
Can I go on, huh? A round of applause
for her.
75
00:05:34,830 --> 00:05:35,970
Oh, isn't she great?
76
00:05:37,330 --> 00:05:38,330
Oh,
77
00:05:39,350 --> 00:05:40,830
one's left to take off.
78
00:05:42,510 --> 00:05:47,570
I'll spend a night, a whole night, with
anybody who'll vote for me.
79
00:05:48,510 --> 00:05:49,510
Well,
80
00:05:50,550 --> 00:05:51,469
that's the spirit.
81
00:05:51,470 --> 00:05:52,590
You all heard her promise.
82
00:05:53,030 --> 00:05:55,130
Ladies and gentlemen, Eliane is the
winner.
83
00:05:55,450 --> 00:05:59,090
Oh, yes, yes, yes. You do something to
me. You do. You make me feel so... Come
84
00:05:59,090 --> 00:06:00,530
here. No. Yes.
85
00:06:02,650 --> 00:06:03,890
Yes, you must.
86
00:06:04,370 --> 00:06:07,010
Oh, yes, yes, yes, yes, yes. You must.
It's mandatory.
87
00:06:07,870 --> 00:06:09,090
You'll like it. No.
88
00:06:09,790 --> 00:06:11,490
You could say it goes with the charm.
89
00:06:11,750 --> 00:06:14,210
The butler holds a privilege in all good
houses.
90
00:06:14,430 --> 00:06:15,430
No.
91
00:06:16,550 --> 00:06:17,550
That's it.
92
00:06:18,030 --> 00:06:20,930
We must abide by age -old traditions,
don't you think?
93
00:06:21,310 --> 00:06:22,310
No.
94
00:06:27,950 --> 00:06:31,490
You stop it.
95
00:06:32,310 --> 00:06:34,630
And pick up the blue words. That's no
way to behave.
96
00:06:40,230 --> 00:06:43,370
Well, I won't be so nice next time.
97
00:07:15,430 --> 00:07:17,750
Baron Plessy Durgard and Miss Eliane
Lagler.
98
00:07:19,450 --> 00:07:20,890
Please inform the colonel we're here.
99
00:07:30,910 --> 00:07:33,550
Ah, a tutor with such breasts, a tutor
with such... Oh, Baron!
100
00:07:33,790 --> 00:07:35,450
Will you tutor me in the art of love?
Baron!
101
00:07:36,450 --> 00:07:37,450
Don't be a fool!
102
00:07:38,040 --> 00:07:41,700
What have I done? I'm so sorry. Will you
please forgive me? Oh, my life. My life
103
00:07:41,700 --> 00:07:44,840
lies at your mercy. My name, my honor,
my future. I do beg your pardon.
104
00:07:51,480 --> 00:07:51,800
How
105
00:07:51,800 --> 00:07:59,980
do
106
00:07:59,980 --> 00:08:00,559
you do?
107
00:08:00,560 --> 00:08:04,000
My friend the Baron, Plessy de Regarde,
is the high regard for you.
108
00:08:04,960 --> 00:08:06,440
He's the one who suggested...
109
00:08:06,780 --> 00:08:08,320
I should hire a tutor for my son.
110
00:08:08,540 --> 00:08:10,840
I believe a boy his age requires a good
tutor.
111
00:08:11,140 --> 00:08:13,560
Old traditions must be respected, don't
you think?
112
00:08:14,100 --> 00:08:15,100
Traditions are vital.
113
00:08:15,340 --> 00:08:17,100
The matrix of future generations.
114
00:08:18,840 --> 00:08:22,240
Miss Langler's family has been in my
family's employ for over two centuries.
115
00:08:22,860 --> 00:08:26,740
Despite the world's revolutions, her
family remained totally faithful and
116
00:08:26,740 --> 00:08:27,740
on serving mine.
117
00:08:27,860 --> 00:08:31,320
We are the glorious past and the world's
hope for tomorrow. Our devotion to the
118
00:08:31,320 --> 00:08:34,260
high aims of our country sustains
tradition in the light of the past.
119
00:08:35,280 --> 00:08:39,320
Our tradition, our respect for the past
and our respect for duty.
120
00:08:40,360 --> 00:08:44,940
Our best defense against foreigners and
Bolsheviks roaming our streets.
121
00:08:45,580 --> 00:08:49,360
I know that you and your friends are
fighting with great effectiveness
122
00:08:49,360 --> 00:08:50,360
these foreigners.
123
00:08:50,960 --> 00:08:54,660
We'll boot them out. The bastards,
they're in for a big surprise.
124
00:08:54,860 --> 00:08:56,700
Our party and its friends have worked
out a plan.
125
00:08:57,140 --> 00:08:59,240
Just wait till I'm elected.
126
00:09:00,360 --> 00:09:03,940
Thanks to representatives like you, our
country will retrieve its grandeur.
127
00:09:04,590 --> 00:09:10,510
May I introduce the baron plus if you
regard my wife Leonie de Montpellier I'm
128
00:09:10,510 --> 00:09:17,470
delighted to meet you You are quite
129
00:09:17,470 --> 00:09:18,490
pretty my dear child
130
00:09:58,520 --> 00:09:59,620
So, you're Miss Juneau.
131
00:10:01,820 --> 00:10:03,320
May I see your references?
132
00:10:07,260 --> 00:10:08,260
Thank you.
133
00:10:10,780 --> 00:10:11,880
Do you believe in God?
134
00:10:12,380 --> 00:10:13,380
Of course I do.
135
00:10:16,020 --> 00:10:18,760
You can't take it for granted anymore in
this day and age.
136
00:10:19,920 --> 00:10:23,660
I'd like to warn you right now that I
won't stand for romance under my roof.
137
00:10:23,660 --> 00:10:24,680
if you happen to have a...
138
00:10:24,970 --> 00:10:27,170
Fiance. Tell him to wait till the end of
the summer.
139
00:10:27,390 --> 00:10:29,630
As a matter of fact, I have no fiance.
That's fine.
140
00:10:29,950 --> 00:10:30,950
That's fine.
141
00:10:31,990 --> 00:10:33,710
Consider yourself hired, Miss Juno.
142
00:10:37,450 --> 00:10:41,090
Here, Pietro, you be so kind as to load
Miss Juno's luggage? Yes, sir.
143
00:10:44,430 --> 00:10:45,430
Sophie.
144
00:10:51,360 --> 00:10:52,820
is, well, quite exceptional.
145
00:10:53,140 --> 00:10:56,440
She's pure, frank, open, and utterly
honest.
146
00:10:57,760 --> 00:10:59,420
She's an angel. She's 17.
147
00:11:01,080 --> 00:11:02,080
Loves me.
148
00:11:03,980 --> 00:11:04,980
Respects me.
149
00:11:05,260 --> 00:11:07,080
I want my girl to remain as she is.
150
00:11:07,460 --> 00:11:11,480
If she were to change, I simply couldn't
bear it. I know how you feel, sir, and
151
00:11:11,480 --> 00:11:12,480
I'll respect your wish.
152
00:11:13,560 --> 00:11:17,620
You're hired simply to polish her
education and teach her good manners.
153
00:11:19,200 --> 00:11:20,200
But...
154
00:11:22,060 --> 00:11:23,780
Put no newfangled ideas in her head.
155
00:11:24,000 --> 00:11:25,700
Why, I shall respect your every wish.
156
00:11:26,040 --> 00:11:27,040
Fine.
157
00:11:27,760 --> 00:11:28,760
Here we are.
158
00:11:29,220 --> 00:11:31,240
I'll switch on the light. Come in.
159
00:11:32,400 --> 00:11:33,400
Here.
160
00:11:34,860 --> 00:11:36,620
Now keep your room nice and neat, you
hear?
161
00:11:37,620 --> 00:11:39,160
I'm the one that cleans up around here.
162
00:11:39,380 --> 00:11:41,500
Mm -hmm, and that's not all I do.
163
00:11:42,220 --> 00:11:43,220
The laundry.
164
00:11:43,720 --> 00:11:45,700
Um, the cooking.
165
00:11:45,980 --> 00:11:49,180
And that makes three meals. And serve
and do the dishes.
166
00:11:49,420 --> 00:11:52,560
And don't expect me to spend an hour
cleaning up after you. You hear, young
167
00:11:52,560 --> 00:11:54,360
lady? I really don't have any time to
spare.
168
00:12:19,880 --> 00:12:21,060
Of course you do. You do. You do.
169
00:12:21,420 --> 00:12:22,420
Come down, Charlie.
170
00:12:22,720 --> 00:12:23,720
Please do me a favor.
171
00:12:24,280 --> 00:12:25,920
You've got to put your cute little
behind there.
172
00:12:26,620 --> 00:12:27,620
There.
173
00:12:27,840 --> 00:12:28,840
There.
174
00:12:30,100 --> 00:12:31,600
What? Relax. Good boy.
175
00:12:32,100 --> 00:12:34,860
Sure, sure, sure, sure. No, no. Please.
Relax your legs.
176
00:12:35,560 --> 00:12:36,560
No.
177
00:12:36,840 --> 00:12:37,840
No.
178
00:12:39,740 --> 00:12:40,980
Oh, please. Oh, Charlie.
179
00:12:41,840 --> 00:12:42,840
Please. No.
180
00:13:02,990 --> 00:13:03,990
He'd play a hooky from kindergarten.
181
00:13:06,110 --> 00:13:07,110
He'll come.
182
00:13:36,370 --> 00:13:40,830
The colonel expects you to join him
downstairs the library man Did he say
183
00:13:40,830 --> 00:13:45,290
the colonel expects you and if I may I'd
suggest you come on the double if I may
184
00:13:45,290 --> 00:13:47,490
What do you mean from the double means
on the double?
185
00:13:48,190 --> 00:13:52,290
If you'd better get yourself a glossary
of army terms I'll be right down
186
00:14:17,140 --> 00:14:18,140
Come in.
187
00:14:23,460 --> 00:14:24,780
Ah, Miss Langler.
188
00:14:25,720 --> 00:14:26,720
Sit down, will you?
189
00:14:27,640 --> 00:14:30,100
Will you excuse me? I'm not quite
presentable.
190
00:14:30,340 --> 00:14:31,580
But I was going to bed.
191
00:14:32,120 --> 00:14:33,680
I have traveled all over the world.
192
00:14:33,920 --> 00:14:37,800
And believe me, next to some in the far
reaches of the world, you're fully
193
00:14:37,800 --> 00:14:39,380
dressed. I'm sure, Colonel.
194
00:14:40,160 --> 00:14:42,220
But I wouldn't want you to believe me.
That'll do.
195
00:14:43,400 --> 00:14:46,860
A baron pletly to regard speaks very
highly of you.
196
00:14:48,040 --> 00:14:53,040
Nonetheless, I would like to underscore
in my own words a certain number of
197
00:14:53,040 --> 00:14:54,780
principles dear to my heart.
198
00:14:57,360 --> 00:15:00,300
I devoted many years to the defense of
our colonial empire.
199
00:15:00,620 --> 00:15:03,980
Many of my men died right before my
eyes, drowning in their own blood.
200
00:15:05,460 --> 00:15:10,720
My whole life has been a battle, and I
want my son to follow my ideals, even
201
00:15:10,720 --> 00:15:11,720
wounded.
