All language subtitles for Underbelly.S06E08.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,666 --> 00:00:06,366 Not such a tough man now, are you, Snowy? 2 00:00:06,367 --> 00:00:07,418 Kill him. 3 00:00:07,419 --> 00:00:08,740 You ain't ever coming back. 4 00:00:08,741 --> 00:00:10,408 You don't know me. 5 00:00:11,269 --> 00:00:12,612 Go! 6 00:00:12,613 --> 00:00:13,913 I'm in jail. 7 00:00:13,914 --> 00:00:15,231 Not for much longer, mate. 8 00:00:15,232 --> 00:00:16,811 We're gonna bust you out. 9 00:00:16,812 --> 00:00:18,993 I can take that for you. 10 00:00:18,994 --> 00:00:21,034 Last chance, I said, give me the case. 11 00:00:23,005 --> 00:00:24,853 The bank manager was shot. 12 00:00:24,854 --> 00:00:26,073 Leslie Taylor, you're under arrest. 13 00:00:26,074 --> 00:00:27,065 What the hell for? 14 00:00:27,066 --> 00:00:29,649 Harboring a fugitive for one. 15 00:00:30,600 --> 00:00:32,889 I'm having a baby. 16 00:00:32,890 --> 00:00:34,162 Gus isn't getting off, is he? 17 00:00:34,163 --> 00:00:35,181 Not a chance. 18 00:00:35,182 --> 00:00:36,981 Even if he does, he's stuffed anyway. 19 00:00:36,982 --> 00:00:38,597 Between hard labor and what the Whitings 20 00:00:38,598 --> 00:00:41,625 will have in store for him, he's better off hanging. 21 00:00:41,626 --> 00:00:43,336 - Did you see Les? - Oh yes. 22 00:00:43,337 --> 00:00:44,836 He knows his responsibilities. 23 00:00:44,837 --> 00:00:46,242 But he's putting us on the street. 24 00:00:46,243 --> 00:00:47,083 He wouldn't do that. 25 00:00:47,084 --> 00:00:48,344 He's selling it from under us. 26 00:00:48,345 --> 00:00:49,654 You'll never know her. 27 00:00:49,655 --> 00:00:51,784 And I'll make sure she never knows you. 28 00:00:51,785 --> 00:00:53,454 And you haven't been in to see Gus? 29 00:00:53,455 --> 00:00:55,256 I did everything I could for him. 30 00:00:55,257 --> 00:00:56,966 Managed to save your own skin. 31 00:00:56,967 --> 00:00:59,472 I would've followed you anywhere, Les. 32 00:00:59,473 --> 00:01:00,306 Anywhere. 33 00:01:01,322 --> 00:01:03,058 Don't come looking for me now. 34 00:01:03,059 --> 00:01:04,556 Tank. 35 00:01:04,557 --> 00:01:05,390 Tank! 36 00:01:25,950 --> 00:01:30,131 ♪ I've got a little red rooster ♪ 37 00:01:30,132 --> 00:01:33,882 ♪ Too lazy to crow 'fore day ♪ 38 00:01:41,440 --> 00:01:45,260 ♪ I've got a little red rooster ♪ 39 00:01:45,261 --> 00:01:47,298 1927 was a pretty shitty 40 00:01:47,299 --> 00:01:49,299 year for Squizzy Taylor. 41 00:01:52,525 --> 00:01:56,271 Mind you, 1924 wasn't a whole lot better. 42 00:01:56,272 --> 00:01:59,060 In April '24, he'd lost his second-best mate, 43 00:01:59,061 --> 00:02:01,338 Angus Murray, to the hangman's noose, 44 00:02:01,339 --> 00:02:03,552 and even worse, his very best mate 45 00:02:03,553 --> 00:02:06,492 and right-hand man Albert Tankbuster McDonald 46 00:02:06,493 --> 00:02:09,566 had turned his back on Squizzy for good. 47 00:02:09,567 --> 00:02:12,307 In fact, all things considered, 48 00:02:12,308 --> 00:02:14,174 1924 was turning out to be 49 00:02:14,175 --> 00:02:17,243 an annus horribilis for the Little General. 50 00:02:17,244 --> 00:02:20,523 ♪ And the house begins to howl ♪ 51 00:02:20,524 --> 00:02:22,065 Hey, fellas. 52 00:02:22,066 --> 00:02:24,525 Here. This is for your mother. 53 00:02:24,526 --> 00:02:27,011 You look like you need a feed. And it's not for gin. 54 00:02:27,012 --> 00:02:31,429 Cripes. ♪ Oh the dog begins to bark ♪ 55 00:02:33,160 --> 00:02:36,291 You know what? Here, take the lot. 56 00:02:36,292 --> 00:02:37,709 Cripes! Thanks. 57 00:02:43,320 --> 00:02:48,320 ♪ There aint no peace in the barnyard ♪ 58 00:02:49,133 --> 00:02:51,667 ♪ Since my little red rooster been gone ♪ 59 00:02:53,949 --> 00:02:56,516 You... are shit. 60 00:03:01,356 --> 00:03:04,830 ♪ Since he been gone ♪ 61 00:03:47,917 --> 00:03:50,334 - Go get help! - Is she alive? 62 00:03:53,304 --> 00:03:56,221 Someone get a doctor! 63 00:04:23,187 --> 00:04:26,687 ♪ It's a jungle out there ♪ 64 00:04:43,577 --> 00:04:46,404 ♪ It's a jungle out there ♪ 65 00:04:49,358 --> 00:04:51,816 Court today. 66 00:04:51,817 --> 00:04:55,234 I should be a divorced man by dinnertime. 67 00:04:57,229 --> 00:04:58,061 What? 68 00:05:02,155 --> 00:05:03,469 Shit. 69 00:05:03,470 --> 00:05:05,198 Was it you? 70 00:05:05,199 --> 00:05:06,650 Who says it was me? 71 00:05:06,651 --> 00:05:09,171 The tram driver spotted your car making a fast getaway. 72 00:05:09,172 --> 00:05:10,351 Yeah, of course he did. 73 00:05:10,352 --> 00:05:11,775 Every crime in Melbourne 74 00:05:11,776 --> 00:05:13,571 Squizzy Taylor gets the blame for. 75 00:05:13,572 --> 00:05:16,452 How come the Hudson's got a broken headlamp, then? 76 00:05:16,453 --> 00:05:18,900 Are you accusing me of killing that poor girl? 77 00:05:18,901 --> 00:05:20,407 Go on, spit it out, Ida. 78 00:05:20,408 --> 00:05:22,642 - Did you? - Of course, I didn't. 79 00:05:22,643 --> 00:05:23,843 How could I sleep at night, 80 00:05:23,844 --> 00:05:25,091 if I did something like that? 81 00:05:25,092 --> 00:05:28,175 What's sort of man do you think I am? 82 00:05:30,748 --> 00:05:33,210 Ides, I'm that sort of man... 83 00:05:33,211 --> 00:05:35,288 that wants to marry my best girl. 84 00:05:35,289 --> 00:05:36,563 Just a soon as the judge 85 00:05:36,564 --> 00:05:38,799 gives me the "all clear". 86 00:05:38,800 --> 00:05:41,654 Which is hopefully today. 