All language subtitles for Une.Femme.a.Sa.Fenetre.1976.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.LT]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:01:35,616 --> 00:01:38,325 BASED ON THE NOVEL OF PIERRE DRIEU LA ROCHELLE 4 00:02:44,116 --> 00:02:45,408 How beautiful! 5 00:02:47,616 --> 00:02:51,866 GREECE. DELPHI. AUGUST 20, 1936 6 00:02:58,658 --> 00:03:00,366 In other circumstances, 7 00:03:00,533 --> 00:03:02,866 would you have enjoyed the temple of Apollo? 8 00:03:04,783 --> 00:03:05,783 Problem is... 9 00:03:07,241 --> 00:03:09,866 I'm always more or less in those circumstances. 10 00:03:13,575 --> 00:03:16,033 Deep down, all this beauty doesn't matter to you. 11 00:03:20,158 --> 00:03:21,241 Not at all. 12 00:03:22,450 --> 00:03:24,533 I don't want to love what no longer exists, 13 00:03:24,700 --> 00:03:26,908 what's irremediably lost for me. 14 00:03:28,616 --> 00:03:31,116 Wouldn't it be an aberration to love a dead woman? 15 00:03:35,408 --> 00:03:36,658 Well, 16 00:03:36,825 --> 00:03:38,366 the temple of Apollo, 17 00:03:39,366 --> 00:03:40,491 the Parthenon, 18 00:03:41,325 --> 00:03:42,783 6the Occidental churches, 19 00:03:43,533 --> 00:03:45,325 are like mummies time has embalmed. 20 00:03:52,950 --> 00:03:56,658 When I'm on the Acropolis, I feel an extraordinary life. 21 00:03:58,491 --> 00:03:59,491 Like here. 22 00:04:00,491 --> 00:04:01,533 Now. 23 00:04:03,783 --> 00:04:07,950 I'm sure it's one of the places where the secret of former Greece is hidden. 24 00:04:08,116 --> 00:04:09,950 Where we could understand 25 00:04:10,491 --> 00:04:12,241 its reason for having been. 26 00:04:13,241 --> 00:04:15,866 I also believe that life came through here. 27 00:04:16,700 --> 00:04:18,241 But it went. 28 00:04:20,200 --> 00:04:23,283 Here I feel like a man returning to a place he loved. 29 00:04:25,991 --> 00:04:27,658 But life isn't memory. 30 00:04:28,700 --> 00:04:29,825 It's tomorrow. 31 00:04:30,658 --> 00:04:33,200 I don't know what they do in Russia, Mr Boutros, 32 00:04:33,908 --> 00:04:38,450 but I doubt they'll ever build something as beautiful as the Parthenon over there. 33 00:04:46,116 --> 00:04:48,325 Before the Parthenon, or at the same period, 34 00:04:49,283 --> 00:04:53,825 men from everywhere built temples to protect their most precious belongings. 35 00:04:54,408 --> 00:04:56,283 Their gods and their treasures. 36 00:04:57,325 --> 00:04:58,408 Since the Parthenon, 37 00:04:58,575 --> 00:05:00,450 other men built cathedrals. 38 00:05:01,491 --> 00:05:03,158 What we do today isn't comparable, 39 00:05:04,158 --> 00:05:07,325 but it's not because there are no more architects, Mr. Malfosse. 40 00:05:08,033 --> 00:05:11,033 - It's because there are no more gods. - So? 41 00:05:12,116 --> 00:05:13,200 So, 42 00:05:13,366 --> 00:05:15,533 we'll have to invent houses for men. 43 00:05:16,950 --> 00:05:19,200 We're very awkward in that area. 44 00:05:25,283 --> 00:05:27,700 Sophocles' Oedipus Rex was played here. 45 00:05:27,866 --> 00:05:29,241 In the late afternoon. 46 00:05:30,366 --> 00:05:33,200 The show was timed so precisely 47 00:05:34,366 --> 00:05:36,366 that at the very moment when Oedipus 48 00:05:37,158 --> 00:05:40,283 gouged his own eyes after discovering his incest 49 00:05:40,450 --> 00:05:43,366 and the parricide he was guilty of, 50 00:05:43,533 --> 00:05:45,450 the red glow of the sun 51 00:05:45,616 --> 00:05:47,950 disappeared behind the Phaedriades 52 00:05:48,116 --> 00:05:50,783 and the light turned to dark gray. 53 00:05:51,700 --> 00:05:55,033 My favorite tragedy by Sophocles is Antigone. 54 00:05:55,200 --> 00:05:56,700 You're surprising me. 55 00:05:57,700 --> 00:06:00,783 I would have thought you'd lean towards Creon 56 00:06:00,950 --> 00:06:02,075 and national interest. 57 00:06:03,908 --> 00:06:04,908 Well! 58 00:06:05,783 --> 00:06:07,700 Yesterday afternoon in Moscow 59 00:06:07,866 --> 00:06:11,950 marked the start of the trial filed by Stalin against Kamenev, Zinoviev 60 00:06:12,116 --> 00:06:14,533 and other first rank Communist leaders. 61 00:06:15,158 --> 00:06:18,908 All these men accuse themselves of inconceivable crimes! Why? 62 00:06:19,075 --> 00:06:21,450 Because they're sacrificed to national interest! 63 00:06:22,158 --> 00:06:25,616 - What if they were guilty? - Impossible. 64 00:06:26,200 --> 00:06:27,991 Not in that way at least! 65 00:06:28,158 --> 00:06:31,283 Otherwise Zinoviev and Kamenev would be monsters from soap operas! 66 00:06:33,491 --> 00:06:35,366 Since your famous 1789, 67 00:06:36,075 --> 00:06:37,991 the Revolution has many examples of betrayal. 68 00:06:38,575 --> 00:06:39,700 Not at all! 69 00:06:39,866 --> 00:06:43,200 What Stalin wants is absolute power! 70 00:06:43,825 --> 00:06:45,116 It's simple. 71 00:06:45,741 --> 00:06:48,200 This story has already been told by Sophocles. 72 00:06:48,366 --> 00:06:49,741 And Shakespeare. 73 00:06:50,741 --> 00:06:53,658 Once again, man is trampled by national interest, 74 00:06:54,241 --> 00:06:55,491 Mr. Boutros. 75 00:06:57,366 --> 00:06:59,616 You're talking about it as you please. 76 00:07:00,533 --> 00:07:02,991 It suits you to bring up human rights. 77 00:07:05,075 --> 00:07:06,366 Where do you come from? 78 00:07:07,783 --> 00:07:10,325 Where does the power of your peers come from? 79 00:07:10,491 --> 00:07:14,200 Your upper class culture, so civilized, so tolerant! 80 00:07:14,366 --> 00:07:16,575 They come from Robespierre's terror. 81 00:07:17,200 --> 00:07:19,283 From Bonaparte's bloody dictatorship. 82 00:07:20,491 --> 00:07:22,991 Maybe the revolution has to swallow its own children 83 00:07:23,158 --> 00:07:24,908 before reaching serenity. 84 00:08:08,741 --> 00:08:09,741 I love you. 85 00:08:11,616 --> 00:08:12,700 I love you. 86 00:08:14,908 --> 00:08:15,908 I love you. 87 00:08:17,950 --> 00:08:19,200 I love you. 88 00:08:20,366 --> 00:08:23,658 The room was bathed in a porous shadow prickled by sun rays. 89 00:08:25,450 --> 00:08:28,575 Above the village, only the sun was up at this hour. 90 00:08:29,658 --> 00:08:33,283 The huge blacksmith was hammering the white hot iron bar of the horizon. 91 00:08:35,408 --> 00:08:36,658 Closer to them, 92 00:08:37,741 --> 00:08:39,283 the silence of siesta 93 00:08:40,158 --> 00:08:42,866 that softened the life of humans, was their accomplice. 94 00:08:43,658 --> 00:08:46,741 Before leaving Athens, Rico told me to go with you. 95 00:08:51,491 --> 00:08:53,700 I don't want to receive you as a present. 96 00:08:55,658 --> 00:08:57,325 I want you to decide. 97 00:08:59,616 --> 00:09:00,700 I decided. 98 00:09:03,783 --> 00:09:05,325 Rico knew anyway. 99 00:09:06,825 --> 00:09:10,116 But he has always pretended to command the unavoidable. 100 00:09:12,450 --> 00:09:14,908 You won't have the same life with me as with Rico. 101 00:09:17,866 --> 00:09:19,033 I hope so. 102 00:09:57,825 --> 00:09:58,825 Margot? 103 00:09:59,408 --> 00:10:00,575 Are you here? 104 00:10:31,825 --> 00:10:33,950 In which country will we live? 105 00:10:35,825 --> 00:10:37,741 If you have to go to Moscow... 106 00:10:41,825 --> 00:10:43,450 can I come with you? 107 00:11:06,533 --> 00:11:08,158 So? Shit! 108 00:11:09,450 --> 00:11:11,116 Where's my driver's bedroom? 109 00:11:11,866 --> 00:11:14,033 The small staircase, in the corridor on the right. 110 00:11:14,200 --> 00:11:16,700 The door opposite. I you want, I can... 111 00:11:43,200 --> 00:11:44,366 Who's here? 112 00:11:44,533 --> 00:11:45,533 It's me. 113 00:11:46,658 --> 00:11:49,200 I know that Mrs. Santorini is with you. 114 00:11:49,366 --> 00:11:51,575 Open the door, I have to talk to her. 115 00:11:53,200 --> 00:11:54,783 Give me five minutes, Malfosse. 116 00:11:54,950 --> 00:11:56,658 No, Margot, right now! 117 00:11:57,575 --> 00:11:59,783 I have to get dressed. 118 00:12:06,408 --> 00:12:08,533 I'll wait for you in my bedroom. 119 00:12:08,700 --> 00:12:11,491 You are playing a very bad vaudeville, my dear Raoul. 120 00:12:12,741 --> 00:12:14,408 The "caught red-handed" scene. 121 00:12:16,366 --> 00:12:19,700 Do you know how adultery is asserted according to Italian law? 122 00:12:21,700 --> 00:12:24,075 The police chief slips a stick 123 00:12:24,241 --> 00:12:26,533 between the entwined bodies of the lovers. 124 00:12:27,575 --> 00:12:31,741 If he meets an obstacle interrupting the stick, 125 00:12:32,491 --> 00:12:33,533 it is adultery. 126 00:12:33,700 --> 00:12:34,700 Please, Margot! 127 00:12:37,366 --> 00:12:39,283 But you're forgetting a detail. 128 00:12:39,991 --> 00:12:42,950 In this vaudeville, you don't play the part of the husband. 129 00:12:43,658 --> 00:12:45,241 You're not my husband. 130 00:12:46,116 --> 00:12:48,075 If Rico is unable to keep you, 131 00:12:48,241 --> 00:12:49,991 someone else has to protect you. 132 00:12:50,866 --> 00:12:51,908 Exactly. 133 00:12:53,283 --> 00:12:55,325 I asked for your help 134 00:12:55,491 --> 00:12:57,866 and you'll help me leave Greece with Boutros. 135 00:13:04,658 --> 00:13:05,658 Come in. 136 00:13:06,908 --> 00:13:07,908 Come in! 137 00:13:12,575 --> 00:13:13,575 There. 