202
00:15:12,180 --> 00:15:14,400
Decapitated, cut into pieces, I want him
to be a winner.
203
00:15:15,920 --> 00:15:17,700
Our generation managed to keep the
empire.
204
00:15:18,540 --> 00:15:20,540
What I want for my son is simple.
205
00:15:20,940 --> 00:15:24,120
I want him to get it into his head that
each generation must carve its own
206
00:15:24,120 --> 00:15:25,120
niche.
207
00:15:30,780 --> 00:15:32,580
This is the educational bible I go by.
208
00:15:34,720 --> 00:15:38,040
It's an English book that I developed
myself.
209
00:15:38,600 --> 00:15:41,180
and distributed to every institution
worthy of the name.
210
00:15:54,100 --> 00:15:55,100
Extraordinary.
211
00:15:55,860 --> 00:15:57,000
It's marvellous.
212
00:15:57,760 --> 00:16:02,180
The English are a strange breed, but
English education is an example of
213
00:16:02,180 --> 00:16:03,180
effectiveness.
214
00:16:03,500 --> 00:16:06,120
Of rigour. Of rigour, my child.
215
00:16:06,480 --> 00:16:07,760
Of pragmatism.
216
00:16:08,330 --> 00:16:09,330
That's the word.
217
00:16:09,870 --> 00:16:10,870
Pragmatism.
218
00:16:11,210 --> 00:16:13,370
The translation is close to perfection.
219
00:16:14,290 --> 00:16:20,610
In one word, the translator in parts
sums up a style of life, a science of
220
00:16:20,770 --> 00:16:27,110
an understanding of life, will and
purpose, the yardstick for all things,
221
00:16:27,110 --> 00:16:28,110
all men.
222
00:16:29,210 --> 00:16:32,690
I'd be very happy if you'd loan me this
book so I could study it tonight.
223
00:16:33,050 --> 00:16:36,790
It's a storehouse of principles I'd like
to start applying as of tomorrow.
224
00:16:37,120 --> 00:16:41,040
As it happens, I was... I wanted you to
read it.
225
00:16:42,820 --> 00:16:43,820
Well,
226
00:16:44,640 --> 00:16:46,040
go to bed.
227
00:16:47,300 --> 00:16:49,840
Every day is a battle that must be
fought against art.
228
00:17:24,260 --> 00:17:26,380
Domestics nowadays have strange manners.
Pardon?
229
00:17:26,920 --> 00:17:28,760
I didn't say a thing, but I find it
disgusting.
230
00:17:29,020 --> 00:17:32,540
Why do you let them go on like this? My
husband likes needs, Albert.
231
00:17:33,560 --> 00:17:38,780
As for myself, why are they having a bit
of... Why should I upset the routine of
232
00:17:38,780 --> 00:17:39,780
my house for a piccadilly?
233
00:17:40,460 --> 00:17:41,480
Isn't Claudia upset?
234
00:17:42,600 --> 00:17:43,920
I wouldn't wager on that.
235
00:17:45,200 --> 00:17:46,200
Why,
236
00:17:46,420 --> 00:17:47,420
it's not that unpleasant.
237
00:17:48,000 --> 00:17:51,920
Unless, of course, things have changed
since my young days.
238
00:17:57,380 --> 00:18:03,400
Robert, would you be so kind as to help
Claudia straighten out her clothes and
239
00:18:03,400 --> 00:18:05,180
then brew me a drink of herbs and bring
it to me?
240
00:18:05,740 --> 00:18:06,740
If you please.
241
00:18:07,180 --> 00:18:08,180
Right away, ma 'am.
242
00:18:12,240 --> 00:18:13,240
He brought me back to life.
243
00:18:13,720 --> 00:18:17,940
And as soon as I recovered my senses,
ordered me to take my clothes off.
244
00:18:19,180 --> 00:18:20,260
Trembling, I obeyed.
245
00:18:21,480 --> 00:18:25,800
As soon as I found myself in the state
of desire, one of them held me down.
246
00:18:26,160 --> 00:18:30,400
The other... The other penetrated me.
247
00:18:31,240 --> 00:18:32,240
Forcefully.
248
00:18:32,720 --> 00:18:37,620
Driving in his organ to the hilt.
249
00:18:40,000 --> 00:18:41,000
Go on.
250
00:18:42,310 --> 00:18:43,310
You what?
251
00:18:43,570 --> 00:18:44,670
Can't you read anymore?
252
00:18:45,730 --> 00:18:46,810
Then keep reading.
253
00:18:48,030 --> 00:18:50,290
Thriving in his organ to the hilt.
254
00:18:51,090 --> 00:18:53,730
His organ, his organ to the hilt.
255
00:18:54,250 --> 00:19:00,710
Then he cut a toe off each foot, made me
sit down, and proceeded to pull a tooth
256
00:19:00,710 --> 00:19:01,710
from my mouth.
257
00:19:04,690 --> 00:19:05,690
Read on.
258
00:19:05,890 --> 00:19:07,330
What do they put into her mouth?
259
00:19:07,890 --> 00:19:09,410
I don't know. It doesn't say, ma 'am.
260
00:19:10,070 --> 00:19:11,070
They whip her.
261
00:19:11,690 --> 00:19:13,270
Then they brand her with an iron.
262
00:19:13,630 --> 00:19:14,630
It's horrible.
263
00:19:25,070 --> 00:19:26,950
No, I don't agree. It's not horrible.
264
00:19:28,190 --> 00:19:29,190
It's painful.
265
00:19:29,610 --> 00:19:31,770
And it's the subject of our lesson for
today.
266
00:19:33,090 --> 00:19:35,330
Pleasure and suffering.
267
00:19:36,390 --> 00:19:38,110
The twin faces of love.
268
00:19:38,630 --> 00:19:40,330
But my father... Your father.
269
00:19:40,750 --> 00:19:45,130
only taught you the mundane facts of
love, the one that's shown to the
270
00:19:45,130 --> 00:19:46,130
world.
271
00:19:46,290 --> 00:19:51,870
I was hired to teach you the other, that
of sex and that of pleasure.
272
00:19:53,030 --> 00:19:55,530
Your father meant to teach you virtue.
273
00:19:56,410 --> 00:20:00,970
This summer, he wants you to see and
touch Janus' hidden face.
274
00:20:12,810 --> 00:20:15,590
exists. Your soul lives in an animal.
275
00:20:16,570 --> 00:20:19,170
I was hired to make you aware of that.
276
00:20:21,390 --> 00:20:26,530
Obviously your father won't refer to it
in any way whatever and where you are
277
00:20:26,530 --> 00:20:32,390
concerned you are to go on behaving
normally as you always did.
278
00:20:33,030 --> 00:20:34,550
No one is to know or guess.
279
00:20:35,510 --> 00:20:36,510
Is that clear?
280
00:20:37,030 --> 00:20:38,330
I guess I understand.
281
00:20:39,230 --> 00:20:40,270
All right then.
282
00:20:42,480 --> 00:20:43,720
Now, let's walk to the swing.
283
00:20:44,240 --> 00:20:45,520
Take off your panties.
284
00:20:46,660 --> 00:20:47,660
Go on.
285
00:21:04,820 --> 00:21:05,820
Higher.
286
00:21:08,360 --> 00:21:11,520
Try to feel the wind as it brushes in
between your thighs.
287
00:21:15,690 --> 00:21:21,850
Push hard so that the wind itself feels
hard.
288
00:21:50,670 --> 00:21:53,250
You're tearing off my ear. What are you
doing that for?
289
00:21:53,950 --> 00:21:57,110
Sophie, get back on that swing.
290
00:21:58,070 --> 00:21:59,810
This old pig should be taught a lesson.
291
00:22:00,090 --> 00:22:01,170
Hey, I'm not that old.
292
00:22:01,470 --> 00:22:02,470
You're not a swine of wire.
293
00:22:02,610 --> 00:22:05,050
Yeah, but look at that.
294
00:22:05,430 --> 00:22:06,430
Go on, Sophie.
295
00:22:06,970 --> 00:22:07,970
Go on.
296
00:22:08,290 --> 00:22:12,510
I want him never to forget this. I won't
forget for sure.
297
00:22:12,710 --> 00:22:13,489
I won't. No, no.
298
00:22:13,490 --> 00:22:14,490
Higher, Sophie.
299
00:22:15,950 --> 00:22:19,550
How about that?
300
00:22:20,520 --> 00:22:21,600
Spread your legs apart.
301
00:22:22,060 --> 00:22:23,600
Oh, my ear.
302
00:22:24,200 --> 00:22:27,680
Look at that. My ear.
303
00:22:30,740 --> 00:22:31,740
That's heaven.
304
00:22:32,060 --> 00:22:33,940
Oh, Mitch.
305
00:22:38,180 --> 00:22:39,240
Oh, Mitch.
306
00:22:41,300 --> 00:22:46,220
Oh, look over my ear. You know I've got
work to do. I'd better go.
307
00:22:47,080 --> 00:22:48,840
Mitch, can you believe it?
308
00:22:50,800 --> 00:22:52,020
We taught him a lesson.
309
00:22:54,000 --> 00:22:55,320
He'll never try that again.
310
00:22:56,020 --> 00:22:57,340
You sure about that?
311
00:22:58,000 --> 00:22:59,000
Yes, I am.
312
00:22:59,800 --> 00:23:03,880
The man will be too afraid of what
you've got between your legs, sweet
313
00:23:05,120 --> 00:23:07,040
Your pretty thighs hide both.
314
00:23:07,900 --> 00:23:11,000
A treasure and a weapon.
315
00:23:45,710 --> 00:23:51,470
The sternness of an adolescent's
education is the mold which shapes the
316
00:23:51,470 --> 00:23:52,470
man's strength.
317
00:23:54,030 --> 00:23:59,490
A soul tempered in stringent discipline,
to which has been imparted the virtue
318
00:23:59,490 --> 00:24:04,190
of obedience, will never blend into the
reigning cowardice.
319
00:24:06,090 --> 00:24:12,930
The martyrdom of a good education stands
as a guarantee of... What
320
00:24:12,930 --> 00:24:13,930
are you looking at?
321
00:24:16,810 --> 00:24:23,370
Was listening to you you'd better tell
me the truth or else You were looking
322
00:24:23,370 --> 00:24:24,910
what were you looking at?
323
00:24:26,410 --> 00:24:28,030
You were looking down at my ankles.
324
00:24:28,870 --> 00:24:34,150
No ma 'am. I swear Don't you lie to me
325
00:24:34,150 --> 00:24:38,770
don't compound your voyeurism with
something that's even more unforgivable
326
00:24:45,420 --> 00:24:48,680
I am going to rid you of a vice
unbecoming a man of your upbringing.
327
00:24:52,880 --> 00:24:57,980
I'll teach you to control yourself, to
control your impulses.
328
00:25:01,720 --> 00:25:07,140
From this moment on, your eyes must
never again look below the level of this
329
00:25:07,140 --> 00:25:08,140
table.
330
00:25:11,580 --> 00:25:13,460
A healthy mind in...
331
00:25:13,870 --> 00:25:16,290
In a healthy body should be a goal of a
leader.
