Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:01:35,616 --> 00:01:38,325
BASED ON THE NOVEL
OF PIERRE DRIEU LA ROCHELLE
4
00:02:44,116 --> 00:02:45,408
How beautiful!
5
00:02:47,616 --> 00:02:51,866
GREECE. DELPHI. AUGUST 20, 1936
6
00:02:58,658 --> 00:03:00,366
In other circumstances,
7
00:03:00,533 --> 00:03:02,866
would you have enjoyed
the temple of Apollo?
8
00:03:04,783 --> 00:03:05,783
Problem is...
9
00:03:07,241 --> 00:03:09,866
I'm always more or less
in those circumstances.
10
00:03:13,575 --> 00:03:16,033
Deep down, all this beauty
doesn't matter to you.
11
00:03:20,158 --> 00:03:21,241
Not at all.
12
00:03:22,450 --> 00:03:24,533
I don't want to love
what no longer exists,
13
00:03:24,700 --> 00:03:26,908
what's irremediably lost for me.
14
00:03:28,616 --> 00:03:31,116
Wouldn't it be an aberration
to love a dead woman?
15
00:03:35,408 --> 00:03:36,658
Well,
16
00:03:36,825 --> 00:03:38,366
the temple of Apollo,
17
00:03:39,366 --> 00:03:40,491
the Parthenon,
18
00:03:41,325 --> 00:03:42,783
6the Occidental churches,
19
00:03:43,533 --> 00:03:45,325
are like mummies time has embalmed.
20
00:03:52,950 --> 00:03:56,658
When I'm on the Acropolis,
I feel an extraordinary life.
21
00:03:58,491 --> 00:03:59,491
Like here.
22
00:04:00,491 --> 00:04:01,533
Now.
23
00:04:03,783 --> 00:04:07,950
I'm sure it's one of the places where
the secret of former Greece is hidden.
24
00:04:08,116 --> 00:04:09,950
Where we could understand
25
00:04:10,491 --> 00:04:12,241
its reason for having been.
26
00:04:13,241 --> 00:04:15,866
I also believe that life
came through here.
27
00:04:16,700 --> 00:04:18,241
But it went.
28
00:04:20,200 --> 00:04:23,283
Here I feel like a man
returning to a place he loved.
29
00:04:25,991 --> 00:04:27,658
But life isn't memory.
30
00:04:28,700 --> 00:04:29,825
It's tomorrow.
31
00:04:30,658 --> 00:04:33,200
I don't know what they do in Russia,
Mr Boutros,
32
00:04:33,908 --> 00:04:38,450
but I doubt they'll ever build something
as beautiful as the Parthenon over there.
33
00:04:46,116 --> 00:04:48,325
Before the Parthenon,
or at the same period,
34
00:04:49,283 --> 00:04:53,825
men from everywhere built temples to
protect their most precious belongings.
35
00:04:54,408 --> 00:04:56,283
Their gods and their treasures.
36
00:04:57,325 --> 00:04:58,408
Since the Parthenon,
37
00:04:58,575 --> 00:05:00,450
other men built cathedrals.
38
00:05:01,491 --> 00:05:03,158
What we do today isn't comparable,
39
00:05:04,158 --> 00:05:07,325
but it's not because there are
no more architects, Mr. Malfosse.
40
00:05:08,033 --> 00:05:11,033
- It's because there are no more gods.
- So?
41
00:05:12,116 --> 00:05:13,200
So,
42
00:05:13,366 --> 00:05:15,533
we'll have to invent houses for men.
43
00:05:16,950 --> 00:05:19,200
We're very awkward in that area.
44
00:05:25,283 --> 00:05:27,700
Sophocles' Oedipus Rex was played here.
45
00:05:27,866 --> 00:05:29,241
In the late afternoon.
46
00:05:30,366 --> 00:05:33,200
The show was timed so precisely
47
00:05:34,366 --> 00:05:36,366
that at the very moment when Oedipus
48
00:05:37,158 --> 00:05:40,283
gouged his own eyes
after discovering his incest
49
00:05:40,450 --> 00:05:43,366
and the parricide he was guilty of,
50
00:05:43,533 --> 00:05:45,450
the red glow of the sun
51
00:05:45,616 --> 00:05:47,950
disappeared behind the Phaedriades
52
00:05:48,116 --> 00:05:50,783
and the light turned to dark gray.
53
00:05:51,700 --> 00:05:55,033
My favorite tragedy by Sophocles
is Antigone.
54
00:05:55,200 --> 00:05:56,700
You're surprising me.
55
00:05:57,700 --> 00:06:00,783
I would have thought
you'd lean towards Creon
56
00:06:00,950 --> 00:06:02,075
and national interest.
57
00:06:03,908 --> 00:06:04,908
Well!
58
00:06:05,783 --> 00:06:07,700
Yesterday afternoon in Moscow
59
00:06:07,866 --> 00:06:11,950
marked the start of the trial filed
by Stalin against Kamenev, Zinoviev
60
00:06:12,116 --> 00:06:14,533
and other first rank Communist leaders.
61
00:06:15,158 --> 00:06:18,908
All these men accuse themselves
of inconceivable crimes! Why?
62
00:06:19,075 --> 00:06:21,450
Because they're sacrificed
to national interest!
63
00:06:22,158 --> 00:06:25,616
- What if they were guilty?
- Impossible.
64
00:06:26,200 --> 00:06:27,991
Not in that way at least!
65
00:06:28,158 --> 00:06:31,283
Otherwise Zinoviev and Kamenev
would be monsters from soap operas!
66
00:06:33,491 --> 00:06:35,366
Since your famous 1789,
67
00:06:36,075 --> 00:06:37,991
the Revolution has many examples
of betrayal.
68
00:06:38,575 --> 00:06:39,700
Not at all!
69
00:06:39,866 --> 00:06:43,200
What Stalin wants is absolute power!
70
00:06:43,825 --> 00:06:45,116
It's simple.
71
00:06:45,741 --> 00:06:48,200
This story has already been told
by Sophocles.
72
00:06:48,366 --> 00:06:49,741
And Shakespeare.
73
00:06:50,741 --> 00:06:53,658
Once again, man is trampled
by national interest,
74
00:06:54,241 --> 00:06:55,491
Mr. Boutros.
75
00:06:57,366 --> 00:06:59,616
You're talking about it as you please.
76
00:07:00,533 --> 00:07:02,991
It suits you to bring up human rights.
77
00:07:05,075 --> 00:07:06,366
Where do you come from?
78
00:07:07,783 --> 00:07:10,325
Where does the power of your peers
come from?
79
00:07:10,491 --> 00:07:14,200
Your upper class culture,
so civilized, so tolerant!
80
00:07:14,366 --> 00:07:16,575
They come from Robespierre's terror.
81
00:07:17,200 --> 00:07:19,283
From Bonaparte's bloody dictatorship.
82
00:07:20,491 --> 00:07:22,991
Maybe the revolution
has to swallow its own children
83
00:07:23,158 --> 00:07:24,908
before reaching serenity.
84
00:08:08,741 --> 00:08:09,741
I love you.
85
00:08:11,616 --> 00:08:12,700
I love you.
86
00:08:14,908 --> 00:08:15,908
I love you.
87
00:08:17,950 --> 00:08:19,200
I love you.
88
00:08:20,366 --> 00:08:23,658
The room was bathed in a porous shadow
prickled by sun rays.
89
00:08:25,450 --> 00:08:28,575
Above the village,
only the sun was up at this hour.
90
00:08:29,658 --> 00:08:33,283
The huge blacksmith was hammering
the white hot iron bar of the horizon.
91
00:08:35,408 --> 00:08:36,658
Closer to them,
92
00:08:37,741 --> 00:08:39,283
the silence of siesta
93
00:08:40,158 --> 00:08:42,866
that softened the life of humans,
was their accomplice.
94
00:08:43,658 --> 00:08:46,741
Before leaving Athens,
Rico told me to go with you.
95
00:08:51,491 --> 00:08:53,700
I don't want to receive
you as a present.
96
00:08:55,658 --> 00:08:57,325
I want you to decide.
97
00:08:59,616 --> 00:09:00,700
I decided.
98
00:09:03,783 --> 00:09:05,325
Rico knew anyway.
99
00:09:06,825 --> 00:09:10,116
But he has always pretended
to command the unavoidable.
100
00:09:12,450 --> 00:09:14,908
You won't have the same life with me
as with Rico.
101
00:09:17,866 --> 00:09:19,033
I hope so.
102
00:09:57,825 --> 00:09:58,825
Margot?
103
00:09:59,408 --> 00:10:00,575
Are you here?
104
00:10:31,825 --> 00:10:33,950
In which country will we live?
105
00:10:35,825 --> 00:10:37,741
If you have to go to Moscow...
106
00:10:41,825 --> 00:10:43,450
can I come with you?
107
00:11:06,533 --> 00:11:08,158
So? Shit!
108
00:11:09,450 --> 00:11:11,116
Where's my driver's bedroom?
109
00:11:11,866 --> 00:11:14,033
The small staircase,
in the corridor on the right.
110
00:11:14,200 --> 00:11:16,700
The door opposite. I you want, I can...
111
00:11:43,200 --> 00:11:44,366
Who's here?
112
00:11:44,533 --> 00:11:45,533
It's me.
113
00:11:46,658 --> 00:11:49,200
I know that Mrs. Santorini is with you.
114
00:11:49,366 --> 00:11:51,575
Open the door, I have to talk to her.
115
00:11:53,200 --> 00:11:54,783
Give me five minutes, Malfosse.
116
00:11:54,950 --> 00:11:56,658
No, Margot, right now!
117
00:11:57,575 --> 00:11:59,783
I have to get dressed.
118
00:12:06,408 --> 00:12:08,533
I'll wait for you in my bedroom.
119
00:12:08,700 --> 00:12:11,491
You are playing a very bad vaudeville,
my dear Raoul.
120
00:12:12,741 --> 00:12:14,408
The "caught red-handed" scene.
121
00:12:16,366 --> 00:12:19,700
Do you know how adultery is asserted
according to Italian law?
122
00:12:21,700 --> 00:12:24,075
The police chief slips a stick
123
00:12:24,241 --> 00:12:26,533
between the entwined
bodies of the lovers.
124
00:12:27,575 --> 00:12:31,741
If he meets an obstacle
interrupting the stick,
125
00:12:32,491 --> 00:12:33,533
it is adultery.
126
00:12:33,700 --> 00:12:34,700
Please, Margot!
127
00:12:37,366 --> 00:12:39,283
But you're forgetting a detail.
128
00:12:39,991 --> 00:12:42,950
In this vaudeville,
you don't play the part of the husband.
129
00:12:43,658 --> 00:12:45,241
You're not my husband.
130
00:12:46,116 --> 00:12:48,075
If Rico is unable to keep you,
131
00:12:48,241 --> 00:12:49,991
someone else has to protect you.
132
00:12:50,866 --> 00:12:51,908
Exactly.
133
00:12:53,283 --> 00:12:55,325
I asked for your help
134
00:12:55,491 --> 00:12:57,866
and you'll help me leave Greece
with Boutros.
135
00:13:04,658 --> 00:13:05,658
Come in.
136
00:13:06,908 --> 00:13:07,908
Come in!
137
00:13:12,575 --> 00:13:13,575
There.
138
00:13:18,158 --> 00:13:19,991
Tell reception to prepare my bill.
139
00:13:20,158 --> 00:13:22,283
We're leaving the hotel
in fifteen minutes.