138 00:13:18,158 --> 00:13:19,991 Tell reception to prepare my bill. 139 00:13:20,158 --> 00:13:22,283 We're leaving the hotel in fifteen minutes. 140 00:13:23,908 --> 00:13:25,575 It's the best solution. 141 00:13:26,325 --> 00:13:29,116 If we get to Patras together in your car, 142 00:13:29,866 --> 00:13:32,491 it would divert the police suspicion. 143 00:13:33,450 --> 00:13:36,283 There's a boat in five days, I will embark with Michel. 144 00:13:38,700 --> 00:13:40,991 We'll go to Corfu then Ragusa. 145 00:13:41,158 --> 00:13:44,283 Like a tourists couple. A real honeymoon! 146 00:13:45,033 --> 00:13:46,033 Margot, 147 00:13:47,366 --> 00:13:49,408 we're leaving in fifteen minutes, 148 00:13:49,575 --> 00:13:50,700 you and I. 149 00:13:51,783 --> 00:13:53,366 But we're going back to Athens. 150 00:13:53,533 --> 00:13:55,700 Boutros will manage by himself. 151 00:13:55,866 --> 00:13:57,866 We took enough risks already! 152 00:13:58,741 --> 00:14:01,241 Athens? Why Athens? 153 00:14:02,033 --> 00:14:03,866 You know that it's over with Rico. 154 00:14:04,658 --> 00:14:08,033 It may be over between your husband and you, 155 00:14:08,658 --> 00:14:10,950 an impulse decision that he'll regret all his life, 156 00:14:11,116 --> 00:14:13,950 but what you're doing afterwards, that's a different ballgame! 157 00:14:17,616 --> 00:14:19,075 What I'm doing afterwards? 158 00:14:19,616 --> 00:14:20,616 I'm leaving. 159 00:14:21,575 --> 00:14:23,116 That's what I'm doing. 160 00:14:23,283 --> 00:14:26,408 I'm leaving with Boutros and it's nobody's business! 161 00:14:27,825 --> 00:14:28,991 Margot, 162 00:14:29,158 --> 00:14:32,450 if you're not ready to go back to Athens with me in fifteen minutes, 163 00:14:32,616 --> 00:14:35,283 I'll immediately denounce Boutros to the Greek police. 164 00:14:36,075 --> 00:14:37,950 You have things to arrange. 165 00:14:38,116 --> 00:14:40,783 You don't give up a fortune like yours like that. 166 00:14:41,533 --> 00:14:43,991 You're not going to ruin your life on a whim! 167 00:14:45,908 --> 00:14:51,200 For one hour of sordid pleasure with this rogue! 168 00:14:53,116 --> 00:14:54,200 Shut up. 169 00:14:54,741 --> 00:14:56,408 What do you know about pleasure? 170 00:15:03,741 --> 00:15:05,533 In fifteen minutes, Margot! 171 00:15:05,700 --> 00:15:06,825 Tell him! 172 00:16:08,491 --> 00:16:10,241 There's no danger. 173 00:16:10,408 --> 00:16:12,283 I'm Mr. Malfosse's driver, that's all. 174 00:16:23,075 --> 00:16:24,158 Hello. 175 00:16:24,325 --> 00:16:25,366 Hello, Madam. 176 00:16:25,533 --> 00:16:28,450 Hello. I'm the Marchioness of Santorini. 177 00:16:28,616 --> 00:16:31,075 My husband is a secretary at the Italian embassy. 178 00:16:32,158 --> 00:16:33,158 Please. 179 00:16:33,866 --> 00:16:35,200 - No need. - Thanks. 180 00:17:26,325 --> 00:17:27,658 I'm leaving you here. 181 00:17:40,200 --> 00:17:42,366 I'll walk to the Gulf of Corinth. 182 00:17:55,700 --> 00:17:57,533 Do you know where we are here? 183 00:17:58,158 --> 00:17:59,450 According to the legend, 184 00:18:00,491 --> 00:18:02,741 and from Sophocles' descriptions confirming it, 185 00:18:02,908 --> 00:18:05,783 this is where Oedipus, walking from Delphi, 186 00:18:05,950 --> 00:18:08,533 met Laius, king of Thebes. 187 00:18:09,575 --> 00:18:10,866 This is where Oedipus 188 00:18:11,783 --> 00:18:12,783 killed Laius, 189 00:18:13,658 --> 00:18:15,741 not knowing he was his father. 190 00:18:17,283 --> 00:18:19,575 I don't believe in omens, Mr. Malfosse. 191 00:18:20,741 --> 00:18:24,200 Actually, General Metaxas has just forbidden Sophocles' theatre. 192 00:18:30,491 --> 00:18:32,908 I'll be sincere with you, Mr. Boutros. 193 00:18:34,241 --> 00:18:36,366 I hope that Greek police will catch you. 194 00:18:37,991 --> 00:18:40,783 And that you'll no longer burden Mrs. Santorini's life. 195 00:19:01,825 --> 00:19:04,366 I'll wait for you for five days, from tomorrow. 196 00:19:06,033 --> 00:19:07,200 No more. 197 00:19:08,575 --> 00:19:10,950 How shall I find you in Patras? 198 00:19:11,116 --> 00:19:12,950 I'll leave a note for you at Cook's. 199 00:19:31,950 --> 00:19:33,408 This way, My Lady. 200 00:19:37,658 --> 00:19:40,116 Mrs. Santorini has just arrived, Mr. Primoukis. 201 00:19:40,283 --> 00:19:42,241 I told her you were looking for her. 202 00:19:55,575 --> 00:19:57,158 I heard you were in Delphi. 203 00:19:57,825 --> 00:19:59,908 With my good friend, Mr. Malfosse. 204 00:20:03,283 --> 00:20:05,200 Did you want to consult the Oracle? 205 00:20:07,658 --> 00:20:09,658 In fact, I wanted to see your husband. 206 00:20:10,825 --> 00:20:12,116 But he left. 207 00:20:14,075 --> 00:20:15,283 He did too. 208 00:20:16,950 --> 00:20:17,950 Charlie? 209 00:20:18,075 --> 00:20:20,075 - Yes, Lady? - A Bronx, please. 210 00:20:20,241 --> 00:20:21,991 I already came to see him, 211 00:20:22,158 --> 00:20:24,950 fifteen days ago, 212 00:20:25,116 --> 00:20:27,533 in the night of the 4th to the 5th of August. 213 00:20:27,700 --> 00:20:30,991 Did I see you that night? I don't recall it. 214 00:20:31,158 --> 00:20:33,575 You were sleeping, My Lady. 215 00:20:33,741 --> 00:20:35,783 You slept the sleep of the innocent. 216 00:20:37,616 --> 00:20:38,825 Thanks, Charlie. 217 00:20:40,991 --> 00:20:43,991 Are you interested in politics, Mrs Santorini? 218 00:20:46,616 --> 00:20:50,783 Do you know that that day, General Metaxas proclaimed martial law 219 00:20:50,950 --> 00:20:53,491 suspended the constitution and took full powers 220 00:20:53,658 --> 00:20:55,658 in the name of our king Georges II? 221 00:20:58,700 --> 00:21:02,408 The Communists had called a general strike for the next day, 222 00:21:02,575 --> 00:21:03,616 August 5th. 223 00:21:04,950 --> 00:21:08,075 A pretext to mobilize their troops for a coup. 224 00:21:09,241 --> 00:21:10,700 Like they did in Spain. 225 00:21:12,116 --> 00:21:14,991 Civil war has been raging there for a month, 226 00:21:15,158 --> 00:21:16,950 because of the Communists. 227 00:21:18,575 --> 00:21:21,575 But we got a jump of ours. 228 00:21:22,575 --> 00:21:24,116 We caught them in bed! 229 00:21:29,283 --> 00:21:32,283 A hard day, My Lady, a very hard day! 230 00:22:19,658 --> 00:22:23,575 Give me your word of honour that you won't do anything in Athens to hold me back. 231 00:22:25,741 --> 00:22:28,450 You won't send a telegraph to Rico, 232 00:22:28,616 --> 00:22:31,408 you won't tell my friends, you won't give me a speech. 233 00:22:32,908 --> 00:22:34,741 I only ask you one thing, 234 00:22:35,575 --> 00:22:39,075 to tell you again what I think on the way. 235 00:22:41,325 --> 00:22:44,200 Anyway I can't stop you from talking. 236 00:22:45,158 --> 00:22:46,366 But I'll be deaf. 237 00:22:46,533 --> 00:22:47,825 Deaf! 238 00:22:53,283 --> 00:22:56,200 A hard day, My Lady, a very hard day! 239 00:22:57,283 --> 00:22:59,950 Yet a Communist leader escaped me. 240 00:23:01,075 --> 00:23:02,658 One of the most dangerous ones. 241 00:23:03,658 --> 00:23:06,700 He was trained in Moscow, with Zachariades. 242 00:23:08,325 --> 00:23:12,700 He was one of the organizers of the general strike in Thessaloniki, 243 00:23:12,866 --> 00:23:14,075 in May. 244 00:23:17,158 --> 00:23:20,408 Three times, the same day, 245 00:23:21,450 --> 00:23:23,158 he slipped between my fingers. 246 00:23:25,533 --> 00:23:29,741 ATHENS AUGUST 4, 1936 247 00:25:50,366 --> 00:25:55,325 I finally found the man that Boutros was supposed to meet that afternoon. 248 00:25:56,366 --> 00:25:59,241 A liaison officer from the Communist central committee 249 00:25:59,408 --> 00:26:02,200 who had been taken in the first roundup in the morning. 250 00:26:39,825 --> 00:26:42,033 We made the liaison officer talk. 251 00:26:42,950 --> 00:26:46,741 He had an appointment with Boutros, in a small movie theatre in the suburbs. 252 00:26:59,908 --> 00:27:01,283 Is it here? 253 00:27:33,450 --> 00:27:37,491 Facing the Communist forces coming from the whole country, 254 00:27:37,658 --> 00:27:40,450 and despite the strict rules of neutrality, 255 00:27:40,616 --> 00:27:44,241 General Franco came in person on the front 256 00:27:44,408 --> 00:27:48,033 to encourage his phalanges and supervise the combats. 257 00:27:54,200 --> 00:27:57,283 In the horror of fratricidal fights, 258 00:27:57,450 --> 00:27:59,408 how many innocent deaths 259 00:27:59,575 --> 00:28:02,116 will Spain have to endure 260 00:28:02,283 --> 00:28:06,241 before order and legality can rule again? 261 00:28:29,033 --> 00:28:31,950 Unfortunately, he had disappeared once again. 262 00:28:33,116 --> 00:28:35,325 This story is fascinating, Mr. Primoukis, 263 00:28:35,491 --> 00:28:38,783 but I must leave. I have an appointment and I have to get changed. 264 00:28:38,950 --> 00:28:40,950 Of course, My Lady. 265 00:28:41,116 --> 00:28:44,116 Sorry for holding you back with my chatter. 266 00:28:44,283 --> 00:28:46,450 By the way, did you want to see my husband? 267 00:28:46,616 --> 00:28:49,616 Don't count on it this summer, he's in Rome with his ambassador. 268 00:28:49,783 --> 00:28:51,241 Ciano called them to consult. 