332
00:25:17,950 --> 00:25:20,570
A body is the very image of the soul.
333
00:25:21,750 --> 00:25:25,970
How could an unhealthy body possibly
deserve a strong soul and claim to be
334
00:25:25,970 --> 00:25:26,970
home?
335
00:25:30,550 --> 00:25:35,130
Corporal punishment is the stuff of
authority and education's best tool.
336
00:25:35,470 --> 00:25:38,430
A good teacher knows how to punish his
students.
337
00:25:40,390 --> 00:25:42,850
And a student must accept his
punishment.
338
00:25:43,880 --> 00:25:49,400
The whip is the best instrument to
express and impress authority, for it
339
00:25:49,400 --> 00:25:50,400
its mark.
340
00:25:51,740 --> 00:25:56,840
The cuts and welts long remain and
remind how strength entered the body.
341
00:25:58,640 --> 00:26:02,380
I never would have thought that a man of
the colonel's stature had sired a
342
00:26:02,380 --> 00:26:03,380
weakling such as you.
343
00:26:04,560 --> 00:26:11,260
One vice revealed bespeaks many others,
such as solitary nocturnal perversion.
344
00:26:12,720 --> 00:26:14,140
And possibly even worse.
345
00:26:17,480 --> 00:26:19,700
It's going to be my job to get rid of
all that.
346
00:26:21,220 --> 00:26:23,140
Our rooms are adjacent, I believe.
347
00:26:23,720 --> 00:26:26,900
The door between them is to remain open
until further notice.
348
00:26:29,400 --> 00:26:34,000
That way I'll be able to check and put a
stop to reprehensible actions.
349
00:26:36,940 --> 00:26:38,180
Meanwhile, come and help me.
350
00:26:47,340 --> 00:26:48,340
Now undress me.
351
00:27:25,930 --> 00:27:26,930
You missed a button.
352
00:27:44,490 --> 00:27:46,590
Go to the wall and turn your back to me.
353
00:27:47,550 --> 00:27:49,470
I'm going to take off all my clothes.
354
00:27:50,670 --> 00:27:52,510
And we'll resume the lesson.
355
00:27:56,170 --> 00:27:57,230
Now listen to me.
356
00:27:57,510 --> 00:28:03,950
Should your eyes leave the wall, even
once, your father will be told what kind
357
00:28:03,950 --> 00:28:04,950
of a son you are.
358
00:28:13,930 --> 00:28:17,350
What goes for matter goes for men, too.
359
00:28:22,610 --> 00:28:24,170
Hotel with chocolate.
360
00:28:47,080 --> 00:28:48,560
Does Robert give you satisfaction?
361
00:28:50,220 --> 00:28:53,480
As written in your book, the one on
English education.
362
00:28:54,700 --> 00:28:57,280
There are a few ounces of impurity to be
removed.
363
00:28:57,620 --> 00:29:00,360
Ah, and what kind of impurities, Miss
Langford?
364
00:29:00,800 --> 00:29:02,420
Um, some tiny bit.
365
00:29:03,920 --> 00:29:07,820
I'll be more specific, let us say, in a
week.
366
00:29:08,220 --> 00:29:10,940
Don't hesitate to inform me of any
problem.
367
00:29:12,800 --> 00:29:14,380
I certainly will, Cardinal.
368
00:29:15,310 --> 00:29:16,510
Now listen here, Robert.
369
00:29:17,150 --> 00:29:20,610
We're all counting on you to work very
hard, to put your mind into it.
370
00:29:21,890 --> 00:29:24,970
I have yet most confidence in your
professor.
371
00:29:26,310 --> 00:29:27,610
I'll do my best, Father.
372
00:29:28,150 --> 00:29:29,290
I want a full report.
373
00:29:30,270 --> 00:29:32,590
I'll expect you in the office, I mean in
the library.
374
00:29:36,050 --> 00:29:37,050
I'll be there.
375
00:29:37,250 --> 00:29:41,550
I believe that a rapport between parents
and educators is all but vital.
376
00:29:42,870 --> 00:29:43,870
I'm sure you agree.
377
00:29:44,680 --> 00:29:46,540
In the student development...
378
00:29:46,540 --> 00:30:05,000
Claudia
379
00:30:05,000 --> 00:30:10,200
is the best cook we've ever had. Why,
these profiteroles are sublime.
380
00:30:16,040 --> 00:30:17,740
They are sublime, eh, Albert?
381
00:30:18,040 --> 00:30:21,080
I'm sure you'll agree it's always
nothing short of marvellous.
382
00:30:21,300 --> 00:30:22,540
Yes, she's marvellous, ma 'am.
383
00:30:29,100 --> 00:30:31,180
Robert, give me a hand.
384
00:30:49,450 --> 00:30:50,309
That way.
385
00:30:50,310 --> 00:30:52,250
I can see right into your roof.
386
00:30:54,250 --> 00:30:56,130
Anything you do, I'll be watching.
387
00:30:57,710 --> 00:30:58,930
You may go to bed now.
388
00:32:30,540 --> 00:32:31,720
I'm going to see your father.
389
00:32:33,820 --> 00:32:36,620
Don't take advantage of it to indulge
his boys I want to do.
390
00:32:37,620 --> 00:32:39,480
In that case, maybe you'd better put on
some clothes.
391
00:32:43,040 --> 00:32:44,140
I want an apology.
392
00:32:45,660 --> 00:32:47,660
Your insolence is unbearable.
393
00:33:00,240 --> 00:33:04,100
I hope that this sort of thing will
never happen again.
394
00:33:18,280 --> 00:33:19,840
That's really worth fighting.
395
00:33:24,940 --> 00:33:25,940
Come in.
396
00:33:33,840 --> 00:33:39,280
I apologize for my casual garb, Miss
Langler, but reading the paper got me so
397
00:33:39,280 --> 00:33:41,980
furious I simply forgot good manners and
didn't get dressed.
398
00:33:42,840 --> 00:33:46,480
Of course, I have a fighter's
temperament and sometimes forego
399
00:33:47,760 --> 00:33:52,060
I'm not surprised in the least. If I
weren't a woman, I'd often get mad about
400
00:33:52,060 --> 00:33:54,220
what they write in the newspapers.
401
00:33:56,180 --> 00:33:57,320
Let's forget all that.
402
00:33:57,920 --> 00:34:01,320
If I may be so bold, may I offer you a
glass of sherry?
403
00:34:01,950 --> 00:34:03,410
while we talk of Robert's education.
404
00:34:04,910 --> 00:34:06,930
I'm not used to drinking alcohol,
Colonel.
405
00:34:07,310 --> 00:34:09,830
And it may be silly, but I'm afraid
it'll go to my head.
406
00:34:10,030 --> 00:34:12,370
A glass of cherry will never hurt
anybody.
407
00:34:14,030 --> 00:34:20,429
The fragility of
408
00:34:20,429 --> 00:34:21,290
women...
409
00:34:21,290 --> 00:34:27,949
I'm highly satisfied
410
00:34:27,949 --> 00:34:28,949
with you, Miss Langer.
411
00:34:30,060 --> 00:34:32,400
I was right in trusting the Baron's
judgment.
412
00:34:33,900 --> 00:34:35,340
Let's drink to his health.
413
00:34:38,880 --> 00:34:45,440
I already feel a little tipsy. Come out
now. A glass of sherry can't disrupt
414
00:34:45,440 --> 00:34:46,440
such an orderly head.
415
00:34:47,380 --> 00:34:48,639
Orderly and quite pretty.
416
00:34:50,179 --> 00:34:53,440
Where did you learn your methods, your
art of education?
417
00:34:54,179 --> 00:34:56,659
At the convent of the Sisters of
Redemption.
418
00:34:59,360 --> 00:35:00,660
We went to math every morning.
419
00:35:01,360 --> 00:35:05,620
And then we had a morals class until 11
o 'clock.
420
00:35:07,760 --> 00:35:09,880
We used to take turns playing professor.
421
00:35:13,700 --> 00:35:15,760
We studied religion till noon.
422
00:35:20,060 --> 00:35:21,360
Oh, the sisters were sick.
423
00:35:23,560 --> 00:35:25,340
Year in and year out.
424
00:35:25,800 --> 00:35:27,860
Religion and more religion. Oh, that's
interesting.
425
00:35:30,400 --> 00:35:32,940
You know what her favorite game was?
Hopscotch.
426
00:36:43,720 --> 00:36:44,720
Miss Langler.
427
00:36:46,140 --> 00:36:47,500
You're frightening me.
428
00:36:47,760 --> 00:36:48,760
Wake up.
429
00:36:50,780 --> 00:36:52,500
God, what a beautiful girl.
430
00:36:52,960 --> 00:36:54,080
Miss Langler.
431
00:37:31,100 --> 00:37:32,100
No, don't be.
432
00:37:32,540 --> 00:37:35,020
Don't be. All you need is a little
sleep, that's all.
433
00:37:35,560 --> 00:37:40,620
I'm sorry.
434
00:37:41,940 --> 00:37:42,940
It's the sherry.
435
00:37:51,800 --> 00:37:53,140
Good evening, my child.
436
00:37:54,120 --> 00:37:55,120
Good night.
437
00:37:58,860 --> 00:38:00,440
The poor child seems rather calm.
438
00:38:03,320 --> 00:38:06,960
I do hope that you haven't been too
harsh with her.
439
00:38:07,320 --> 00:38:09,280
You know how I am when there's a
solution, there's a problem.
440
00:38:10,640 --> 00:38:13,040
What I mean... You know what I mean.
441
00:38:13,460 --> 00:38:15,260
The girl's fine, but you know what I
mean.
442
00:38:15,700 --> 00:38:17,020
She's got to use more discipline.
443
00:38:17,400 --> 00:38:20,240
My discipline is the very principle of
the army.
444
00:38:20,500 --> 00:38:22,380
And I want my son to get that into his
head.
445
00:38:24,500 --> 00:38:25,760
Dear friend.
446
00:38:26,360 --> 00:38:30,300
Either poor little Sophie has no brains
in her head, or she's even more perverse
447
00:38:30,300 --> 00:38:31,480
than I ever could have made her.
448
00:38:32,500 --> 00:38:36,660
I made her suck on the tip of a cup and
ball, and she applied herself to the
449
00:38:36,660 --> 00:38:41,160
task with care and relish, following my
instructions in every detail with such
450
00:38:41,160 --> 00:38:43,420
conscientiousness that I could not help
but wonder.
451
00:39:11,180 --> 00:39:15,300
I was so amazed by her attitude that I
asked her to fondle herself in front of
452
00:39:15,300 --> 00:39:19,900
me, using as a pretext that she should
learn to overcome any feeling of unease
453
00:39:19,900 --> 00:39:20,900
toward me.
454
00:39:21,380 --> 00:39:25,900
She caressed herself willingly, so
naturally and so naively that I began to
455
00:39:25,900 --> 00:39:30,920
wonder once again, can anyone possibly
be so ignorant of life? Or was I dealing
456
00:39:30,920 --> 00:39:35,060
with sheer, unadulterated hypocrisy? I
must admit she disturbs me.
457
00:39:35,540 --> 00:39:38,860
Where her father, who happens to be my
own father too, is concerned.