140
00:13:23,908 --> 00:13:25,575
It's the best solution.
141
00:13:26,325 --> 00:13:29,116
If we get to Patras
together in your car,
142
00:13:29,866 --> 00:13:32,491
it would divert the police suspicion.
143
00:13:33,450 --> 00:13:36,283
There's a boat in five days,
I will embark with Michel.
144
00:13:38,700 --> 00:13:40,991
We'll go to Corfu then Ragusa.
145
00:13:41,158 --> 00:13:44,283
Like a tourists couple.
A real honeymoon!
146
00:13:45,033 --> 00:13:46,033
Margot,
147
00:13:47,366 --> 00:13:49,408
we're leaving in fifteen minutes,
148
00:13:49,575 --> 00:13:50,700
you and I.
149
00:13:51,783 --> 00:13:53,366
But we're going back to Athens.
150
00:13:53,533 --> 00:13:55,700
Boutros will manage by himself.
151
00:13:55,866 --> 00:13:57,866
We took enough risks already!
152
00:13:58,741 --> 00:14:01,241
Athens? Why Athens?
153
00:14:02,033 --> 00:14:03,866
You know that it's over with Rico.
154
00:14:04,658 --> 00:14:08,033
It may be over
between your husband and you,
155
00:14:08,658 --> 00:14:10,950
an impulse decision
that he'll regret all his life,
156
00:14:11,116 --> 00:14:13,950
but what you're doing afterwards,
that's a different ballgame!
157
00:14:17,616 --> 00:14:19,075
What I'm doing afterwards?
158
00:14:19,616 --> 00:14:20,616
I'm leaving.
159
00:14:21,575 --> 00:14:23,116
That's what I'm doing.
160
00:14:23,283 --> 00:14:26,408
I'm leaving with Boutros
and it's nobody's business!
161
00:14:27,825 --> 00:14:28,991
Margot,
162
00:14:29,158 --> 00:14:32,450
if you're not ready to go back to Athens
with me in fifteen minutes,
163
00:14:32,616 --> 00:14:35,283
I'll immediately denounce Boutros
to the Greek police.
164
00:14:36,075 --> 00:14:37,950
You have things to arrange.
165
00:14:38,116 --> 00:14:40,783
You don't give up
a fortune like yours like that.
166
00:14:41,533 --> 00:14:43,991
You're not going to ruin your life
on a whim!
167
00:14:45,908 --> 00:14:51,200
For one hour of sordid pleasure
with this rogue!
168
00:14:53,116 --> 00:14:54,200
Shut up.
169
00:14:54,741 --> 00:14:56,408
What do you know about pleasure?
170
00:15:03,741 --> 00:15:05,533
In fifteen minutes, Margot!
171
00:15:05,700 --> 00:15:06,825
Tell him!
172
00:16:08,491 --> 00:16:10,241
There's no danger.
173
00:16:10,408 --> 00:16:12,283
I'm Mr. Malfosse's driver, that's all.
174
00:16:23,075 --> 00:16:24,158
Hello.
175
00:16:24,325 --> 00:16:25,366
Hello, Madam.
176
00:16:25,533 --> 00:16:28,450
Hello. I'm the Marchioness of Santorini.
177
00:16:28,616 --> 00:16:31,075
My husband is a secretary
at the Italian embassy.
178
00:16:32,158 --> 00:16:33,158
Please.
179
00:16:33,866 --> 00:16:35,200
- No need.
- Thanks.
180
00:17:26,325 --> 00:17:27,658
I'm leaving you here.
181
00:17:40,200 --> 00:17:42,366
I'll walk to the Gulf of Corinth.
182
00:17:55,700 --> 00:17:57,533
Do you know where we are here?
183
00:17:58,158 --> 00:17:59,450
According to the legend,
184
00:18:00,491 --> 00:18:02,741
and from Sophocles' descriptions
confirming it,
185
00:18:02,908 --> 00:18:05,783
this is where Oedipus,
walking from Delphi,
186
00:18:05,950 --> 00:18:08,533
met Laius, king of Thebes.
187
00:18:09,575 --> 00:18:10,866
This is where Oedipus
188
00:18:11,783 --> 00:18:12,783
killed Laius,
189
00:18:13,658 --> 00:18:15,741
not knowing he was his father.
190
00:18:17,283 --> 00:18:19,575
I don't believe in omens, Mr. Malfosse.
191
00:18:20,741 --> 00:18:24,200
Actually, General Metaxas
has just forbidden Sophocles' theatre.
192
00:18:30,491 --> 00:18:32,908
I'll be sincere with you, Mr. Boutros.
193
00:18:34,241 --> 00:18:36,366
I hope that Greek police will catch you.
194
00:18:37,991 --> 00:18:40,783
And that you'll no longer burden
Mrs. Santorini's life.
195
00:19:01,825 --> 00:19:04,366
I'll wait for you for five days,
from tomorrow.
196
00:19:06,033 --> 00:19:07,200
No more.
197
00:19:08,575 --> 00:19:10,950
How shall I find you in Patras?
198
00:19:11,116 --> 00:19:12,950
I'll leave a note for you at Cook's.
199
00:19:31,950 --> 00:19:33,408
This way, My Lady.
200
00:19:37,658 --> 00:19:40,116
Mrs. Santorini has just arrived,
Mr. Primoukis.
201
00:19:40,283 --> 00:19:42,241
I told her you were looking for her.
202
00:19:55,575 --> 00:19:57,158
I heard you were in Delphi.
203
00:19:57,825 --> 00:19:59,908
With my good friend, Mr. Malfosse.
204
00:20:03,283 --> 00:20:05,200
Did you want to consult the Oracle?
205
00:20:07,658 --> 00:20:09,658
In fact, I wanted to see your husband.
206
00:20:10,825 --> 00:20:12,116
But he left.
207
00:20:14,075 --> 00:20:15,283
He did too.
208
00:20:16,950 --> 00:20:17,950
Charlie?
209
00:20:18,075 --> 00:20:20,075
- Yes, Lady?
- A Bronx, please.
210
00:20:20,241 --> 00:20:21,991
I already came to see him,
211
00:20:22,158 --> 00:20:24,950
fifteen days ago,
212
00:20:25,116 --> 00:20:27,533
in the night of the 4th to the 5th
of August.
213
00:20:27,700 --> 00:20:30,991
Did I see you that night?
I don't recall it.
214
00:20:31,158 --> 00:20:33,575
You were sleeping, My Lady.
215
00:20:33,741 --> 00:20:35,783
You slept the sleep of the innocent.
216
00:20:37,616 --> 00:20:38,825
Thanks, Charlie.
217
00:20:40,991 --> 00:20:43,991
Are you interested in politics,
Mrs Santorini?
218
00:20:46,616 --> 00:20:50,783
Do you know that that day,
General Metaxas proclaimed martial law
219
00:20:50,950 --> 00:20:53,491
suspended the constitution
and took full powers
220
00:20:53,658 --> 00:20:55,658
in the name of our king Georges II?
221
00:20:58,700 --> 00:21:02,408
The Communists had called
a general strike for the next day,
222
00:21:02,575 --> 00:21:03,616
August 5th.
223
00:21:04,950 --> 00:21:08,075
A pretext to mobilize their troops
for a coup.
224
00:21:09,241 --> 00:21:10,700
Like they did in Spain.
225
00:21:12,116 --> 00:21:14,991
Civil war has been raging there
for a month,
226
00:21:15,158 --> 00:21:16,950
because of the Communists.
227
00:21:18,575 --> 00:21:21,575
But we got a jump of ours.
228
00:21:22,575 --> 00:21:24,116
We caught them in bed!
229
00:21:29,283 --> 00:21:32,283
A hard day, My Lady, a very hard day!
230
00:22:19,658 --> 00:22:23,575
Give me your word of honour that you won't
do anything in Athens to hold me back.
231
00:22:25,741 --> 00:22:28,450
You won't send a telegraph to Rico,
232
00:22:28,616 --> 00:22:31,408
you won't tell my friends,
you won't give me a speech.
233
00:22:32,908 --> 00:22:34,741
I only ask you one thing,
234
00:22:35,575 --> 00:22:39,075
to tell you again what
I think on the way.
235
00:22:41,325 --> 00:22:44,200
Anyway I can't stop you from talking.
236
00:22:45,158 --> 00:22:46,366
But I'll be deaf.
237
00:22:46,533 --> 00:22:47,825
Deaf!
238
00:22:53,283 --> 00:22:56,200
A hard day, My Lady, a very hard day!
239
00:22:57,283 --> 00:22:59,950
Yet a Communist leader escaped me.
240
00:23:01,075 --> 00:23:02,658
One of the most dangerous ones.
241
00:23:03,658 --> 00:23:06,700
He was trained in Moscow,
with Zachariades.
242
00:23:08,325 --> 00:23:12,700
He was one of the organizers
of the general strike in Thessaloniki,
243
00:23:12,866 --> 00:23:14,075
in May.
244
00:23:17,158 --> 00:23:20,408
Three times, the same day,
245
00:23:21,450 --> 00:23:23,158
he slipped between my fingers.
246
00:23:25,533 --> 00:23:29,741
ATHENS AUGUST 4, 1936
247
00:25:50,366 --> 00:25:55,325
I finally found the man that Boutros
was supposed to meet that afternoon.
248
00:25:56,366 --> 00:25:59,241
A liaison officer from the Communist
central committee
249
00:25:59,408 --> 00:26:02,200
who had been taken
in the first roundup in the morning.
250
00:26:39,825 --> 00:26:42,033
We made the liaison officer talk.
251
00:26:42,950 --> 00:26:46,741
He had an appointment with Boutros,
in a small movie theatre in the suburbs.
252
00:26:59,908 --> 00:27:01,283
Is it here?
253
00:27:33,450 --> 00:27:37,491
Facing the Communist forces
coming from the whole country,
254
00:27:37,658 --> 00:27:40,450
and despite the strict rules
of neutrality,
255
00:27:40,616 --> 00:27:44,241
General Franco came
in person on the front
256
00:27:44,408 --> 00:27:48,033
to encourage his phalanges
and supervise the combats.
257
00:27:54,200 --> 00:27:57,283
In the horror of fratricidal fights,
258
00:27:57,450 --> 00:27:59,408
how many innocent deaths
259
00:27:59,575 --> 00:28:02,116
will Spain have to endure
260
00:28:02,283 --> 00:28:06,241
before order and
legality can rule again?
261
00:28:29,033 --> 00:28:31,950
Unfortunately,
he had disappeared once again.
262
00:28:33,116 --> 00:28:35,325
This story is fascinating,
Mr. Primoukis,
263
00:28:35,491 --> 00:28:38,783
but I must leave. I have an appointment
and I have to get changed.
264
00:28:38,950 --> 00:28:40,950
Of course, My Lady.
265
00:28:41,116 --> 00:28:44,116
Sorry for holding you back
with my chatter.
266
00:28:44,283 --> 00:28:46,450
By the way, did you want
to see my husband?
267
00:28:46,616 --> 00:28:49,616
Don't count on it this summer,
he's in Rome with his ambassador.
268
00:28:49,783 --> 00:28:51,241
Ciano called them to consult.
269
00:28:51,408 --> 00:28:54,075
Count Ciano is very
interested in Greece.
270
00:28:54,241 --> 00:28:55,491
But is he coming back?
271
00:28:55,658 --> 00:28:58,491
I mean,
the Marquess of Santorini, your husband.