269 00:28:51,408 --> 00:28:54,075 Count Ciano is very interested in Greece. 270 00:28:54,241 --> 00:28:55,491 But is he coming back? 271 00:28:55,658 --> 00:28:58,491 I mean, the Marquess of Santorini, your husband. 272 00:28:58,658 --> 00:29:00,658 No. We're going on a vacation. 273 00:29:00,825 --> 00:29:03,200 - I'm meeting him in Ragusa. - Are you leaving soon? 274 00:29:03,366 --> 00:29:06,075 In a few days. I'll take the boat in Patras. 275 00:29:09,408 --> 00:29:12,241 I have no doubt that the 4th of August was an important day 276 00:29:12,408 --> 00:29:13,991 in the history of Greece. 277 00:29:14,783 --> 00:29:18,325 But, you see, Mr. Primoukis, to me, this particular day 278 00:29:18,491 --> 00:29:21,033 is the tennis tournament of the diplomatic corps. 279 00:29:22,033 --> 00:29:24,408 That day, my husband won the men's doubles 280 00:29:24,575 --> 00:29:25,908 with Mr. Von Pahlen, 281 00:29:26,075 --> 00:29:29,283 the first counsellor of the German Embassy. 282 00:29:31,783 --> 00:29:34,283 AGAIN, AUGUST 4, 1936 283 00:29:38,241 --> 00:29:39,741 40-15. 284 00:29:45,283 --> 00:29:47,408 Game. Commander Albrecht serves. 285 00:29:47,575 --> 00:29:50,366 It looks like Rico really wants to win this final. 286 00:29:51,700 --> 00:29:53,533 Rico always want to win. 287 00:29:53,700 --> 00:29:55,700 He doesn't play if he's not sure to win. 288 00:30:00,408 --> 00:30:01,450 15 all. 289 00:30:10,075 --> 00:30:11,450 Wonderful! 290 00:30:13,783 --> 00:30:15,533 He'll kill two birds with one stone. 291 00:30:15,700 --> 00:30:17,158 He'll win the cup, 292 00:30:17,866 --> 00:30:19,158 and Dora Cooper. 293 00:30:20,991 --> 00:30:22,241 30-15. 294 00:30:29,033 --> 00:30:30,825 Will you comfort me, Staalbaum? 295 00:30:32,825 --> 00:30:36,241 You told Farid Pacha that I was never satiated with men, 296 00:30:37,408 --> 00:30:39,616 because I was never really hungry. 297 00:30:40,741 --> 00:30:41,991 You'll whet my appetite! 298 00:30:45,825 --> 00:30:46,991 I'm joking. 299 00:30:47,158 --> 00:30:50,033 Let's not change our conventions. You're beside me 300 00:30:50,700 --> 00:30:53,283 to defend me and protect me against temptations. 301 00:30:54,283 --> 00:30:57,450 - 30 all. - And who tempts you? Raoul Malfosse? 302 00:30:58,533 --> 00:31:00,200 He's very constant! 303 00:31:00,366 --> 00:31:02,241 You often go to his villa in Kephissia. 304 00:31:02,408 --> 00:31:04,408 They're all very constant. 305 00:31:05,200 --> 00:31:07,283 They all have villas in Kephissia. 306 00:31:07,450 --> 00:31:09,783 And they always see me in all the villas in Kephissia. 307 00:31:13,991 --> 00:31:16,325 Malfosse, it would be safety, of course, 308 00:31:17,908 --> 00:31:20,116 but I don't care about safety. 309 00:31:27,783 --> 00:31:28,783 Bravo! 310 00:31:32,241 --> 00:31:33,325 Monsieur Von Pahlen 311 00:31:33,491 --> 00:31:36,741 and the Marquess of Santorini win the match in four sets, 312 00:31:37,533 --> 00:31:41,908 7-5, 3-6, 6-4, 6-2. 313 00:32:21,866 --> 00:32:25,200 Hello, Mr. Malfosse. The press conference is finishing. 314 00:32:25,741 --> 00:32:27,741 Here, in Athens! 315 00:32:28,491 --> 00:32:31,408 What are the goals of our movement? 316 00:32:32,575 --> 00:32:33,616 The King! 317 00:32:34,325 --> 00:32:35,366 The country! 318 00:32:35,991 --> 00:32:37,158 Religion! 319 00:32:37,825 --> 00:32:38,908 Family! 320 00:32:47,491 --> 00:32:49,241 The renewal of Greece 321 00:32:49,408 --> 00:32:52,116 through the elimination of the party system, 322 00:32:52,908 --> 00:32:55,991 such is the goal of the regime proclaimed today, 323 00:32:56,158 --> 00:32:59,241 the 4th of August, 1936! 324 00:33:00,075 --> 00:33:03,200 This is the beginning of the third Greek civilization, 325 00:33:03,991 --> 00:33:09,783 under the auspices of King Georges and General Metaxas, Prime Minister! 326 00:33:11,533 --> 00:33:13,408 Has he been talking like this for long? 327 00:33:13,575 --> 00:33:14,741 He has finished. 328 00:33:14,908 --> 00:33:16,283 He's just holding forth. 329 00:33:16,866 --> 00:33:19,075 What is their program concretely? 330 00:33:19,241 --> 00:33:20,658 Martial law, 331 00:33:20,825 --> 00:33:22,366 dissolution of Parliament, 332 00:33:22,533 --> 00:33:24,533 outlawing Communists. 333 00:33:25,450 --> 00:33:28,366 In short, a military dictatorship sponsored by the Crown. 334 00:33:32,616 --> 00:33:36,158 We want a society centred on work. 335 00:33:37,325 --> 00:33:38,866 No Greek 336 00:33:39,033 --> 00:33:42,366 is authorized not to work. 337 00:33:43,200 --> 00:33:46,075 Work may be spiritual, 338 00:33:47,491 --> 00:33:49,616 but it must remain work. 339 00:33:50,908 --> 00:33:53,783 The only exceptions will be the unemployed, 340 00:33:54,408 --> 00:33:57,575 the old, and the sick. 341 00:33:58,325 --> 00:33:59,325 Thank you. 342 00:33:59,950 --> 00:34:01,158 Well done for the unemployed. 343 00:34:04,741 --> 00:34:06,991 It's the end of the small Entente. 344 00:34:07,158 --> 00:34:10,533 The open door to German economic penetration in the Balkans. 345 00:34:11,575 --> 00:34:13,450 It's a hard blow for France. 346 00:34:14,241 --> 00:34:15,991 Which France, Mr. Malfosse? 347 00:34:16,158 --> 00:34:17,533 That of Léon Blum? 348 00:34:21,491 --> 00:34:22,491 40. 349 00:34:26,825 --> 00:34:28,283 30-40. 350 00:34:33,491 --> 00:34:37,075 Are you giving up Rico to this Dora Cooper without a fight? 351 00:34:39,741 --> 00:34:42,325 I give up Rico to himself, Avghi. 352 00:34:42,491 --> 00:34:43,533 Deuce. 353 00:34:43,700 --> 00:34:45,908 There's nothing you can do against a man's passion 354 00:34:46,075 --> 00:34:48,200 for his legend as a seducer. 355 00:34:48,366 --> 00:34:52,491 - Staalbaum says that you don't like men. - He also says you like them too much. 356 00:34:52,658 --> 00:34:54,991 Advantage Mr. Milano. 357 00:34:59,200 --> 00:35:01,533 In fact, Staalbaum wants to be loved. 358 00:35:02,116 --> 00:35:04,033 And that we'd be indifferent to others. 359 00:35:04,200 --> 00:35:05,616 He doesn't want to be loved, 360 00:35:05,783 --> 00:35:07,950 he wants women to give in, to succumb to him, 361 00:35:08,116 --> 00:35:10,450 to suffocate in his arms, to cry out with joy in his bed. 362 00:35:12,908 --> 00:35:14,575 Tell me, Avghi. 363 00:35:14,741 --> 00:35:16,241 Do you really suffocate in his arms? 364 00:35:17,325 --> 00:35:19,908 He's a relentless Dane, deliciously brutal. 365 00:35:20,075 --> 00:35:22,075 Advantage, Mr. Barlow. 366 00:35:22,241 --> 00:35:23,991 But he's too systematic. 367 00:35:24,616 --> 00:35:25,866 I like rites, not routine. 368 00:35:26,033 --> 00:35:28,075 Game, set and match. 369 00:35:28,241 --> 00:35:32,116 Mr Barlow wins the Athens diplomatic tournament, 370 00:35:32,283 --> 00:35:33,575 men's singles. 371 00:35:37,283 --> 00:35:40,783 I would have him as a partner for a naughty siesta. 372 00:35:41,741 --> 00:35:43,783 7-5, 6-2... 373 00:35:43,950 --> 00:35:46,408 I would defend my own chances, my little Avghi. 374 00:35:47,158 --> 00:35:48,241 Oh, you! 375 00:35:48,408 --> 00:35:51,241 I think you're taking a siesta 376 00:35:51,408 --> 00:35:52,700 for eternal love. 377 00:36:09,491 --> 00:36:12,366 Malfosse is back from the coup. Let's hear what he's saying. 378 00:36:12,533 --> 00:36:14,741 - Are you interested in politics? - Not at all. 379 00:36:14,908 --> 00:36:16,950 But I hate slaughters. 380 00:36:17,116 --> 00:36:19,741 Rico says that Metaxas is a slaughterer. 381 00:36:19,908 --> 00:36:23,158 You know, Margot, slaughters are a Greek national tradition. 382 00:36:24,700 --> 00:36:26,575 - Hello, Margot. - Hello. 383 00:36:26,741 --> 00:36:28,408 - Hello. - Hello, Avghi. 384 00:36:32,158 --> 00:36:33,658 Good. 385 00:36:33,825 --> 00:36:35,533 I'm thirsty! 386 00:36:35,700 --> 00:36:36,783 Oh yes, ah! 387 00:36:40,783 --> 00:36:41,783 Hey! 388 00:36:41,950 --> 00:36:44,991 - To the winner and his darling! - To us both then! 389 00:36:47,616 --> 00:36:48,658 Ridiculous! 390 00:36:57,158 --> 00:36:58,658 You're welcome, Sir. 391 00:37:08,533 --> 00:37:10,116 Christina! 392 00:37:12,075 --> 00:37:13,783 Ulysses is back to Ithaca. 393 00:37:13,950 --> 00:37:16,950 He's late, probably. He had lots of adventures, 394 00:37:17,116 --> 00:37:18,366 but he's back. 395 00:37:19,283 --> 00:37:21,075 Where are Penelope's suitors? 396 00:37:21,241 --> 00:37:24,658 The test of the bow is tomorrow, but Ulysses should be worried. 397 00:37:24,825 --> 00:37:27,741 Among the suitors, more than one is able to bend their bow. 398 00:37:28,908 --> 00:37:31,866 Let's go build up strength for this new test. 399 00:37:40,366 --> 00:37:41,700 What are you thinking about? 400 00:37:42,366 --> 00:37:44,075 What am I thinking about, Ulysses? 401 00:37:45,991 --> 00:37:48,741 I'm wondering what sign will make me recognize you. 402 00:37:50,575 --> 00:37:52,700 You've left me so long ago. 403 00:37:53,825 --> 00:37:56,991 Ulysses was the only one to know the secret of the marriage bed, 404 00:37:57,658 --> 00:37:59,908 carved directly in the stump of a huge tree, 405 00:38:00,075 --> 00:38:02,116 around which the house was built. 