Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,650 --> 00:00:02,759
What's your name?
2
00:00:02,760 --> 00:00:03,663
Lorna Kelly.
3
00:00:04,680 --> 00:00:08,459
When I met Les, I had no idea
who he was or what he did.
4
00:00:08,460 --> 00:00:09,292
I know.
5
00:00:09,293 --> 00:00:11,489
I just want him to be a better person.
6
00:00:11,490 --> 00:00:13,390
Les, she looks like you.
7
00:00:14,224 --> 00:00:15,989
My little baby girl.
8
00:00:15,990 --> 00:00:17,489
I'm gonna give her the world.
9
00:00:17,490 --> 00:00:19,707
Maybe now's the time
to get an honest job.
10
00:00:19,708 --> 00:00:21,989
Don't you want your daughter
to grow up proud of her dad?
11
00:00:21,990 --> 00:00:23,990
No, you said you'd given all of that up!
12
00:00:24,841 --> 00:00:25,698
Lorn?
13
00:00:32,760 --> 00:00:34,110
She's dead, Les.
14
00:00:38,596 --> 00:00:40,596
Our little girl is dead.
15
00:00:47,681 --> 00:00:51,178
Where was you when we needed you?
16
00:00:54,125 --> 00:00:59,125
Oh, Lord, you blessed us with
June for such a brief time.
17
00:00:59,445 --> 00:01:03,266
Your wisdom to call her home
to your care is all-knowing.
18
00:01:03,267 --> 00:01:05,972
We ask for your support
in this time of sorrow.
19
00:01:05,973 --> 00:01:08,873
They reckon a man's
in control of his own destiny.
20
00:01:10,320 --> 00:01:13,713
Decisions he makes along
the way determine his fate.
21
00:01:17,648 --> 00:01:18,798
Accept your decision.
22
00:01:19,797 --> 00:01:20,714
Bullshit.
23
00:01:22,549 --> 00:01:23,766
It's a lottery.
24
00:01:30,930 --> 00:01:32,009
You live a saintly life,
25
00:01:32,010 --> 00:01:34,949
you're just as likely to
get hit by a runaway train
26
00:01:34,950 --> 00:01:36,600
as if you're a real evil bastard.
27
00:01:41,850 --> 00:01:45,003
Luck, that's all it is.
28
00:01:46,800 --> 00:01:48,029
There's no master plan.
29
00:01:48,030 --> 00:01:50,193
It's just a matter of luck.
30
00:01:51,030 --> 00:01:53,480
Sometimes you land on
black, sometimes you don't.
31
00:01:55,080 --> 00:01:55,973
Can't win 'em all.
32
00:01:57,570 --> 00:01:59,471
Just have another drink.
33
00:02:04,560 --> 00:02:05,748
Have another spin.
34
00:02:13,432 --> 00:02:14,562
Les.
35
00:02:28,290 --> 00:02:29,340
What are you doing?
36
00:02:30,630 --> 00:02:31,709
You startled me.
37
00:02:31,710 --> 00:02:32,849
What the hell are you doing?
38
00:02:32,850 --> 00:02:34,859
Jean at the Temperance
Union is expecting,
39
00:02:34,860 --> 00:02:36,280
so I'm giving her some things.
40
00:02:36,281 --> 00:02:37,709
Get her to go out
and buy her own things.
41
00:02:37,710 --> 00:02:38,639
That's June's.
42
00:02:38,640 --> 00:02:39,809
It's time, Les.
43
00:02:39,810 --> 00:02:41,493
Don't talk rubbish to me!
44
00:02:42,480 --> 00:02:44,073
How many months do we wait?
45
00:02:45,540 --> 00:02:47,140
I placed a notice for a boarder.
46
00:02:48,030 --> 00:02:49,259
No, you're not.
47
00:02:49,260 --> 00:02:51,329
I'm not having some bloke in my house.
48
00:02:51,330 --> 00:02:53,249
Whilst I'm at the track
trying to earn a living,
49
00:02:53,250 --> 00:02:55,152
he's just wandering-
- Who said it was a man?
50
00:02:55,153 --> 00:02:56,999
I have girlfriends out looking for places
51
00:02:57,000 --> 00:02:58,259
while our bills pile up.
52
00:02:58,260 --> 00:02:59,669
Well, if you've spent
what I've given you,
53
00:02:59,670 --> 00:03:00,509
you're gonna have to wait,
54
00:03:00,510 --> 00:03:02,609
'cause the jacks are milking me dry.
55
00:03:02,610 --> 00:03:04,709
For an innocent man,
you spend a lot of money
56
00:03:04,710 --> 00:03:06,029
proving it to people-
- Oh, what a fine thing
57
00:03:06,030 --> 00:03:07,452
for a wife to say to her husband.
58
00:03:07,453 --> 00:03:08,453
Let me go.
59
00:03:10,080 --> 00:03:11,843
I'll tell you when the time's right.
60
00:03:37,560 --> 00:03:39,059
Right.
61
00:03:39,060 --> 00:03:41,279
According to my sources, the
richest bank in Fitzroy is
62
00:03:41,280 --> 00:03:42,929
that Commercial job up on the corner.
63
00:03:42,930 --> 00:03:44,669
What sources?
64
00:03:44,670 --> 00:03:46,859
Cellarman from the Railway Hotel.
65
00:03:46,860 --> 00:03:48,209
He was a bank teller
66
00:03:48,210 --> 00:03:49,949
'til he got caught taking his work home.
67
00:03:49,950 --> 00:03:51,779
That's perfect. That's the one we hit.
68
00:03:51,780 --> 00:03:53,369
You know the
whole of Fitzroy belongs
69
00:03:53,370 --> 00:03:54,239
to the Narrows Gang.
70
00:03:54,240 --> 00:03:55,799
Yeah, I know that.
71
00:03:55,800 --> 00:03:58,923
Well, fact is the Whitings,
72
00:03:59,820 --> 00:04:01,559
they held that bank up
a couple of years ago.
73
00:04:01,560 --> 00:04:03,153
Yeah, I know that, too.
74
00:04:05,220 --> 00:04:08,789
Les, we rob that bank,
75
00:04:08,790 --> 00:04:10,889
and everyone will think it will be them.
76
00:04:10,890 --> 00:04:12,329
Exactly.
77
00:04:12,330 --> 00:04:13,409
You know what will happen?
78
00:04:13,410 --> 00:04:15,959
The jacks will beat the shit out of 'em.
79
00:04:15,960 --> 00:04:17,789
And Ted and Bunny, they'll
figure out who it was,
80
00:04:17,790 --> 00:04:19,289
and they'll come looking for us.
81
00:04:19,290 --> 00:04:22,019
Well, you're getting
the hang of this, Tank.
82
00:04:22,020 --> 00:04:23,570
You want a war?
83
00:04:23,571 --> 00:04:25,022
Hmm, is that it?
84
00:04:25,023 --> 00:04:27,283
What will be will be.
85
00:04:31,367 --> 00:04:34,521
You got a death wish, I reckon.
86
00:05:08,068 --> 00:05:09,591
It's a jungle out there.