458
00:39:39,400 --> 00:39:41,740
Let's say that he's not indifferent to
my charms.
459
00:39:42,760 --> 00:39:46,040
I suspect that he peeps in on me while I
take my bath at night.
460
00:39:47,160 --> 00:39:50,440
Earlier this evening, I gave a gala
performance for his benefit.
461
00:39:50,780 --> 00:39:54,500
If, as I believe, he's the peeping Tom,
he must, he has to react.
462
00:39:54,740 --> 00:39:55,740
And I'm waiting.
463
00:39:55,820 --> 00:39:59,980
What I did was scream and moan that I
wanted a man, all the while caressing
464
00:39:59,980 --> 00:40:01,020
myself under the shower.
465
00:40:01,580 --> 00:40:05,540
The only thing I wonder about is how
long before he overcomes his small -town
466
00:40:05,540 --> 00:40:06,540
bourgeois taboo.
467
00:40:25,870 --> 00:40:26,870
the man's hand.
468
00:40:32,850 --> 00:40:35,330
I don't want to bother you with my
family stories.
469
00:40:35,710 --> 00:40:38,990
Many kisses, dear Tudor. I hope to see
you again soon.
470
00:40:39,410 --> 00:40:42,970
Your Natalie, who shall win the contest
and become a baroness.
471
00:40:59,820 --> 00:41:06,040
I'm sorry, Mr. Juno. I know it's late,
but... But I wondered if you might... If
472
00:41:06,040 --> 00:41:10,060
you might like to... To go for a ride in
my airplane.
473
00:41:10,620 --> 00:41:15,200
Tomorrow. Tomorrow morning. To tomorrow
afternoon. Whenever you want to.
474
00:41:15,620 --> 00:41:17,160
Whenever you want... A ride in your
plane?
475
00:41:17,720 --> 00:41:18,740
Why, I'd be too afraid.
476
00:41:19,880 --> 00:41:21,080
No, thanks. I'd be terrified.
477
00:41:21,340 --> 00:41:22,720
How can I ride in a plane?
478
00:41:23,160 --> 00:41:25,220
I've never tried jumping higher than
that.
479
00:41:31,220 --> 00:41:32,220
Nothing to do with it.
480
00:41:32,940 --> 00:41:36,920
All you do is relax. You sit down and
relax, and that's all there is to it,
481
00:41:36,920 --> 00:41:39,660
this. You just relax and enjoy it.
482
00:41:45,400 --> 00:41:48,960
Maybe it would be a good idea to test
you.
483
00:41:50,620 --> 00:41:52,020
Squeeze your thighs close together.
484
00:41:54,400 --> 00:41:56,260
I'll do a loop. You'd like that.
485
00:42:00,560 --> 00:42:02,060
You'll dive to the limits of endurance.
486
00:42:02,640 --> 00:42:04,960
You'll hear the wind screaming in your
ears.
487
00:42:05,420 --> 00:42:10,140
The roar of the engine. You'll feel the
vibrations till your whole body shivers
488
00:42:10,140 --> 00:42:12,220
with them. You'll be lost in the clouds.
489
00:42:12,620 --> 00:42:13,800
So close to heaven.
490
00:42:14,200 --> 00:42:17,100
The world. The world is what I'm
offering you. The universe.
491
00:42:17,440 --> 00:42:18,700
Every dream you ever had.
492
00:42:18,900 --> 00:42:21,480
I said no. Let go of me. You hear?
493
00:42:22,200 --> 00:42:23,600
Let go of me. You need a man.
494
00:42:24,580 --> 00:42:28,300
You want a man's hands on your body. I
heard you in the bathroom. Leave me
495
00:42:28,300 --> 00:42:29,300
alone.
496
00:42:39,240 --> 00:42:40,240
I don't get it.
497
00:42:41,020 --> 00:42:43,460
Natalie, you were almost screaming for a
man.
498
00:42:44,220 --> 00:42:45,220
Why?
499
00:42:45,820 --> 00:42:46,820
I admit it.
500
00:42:47,460 --> 00:42:49,000
I do want a man.
501
00:42:49,940 --> 00:42:51,320
I admit as much.
502
00:42:52,120 --> 00:42:54,460
But you are Master Leroy Merville.
503
00:42:55,540 --> 00:42:58,300
It may take a while before I get used to
the idea.
504
00:42:59,160 --> 00:43:00,880
But I will get used to it.
505
00:43:01,800 --> 00:43:02,800
To you.
506
00:43:03,140 --> 00:43:04,460
To your body.
507
00:43:05,220 --> 00:43:07,300
Your naked body lying next to mine.
508
00:43:08,560 --> 00:43:09,560
Do you understand me?
509
00:43:10,620 --> 00:43:13,420
I do. I understand. Of course I do.
510
00:43:44,360 --> 00:43:48,240
He even tried to rape me. And I just had
an idea which will make me win that
511
00:43:48,240 --> 00:43:49,720
little contest hands down.
512
00:43:50,320 --> 00:43:51,320
Love and kisses.
513
00:44:04,760 --> 00:44:05,760
Robert?
514
00:44:18,000 --> 00:44:19,000
Yes, ma 'am.
515
00:44:20,000 --> 00:44:21,060
I'm very tired.
516
00:44:22,480 --> 00:44:23,700
Please undress me.
517
00:44:24,800 --> 00:44:25,800
Yes, ma 'am.
518
00:45:30,120 --> 00:45:33,120
You know what you are. You're an animal.
You're a beast. You're a dog.
519
00:45:33,760 --> 00:45:35,180
Incapable of controlling your impulses.
520
00:45:39,080 --> 00:45:40,760
Don't come in. What is it?
521
00:45:41,600 --> 00:45:43,900
The colonel requests your presence in
the library.
522
00:45:44,300 --> 00:45:45,680
On the double, he said.
523
00:45:46,200 --> 00:45:47,198
Very well.
524
00:45:47,200 --> 00:45:48,340
I'll be right down.
525
00:45:52,100 --> 00:45:56,640
Robert, will you choose some lingerie
for me so I can go see your father?
526
00:46:07,270 --> 00:46:08,330
Why does he want you?
527
00:46:09,630 --> 00:46:11,210
Why are you putting on fancy underwear?
528
00:46:11,750 --> 00:46:14,510
I put on fancy underwear to go buy a
loaf of bread.
529
00:46:14,930 --> 00:46:16,750
Or would you rather I went down naked?
530
00:46:17,170 --> 00:46:18,670
Bring me a bra and panties.
531
00:46:25,350 --> 00:46:26,350
Help me dress.
532
00:46:40,680 --> 00:46:42,760
extraordinary woman I have ever met, bar
none.
533
00:46:44,340 --> 00:46:45,440
Miss Longler.
534
00:46:45,820 --> 00:46:49,940
She's more than my son's tutor. Yes, far
more than that. An iron fist in a kid
535
00:46:49,940 --> 00:46:51,340
glove. Ah, and bright.
536
00:46:52,120 --> 00:46:54,500
The very type of woman this country
needs for tomorrow.
537
00:46:55,580 --> 00:46:59,380
I won't introduce these gentlemen for
reasons of security.
538
00:47:00,180 --> 00:47:03,240
Suffice to say they're both men of honor
and highly respected for their
539
00:47:03,240 --> 00:47:06,920
integrity, prepared to do anything to
save the country from the conspiracy of
540
00:47:06,920 --> 00:47:09,020
Freemasons and the claws of Bolsheviks.
541
00:47:09,480 --> 00:47:12,300
I appreciate the honor and the
confidence you have in me, Colonel.
542
00:47:13,020 --> 00:47:15,720
I don't intend to beat around the bush
with empty formalities.
543
00:47:16,180 --> 00:47:17,500
I'll go straight to the point.
544
00:47:17,760 --> 00:47:19,060
I appreciate that, too.
545
00:47:19,420 --> 00:47:20,399
Very good.
546
00:47:20,400 --> 00:47:24,400
Our friends and myself have decided to
act with a view of sustaining the values
547
00:47:24,400 --> 00:47:25,400
dear to our civilization.
548
00:47:27,040 --> 00:47:32,640
The situation is pretty bad, and
therefore we have to put a stop to it in
549
00:47:32,640 --> 00:47:34,440
way that no one can ignore we exist.
550
00:47:35,420 --> 00:47:38,040
And that's the reason, young lady, why
we need you.
551
00:47:38,410 --> 00:47:40,830
Please be assured I'll do anything I can
for our country's good.
552
00:47:41,950 --> 00:47:43,530
That's what I expected from you, boy.
553
00:47:47,190 --> 00:47:51,110
However, what we're asking you to do for
us is risky.
554
00:47:52,850 --> 00:47:54,510
Risks, Colonel? The bigger the better?
555
00:47:56,990 --> 00:47:57,990
A bomb.
556
00:48:03,710 --> 00:48:05,090
Ah, here we are.
557
00:48:54,700 --> 00:48:55,419
Thousand slides.
558
00:48:55,420 --> 00:48:56,420
Who in the end was it?
559
00:48:59,440 --> 00:49:00,620
You give the lady a hand.
560
00:49:02,320 --> 00:49:03,360
Watch your step coming down.
561
00:49:07,120 --> 00:49:08,120
There you are, ma 'am.
562
00:49:09,340 --> 00:49:11,040
Hurt like a kitten? I worked on it
myself.
563
00:49:11,260 --> 00:49:12,260
See you.
564
00:49:15,180 --> 00:49:16,180
Well, now.
565
00:49:17,320 --> 00:49:19,440
It looked to me like you enjoyed
yourself, eh?
566
00:49:20,040 --> 00:49:23,320
I could hear your heart beating louder
than the engine. I'll bet it never
567
00:49:25,550 --> 00:49:26,550
Is that the best you can do?
568
00:49:26,970 --> 00:49:28,190
Thank you very much.
569
00:49:28,550 --> 00:49:30,470
Do I still intimidate you?
570
00:49:31,010 --> 00:49:32,010
No.
571
00:49:34,670 --> 00:49:36,930
What's the matter, Natalie? Don't you
want a man anymore?
572
00:49:37,210 --> 00:49:41,430
Why, yes. Yes, I still want a man. Of
course I do. I want a man very much.
573
00:49:42,450 --> 00:49:43,530
Tell me what's wrong.
574
00:49:44,270 --> 00:49:45,790
Well, it's not easy, you know.
575
00:49:47,670 --> 00:49:49,350
May I confess something to you?
576
00:49:49,610 --> 00:49:50,910
Go ahead. Confess away.
577
00:49:51,850 --> 00:49:52,990
If not to me, to who?
578
00:49:54,270 --> 00:49:55,270
Well...
579
00:49:56,650 --> 00:49:57,670
I'm a fetishist.
580
00:49:57,890 --> 00:50:00,150
You're a fetishist?
581
00:50:00,570 --> 00:50:03,130
Yes, that's why I couldn't make love
with you.
582
00:50:03,450 --> 00:50:06,530
Unless we were both in a certain
situation, if you know what I mean.
583
00:50:07,530 --> 00:50:10,850
I couldn't figure you out last night, so
that's why. Well, yes, that's it. I
584
00:50:10,850 --> 00:50:14,170
didn't dare speak to you about it. I was
afraid you'd think badly of me.