406 00:38:03,825 --> 00:38:07,533 In my story, Ulysses never knew the secret of the marriage bed. 407 00:38:08,075 --> 00:38:09,075 Never. 408 00:38:11,366 --> 00:38:12,908 In my story... 409 00:38:14,033 --> 00:38:15,783 you're not Penelope. 410 00:38:15,950 --> 00:38:16,950 Ah! 411 00:38:24,491 --> 00:38:26,408 In my story, I'm lost. 412 00:38:29,283 --> 00:38:31,283 I dream that I'm running after a man... 413 00:38:35,200 --> 00:38:36,200 who's moving away. 414 00:38:39,616 --> 00:38:41,116 I'm still seven years old. 415 00:38:43,200 --> 00:38:46,366 And I'm still with my mother in Vienna, every time I'm dreaming. 416 00:38:48,366 --> 00:38:52,366 My mother says my father left because he loved other women. 417 00:38:53,075 --> 00:38:54,658 Other women. 418 00:38:56,450 --> 00:38:58,158 You enter into my dream, 419 00:38:59,075 --> 00:39:00,075 smiling, 420 00:39:01,158 --> 00:39:02,158 very handsome. 421 00:39:03,616 --> 00:39:05,283 But I'm still seven years old. 422 00:39:07,450 --> 00:39:08,283 Wait. 423 00:39:08,450 --> 00:39:09,450 I'll try. 424 00:39:09,616 --> 00:39:10,908 You're forty. 425 00:39:14,658 --> 00:39:16,075 Or I have gray hair. 426 00:39:16,241 --> 00:39:18,283 And you are young. 427 00:39:18,908 --> 00:39:19,908 Young. 428 00:39:20,950 --> 00:39:22,200 Like the day I met you. 429 00:39:24,616 --> 00:39:26,991 We're never the same age in my dreams. 430 00:39:29,075 --> 00:39:29,908 In real life neither. 431 00:39:30,075 --> 00:39:33,408 I bet I can do it with a vase on my head. 432 00:39:33,575 --> 00:39:35,866 That make for a nice hat! 433 00:39:36,033 --> 00:39:37,616 It suits her wonderfully. 434 00:39:43,116 --> 00:39:45,325 Where did we meet this Dora Cooper? 435 00:39:46,491 --> 00:39:48,991 On the Riviera, last summer, with Drieu la Rochelle. 436 00:39:49,158 --> 00:39:50,158 Oh yes. 437 00:39:51,616 --> 00:39:54,491 She still thinks that I'm destined for a brilliant future. 438 00:39:56,033 --> 00:39:57,825 They all think that. 439 00:39:57,991 --> 00:39:59,616 For a few weeks. 440 00:40:02,741 --> 00:40:05,158 I believed it myself for a few years. 441 00:40:09,783 --> 00:40:10,950 Let's go to bed. 442 00:40:12,366 --> 00:40:14,575 It's too late for big decisions. 443 00:40:18,158 --> 00:40:20,325 You're doing it! 444 00:40:21,741 --> 00:40:24,075 She did it! 445 00:40:34,908 --> 00:40:36,825 Please, Charlie! 446 00:40:49,158 --> 00:40:51,075 Wait for me outside. 447 00:41:08,200 --> 00:41:10,825 - Shall we take my car, Avghi? - If you want. 448 00:44:56,950 --> 00:44:59,616 I'm calling this a real breakfast, Mr. Malfosse, 449 00:44:59,783 --> 00:45:00,908 English style. 450 00:45:01,075 --> 00:45:02,741 But let's get back to business. 451 00:45:04,158 --> 00:45:06,450 This man, this Boutros... 452 00:45:08,575 --> 00:45:11,283 came to you, on the 5th of August, 453 00:45:11,450 --> 00:45:13,158 in the morning, is that right? 454 00:45:14,950 --> 00:45:18,241 And you don't remember who recommended him? 455 00:45:18,408 --> 00:45:22,366 Someone mentioned him at the diplomatic corps tennis tournament, 456 00:45:22,533 --> 00:45:23,533 but who? 457 00:45:24,825 --> 00:45:27,241 Maybe Mr. Staalbaum, the Danish minister, 458 00:45:28,533 --> 00:45:31,700 or Farid Pacha, the Albania chargé d'affaires... 459 00:45:31,866 --> 00:45:33,616 Or the Marquess of Santorini. 460 00:45:35,491 --> 00:45:37,741 Maybe, in fact. 461 00:45:37,908 --> 00:45:41,241 I would have to ask them. 462 00:45:41,408 --> 00:45:44,366 In fact, I had just received my new Packard. 463 00:45:44,991 --> 00:45:48,616 I needed a good mechanic. I took him on trial. 464 00:45:49,866 --> 00:45:52,158 And he was a very good mechanic. 465 00:45:57,116 --> 00:45:59,241 And he left you like that? On a whim? 466 00:46:01,575 --> 00:46:02,575 Yes. 467 00:46:02,700 --> 00:46:04,241 When we came back from Delphi. 468 00:46:04,408 --> 00:46:06,158 On the road to Levádia. 469 00:46:06,325 --> 00:46:08,491 I make a comment on his driving... 470 00:46:08,658 --> 00:46:11,616 On his driving or on his behaving, Mr. Malfosse? 471 00:46:12,575 --> 00:46:14,491 His reaction was insolent. 472 00:46:14,658 --> 00:46:16,408 I put him in his place. 473 00:46:16,575 --> 00:46:18,325 He ran away as a madman in the countryside. 474 00:46:18,491 --> 00:46:21,825 He didn't tell you why he was going to Patras? 475 00:46:26,450 --> 00:46:29,575 Patras and not a trace, Mr. Malfosse! 476 00:47:02,491 --> 00:47:05,575 I'll tell you the end of that story in a few days. 477 00:47:05,741 --> 00:47:10,491 You'll be surprised to learn your driver's true identity. 478 00:47:14,825 --> 00:47:15,825 Let's go. 479 00:47:38,950 --> 00:47:40,200 Yes, I ran! 480 00:47:40,366 --> 00:47:41,825 He knows everything, Margot! 481 00:47:42,616 --> 00:47:44,116 How, I don't know! 482 00:47:44,283 --> 00:47:46,408 He must have informers everywhere. 483 00:47:46,575 --> 00:47:48,325 Yes, someone at the Acropolis, 484 00:47:48,491 --> 00:47:51,158 or one of my staff here, how do I know? 485 00:47:51,325 --> 00:47:53,200 But he knows your friend is in Patras. 486 00:47:53,366 --> 00:47:55,575 Even if he doesn't know his real name. 487 00:47:55,741 --> 00:47:57,866 You didn't tell him, at least? 488 00:47:58,033 --> 00:47:59,033 You did? 489 00:47:59,158 --> 00:48:01,075 I was sure. 490 00:48:01,241 --> 00:48:02,741 Listen to me, Margot. 491 00:48:02,908 --> 00:48:05,033 No, Margot, please, listen to me! 492 00:48:05,200 --> 00:48:09,366 God knows it's hard to tell you that, but leave immediately. 493 00:48:09,533 --> 00:48:10,533 Yes. 494 00:48:10,700 --> 00:48:12,408 Don't take any luggage. 495 00:48:12,575 --> 00:48:14,533 Be careful, you'll be followed. 496 00:48:14,700 --> 00:48:17,533 Travel on buses, change often. 497 00:48:17,700 --> 00:48:19,950 No! Don't take the boat in Patras! 498 00:48:20,116 --> 00:48:23,200 Take a boat for the islands and do a detour. 499 00:48:23,366 --> 00:48:24,616 There. 500 00:48:24,783 --> 00:48:25,908 Good bye, my dear. 501 00:48:26,991 --> 00:48:28,241 Good luck, Margot. 502 00:48:36,533 --> 00:48:38,783 And while historians are studying the consequences 503 00:48:38,950 --> 00:48:40,575 of the recent conference in Yalta, 504 00:48:40,741 --> 00:48:43,908 the noose of Allied forces is tightening around German defences. 505 00:48:44,075 --> 00:48:46,325 Yesterday, February 13, 1945, 506 00:48:46,491 --> 00:48:48,325 Russian forces liberated Budapest, 507 00:48:48,491 --> 00:48:52,325 while on the Western front, Allied armies crossed the Siegfried line 508 00:48:52,491 --> 00:48:54,575 and crossed the river Meuse into enemy territory. 509 00:48:54,741 --> 00:48:58,658 So, ineluctably, the last bastions of the Third Reich 510 00:48:58,825 --> 00:49:01,783 are falling under the assault of liberation armies. 511 00:49:02,575 --> 00:49:05,866 In Washington, President Roosevelt declared in front of Congress... 512 00:49:10,200 --> 00:49:13,866 - The prison, please? - This way, major. 513 00:49:14,033 --> 00:49:15,325 Thanks. 514 00:49:51,075 --> 00:49:52,533 REGISTRY 515 00:50:27,366 --> 00:50:28,366 Santorini? 516 00:50:29,158 --> 00:50:31,366 Go get your things. You're leaving. 517 00:51:09,950 --> 00:51:11,075 Come. 518 00:51:12,825 --> 00:51:14,283 Here she is! 519 00:51:36,950 --> 00:51:39,866 So, Mr. Rico, did they tell you who denounced you? 520 00:51:40,033 --> 00:51:41,200 No. 521 00:51:41,366 --> 00:51:42,908 It was anonymous. 522 00:51:43,075 --> 00:51:45,116 Personal revenge, probably. 523 00:51:45,866 --> 00:51:47,991 Mr. Malfosse's intervention arranged everything. 524 00:51:48,158 --> 00:51:49,158 Eh! 525 00:51:49,825 --> 00:51:53,741 I had to prove them that you broke off with Mussolini in 1938. 526 00:51:53,908 --> 00:51:55,116 And that you chose exile. 527 00:51:55,283 --> 00:51:57,325 You already knew the area, Mr. Malfosse? 528 00:51:57,491 --> 00:51:59,033 No. Not t all. 529 00:51:59,783 --> 00:52:02,950 My lands are in the Loire region. Quiet and peaceful Anjou. 530 00:52:04,241 --> 00:52:06,366 I haven't enjoyed it for fifteen years actually. 531 00:52:06,533 --> 00:52:07,533 When... 532 00:52:09,366 --> 00:52:11,783 When Margot offered me to settle down here, 533 00:52:11,950 --> 00:52:14,533 in her house, just before war, 534 00:52:14,700 --> 00:52:17,283 I was exhausted, I didn't know where to go. 535 00:52:18,783 --> 00:52:19,991 But I came to like it. 536 00:52:20,158 --> 00:52:21,908 I became a real countryman. 537 00:52:22,658 --> 00:52:24,950 Returning to land did you good. 538 00:52:25,491 --> 00:52:26,491 Didn't it? 539 00:52:45,533 --> 00:52:48,116 Mr. Malfosse! Look what I found in the bathroom! 540 00:52:48,283 --> 00:52:50,033 Oh, but she's very pretty, Sir! 541 00:52:50,200 --> 00:52:52,533 What's her name, Sir? 542 00:52:52,700 --> 00:52:55,200 My name is Margot Santorini. 543 00:52:55,366 --> 00:52:57,658 And he's Rico Santorini. 544 00:52:57,825 --> 00:52:59,450 He's my dad's brother. 545 00:52:59,616 --> 00:53:02,408 And you're Malfosse Santorini, aren't you? 546 00:53:23,575 --> 00:53:25,741 With her, I feel younger. 547 00:53:25,908 --> 00:53:27,575 I feel more alive every day. 548 00:53:27,741 --> 00:53:30,908 Because every day, she looks more and more as her mother. 