272
00:28:58,658 --> 00:29:00,658
No. We're going on a vacation.
273
00:29:00,825 --> 00:29:03,200
- I'm meeting him in Ragusa.
- Are you leaving soon?
274
00:29:03,366 --> 00:29:06,075
In a few days.
I'll take the boat in Patras.
275
00:29:09,408 --> 00:29:12,241
I have no doubt that the 4th of August
was an important day
276
00:29:12,408 --> 00:29:13,991
in the history of Greece.
277
00:29:14,783 --> 00:29:18,325
But, you see, Mr. Primoukis,
to me, this particular day
278
00:29:18,491 --> 00:29:21,033
is the tennis tournament
of the diplomatic corps.
279
00:29:22,033 --> 00:29:24,408
That day,
my husband won the men's doubles
280
00:29:24,575 --> 00:29:25,908
with Mr. Von Pahlen,
281
00:29:26,075 --> 00:29:29,283
the first counsellor of
the German Embassy.
282
00:29:31,783 --> 00:29:34,283
AGAIN, AUGUST 4, 1936
283
00:29:38,241 --> 00:29:39,741
40-15.
284
00:29:45,283 --> 00:29:47,408
Game. Commander Albrecht serves.
285
00:29:47,575 --> 00:29:50,366
It looks like Rico
really wants to win this final.
286
00:29:51,700 --> 00:29:53,533
Rico always want to win.
287
00:29:53,700 --> 00:29:55,700
He doesn't play if he's not sure to win.
288
00:30:00,408 --> 00:30:01,450
15 all.
289
00:30:10,075 --> 00:30:11,450
Wonderful!
290
00:30:13,783 --> 00:30:15,533
He'll kill two birds with one stone.
291
00:30:15,700 --> 00:30:17,158
He'll win the cup,
292
00:30:17,866 --> 00:30:19,158
and Dora Cooper.
293
00:30:20,991 --> 00:30:22,241
30-15.
294
00:30:29,033 --> 00:30:30,825
Will you comfort me, Staalbaum?
295
00:30:32,825 --> 00:30:36,241
You told Farid Pacha
that I was never satiated with men,
296
00:30:37,408 --> 00:30:39,616
because I was never really hungry.
297
00:30:40,741 --> 00:30:41,991
You'll whet my appetite!
298
00:30:45,825 --> 00:30:46,991
I'm joking.
299
00:30:47,158 --> 00:30:50,033
Let's not change our conventions.
You're beside me
300
00:30:50,700 --> 00:30:53,283
to defend me and protect me
against temptations.
301
00:30:54,283 --> 00:30:57,450
- 30 all.
- And who tempts you? Raoul Malfosse?
302
00:30:58,533 --> 00:31:00,200
He's very constant!
303
00:31:00,366 --> 00:31:02,241
You often go to his villa in Kephissia.
304
00:31:02,408 --> 00:31:04,408
They're all very constant.
305
00:31:05,200 --> 00:31:07,283
They all have villas in Kephissia.
306
00:31:07,450 --> 00:31:09,783
And they always see me
in all the villas in Kephissia.
307
00:31:13,991 --> 00:31:16,325
Malfosse, it would be safety, of course,
308
00:31:17,908 --> 00:31:20,116
but I don't care about safety.
309
00:31:27,783 --> 00:31:28,783
Bravo!
310
00:31:32,241 --> 00:31:33,325
Monsieur Von Pahlen
311
00:31:33,491 --> 00:31:36,741
and the Marquess of Santorini
win the match in four sets,
312
00:31:37,533 --> 00:31:41,908
7-5, 3-6, 6-4, 6-2.
313
00:32:21,866 --> 00:32:25,200
Hello, Mr. Malfosse.
The press conference is finishing.
314
00:32:25,741 --> 00:32:27,741
Here, in Athens!
315
00:32:28,491 --> 00:32:31,408
What are the goals of our movement?
316
00:32:32,575 --> 00:32:33,616
The King!
317
00:32:34,325 --> 00:32:35,366
The country!
318
00:32:35,991 --> 00:32:37,158
Religion!
319
00:32:37,825 --> 00:32:38,908
Family!
320
00:32:47,491 --> 00:32:49,241
The renewal of Greece
321
00:32:49,408 --> 00:32:52,116
through the elimination
of the party system,
322
00:32:52,908 --> 00:32:55,991
such is the goal of the regime
proclaimed today,
323
00:32:56,158 --> 00:32:59,241
the 4th of August, 1936!
324
00:33:00,075 --> 00:33:03,200
This is the beginning
of the third Greek civilization,
325
00:33:03,991 --> 00:33:09,783
under the auspices of King Georges
and General Metaxas, Prime Minister!
326
00:33:11,533 --> 00:33:13,408
Has he been talking like this for long?
327
00:33:13,575 --> 00:33:14,741
He has finished.
328
00:33:14,908 --> 00:33:16,283
He's just holding forth.
329
00:33:16,866 --> 00:33:19,075
What is their program concretely?
330
00:33:19,241 --> 00:33:20,658
Martial law,
331
00:33:20,825 --> 00:33:22,366
dissolution of Parliament,
332
00:33:22,533 --> 00:33:24,533
outlawing Communists.
333
00:33:25,450 --> 00:33:28,366
In short, a military dictatorship
sponsored by the Crown.
334
00:33:32,616 --> 00:33:36,158
We want a society centred on work.
335
00:33:37,325 --> 00:33:38,866
No Greek
336
00:33:39,033 --> 00:33:42,366
is authorized not to work.
337
00:33:43,200 --> 00:33:46,075
Work may be spiritual,
338
00:33:47,491 --> 00:33:49,616
but it must remain work.
339
00:33:50,908 --> 00:33:53,783
The only exceptions
will be the unemployed,
340
00:33:54,408 --> 00:33:57,575
the old, and the sick.
341
00:33:58,325 --> 00:33:59,325
Thank you.
342
00:33:59,950 --> 00:34:01,158
Well done for the unemployed.
343
00:34:04,741 --> 00:34:06,991
It's the end of the small Entente.
344
00:34:07,158 --> 00:34:10,533
The open door to German economic
penetration in the Balkans.
345
00:34:11,575 --> 00:34:13,450
It's a hard blow for France.
346
00:34:14,241 --> 00:34:15,991
Which France, Mr. Malfosse?
347
00:34:16,158 --> 00:34:17,533
That of Léon Blum?
348
00:34:21,491 --> 00:34:22,491
40.
349
00:34:26,825 --> 00:34:28,283
30-40.
350
00:34:33,491 --> 00:34:37,075
Are you giving up Rico
to this Dora Cooper without a fight?
351
00:34:39,741 --> 00:34:42,325
I give up Rico to himself, Avghi.
352
00:34:42,491 --> 00:34:43,533
Deuce.
353
00:34:43,700 --> 00:34:45,908
There's nothing you can do
against a man's passion
354
00:34:46,075 --> 00:34:48,200
for his legend as a seducer.
355
00:34:48,366 --> 00:34:52,491
- Staalbaum says that you don't like men.
- He also says you like them too much.
356
00:34:52,658 --> 00:34:54,991
Advantage Mr. Milano.
357
00:34:59,200 --> 00:35:01,533
In fact, Staalbaum wants to be loved.
358
00:35:02,116 --> 00:35:04,033
And that we'd be indifferent to others.
359
00:35:04,200 --> 00:35:05,616
He doesn't want to be loved,
360
00:35:05,783 --> 00:35:07,950
he wants women to give in,
to succumb to him,
361
00:35:08,116 --> 00:35:10,450
to suffocate in his arms,
to cry out with joy in his bed.
362
00:35:12,908 --> 00:35:14,575
Tell me, Avghi.
363
00:35:14,741 --> 00:35:16,241
Do you really suffocate in his arms?
364
00:35:17,325 --> 00:35:19,908
He's a relentless Dane,
deliciously brutal.
365
00:35:20,075 --> 00:35:22,075
Advantage, Mr. Barlow.
366
00:35:22,241 --> 00:35:23,991
But he's too systematic.
367
00:35:24,616 --> 00:35:25,866
I like rites, not routine.
368
00:35:26,033 --> 00:35:28,075
Game, set and match.
369
00:35:28,241 --> 00:35:32,116
Mr Barlow wins the Athens
diplomatic tournament,
370
00:35:32,283 --> 00:35:33,575
men's singles.
371
00:35:37,283 --> 00:35:40,783
I would have him as a partner
for a naughty siesta.
372
00:35:41,741 --> 00:35:43,783
7-5, 6-2...
373
00:35:43,950 --> 00:35:46,408
I would defend my own chances,
my little Avghi.
374
00:35:47,158 --> 00:35:48,241
Oh, you!
375
00:35:48,408 --> 00:35:51,241
I think you're taking a siesta
376
00:35:51,408 --> 00:35:52,700
for eternal love.
377
00:36:09,491 --> 00:36:12,366
Malfosse is back from the coup.
Let's hear what he's saying.
378
00:36:12,533 --> 00:36:14,741
- Are you interested in politics?
- Not at all.
379
00:36:14,908 --> 00:36:16,950
But I hate slaughters.
380
00:36:17,116 --> 00:36:19,741
Rico says that Metaxas is a slaughterer.
381
00:36:19,908 --> 00:36:23,158
You know, Margot, slaughters
are a Greek national tradition.
382
00:36:24,700 --> 00:36:26,575
- Hello, Margot.
- Hello.
383
00:36:26,741 --> 00:36:28,408
- Hello.
- Hello, Avghi.
384
00:36:32,158 --> 00:36:33,658
Good.
385
00:36:33,825 --> 00:36:35,533
I'm thirsty!
386
00:36:35,700 --> 00:36:36,783
Oh yes, ah!
387
00:36:40,783 --> 00:36:41,783
Hey!
388
00:36:41,950 --> 00:36:44,991
- To the winner and his darling!
- To us both then!
389
00:36:47,616 --> 00:36:48,658
Ridiculous!
390
00:36:57,158 --> 00:36:58,658
You're welcome, Sir.
391
00:37:08,533 --> 00:37:10,116
Christina!
392
00:37:12,075 --> 00:37:13,783
Ulysses is back to Ithaca.
393
00:37:13,950 --> 00:37:16,950
He's late, probably.
He had lots of adventures,
394
00:37:17,116 --> 00:37:18,366
but he's back.
395
00:37:19,283 --> 00:37:21,075
Where are Penelope's suitors?
396
00:37:21,241 --> 00:37:24,658
The test of the bow is tomorrow,
but Ulysses should be worried.
397
00:37:24,825 --> 00:37:27,741
Among the suitors, more than one
is able to bend their bow.
398
00:37:28,908 --> 00:37:31,866
Let's go build up strength
for this new test.
399
00:37:40,366 --> 00:37:41,700
What are you thinking about?
400
00:37:42,366 --> 00:37:44,075
What am I thinking about, Ulysses?
401
00:37:45,991 --> 00:37:48,741
I'm wondering what sign
will make me recognize you.
402
00:37:50,575 --> 00:37:52,700
You've left me so long ago.
403
00:37:53,825 --> 00:37:56,991
Ulysses was the only one to know
the secret of the marriage bed,
404
00:37:57,658 --> 00:37:59,908
carved directly in the stump
of a huge tree,
405
00:38:00,075 --> 00:38:02,116
around which the house was built.
406
00:38:03,825 --> 00:38:07,533
In my story, Ulysses never knew
the secret of the marriage bed.