87
00:05:28,382 --> 00:05:29,748
It's a jungle out there.
88
00:05:34,286 --> 00:05:35,545
Are you sure about this?
89
00:05:35,546 --> 00:05:37,559
It's like stirring up a bull ant's nest.
90
00:05:37,560 --> 00:05:38,673
You lost your balls, mate?
91
00:05:38,674 --> 00:05:40,229
Well, at least I haven't lost my mind.
92
00:05:40,230 --> 00:05:41,906
You're really starting
to piss me off, Tank.
93
00:05:41,907 --> 00:05:43,739
Are you with me or against me?
94
00:05:43,740 --> 00:05:44,840
Just be careful, eh?
95
00:05:48,314 --> 00:05:49,146
Psst!
96
00:05:49,147 --> 00:05:50,721
Five minutes, yeah?
97
00:05:59,910 --> 00:06:01,049
All done, Ted.
98
00:06:01,050 --> 00:06:02,879
Great, thank you, Bunny.
99
00:06:02,880 --> 00:06:04,824
Come and grab the money.
100
00:06:04,825 --> 00:06:05,819
Hey!
101
00:06:05,820 --> 00:06:07,282
I said eyes front!
102
00:06:07,283 --> 00:06:08,819
Please, we have families.
103
00:06:08,820 --> 00:06:10,379
Well, we've all got
fuckin' families, mate!
104
00:06:10,380 --> 00:06:12,119
Huh, you think you're special
105
00:06:12,120 --> 00:06:14,070
'cause you got a fuckin' wife and kids?
106
00:06:16,439 --> 00:06:18,639
- Easy, mate, Ted, easy-
- Let's go, Bunny.
107
00:06:19,860 --> 00:06:21,424
Grab the fuckin' money and let's go!
108
00:06:34,140 --> 00:06:35,336
Go, go!
109
00:07:14,600 --> 00:07:16,889
We just robbed a bank in Smith Street.
110
00:07:16,890 --> 00:07:18,179
You and me, the Commercial,
111
00:07:18,180 --> 00:07:21,119
knocked off by two jokers
named Ted and Bunny.
112
00:07:21,120 --> 00:07:22,589
- Wasn't me.
- Wasn't me neither.
113
00:07:22,590 --> 00:07:24,509
Some other bastard's been
using our name in vain.
114
00:07:24,510 --> 00:07:25,610
- Why?
- Well,
115
00:07:25,611 --> 00:07:27,198
why do you think, boofhead?
116
00:07:29,230 --> 00:07:31,589
- Don't move, don't move!
- Ted and Bunny Whiting,
117
00:07:31,590 --> 00:07:34,079
I'm placing you both under
arrest for armed robbery!
118
00:07:34,080 --> 00:07:36,749
We were nowhere near that bank!
119
00:07:36,750 --> 00:07:38,039
And how exactly do you know
120
00:07:38,040 --> 00:07:39,419
it was a bank robbery, sunshine-
121
00:07:39,420 --> 00:07:40,464
We've got alibis.
122
00:07:40,465 --> 00:07:42,018
And how do you know what time
this bank robbery occurred-
123
00:07:42,019 --> 00:07:43,109
This is a bloody fit-up!
124
00:07:43,110 --> 00:07:43,942
We were here all day!
125
00:07:43,943 --> 00:07:45,539
How tall are you, short stuff?
126
00:07:45,540 --> 00:07:47,473
Taller than Squizzy Taylor!
127
00:07:47,474 --> 00:07:49,637
- Take 'em away!
- Come on!
128
00:07:54,570 --> 00:07:55,919
He was the
only one that you saw?
129
00:07:55,920 --> 00:07:56,752
Yes.
130
00:07:56,753 --> 00:07:58,829
His handkerchief was about his throat.
131
00:07:58,830 --> 00:08:01,349
I didn't really get a chance
to look at the other two.
132
00:08:01,350 --> 00:08:03,119
Must have been a bit distracting.
133
00:08:03,120 --> 00:08:04,589
- Eyebrows?
- Bushy.
134
00:08:04,590 --> 00:08:05,819
Oh, not too bushy, though.
135
00:08:05,820 --> 00:08:07,829
His nose, how would you describe that?
136
00:08:07,830 --> 00:08:10,289
Thin, bulbous, big, small?
137
00:08:10,290 --> 00:08:11,819
- Hairy?
- Small.
138
00:08:11,820 --> 00:08:13,079
Approximate height?
139
00:08:13,080 --> 00:08:14,189
Oh, he was very short.
140
00:08:14,190 --> 00:08:15,269
Yes, yes.
141
00:08:15,270 --> 00:08:16,613
You'd recognize him if you saw him?
142
00:08:16,614 --> 00:08:18,416
- Certainly.
- Definitely.
143
00:08:18,417 --> 00:08:21,269
Mr. Brophy, any right
reason we can't arrest
144
00:08:21,270 --> 00:08:23,298
your pal Taylor directly?
145
00:08:24,930 --> 00:08:27,389
Witnesses against
Squizzy Taylor have a habit
146
00:08:27,390 --> 00:08:30,869
of disappearing off the face
of the earth without trace.
147
00:08:30,870 --> 00:08:32,983
My advice is don't jump too early.
148
00:08:53,720 --> 00:08:56,510
What are you doin' here?
149
00:08:56,511 --> 00:08:58,311
I'm very sorry for your loss, Les.
150
00:08:59,850 --> 00:09:01,589
Parents burying their children,
151
00:09:01,590 --> 00:09:03,093
that's not the natural order.
152
00:09:13,860 --> 00:09:15,719
You visited Fitzroy lately?
153
00:09:15,720 --> 00:09:18,501
Got that big Commercial
Bank up on the corner there.
154
00:09:18,502 --> 00:09:20,969
Well, that'd be the
Narrows Gang territory.
155
00:09:20,970 --> 00:09:23,371
Got your grubby little paw
marks all over it, sport-
156
00:09:23,372 --> 00:09:25,806
Yeah, you come and see me
when you've got some proof.
157
00:09:25,807 --> 00:09:27,479
Well, parents tend to remember the man
158
00:09:27,480 --> 00:09:29,519
who knocked their baby to the ground, Les.
159
00:09:29,520 --> 00:09:30,659
I never touched no baby.
160
00:09:30,660 --> 00:09:32,373
They remember you very clearly.
161
00:09:35,100 --> 00:09:36,050
What do you reckon?
162
00:09:37,110 --> 00:09:39,179
I don't know if the eyes are 100% right.
163
00:09:39,180 --> 00:09:42,329
- You reckon that's me?
- Maybe it's the jawline.
164
00:09:42,330 --> 00:09:43,949
But it's you, all right,
165
00:09:43,950 --> 00:09:45,929
and I don't know what your
beef is with the Narrows Gang,
166
00:09:45,930 --> 00:09:47,879
but you'd better drop it,
167
00:09:47,880 --> 00:09:50,801
'cause someone's gonna
end up getting killed,
168
00:09:50,802 --> 00:09:52,321
and it might be you.