549 00:53:36,283 --> 00:53:38,200 Margot came back, two years ago. 550 00:53:38,366 --> 00:53:41,491 She entrusted me the girl, she spent a few days here, 551 00:53:41,658 --> 00:53:43,283 with us, in her house. 552 00:53:43,450 --> 00:53:45,325 Then she went back there. 553 00:53:46,866 --> 00:53:50,033 Three months later, I received a letter from Drieu la Rochelle. 554 00:53:50,825 --> 00:53:52,950 The Germans had arrested her. 555 00:53:53,116 --> 00:53:56,158 He tried to intervene, to no avail. 556 00:53:57,325 --> 00:53:58,658 She had vanished. 557 00:54:16,325 --> 00:54:18,283 Why did you let her go, Rico? 558 00:54:20,116 --> 00:54:22,158 I didn't let her go, Raoul. 559 00:54:24,616 --> 00:54:26,283 I encouraged her to do it. 560 00:54:28,408 --> 00:54:30,908 She had to go to the end of herself. 561 00:54:31,991 --> 00:54:33,325 Even with another man. 562 00:54:34,366 --> 00:54:35,658 Thanks to another man! 563 00:54:37,116 --> 00:54:40,283 Of course, her couple with Boutros was madness. 564 00:54:41,741 --> 00:54:44,116 It seemed to me that that madness was necessary. 565 00:54:46,200 --> 00:54:49,325 In fact, you too helped her leaving with Boutros. 566 00:54:51,866 --> 00:54:53,533 Yes, I could have held her back. 567 00:54:54,116 --> 00:54:55,158 Probably. 568 00:54:56,325 --> 00:54:58,283 By turning Boutros to the police. 569 00:55:00,408 --> 00:55:02,116 I thought about it for a while. 570 00:55:03,241 --> 00:55:04,700 I'm ashamed to say so. 571 00:55:08,616 --> 00:55:10,575 There's one thing I never asked you. 572 00:55:10,741 --> 00:55:13,575 That Boutros, did you know him before that fateful night? 573 00:55:16,366 --> 00:55:17,658 In any good story, 574 00:55:17,825 --> 00:55:20,366 there's always a character that embodies fate. 575 00:55:21,575 --> 00:55:23,241 Boutros was fate. 576 00:55:24,825 --> 00:55:26,200 He swooped on us. 577 00:55:28,158 --> 00:55:31,908 That night, Margot and I had decided once again to split up. 578 00:55:32,075 --> 00:55:33,075 ATHENS, AUGUST 5, 1936 579 00:55:33,116 --> 00:55:35,075 We no longer had the strength 580 00:55:36,075 --> 00:55:38,158 nor the imagination to live together. 581 00:55:41,116 --> 00:55:43,991 We hadn't found yet the courage to separate. 582 00:56:14,908 --> 00:56:15,950 Good night. 583 00:58:37,241 --> 00:58:39,616 "And we go, following the lava flow, 584 00:58:39,783 --> 00:58:42,866 Lulling our infinite on the finite of the seas 585 00:58:44,616 --> 00:58:47,950 Some, joyful at fleeing a wretched fatherland 586 00:58:48,908 --> 00:58:51,283 Others, the horror of their birthplace, 587 00:58:51,450 --> 00:58:52,741 A few, 588 00:58:53,283 --> 00:58:56,241 Astrologers drowned in the eyes of a woman, 589 00:58:57,241 --> 00:59:00,908 Some tyrannic Circe with dangerous perfumes." 590 00:59:05,533 --> 00:59:08,491 "Astrologers drowned in the eyes of a woman." 591 00:59:48,991 --> 00:59:50,116 Oh! 592 01:00:36,200 --> 01:00:37,366 Shh! 593 01:00:41,825 --> 01:00:43,200 I'll explain you. 594 01:00:45,741 --> 01:00:47,283 I'm not a burglar. 595 01:00:47,450 --> 01:00:49,616 They're after me for political reasons. 596 01:00:55,366 --> 01:00:57,533 I find it hard to understand English normally, 597 01:00:57,700 --> 01:01:00,700 but at 4 AM with a gun pointed at my back! 598 01:01:02,533 --> 01:01:03,658 Speak slowly. 599 01:01:31,533 --> 01:01:34,033 What did you say earlier? 600 01:01:34,200 --> 01:01:35,950 I'm not a burglar. 601 01:01:36,700 --> 01:01:39,283 They're after me for political reasons. 602 01:01:39,450 --> 01:01:42,158 I'm a trade unionist. 603 01:01:43,366 --> 01:01:45,158 Metaxas' police are chasing me. 604 01:01:48,950 --> 01:01:49,950 May I move? 605 01:01:57,616 --> 01:01:59,575 You're not French? 606 01:01:59,741 --> 01:02:01,866 My father was French. 607 01:02:02,033 --> 01:02:03,575 I was born in Austria. 608 01:02:04,200 --> 01:02:05,783 But I lived in France. 609 01:02:08,325 --> 01:02:10,033 I'm telling you my life story! 610 01:02:12,283 --> 01:02:14,950 If I'm threatened with a gun, I say it all, you know. 611 01:02:20,491 --> 01:02:22,408 My husband is an Italian diplomat. 612 01:02:23,200 --> 01:02:24,575 - Italian? - Yes. 613 01:02:26,200 --> 01:02:27,325 Oh shit! 614 01:02:43,700 --> 01:02:45,991 It's day now, you can't leave. 615 01:02:47,241 --> 01:02:48,908 I'll wake up my husband. 616 01:02:49,075 --> 01:02:50,075 No! 617 01:02:51,325 --> 01:02:52,783 What do you think? 618 01:02:53,825 --> 01:02:56,491 That he'll turn you in to the police because he's Italian? 619 01:02:57,783 --> 01:03:00,283 What idea do you have of men? 620 01:03:01,908 --> 01:03:03,991 In any case, in your situation, 621 01:03:04,158 --> 01:03:05,825 you have to trust me. 622 01:03:33,741 --> 01:03:35,991 Wake up all your clients on the ground floor. 623 01:03:36,158 --> 01:03:38,950 I'll search all the rooms! The first floor too! 624 01:03:48,450 --> 01:03:50,200 Rico! 625 01:03:51,950 --> 01:03:53,366 What? 626 01:03:53,533 --> 01:03:55,325 Rico! 627 01:03:55,491 --> 01:03:57,450 You'll think you're dreaming or that I'm crazy. 628 01:03:57,616 --> 01:04:00,575 - There's a man in my room. - Already? 629 01:04:00,741 --> 01:04:02,033 No, Rico, I'm serious. 630 01:04:02,200 --> 01:04:03,950 Metaxas' police are chasing him. 631 01:04:04,116 --> 01:04:06,491 He saw me at my window and jumped into the room. 632 01:04:07,241 --> 01:04:10,700 A respectable woman should never live on the ground floor. 633 01:04:12,033 --> 01:04:15,283 In Paris, when I met you, you had a ground floor flat on Henri-Martin. 634 01:04:15,450 --> 01:04:17,700 It didn't give you a good reputation. 635 01:04:18,533 --> 01:04:20,450 It's not about my reputation, Rico! 636 01:04:20,616 --> 01:04:22,450 It's about a man's life! 637 01:04:23,991 --> 01:04:26,366 My Lord? Please! 638 01:04:27,533 --> 01:04:28,991 The police wants to see you. 639 01:04:29,158 --> 01:04:31,450 Go back to your room. I'll deal with them. 640 01:04:31,616 --> 01:04:34,658 I'm sorry, but it's Mr. Primoukis himself. 641 01:04:35,741 --> 01:04:36,950 Go! 642 01:04:38,158 --> 01:04:39,616 I'm really sorry. 643 01:04:58,116 --> 01:05:00,241 He's a dangerous man, always armed. 644 01:05:00,825 --> 01:05:03,783 An agent of the Komintern. He calls himself Nikola. 645 01:05:03,950 --> 01:05:06,575 You know, whether he calls himself Nikola or Stalin, 646 01:05:06,741 --> 01:05:07,741 I don't care. 647 01:05:07,908 --> 01:05:09,783 I give you my word he's not here. 648 01:05:09,950 --> 01:05:11,450 That should be enough, I think. 649 01:05:11,616 --> 01:05:13,741 - But Mr. Santorini... - Lord Santorini! 650 01:05:13,908 --> 01:05:15,616 Or Excellence, as you wish. 651 01:05:16,575 --> 01:05:19,866 Lord Santorini, you are Italian? We are allied 652 01:05:20,033 --> 01:05:21,408 in the fight against communism. 653 01:05:21,575 --> 01:05:23,616 Precisely, Mr. Primoukis, 654 01:05:23,783 --> 01:05:26,116 it's inappropriate to be so insistent with me. 655 01:05:26,283 --> 01:05:28,658 Since when do you search the private apartment of an allied? 656 01:05:28,825 --> 01:05:30,575 And a diplomat, what is more! 657 01:05:31,783 --> 01:05:35,033 Lord Santorini, I'm simply asking then 658 01:05:35,200 --> 01:05:37,200 to have a look in your wife's bedroom. 659 01:05:37,366 --> 01:05:40,741 Primoukis, are you suggesting there could be, 660 01:05:40,908 --> 01:05:44,033 unbeknownst to me, a man in my wife's bedroom? 661 01:05:44,991 --> 01:05:46,533 My wife would then have a lover? 662 01:05:46,700 --> 01:05:48,825 - But... - We can check, Primoukis. 663 01:05:48,991 --> 01:05:51,408 But do you realize the complications? 664 01:05:54,116 --> 01:05:56,325 Just a moment, My Lord! 665 01:05:56,491 --> 01:05:57,491 Just a moment. 666 01:06:17,491 --> 01:06:19,825 A lot more distinguished, undoubtedly. 667 01:06:33,116 --> 01:06:34,991 Can you drive? Do you have a license? 668 01:06:35,158 --> 01:06:36,866 I have an international license. 669 01:06:37,491 --> 01:06:40,158 Do you have some notions of mechanics? 670 01:06:41,033 --> 01:06:43,241 I'm an expert, I worked in a garage. 671 01:06:43,408 --> 01:06:45,200 - Among others. - Ah, perfect then! 672 01:06:45,366 --> 01:06:48,200 Raoul Malfosse needs a driver and mechanic. 673 01:06:49,991 --> 01:06:54,116 And he can't refuse anything to my wife. He's been silently adoring her for a year. 674 01:06:57,575 --> 01:07:00,116 Does he have political ideas, this Mr. Malfosse? 675 01:07:00,283 --> 01:07:02,366 He has a big public works business, 676 01:07:02,533 --> 01:07:04,283 in Greece, Syria, Egypt. 677 01:07:05,158 --> 01:07:08,450 In France, he'd probably be strongly against the Popular Front. 678 01:07:08,616 --> 01:07:11,700 But here, his direct competitors are the Germans and the Italians, 679 01:07:11,866 --> 01:07:14,116 so he's rather antifascist. 680 01:07:16,616 --> 01:07:18,533 But you, an Italian, 681 01:07:18,700 --> 01:07:20,241 why do you help me? 682 01:07:20,408 --> 01:07:21,825 I'm not Italian. 683 01:07:21,991 --> 01:07:23,658 Mussolini is Italian. 