87 00:05:41,655 --> 00:05:43,596 You promise? 88 00:05:43,597 --> 00:05:46,347 "Something old, something new," 89 00:05:47,847 --> 00:05:50,847 "Something borrowed, something blue" 90 00:05:52,600 --> 00:05:55,600 "And a silver sixpence in you shoe." 91 00:06:08,318 --> 00:06:10,804 But if someone asks, 92 00:06:10,805 --> 00:06:13,377 I was with you that day. 93 00:06:13,378 --> 00:06:16,814 We went to the races, didn't get home till late. 94 00:06:20,583 --> 00:06:22,750 Did we back any winners? 95 00:06:24,711 --> 00:06:26,128 That's my girl. 96 00:06:29,894 --> 00:06:32,151 I declare "Decree nisi", 97 00:06:32,152 --> 00:06:36,594 that the marriage be dissolved by reason that the said 98 00:06:36,595 --> 00:06:39,181 Joseph Theodore Leslie Taylor 99 00:06:39,182 --> 00:06:40,682 did desert his wife 100 00:06:40,683 --> 00:06:42,888 and did commit adultery 101 00:06:42,889 --> 00:06:47,311 on far too many occasions to list here and now. 102 00:06:47,312 --> 00:06:48,145 Amen. 103 00:06:51,555 --> 00:06:53,826 No hard feelings, Lorn? 104 00:06:53,827 --> 00:06:55,824 Pay me the 3 pounds a week 105 00:06:55,825 --> 00:06:57,336 maintenance you owe and we'll see. 106 00:06:57,337 --> 00:06:59,116 Uh, 2.10 pounds a week. 107 00:06:59,117 --> 00:07:02,992 10 pound a month he said, that's 2.10 pounds a week. 108 00:07:02,993 --> 00:07:04,232 How's little Lesley? 109 00:07:04,233 --> 00:07:05,066 Patsy. 110 00:07:06,093 --> 00:07:08,660 I've changed her name to Patsy. 111 00:07:08,661 --> 00:07:10,161 - "Patsy"? - Mm-hm. 112 00:07:14,183 --> 00:07:17,194 Ides, come on. Get a wriggle on. 113 00:07:17,195 --> 00:07:18,236 Isn't it bad luck for the groom 114 00:07:18,237 --> 00:07:19,721 to see the wedding dress before the wedding? 115 00:07:19,722 --> 00:07:20,992 Well, I count my good luck 116 00:07:20,993 --> 00:07:23,826 every time I see your pretty face. 117 00:07:25,355 --> 00:07:27,287 You remember when we first met? 118 00:07:34,612 --> 00:07:35,445 Les. 119 00:07:37,133 --> 00:07:38,841 Apologies, Mr. Taylor. 120 00:07:38,842 --> 00:07:40,917 I am Lady Margaret Stanley's chauffeur. 121 00:07:40,918 --> 00:07:42,594 Her Ladyship desires a word with you. 122 00:07:42,595 --> 00:07:43,927 Sorry, Lady...? 123 00:07:43,928 --> 00:07:46,108 Governor Arthur Stanley's wife. 124 00:07:46,109 --> 00:07:48,440 Former Governor Stanley, that is. 125 00:07:48,441 --> 00:07:49,412 About what? 126 00:07:49,413 --> 00:07:50,500 I couldn't say, sir. 127 00:07:50,501 --> 00:07:53,488 I am but a humble spear carrier. 128 00:07:53,489 --> 00:07:54,425 Well, we were just on our way 129 00:07:54,426 --> 00:07:56,027 to the church to get hitched. 130 00:07:56,028 --> 00:07:57,398 Do me a favor, mate. 131 00:07:57,399 --> 00:08:01,566 She gets awfully bloody cranky when people say no. 132 00:08:13,454 --> 00:08:15,793 Thank you for coming, Leslie. 133 00:08:15,794 --> 00:08:18,295 May I call you "Leslie"? 134 00:08:18,296 --> 00:08:20,521 Well, if I can call you "Margaret". 135 00:08:20,522 --> 00:08:23,760 "Mrs. Stanley" will do nicely. 136 00:08:23,761 --> 00:08:26,612 Would you look at something for me? 137 00:08:26,613 --> 00:08:27,446 Thank you. 138 00:08:28,583 --> 00:08:30,000 It's a scrapbook. 139 00:08:32,745 --> 00:08:34,090 I've got one exactly the same 140 00:08:34,091 --> 00:08:36,214 with all my articles ever written. 141 00:08:36,215 --> 00:08:39,886 Yes, I've been following your... career. 142 00:08:39,887 --> 00:08:40,918 Look at this, 143 00:08:40,919 --> 00:08:43,582 the Kilpatricks jewelry job. 144 00:08:43,583 --> 00:08:46,702 When I think of the planning that went into it, 145 00:08:46,703 --> 00:08:47,614 the imagination... 146 00:08:47,615 --> 00:08:50,830 Yeah, that was good, very good. 147 00:08:50,831 --> 00:08:53,121 But imagine if you tackled a legitimate career 148 00:08:53,122 --> 00:08:55,989 with the same verve and vigor. 149 00:08:55,990 --> 00:08:57,389 Yeah, I'd just be like all the other 150 00:08:57,390 --> 00:08:59,358 bloody mugs in the street. 151 00:08:59,359 --> 00:09:00,838 Excuse my French. 152 00:09:00,839 --> 00:09:02,069 You could be wealthy 153 00:09:02,070 --> 00:09:05,044 and admired for all the right reasons. 154 00:09:05,045 --> 00:09:05,908 Well, I'm sorry, darling, 155 00:09:05,909 --> 00:09:09,082 but I wasn't born with a silver spoon in me gob, alright? 156 00:09:09,083 --> 00:09:11,932 I... I'm sorry, but why are you 157 00:09:11,933 --> 00:09:13,935 wasting your time on me for? 158 00:09:13,936 --> 00:09:17,078 We've lost too many young men. 159 00:09:17,079 --> 00:09:18,952 I don't want you to be one of them. 160 00:09:18,953 --> 00:09:19,785 Right, I get it. 161 00:09:19,786 --> 00:09:22,550 So this is your good deed for the day, is it? 162 00:09:22,551 --> 00:09:25,144 You're bored with the starving kids in India, are ya? 163 00:09:25,145 --> 00:09:27,802 I'm late for me wedding. 164 00:09:27,803 --> 00:09:29,675 Let me drive you. 165 00:09:36,129 --> 00:09:40,002 ♪ I'm gonna write what I want you to do to me ♪ 166 00:09:40,003 --> 00:09:41,599 ♪ In a letter ♪ 167 00:09:41,600 --> 00:09:43,706 ♪ Aye yeah ♪ 168 00:09:43,707 --> 00:09:46,593 ♪ I'm gonna write it for good or for bad ♪ 169 00:09:46,594 --> 00:09:49,057 ♪ Or for worse or for better ♪ 170 00:09:49,058 --> 00:09:53,032 ♪ Aye yeah, love letter ♪ 171 00:09:56,040 --> 00:09:59,123 Mm, I could lie here forever. 