169
00:10:20,993 --> 00:10:22,545
Hello there.
170
00:10:22,546 --> 00:10:23,906
Can I help you?
171
00:10:23,907 --> 00:10:26,759
I'm looking to buy a present.
172
00:10:26,760 --> 00:10:28,409
Silk stockings, maybe.
173
00:10:28,410 --> 00:10:31,139
Oh, well, we have silk, chiffon,
174
00:10:31,140 --> 00:10:33,093
or the latest rayon from America.
175
00:10:33,960 --> 00:10:35,189
What's rayon?
176
00:10:35,190 --> 00:10:36,023
It's man-made.
177
00:10:37,005 --> 00:10:38,489
Hmm, fancy that.
178
00:10:38,490 --> 00:10:39,869
Have we met?
179
00:10:39,870 --> 00:10:41,579
I don't think so, no.
180
00:10:41,580 --> 00:10:43,259
The Palais de Danse?
181
00:10:43,260 --> 00:10:45,179
Oh, I haven't danced there in ages.
182
00:10:45,180 --> 00:10:46,480
Do you want full length?
183
00:10:48,000 --> 00:10:48,833
Stockings?
184
00:10:49,920 --> 00:10:51,659
There's different types, is there?
185
00:10:51,660 --> 00:10:52,492
Well, there's different types
186
00:10:52,493 --> 00:10:54,719
for different types of girls.
187
00:10:54,720 --> 00:10:55,743
It is for a girl?
188
00:10:57,180 --> 00:10:58,469
Yeah, my wife.
189
00:10:58,470 --> 00:10:59,557
Lucky lady.
190
00:11:01,350 --> 00:11:03,200
Well, if she likes to dance, as I do,
191
00:11:06,417 --> 00:11:07,390
high enough?
192
00:11:15,390 --> 00:11:17,339
Do you like what you see?
193
00:11:21,030 --> 00:11:22,363
I'll say I do.
194
00:11:25,097 --> 00:11:26,708
You're Squizzy Taylor.
195
00:11:27,960 --> 00:11:29,339
Now I know we haven't met.
196
00:11:29,340 --> 00:11:30,809
Friends call me Les.
197
00:11:30,810 --> 00:11:32,459
Ida Pender.
198
00:11:32,460 --> 00:11:34,679
I'm wearing the rayon,
if you were wondering.
199
00:11:34,680 --> 00:11:35,969
Oh, not silk?
200
00:11:35,970 --> 00:11:38,069
When I'm famous, I'll wear only silk.
201
00:11:38,070 --> 00:11:40,119
You're gonna be famous, are you?
202
00:11:40,120 --> 00:11:42,089
Don't you like being famous?
203
00:11:42,090 --> 00:11:44,943
People noticing you, giving you respect?
204
00:11:45,960 --> 00:11:47,460
There's a lot to like in that.
205
00:11:50,340 --> 00:11:51,719
Mm.
206
00:11:51,720 --> 00:11:53,369
Gift wrap two pairs of
what you're wearing,
207
00:11:53,370 --> 00:11:56,433
and what, I mean, would be
your best pair of silks?
208
00:11:57,300 --> 00:11:58,450
Ooh, that'd be these.
209
00:12:00,480 --> 00:12:02,789
Right, well, I'll pay
for one of those, as well.
210
00:12:02,790 --> 00:12:05,459
Beautiful girl like you
can't wait until she's famous
211
00:12:05,460 --> 00:12:07,653
before she gets her first pair of silks.
212
00:12:08,520 --> 00:12:09,959
Go on, try 'em on.
213
00:12:09,960 --> 00:12:11,376
See how they look.
214
00:12:11,377 --> 00:12:13,019
No, I'll save them
for a special occasion.
215
00:12:13,020 --> 00:12:13,852
No, no, come on.
216
00:12:13,853 --> 00:12:14,849
It's a special occasion now.
217
00:12:14,850 --> 00:12:15,869
I'm home.
218
00:12:15,870 --> 00:12:16,784
Why not?
219
00:12:35,310 --> 00:12:36,845
Dance with me.
220
00:12:36,846 --> 00:12:38,549
No, come on,
Lorna, I'm not in the mood.
221
00:12:38,550 --> 00:12:39,993
Come on, Les, please.
222
00:12:44,716 --> 00:12:46,336
This all right?
223
00:12:46,337 --> 00:12:47,625
Perfect.
224
00:12:50,927 --> 00:12:52,868
Come on, Lorna, I don't feel like it.
225
00:12:52,869 --> 00:12:54,619
We haven't had a dance in an age.
226
00:12:55,870 --> 00:12:56,787
Please, Les.
227
00:13:23,306 --> 00:13:26,609
Squizzy Taylor needs
a lesson in respect.
228
00:13:26,610 --> 00:13:29,013
If that lesson proves lethal, so be it.
229
00:13:30,150 --> 00:13:31,919
And if in the teaching of that lesson
230
00:13:31,920 --> 00:13:34,559
any of you get into trouble,
231
00:13:34,560 --> 00:13:38,403
me and Bunny always look after our own.
232
00:13:41,250 --> 00:13:44,549
Les, these are the gents
I was telling you about,
233
00:13:44,550 --> 00:13:47,099
Mr. Alex Johanson and Mr. Joseph Cotter,
234
00:13:47,100 --> 00:13:48,149
and willing to work for you.
235
00:13:48,150 --> 00:13:50,013
Well, get the man a chair.
236
00:13:51,450 --> 00:13:52,709
It's good to meet ya.
237
00:13:52,710 --> 00:13:53,703
Yeah, mate.
238
00:13:53,704 --> 00:13:54,821
Just call me Joe.
239
00:14:01,722 --> 00:14:03,569
Fuck, here.
240
00:14:03,570 --> 00:14:04,516
Keep it.
241
00:14:04,517 --> 00:14:07,603
You've always got to carry
a handkerchief, mate.
242
00:14:11,280 --> 00:14:13,139
Why do we need extra blokes?
243
00:14:13,140 --> 00:14:14,279
Just trust me, Eddie.
244
00:14:14,280 --> 00:14:16,799
Another vendetta against
the Narrows Gang, eh?
245
00:14:16,800 --> 00:14:18,719
Should've finished 'em
last time, wiped 'em out.
246
00:14:18,720 --> 00:14:21,145
If something comes
up, I'll let you know.
247
00:14:21,146 --> 00:14:22,946
Hey, buy, buy you a beer, Squizzy?
248
00:14:24,641 --> 00:14:25,619
Les.
249
00:14:25,620 --> 00:14:27,206
Les, yeah, no, I meant, I meant Les.
250
00:14:27,207 --> 00:14:29,366
I'm just used to calling
you Squizzy out there.
251
00:14:29,367 --> 00:14:30,772
Yeah, well, people
out there don't know me.
252
00:14:30,773 --> 00:14:33,989
Yeah, well, good thing I
know you now then, eh, Les?
253
00:14:33,990 --> 00:14:35,140
I'm not thirsty, Joe.
254
00:14:40,657 --> 00:14:41,574
It's Les!