684 01:07:23,825 --> 01:07:26,116 I'm nothing, I'm cosmopolitan. 685 01:07:26,283 --> 01:07:29,658 A penniless aristocrat who married a beautiful rich woman. 686 01:07:30,783 --> 01:07:33,325 Too rich and too beautiful for me, actually. 687 01:07:35,575 --> 01:07:37,575 Do you know Valery Larbaud? 688 01:07:37,741 --> 01:07:40,116 A French writer, my favorite author. 689 01:07:41,366 --> 01:07:45,741 Mind you, knowing Larbaud isn't essential in your line of work. 690 01:07:46,700 --> 01:07:49,325 Politics is dry, or it's not politics. 691 01:07:50,158 --> 01:07:52,241 To succeed, you need ambition, 692 01:07:52,408 --> 01:07:53,741 perseverance, 693 01:07:54,658 --> 01:07:56,116 a taste for authority, 694 01:07:57,241 --> 01:08:00,241 the faculty of betraying everything, except one's idea 695 01:08:00,408 --> 01:08:01,866 of one's own destiny. 696 01:08:02,908 --> 01:08:04,991 Bourgeois politics, probably, yes. 697 01:08:05,158 --> 01:08:07,116 Bourgeois don't need to meddle in politics. 698 01:08:07,283 --> 01:08:08,741 Not directly anyway. 699 01:08:08,908 --> 01:08:11,908 They move money and goods, that's all they need. 700 01:08:12,491 --> 01:08:17,033 And they find frustrated petty bourgeois to do politics for them. 701 01:08:18,783 --> 01:08:20,450 Some Mussolinis, for example. 702 01:08:21,325 --> 01:08:22,325 With us... 703 01:08:22,408 --> 01:08:25,950 With you, politics is also the business of petty bourgeois. 704 01:08:26,116 --> 01:08:29,075 Stalin is just a former seminarist, at the end of the day. 705 01:08:31,491 --> 01:08:32,700 No? 706 01:08:37,408 --> 01:08:39,575 To me, politics isn't just Stalin. 707 01:08:41,116 --> 01:08:43,283 It's the collective violence of people. 708 01:08:44,408 --> 01:08:47,783 It upsets the natural course of history that's always oppressive. 709 01:08:49,366 --> 01:08:52,491 It's the will to oppose realization to resignation. 710 01:08:53,158 --> 01:08:54,616 Word to prayer. 711 01:08:55,700 --> 01:08:58,283 The risks of life to the false certainties of death. 712 01:09:08,116 --> 01:09:09,116 Come in! 713 01:09:20,575 --> 01:09:21,575 Thank you, that's OK. 714 01:09:32,741 --> 01:09:33,991 Are you hungry? 715 01:09:49,491 --> 01:09:52,283 Your protégé has devoured your breakfast. 716 01:09:53,658 --> 01:09:55,116 It's very good for your figure. 717 01:09:56,200 --> 01:09:59,366 You're in luck. He's very romantic. 718 01:09:59,533 --> 01:10:01,866 And he looks even better without his moustache. 719 01:10:04,033 --> 01:10:06,366 You have been very good tonight with Primoukis. 720 01:10:07,158 --> 01:10:08,158 Very good. 721 01:10:08,241 --> 01:10:10,450 Even if Boutros hadn't been hidden here, 722 01:10:10,616 --> 01:10:13,241 I wouldn't have allowed the police to search your room. 723 01:10:13,408 --> 01:10:15,366 I'm a Secretary of Embassy, after all! 724 01:10:17,408 --> 01:10:20,575 Do you think that Malfosse will be as understanding as me? 725 01:10:38,116 --> 01:10:39,491 Go now. 726 01:11:35,991 --> 01:11:37,991 BATHROOM 727 01:11:39,158 --> 01:11:40,700 717. There you are, Sir. 728 01:11:43,700 --> 01:11:45,950 I applied at the Ministry. 729 01:11:47,116 --> 01:11:49,658 Yes, the cabinet attaché is my wife's cousin. 730 01:11:50,283 --> 01:11:51,866 He's very understanding. 731 01:12:11,491 --> 01:12:13,033 Hello, my friend! 732 01:12:14,491 --> 01:12:16,533 I hope didn't make you wait too long. 733 01:13:05,366 --> 01:13:07,283 Margot was radiant that morning. 734 01:13:07,450 --> 01:13:10,116 She probably didn't know why yet. 735 01:13:11,866 --> 01:13:13,908 But her body proclaimed her happiness. 736 01:13:15,825 --> 01:13:18,366 Even before her spirit had guessed the reason. 737 01:13:20,325 --> 01:13:22,866 Nine! Ten! One! 738 01:13:23,033 --> 01:13:25,658 I was waiting for her impatiently in Kephissia. 739 01:13:26,783 --> 01:13:29,866 Her phone call full of innuendo had me intrigued. 740 01:13:30,783 --> 01:13:32,366 I was watching out for her BMW... 741 01:13:32,533 --> 01:13:36,325 No, it was a convertible. Cord, latest model. 742 01:13:37,450 --> 01:13:39,658 The BMW, it was in 1935. 743 01:13:40,325 --> 01:13:42,450 - Do you think so? - I'm sure. 744 01:13:42,616 --> 01:13:44,158 A white Cord. 745 01:13:44,325 --> 01:13:46,783 She bought it in the spring of 1936. 746 01:13:46,950 --> 01:13:51,450 KEPHISSIA. AUGUST 5, 1936 747 01:13:59,325 --> 01:14:01,325 What's that mystery? 748 01:14:01,991 --> 01:14:04,575 Why did you ask me to wait away from the house? 749 01:14:04,741 --> 01:14:07,908 Your staff must not see me arrive with this man. 750 01:14:14,450 --> 01:14:17,200 - Rico knows about this trip? - Come on, Raoul! 751 01:14:18,283 --> 01:14:19,866 What are you thinking? 752 01:14:20,033 --> 01:14:22,575 Do you listen to all the gossip about me? 753 01:14:24,366 --> 01:14:26,950 Raoul, are you my friend? 754 01:14:28,033 --> 01:14:31,616 There's one else in Athens I can ask what I expect from you. 755 01:15:18,408 --> 01:15:20,533 Mrs. Santorini told me about you. 756 01:15:32,241 --> 01:15:34,825 - Are you a good mechanic? - Quite good, I think. 757 01:15:36,616 --> 01:15:38,491 I need you for 15 days. 758 01:15:39,325 --> 01:15:41,741 No more. Does that suit you? 759 01:15:41,908 --> 01:15:44,116 It suits me perfectly. 760 01:15:44,283 --> 01:15:46,450 In 15 days took, I'll have to be some where else. 761 01:15:48,366 --> 01:15:50,700 Margot, I think you should go now. 762 01:15:50,866 --> 01:15:53,700 I prefer that the staff doesn't see you in Kephissia, 763 01:15:53,866 --> 01:15:56,033 on the day Mr. Boutros arrived here. 764 01:15:56,866 --> 01:15:57,866 Good. 765 01:15:59,033 --> 01:16:00,033 Thank you. 766 01:16:10,700 --> 01:16:13,051 Margot, don't forget we're having lunch together at the golf! 767 01:16:13,075 --> 01:16:14,700 No, Raoul! 768 01:16:15,283 --> 01:16:18,033 I'd like to thanks Mrs. Santorini. 769 01:16:25,116 --> 01:16:27,783 In five or six days, I'll need you. 770 01:16:28,450 --> 01:16:30,991 Your car could be broken, for example. 771 01:16:31,950 --> 01:16:34,075 You could need to do some shopping. 772 01:16:34,658 --> 01:16:37,866 You would ask Mr. Malfosse to lend you the Packard. 773 01:16:38,700 --> 01:16:40,033 I'll drive you. 774 01:16:40,658 --> 01:16:42,075 I need to go to town, 775 01:16:42,241 --> 01:16:44,200 make some contacts, know where we're at. 776 01:16:45,075 --> 01:16:47,450 The driver outfit will be my best protection. 777 01:16:47,616 --> 01:16:48,783 Good. 778 01:16:49,950 --> 01:16:51,658 I know it amuses you. 779 01:16:51,825 --> 01:16:53,283 It's like in the movies. 780 01:17:09,033 --> 01:17:11,825 It's funny, when I was a child in Egypt, 781 01:17:11,991 --> 01:17:13,825 my father had a Jaguar too. 782 01:17:17,366 --> 01:17:18,825 You're not Greek? 783 01:17:23,658 --> 01:17:25,033 Yes, I'm Greek. 784 01:17:26,658 --> 01:17:28,366 But my mother was French. 785 01:17:29,700 --> 01:17:34,033 My father had an export business in Alexandria. 786 01:17:34,200 --> 01:17:36,658 Her, you'll have your meals with my servants. 787 01:17:38,533 --> 01:17:39,741 I hope so, Mr. Malfosse. 788 01:17:39,908 --> 01:17:43,241 There is no other solution. And a man like you 789 01:17:43,408 --> 01:17:45,741 must have a taste for equality. 790 01:17:48,033 --> 01:17:49,575 Ah! Equality! 791 01:17:57,866 --> 01:18:00,075 Equality, Mr. Malfosse, 792 01:18:00,241 --> 01:18:02,283 is not having my meals with your servants. 793 01:18:02,866 --> 01:18:05,950 It's not even you having your meals with them. 794 01:18:06,116 --> 01:18:08,325 It's that you can no longer use the possessive. 795 01:18:08,491 --> 01:18:10,033 "My servants". 796 01:18:10,200 --> 01:18:12,450 Because there will no longer be any servants. 797 01:18:12,616 --> 01:18:14,200 You don't say. 798 01:18:15,075 --> 01:18:17,491 And when is that idyllic society due? 799 01:18:18,825 --> 01:18:24,241 Oh! How long have they been preaching the Christian evangelical principles? 800 01:18:26,116 --> 01:18:28,658 We'll talk about this in 2,000 years time, Mr. Malfosse. 801 01:18:30,825 --> 01:18:33,825 In the mean time, I'll send you my valet. 802 01:18:33,991 --> 01:18:35,783 He'll show you where you may stay. 803 01:18:43,825 --> 01:18:45,908 Margot is going to fall in love. 804 01:18:46,075 --> 01:18:49,241 Fall in love. It's very Christian, this notion of a fall. 805 01:18:51,491 --> 01:18:54,700 - Are you losing your wife? - She's no longer my wife. 806 01:18:55,741 --> 01:18:58,533 - I haven't touched her for years. - Why? 807 01:18:59,700 --> 01:19:00,783 I don't know. 808 01:19:02,158 --> 01:19:03,325 I look at her, 809 01:19:04,825 --> 01:19:06,158 I find her beautiful. 810 01:19:07,616 --> 01:19:09,491 But the images don't come anymore. 811 01:19:10,908 --> 01:19:11,991 Nor words. 812 01:19:12,658 --> 01:19:14,866 You sleep with images and words? 813 01:19:15,700 --> 01:19:18,700 I'm a refined Italian man. You know that. 814 01:19:18,866 --> 01:19:20,075 Yes. 815 01:19:21,991 --> 01:19:23,950 I'm going to work on my vocabulary. 816 01:19:26,533 --> 01:19:29,366 - Are you married in France? - Yes. 817 01:19:30,075 --> 01:19:31,491 Are you getting a divorce? 