172 00:09:59,981 --> 00:10:00,814 Sydney. 173 00:10:01,845 --> 00:10:03,220 What? 174 00:10:03,221 --> 00:10:04,138 The city. 175 00:10:05,637 --> 00:10:07,387 We should move north. 176 00:10:10,302 --> 00:10:11,324 Why? 177 00:10:11,325 --> 00:10:13,492 Oh, to make a new start. 178 00:10:14,669 --> 00:10:16,555 Do you mean do something straight? 179 00:10:16,556 --> 00:10:19,575 Well, the jacks don't know us up there. 180 00:10:19,576 --> 00:10:22,024 The town's ripe for the picking. 181 00:10:22,025 --> 00:10:24,856 Plus, all the gangsters up there are sheilas. 182 00:10:24,857 --> 00:10:26,847 - Never. - Yeah, I read all about it. 183 00:10:26,848 --> 00:10:30,675 It's... it's pussy town up there, soft as butter. 184 00:10:30,676 --> 00:10:33,567 We could be running that joint inside six months. 185 00:10:33,568 --> 00:10:35,295 What do you reckon? 186 00:10:35,296 --> 00:10:37,046 Where you go, I go. 187 00:10:39,568 --> 00:10:41,319 First I gotta get off this bloody 188 00:10:41,320 --> 00:10:43,802 harboring a fugitive charge. 189 00:10:43,803 --> 00:10:45,939 I really wish that bank manager hadn't died. 190 00:10:45,940 --> 00:10:48,507 Oh, it's the jury. That's the key. 191 00:10:48,508 --> 00:10:50,360 Gotta get them to see my point of view. 192 00:10:50,361 --> 00:10:52,910 I mean, what sort of bloke would turn down a mate 193 00:10:52,911 --> 00:10:55,161 when he needs some shelter? 194 00:10:56,862 --> 00:10:58,529 Do you miss Angus? 195 00:11:02,726 --> 00:11:04,117 Before the murder of bank manager 196 00:11:04,118 --> 00:11:06,863 Mr. T.R.V. Berriman was committed... 197 00:11:06,864 --> 00:11:08,070 You can't be serious. 198 00:11:08,071 --> 00:11:09,592 You gave me an iron-clad guarantee 199 00:11:09,593 --> 00:11:11,443 my fee would be paid in advance. 200 00:11:11,444 --> 00:11:13,490 Well, I'm just a little short this week, Eugene. 201 00:11:13,491 --> 00:11:15,538 Oh, how droll. How very droll. 202 00:11:15,539 --> 00:11:16,931 Mr. Gorman! 203 00:11:16,932 --> 00:11:18,308 Mr. Taylor has elected 204 00:11:18,309 --> 00:11:20,568 to dispense with my services, Your Honor. 205 00:11:20,569 --> 00:11:22,236 Good day to you all. 206 00:11:25,821 --> 00:11:29,211 I'll be representing meself, Your Honor... 207 00:11:29,212 --> 00:11:31,379 may that please the court. 208 00:11:32,590 --> 00:11:35,986 Gentlemen of the jury, friends, 209 00:11:35,987 --> 00:11:39,093 I am entirely innocent of these outrageous charges. 210 00:11:39,094 --> 00:11:41,445 This is an ongoing and false 211 00:11:41,446 --> 00:11:43,682 police conspiracy against me. 212 00:11:43,683 --> 00:11:44,638 That's all it is. 213 00:11:44,639 --> 00:11:46,617 Not now, Mr. Taylor. 214 00:11:46,618 --> 00:11:48,792 You know what? Mateship is at the heart of this. 215 00:11:48,793 --> 00:11:52,043 Shut up, sit down and wait your turn! 216 00:11:54,490 --> 00:11:56,418 Squizzy hadn't done serious jail time 217 00:11:56,419 --> 00:11:58,053 since he was a kid. 218 00:11:58,054 --> 00:11:59,691 He was famous for his ability 219 00:11:59,692 --> 00:12:01,677 to wriggle out of custody. 220 00:12:01,678 --> 00:12:03,645 So he didn't waste a single second 221 00:12:03,646 --> 00:12:05,737 imagining this time would be any different. 222 00:12:09,327 --> 00:12:10,244 All rise. 223 00:12:22,062 --> 00:12:23,561 Let's get this over with. 224 00:12:23,562 --> 00:12:25,312 Taylor, on your feet. 225 00:12:26,508 --> 00:12:27,630 How say you? 226 00:12:27,631 --> 00:12:30,798 Is the defendant guilty or not guilty? 227 00:12:38,455 --> 00:12:40,230 Guilty as charged. 228 00:12:40,231 --> 00:12:41,437 No. 229 00:12:41,438 --> 00:12:42,438 - No... - No. 230 00:12:43,664 --> 00:12:45,371 No, no, no, no, no, no, no! 231 00:12:45,372 --> 00:12:46,925 That's absurd. I'm an innocent man! 232 00:12:46,926 --> 00:12:49,217 Your time has run out at last, Squizzy Taylor. 233 00:12:49,218 --> 00:12:50,050 Take him down. 234 00:12:50,051 --> 00:12:51,256 I'm an innocent man, Your Honor! 235 00:12:51,257 --> 00:12:53,566 That's ridiculous! - No! No! 236 00:12:53,567 --> 00:12:55,322 You can't do this! 237 00:12:59,777 --> 00:13:00,610 Oh! 238 00:13:06,132 --> 00:13:08,023 This woman is in labor! 239 00:13:08,024 --> 00:13:10,605 Squizzy Taylor's luck had run dry. 240 00:13:10,606 --> 00:13:13,375 Convicted of harboring the murderer Angus Murray, 241 00:13:13,376 --> 00:13:15,535 he was sentenced to six months hard labor 242 00:13:15,536 --> 00:13:19,102 in Victoria's harshest prison, Pentridge, 243 00:13:19,103 --> 00:13:21,103 another word for "hell". 244 00:13:25,471 --> 00:13:27,117 "My dearest love," 245 00:13:27,118 --> 00:13:29,522 "I'm happy to say our beautiful baby daughter" 246 00:13:29,523 --> 00:13:32,897 "arrived safely after all the rumpus in the courtroom." 247 00:13:32,898 --> 00:13:34,598 "I call her Gloria" 248 00:13:34,599 --> 00:13:36,128 "and she is truly the loveliest 249 00:13:36,129 --> 00:13:38,567 creature in all of God's earth." 250 00:13:38,568 --> 00:13:40,318 "Be strong, my love." 251 00:13:41,209 --> 00:13:44,751 "Dear Ida, don't fret on my account." 252 00:13:44,752 --> 00:13:46,252 "I am healthy and well" 253 00:13:46,253 --> 00:13:47,547 "and looking forward to being 254 00:13:47,548 --> 00:13:50,243 reunited with you one day soon." 255 00:13:50,244 --> 00:13:53,661 "P.S. Tell everyone I'm doing just fine." 256 00:13:54,613 --> 00:13:56,629 "Tell them all." 257 00:14:17,217 --> 00:14:19,362 Who knows what outrages Squizzy suffered 258 00:14:19,363 --> 00:14:20,634 at the hands of his enemies 259 00:14:20,635 --> 00:14:22,446 in the months that followed? 