407
00:38:08,075 --> 00:38:09,075
Never.
408
00:38:11,366 --> 00:38:12,908
In my story...
409
00:38:14,033 --> 00:38:15,783
you're not Penelope.
410
00:38:15,950 --> 00:38:16,950
Ah!
411
00:38:24,491 --> 00:38:26,408
In my story, I'm lost.
412
00:38:29,283 --> 00:38:31,283
I dream that I'm running after a man...
413
00:38:35,200 --> 00:38:36,200
who's moving away.
414
00:38:39,616 --> 00:38:41,116
I'm still seven years old.
415
00:38:43,200 --> 00:38:46,366
And I'm still with my mother in Vienna,
every time I'm dreaming.
416
00:38:48,366 --> 00:38:52,366
My mother says my father left
because he loved other women.
417
00:38:53,075 --> 00:38:54,658
Other women.
418
00:38:56,450 --> 00:38:58,158
You enter into my dream,
419
00:38:59,075 --> 00:39:00,075
smiling,
420
00:39:01,158 --> 00:39:02,158
very handsome.
421
00:39:03,616 --> 00:39:05,283
But I'm still seven years old.
422
00:39:07,450 --> 00:39:08,283
Wait.
423
00:39:08,450 --> 00:39:09,450
I'll try.
424
00:39:09,616 --> 00:39:10,908
You're forty.
425
00:39:14,658 --> 00:39:16,075
Or I have gray hair.
426
00:39:16,241 --> 00:39:18,283
And you are young.
427
00:39:18,908 --> 00:39:19,908
Young.
428
00:39:20,950 --> 00:39:22,200
Like the day I met you.
429
00:39:24,616 --> 00:39:26,991
We're never the same age in my dreams.
430
00:39:29,075 --> 00:39:29,908
In real life neither.
431
00:39:30,075 --> 00:39:33,408
I bet I can do it with
a vase on my head.
432
00:39:33,575 --> 00:39:35,866
That make for a nice hat!
433
00:39:36,033 --> 00:39:37,616
It suits her wonderfully.
434
00:39:43,116 --> 00:39:45,325
Where did we meet this Dora Cooper?
435
00:39:46,491 --> 00:39:48,991
On the Riviera, last summer,
with Drieu la Rochelle.
436
00:39:49,158 --> 00:39:50,158
Oh yes.
437
00:39:51,616 --> 00:39:54,491
She still thinks that I'm destined
for a brilliant future.
438
00:39:56,033 --> 00:39:57,825
They all think that.
439
00:39:57,991 --> 00:39:59,616
For a few weeks.
440
00:40:02,741 --> 00:40:05,158
I believed it myself for a few years.
441
00:40:09,783 --> 00:40:10,950
Let's go to bed.
442
00:40:12,366 --> 00:40:14,575
It's too late for big decisions.
443
00:40:18,158 --> 00:40:20,325
You're doing it!
444
00:40:21,741 --> 00:40:24,075
She did it!
445
00:40:34,908 --> 00:40:36,825
Please, Charlie!
446
00:40:49,158 --> 00:40:51,075
Wait for me outside.
447
00:41:08,200 --> 00:41:10,825
- Shall we take my car, Avghi?
- If you want.
448
00:44:56,950 --> 00:44:59,616
I'm calling this a real breakfast,
Mr. Malfosse,
449
00:44:59,783 --> 00:45:00,908
English style.
450
00:45:01,075 --> 00:45:02,741
But let's get back to business.
451
00:45:04,158 --> 00:45:06,450
This man, this Boutros...
452
00:45:08,575 --> 00:45:11,283
came to you, on the 5th of August,
453
00:45:11,450 --> 00:45:13,158
in the morning, is that right?
454
00:45:14,950 --> 00:45:18,241
And you don't remember
who recommended him?
455
00:45:18,408 --> 00:45:22,366
Someone mentioned him at
the diplomatic corps tennis tournament,
456
00:45:22,533 --> 00:45:23,533
but who?
457
00:45:24,825 --> 00:45:27,241
Maybe Mr. Staalbaum,
the Danish minister,
458
00:45:28,533 --> 00:45:31,700
or Farid Pacha,
the Albania chargé d'affaires...
459
00:45:31,866 --> 00:45:33,616
Or the Marquess of Santorini.
460
00:45:35,491 --> 00:45:37,741
Maybe, in fact.
461
00:45:37,908 --> 00:45:41,241
I would have to ask them.
462
00:45:41,408 --> 00:45:44,366
In fact, I had just received
my new Packard.
463
00:45:44,991 --> 00:45:48,616
I needed a good mechanic.
I took him on trial.
464
00:45:49,866 --> 00:45:52,158
And he was a very good mechanic.
465
00:45:57,116 --> 00:45:59,241
And he left you like that? On a whim?
466
00:46:01,575 --> 00:46:02,575
Yes.
467
00:46:02,700 --> 00:46:04,241
When we came back from Delphi.
468
00:46:04,408 --> 00:46:06,158
On the road to Levádia.
469
00:46:06,325 --> 00:46:08,491
I make a comment on his driving...
470
00:46:08,658 --> 00:46:11,616
On his driving or on his behaving,
Mr. Malfosse?
471
00:46:12,575 --> 00:46:14,491
His reaction was insolent.
472
00:46:14,658 --> 00:46:16,408
I put him in his place.
473
00:46:16,575 --> 00:46:18,325
He ran away as a madman
in the countryside.
474
00:46:18,491 --> 00:46:21,825
He didn't tell you
why he was going to Patras?
475
00:46:26,450 --> 00:46:29,575
Patras and not a trace, Mr. Malfosse!
476
00:47:02,491 --> 00:47:05,575
I'll tell you the end of that story
in a few days.
477
00:47:05,741 --> 00:47:10,491
You'll be surprised to learn
your driver's true identity.
478
00:47:14,825 --> 00:47:15,825
Let's go.
479
00:47:38,950 --> 00:47:40,200
Yes, I ran!
480
00:47:40,366 --> 00:47:41,825
He knows everything, Margot!
481
00:47:42,616 --> 00:47:44,116
How, I don't know!
482
00:47:44,283 --> 00:47:46,408
He must have informers everywhere.
483
00:47:46,575 --> 00:47:48,325
Yes, someone at the Acropolis,
484
00:47:48,491 --> 00:47:51,158
or one of my staff here, how do I know?
485
00:47:51,325 --> 00:47:53,200
But he knows your friend is in Patras.
486
00:47:53,366 --> 00:47:55,575
Even if he doesn't know his real name.
487
00:47:55,741 --> 00:47:57,866
You didn't tell him, at least?
488
00:47:58,033 --> 00:47:59,033
You did?
489
00:47:59,158 --> 00:48:01,075
I was sure.
490
00:48:01,241 --> 00:48:02,741
Listen to me, Margot.
491
00:48:02,908 --> 00:48:05,033
No, Margot, please, listen to me!
492
00:48:05,200 --> 00:48:09,366
God knows it's hard to tell you that,
but leave immediately.
493
00:48:09,533 --> 00:48:10,533
Yes.
494
00:48:10,700 --> 00:48:12,408
Don't take any luggage.
495
00:48:12,575 --> 00:48:14,533
Be careful, you'll be followed.
496
00:48:14,700 --> 00:48:17,533
Travel on buses, change often.
497
00:48:17,700 --> 00:48:19,950
No! Don't take the boat in Patras!
498
00:48:20,116 --> 00:48:23,200
Take a boat for the islands
and do a detour.
499
00:48:23,366 --> 00:48:24,616
There.
500
00:48:24,783 --> 00:48:25,908
Good bye, my dear.
501
00:48:26,991 --> 00:48:28,241
Good luck, Margot.
502
00:48:36,533 --> 00:48:38,783
And while historians are studying
the consequences
503
00:48:38,950 --> 00:48:40,575
of the recent conference in Yalta,
504
00:48:40,741 --> 00:48:43,908
the noose of Allied forces is tightening
around German defences.
505
00:48:44,075 --> 00:48:46,325
Yesterday, February 13, 1945,
506
00:48:46,491 --> 00:48:48,325
Russian forces liberated Budapest,
507
00:48:48,491 --> 00:48:52,325
while on the Western front,
Allied armies crossed the Siegfried line
508
00:48:52,491 --> 00:48:54,575
and crossed the river Meuse
into enemy territory.
509
00:48:54,741 --> 00:48:58,658
So, ineluctably,
the last bastions of the Third Reich
510
00:48:58,825 --> 00:49:01,783
are falling under the assault
of liberation armies.
511
00:49:02,575 --> 00:49:05,866
In Washington, President Roosevelt
declared in front of Congress...
512
00:49:10,200 --> 00:49:13,866
- The prison, please?
- This way, major.
513
00:49:14,033 --> 00:49:15,325
Thanks.
514
00:49:51,075 --> 00:49:52,533
REGISTRY
515
00:50:27,366 --> 00:50:28,366
Santorini?
516
00:50:29,158 --> 00:50:31,366
Go get your things. You're leaving.
517
00:51:09,950 --> 00:51:11,075
Come.
518
00:51:12,825 --> 00:51:14,283
Here she is!
519
00:51:36,950 --> 00:51:39,866
So, Mr. Rico,
did they tell you who denounced you?
520
00:51:40,033 --> 00:51:41,200
No.
521
00:51:41,366 --> 00:51:42,908
It was anonymous.
522
00:51:43,075 --> 00:51:45,116
Personal revenge, probably.
523
00:51:45,866 --> 00:51:47,991
Mr. Malfosse's intervention
arranged everything.
524
00:51:48,158 --> 00:51:49,158
Eh!
525
00:51:49,825 --> 00:51:53,741
I had to prove them that you broke off
with Mussolini in 1938.
526
00:51:53,908 --> 00:51:55,116
And that you chose exile.
527
00:51:55,283 --> 00:51:57,325
You already knew the area, Mr. Malfosse?
528
00:51:57,491 --> 00:51:59,033
No. Not t all.
529
00:51:59,783 --> 00:52:02,950
My lands are in the Loire region.
Quiet and peaceful Anjou.
530
00:52:04,241 --> 00:52:06,366
I haven't enjoyed it
for fifteen years actually.
531
00:52:06,533 --> 00:52:07,533
When...
532
00:52:09,366 --> 00:52:11,783
When Margot offered me
to settle down here,
533
00:52:11,950 --> 00:52:14,533
in her house, just before war,
534
00:52:14,700 --> 00:52:17,283
I was exhausted,
I didn't know where to go.
535
00:52:18,783 --> 00:52:19,991
But I came to like it.
536
00:52:20,158 --> 00:52:21,908
I became a real countryman.
537
00:52:22,658 --> 00:52:24,950
Returning to land did you good.
538
00:52:25,491 --> 00:52:26,491
Didn't it?
539
00:52:45,533 --> 00:52:48,116
Mr. Malfosse!
Look what I found in the bathroom!
540
00:52:48,283 --> 00:52:50,033
Oh, but she's very pretty, Sir!
541
00:52:50,200 --> 00:52:52,533
What's her name, Sir?
542
00:52:52,700 --> 00:52:55,200
My name is Margot Santorini.
543
00:52:55,366 --> 00:52:57,658
And he's Rico Santorini.
544
00:52:57,825 --> 00:52:59,450
He's my dad's brother.
545
00:52:59,616 --> 00:53:02,408
And you're Malfosse Santorini,
aren't you?
546
00:53:23,575 --> 00:53:25,741
With her, I feel younger.