585
00:50:16,710 --> 00:50:17,950
How droll.
586
00:50:18,410 --> 00:50:20,090
Why should I think badly of you?
587
00:50:20,710 --> 00:50:21,910
I'll do anything you please.
588
00:50:38,760 --> 00:50:42,000
There was a... There was a telephone
call for you. My mother?
589
00:50:42,220 --> 00:50:43,640
No, no, no. Your sister, Elliot.
590
00:50:43,920 --> 00:50:47,180
It sounded serious. I'm so sorry. You
better call her right back.
591
00:50:47,480 --> 00:50:49,540
I hope nothing serious has happened. Do
you mind?
592
00:50:49,780 --> 00:50:50,780
Of course not. Go right ahead.
593
00:50:54,840 --> 00:50:56,380
Hello. I do.
594
00:50:56,660 --> 00:50:58,240
Number 17 La Ferte, please.
595
00:50:59,540 --> 00:51:01,820
Would you please run me a bath? Nice and
warm.
596
00:51:02,160 --> 00:51:03,400
I'd better get back in shape.
597
00:51:03,680 --> 00:51:07,840
If you stopped flying around like a
bird, you wouldn't get out shape.
598
00:51:09,770 --> 00:51:10,770
Hello, Eliane.
599
00:51:11,290 --> 00:51:12,290
It's Natalie.
600
00:51:12,530 --> 00:51:14,110
I'm glad you finally called back.
601
00:51:14,890 --> 00:51:18,810
You won't believe this, but that stupid
self -important colonel wants to blow up
602
00:51:18,810 --> 00:51:19,810
the parliament.
603
00:51:20,850 --> 00:51:21,850
Is that all?
604
00:51:22,090 --> 00:51:25,390
Along with the prime minister, I
suppose, huh? Both him and most of his
605
00:51:25,390 --> 00:51:27,070
ministers. They'll all be there.
606
00:51:27,430 --> 00:51:29,370
It's scheduled to go off while they vote
on the budget.
607
00:51:30,110 --> 00:51:32,150
Good idea. Let them go ahead with their
plot.
608
00:51:33,070 --> 00:51:34,630
It's been done once or twice before.
609
00:51:35,710 --> 00:51:37,230
Yes, but Natalie, there's a catch.
610
00:51:37,610 --> 00:51:41,830
The colonel is expecting little me to
walk in and place the bomb.
611
00:51:42,590 --> 00:51:44,970
I can't believe it.
612
00:51:45,570 --> 00:51:46,690
Yes, it's true.
613
00:51:47,470 --> 00:51:49,710
Think of something if you don't want me
to be blown to hell.
614
00:51:52,930 --> 00:51:54,270
There's only one solution.
615
00:51:55,630 --> 00:51:56,630
The Baron.
616
00:52:01,990 --> 00:52:02,990
There you are.
617
00:52:09,000 --> 00:52:10,000
I love it.
618
00:52:12,780 --> 00:52:15,000
Well, now, I'd say we're in a spot.
619
00:52:15,620 --> 00:52:16,940
Terrorism is a long way from sex.
620
00:52:17,860 --> 00:52:19,660
Now, please, Baron, this thing is
serious.
621
00:52:20,640 --> 00:52:23,360
How do I get out of it? Oh, who said
anything about that?
622
00:52:23,660 --> 00:52:25,500
I think that the colonel's idea is
excellent.
623
00:52:25,740 --> 00:52:28,620
A bomb will blow some life into the
political scene. Stop it.
624
00:52:29,100 --> 00:52:31,200
We've got to help Elgar out of this
situation.
625
00:52:31,460 --> 00:52:32,460
What about our contest?
626
00:52:32,900 --> 00:52:33,900
We cancel it.
627
00:52:35,480 --> 00:52:36,480
It's no go.
628
00:52:37,160 --> 00:52:39,120
I want to become a Baroness.
629
00:52:39,840 --> 00:52:41,520
Oh. Now, do you really?
630
00:52:41,760 --> 00:52:42,840
You gave your word.
631
00:52:43,120 --> 00:52:44,780
So I did, and a promise is a promise.
632
00:52:45,920 --> 00:52:47,140
There's only one solution.
633
00:52:47,980 --> 00:52:48,980
What's that?
634
00:52:50,020 --> 00:52:51,060
To hurry things along.
635
00:52:51,600 --> 00:52:54,040
You finish what you started before they
debate on the budget.
636
00:52:55,380 --> 00:52:56,380
It's pretty short.
637
00:52:57,960 --> 00:53:01,160
I don't know. That leaves us a couple of
weeks. More than enough to do what you
638
00:53:01,160 --> 00:53:02,160
set out to do.
639
00:53:02,640 --> 00:53:03,640
Here's to you.
640
00:53:06,540 --> 00:53:07,540
Here's to health.
641
00:53:08,180 --> 00:53:09,440
And good luck to both.
642
00:53:24,100 --> 00:53:26,320
Don't make any noise, please. She's
practically asleep.
643
00:53:31,260 --> 00:53:33,700
Sophia, do you remember...
644
00:53:34,040 --> 00:53:36,780
What you did with the cup and ball the
other day.
645
00:53:37,140 --> 00:53:38,140
Yes.
646
00:53:38,480 --> 00:53:40,320
It was like sucking on a lollipop.
647
00:53:41,260 --> 00:53:43,240
Father never ever buys me lollipops.
648
00:53:44,000 --> 00:53:45,540
Your father won't say anything.
649
00:53:46,060 --> 00:53:50,140
But first, you've got to make me a
solemn promise that you'll obey me and
650
00:53:50,140 --> 00:53:52,700
exactly what I say. Sure, I'll do
exactly what you say.
651
00:53:53,220 --> 00:53:54,340
You mustn't speak.
652
00:53:54,620 --> 00:53:56,080
You must make no noise.
653
00:53:57,200 --> 00:54:00,760
What you're going to learn is very
important, but you mustn't open your
654
00:54:00,760 --> 00:54:02,380
nor make the slightest sound.
655
00:54:03,660 --> 00:54:08,780
Dearest friend, there are only six days
left, yet I'm continuing to break in,
656
00:54:08,820 --> 00:54:11,800
Robert. That little cherry is crazy
about me.
657
00:54:12,180 --> 00:54:16,460
It's strange sometimes, for Robert is
almost a man, and his entire being is
658
00:54:16,460 --> 00:54:21,760
focused on me. My body fascinates him.
He'd do anything to see me naked, as
659
00:54:21,760 --> 00:54:23,740
do anything for the pleasure of licking
my feet.
660
00:54:24,180 --> 00:54:25,720
He's obsessive about it.
661
00:54:26,200 --> 00:54:30,840
The punishment I devised for him for
this quirk... was to make him scrub down
662
00:54:30,840 --> 00:54:35,060
our somewhat simple -minded young maid,
Claudia, when she took her weekly bath
663
00:54:35,060 --> 00:54:36,060
in the kitchen.
664
00:54:37,200 --> 00:54:41,640
Robert is very class -conscious, and he
accepted his punishment with
665
00:54:41,640 --> 00:54:42,980
considerable reluctance.
666
00:54:44,880 --> 00:54:49,660
Claudia couldn't make head or tail of
it, but submitted passively to the
667
00:54:49,720 --> 00:54:54,320
and yet, though she was ill at ease and
sometimes trembled, I could see in her
668
00:54:54,320 --> 00:54:56,320
face that the whole thing gave her
obvious pleasure.
669
00:54:57,840 --> 00:54:59,260
Women are strange, aren't they?
670
00:55:06,000 --> 00:55:10,220
As a matter of fact, the only person who
didn't appreciate it was Albert, the
671
00:55:10,220 --> 00:55:11,220
butler.
672
00:55:13,780 --> 00:55:16,880
He stumbled in on the scene and
immediately put a stop to it.
673
00:55:18,240 --> 00:55:21,100
Whatever you do, some people will be
upset by it.
674
00:55:22,140 --> 00:55:23,140
That's life.
675
00:55:24,400 --> 00:55:27,140
With fond kisses and hoping to see you
soon.
676
00:55:27,520 --> 00:55:28,520
Eliane.
677
00:56:08,560 --> 00:56:09,198
Stop it.
678
00:56:09,200 --> 00:56:10,400
I said no.
679
00:56:10,660 --> 00:56:11,700
You promised.
680
00:56:13,580 --> 00:56:18,380
I'm sorry. Really sorry. But I want you
so... I want you so much.
681
00:56:20,120 --> 00:56:23,240
You're... Well...
682
00:56:23,240 --> 00:56:29,960
I'm ashamed.
683
00:56:31,420 --> 00:56:32,560
I'm so ashamed.
684
00:56:35,120 --> 00:56:36,120
What's that?
685
00:56:38,440 --> 00:56:40,620
Where did you find all this gear? I
don't believe it.
686
00:56:41,360 --> 00:56:43,740
I don't understand. I don't discuss my
morals.
687
00:56:44,640 --> 00:56:46,920
Charles, you either accept or you
refuse.
688
00:56:47,240 --> 00:56:50,720
But let's not talk morals. Keep your
advice and keep your reflections.
689
00:56:51,600 --> 00:56:53,040
We all have our secrets.
690
00:56:53,660 --> 00:56:55,040
I'm not asking for yours.
691
00:56:56,100 --> 00:56:58,900
Now that you know mine, I'd like you to
kindly respect it.
692
00:56:59,720 --> 00:57:02,880
So you'd better decide right now whether
you want to make love with me.
693
00:57:05,000 --> 00:57:06,140
I accept it.
694
00:57:06,380 --> 00:57:07,380
You know...
695
00:57:07,859 --> 00:57:10,200
Fantasies, why, make the world go round.
696
00:57:38,760 --> 00:57:39,760
Sit down.
697
00:57:54,080 --> 00:57:55,080
I'll be.
698
00:57:59,760 --> 00:58:01,520
What happens if I need my hands?
699
00:58:02,040 --> 00:58:03,380
Just trust me, Charles.
700
00:58:04,380 --> 00:58:05,540
It's a surprise.
701
00:58:06,800 --> 00:58:08,400
You won't need anything at all.
702
00:58:09,140 --> 00:58:10,780
Just let yourself go.
703
00:58:14,880 --> 00:58:16,040
Relax, Charles.
704
00:58:17,260 --> 00:58:18,260
That's fine.
705
00:58:19,260 --> 00:58:22,560
What I'm going to ask you now is very
important.
706
00:58:23,120 --> 00:58:25,940
What? You must remain silent.
707
00:58:26,740 --> 00:58:31,200
You mustn't say a word or you'd break a
spell.
708
00:58:31,600 --> 00:58:33,760
Don't spoil this wonderful moment.
709
00:58:37,870 --> 00:58:38,870
I promise.
710
00:58:42,810 --> 00:58:44,050
I'm coming right back.
711
00:59:47,660 --> 00:59:50,100
Clementine and follow me.
712
01:00:37,980 --> 01:00:39,460
Everyone has got to be told.
713
01:00:40,360 --> 01:00:42,380
Tomorrow. Holy Virgin.
714
01:00:42,940 --> 01:00:44,880
Oh, good God, how is it possible?