260 00:14:22,447 --> 00:14:23,742 He was alone 261 00:14:23,743 --> 00:14:25,742 and had no protection, 262 00:14:25,743 --> 00:14:29,076 so it doesn't take too much imagination. 263 00:14:45,145 --> 00:14:47,464 What do you want? 264 00:14:47,465 --> 00:14:50,132 You don't look so pretty, Les. 265 00:14:51,209 --> 00:14:54,028 I'm having the time of me life. 266 00:14:54,029 --> 00:14:55,204 Is this part of the, uh, 267 00:14:55,205 --> 00:14:59,255 the happy future you mapped out for yourself, is it? 268 00:14:59,256 --> 00:15:00,207 But you're lucky. 269 00:15:00,208 --> 00:15:01,800 You're gonna be out in a few months. 270 00:15:01,801 --> 00:15:04,308 Next time it'll be five years. 271 00:15:04,309 --> 00:15:06,756 It doesn't have to be like that, Les. 272 00:15:06,757 --> 00:15:08,847 You could walk away from here 273 00:15:08,848 --> 00:15:11,931 and never come back, if you're smart. 274 00:15:13,422 --> 00:15:15,307 And I've known you since you were a kid. 275 00:15:15,308 --> 00:15:16,975 I know you're smart. 276 00:15:18,327 --> 00:15:21,573 You got kids. You got two beautiful little daughters. 277 00:15:21,574 --> 00:15:23,395 You wanna see them grow up, don't ya? 278 00:15:23,396 --> 00:15:28,063 Hard labor doesn't mean I have to listen to that shit. 279 00:15:38,611 --> 00:15:41,394 Leslie was bottle-fed. 280 00:15:41,395 --> 00:15:43,312 Didn't do him any harm. 281 00:15:44,440 --> 00:15:48,157 Do you want to go and sit with Grandma? 282 00:15:48,158 --> 00:15:51,245 Are you, um, able to burp her? 283 00:15:51,246 --> 00:15:53,446 Well, what are you doing? 284 00:15:53,447 --> 00:15:55,575 Where are you going? - I just need some air. 285 00:15:55,576 --> 00:15:57,326 I lock up at seven! 286 00:17:18,366 --> 00:17:19,533 G'day, mate. 287 00:17:20,694 --> 00:17:22,637 Drive me to the nearest pub. 288 00:17:22,638 --> 00:17:23,789 Your mum reckons I'm to take you 289 00:17:23,790 --> 00:17:25,986 straight home to her joint. 290 00:17:25,987 --> 00:17:28,487 Who's the fucking boss here? 291 00:17:29,410 --> 00:17:32,611 Righto, Les, whatever you say. 292 00:17:32,612 --> 00:17:33,779 Les is dead. 293 00:17:37,798 --> 00:17:39,131 Call me Squizzy. 294 00:18:09,398 --> 00:18:11,566 What are you going to do with yourself? 295 00:18:11,567 --> 00:18:13,086 I don't know. 296 00:18:13,087 --> 00:18:16,061 Go back to the racecourse? 297 00:18:16,062 --> 00:18:17,204 Don't know. 298 00:18:17,205 --> 00:18:20,254 I expected better from you. 299 00:18:20,255 --> 00:18:23,077 Why don't you learn an honest trade like your father's? 300 00:18:23,078 --> 00:18:25,020 Ma, drop it. 301 00:18:25,021 --> 00:18:26,730 Look, you're never too old to learn, 302 00:18:26,731 --> 00:18:27,700 you're never too old to change. 303 00:18:27,701 --> 00:18:29,692 - Ma, drop it! - Alright, fine. 304 00:18:29,693 --> 00:18:31,352 I'll speak with you in the morning, 305 00:18:31,353 --> 00:18:33,218 when you're sensible. 306 00:18:42,635 --> 00:18:43,718 Sorry, kid. 307 00:18:46,455 --> 00:18:47,372 How is she? 308 00:18:48,964 --> 00:18:51,547 I'm not a kid. I'm your wife. 309 00:18:52,471 --> 00:18:53,388 She's fine. 310 00:18:54,782 --> 00:18:56,115 She needs to be baptized, though, 311 00:18:56,116 --> 00:18:58,783 and she needs her father around. 312 00:19:02,810 --> 00:19:05,721 I don't want you going back to prison. Promise me. 313 00:19:05,722 --> 00:19:07,719 Oh, I'm not going back there. 314 00:19:07,720 --> 00:19:09,970 I'm never going back there. 315 00:19:54,454 --> 00:19:56,592 "Dearest Ida," 316 00:19:56,593 --> 00:20:00,093 "the moment I first saw you, I was yours." 317 00:20:01,845 --> 00:20:03,580 "That night at Henry Stokes's club" 318 00:20:03,581 --> 00:20:05,914 "my heart skipped a beat..." 319 00:20:09,442 --> 00:20:11,942 Ida, you fucking little whore! 320 00:20:13,102 --> 00:20:15,182 So whilst I'm locked away, 321 00:20:15,183 --> 00:20:17,612 you go out and play? - We had a dance and a drink 322 00:20:17,613 --> 00:20:18,776 and George took a liking to me. 323 00:20:18,777 --> 00:20:20,238 "George"?! Jesus Christ. 324 00:20:20,239 --> 00:20:21,463 How long have you been fucking him? 325 00:20:21,464 --> 00:20:22,637 I haven't been fucking him! 326 00:20:22,638 --> 00:20:23,953 Then why did you keep his fucking letters? 327 00:20:23,954 --> 00:20:27,952 Oh, I don't know. 'Cause he told me I was pretty. 328 00:20:27,953 --> 00:20:29,729 That's only for me to say, 329 00:20:29,730 --> 00:20:31,232 you fucking little slut. 330 00:20:31,233 --> 00:20:34,722 How dare you, you despicable man! 331 00:20:34,723 --> 00:20:37,362 How dare you strike a woman! 332 00:20:37,363 --> 00:20:40,043 My God! How did I bring up such a vicious 333 00:20:40,044 --> 00:20:42,664 little bully like you? 334 00:21:33,407 --> 00:21:36,539 ♪ God is getting tired ♪ 335 00:21:36,540 --> 00:21:39,389 ♪ Got plenty on his mind ♪ 336 00:21:39,390 --> 00:21:42,358 ♪ Keeping up with the mere ♪ 337 00:21:42,359 --> 00:21:45,530 ♪ Trying to keep things calm ♪ 338 00:21:45,531 --> 00:21:50,531 ♪ Just trying to keep order ♪ 339 00:21:50,785 --> 00:21:55,785 ♪ On the flannelette border ♪ 340 00:21:56,061 --> 00:22:01,061 ♪ Just trying to keep order ♪ 341 00:22:01,566 --> 00:22:05,233 ♪ On the flannelette border ♪ 342 00:22:26,509 --> 00:22:28,721 Hold onto your hats, gents. 