255
00:14:42,654 --> 00:14:44,279
That Cotter's useless.
256
00:14:44,280 --> 00:14:47,399
Johanson could be handy if
we need some extra muscle,
257
00:14:47,400 --> 00:14:48,232
but that's it.
258
00:14:48,233 --> 00:14:49,979
You started a war, Les.
259
00:14:49,980 --> 00:14:51,269
We need to man up now.
260
00:14:51,270 --> 00:14:52,619
Another thing.
261
00:14:52,620 --> 00:14:54,659
You've got to stop drinking at this pub.
262
00:14:54,660 --> 00:14:56,489
Mix things up, so people
don't know where to find you.
263
00:14:56,490 --> 00:14:58,709
You wanna deny me the
best beer in Melbourne?
264
00:14:58,710 --> 00:15:00,119
Might as well put a sign out the front
265
00:15:00,120 --> 00:15:02,099
that says, "Squizzy Taylor
drinks fuckin' here."
266
00:15:02,100 --> 00:15:03,689
And I'm getting you a piece, too.
267
00:15:03,690 --> 00:15:05,955
We should've shot the
Whitings when we had the chance.
268
00:15:05,956 --> 00:15:07,488
Hear, hear.
269
00:15:16,364 --> 00:15:18,113
Oi, Taylor!
270
00:15:20,010 --> 00:15:21,410
You wanna take me on, huh?
271
00:15:22,560 --> 00:15:24,828
Tell the Whitings to go fuck themselves!
272
00:15:37,437 --> 00:15:39,337
Did you find the couple who gigged me?
273
00:15:40,320 --> 00:15:43,019
It'll be that bloke with the ukulele.
274
00:15:43,020 --> 00:15:44,720
Yeah, well, put the wind up him.
275
00:15:46,320 --> 00:15:47,673
Take a gander of this.
276
00:15:48,930 --> 00:15:51,329
Jesus, Tank, I said
scare him, not kill him.
277
00:15:51,330 --> 00:15:52,162
It's for you.
278
00:15:52,163 --> 00:15:53,639
I want you to put it in
your pocket and keep it-
279
00:15:53,640 --> 00:15:54,472
No, no, no, no, no.
280
00:15:54,473 --> 00:15:55,619
No, no, it's gonna ruin
the cut of me suit, Tank-
281
00:15:55,620 --> 00:15:57,423
Oh, will you stop your whingeing?
282
00:15:58,672 --> 00:15:59,639
And stop daydreaming.
283
00:15:59,640 --> 00:16:01,190
I'm off to Fitzroy.
284
00:16:22,020 --> 00:16:23,219
Mr. Taylor?
285
00:16:23,220 --> 00:16:24,052
Les?
286
00:16:24,053 --> 00:16:25,339
- Go away, Cotter.
- I just wanted the chance
287
00:16:25,340 --> 00:16:26,239
to apologize and a shot
at fixing things up-
288
00:16:26,240 --> 00:16:29,688
No, no, no, there's nothing
to fix, all right, mate?
289
00:16:29,689 --> 00:16:30,521
Les-
290
00:16:30,522 --> 00:16:32,069
Just shut up and leave me alone.
291
00:16:32,070 --> 00:16:34,316
- Please, mate-
- Squizzy fuckin' Taylor!
292
00:16:34,317 --> 00:16:37,136
Taylor, you clam!
- Are you with them, huh?
293
00:16:37,137 --> 00:16:38,099
- No!
- Well, stall 'em!
294
00:16:38,100 --> 00:16:39,743
Stall 'em and we're square!
295
00:16:58,445 --> 00:17:00,269
Mr. Taylor, twice in a week.
296
00:17:00,270 --> 00:17:01,102
Les.
297
00:17:01,103 --> 00:17:02,102
Is someone chasing you?
298
00:17:02,103 --> 00:17:03,490
The two ugliest blokes in Melbourne.
299
00:17:03,491 --> 00:17:04,616
Oh, take the back entrance.
300
00:17:04,617 --> 00:17:06,981
Thank you, Miss Pender.
301
00:17:08,913 --> 00:17:10,649
Have you seen a
little bloke run in here
302
00:17:10,650 --> 00:17:11,482
last couple of minutes?
303
00:17:11,483 --> 00:17:14,999
- Little nasty little bugger.
- No, I haven't seen a soul.
304
00:17:15,000 --> 00:17:16,338
Sorry.
305
00:18:06,147 --> 00:18:08,519
Ah, hello, hello.
306
00:18:08,520 --> 00:18:10,414
Bunny, back off, I got a gun.
307
00:18:10,415 --> 00:18:12,649
This gun, Squizzy?
308
00:18:16,112 --> 00:18:17,267
Kill him, Ted!
309
00:18:29,624 --> 00:18:32,673
You bloody gangsters make me tired!
310
00:18:34,860 --> 00:18:38,279
Three years for break and
enter, if you're lucky.
311
00:18:38,280 --> 00:18:39,113
Happy days.
312
00:18:40,590 --> 00:18:42,873
Happy, happy, happy days.
313
00:18:54,540 --> 00:18:56,592
You get that off that Fitzroy bloke?
314
00:18:56,593 --> 00:18:57,826
How'd you guess?
315
00:18:57,827 --> 00:18:59,249
He get the message?
316
00:18:59,250 --> 00:19:01,581
He's forgotten there
even was a bank robbery.
317
00:19:05,396 --> 00:19:08,669
And for my first lesson,
how to tune a ukulele.
318
00:19:08,670 --> 00:19:09,989
Miss Pender.
319
00:19:09,990 --> 00:19:11,163
Fancy seeing you here.
320
00:19:12,570 --> 00:19:13,402
Sit down.
321
00:19:13,403 --> 00:19:15,449
This is Albert McDonald, Miss Ida Pender.
322
00:19:15,450 --> 00:19:17,259
Ida, Tank.
323
00:19:17,260 --> 00:19:19,289
Would you mind autographing my journal?
324
00:19:19,290 --> 00:19:20,399
Hi, Eugene.
325
00:19:20,400 --> 00:19:23,309
Uh, this is my lawyer,
Eugene Gorman, Miss Pender.
326
00:19:23,310 --> 00:19:24,142
Charmed.
327
00:19:24,143 --> 00:19:25,799
She looks after all my stocking needs.
328
00:19:25,800 --> 00:19:26,864
No, not anymore.
329
00:19:26,865 --> 00:19:27,745
I quit.
330
00:19:27,746 --> 00:19:29,606
Life's too short for stockings and socks.
331
00:19:29,607 --> 00:19:31,742
And can you say, "With all my love"?
332
00:19:31,743 --> 00:19:34,439
Les, you are due to face the magistrate
333
00:19:34,440 --> 00:19:35,699
in less than 30 minutes, all right?
334
00:19:35,700 --> 00:19:37,349
Tell me about this break and enter.
335
00:19:37,350 --> 00:19:38,789
I did break into that warehouse,
336
00:19:38,790 --> 00:19:40,469
but I was hiding from
the Whiting brothers.