715
01:00:46,740 --> 01:00:48,440
Oh, yes, I'll tell everybody.
716
01:00:49,340 --> 01:00:50,420
The whole world.
717
01:01:07,259 --> 01:01:08,760
Okay, George, get on your feet.
718
01:01:09,400 --> 01:01:10,400
Good.
719
01:01:10,620 --> 01:01:13,460
Put a little bit more lust into it.
Don't forget, millions of kids are
720
01:01:13,460 --> 01:01:14,660
for this. That's cool.
721
01:01:14,960 --> 01:01:18,520
Rita here in Santa Claus, I can't do
that to her. Come on now, George.
722
01:01:18,700 --> 01:01:21,100
do you mind? Right, good girl, thank
you. We need you now.
723
01:01:21,360 --> 01:01:23,500
Good. You can take that up later.
724
01:01:24,160 --> 01:01:25,160
Good girl.
725
01:01:25,580 --> 01:01:26,580
Come along.
726
01:01:27,140 --> 01:01:28,140
All right, over here.
727
01:01:28,960 --> 01:01:30,960
Right. Now take off this stuff.
728
01:01:32,480 --> 01:01:33,480
Yeah.
729
01:01:34,000 --> 01:01:35,720
That's it. Let's see a little bit of...
730
01:01:36,299 --> 01:01:38,120
Christmas best. Now sit down on Rita.
731
01:01:38,340 --> 01:01:40,140
Oh, that old stunt again.
732
01:01:40,680 --> 01:01:42,900
Try not to cave in my chest. Let me take
a minute.
733
01:01:43,400 --> 01:01:45,280
That's it. You've been eating candy.
Everyone ready?
734
01:01:46,640 --> 01:01:47,640
Looks good.
735
01:01:48,200 --> 01:01:49,260
Bring on the snowstorm.
736
01:01:52,680 --> 01:01:53,680
Maya?
737
01:01:56,600 --> 01:01:57,600
You're enjoying it.
738
01:01:59,100 --> 01:02:01,460
Rita, take off your clothes, would you?
All right.
739
01:02:01,880 --> 01:02:03,040
Let's see some more bosom.
740
01:02:03,460 --> 01:02:04,460
My boobs.
741
01:02:05,150 --> 01:02:06,550
Don't forget you're sitting at nine.
742
01:02:08,350 --> 01:02:11,190
You mean they drooped your belly button?
Just wait.
743
01:02:12,310 --> 01:02:13,310
That'll do.
744
01:02:15,010 --> 01:02:16,530
Now, a little sigh.
745
01:02:17,410 --> 01:02:20,870
Uh -huh. Ah, nice. That's exactly right.
746
01:02:23,130 --> 01:02:24,550
Ah, that fernal machine.
747
01:02:26,590 --> 01:02:27,890
Keep going. I'll be right back.
748
01:02:29,830 --> 01:02:31,450
Baron Plessy Duregard, who is this?
749
01:02:32,070 --> 01:02:33,070
Oh, it's you.
750
01:02:34,760 --> 01:02:35,760
Not tonight.
751
01:02:36,160 --> 01:02:37,160
Are you sure?
752
01:02:37,520 --> 01:02:38,640
All right, I'll be there.
753
01:02:53,000 --> 01:02:54,840
Bullseye, bullseye.
754
01:02:56,360 --> 01:02:59,080
Why, you... You hit the bullseye.
755
01:03:05,610 --> 01:03:06,610
What are you up to?
756
01:03:08,330 --> 01:03:10,630
As they say, the devil finds work for
idle hands.
757
01:03:11,770 --> 01:03:12,770
Let's see now, shall we?
758
01:03:14,670 --> 01:03:16,170
What's all this nonsense about?
759
01:03:17,950 --> 01:03:18,950
Ah.
760
01:03:21,630 --> 01:03:22,770
You're learning to read, huh?
761
01:03:24,030 --> 01:03:25,030
That's a good one on me.
762
01:03:25,890 --> 01:03:28,330
The young lady wants an education.
763
01:03:29,750 --> 01:03:31,810
Why don't you let me teach the alphabet
my way?
764
01:03:32,310 --> 01:03:34,830
My alphabet is very practical, you'll
see. Eh?
765
01:03:36,020 --> 01:03:37,020
B.
766
01:03:38,620 --> 01:03:39,620
There.
767
01:03:41,840 --> 01:03:44,020
A, B, C, D.
768
01:03:45,740 --> 01:03:46,760
Oh, that's so pretty.
769
01:03:47,120 --> 01:03:48,180
B, so nice.
770
01:03:48,640 --> 01:03:50,100
Such a cute little behind.
771
01:03:50,440 --> 01:03:52,200
I don't know what I like best.
772
01:03:52,540 --> 01:03:54,080
You behind or there?
773
01:04:01,420 --> 01:04:02,420
Come here.
774
01:04:11,660 --> 01:04:12,660
We'll see about the rest later.
775
01:04:19,960 --> 01:04:21,080
Affirmative, Colonel.
776
01:04:34,480 --> 01:04:37,380
Well, it's quite annoying at that.
777
01:04:37,900 --> 01:04:39,440
No one can be trusted anymore.
778
01:04:41,819 --> 01:04:46,240
And since we learned that you found such
a nice tutor for your daughter, Sophie,
779
01:04:46,480 --> 01:04:52,020
well, we thought that perhaps you
wouldn't mind were I to leave our two
780
01:04:52,020 --> 01:04:53,020
with them for the afternoon.
781
01:04:54,580 --> 01:04:58,940
Well, I hadn't thought of it, but...
Clementine!
782
01:05:01,400 --> 01:05:02,400
Clementine!
783
01:05:05,740 --> 01:05:06,820
Why, I'm not deaf.
784
01:05:08,000 --> 01:05:11,720
I know you're not, my good woman, but
I... I am not your good woman, sir.
785
01:05:12,600 --> 01:05:15,020
I'm not anybody's good woman, least of
all a gentoo.
786
01:05:16,820 --> 01:05:17,960
What can I do for you?
787
01:05:19,460 --> 01:05:22,020
Well, what's the matter now, Clementine?
Why, nothing, sir.
788
01:05:22,840 --> 01:05:24,740
Fine. In that case, ask Miss Dinot to
come here.
789
01:05:25,060 --> 01:05:26,180
Yes, of course. I'll tell her.
790
01:05:27,480 --> 01:05:30,740
She's upset by something. They quite
often are here. It's changing times.
791
01:05:31,180 --> 01:05:32,500
Today, there's no respect for anything.
792
01:05:33,040 --> 01:05:34,260
What's the world coming to?
793
01:05:35,560 --> 01:05:38,480
You heard about that schoolteacher. She
ran away with a farm boy.
794
01:05:39,100 --> 01:05:40,680
At least you're safe with Clementine.
795
01:05:42,020 --> 01:05:46,240
I sometimes wonder at war, my... Oh, I'm
all for a good war.
796
01:05:53,020 --> 01:05:54,020
Hello?
797
01:05:55,020 --> 01:05:57,720
Miss, uh, Duperlelu, uh, Miss Juno.
798
01:05:58,040 --> 01:06:02,220
Miss Duperlelu would like you to look
after her, uh, her two young nieces this
799
01:06:02,220 --> 01:06:03,460
afternoon. I said you would.
800
01:06:04,580 --> 01:06:06,320
I said the more we are, the merrier.
801
01:06:06,810 --> 01:06:09,270
I'll be glad to. Thank you. All right,
that's settled.
802
01:06:10,050 --> 01:06:13,630
And don't forget to come back in time
for our little business.
803
01:06:14,150 --> 01:06:15,810
Yes, of course, sir. I didn't forget.
804
01:06:16,230 --> 01:06:18,030
The material is waiting, and so am I.
805
01:06:27,630 --> 01:06:29,190
We're going to try our hand at drawing.
806
01:06:30,110 --> 01:06:32,270
Sophie, show us the etchings, please.
Yes, ma 'am.
807
01:06:38,280 --> 01:06:42,860
These drawings, ladies, are what I would
term superb craftsmanship.
808
01:06:44,520 --> 01:06:45,640
Don't close your eyes.
809
01:06:46,020 --> 01:06:47,120
It's great art.
810
01:06:48,560 --> 01:06:54,160
Every single sketch was drawn from life,
that is to say, with marble.
811
01:06:56,120 --> 01:07:02,780
What I'd like you to do is reproduce
these masterpieces, but
812
01:07:02,780 --> 01:07:06,540
so that there may be a measure of
creativity on your part,
813
01:07:07,760 --> 01:07:11,600
I'll ask you to replace the bodies and
the faces with your own.
814
01:07:13,480 --> 01:07:15,560
Which of you will reproduce that one?
815
01:07:20,040 --> 01:07:21,040
Very well.
816
01:07:22,920 --> 01:07:25,280
You and you.
817
01:07:26,300 --> 01:07:27,300
Please take it.
818
01:07:28,940 --> 01:07:30,360
You'll each pose in turn.
819
01:07:30,640 --> 01:07:31,640
That's important.
820
01:07:32,920 --> 01:07:34,680
But we have to take our clothes off.
821
01:07:34,920 --> 01:07:36,280
So what? Take them off.
822
01:07:36,780 --> 01:07:38,540
The Vatican is full of naked statues.
823
01:07:38,880 --> 01:07:39,940
The Pope doesn't mind.
824
01:07:40,660 --> 01:07:42,260
Don't be more virtuous than the Pope.
825
01:08:00,620 --> 01:08:01,640
How about you?
826
01:08:02,320 --> 01:08:03,920
Where there's shyness, there's no fun.
827
01:08:11,690 --> 01:08:13,030
That goes for you too, Sophie.
828
01:08:13,450 --> 01:08:14,450
Go on.
829
01:08:23,229 --> 01:08:24,430
Try to be good, model.
830
01:08:25,410 --> 01:08:27,470
I want to see you as naked as these
girls.
831
01:08:42,090 --> 01:08:45,170
Don't stand there like statues. Go on.
Pose like them.
832
01:08:46,390 --> 01:08:47,590
But ma 'am, that's impossible.
833
01:08:47,910 --> 01:08:50,189
Look at him. Just what's impossible?
Nothing's impossible.
834
01:08:51,069 --> 01:08:52,069
Use your imagination.
835
01:08:52,290 --> 01:08:55,590
That's how the artist thought, but you
can approximate it and adapt it, I'm
836
01:08:55,590 --> 01:08:56,590
sure.
837
01:09:12,390 --> 01:09:13,390
You look ridiculous.
838
01:09:15,870 --> 01:09:17,750
What do you think of it, sweet little
Sophie?
839
01:09:18,069 --> 01:09:19,490
I'm not too sure what to think.
840
01:09:20,270 --> 01:09:22,729
Maybe she should be whipped with a long,
hard rod.
841
01:09:23,710 --> 01:09:25,149
You're probably right, Sophie.
842
01:09:26,750 --> 01:09:28,729
However, they're too silly to understand
that.
843
01:09:29,770 --> 01:09:30,770
Come with me.
844
01:09:53,040 --> 01:09:54,420
to give you a little advice for tonight.
845
01:09:55,040 --> 01:09:56,040
Tonight, ma 'am?