343 00:22:28,722 --> 00:22:30,518 Squizzy Taylor's gone straight. 344 00:22:30,519 --> 00:22:31,887 Bullshit. 345 00:22:31,888 --> 00:22:33,108 He's bought a barber shop. 346 00:22:33,109 --> 00:22:34,729 A barber shop? 347 00:22:34,730 --> 00:22:36,272 It's gotta be a front. 348 00:22:36,273 --> 00:22:38,908 Well, let's keep a close eye on him. 349 00:22:38,909 --> 00:22:40,940 A wrong move and... 350 00:22:40,941 --> 00:22:41,774 Eh. 351 00:22:53,024 --> 00:22:54,941 Be very careful, Les. 352 00:22:56,050 --> 00:22:58,346 You just hold still. 353 00:22:58,347 --> 00:23:02,123 Cut my throat, I'll never forgive you. 354 00:23:05,786 --> 00:23:08,161 Oh, you bloody idiot! 355 00:23:08,162 --> 00:23:11,245 Hey, no need to be rude now, Henry. 356 00:23:18,300 --> 00:23:19,284 Mate, that's... 357 00:23:19,285 --> 00:23:20,136 that's on the house. 358 00:23:20,137 --> 00:23:21,673 No, no, no. 359 00:23:21,674 --> 00:23:24,341 Good luck. You're gonna need it. 360 00:23:52,758 --> 00:23:54,816 Lady Stanley. 361 00:23:54,817 --> 00:23:57,069 Sorry, I only do gentlemen. 362 00:23:57,070 --> 00:23:59,403 Even that's a bit beyond me. 363 00:24:00,683 --> 00:24:03,293 I've always wanted to try out one of these. 364 00:24:03,294 --> 00:24:06,461 Oh, well, then I'll give you a ride. 365 00:24:09,771 --> 00:24:12,775 What does a straight razor feel like? 366 00:24:12,776 --> 00:24:15,275 Surely it must hurt. 367 00:24:15,276 --> 00:24:17,943 Why don't you hold very still? 368 00:24:30,439 --> 00:24:32,272 Thanks for popping in. 369 00:24:36,526 --> 00:24:38,275 I...I wanted to say 370 00:24:38,276 --> 00:24:41,221 I'm proud of what you're doing, Les. 371 00:24:41,222 --> 00:24:42,722 That's why I came. 372 00:24:44,149 --> 00:24:46,686 And to give you this. 373 00:24:46,687 --> 00:24:49,348 It's a cigarette lighter. 374 00:24:49,349 --> 00:24:52,182 A small gesture to say keep it up. 375 00:24:58,600 --> 00:25:01,183 I know it's not easy to change. 376 00:25:02,131 --> 00:25:03,298 Thank you... 377 00:25:05,036 --> 00:25:05,869 Margaret. 378 00:25:15,836 --> 00:25:18,223 This is it. You're welcome to stay as long as you like. 379 00:25:18,224 --> 00:25:20,551 Oh thanks, Dolly. You're a brick. 380 00:25:20,552 --> 00:25:23,160 Well, it might get a bit noisy when I got customers, 381 00:25:23,161 --> 00:25:25,762 but bang on the floor with a shoe. 382 00:25:25,763 --> 00:25:27,149 I'll just tell them it's me husband up here 383 00:25:27,150 --> 00:25:29,062 writing his life story. 384 00:25:29,063 --> 00:25:31,373 Hey, thanks, Doll. 385 00:25:31,374 --> 00:25:33,537 You never deserved a shit like me. 386 00:25:33,538 --> 00:25:34,371 No. 387 00:25:35,448 --> 00:25:37,224 Are you really going straight? 388 00:25:37,225 --> 00:25:38,624 I owe it to the girls. 389 00:25:38,625 --> 00:25:40,399 Well, don't do nothing to hurt them. 390 00:25:40,400 --> 00:25:42,733 You'll have to answer to me. 391 00:25:52,200 --> 00:25:55,512 Squizzy Taylor, you sly little shit. 392 00:25:55,513 --> 00:25:56,712 Long Harry. 393 00:25:56,713 --> 00:25:58,962 Relax. You don't need a weapon. 394 00:25:58,963 --> 00:26:00,697 What are you doing back in Melbourne? 395 00:26:00,698 --> 00:26:02,320 - Business. - Business? 396 00:26:02,321 --> 00:26:03,444 Yes. 397 00:26:03,445 --> 00:26:05,970 In fact, I thought that we might do some business together. 398 00:26:05,971 --> 00:26:07,945 I'm out of your business, Harry. 399 00:26:07,946 --> 00:26:09,095 I cut hair now. 400 00:26:09,096 --> 00:26:13,763 It does make a change from diluting liquor, I suppose. 401 00:26:15,050 --> 00:26:17,300 You know what this is, Les? 402 00:26:18,375 --> 00:26:21,249 Cocaine. You can buy it over the counter at any chemist. 403 00:26:21,250 --> 00:26:23,823 Correct, but not for much longer. 404 00:26:23,824 --> 00:26:26,623 You see, the government's gonna outlaw it any day now. 405 00:26:26,624 --> 00:26:29,541 You know what happens when they do? 406 00:26:31,163 --> 00:26:34,072 - The price will go up. - Through the roof. 407 00:26:34,073 --> 00:26:37,399 I have got myself a steady supply in Sydney, 408 00:26:37,400 --> 00:26:38,812 contacts on the wharves. 409 00:26:38,813 --> 00:26:41,730 I am going to distribute down here. 410 00:26:43,973 --> 00:26:45,149 That's where you come in. 411 00:26:45,150 --> 00:26:49,303 No, I'm not in this anymore, Harry. I'm out. 412 00:26:55,341 --> 00:26:57,258 It's good to see you. 413 00:27:12,615 --> 00:27:14,448 It's a sort of stew. 414 00:27:16,013 --> 00:27:18,450 I used the last of the corned beef 415 00:27:18,451 --> 00:27:21,477 and some Brussels sprouts that Dolly gave me 416 00:27:21,478 --> 00:27:24,478 and a dollop of Vegemite for flavor. 417 00:27:26,264 --> 00:27:27,600 Oh, it looks lovely, darl. 418 00:27:27,601 --> 00:27:28,434 Thank you. 419 00:27:32,763 --> 00:27:37,037 Les, if we save hard and watch our pennies... 420 00:27:37,038 --> 00:27:38,349 What? 421 00:27:38,350 --> 00:27:40,862 We could afford a flat... 422 00:27:40,863 --> 00:27:42,168 with a separate kitchen 423 00:27:42,169 --> 00:27:43,677 and an inside lavatory. 424 00:27:43,678 --> 00:27:46,678 Yes, something to look forward to. 425 00:27:50,733 --> 00:27:53,510 I'm really proud of what you're doing. 