547
00:53:25,908 --> 00:53:27,575
I feel more alive every day.
548
00:53:27,741 --> 00:53:30,908
Because every day,
she looks more and more as her mother.
549
00:53:36,283 --> 00:53:38,200
Margot came back, two years ago.
550
00:53:38,366 --> 00:53:41,491
She entrusted me the girl,
she spent a few days here,
551
00:53:41,658 --> 00:53:43,283
with us, in her house.
552
00:53:43,450 --> 00:53:45,325
Then she went back there.
553
00:53:46,866 --> 00:53:50,033
Three months later, I received a letter
from Drieu la Rochelle.
554
00:53:50,825 --> 00:53:52,950
The Germans had arrested her.
555
00:53:53,116 --> 00:53:56,158
He tried to intervene, to no avail.
556
00:53:57,325 --> 00:53:58,658
She had vanished.
557
00:54:16,325 --> 00:54:18,283
Why did you let her go, Rico?
558
00:54:20,116 --> 00:54:22,158
I didn't let her go, Raoul.
559
00:54:24,616 --> 00:54:26,283
I encouraged her to do it.
560
00:54:28,408 --> 00:54:30,908
She had to go to the end of herself.
561
00:54:31,991 --> 00:54:33,325
Even with another man.
562
00:54:34,366 --> 00:54:35,658
Thanks to another man!
563
00:54:37,116 --> 00:54:40,283
Of course,
her couple with Boutros was madness.
564
00:54:41,741 --> 00:54:44,116
It seemed to me that that madness
was necessary.
565
00:54:46,200 --> 00:54:49,325
In fact, you too helped her
leaving with Boutros.
566
00:54:51,866 --> 00:54:53,533
Yes, I could have held her back.
567
00:54:54,116 --> 00:54:55,158
Probably.
568
00:54:56,325 --> 00:54:58,283
By turning Boutros to the police.
569
00:55:00,408 --> 00:55:02,116
I thought about it for a while.
570
00:55:03,241 --> 00:55:04,700
I'm ashamed to say so.
571
00:55:08,616 --> 00:55:10,575
There's one thing I never asked you.
572
00:55:10,741 --> 00:55:13,575
That Boutros, did you know him
before that fateful night?
573
00:55:16,366 --> 00:55:17,658
In any good story,
574
00:55:17,825 --> 00:55:20,366
there's always a character
that embodies fate.
575
00:55:21,575 --> 00:55:23,241
Boutros was fate.
576
00:55:24,825 --> 00:55:26,200
He swooped on us.
577
00:55:28,158 --> 00:55:31,908
That night, Margot and I
had decided once again to split up.
578
00:55:32,075 --> 00:55:33,075
ATHENS, AUGUST 5, 1936
579
00:55:33,116 --> 00:55:35,075
We no longer had the strength
580
00:55:36,075 --> 00:55:38,158
nor the imagination to live together.
581
00:55:41,116 --> 00:55:43,991
We hadn't found yet
the courage to separate.
582
00:56:14,908 --> 00:56:15,950
Good night.
583
00:58:37,241 --> 00:58:39,616
"And we go, following the lava flow,
584
00:58:39,783 --> 00:58:42,866
Lulling our infinite
on the finite of the seas
585
00:58:44,616 --> 00:58:47,950
Some, joyful at fleeing
a wretched fatherland
586
00:58:48,908 --> 00:58:51,283
Others, the horror of their birthplace,
587
00:58:51,450 --> 00:58:52,741
A few,
588
00:58:53,283 --> 00:58:56,241
Astrologers drowned
in the eyes of a woman,
589
00:58:57,241 --> 00:59:00,908
Some tyrannic Circe
with dangerous perfumes."
590
00:59:05,533 --> 00:59:08,491
"Astrologers drowned
in the eyes of a woman."
591
00:59:48,991 --> 00:59:50,116
Oh!
592
01:00:36,200 --> 01:00:37,366
Shh!
593
01:00:41,825 --> 01:00:43,200
I'll explain you.
594
01:00:45,741 --> 01:00:47,283
I'm not a burglar.
595
01:00:47,450 --> 01:00:49,616
They're after me for political reasons.
596
01:00:55,366 --> 01:00:57,533
I find it hard to understand English
normally,
597
01:00:57,700 --> 01:01:00,700
but at 4 AM with a gun
pointed at my back!
598
01:01:02,533 --> 01:01:03,658
Speak slowly.
599
01:01:31,533 --> 01:01:34,033
What did you say earlier?
600
01:01:34,200 --> 01:01:35,950
I'm not a burglar.
601
01:01:36,700 --> 01:01:39,283
They're after me for political reasons.
602
01:01:39,450 --> 01:01:42,158
I'm a trade unionist.
603
01:01:43,366 --> 01:01:45,158
Metaxas' police are chasing me.
604
01:01:48,950 --> 01:01:49,950
May I move?
605
01:01:57,616 --> 01:01:59,575
You're not French?
606
01:01:59,741 --> 01:02:01,866
My father was French.
607
01:02:02,033 --> 01:02:03,575
I was born in Austria.
608
01:02:04,200 --> 01:02:05,783
But I lived in France.
609
01:02:08,325 --> 01:02:10,033
I'm telling you my life story!
610
01:02:12,283 --> 01:02:14,950
If I'm threatened with a gun,
I say it all, you know.
611
01:02:20,491 --> 01:02:22,408
My husband is an Italian diplomat.
612
01:02:23,200 --> 01:02:24,575
- Italian?
- Yes.
613
01:02:26,200 --> 01:02:27,325
Oh shit!
614
01:02:43,700 --> 01:02:45,991
It's day now, you can't leave.
615
01:02:47,241 --> 01:02:48,908
I'll wake up my husband.
616
01:02:49,075 --> 01:02:50,075
No!
617
01:02:51,325 --> 01:02:52,783
What do you think?
618
01:02:53,825 --> 01:02:56,491
That he'll turn you in to the police
because he's Italian?
619
01:02:57,783 --> 01:03:00,283
What idea do you have of men?
620
01:03:01,908 --> 01:03:03,991
In any case, in your situation,
621
01:03:04,158 --> 01:03:05,825
you have to trust me.
622
01:03:33,741 --> 01:03:35,991
Wake up all your clients
on the ground floor.
623
01:03:36,158 --> 01:03:38,950
I'll search all the rooms!
The first floor too!
624
01:03:48,450 --> 01:03:50,200
Rico!
625
01:03:51,950 --> 01:03:53,366
What?
626
01:03:53,533 --> 01:03:55,325
Rico!
627
01:03:55,491 --> 01:03:57,450
You'll think you're dreaming
or that I'm crazy.
628
01:03:57,616 --> 01:04:00,575
- There's a man in my room.
- Already?
629
01:04:00,741 --> 01:04:02,033
No, Rico, I'm serious.
630
01:04:02,200 --> 01:04:03,950
Metaxas' police are chasing him.
631
01:04:04,116 --> 01:04:06,491
He saw me at my window
and jumped into the room.
632
01:04:07,241 --> 01:04:10,700
A respectable woman
should never live on the ground floor.
633
01:04:12,033 --> 01:04:15,283
In Paris, when I met you, you had
a ground floor flat on Henri-Martin.
634
01:04:15,450 --> 01:04:17,700
It didn't give you a good reputation.
635
01:04:18,533 --> 01:04:20,450
It's not about my reputation, Rico!
636
01:04:20,616 --> 01:04:22,450
It's about a man's life!
637
01:04:23,991 --> 01:04:26,366
My Lord? Please!
638
01:04:27,533 --> 01:04:28,991
The police wants to see you.
639
01:04:29,158 --> 01:04:31,450
Go back to your room.
I'll deal with them.
640
01:04:31,616 --> 01:04:34,658
I'm sorry,
but it's Mr. Primoukis himself.
641
01:04:35,741 --> 01:04:36,950
Go!
642
01:04:38,158 --> 01:04:39,616
I'm really sorry.
643
01:04:58,116 --> 01:05:00,241
He's a dangerous man, always armed.
644
01:05:00,825 --> 01:05:03,783
An agent of the Komintern.
He calls himself Nikola.
645
01:05:03,950 --> 01:05:06,575
You know, whether he
calls himself Nikola or Stalin,
646
01:05:06,741 --> 01:05:07,741
I don't care.
647
01:05:07,908 --> 01:05:09,783
I give you my word he's not here.
648
01:05:09,950 --> 01:05:11,450
That should be enough, I think.
649
01:05:11,616 --> 01:05:13,741
- But Mr. Santorini...
- Lord Santorini!
650
01:05:13,908 --> 01:05:15,616
Or Excellence, as you wish.
651
01:05:16,575 --> 01:05:19,866
Lord Santorini, you are Italian?
We are allied
652
01:05:20,033 --> 01:05:21,408
in the fight against communism.
653
01:05:21,575 --> 01:05:23,616
Precisely, Mr. Primoukis,
654
01:05:23,783 --> 01:05:26,116
it's inappropriate
to be so insistent with me.
655
01:05:26,283 --> 01:05:28,658
Since when do you search
the private apartment of an allied?
656
01:05:28,825 --> 01:05:30,575
And a diplomat, what is more!
657
01:05:31,783 --> 01:05:35,033
Lord Santorini, I'm simply asking then
658
01:05:35,200 --> 01:05:37,200
to have a look in your wife's bedroom.
659
01:05:37,366 --> 01:05:40,741
Primoukis,
are you suggesting there could be,
660
01:05:40,908 --> 01:05:44,033
unbeknownst to me,
a man in my wife's bedroom?
661
01:05:44,991 --> 01:05:46,533
My wife would then have a lover?
662
01:05:46,700 --> 01:05:48,825
- But...
- We can check, Primoukis.
663
01:05:48,991 --> 01:05:51,408
But do you realize the complications?
664
01:05:54,116 --> 01:05:56,325
Just a moment, My Lord!
665
01:05:56,491 --> 01:05:57,491
Just a moment.
666
01:06:17,491 --> 01:06:19,825
A lot more distinguished, undoubtedly.
667
01:06:33,116 --> 01:06:34,991
Can you drive? Do you have a license?
668
01:06:35,158 --> 01:06:36,866
I have an international license.
669
01:06:37,491 --> 01:06:40,158
Do you have some notions of mechanics?
670
01:06:41,033 --> 01:06:43,241
I'm an expert, I worked in a garage.
671
01:06:43,408 --> 01:06:45,200
- Among others.
- Ah, perfect then!
672
01:06:45,366 --> 01:06:48,200
Raoul Malfosse
needs a driver and mechanic.
673
01:06:49,991 --> 01:06:54,116
And he can't refuse anything to my wife.
He's been silently adoring her for a year.
674
01:06:57,575 --> 01:07:00,116
Does he have political
ideas, this Mr. Malfosse?
675
01:07:00,283 --> 01:07:02,366
He has a big public works business,
676
01:07:02,533 --> 01:07:04,283
in Greece, Syria, Egypt.
677
01:07:05,158 --> 01:07:08,450
In France, he'd probably be
strongly against the Popular Front.
678
01:07:08,616 --> 01:07:11,700
But here, his direct competitors
are the Germans and the Italians,
679
01:07:11,866 --> 01:07:14,116
so he's rather antifascist.
680
01:07:16,616 --> 01:07:18,533
But you, an Italian,
681
01:07:18,700 --> 01:07:20,241
why do you help me?
682
01:07:20,408 --> 01:07:21,825
I'm not Italian.