337
00:19:40,470 --> 00:19:42,029
The two ugliest men in Melbourne.
338
00:19:42,030 --> 00:19:42,959
They were trying to kill me.
339
00:19:42,960 --> 00:19:43,942
Brophy alleges the three of you
340
00:19:43,943 --> 00:19:45,299
were in on it together.
341
00:19:45,300 --> 00:19:46,499
Brophy's a liar, all right?
342
00:19:46,500 --> 00:19:48,449
And he knows that we're sworn enemies.
343
00:19:48,450 --> 00:19:50,309
Well, that's what you
tell the magistrate.
344
00:19:50,310 --> 00:19:52,619
Right, so you want
Les to dog the Whitings
345
00:19:52,620 --> 00:19:54,269
and accuse them of attempted murder?
346
00:19:54,270 --> 00:19:56,885
I just want him to tell the truth.
347
00:19:56,886 --> 00:19:57,814
I don't know, Eugene.
348
00:19:57,815 --> 00:20:00,899
I mean, I think I'd
rather plead not guilty,
349
00:20:00,900 --> 00:20:02,941
take my chance with a jury.
350
00:20:03,775 --> 00:20:05,219
Well, we'd better go.
351
00:20:05,220 --> 00:20:06,843
You can toss a coin on the way.
352
00:20:07,770 --> 00:20:10,397
The law waits for no man,
not even Squizzy Taylor.
353
00:20:42,328 --> 00:20:44,383
Here, come with me.
354
00:20:44,384 --> 00:20:45,629
Come on!
355
00:20:45,630 --> 00:20:47,309
I'm not in the mood for
the courthouse today.
356
00:20:47,310 --> 00:20:48,359
Ah!
357
00:20:48,360 --> 00:20:49,810
What are you in the mood for?
358
00:20:54,123 --> 00:20:56,435
Oh, Les, it's so high.
359
00:20:56,436 --> 00:20:59,577
Ah, see, that's St. Kilda out there,
360
00:20:59,578 --> 00:21:02,909
and that's Richmond here,
361
00:21:02,910 --> 00:21:06,509
and Fitz, oh, Fitzroy's just around there.
362
00:21:06,510 --> 00:21:08,110
So why'd you bring me up here?
363
00:21:10,200 --> 00:21:11,561
Or do you show all your girls this view?
364
00:21:11,562 --> 00:21:13,353
Oh, all of 'em.
365
00:21:13,354 --> 00:21:15,192
Dozens of 'em, hundreds.
366
00:21:15,193 --> 00:21:19,379
I don't care how many,
'cause I feel like the first.
367
00:21:19,380 --> 00:21:20,481
You are mad.
368
00:21:20,482 --> 00:21:21,382
You're mad, too.
369
00:21:23,040 --> 00:21:25,619
Hey, what happens if
you don't go to court?
370
00:21:25,620 --> 00:21:26,791
Will they arrest you?
371
00:21:26,792 --> 00:21:29,643
Oh, well, they gotta catch me first.
372
00:21:35,491 --> 00:21:38,632
♪ You can run, you can run ♪
373
00:21:38,633 --> 00:21:42,140
♪ But you will never ever run ♪
374
00:21:42,141 --> 00:21:44,283
♪ Truly free ♪
375
00:21:44,284 --> 00:21:47,352
♪ Oh, it breaks my heart ♪
376
00:21:47,353 --> 00:21:51,041
♪ Unbridled future's not the plane ♪
377
00:21:51,042 --> 00:21:52,319
♪ We see ♪
378
00:21:52,320 --> 00:21:53,304
My watch must be slow.
379
00:21:53,305 --> 00:21:55,362
♪ I remind myself ♪
380
00:21:55,363 --> 00:21:57,238
Courts are just running a bit late.
381
00:21:57,239 --> 00:22:00,085
♪ I still ♪
382
00:22:00,086 --> 00:22:05,086
♪ Want to grow old ♪
383
00:22:06,062 --> 00:22:09,904
♪ From recklessness ♪
384
00:22:09,905 --> 00:22:14,352
♪ To blanket ♪
385
00:22:14,353 --> 00:22:16,603
♪ And bowl ♪
386
00:22:19,729 --> 00:22:22,479
♪ Finding a home ♪
387
00:22:30,042 --> 00:22:33,032
♪ You can run, you can run ♪
388
00:22:33,033 --> 00:22:36,691
♪ But there will ♪
- Hey, where's your pal?
389
00:22:36,692 --> 00:22:38,771
♪ At the rein ♪
390
00:22:38,772 --> 00:22:41,768
♪ From the heart to the head ♪
391
00:22:41,769 --> 00:22:45,589
♪ There is a wilderness of thought ♪
392
00:22:45,590 --> 00:22:47,472
♪ Unframed ♪
393
00:22:47,473 --> 00:22:51,280
♪ Like a wish, like a hope ♪
394
00:22:51,281 --> 00:22:54,133
♪ That I know ♪
395
00:22:54,134 --> 00:22:54,966
♪ Cannot ♪
396
00:22:54,967 --> 00:22:56,159
Mr. Leslie Taylor!
397
00:22:56,160 --> 00:22:57,359
Mr. Taylor!
398
00:22:57,360 --> 00:22:58,983
Mr. Leslie Taylor!
399
00:23:00,090 --> 00:23:02,697
I'm afraid he's gone missing.
400
00:23:11,910 --> 00:23:13,510
Looks like the gloves are off.
401
00:23:18,570 --> 00:23:19,529
Mrs. Taylor.
402
00:23:19,530 --> 00:23:20,519
- Excuse me-
- Have you seen
403
00:23:20,520 --> 00:23:21,895
your hubby today?
- What are you doing?
404
00:23:21,896 --> 00:23:22,873
He's not home!
405
00:23:22,874 --> 00:23:24,059
What are you doing?
- Turn this place over.
406
00:23:24,060 --> 00:23:25,979
He failed to front for
his court appearance
407
00:23:25,980 --> 00:23:27,119
this morning, Mrs. Taylor.
408
00:23:27,120 --> 00:23:28,979
He is now an absconder.
409
00:23:28,980 --> 00:23:29,812
He's on the run.
410
00:23:29,813 --> 00:23:31,468
Well, he's not here!
411
00:23:31,469 --> 00:23:32,969
What are you, he's gonna
be hiding in there!
412
00:23:32,970 --> 00:23:35,249
Tip it all out, Constable!
413
00:23:35,250 --> 00:23:38,519
I want every nook and cranny checked!
414
00:23:38,520 --> 00:23:39,989
We're not just here for your husband.
415
00:23:39,990 --> 00:23:42,599
There could be stuff
hidden all over this dump!
416
00:23:42,600 --> 00:23:45,539
There could be a pistol
taped up under the door!
417
00:23:45,540 --> 00:23:47,080
Anything there?
418
00:23:47,081 --> 00:23:48,059
No!
419
00:23:48,060 --> 00:23:49,432
What about in here?
420
00:23:49,433 --> 00:23:50,265
No!
421
00:23:51,099 --> 00:23:52,649
Pull it apart, Constable!