426 00:27:53,511 --> 00:27:54,344 I mean it. 427 00:27:55,374 --> 00:27:59,291 When was the last time I told you I love you? 428 00:28:01,294 --> 00:28:04,489 Will you do something for me? 429 00:28:04,490 --> 00:28:05,990 For your daughter? 430 00:28:07,245 --> 00:28:08,560 Anything. 431 00:28:08,561 --> 00:28:10,394 Throw away your gun. 432 00:28:40,663 --> 00:28:42,192 Squizzy Taylor's good intentions 433 00:28:42,193 --> 00:28:44,808 to go straight couldn't last. 434 00:28:44,809 --> 00:28:46,665 He was sick of being a mug. 435 00:28:46,666 --> 00:28:49,304 He just wasn't made for the square-head life. 436 00:28:54,593 --> 00:28:58,593 ♪ I've got a little red rooster ♪ 437 00:28:59,676 --> 00:29:01,647 You've lost a pound or two, sir. 438 00:29:01,648 --> 00:29:03,875 Yeah, I'm down to me fighting weight. 439 00:29:03,876 --> 00:29:07,322 Just so. 440 00:29:07,323 --> 00:29:09,523 Long Harry Slater had made Squizzy 441 00:29:09,524 --> 00:29:11,828 an offer too good to refuse. 442 00:29:11,829 --> 00:29:14,598 No surprise, he grasped it in both hands, 443 00:29:14,599 --> 00:29:17,547 plunged headfirst into the cocaine trade 444 00:29:17,548 --> 00:29:19,631 and embraced his destiny. 445 00:29:21,862 --> 00:29:26,862 ♪ I ain't had no peace in the barnyard ♪ 446 00:29:27,379 --> 00:29:32,379 ♪ Since the rooster, he been gone ♪ 447 00:29:32,825 --> 00:29:35,408 ♪ He been gone ♪ 448 00:29:41,629 --> 00:29:43,230 Mate, Harry's on the warpath. 449 00:29:43,231 --> 00:29:46,324 Oh, pfft! Who gives a fucking shit? 450 00:29:47,158 --> 00:29:50,414 You should, you little prick! 451 00:29:50,415 --> 00:29:53,864 Have you forgotten our agreement? Have ya, Leslie? 452 00:29:53,865 --> 00:29:56,365 Net profit split 60-40 my way. 453 00:29:57,588 --> 00:29:59,789 Which I'm sticking to like shit on a blanket. 454 00:29:59,790 --> 00:30:01,651 Right, so how do you explain the fact 455 00:30:01,652 --> 00:30:03,314 that I'm shipping more and more 456 00:30:03,315 --> 00:30:04,850 gear down here every month 457 00:30:04,851 --> 00:30:06,825 and you're putting less and less in me pocket? 458 00:30:06,826 --> 00:30:08,851 "Overheads", Harry. 459 00:30:08,852 --> 00:30:11,739 The cost of doing business in the big city's gone up. 460 00:30:13,523 --> 00:30:16,939 I told you, "do not stiff me". 461 00:30:16,940 --> 00:30:20,107 You don't get a third warning, Leslie. 462 00:30:39,914 --> 00:30:41,497 Do you remember me? 463 00:30:42,337 --> 00:30:43,988 - Slater. - You do. I'm touched. 464 00:30:43,989 --> 00:30:45,887 Now remember this, Stokes. 465 00:30:45,888 --> 00:30:48,564 That mongrel terrier of yours gyps me again, 466 00:30:48,565 --> 00:30:50,637 I am going to come after the both of you. 467 00:30:50,638 --> 00:30:53,359 This time you're no gonna walk away. 468 00:30:53,360 --> 00:30:56,994 Don't you threaten me, you bloody pissant. 469 00:30:56,995 --> 00:30:59,182 That is not a threat, Stokes. 470 00:30:59,183 --> 00:31:02,100 That's a deadset fucking guarantee. 471 00:31:03,596 --> 00:31:05,013 Keep him in line. 472 00:31:06,500 --> 00:31:08,466 Taylor's been out on his own. 473 00:31:08,467 --> 00:31:12,108 I've had nothing to do with him since he went to jail. 474 00:31:23,068 --> 00:31:24,568 Thanks, Charlie. 475 00:31:25,567 --> 00:31:28,104 So what do you reckon, love, eh? 476 00:31:28,105 --> 00:31:29,754 Home sweet home. 477 00:31:29,755 --> 00:31:31,167 We're gonna be happy here. 478 00:31:31,168 --> 00:31:33,418 - Do you promise? - Promise. 479 00:31:34,693 --> 00:31:36,105 I think we should get a dog. 480 00:31:36,106 --> 00:31:38,217 Or do you reckon a cat? 481 00:31:38,218 --> 00:31:39,301 Maybe a pony. 482 00:31:40,693 --> 00:31:42,630 You just be careful, okay? 483 00:31:42,631 --> 00:31:47,452 There's nothing to worry your pretty head about. 484 00:31:47,453 --> 00:31:49,564 Well, then, what's he doing here? 485 00:31:49,565 --> 00:31:52,880 A moment of your valuable time, Mr. Taylor. 486 00:31:52,881 --> 00:31:54,342 Just go in. 487 00:31:54,343 --> 00:31:57,510 - Mrs. Taylor. - Go in with Mummy, hmm? 488 00:32:01,205 --> 00:32:03,700 Let's go in. 489 00:32:03,701 --> 00:32:05,868 What are you doing here? 490 00:32:06,879 --> 00:32:09,328 You had a chance to do the right thing. 491 00:32:09,329 --> 00:32:10,563 You made a good start of it 492 00:32:10,564 --> 00:32:13,040 with your barber shop and that. 493 00:32:13,041 --> 00:32:14,503 That took guts, Les. 494 00:32:14,504 --> 00:32:16,128 I respected you for that. 495 00:32:16,129 --> 00:32:19,327 What's all this bullshit about? 496 00:32:19,328 --> 00:32:21,190 I'm a businessman. 497 00:32:21,191 --> 00:32:22,108 Bullshit. 498 00:32:28,287 --> 00:32:29,870 You're on thin ice! 499 00:32:30,887 --> 00:32:33,975 "Dear Sir, I feel I must bring to your attention" 500 00:32:33,976 --> 00:32:35,713 "the unsatisfactory conduct" 501 00:32:35,714 --> 00:32:38,537 "of this city's senior police detectives." 502 00:32:38,538 --> 00:32:41,988 "I speak, of course, of Messrs Brophy and Piggott..." 503 00:32:41,989 --> 00:32:43,055 "who falsely accused me 504 00:32:43,056 --> 00:32:45,379 "of involvement in the cocaine trade." 505 00:32:45,380 --> 00:32:47,752 "I can only presume they are creating a smokescreen" 506 00:32:47,753 --> 00:32:49,841 "to cover their own nefarious activities." 507 00:32:49,842 --> 00:32:51,654 "Yours most sincerely, 508 00:32:51,655 --> 00:32:54,229 Leslie 'Squizzy' Taylor, Esquire." 