683
01:07:21,991 --> 01:07:23,658
Mussolini is Italian.
684
01:07:23,825 --> 01:07:26,116
I'm nothing, I'm cosmopolitan.
685
01:07:26,283 --> 01:07:29,658
A penniless aristocrat who married
a beautiful rich woman.
686
01:07:30,783 --> 01:07:33,325
Too rich and too beautiful for me,
actually.
687
01:07:35,575 --> 01:07:37,575
Do you know Valery Larbaud?
688
01:07:37,741 --> 01:07:40,116
A French writer, my favorite author.
689
01:07:41,366 --> 01:07:45,741
Mind you, knowing Larbaud
isn't essential in your line of work.
690
01:07:46,700 --> 01:07:49,325
Politics is dry, or it's not politics.
691
01:07:50,158 --> 01:07:52,241
To succeed, you need ambition,
692
01:07:52,408 --> 01:07:53,741
perseverance,
693
01:07:54,658 --> 01:07:56,116
a taste for authority,
694
01:07:57,241 --> 01:08:00,241
the faculty of betraying everything,
except one's idea
695
01:08:00,408 --> 01:08:01,866
of one's own destiny.
696
01:08:02,908 --> 01:08:04,991
Bourgeois politics, probably, yes.
697
01:08:05,158 --> 01:08:07,116
Bourgeois don't need
to meddle in politics.
698
01:08:07,283 --> 01:08:08,741
Not directly anyway.
699
01:08:08,908 --> 01:08:11,908
They move money and goods,
that's all they need.
700
01:08:12,491 --> 01:08:17,033
And they find frustrated petty bourgeois
to do politics for them.
701
01:08:18,783 --> 01:08:20,450
Some Mussolinis, for example.
702
01:08:21,325 --> 01:08:22,325
With us...
703
01:08:22,408 --> 01:08:25,950
With you, politics is also
the business of petty bourgeois.
704
01:08:26,116 --> 01:08:29,075
Stalin is just a former seminarist,
at the end of the day.
705
01:08:31,491 --> 01:08:32,700
No?
706
01:08:37,408 --> 01:08:39,575
To me, politics isn't just Stalin.
707
01:08:41,116 --> 01:08:43,283
It's the collective violence of people.
708
01:08:44,408 --> 01:08:47,783
It upsets the natural course of history
that's always oppressive.
709
01:08:49,366 --> 01:08:52,491
It's the will to oppose realization
to resignation.
710
01:08:53,158 --> 01:08:54,616
Word to prayer.
711
01:08:55,700 --> 01:08:58,283
The risks of life
to the false certainties of death.
712
01:09:08,116 --> 01:09:09,116
Come in!
713
01:09:20,575 --> 01:09:21,575
Thank you, that's OK.
714
01:09:32,741 --> 01:09:33,991
Are you hungry?
715
01:09:49,491 --> 01:09:52,283
Your protégé has
devoured your breakfast.
716
01:09:53,658 --> 01:09:55,116
It's very good for your figure.
717
01:09:56,200 --> 01:09:59,366
You're in luck. He's very romantic.
718
01:09:59,533 --> 01:10:01,866
And he looks even better
without his moustache.
719
01:10:04,033 --> 01:10:06,366
You have been very good tonight
with Primoukis.
720
01:10:07,158 --> 01:10:08,158
Very good.
721
01:10:08,241 --> 01:10:10,450
Even if Boutros hadn't been hidden here,
722
01:10:10,616 --> 01:10:13,241
I wouldn't have allowed the police
to search your room.
723
01:10:13,408 --> 01:10:15,366
I'm a Secretary of Embassy, after all!
724
01:10:17,408 --> 01:10:20,575
Do you think that Malfosse
will be as understanding as me?
725
01:10:38,116 --> 01:10:39,491
Go now.
726
01:11:35,991 --> 01:11:37,991
BATHROOM
727
01:11:39,158 --> 01:11:40,700
717. There you are, Sir.
728
01:11:43,700 --> 01:11:45,950
I applied at the Ministry.
729
01:11:47,116 --> 01:11:49,658
Yes, the cabinet attaché
is my wife's cousin.
730
01:11:50,283 --> 01:11:51,866
He's very understanding.
731
01:12:11,491 --> 01:12:13,033
Hello, my friend!
732
01:12:14,491 --> 01:12:16,533
I hope didn't make you wait too long.
733
01:13:05,366 --> 01:13:07,283
Margot was radiant that morning.
734
01:13:07,450 --> 01:13:10,116
She probably didn't know why yet.
735
01:13:11,866 --> 01:13:13,908
But her body proclaimed her happiness.
736
01:13:15,825 --> 01:13:18,366
Even before her spirit
had guessed the reason.
737
01:13:20,325 --> 01:13:22,866
Nine! Ten! One!
738
01:13:23,033 --> 01:13:25,658
I was waiting for her impatiently
in Kephissia.
739
01:13:26,783 --> 01:13:29,866
Her phone call full of innuendo
had me intrigued.
740
01:13:30,783 --> 01:13:32,366
I was watching out for her BMW...
741
01:13:32,533 --> 01:13:36,325
No, it was a convertible.
Cord, latest model.
742
01:13:37,450 --> 01:13:39,658
The BMW, it was in 1935.
743
01:13:40,325 --> 01:13:42,450
- Do you think so?
- I'm sure.
744
01:13:42,616 --> 01:13:44,158
A white Cord.
745
01:13:44,325 --> 01:13:46,783
She bought it in the spring of 1936.
746
01:13:46,950 --> 01:13:51,450
KEPHISSIA. AUGUST 5, 1936
747
01:13:59,325 --> 01:14:01,325
What's that mystery?
748
01:14:01,991 --> 01:14:04,575
Why did you ask me to wait
away from the house?
749
01:14:04,741 --> 01:14:07,908
Your staff must not see me arrive
with this man.
750
01:14:14,450 --> 01:14:17,200
- Rico knows about this trip?
- Come on, Raoul!
751
01:14:18,283 --> 01:14:19,866
What are you thinking?
752
01:14:20,033 --> 01:14:22,575
Do you listen to all
the gossip about me?
753
01:14:24,366 --> 01:14:26,950
Raoul, are you my friend?
754
01:14:28,033 --> 01:14:31,616
There's one else in Athens I can ask
what I expect from you.
755
01:15:18,408 --> 01:15:20,533
Mrs. Santorini told me about you.
756
01:15:32,241 --> 01:15:34,825
- Are you a good mechanic?
- Quite good, I think.
757
01:15:36,616 --> 01:15:38,491
I need you for 15 days.
758
01:15:39,325 --> 01:15:41,741
No more. Does that suit you?
759
01:15:41,908 --> 01:15:44,116
It suits me perfectly.
760
01:15:44,283 --> 01:15:46,450
In 15 days took,
I'll have to be some where else.
761
01:15:48,366 --> 01:15:50,700
Margot, I think you should go now.
762
01:15:50,866 --> 01:15:53,700
I prefer that the staff
doesn't see you in Kephissia,
763
01:15:53,866 --> 01:15:56,033
on the day Mr. Boutros arrived here.
764
01:15:56,866 --> 01:15:57,866
Good.
765
01:15:59,033 --> 01:16:00,033
Thank you.
766
01:16:10,700 --> 01:16:13,051
Margot, don't forget we're having
lunch together at the golf!
767
01:16:13,075 --> 01:16:14,700
No, Raoul!
768
01:16:15,283 --> 01:16:18,033
I'd like to thanks Mrs. Santorini.
769
01:16:25,116 --> 01:16:27,783
In five or six days, I'll need you.
770
01:16:28,450 --> 01:16:30,991
Your car could be broken, for example.
771
01:16:31,950 --> 01:16:34,075
You could need to do some shopping.
772
01:16:34,658 --> 01:16:37,866
You would ask Mr. Malfosse
to lend you the Packard.
773
01:16:38,700 --> 01:16:40,033
I'll drive you.
774
01:16:40,658 --> 01:16:42,075
I need to go to town,
775
01:16:42,241 --> 01:16:44,200
make some contacts, know where we're at.
776
01:16:45,075 --> 01:16:47,450
The driver outfit
will be my best protection.
777
01:16:47,616 --> 01:16:48,783
Good.
778
01:16:49,950 --> 01:16:51,658
I know it amuses you.
779
01:16:51,825 --> 01:16:53,283
It's like in the movies.
780
01:17:09,033 --> 01:17:11,825
It's funny, when I was a child in Egypt,
781
01:17:11,991 --> 01:17:13,825
my father had a Jaguar too.
782
01:17:17,366 --> 01:17:18,825
You're not Greek?
783
01:17:23,658 --> 01:17:25,033
Yes, I'm Greek.
784
01:17:26,658 --> 01:17:28,366
But my mother was French.
785
01:17:29,700 --> 01:17:34,033
My father had an export business
in Alexandria.
786
01:17:34,200 --> 01:17:36,658
Her, you'll have your meals
with my servants.
787
01:17:38,533 --> 01:17:39,741
I hope so, Mr. Malfosse.
788
01:17:39,908 --> 01:17:43,241
There is no other solution.
And a man like you
789
01:17:43,408 --> 01:17:45,741
must have a taste for equality.
790
01:17:48,033 --> 01:17:49,575
Ah! Equality!
791
01:17:57,866 --> 01:18:00,075
Equality, Mr. Malfosse,
792
01:18:00,241 --> 01:18:02,283
is not having my meals
with your servants.
793
01:18:02,866 --> 01:18:05,950
It's not even you having your meals
with them.
794
01:18:06,116 --> 01:18:08,325
It's that you can no longer use
the possessive.
795
01:18:08,491 --> 01:18:10,033
"My servants".
796
01:18:10,200 --> 01:18:12,450
Because there will no longer be
any servants.
797
01:18:12,616 --> 01:18:14,200
You don't say.
798
01:18:15,075 --> 01:18:17,491
And when is that idyllic society due?
799
01:18:18,825 --> 01:18:24,241
Oh! How long have they been preaching
the Christian evangelical principles?
800
01:18:26,116 --> 01:18:28,658
We'll talk about this
in 2,000 years time, Mr. Malfosse.
801
01:18:30,825 --> 01:18:33,825
In the mean time,
I'll send you my valet.
802
01:18:33,991 --> 01:18:35,783
He'll show you where you may stay.
803
01:18:43,825 --> 01:18:45,908
Margot is going to fall in love.
804
01:18:46,075 --> 01:18:49,241
Fall in love. It's very Christian,
this notion of a fall.
805
01:18:51,491 --> 01:18:54,700
- Are you losing your wife?
- She's no longer my wife.
806
01:18:55,741 --> 01:18:58,533
- I haven't touched her for years.
- Why?
807
01:18:59,700 --> 01:19:00,783
I don't know.
808
01:19:02,158 --> 01:19:03,325
I look at her,
809
01:19:04,825 --> 01:19:06,158
I find her beautiful.
810
01:19:07,616 --> 01:19:09,491
But the images don't come anymore.
811
01:19:10,908 --> 01:19:11,991
Nor words.
812
01:19:12,658 --> 01:19:14,866
You sleep with images and words?
813
01:19:15,700 --> 01:19:18,700
I'm a refined Italian man.
You know that.
814
01:19:18,866 --> 01:19:20,075
Yes.
815
01:19:21,991 --> 01:19:23,950
I'm going to work on my vocabulary.
816
01:19:26,533 --> 01:19:29,366
- Are you married in France?
- Yes.