846
01:09:56,800 --> 01:09:57,800
Yes, Sophie.
847
01:09:59,080 --> 01:10:02,640
This night is going to be the most
important night of your life.
848
01:10:04,380 --> 01:10:05,380
After?
849
01:10:05,600 --> 01:10:07,500
Nothing will ever again be like before.
850
01:10:13,800 --> 01:10:20,660
What in the world are you doing?
851
01:10:20,740 --> 01:10:21,740
Are you mad?
852
01:10:22,860 --> 01:10:26,260
We're copying that drawing. But didn't
you say... What were you doing to her
853
01:10:26,260 --> 01:10:27,159
just now?
854
01:10:27,160 --> 01:10:29,240
Well, look at it, ma 'am. Look at the
pubis.
855
01:10:31,100 --> 01:10:32,900
They're right. She's got no pubic hair.
856
01:10:33,440 --> 01:10:34,620
We've got to match the drawing.
857
01:10:35,120 --> 01:10:36,120
That's what you said.
858
01:10:36,980 --> 01:10:37,980
That's what you said.
859
01:10:39,120 --> 01:10:40,120
Yes, of course.
860
01:10:42,640 --> 01:10:43,640
Go on, then.
861
01:10:44,700 --> 01:10:47,800
After all, it never harmed anybody.
862
01:11:01,930 --> 01:11:02,549
like silk.
863
01:11:02,550 --> 01:11:03,810
You know what I could do with it?
864
01:11:04,490 --> 01:11:07,710
You know, I once learned to weave, and I
could make a fine hanky with it for
865
01:11:07,710 --> 01:11:08,710
their aunt.
866
01:11:08,970 --> 01:11:10,170
That's a very good idea.
867
01:11:15,290 --> 01:11:16,590
It's a gift from your nieces.
868
01:11:16,890 --> 01:11:17,890
Feel it, ma 'am.
869
01:11:20,330 --> 01:11:22,830
Oh, they're adorable.
870
01:11:24,070 --> 01:11:25,110
It's so sweet of you.
871
01:11:29,210 --> 01:11:30,230
Goodbye, my dear friend.
872
01:11:31,720 --> 01:11:32,720
Till next week?
873
01:11:36,900 --> 01:11:40,660
Quite amusing, that idea of a hanky.
Yes, quite.
874
01:11:41,180 --> 01:11:42,340
Sophie's the one who thought of it.
875
01:12:50,410 --> 01:12:51,930
And remember, not a word.
876
01:12:53,470 --> 01:12:56,290
I don't want you to worry. Everything's
going to be just fine.
877
01:12:57,950 --> 01:12:59,390
Do exactly what I said.
878
01:13:00,410 --> 01:13:03,270
The first experience is really very
important to a girl.
879
01:13:05,070 --> 01:13:06,610
Just think of Justine.
880
01:15:09,390 --> 01:15:13,270
Do you... Do you have sexual congress
with my father?
881
01:15:14,070 --> 01:15:16,570
Lace me up and stop asking questions.
882
01:15:17,530 --> 01:15:18,610
A weird word.
883
01:15:19,910 --> 01:15:20,910
Congress.
884
01:15:21,170 --> 01:15:22,550
I want to know if you do.
885
01:15:23,490 --> 01:15:24,570
I have to know.
886
01:15:26,170 --> 01:15:27,170
Very well.
887
01:15:30,430 --> 01:15:32,050
Then come down to the library.
888
01:15:34,250 --> 01:15:35,530
Wait about an hour.
889
01:15:35,830 --> 01:15:36,830
A full hour.
890
01:15:37,740 --> 01:15:39,400
As you describe it, it's horrible.
891
01:15:39,620 --> 01:15:40,760
Yes, it is horrible.
892
01:15:41,600 --> 01:15:42,620
Something has to be done.
893
01:15:42,840 --> 01:15:44,920
We've got to fight back, save the
country.
894
01:15:45,660 --> 01:15:49,520
I'm going to move up the date we set for
our plan.
895
01:15:50,200 --> 01:15:51,540
I'll abide by your decision.
896
01:15:51,940 --> 01:15:56,360
But we've got to remain calm and
carefully review the whole situation.
897
01:15:57,620 --> 01:16:01,880
I know that sherry will go right to my
head, but the occasion calls for it.
898
01:16:02,000 --> 01:16:06,580
Sherry? You want some sherry? I do,
Colonel. Please.
899
01:16:07,080 --> 01:16:09,820
Let's forget for one moment the abyss
into which you're pushing our country.
900
01:16:10,100 --> 01:16:12,140
Let's forget, if only for a short
moment.
901
01:16:28,920 --> 01:16:30,120
More power to you.
902
01:16:33,260 --> 01:16:37,040
To how many enemies have these hands
meted out a most horrible death?
903
01:16:37,260 --> 01:16:41,980
I don't know. I'd say dozens, maybe,
well, hundreds, maybe, who counts in the
904
01:16:41,980 --> 01:16:42,759
thick of a battle.
905
01:16:42,760 --> 01:16:45,040
How many captured women have I taken to
spoil?
906
01:16:45,400 --> 01:16:49,000
How I would have liked to be with you
and fight with you to the limits of my
907
01:16:49,000 --> 01:16:52,280
strength, to risk my life next to you in
those exciting battles.
908
01:16:52,620 --> 01:16:53,620
No exciting.
909
01:16:54,800 --> 01:16:55,800
Tell me how it was.
910
01:16:56,060 --> 01:16:59,960
Show me how you charged up the mountain,
Colonel. I'll tell you all. I'll tell
911
01:16:59,960 --> 01:17:00,960
you all.
912
01:17:01,820 --> 01:17:02,820
Yes, sir.
913
01:17:03,950 --> 01:17:04,950
HELLO -
914
01:18:37,840 --> 01:18:40,400
It's got to be cleaned, you hear? Get up
so I can make your bed.
915
01:18:40,920 --> 01:18:42,500
It wasn't me. It wasn't.
916
01:18:43,920 --> 01:18:45,320
I better let some air in here.
917
01:18:46,100 --> 01:18:47,580
Get rid of that stale smell.
918
01:18:47,940 --> 01:18:48,940
It wasn't me.
919
01:18:52,820 --> 01:18:55,420
Ah, what a beautiful day.
920
01:18:55,860 --> 01:18:57,940
One deep breath is worth any tonic.
921
01:18:59,140 --> 01:19:00,140
That's what you should do.
922
01:19:00,840 --> 01:19:01,840
Don't take it so bad.
923
01:19:03,060 --> 01:19:05,100
Such things are as old as the world.
924
01:19:05,800 --> 01:19:06,840
And you're not the first.
925
01:19:07,690 --> 01:19:10,530
You know it and everybody knows it. Lots
of girls sleep with their fathers.
926
01:19:13,410 --> 01:19:14,790
Try to forget it.
927
01:19:15,870 --> 01:19:17,350
You must try to forget.
928
01:19:18,570 --> 01:19:19,570
You must.
929
01:19:21,630 --> 01:19:23,930
Oh, if it were up to me.
930
01:19:24,810 --> 01:19:28,210
In my opinion, you should send Sophia
far away from home.
931
01:19:30,090 --> 01:19:31,510
Let a little time go by.
932
01:19:31,830 --> 01:19:32,830
It's best.
933
01:19:33,690 --> 01:19:35,410
I'm sure you'll agree with me, sir.
934
01:19:36,110 --> 01:19:41,410
You've got to send miss Sophie away from
here not very long only until people
935
01:19:41,410 --> 01:19:46,930
forget about it Don't you worry yourself
I'll take care of everything
936
01:19:46,930 --> 01:19:53,030
It wasn't me
937
01:20:13,130 --> 01:20:14,890
He never did that sort of thing with me.
938
01:20:16,610 --> 01:20:18,410
And we've been married for 30 years.
939
01:20:21,710 --> 01:20:25,130
What? I don't wonder what excites him so
much.
940
01:20:27,890 --> 01:20:28,890
My ass.
941
01:20:29,650 --> 01:20:32,430
Ah, how well put that is.
942
01:20:33,810 --> 01:20:35,830
That's what has always made the world go
round.
943
01:20:37,370 --> 01:20:38,370
You're quite right.
944
01:20:40,620 --> 01:20:44,340
You should try using it. It's never been
my forte. Too late now. My age.
945
01:20:45,780 --> 01:20:51,680
But I wonder if the next time... The
946
01:20:51,680 --> 01:20:55,400
very next time... Yes.
947
01:20:56,820 --> 01:20:58,240
I'll follow your advice.
948
01:20:59,060 --> 01:21:00,060
My son.
949
01:21:00,620 --> 01:21:01,660
Ask my son.
950
01:21:02,800 --> 01:21:05,140
Ask is the most important thing in the
world.
951
01:21:07,160 --> 01:21:08,360
And never forget it.
952
01:21:37,660 --> 01:21:40,540
Robert, one of my garters came loose,
would you?
953
01:21:51,380 --> 01:21:52,380
Robert?
954
01:22:08,300 --> 01:22:10,840
Robert, teeth is not what you use to
hook a garter back on.
955
01:22:46,860 --> 01:22:47,860
Why, thank you, Albert.
956
01:22:49,060 --> 01:22:50,060
Hello.
957
01:22:50,620 --> 01:22:51,620
You may go now.
958
01:22:54,620 --> 01:22:55,620
Congratulations.
959
01:22:56,100 --> 01:23:00,060
What you did verges on artistic
perfection, darling. The picture is very
960
01:23:01,240 --> 01:23:07,280
Excuse me for sighing into the
telephone, but... Robert is under the
961
01:23:07,280 --> 01:23:08,620
he's doing things to me.
962
01:23:09,640 --> 01:23:10,740
You know what I mean?
963
01:23:13,100 --> 01:23:14,240
Sophie, an exercise.
964
01:23:15,760 --> 01:23:17,760
Would you check if my garters are well
hooked on?
965
01:23:30,040 --> 01:23:31,360
We're even now, darling.
966
01:23:32,420 --> 01:23:34,540
I, too, have someone under my skirt.
967
01:23:34,980 --> 01:23:37,900
And the scandal you raised is well,
like, cancelled out by mine.
968
01:23:38,600 --> 01:23:42,320
You'll hear about it when the scandal
oozes out of here and comes your way.
969
01:23:43,210 --> 01:23:45,850
I assure you that I hit smack in the
bullseye.
970
01:23:46,270 --> 01:23:48,530
The famous Leroy Murville family is
ruined.
971
01:23:49,130 --> 01:23:51,670
I mean, it's branded as immoral.
972
01:23:56,250 --> 01:23:57,510
You'll give me all the details?
973
01:23:59,250 --> 01:24:00,390
Of course.
974
01:24:04,610 --> 01:24:09,250
By the way, you haven't heard the best
part yet.
975
01:24:11,690 --> 01:24:18,010
Charles Leroy Merville, in the face of
the scandal, decided to
976
01:24:18,010 --> 01:24:23,450
send Sophie and her tutor, namely me, to
Venice.
977
01:24:24,650 --> 01:24:29,610
I'm supposed to prevent a shock.
978
01:24:31,270 --> 01:24:32,270
That's marvelous.