509 00:32:54,230 --> 00:32:56,439 That's straight-out libelous. 510 00:32:56,440 --> 00:33:00,179 Clever. He's just nobbled any future jury. 511 00:33:00,180 --> 00:33:01,457 We're the real villains. 512 00:33:01,458 --> 00:33:04,412 It says so here in the newspaper in black and white. 513 00:33:04,413 --> 00:33:05,620 It's a lie, James. 514 00:33:05,621 --> 00:33:07,091 The little blighter's out of control. 515 00:33:07,092 --> 00:33:08,653 He needs to be stopped. 516 00:33:08,654 --> 00:33:09,954 Permanently. 517 00:33:16,511 --> 00:33:18,254 ♪ Me and my big friends ♪ 518 00:33:18,255 --> 00:33:21,564 ♪ We been travellin' a-far from my born house ♪ 519 00:33:21,565 --> 00:33:22,800 ♪ Sideways and mentioning bars ♪ 520 00:33:22,801 --> 00:33:24,357 Give me your wallet! Fuck off! 521 00:33:24,358 --> 00:33:26,264 Give me your wallet now! ♪ Gonna spend like nothing ♪ 522 00:33:26,265 --> 00:33:27,864 ♪ Based on anything ♪ - Go! 523 00:33:27,865 --> 00:33:30,093 ♪ Whether it be shadow or fall ♪ 524 00:33:30,094 --> 00:33:33,105 ♪ Now typically, there was a time when ♪ 525 00:33:33,106 --> 00:33:36,466 ♪ There was a time when I had it all figured out ♪ 526 00:33:36,467 --> 00:33:38,524 ♪ But it all gone, all alone ♪ 527 00:33:38,525 --> 00:33:41,025 ♪ Rock and roll got me wanting more ♪ 528 00:33:41,026 --> 00:33:44,435 ♪ I need a cause of reaction ♪ 529 00:33:44,436 --> 00:33:47,863 ♪ You got it all but you ain't got nothing ♪ 530 00:33:47,864 --> 00:33:52,715 ♪ You got it all but you ain't got nothing on ♪ 531 00:33:52,716 --> 00:33:56,137 - That was you, wasn't it?! - You don't come down here- 532 00:33:56,138 --> 00:33:56,970 Do you wanna get yourself killed? 533 00:33:56,971 --> 00:33:57,803 Your place is at home with... 534 00:33:57,804 --> 00:33:59,092 What about us, Les? 535 00:33:59,093 --> 00:34:00,164 - Can you please- - What about us? 536 00:34:00,165 --> 00:34:01,901 You go back to jail and what happens to us? 537 00:34:01,902 --> 00:34:03,872 You do as you're bloody told! 538 00:34:03,873 --> 00:34:04,861 Drive her home now. 539 00:34:04,862 --> 00:34:08,072 Don't you dare treat me like Lorna! 540 00:34:08,073 --> 00:34:09,736 Jesus Christ. 541 00:34:09,737 --> 00:34:12,989 The stuff that comes out of that woman's mouth. 542 00:34:12,990 --> 00:34:15,095 I treat her like a fucking queen 543 00:34:15,096 --> 00:34:17,596 and she talks to me like that. 544 00:34:23,219 --> 00:34:24,554 Ahhh! 545 00:34:24,555 --> 00:34:26,723 Hey, Billy, I want 50 to win, 546 00:34:26,724 --> 00:34:28,183 number four in the plate. 547 00:34:28,184 --> 00:34:29,576 Oh, you're gonna send me broke, Squizzy. 548 00:34:29,577 --> 00:34:31,153 Oh, well, you can suck my dick. 549 00:34:39,983 --> 00:34:41,316 Snowy Cutmore. 550 00:34:42,161 --> 00:34:45,161 You thought I was dead, didn't ya? 551 00:34:46,683 --> 00:34:48,243 I oughta be, 552 00:34:48,244 --> 00:34:49,474 except our old mate Tankbuster 553 00:34:49,475 --> 00:34:52,451 turns out to be a decent cove. 554 00:34:52,452 --> 00:34:56,452 Never had the stomach to do your own dirty work. 555 00:34:57,835 --> 00:34:59,263 Hey, hey. 556 00:34:59,264 --> 00:35:01,944 - Get out of my way. - Hey. 557 00:35:01,945 --> 00:35:04,523 You should have done it yourself, mate, 558 00:35:04,524 --> 00:35:06,962 made sure I was good and dead... 559 00:35:06,963 --> 00:35:08,653 because the only reason I've come back to Melbourne 560 00:35:08,654 --> 00:35:10,571 is to return the favor. 561 00:35:12,076 --> 00:35:14,554 Enjoy every breath, mate. 562 00:35:14,555 --> 00:35:16,138 Could be your last. 563 00:35:44,755 --> 00:35:48,338 I don't mind living in a cold-water flat. 564 00:35:49,777 --> 00:35:53,944 I don't mind what happens as long as I'm with you. 565 00:35:55,043 --> 00:35:58,876 When was the last time I told you I love ya? 566 00:36:02,905 --> 00:36:03,822 Don't go. 567 00:36:04,905 --> 00:36:05,905 I have to. 568 00:36:07,430 --> 00:36:09,597 - Stay here with me. - Nah. 569 00:36:11,292 --> 00:36:13,125 I gotta go see a mate. 570 00:36:14,980 --> 00:36:15,813 Please. 571 00:36:17,730 --> 00:36:18,563 Nah. 572 00:36:21,140 --> 00:36:22,640 It's gotta be now. 573 00:36:26,355 --> 00:36:30,272 And everyone has to know it was Squizzy Taylor. 574 00:36:34,480 --> 00:36:38,003 On the morning of October 27, 1927, 575 00:36:38,004 --> 00:36:40,002 Squizzy Taylor made the worst decision 576 00:36:40,003 --> 00:36:42,304 of his short, brutal life. 577 00:36:42,305 --> 00:36:44,842 He decided to go looking for Snowy Cutmore 578 00:36:44,843 --> 00:36:49,279 to kill him before Snowy had a chance to get in first. 579 00:36:49,280 --> 00:36:51,504 But it was more than self-preservation. 580 00:36:51,505 --> 00:36:54,121 He was making a statement to the world: 581 00:36:54,122 --> 00:36:59,122 "I'm back, and I can deal with anyone who gets in my way." 582 00:37:03,783 --> 00:37:05,145 Sometime that afternoon, 583 00:37:05,146 --> 00:37:07,945 Squizzy found Snowy at his mother's house. 584 00:37:07,946 --> 00:37:10,057 As luck would have it, Snowy was ill 585 00:37:10,058 --> 00:37:12,482 with a heavy dose of the flu. 586 00:37:17,383 --> 00:37:18,383 Bless you. 587 00:37:21,447 --> 00:37:25,083 Tankbuster just postponed the inevitable, mate. 588 00:37:25,084 --> 00:37:26,501 Squizz, please. 589 00:37:30,194 --> 00:37:31,666 Give me a chance. 590 00:37:31,667 --> 00:37:33,045 A chance to do what? 591 00:37:33,046 --> 00:37:34,129 Kiss my arse? 592 00:37:35,096 --> 00:37:36,263 We're mates. 