818 01:19:32,991 --> 01:19:34,366 Probably. 819 01:19:35,575 --> 01:19:38,575 I'm warning you, don't even think of marrying me. 820 01:19:38,741 --> 01:19:40,283 I'm not interested. 821 01:19:43,033 --> 01:19:45,075 The money belongs to Margot, doesn't it? 822 01:19:46,825 --> 01:19:48,491 You'll be poor, even better. 823 01:19:49,991 --> 01:19:52,366 I love paying men to make love to me. 824 01:19:54,408 --> 01:19:56,575 So you'll have to pay a lot, my angel. 825 01:19:56,741 --> 01:19:59,158 - Why? - Because I don't last, usually. 826 01:20:00,408 --> 01:20:03,783 Short term investments are always the most expensive ones. 827 01:20:14,075 --> 01:20:15,408 Margot? 828 01:20:15,575 --> 01:20:17,200 - Margot, it's your turn! - Wait. 829 01:20:17,366 --> 01:20:20,575 - What are thinking about? - Here are a few lines. 830 01:20:20,741 --> 01:20:21,908 You'll see. 831 01:20:22,075 --> 01:20:26,866 "I took a minimum of necessary powers to face Communist danger, 832 01:20:27,991 --> 01:20:32,241 and I have no intention to relinquish them before I rid 833 01:20:32,408 --> 01:20:34,783 the country of Communism and establish..." 834 01:20:34,950 --> 01:20:37,158 - Decidedly! - "...an unshakable order." 835 01:20:37,325 --> 01:20:38,325 There you go. 836 01:20:38,491 --> 01:20:42,283 Mr. Von Pahlen, it seems that General Metaxas 837 01:20:42,450 --> 01:20:44,366 is a disciple of your Chancellor. 838 01:20:45,325 --> 01:20:47,325 No, Mr. Malfosse! 839 01:20:47,491 --> 01:20:49,283 Passion is blinding you. 840 01:20:49,450 --> 01:20:52,700 The Chancellor Hitler didn't get to power by a coup, 841 01:20:53,450 --> 01:20:56,366 but through free parliamentary elections. 842 01:20:57,366 --> 01:21:02,033 In fact, Metaxas's coup was prepared by your British allies, not us. 843 01:21:02,741 --> 01:21:04,658 But you're going to take advantage of it. 844 01:21:04,825 --> 01:21:07,450 France has redrawn borders as it thought convenient 845 01:21:07,616 --> 01:21:09,325 in Eastern Europe and the Balkans, 846 01:21:09,491 --> 01:21:10,783 for more than fifteen years. 847 01:21:10,950 --> 01:21:14,158 But France had won the war, Mr. Von Pahlen. So? 848 01:21:15,366 --> 01:21:18,158 However, France lost the peace. 849 01:21:19,033 --> 01:21:22,700 You have lived negligently on the powder keg of the Versailles Treaty. 850 01:21:25,033 --> 01:21:28,033 Are you interested in the Versailles Treaty, Lady Santorini? 851 01:21:30,325 --> 01:21:32,866 Of course, Mr. Von Pahlen, I have to. 852 01:21:33,450 --> 01:21:34,950 My country was a result of it. 853 01:21:35,116 --> 01:21:37,950 - You're Austrian by birth, it's true. - Yes. 854 01:21:38,575 --> 01:21:41,158 Luckily your husband isn't here. He'd cause a scene, 855 01:21:41,325 --> 01:21:43,783 maybe not marital, but at least diplomatic! 856 01:21:44,533 --> 01:21:46,491 The Duce was very interested in Austria. 857 01:21:49,075 --> 01:21:50,241 Far too interested. 858 01:21:55,700 --> 01:21:57,408 To the reunion of German people! 859 01:21:58,908 --> 01:22:01,116 I do not wish it. 860 01:22:37,700 --> 01:22:38,700 It's here. 861 01:24:30,116 --> 01:24:31,616 - I'll leave. - Leave? 862 01:24:34,575 --> 01:24:36,241 I received instructions. 863 01:24:36,866 --> 01:24:37,991 I have to go abroad. 864 01:24:39,741 --> 01:24:42,075 But we couldn't even talk together. 865 01:24:43,325 --> 01:24:45,866 We talked a little bit the first night. 866 01:24:47,158 --> 01:24:49,200 Our legs were entwined. 867 01:24:50,908 --> 01:24:53,533 I could feel the curve of your lower back in my hand. 868 01:25:00,825 --> 01:25:02,866 Keep talking, please. 869 01:25:03,533 --> 01:25:05,575 Say anything, I'm listening to you. 870 01:25:12,575 --> 01:25:14,825 I'll never know the taste of your mouth. 871 01:25:29,908 --> 01:25:30,908 Michel. 872 01:25:33,158 --> 01:25:34,658 Michel Boutros. 873 01:25:48,241 --> 01:25:50,408 Primoukis is carrying on his investigation. 874 01:25:51,283 --> 01:25:54,616 He's convinced I was hiding at the Acropolis that night. 875 01:25:54,783 --> 01:25:56,908 He's interrogating the staff of the hotel. 876 01:25:58,116 --> 01:26:00,533 You should never be seen with me again. 877 01:26:05,825 --> 01:26:08,575 I'll ask you to do one last thing for me. 878 01:26:08,741 --> 01:26:11,783 Tomorrow morning, go to an address I'll give you on my behalf. 879 01:26:13,158 --> 01:26:14,533 It's in Colonaki. 880 01:26:34,533 --> 01:26:35,533 Hello. 881 01:26:35,575 --> 01:26:38,658 - Are you Amalia Sepharis? - Yes. 882 01:26:45,116 --> 01:26:47,908 I was told that the Thessaloniki parcel had arrived. 883 01:26:51,116 --> 01:26:53,533 Tsingos is OK? He managed to escape? 884 01:26:55,116 --> 01:26:57,908 I was told that the Thessaloniki parcel had arrived. 885 01:26:59,575 --> 01:27:02,991 The Thessaloniki one, yes, but the letter from Lamía got lost. 886 01:27:06,241 --> 01:27:09,366 I don't know anything about Tsingos. 887 01:27:10,116 --> 01:27:13,450 I'm just supposed to take an envelope that you keep here. 888 01:27:13,616 --> 01:27:14,616 Of course. 889 01:27:14,700 --> 01:27:15,783 Excuse me. 890 01:27:16,325 --> 01:27:17,866 The question escaped me. 891 01:27:18,491 --> 01:27:20,533 I'm going to get that envelope. 892 01:27:55,075 --> 01:27:56,241 Amalia? 893 01:28:05,075 --> 01:28:06,283 Did Tsingos live here? 894 01:28:51,741 --> 01:28:53,575 Is Boutros in the garage? 895 01:28:54,450 --> 01:28:55,450 Good evening, Malfosse! 896 01:28:55,575 --> 01:28:58,384 It's a beautiful night and we decided to organize a surprise party at yours. 897 01:28:58,408 --> 01:29:00,366 - Will you have us - Come in! 898 01:29:00,533 --> 01:29:03,033 - You did well. - Good evening. How are you? 899 01:29:03,200 --> 01:29:06,325 - Good evening. - Good evening. Good evening, beauties! 900 01:29:06,491 --> 01:29:08,825 - My respects, Madam. - Good evening! 901 01:29:10,616 --> 01:29:12,116 Good evening, Dora. 902 01:29:12,283 --> 01:29:14,491 - How pretty she is! - Good evening. 903 01:29:17,075 --> 01:29:19,200 Who had that absurd idea? 904 01:29:19,366 --> 01:29:22,075 If one of these dolls sees Boutros and starts gossiping, 905 01:29:22,241 --> 01:29:23,533 I'll be in a right mess. 906 01:29:23,700 --> 01:29:25,700 You know that Primoukis hasn't given up! 907 01:29:25,866 --> 01:29:29,491 This crazy idea is Margot's. She wanted to see her protégé a last time. 908 01:29:29,658 --> 01:29:31,366 Yes! Boutros is leaving us. 909 01:29:31,950 --> 01:29:34,158 But don't celebrate too soon. 910 01:29:34,325 --> 01:29:36,283 You're organizing his departure. 911 01:29:37,283 --> 01:29:38,533 Me? 912 01:29:38,700 --> 01:29:41,491 Margot planned everything. She'll explain you herself. 913 01:30:15,450 --> 01:30:17,158 I could have asked Rico. 914 01:30:18,158 --> 01:30:20,741 But he's going to Rome tomorrow with the Ambassador. 915 01:30:24,366 --> 01:30:27,408 And with Dora Cooper too, if you want to know. 916 01:30:29,533 --> 01:30:30,908 Well... 917 01:30:32,450 --> 01:30:34,491 I'm giving in to your desires, once more. 918 01:30:37,658 --> 01:30:39,533 Boutros will leave first, on foot, 919 01:30:40,200 --> 01:30:42,033 to avoid drawing attention. 920 01:30:43,700 --> 01:30:45,616 We'll pick him up on the way out of Athens. 921 01:30:49,325 --> 01:30:50,575 In Delphi, he'll leave us. 922 01:30:53,741 --> 01:30:55,908 We'll come back together, the two of us. 923 01:30:56,991 --> 01:30:57,991 Alone. 924 01:31:00,866 --> 01:31:03,408 Don't play with my feelings, Margot. 925 01:31:03,575 --> 01:31:06,200 But I'm playing with mine, Malfosse. 926 01:33:31,866 --> 01:33:33,283 I have your passport. 927 01:33:43,991 --> 01:33:45,783 Amalia Sepharis is beautiful. 928 01:33:49,283 --> 01:33:51,283 I arranged everything for your departure. 929 01:33:52,783 --> 01:33:54,075 Malfosse is taking us to Delphi. 930 01:33:55,825 --> 01:33:57,991 From there, you'll go down to Patras. 931 01:33:59,075 --> 01:34:03,158 There are boats to Corfu everyday, full of tourists, 932 01:34:03,325 --> 01:34:04,866 hard to watch. 933 01:34:07,991 --> 01:34:10,033 I wrote it all here. You'll read later. 934 01:34:11,533 --> 01:34:12,741 Here! 935 01:34:14,658 --> 01:34:16,991 You should work at the organization. 936 01:35:10,200 --> 01:35:13,533 You wanted to know the taste of my mouth. 937 01:36:01,075 --> 01:36:03,033 I could hide you. 938 01:36:05,325 --> 01:36:07,075 Keep you next to me. 939 01:36:09,741 --> 01:36:12,700 Keep you! 940 01:36:13,283 --> 01:36:14,283 No. 941 01:36:18,325 --> 01:36:20,491 It's because I'm leaving that you love me. 942 01:36:22,700 --> 01:36:29,241 Because there's in me something bigger than me. 943 01:36:31,950 --> 01:36:33,825 You need another life. 944 01:36:35,491 --> 01:36:36,700 Not a lover. 945 01:37:24,950 --> 01:37:25,950 Michel! 946 01:37:33,366 --> 01:37:34,366 Michel! 947 01:37:40,658 --> 01:37:44,241 I'd like to keep you. 948 01:37:49,200 --> 01:37:50,200 No. 949 01:38:00,950 --> 01:38:02,908 You're out of breath, barefoot. 950 01:38:03,616 --> 01:38:06,325 Yet no man is missing on the terrace. 