979
01:24:35,610 --> 01:24:37,270
I'll try to get the same thing here.
980
01:24:38,050 --> 01:24:39,490
You want to bet we'll leave together?
981
01:24:40,110 --> 01:24:41,390
I'll introduce you to Robert.
982
01:24:42,250 --> 01:24:43,250
You'll see.
983
01:24:44,270 --> 01:24:45,270
We'll go to Venice.
984
01:24:45,650 --> 01:24:46,790
The four of us.
985
01:25:10,280 --> 01:25:12,820
Imagine the face Sophie made the first
time she read Justine.
986
01:25:15,820 --> 01:25:17,440
She's come a long way since then.
987
01:25:18,100 --> 01:25:20,220
However, she'll never let go of good
manners.
988
01:25:21,740 --> 01:25:23,500
Even when she masturbates.
989
01:25:24,140 --> 01:25:27,720
Oh, I wonder sometimes how she got so
expert.
990
01:25:29,960 --> 01:25:31,880
Robert's quite the opposite. He's not
so.
991
01:25:33,100 --> 01:25:35,460
His little thing -imaging must feel like
it all.
992
01:25:38,120 --> 01:25:39,140
I've got an idea.
993
01:25:39,600 --> 01:25:40,600
Wait a minute.
994
01:25:42,020 --> 01:25:45,280
Sophie, would you show Eliane how good
you've become?
995
01:25:46,920 --> 01:25:50,380
You never would believe the magic she
can weave with her fingertips.
996
01:25:50,900 --> 01:25:52,040
I'm sure you'll agree.
997
01:25:52,300 --> 01:25:54,140
Girls learn much faster than boys.
998
01:25:55,420 --> 01:25:56,420
Not bad.
999
01:25:56,700 --> 01:25:57,700
Not bad.
1000
01:25:59,760 --> 01:26:02,000
But Robert's been a very good pupil.
1001
01:26:04,420 --> 01:26:05,800
Would you show Natalie?
1002
01:26:08,010 --> 01:26:09,790
Your pupil learned your lesson well.
1003
01:26:10,170 --> 01:26:11,830
Very well. So did yours.
1004
01:26:12,830 --> 01:26:13,830
Well, well.
1005
01:26:19,550 --> 01:26:21,470
That's working. Both of them.
1006
01:26:22,330 --> 01:26:24,230
Which is faster. All right.
1007
01:26:25,130 --> 01:26:27,910
There, there's a couple on the table.
1008
01:26:29,390 --> 01:26:35,050
The first one slips our panties off and
puts them on the bottle wind.
1009
01:26:36,590 --> 01:26:38,210
Okay. Okay.
1010
01:26:38,670 --> 01:26:40,810
Well, now, children, is that understood?
1011
01:26:41,430 --> 01:26:42,430
Robert,
1012
01:26:43,050 --> 01:26:44,270
did you hear?
1013
01:26:45,370 --> 01:26:46,370
Yes.
1014
01:26:47,130 --> 01:26:52,750
Well, then, do us both the honor of... I
mean, on your marks, get set,
1015
01:26:52,950 --> 01:26:54,310
one...
1016
01:27:14,640 --> 01:27:15,880
like your wine at leg temperature.
1017
01:27:16,360 --> 01:27:19,740
No, it's only a joke, an old -school
prank.
1018
01:27:20,620 --> 01:27:21,800
It's all in good fun.
1019
01:27:22,700 --> 01:27:27,360
May I suggest that you restrict sundry
pranks and unseemly jokes to the privacy
1020
01:27:27,360 --> 01:27:31,560
of your cabins? The company rules are
very strict about the temperature of
1021
01:27:31,560 --> 01:27:32,560
Bordeaux wine.
1022
01:27:43,370 --> 01:27:44,830
I'd say that mine is better looking.
1023
01:27:58,410 --> 01:27:59,810
Yes, you've got a point.
1024
01:28:01,370 --> 01:28:03,710
But mine has got nicer legs.
1025
01:28:13,070 --> 01:28:14,070
got a point.
1026
01:28:15,530 --> 01:28:17,230
Though there isn't that much difference.
1027
01:28:17,470 --> 01:28:19,870
And you can't deny mine's got nicer
breasts.
1028
01:28:20,090 --> 01:28:22,870
I'm not sure about that. They both have
nice breasts.
1029
01:28:23,290 --> 01:28:26,970
But mine, mine has a belly so firm, so
flat.
1030
01:28:27,230 --> 01:28:28,750
So has mine got a flat belly.
1031
01:28:30,950 --> 01:28:32,310
They both have their points.
1032
01:28:33,770 --> 01:28:35,430
Still, it'll be difficult.
1033
01:28:36,630 --> 01:28:38,350
We're both too involved to judge.
1034
01:28:39,610 --> 01:28:41,930
Our opinions are necessarily too
subjective.
1035
01:28:44,110 --> 01:28:45,730
We've got to find an impartial judge.
1036
01:28:46,430 --> 01:28:49,030
We should be able to find one. Ask
anybody.
1037
01:28:51,730 --> 01:28:55,230
I'll go get somebody whose objectivity
is bound to be beyond question.
1038
01:29:31,340 --> 01:29:34,200
But you gave me the impression that you
had good taste.
1039
01:29:35,420 --> 01:29:36,420
Look.
1040
01:29:40,760 --> 01:29:44,340
You see, what we'd like to know is...
Which one is the most beautiful, in your
1041
01:29:44,340 --> 01:29:45,340
opinion?
1042
01:29:45,940 --> 01:29:49,800
Well, we want you to be objective and
don't let your feelings interfere, you
1043
01:29:49,800 --> 01:29:50,800
hear?
1044
01:29:52,180 --> 01:29:56,400
Interesting. But both are devoid of any
originality.
1045
01:29:57,020 --> 01:29:58,060
What does that mean?
1046
01:29:59,080 --> 01:30:01,100
We'd like to know which one of the
ladies you prefer.
1047
01:30:02,600 --> 01:30:07,540
Perhaps if I had more information, I
could give you a better substantiated
1048
01:30:07,540 --> 01:30:13,460
opinion. I might be quite unfair, unless
you further unveil the evidence.
1049
01:30:15,060 --> 01:30:20,240
I do concede a slight preference for the
subject in the upper berth. Why,
1050
01:30:20,340 --> 01:30:25,280
there's a flow, a nice flow, but I'm
reserving judgment, of course.
1051
01:30:25,710 --> 01:30:29,490
Until I can have an uncluttered look at
the lady still hidden from sight. And
1052
01:30:29,490 --> 01:30:32,950
whose form I must say viewed from here
are quite voluptuous.
1053
01:30:33,290 --> 01:30:37,110
And might well sway my decision were I
to see them on crypt.
1054
01:30:38,130 --> 01:30:39,650
Oh, impossible.
1055
01:30:40,130 --> 01:30:42,670
What if you touch them?
1056
01:30:44,010 --> 01:30:46,850
Maybe you'd like a better way the
evidence.
1057
01:30:49,090 --> 01:30:51,090
Possibly. Then do.
1058
01:30:51,710 --> 01:30:52,710
Do it.
1059
01:30:57,600 --> 01:30:58,600
Don't be shy.
1060
01:31:44,170 --> 01:31:46,270
Impossible. I can't. No, no, no. It's
impossible.
1061
01:31:48,030 --> 01:31:49,030
I can't.
1062
01:31:57,770 --> 01:31:59,110
I've got to know. I must.
1063
01:31:59,830 --> 01:32:00,830
So would I.
1064
01:32:00,930 --> 01:32:03,310
But we can't make up our minds, and
neither can anybody else.
1065
01:32:03,570 --> 01:32:05,310
I just might be able to help solve your
dilemma.
1066
01:32:06,070 --> 01:32:07,390
Baron, you place de regard.
1067
01:32:08,030 --> 01:32:10,130
It would seem we have converging
interests.
1068
01:32:10,470 --> 01:32:14,210
Which? I risk getting a matrimonial rope
tied around my neck because of a stupid
1069
01:32:14,210 --> 01:32:16,230
bet. You can help me cut free of it.
1070
01:32:16,530 --> 01:32:18,450
What do we get if we help you? The
truth.
1071
01:32:18,750 --> 01:32:21,950
And a chance for revenge for what your
tutors made you both endure.
1072
01:32:22,810 --> 01:32:24,250
Stop it! Better stay calm.
1073
01:32:24,630 --> 01:32:25,630
I know everything.
1074
01:32:26,530 --> 01:32:29,770
If you want to keep the slightest chance
of marrying the Baron, better do
1075
01:32:29,770 --> 01:32:30,770
exactly as I say.
1076
01:32:34,810 --> 01:32:36,090
That negligee suits you.
1077
01:32:36,670 --> 01:32:37,670
Why, it's beautiful.
1078
01:32:38,630 --> 01:32:40,090
Why did you bring up the Baron?
1079
01:32:40,310 --> 01:32:41,310
Shut up.
1080
01:32:41,950 --> 01:32:43,450
Sophie. What's going on here?
1081
01:32:44,030 --> 01:32:46,770
The Baron is supposed to marry one of
you.
1082
01:32:48,430 --> 01:32:49,450
Which he doesn't know.
1083
01:32:51,290 --> 01:32:53,150
He was wise enough to ask for our help.
1084
01:32:54,330 --> 01:32:59,990
That's why, as of this moment on, Sophie
and I are taking your future into our
1085
01:32:59,990 --> 01:33:03,270
hands. So as to determine which one of
you two best deserves the honor.
1086
01:33:04,630 --> 01:33:05,690
Natalie has just agreed.
1087
01:33:06,730 --> 01:33:09,490
We want you both to do everything we'll
ask.
1088
01:33:10,270 --> 01:33:11,270
Absolute obedience.
1089
01:33:11,830 --> 01:33:14,950
And the one who performs best will be
chosen.
1090
01:33:20,250 --> 01:33:21,290
You accept it?
1091
01:33:25,230 --> 01:33:26,230
Very well.
1092
01:33:27,570 --> 01:33:32,110
If that's the case, I accept too.
1093
01:33:56,820 --> 01:33:58,560
I met the man I want to spend my life
with
1094
01:34:21,950 --> 01:34:24,270
Take that hill! Take that vale! Go on,
charge!
1095
01:34:25,090 --> 01:34:26,090
Charge!
1096
01:34:26,550 --> 01:34:30,490
How are you, Mom?
1097
01:34:31,270 --> 01:34:32,270
Very well, son.
1098
01:34:32,990 --> 01:34:34,550
This is no time to get home.
1099
01:34:34,890 --> 01:34:36,110
I'm getting married, Mother.
1100
01:34:52,300 --> 01:34:53,760
And what about our wedding, Baron?
1101
01:34:54,520 --> 01:34:58,840
Silence. If you were a count, you
wouldn't add up.
1102
01:34:59,220 --> 01:35:00,220
Don't anybody move.
1103
01:35:00,840 --> 01:35:02,500
It's a happy day, so smile.
1104
01:35:03,100 --> 01:35:04,100
Happy eyes.
1105
01:35:04,760 --> 01:35:05,760
Smile.
1106
01:35:06,740 --> 01:35:07,740
Happy.
79289
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.