593 00:37:37,644 --> 00:37:38,977 We used to be. 594 00:37:40,821 --> 00:37:42,238 I loved you once. 595 00:37:58,918 --> 00:38:00,950 Squizzy was shot four times. 596 00:38:00,951 --> 00:38:02,692 That's beyond debate. 597 00:38:02,693 --> 00:38:06,251 But was it really Snowy Cutmore who fired those shots? 598 00:38:06,252 --> 00:38:10,222 Well, the coroner of the day returned an open verdict. 599 00:38:10,223 --> 00:38:11,361 In the decades since, 600 00:38:11,362 --> 00:38:14,311 several alternative scenarios have been proposed. 601 00:38:15,846 --> 00:38:17,645 Bless you. 602 00:38:17,646 --> 00:38:20,895 Tankbuster just postponed the inevitable, mate. 603 00:38:20,896 --> 00:38:21,729 Squizz. 604 00:38:22,796 --> 00:38:24,213 Give me a chance. 605 00:38:32,737 --> 00:38:34,987 What are you waiting for? 606 00:39:04,045 --> 00:39:06,431 The gun was found in the lane behind the house, 607 00:39:06,432 --> 00:39:09,963 which some say supports the vengeful mother theory. 608 00:39:09,964 --> 00:39:12,823 But there's another, more sinister, scenario: 609 00:39:12,824 --> 00:39:14,981 that someone else was present that day, 610 00:39:14,982 --> 00:39:16,805 a third party who wanted to see 611 00:39:16,806 --> 00:39:18,832 the last of both Squizzy and Snowy, 612 00:39:18,833 --> 00:39:20,494 took advantage of their feud 613 00:39:20,495 --> 00:39:22,494 and brought a hired gun down from Sydney 614 00:39:22,495 --> 00:39:24,579 to help things along. 615 00:39:24,580 --> 00:39:27,214 Bless you. 616 00:39:27,215 --> 00:39:29,326 What are you waiting for? 617 00:39:41,647 --> 00:39:44,087 Which one are you, Stiffy or Mo? 618 00:40:00,499 --> 00:40:01,582 Sorry, ma'am. 619 00:40:20,131 --> 00:40:22,752 But if there was another gunman involved, 620 00:40:22,753 --> 00:40:23,920 who hired him? 621 00:40:35,118 --> 00:40:38,554 There's nothing new in crims ganging up on other crims, 622 00:40:38,555 --> 00:40:41,388 unless it wasn't criminals at all. 623 00:40:51,506 --> 00:40:53,583 In the end, does it matter? 624 00:40:53,584 --> 00:40:58,584 The man died as he lived. 625 00:41:17,414 --> 00:41:20,942 He was a remarkable man. 626 00:41:20,943 --> 00:41:22,243 Talented. 627 00:41:22,244 --> 00:41:23,227 Yeah. 628 00:41:23,228 --> 00:41:25,515 He was. 629 00:41:25,516 --> 00:41:26,349 He was! 630 00:41:27,366 --> 00:41:30,457 I know he wasn't always a good boy. I do know that. 631 00:41:30,458 --> 00:41:31,708 I'm not a fool. 632 00:41:34,267 --> 00:41:35,267 Poor Leslie. 633 00:41:37,032 --> 00:41:40,419 He, um... he had this cigarette case 634 00:41:40,420 --> 00:41:42,491 and he wanted me to give it to you. 635 00:41:42,492 --> 00:41:43,325 For me? 636 00:41:44,686 --> 00:41:46,019 He wrote a card. 637 00:41:49,188 --> 00:41:51,463 "To one who understands 638 00:41:51,464 --> 00:41:53,099 from one misunderstood." 639 00:41:58,350 --> 00:41:59,517 I loved him. 640 00:42:02,150 --> 00:42:03,067 So did I. 641 00:42:04,841 --> 00:42:05,674 And me. 642 00:42:07,263 --> 00:42:10,839 ♪ Lonely days are long ♪ 643 00:42:10,840 --> 00:42:14,431 ♪ Twilight sings a song ♪ 644 00:42:14,432 --> 00:42:18,414 ♪ All the happiness that used to be ♪ 645 00:42:18,415 --> 00:42:21,165 "When you live, live in clover" 646 00:42:22,800 --> 00:42:25,231 "'cause when you're dead, you're dead all over." 647 00:42:25,232 --> 00:42:28,831 ♪ Soon I'll find repose ♪ 648 00:42:28,832 --> 00:42:30,513 ♪ And in dreams ♪ 649 00:42:30,514 --> 00:42:35,514 ♪ You're always near to me ♪ 650 00:42:35,580 --> 00:42:40,580 ♪ I'll see you in my dreams ♪ 651 00:42:43,228 --> 00:42:48,228 ♪ Hold you in my dreams ♪ 652 00:42:50,280 --> 00:42:55,280 ♪ Someone took you out of my arms ♪ 653 00:42:57,391 --> 00:43:02,391 ♪ Still I feel the thrill of your charms ♪ 654 00:43:04,371 --> 00:43:08,275 ♪ Lips that once were mine ♪ 655 00:43:08,276 --> 00:43:10,362 You make the most of your chances. Isn't that right? 656 00:43:10,363 --> 00:43:11,646 Absolutely. 657 00:43:11,647 --> 00:43:16,647 ♪ Tender eyes that shine ♪ 658 00:43:18,735 --> 00:43:20,568 ♪ Ooh ♪ 659 00:43:22,156 --> 00:43:25,139 Squizzy Taylor was 39 years old when he was shot dead. 660 00:43:25,140 --> 00:43:26,676 Pickpocket, armed robber, 661 00:43:26,677 --> 00:43:28,464 jury rigger, fraudster, 662 00:43:28,465 --> 00:43:29,923 thief, sly grogger, 663 00:43:29,924 --> 00:43:31,892 actor, street poet. 664 00:43:31,893 --> 00:43:34,241 He was clever enough to do anything 665 00:43:34,242 --> 00:43:37,066 and yet he left behind a trail of misery. 666 00:43:37,067 --> 00:43:38,805 In fact, Squizzy was probably responsible 667 00:43:38,806 --> 00:43:40,167 for the violent deaths of as 668 00:43:40,168 --> 00:43:41,410 many as a dozen men and women, 669 00:43:41,411 --> 00:43:43,720 most of them honest citizens. 670 00:43:43,721 --> 00:43:45,447 And yet a hundred years later, 671 00:43:45,448 --> 00:43:47,416 we treat him like a folk hero, 672 00:43:47,417 --> 00:43:49,232 an urban Ned Kelly. 673 00:43:49,233 --> 00:43:51,364 So I suppose in the end, 674 00:43:51,365 --> 00:43:53,000 Squizzy got what he most wanted. 675 00:44:06,711 --> 00:44:10,211 ♪ It's a jungle out there ♪ 676 00:44:17,259 --> 00:44:20,759 ♪ It's a jungle out there ♪ 677 00:44:53,576 --> 00:44:56,492 ♪ It's a jungle out there ♪ 47016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.