951 01:38:07,075 --> 01:38:09,491 But I'm not interested in men, my little Dora. 952 01:38:09,658 --> 01:38:10,741 Not at all. 953 01:38:17,158 --> 01:38:19,450 You look strange. Who are you talking about? 954 01:38:21,575 --> 01:38:24,491 Who could we be talking about, Dora and I, if not Rico? 955 01:38:42,116 --> 01:38:43,408 Go with Boutros. 956 01:38:48,158 --> 01:38:50,825 I barely saw him, but there are men 957 01:38:50,991 --> 01:38:53,200 that you should recognize straightaway. 958 01:38:55,741 --> 01:38:56,741 He exists. 959 01:38:58,241 --> 01:39:01,950 You're wasting your time with me. Like you'd waste it with Staalbaum. 960 01:39:04,283 --> 01:39:06,241 With Malfosse, you'd be bored to death. 961 01:39:10,241 --> 01:39:12,491 You were made to give yourself, body and soul. 962 01:39:14,908 --> 01:39:18,241 Boutros won't probably love you as much as I did, but... 963 01:39:20,575 --> 01:39:22,116 he'll love you better. 964 01:39:24,325 --> 01:39:26,991 Communism isn't that important. It's a word. 965 01:39:28,158 --> 01:39:30,158 We know what life does to words. 966 01:39:31,200 --> 01:39:35,200 A strong man is always better than the words that make him live at one point. 967 01:39:39,283 --> 01:39:43,116 I didn't have time to tell him why I feel so close to him. 968 01:39:46,366 --> 01:39:47,366 Do you remember? 969 01:39:49,158 --> 01:39:51,991 Do you remember two years ago when your mother died? 970 01:39:53,700 --> 01:39:54,991 I was in Vienna. 971 01:39:56,158 --> 01:39:57,158 It was in February. 972 01:39:57,241 --> 01:40:00,158 Dollfuss' troops crushed the workers militias. 973 01:40:02,741 --> 01:40:04,200 I didn't understand anything. 974 01:40:05,825 --> 01:40:07,325 But I was horrified. 975 01:40:11,575 --> 01:40:13,825 Now this story has a meaning. 976 01:40:15,408 --> 01:40:17,116 You never told me about it. 977 01:40:19,783 --> 01:40:21,241 You see? 978 01:40:21,408 --> 01:40:24,116 You had kept that memory for Boutros. 979 01:40:29,116 --> 01:40:30,366 One thing. 980 01:40:30,950 --> 01:40:32,575 Leave me some money. 981 01:40:33,283 --> 01:40:36,950 The time for me to sort things out, make arrangements with Dora. 982 01:40:37,950 --> 01:40:38,950 Yes. 983 01:40:40,991 --> 01:40:41,991 All right. 984 01:40:46,533 --> 01:40:47,825 Rico! 985 01:42:38,991 --> 01:42:40,991 - Hello. - Good afternoon. 986 01:42:41,158 --> 01:42:43,408 We have an appointment with Mr. Drieu at three. 987 01:42:43,575 --> 01:42:45,200 Mr. Malfosse. 988 01:42:45,366 --> 01:42:47,241 - I'll ask, Sir. - Thanks. 989 01:42:54,741 --> 01:42:56,575 This house belongs to Dora Cooper. 990 01:42:58,491 --> 01:43:00,908 I feel fine here, waiting for death. 991 01:43:02,408 --> 01:43:04,825 The Germans locked Dora up in a camp. 992 01:43:05,366 --> 01:43:06,575 Near Vittel. 993 01:43:07,533 --> 01:43:10,700 I managed to get her out, in 1942. 994 01:43:10,866 --> 01:43:13,741 Did Dora tell you about Margot's arrest? 995 01:43:14,491 --> 01:43:16,241 How did she know? 996 01:43:16,408 --> 01:43:18,408 Oh, I don't remember. 997 01:43:18,575 --> 01:43:20,616 I immediately took some steps. 998 01:43:21,158 --> 01:43:23,908 I tried to know. Nothing. 999 01:43:25,200 --> 01:43:28,658 He had disappeared. Taken away somewhere in Germany. 1000 01:43:29,575 --> 01:43:31,783 She was beautiful, wasn't she? 1001 01:43:34,533 --> 01:43:37,741 I remember a kind of inner flame. 1002 01:43:37,908 --> 01:43:41,241 An obstinate joie de vivre, almost despaired. 1003 01:43:43,116 --> 01:43:45,033 Why did she leave? 1004 01:43:45,200 --> 01:43:47,783 She wanted to meet someone on the other side of Europe. 1005 01:43:47,950 --> 01:43:49,700 A Greek man, 1006 01:43:49,866 --> 01:43:50,908 Communist, 1007 01:43:51,491 --> 01:43:53,283 named Boutros. 1008 01:43:55,116 --> 01:43:57,283 She must have been arrested along the way. 1009 01:43:58,033 --> 01:43:59,241 What a waste! 1010 01:44:06,116 --> 01:44:08,991 Around 1934, I was fascinated by communism, 1011 01:44:09,866 --> 01:44:12,075 like the two or three men who mattered to me, 1012 01:44:12,241 --> 01:44:13,450 that I admired. 1013 01:44:15,241 --> 01:44:17,366 And I became the contrary. 1014 01:44:17,533 --> 01:44:19,241 For the same reasons, actually. 1015 01:44:19,408 --> 01:44:21,075 The same bad reasons. 1016 01:44:23,325 --> 01:44:25,783 Today, it's over. I'm not interested in anything. 1017 01:44:27,991 --> 01:44:29,658 It eludes us anyway. 1018 01:44:30,700 --> 01:44:33,783 The march of communism in Europe is getting clearer every day, 1019 01:44:33,950 --> 01:44:36,116 inexorable, irresistible. 1020 01:44:38,075 --> 01:44:41,658 Stalin is forced to go to the end, straightaway. 1021 01:44:41,825 --> 01:44:45,241 Stalin will go to the end of what Anglo-Americans already gave him. 1022 01:44:45,408 --> 01:44:46,741 Not an inch more. 1023 01:44:46,908 --> 01:44:49,033 Look at Greece these days. 1024 01:44:49,200 --> 01:44:51,866 The Communists are crushed and Stalin doesn't move. 1025 01:44:52,033 --> 01:44:55,366 He doesn't say a word. He's letting Churchill have his way. 1026 01:44:55,533 --> 01:44:57,491 So there won't even be the Apocalypse? 1027 01:44:57,658 --> 01:45:00,575 Certainly not. There will only be politics. 1028 01:45:08,075 --> 01:45:10,950 ATHENS. APRIL 20, 1967 1029 01:45:16,158 --> 01:45:17,658 - Hello. - Kalimera, Miss. 1030 01:45:17,825 --> 01:45:19,991 I booked. Miss Santorini. 1031 01:45:21,033 --> 01:45:23,658 Santorini Margot. Ah yes! 1032 01:45:57,116 --> 01:45:58,116 Thank you. 1033 01:46:22,866 --> 01:46:25,825 Your father lead a battalion of partisans, 1034 01:46:27,075 --> 01:46:28,908 around Athens. 1035 01:46:29,075 --> 01:46:31,450 We had the order to retreat. 1036 01:46:33,325 --> 01:46:35,575 Boutros didn't agree. 1037 01:46:36,491 --> 01:46:38,700 He went to discuss it with the general staff, 1038 01:46:39,700 --> 01:46:41,408 the party leaders. 1039 01:46:42,033 --> 01:46:44,866 On the way back, he was taken in an ambush 1040 01:46:45,033 --> 01:46:47,075 on the road to Delphi. 1041 01:46:48,283 --> 01:46:49,283 Primoukis... 1042 01:46:52,075 --> 01:46:54,033 Primoukis, a former policeman, 1043 01:46:55,116 --> 01:46:57,366 a collaborationist, 1044 01:46:57,533 --> 01:47:00,325 who had gone back to work for the British, 1045 01:47:01,283 --> 01:47:03,408 he pierced through his eyes, 1046 01:47:05,158 --> 01:47:06,825 before having him shot. 1047 01:47:11,533 --> 01:47:14,366 You don't look like your father. 1048 01:47:16,908 --> 01:47:18,283 But to your mother. 1049 01:47:21,200 --> 01:47:22,950 It's amazing how you look like her. 1050 01:47:24,658 --> 01:47:26,283 It's incredible. 1051 01:47:26,450 --> 01:47:28,366 I though I saw her like this summer day, 1052 01:47:28,950 --> 01:47:30,116 30 years ago. 1053 01:47:33,741 --> 01:47:36,491 She asked me if the letter from Lamía had arrived. 1054 01:47:38,033 --> 01:47:39,866 It was the password. 1055 01:47:40,741 --> 01:47:43,283 I saw her again in 1943. 1056 01:47:44,533 --> 01:47:47,200 I was supposed to take her to Tsingos. 1057 01:47:47,866 --> 01:47:52,158 She was taken in a raid two days before going to meet him. 1058 01:47:52,616 --> 01:47:55,075 She vanished, without a trace. 1059 01:47:57,366 --> 01:48:01,408 Tsingos was your father's real name. Did you know it? 1060 01:48:05,825 --> 01:48:07,491 Tsingos' daughter! 1061 01:48:08,241 --> 01:48:09,533 It's incredible! 1062 01:48:16,033 --> 01:48:19,491 Above the village, only the sun was up at this hour. 1063 01:48:20,200 --> 01:48:23,866 The huge blacksmith was hammering the white hot iron bar of the horizon. 1064 01:48:25,575 --> 01:48:26,825 Closer to them, 1065 01:48:27,450 --> 01:48:28,991 the silence of siesta, 1066 01:48:29,908 --> 01:48:32,616 that softened the life of humans, was their accomplice. 1067 01:48:34,116 --> 01:48:35,908 They threw upon one another. 1068 01:48:37,325 --> 01:48:40,991 Desire had found its way through their worried souls 1069 01:48:41,158 --> 01:48:42,825 and was at last accomplished. 1070 01:48:43,991 --> 01:48:45,825 Their hunger wanted to bite. 1071 01:48:47,866 --> 01:48:49,200 He opened his arms. 1072 01:48:51,575 --> 01:48:55,116 Flowers hold their petals high before blooming. 1073 01:48:58,658 --> 01:48:59,991 Marvel of the body, 1074 01:49:00,908 --> 01:49:02,575 marvel of the fleshy souls, 1075 01:49:03,825 --> 01:49:06,200 specified to the tip of the breasts. 1076 01:49:06,866 --> 01:49:08,700 To the tip of the nails. 1077 01:49:09,408 --> 01:49:11,200 To the tip of the tongue. 1078 01:49:19,075 --> 01:49:23,075 At the very moment when pleasure took them through its mysterious corridor, 1079 01:49:23,241 --> 01:49:25,325 they looked at each other in the eye, 1080 01:49:25,491 --> 01:49:27,075 through the darkness. 1081 01:49:28,533 --> 01:49:31,533 With a brotherly ardour, they wanted to do together 1082 01:49:31,700 --> 01:49:33,700 this journey through the underworld, 1083 01:49:34,950 --> 01:49:36,575 where most part 1084 01:49:37,200 --> 01:49:38,366 and lose themselves. 1085 01:50:08,491 --> 01:50:11,033 Subtitle translation by: Valerie Le Guen 74702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.