817
01:19:30,075 --> 01:19:31,491
Are you getting a divorce?
818
01:19:32,991 --> 01:19:34,366
Probably.
819
01:19:35,575 --> 01:19:38,575
I'm warning you,
don't even think of marrying me.
820
01:19:38,741 --> 01:19:40,283
I'm not interested.
821
01:19:43,033 --> 01:19:45,075
The money belongs to Margot, doesn't it?
822
01:19:46,825 --> 01:19:48,491
You'll be poor, even better.
823
01:19:49,991 --> 01:19:52,366
I love paying men to make love to me.
824
01:19:54,408 --> 01:19:56,575
So you'll have to pay a lot, my angel.
825
01:19:56,741 --> 01:19:59,158
- Why?
- Because I don't last, usually.
826
01:20:00,408 --> 01:20:03,783
Short term investments
are always the most expensive ones.
827
01:20:14,075 --> 01:20:15,408
Margot?
828
01:20:15,575 --> 01:20:17,200
- Margot, it's your turn!
- Wait.
829
01:20:17,366 --> 01:20:20,575
- What are thinking about?
- Here are a few lines.
830
01:20:20,741 --> 01:20:21,908
You'll see.
831
01:20:22,075 --> 01:20:26,866
"I took a minimum of necessary powers
to face Communist danger,
832
01:20:27,991 --> 01:20:32,241
and I have no intention
to relinquish them before I rid
833
01:20:32,408 --> 01:20:34,783
the country of Communism
and establish..."
834
01:20:34,950 --> 01:20:37,158
- Decidedly!
- "...an unshakable order."
835
01:20:37,325 --> 01:20:38,325
There you go.
836
01:20:38,491 --> 01:20:42,283
Mr. Von Pahlen,
it seems that General Metaxas
837
01:20:42,450 --> 01:20:44,366
is a disciple of your Chancellor.
838
01:20:45,325 --> 01:20:47,325
No, Mr. Malfosse!
839
01:20:47,491 --> 01:20:49,283
Passion is blinding you.
840
01:20:49,450 --> 01:20:52,700
The Chancellor Hitler
didn't get to power by a coup,
841
01:20:53,450 --> 01:20:56,366
but through free
parliamentary elections.
842
01:20:57,366 --> 01:21:02,033
In fact, Metaxas's coup was prepared
by your British allies, not us.
843
01:21:02,741 --> 01:21:04,658
But you're going to
take advantage of it.
844
01:21:04,825 --> 01:21:07,450
France has redrawn borders
as it thought convenient
845
01:21:07,616 --> 01:21:09,325
in Eastern Europe and the Balkans,
846
01:21:09,491 --> 01:21:10,783
for more than fifteen years.
847
01:21:10,950 --> 01:21:14,158
But France had won the war,
Mr. Von Pahlen. So?
848
01:21:15,366 --> 01:21:18,158
However, France lost the peace.
849
01:21:19,033 --> 01:21:22,700
You have lived negligently on
the powder keg of the Versailles Treaty.
850
01:21:25,033 --> 01:21:28,033
Are you interested in
the Versailles Treaty, Lady Santorini?
851
01:21:30,325 --> 01:21:32,866
Of course, Mr. Von Pahlen, I have to.
852
01:21:33,450 --> 01:21:34,950
My country was a result of it.
853
01:21:35,116 --> 01:21:37,950
- You're Austrian by birth, it's true.
- Yes.
854
01:21:38,575 --> 01:21:41,158
Luckily your husband isn't here.
He'd cause a scene,
855
01:21:41,325 --> 01:21:43,783
maybe not marital,
but at least diplomatic!
856
01:21:44,533 --> 01:21:46,491
The Duce was very interested in Austria.
857
01:21:49,075 --> 01:21:50,241
Far too interested.
858
01:21:55,700 --> 01:21:57,408
To the reunion of German people!
859
01:21:58,908 --> 01:22:01,116
I do not wish it.
860
01:22:37,700 --> 01:22:38,700
It's here.
861
01:24:30,116 --> 01:24:31,616
- I'll leave.
- Leave?
862
01:24:34,575 --> 01:24:36,241
I received instructions.
863
01:24:36,866 --> 01:24:37,991
I have to go abroad.
864
01:24:39,741 --> 01:24:42,075
But we couldn't even talk together.
865
01:24:43,325 --> 01:24:45,866
We talked a little bit the first night.
866
01:24:47,158 --> 01:24:49,200
Our legs were entwined.
867
01:24:50,908 --> 01:24:53,533
I could feel the curve
of your lower back in my hand.
868
01:25:00,825 --> 01:25:02,866
Keep talking, please.
869
01:25:03,533 --> 01:25:05,575
Say anything, I'm listening to you.
870
01:25:12,575 --> 01:25:14,825
I'll never know the taste of your mouth.
871
01:25:29,908 --> 01:25:30,908
Michel.
872
01:25:33,158 --> 01:25:34,658
Michel Boutros.
873
01:25:48,241 --> 01:25:50,408
Primoukis is carrying on
his investigation.
874
01:25:51,283 --> 01:25:54,616
He's convinced I was hiding
at the Acropolis that night.
875
01:25:54,783 --> 01:25:56,908
He's interrogating
the staff of the hotel.
876
01:25:58,116 --> 01:26:00,533
You should never be seen with me again.
877
01:26:05,825 --> 01:26:08,575
I'll ask you to do
one last thing for me.
878
01:26:08,741 --> 01:26:11,783
Tomorrow morning, go to an address
I'll give you on my behalf.
879
01:26:13,158 --> 01:26:14,533
It's in Colonaki.
880
01:26:34,533 --> 01:26:35,533
Hello.
881
01:26:35,575 --> 01:26:38,658
- Are you Amalia Sepharis?
- Yes.
882
01:26:45,116 --> 01:26:47,908
I was told that the Thessaloniki parcel
had arrived.
883
01:26:51,116 --> 01:26:53,533
Tsingos is OK? He managed to escape?
884
01:26:55,116 --> 01:26:57,908
I was told that the Thessaloniki parcel
had arrived.
885
01:26:59,575 --> 01:27:02,991
The Thessaloniki one, yes,
but the letter from Lamía got lost.
886
01:27:06,241 --> 01:27:09,366
I don't know anything about Tsingos.
887
01:27:10,116 --> 01:27:13,450
I'm just supposed to take an envelope
that you keep here.
888
01:27:13,616 --> 01:27:14,616
Of course.
889
01:27:14,700 --> 01:27:15,783
Excuse me.
890
01:27:16,325 --> 01:27:17,866
The question escaped me.
891
01:27:18,491 --> 01:27:20,533
I'm going to get that envelope.
892
01:27:55,075 --> 01:27:56,241
Amalia?
893
01:28:05,075 --> 01:28:06,283
Did Tsingos live here?
894
01:28:51,741 --> 01:28:53,575
Is Boutros in the garage?
895
01:28:54,450 --> 01:28:55,450
Good evening, Malfosse!
896
01:28:55,575 --> 01:28:58,384
It's a beautiful night and we decided
to organize a surprise party at yours.
897
01:28:58,408 --> 01:29:00,366
- Will you have us
- Come in!
898
01:29:00,533 --> 01:29:03,033
- You did well.
- Good evening. How are you?
899
01:29:03,200 --> 01:29:06,325
- Good evening.
- Good evening. Good evening, beauties!
900
01:29:06,491 --> 01:29:08,825
- My respects, Madam.
- Good evening!
901
01:29:10,616 --> 01:29:12,116
Good evening, Dora.
902
01:29:12,283 --> 01:29:14,491
- How pretty she is!
- Good evening.
903
01:29:17,075 --> 01:29:19,200
Who had that absurd idea?
904
01:29:19,366 --> 01:29:22,075
If one of these dolls sees Boutros
and starts gossiping,
905
01:29:22,241 --> 01:29:23,533
I'll be in a right mess.
906
01:29:23,700 --> 01:29:25,700
You know that Primoukis hasn't given up!
907
01:29:25,866 --> 01:29:29,491
This crazy idea is Margot's. She
wanted to see her protégé a last time.
908
01:29:29,658 --> 01:29:31,366
Yes! Boutros is leaving us.
909
01:29:31,950 --> 01:29:34,158
But don't celebrate too soon.
910
01:29:34,325 --> 01:29:36,283
You're organizing his departure.
911
01:29:37,283 --> 01:29:38,533
Me?
912
01:29:38,700 --> 01:29:41,491
Margot planned everything.
She'll explain you herself.
913
01:30:15,450 --> 01:30:17,158
I could have asked Rico.
914
01:30:18,158 --> 01:30:20,741
But he's going to Rome tomorrow
with the Ambassador.
915
01:30:24,366 --> 01:30:27,408
And with Dora Cooper too,
if you want to know.
916
01:30:29,533 --> 01:30:30,908
Well...
917
01:30:32,450 --> 01:30:34,491
I'm giving in to your desires,
once more.
918
01:30:37,658 --> 01:30:39,533
Boutros will leave first, on foot,
919
01:30:40,200 --> 01:30:42,033
to avoid drawing attention.
920
01:30:43,700 --> 01:30:45,616
We'll pick him up on the way
out of Athens.
921
01:30:49,325 --> 01:30:50,575
In Delphi, he'll leave us.
922
01:30:53,741 --> 01:30:55,908
We'll come back together, the two of us.
923
01:30:56,991 --> 01:30:57,991
Alone.
924
01:31:00,866 --> 01:31:03,408
Don't play with my feelings, Margot.
925
01:31:03,575 --> 01:31:06,200
But I'm playing with mine, Malfosse.
926
01:33:31,866 --> 01:33:33,283
I have your passport.
927
01:33:43,991 --> 01:33:45,783
Amalia Sepharis is beautiful.
928
01:33:49,283 --> 01:33:51,283
I arranged everything
for your departure.
929
01:33:52,783 --> 01:33:54,075
Malfosse is taking us to Delphi.
930
01:33:55,825 --> 01:33:57,991
From there, you'll go down to Patras.
931
01:33:59,075 --> 01:34:03,158
There are boats to Corfu everyday,
full of tourists,
932
01:34:03,325 --> 01:34:04,866
hard to watch.
933
01:34:07,991 --> 01:34:10,033
I wrote it all here. You'll read later.
934
01:34:11,533 --> 01:34:12,741
Here!
935
01:34:14,658 --> 01:34:16,991
You should work at the organization.
936
01:35:10,200 --> 01:35:13,533
You wanted to know
the taste of my mouth.
937
01:36:01,075 --> 01:36:03,033
I could hide you.
938
01:36:05,325 --> 01:36:07,075
Keep you next to me.
939
01:36:09,741 --> 01:36:12,700
Keep you!
940
01:36:13,283 --> 01:36:14,283
No.
941
01:36:18,325 --> 01:36:20,491
It's because I'm
leaving that you love me.
942
01:36:22,700 --> 01:36:29,241
Because there's in me
something bigger than me.
943
01:36:31,950 --> 01:36:33,825
You need another life.
944
01:36:35,491 --> 01:36:36,700
Not a lover.
945
01:37:24,950 --> 01:37:25,950
Michel!
946
01:37:33,366 --> 01:37:34,366
Michel!
947
01:37:40,658 --> 01:37:44,241
I'd like to keep you.
948
01:37:49,200 --> 01:37:50,200
No.
949
01:38:00,950 --> 01:38:02,908
You're out of breath, barefoot.
950
01:38:03,616 --> 01:38:06,325
Yet no man is missing on the terrace.