422
00:23:52,650 --> 00:23:53,879
Checked upstairs in the kitchen.
423
00:23:53,880 --> 00:23:55,092
There's nothing there.
424
00:23:55,093 --> 00:23:56,523
All right, come on.
425
00:23:57,690 --> 00:23:59,126
What's the next address?
426
00:23:59,127 --> 00:24:02,969
Squizzy Taylor will be hunted
down like the dog he is.
427
00:24:02,970 --> 00:24:04,635
Detective Bruce!
428
00:24:13,050 --> 00:24:14,879
The Scales
Warehouse break and enter
429
00:24:14,880 --> 00:24:16,649
was pretty straightforward.
430
00:24:16,650 --> 00:24:20,099
Squizzy had wriggled out of
much more serious charges.
431
00:24:20,100 --> 00:24:21,779
But, for whatever reason,
432
00:24:21,780 --> 00:24:24,149
he turned his back and
walked away that day,
433
00:24:24,150 --> 00:24:28,919
the 2nd of August, 1921,
and effectively disappeared.
434
00:24:28,920 --> 00:24:31,593
He would remain on the
run or the next 14 months.
435
00:24:54,810 --> 00:24:56,133
Lorna, please.
436
00:25:01,020 --> 00:25:02,369
What does it say?
437
00:25:02,370 --> 00:25:03,449
He'll be home more often?
438
00:25:03,450 --> 00:25:07,469
Well, loneliness is
the Taylor women's curse.
439
00:25:07,470 --> 00:25:10,019
I just wish I knew where he goes
440
00:25:10,020 --> 00:25:11,609
and what he actually does.
441
00:25:11,610 --> 00:25:12,442
Well, you never ask.
442
00:25:12,443 --> 00:25:14,249
It's not your place to ask.
443
00:25:14,250 --> 00:25:16,619
The Taylor men have their ways.
444
00:25:16,620 --> 00:25:18,082
Oh, now see here?
445
00:25:18,083 --> 00:25:20,069
There's a crossroad.
446
00:25:20,070 --> 00:25:22,379
A change of direction is coming.
447
00:25:22,380 --> 00:25:24,308
A new baby perhaps?
448
00:25:24,309 --> 00:25:25,141
Hmm.
449
00:25:26,730 --> 00:25:28,499
Is he in the picture or just me?
450
00:25:28,500 --> 00:25:29,332
Of course he's there.
451
00:25:29,333 --> 00:25:30,599
He's your husband.
452
00:25:30,600 --> 00:25:33,689
You make sure he has
a meal and a warm bed,
453
00:25:33,690 --> 00:25:36,509
so he'll work hard and look after you.
454
00:25:36,510 --> 00:25:38,453
Trust the leaves, dear.
455
00:25:38,454 --> 00:25:40,635
♪ Yeah, yeah, yeah, yeah ♪
456
00:25:40,636 --> 00:25:43,990
♪ He makes me do things I don't wanna do ♪
457
00:25:43,991 --> 00:25:44,823
♪ Doo-wop ♪
458
00:25:44,824 --> 00:25:48,075
♪ He makes me say things
I don't wanna say ♪
459
00:25:48,076 --> 00:25:48,908
♪ Doo-wop ♪
460
00:25:48,909 --> 00:25:52,359
♪ And even though I wanna break away ♪
461
00:25:52,360 --> 00:25:54,499
♪ I can't stop saying I adore him ♪
462
00:25:54,500 --> 00:25:56,799
♪ Can't stop doing things for him ♪
463
00:25:56,800 --> 00:25:58,474
♪ He's got the power ♪
464
00:25:58,475 --> 00:26:00,251
♪ The power of love ♪
465
00:26:00,252 --> 00:26:01,398
♪ Over me ♪
466
00:26:01,399 --> 00:26:03,430
♪ Me, me, me, me, me, me, me, me ♪
467
00:26:03,431 --> 00:26:06,983
♪ He makes me stay when
I don't wanna stay ♪
468
00:26:06,984 --> 00:26:07,816
♪ Doo-wop ♪
469
00:26:07,817 --> 00:26:12,400
♪ He makes me go when I don't wanna go ♪
470
00:26:14,960 --> 00:26:15,903
Me to you.
471
00:26:17,851 --> 00:26:19,246
Oh.
472
00:26:19,247 --> 00:26:21,089
What's she doing here?
473
00:26:21,090 --> 00:26:23,079
Well, we're not learning
how to play the ukulele, Tank.
474
00:26:23,913 --> 00:26:24,989
I'm sure you're lovely, Isa-
475
00:26:24,990 --> 00:26:25,823
Ida.
476
00:26:27,450 --> 00:26:28,319
What are you doing here?
477
00:26:28,320 --> 00:26:31,709
Ida has come up with a
cracker of an idea for a job.
478
00:26:31,710 --> 00:26:32,543
Jesus.
479
00:26:33,540 --> 00:26:36,933
Hey, why don't you, um, go
and get some tea or something?
480
00:26:37,890 --> 00:26:39,740
Tank and I have to have a quick chat.
481
00:26:44,146 --> 00:26:46,289
You didn't wanna share with
me your plan to do a bunk?
482
00:26:46,290 --> 00:26:47,489
Huh?
483
00:26:47,490 --> 00:26:49,590
Makes me think it wasn't your idea at all,
484
00:26:50,430 --> 00:26:51,603
'cause the old Les,
485
00:26:52,950 --> 00:26:55,950
he would plan everything
to the last detail,
486
00:26:55,951 --> 00:26:59,789
and for the life of me, mate,
I cannot see your strategy.
487
00:26:59,790 --> 00:27:00,689
It's love.
488
00:27:00,690 --> 00:27:01,799
You're married!
489
00:27:01,800 --> 00:27:04,229
You can't talk about love!
490
00:27:04,230 --> 00:27:07,169
You are fucking everything
for a poor sheila
491
00:27:07,170 --> 00:27:09,423
that you will be bored with in a week.
492
00:27:10,830 --> 00:27:11,663
Oi!
493
00:27:12,604 --> 00:27:14,104
Don't you wanna hear her idea?
494
00:27:22,361 --> 00:27:25,109
Okay, so does everyone
know what they're doing?
495
00:27:25,110 --> 00:27:26,069
Right?
496
00:27:26,070 --> 00:27:27,179
Ida?
497
00:27:27,180 --> 00:27:28,232
- Watching.
- Good.
498
00:27:28,233 --> 00:27:29,789
Now, you be careful and you let us know
499
00:27:29,790 --> 00:27:30,809
if anything happens, all right?
500
00:27:30,810 --> 00:27:31,643
Come here.
501
00:27:32,880 --> 00:27:34,115
Make sure you shout out.
502
00:27:34,116 --> 00:27:35,199
Yeah.
503
00:27:43,182 --> 00:27:44,014
Shh!
504
00:27:44,015 --> 00:27:45,059
What the hell are you doing?
505
00:27:45,060 --> 00:27:47,339
You want the whole of
Melbourne knowing we're here?
506
00:27:47,340 --> 00:27:48,173
Ya nit.
507
00:27:52,350 --> 00:27:53,639
I told you.
508
00:27:53,640 --> 00:27:54,809
I warned you about her.
509
00:27:54,810 --> 00:27:55,642
What?
510
00:27:55,643 --> 00:27:56,793
She can't read!
511
00:27:58,710 --> 00:28:00,569
- What, a Trojan?
- Yeah, and I brought tools
512
00:28:00,570 --> 00:28:01,506
for a Samson.
513
00:28:01,507 --> 00:28:03,599
We'll just, we'll pull it out,
514
00:28:03,600 --> 00:28:05,223
and we'll try to split the back.
515
00:28:05,224 --> 00:28:06,269
There you go, that's a great idea.
516
00:28:06,270 --> 00:28:07,319
Come on, you have 10 minutes.
517
00:28:07,320 --> 00:28:08,742
Hurry up.
518
00:28:08,743 --> 00:28:10,175
Fuck, all right.
519
00:28:12,240 --> 00:28:13,919
Ida, what the hell are you doing?
520
00:28:13,920 --> 00:28:15,059
Who's out watching?
521
00:28:15,060 --> 00:28:15,893
It's fine.
522
00:28:18,060 --> 00:28:19,529
Do you like this?
523
00:28:19,530 --> 00:28:21,659
This is a robbery, not a shopping spree.
524
00:28:21,660 --> 00:28:24,573
Come on, get back out, and keep watch.
525
00:28:25,800 --> 00:28:27,539
Why don't you just blow it up?
526
00:28:27,540 --> 00:28:29,729
Yeah, I'll just blow it up, Ida.
527
00:28:29,730 --> 00:28:31,469
Stick a bit of jelly in it.
528
00:28:31,470 --> 00:28:32,618
What, over here, huh?
529
00:28:32,619 --> 00:28:33,773
Over there?
530
00:28:33,774 --> 00:28:35,339
Shh, shh, hey, hey, hang on.
531
00:28:35,340 --> 00:28:36,749
Didn't you learn that
stuff at Fromelles, mate?
532
00:28:36,750 --> 00:28:38,939
You know what? That's a cracker idea.
533
00:28:38,940 --> 00:28:41,973
Tomorrow, Tank, you're gonna
show us what you did at war.
534
00:28:47,820 --> 00:28:49,863
- Come on, hurry up, Tank.
- All right!
535
00:28:50,778 --> 00:28:51,611
Ah.
536
00:28:52,723 --> 00:28:54,299
Right, so what do you need now?
537
00:28:54,300 --> 00:28:55,173
Space.
538
00:28:56,100 --> 00:28:57,629
And you know what you're doing?
539
00:28:57,630 --> 00:29:00,449
Yeah, but what if someone sees me?
540
00:29:00,450 --> 00:29:01,979
Well, that's the point.
541
00:29:01,980 --> 00:29:04,259
Once you hear the thing
explode, fire your gun.
542
00:29:04,260 --> 00:29:05,369
Well, what if they ask?
543
00:29:05,370 --> 00:29:06,854
Just tell 'em you're shooting possums
544
00:29:06,855 --> 00:29:08,499
or something, ya turnip.
545
00:29:08,500 --> 00:29:10,139
- He's a Swede, not a turnip.
- I don't care.
546
00:29:10,140 --> 00:29:11,640
Just blow the bloody thing up.
547
00:29:12,780 --> 00:29:14,313
Okey dokey, here we go.
548
00:29:16,650 --> 00:29:17,973
Wild blue yonder.
549
00:29:20,424 --> 00:29:22,070
What do you see in him?
550
00:29:22,071 --> 00:29:23,360
Tank?
551
00:29:23,361 --> 00:29:25,194
Oh, he's me best mate.
552
00:29:27,947 --> 00:29:30,149
Oh, oh, I'm so sorry-
- Oh!
553
00:29:30,150 --> 00:29:30,982
What did I drop?
554
00:29:30,983 --> 00:29:31,829
I dropped it down there.
555
00:29:31,830 --> 00:29:33,230
Hang on, let me fish it out.
556
00:29:34,500 --> 00:29:35,879
Oh, don't you like him?
557
00:29:35,880 --> 00:29:37,451
Yeah, hang on, it might've gone, it might-
558
00:29:38,850 --> 00:29:39,903
He's your friend.
559
00:29:40,740 --> 00:29:43,079
If he doesn't like me, there's
not much I can do about it.
560
00:29:43,080 --> 00:29:45,716
Well, I like ya.
561
00:29:45,717 --> 00:29:46,679
And look at that.
562
00:29:46,680 --> 00:29:48,597
We got it.
563
00:29:49,431 --> 00:29:51,242
You know what else I got?
564
00:29:51,243 --> 00:29:53,516
- You, how did you-
- Ah, it's a secret.
565
00:29:53,517 --> 00:29:55,619
You have to distract your mark.
566
00:29:55,620 --> 00:29:57,130
- Ah.
- Yes.
567
00:30:00,833 --> 00:30:02,750
♪ High ♪
568
00:30:04,680 --> 00:30:05,872
Just...
569
00:30:05,873 --> 00:30:08,650
♪ All lovers go ♪
570
00:30:13,593 --> 00:30:14,827
Oh, is that it?
571
00:30:14,828 --> 00:30:16,979
Oi, Tank, did you work
in the bloody kitchens
572
00:30:16,980 --> 00:30:17,961
in the war, huh?
573
00:30:17,962 --> 00:30:21,254
- Ha, ha, fuckin' ha-
- That's hopeless!
574
00:30:22,088 --> 00:30:24,908
♪ All lovers go ♪
575
00:31:28,105 --> 00:31:36,614
♪ Mademoiselle from
Armentieres, parley-voo ♪
576
00:31:36,615 --> 00:31:38,524
♪ Mademoiselle from Armentieres ♪
577
00:31:38,525 --> 00:31:40,738
♪ She hasn't been kissed in 40 years ♪
578
00:31:40,739 --> 00:31:43,720
♪ Hinky, dinky, parley-voo ♪
579
00:31:43,721 --> 00:31:44,893
Sing something else.
580
00:31:44,894 --> 00:31:52,675
♪ Mademoiselle from
Armentieres, parley-voo ♪
581
00:31:52,676 --> 00:31:54,557
♪ You might forget the
gas and the shells ♪
582
00:31:54,558 --> 00:31:56,540
♪ You never forget the mademoiselle ♪
583
00:31:56,541 --> 00:31:58,333
♪ Hinky, dinky, parley ♪
584
00:31:58,334 --> 00:32:00,751
I said sing something else!
585
00:32:01,875 --> 00:32:03,184
Actually, yeah, I've
got a bit of a headache.
586
00:32:03,185 --> 00:32:04,896
Sing something else.
587
00:32:04,897 --> 00:32:06,639
Give me that!
588
00:32:09,247 --> 00:32:12,021
Don't sing songs about the war!
589
00:32:12,022 --> 00:32:13,189
You weren't there!
590
00:32:13,190 --> 00:32:14,023
Men died!