951
01:38:07,075 --> 01:38:09,491
But I'm not interested in men,
my little Dora.
952
01:38:09,658 --> 01:38:10,741
Not at all.
953
01:38:17,158 --> 01:38:19,450
You look strange.
Who are you talking about?
954
01:38:21,575 --> 01:38:24,491
Who could we be talking about,
Dora and I, if not Rico?
955
01:38:42,116 --> 01:38:43,408
Go with Boutros.
956
01:38:48,158 --> 01:38:50,825
I barely saw him, but there are men
957
01:38:50,991 --> 01:38:53,200
that you should recognize straightaway.
958
01:38:55,741 --> 01:38:56,741
He exists.
959
01:38:58,241 --> 01:39:01,950
You're wasting your time with me.
Like you'd waste it with Staalbaum.
960
01:39:04,283 --> 01:39:06,241
With Malfosse, you'd be bored to death.
961
01:39:10,241 --> 01:39:12,491
You were made to give yourself,
body and soul.
962
01:39:14,908 --> 01:39:18,241
Boutros won't probably love you
as much as I did, but...
963
01:39:20,575 --> 01:39:22,116
he'll love you better.
964
01:39:24,325 --> 01:39:26,991
Communism isn't that important.
It's a word.
965
01:39:28,158 --> 01:39:30,158
We know what life does to words.
966
01:39:31,200 --> 01:39:35,200
A strong man is always better than
the words that make him live at one point.
967
01:39:39,283 --> 01:39:43,116
I didn't have time to tell him
why I feel so close to him.
968
01:39:46,366 --> 01:39:47,366
Do you remember?
969
01:39:49,158 --> 01:39:51,991
Do you remember two years ago
when your mother died?
970
01:39:53,700 --> 01:39:54,991
I was in Vienna.
971
01:39:56,158 --> 01:39:57,158
It was in February.
972
01:39:57,241 --> 01:40:00,158
Dollfuss' troops crushed
the workers militias.
973
01:40:02,741 --> 01:40:04,200
I didn't understand anything.
974
01:40:05,825 --> 01:40:07,325
But I was horrified.
975
01:40:11,575 --> 01:40:13,825
Now this story has a meaning.
976
01:40:15,408 --> 01:40:17,116
You never told me about it.
977
01:40:19,783 --> 01:40:21,241
You see?
978
01:40:21,408 --> 01:40:24,116
You had kept that memory for Boutros.
979
01:40:29,116 --> 01:40:30,366
One thing.
980
01:40:30,950 --> 01:40:32,575
Leave me some money.
981
01:40:33,283 --> 01:40:36,950
The time for me to sort things out,
make arrangements with Dora.
982
01:40:37,950 --> 01:40:38,950
Yes.
983
01:40:40,991 --> 01:40:41,991
All right.
984
01:40:46,533 --> 01:40:47,825
Rico!
985
01:42:38,991 --> 01:42:40,991
- Hello.
- Good afternoon.
986
01:42:41,158 --> 01:42:43,408
We have an appointment
with Mr. Drieu at three.
987
01:42:43,575 --> 01:42:45,200
Mr. Malfosse.
988
01:42:45,366 --> 01:42:47,241
- I'll ask, Sir.
- Thanks.
989
01:42:54,741 --> 01:42:56,575
This house belongs to Dora Cooper.
990
01:42:58,491 --> 01:43:00,908
I feel fine here, waiting for death.
991
01:43:02,408 --> 01:43:04,825
The Germans locked Dora up in a camp.
992
01:43:05,366 --> 01:43:06,575
Near Vittel.
993
01:43:07,533 --> 01:43:10,700
I managed to get her out, in 1942.
994
01:43:10,866 --> 01:43:13,741
Did Dora tell you about Margot's arrest?
995
01:43:14,491 --> 01:43:16,241
How did she know?
996
01:43:16,408 --> 01:43:18,408
Oh, I don't remember.
997
01:43:18,575 --> 01:43:20,616
I immediately took some steps.
998
01:43:21,158 --> 01:43:23,908
I tried to know. Nothing.
999
01:43:25,200 --> 01:43:28,658
He had disappeared.
Taken away somewhere in Germany.
1000
01:43:29,575 --> 01:43:31,783
She was beautiful, wasn't she?
1001
01:43:34,533 --> 01:43:37,741
I remember a kind of inner flame.
1002
01:43:37,908 --> 01:43:41,241
An obstinate joie de vivre,
almost despaired.
1003
01:43:43,116 --> 01:43:45,033
Why did she leave?
1004
01:43:45,200 --> 01:43:47,783
She wanted to meet someone
on the other side of Europe.
1005
01:43:47,950 --> 01:43:49,700
A Greek man,
1006
01:43:49,866 --> 01:43:50,908
Communist,
1007
01:43:51,491 --> 01:43:53,283
named Boutros.
1008
01:43:55,116 --> 01:43:57,283
She must have been
arrested along the way.
1009
01:43:58,033 --> 01:43:59,241
What a waste!
1010
01:44:06,116 --> 01:44:08,991
Around 1934,
I was fascinated by communism,
1011
01:44:09,866 --> 01:44:12,075
like the two or three men
who mattered to me,
1012
01:44:12,241 --> 01:44:13,450
that I admired.
1013
01:44:15,241 --> 01:44:17,366
And I became the contrary.
1014
01:44:17,533 --> 01:44:19,241
For the same reasons, actually.
1015
01:44:19,408 --> 01:44:21,075
The same bad reasons.
1016
01:44:23,325 --> 01:44:25,783
Today, it's over.
I'm not interested in anything.
1017
01:44:27,991 --> 01:44:29,658
It eludes us anyway.
1018
01:44:30,700 --> 01:44:33,783
The march of communism in Europe
is getting clearer every day,
1019
01:44:33,950 --> 01:44:36,116
inexorable, irresistible.
1020
01:44:38,075 --> 01:44:41,658
Stalin is forced to go to the end,
straightaway.
1021
01:44:41,825 --> 01:44:45,241
Stalin will go to the end of what
Anglo-Americans already gave him.
1022
01:44:45,408 --> 01:44:46,741
Not an inch more.
1023
01:44:46,908 --> 01:44:49,033
Look at Greece these days.
1024
01:44:49,200 --> 01:44:51,866
The Communists are crushed
and Stalin doesn't move.
1025
01:44:52,033 --> 01:44:55,366
He doesn't say a word.
He's letting Churchill have his way.
1026
01:44:55,533 --> 01:44:57,491
So there won't even be the Apocalypse?
1027
01:44:57,658 --> 01:45:00,575
Certainly not.
There will only be politics.
1028
01:45:08,075 --> 01:45:10,950
ATHENS. APRIL 20, 1967
1029
01:45:16,158 --> 01:45:17,658
- Hello.
- Kalimera, Miss.
1030
01:45:17,825 --> 01:45:19,991
I booked. Miss Santorini.
1031
01:45:21,033 --> 01:45:23,658
Santorini Margot. Ah yes!
1032
01:45:57,116 --> 01:45:58,116
Thank you.
1033
01:46:22,866 --> 01:46:25,825
Your father lead
a battalion of partisans,
1034
01:46:27,075 --> 01:46:28,908
around Athens.
1035
01:46:29,075 --> 01:46:31,450
We had the order to retreat.
1036
01:46:33,325 --> 01:46:35,575
Boutros didn't agree.
1037
01:46:36,491 --> 01:46:38,700
He went to discuss it
with the general staff,
1038
01:46:39,700 --> 01:46:41,408
the party leaders.
1039
01:46:42,033 --> 01:46:44,866
On the way back,
he was taken in an ambush
1040
01:46:45,033 --> 01:46:47,075
on the road to Delphi.
1041
01:46:48,283 --> 01:46:49,283
Primoukis...
1042
01:46:52,075 --> 01:46:54,033
Primoukis, a former policeman,
1043
01:46:55,116 --> 01:46:57,366
a collaborationist,
1044
01:46:57,533 --> 01:47:00,325
who had gone back
to work for the British,
1045
01:47:01,283 --> 01:47:03,408
he pierced through his eyes,
1046
01:47:05,158 --> 01:47:06,825
before having him shot.
1047
01:47:11,533 --> 01:47:14,366
You don't look like your father.
1048
01:47:16,908 --> 01:47:18,283
But to your mother.
1049
01:47:21,200 --> 01:47:22,950
It's amazing how you look like her.
1050
01:47:24,658 --> 01:47:26,283
It's incredible.
1051
01:47:26,450 --> 01:47:28,366
I though I saw her like this summer day,
1052
01:47:28,950 --> 01:47:30,116
30 years ago.
1053
01:47:33,741 --> 01:47:36,491
She asked me if the letter from Lamía
had arrived.
1054
01:47:38,033 --> 01:47:39,866
It was the password.
1055
01:47:40,741 --> 01:47:43,283
I saw her again in 1943.
1056
01:47:44,533 --> 01:47:47,200
I was supposed to take her to Tsingos.
1057
01:47:47,866 --> 01:47:52,158
She was taken in a raid
two days before going to meet him.
1058
01:47:52,616 --> 01:47:55,075
She vanished, without a trace.
1059
01:47:57,366 --> 01:48:01,408
Tsingos was your father's real name.
Did you know it?
1060
01:48:05,825 --> 01:48:07,491
Tsingos' daughter!
1061
01:48:08,241 --> 01:48:09,533
It's incredible!
1062
01:48:16,033 --> 01:48:19,491
Above the village,
only the sun was up at this hour.
1063
01:48:20,200 --> 01:48:23,866
The huge blacksmith was hammering
the white hot iron bar of the horizon.
1064
01:48:25,575 --> 01:48:26,825
Closer to them,
1065
01:48:27,450 --> 01:48:28,991
the silence of siesta,
1066
01:48:29,908 --> 01:48:32,616
that softened the life of humans,
was their accomplice.
1067
01:48:34,116 --> 01:48:35,908
They threw upon one another.
1068
01:48:37,325 --> 01:48:40,991
Desire had found its way
through their worried souls
1069
01:48:41,158 --> 01:48:42,825
and was at last accomplished.
1070
01:48:43,991 --> 01:48:45,825
Their hunger wanted to bite.
1071
01:48:47,866 --> 01:48:49,200
He opened his arms.
1072
01:48:51,575 --> 01:48:55,116
Flowers hold their petals high
before blooming.
1073
01:48:58,658 --> 01:48:59,991
Marvel of the body,
1074
01:49:00,908 --> 01:49:02,575
marvel of the fleshy souls,
1075
01:49:03,825 --> 01:49:06,200
specified to the tip of the breasts.
1076
01:49:06,866 --> 01:49:08,700
To the tip of the nails.
1077
01:49:09,408 --> 01:49:11,200
To the tip of the tongue.
1078
01:49:19,075 --> 01:49:23,075
At the very moment when pleasure took
them through its mysterious corridor,
1079
01:49:23,241 --> 01:49:25,325
they looked at each other in the eye,
1080
01:49:25,491 --> 01:49:27,075
through the darkness.
1081
01:49:28,533 --> 01:49:31,533
With a brotherly ardour,
they wanted to do together
1082
01:49:31,700 --> 01:49:33,700
this journey through the underworld,
1083
01:49:34,950 --> 01:49:36,575
where most part
1084
01:49:37,200 --> 01:49:38,366
and lose themselves.
1085
01:50:08,491 --> 01:50:11,033
Subtitle translation by: Valerie Le Guen
74702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.