591
00:32:22,383 --> 00:32:24,334
None of yous were bloody there.
592
00:32:36,060 --> 00:32:38,039
- I need a toilet.
- We can't stop here.
593
00:32:38,040 --> 00:32:38,872
Why not?
594
00:32:38,873 --> 00:32:40,130
Here, just stop here.
595
00:32:41,506 --> 00:32:43,946
- Thanks.
- Yeah, go.
596
00:32:47,940 --> 00:32:50,237
Real firecracker you got there, Squizzy.
597
00:32:50,238 --> 00:32:53,309
First time I've heard a chick
say she needs to take a whiz.
598
00:32:53,310 --> 00:32:54,333
Call me Les.
599
00:32:55,915 --> 00:32:57,029
I had an idea.
600
00:32:57,030 --> 00:32:58,259
Why don't we do another job?
601
00:32:58,260 --> 00:32:59,789
There's oodles of places around here.
602
00:32:59,790 --> 00:33:01,219
Must be something worth stealing.
603
00:33:01,220 --> 00:33:03,390
You are a stupid slut.
604
00:33:03,391 --> 00:33:04,469
- Oi!
- What?
605
00:33:04,470 --> 00:33:05,609
You apologize to her.
606
00:33:05,610 --> 00:33:06,443
No!
607
00:33:07,299 --> 00:33:08,219
What, you wanna hit me?
608
00:33:08,220 --> 00:33:09,479
Come on, hit me, Squizzy!
609
00:33:09,480 --> 00:33:11,101
Hit me!
- I wouldn't hit ya, mate.
610
00:33:11,102 --> 00:33:12,266
Squizzy!
611
00:33:12,267 --> 00:33:13,112
Get him, Les.
612
00:33:13,113 --> 00:33:14,419
Rip his balls off!
- Hey, hey, (mumbles)-
613
00:33:15,493 --> 00:33:17,066
Top shop around the corner.
614
00:33:17,067 --> 00:33:18,419
Huh, you fuckin' big man?
615
00:33:18,420 --> 00:33:19,589
- Hey-
- Whoa, whoa!
616
00:33:19,590 --> 00:33:20,729
Come on, settle down!
617
00:33:20,730 --> 00:33:22,097
Oi, Ida, put, put the gun away.
618
00:33:22,098 --> 00:33:23,025
Is this how you do it, Les?
619
00:33:23,026 --> 00:33:23,858
- Drop it-
- Like this?
620
00:33:23,859 --> 00:33:24,691
Put it down, that's not funny.
621
00:33:24,692 --> 00:33:25,524
- If you get out of the way-
- Put it down-
622
00:33:25,525 --> 00:33:26,495
- Shoot him for you.
- And I mean it-
623
00:33:31,303 --> 00:33:32,421
I told you she was crazy!
624
00:33:32,422 --> 00:33:33,951
- Jesus-
- The jacks!
625
00:33:33,952 --> 00:33:35,172
Come, come, come, come!
626
00:34:26,450 --> 00:34:29,729
Yeah, that's why we asked
you to come, Joe, to apologize.
627
00:34:29,730 --> 00:34:31,829
You just got in the way of
the man we were chasing.
628
00:34:31,830 --> 00:34:34,229
Tough man, copping
the hiding that you did.
629
00:34:34,230 --> 00:34:35,879
Well, we're always
looking for tough blokes.
630
00:34:35,880 --> 00:34:37,079
I hear you're looking for a bit of work.
631
00:34:37,080 --> 00:34:38,399
That true?
632
00:34:38,400 --> 00:34:41,459
Hmm, been telling people
you're handy with a shooter?
633
00:34:41,460 --> 00:34:42,723
You a reading man, Joe?
634
00:34:45,907 --> 00:34:46,857
"Squizzy."
635
00:34:48,360 --> 00:34:49,499
Every time we get close to him,
636
00:34:49,500 --> 00:34:51,749
he seems to give us the slip.
637
00:34:51,750 --> 00:34:53,279
Fair few quid in it for the bloke
638
00:34:53,280 --> 00:34:55,380
who gives this a happy ending for us, Joe.
639
00:34:57,647 --> 00:35:00,450
Yeah, gents, I reckon
I'll do this one half price.
640
00:35:14,370 --> 00:35:15,571
Could you spare a bob or two-
641
00:35:15,572 --> 00:35:16,404
- Excuse me, what are you-
- To help fight
642
00:35:16,405 --> 00:35:17,760
the demon drink?
- Les!
643
00:35:17,761 --> 00:35:19,324
What are you doing?
644
00:35:19,325 --> 00:35:20,519
Well, how else can I walk the streets
645
00:35:20,520 --> 00:35:21,449
without getting arrested?
646
00:35:21,450 --> 00:35:23,399
No, you don't get to do this!
647
00:35:23,400 --> 00:35:25,469
- Do what, Lorna?
- I didn't leave!
648
00:35:25,470 --> 00:35:27,839
- I've been busy, Lorna-
- Oh, don't lie to me.
649
00:35:27,840 --> 00:35:29,429
All right, I owe you that, Lorna-
650
00:35:29,430 --> 00:35:31,319
- You have a mistress.
- I lost my head.
651
00:35:31,320 --> 00:35:33,832
The baby, she was-
- Oh, she was my baby, too!
652
00:35:33,833 --> 00:35:34,665
I know, I know.
653
00:35:34,666 --> 00:35:36,599
I've had police crawling
all over this house,
654
00:35:36,600 --> 00:35:39,389
touching everything, going
through all our things.
655
00:35:39,390 --> 00:35:41,669
I've been alone while you were off-
656
00:35:41,670 --> 00:35:42,599
I'm sorry.
657
00:35:42,600 --> 00:35:43,553
Lorna, I'm sorry.
658
00:35:43,554 --> 00:35:44,395
Come here.
659
00:35:44,396 --> 00:35:45,229
I'm sorry.
660
00:35:46,225 --> 00:35:48,837
Please, please forgive me.
661
00:36:55,620 --> 00:36:57,659
Just put it on Les's tab.
662
00:36:57,660 --> 00:36:59,003
I don't think so, dear.
663
00:37:10,490 --> 00:37:11,759
- Ah!
- What do you think
664
00:37:11,760 --> 00:37:12,839
you're doing, young lady?
665
00:37:12,840 --> 00:37:14,579
Reading the paper.
666
00:37:14,580 --> 00:37:16,713
Squizzy Taylor and his mystery woman.
667
00:37:17,700 --> 00:37:19,199
Common criminals, more like.
668
00:37:19,200 --> 00:37:20,609
There's nothing common about Les.
669
00:37:20,610 --> 00:37:22,049
Let go, you're hurting me.
670
00:37:22,050 --> 00:37:25,799
I think you just picked
the wrong pocket, Miss-
671
00:37:25,800 --> 00:37:26,632
Um, Pender.
672
00:37:26,633 --> 00:37:30,322
Well, the pleasure's
all mine, Miss Pender.
673
00:37:30,323 --> 00:37:31,679
I'm not a pickpocket,
674
00:37:31,680 --> 00:37:32,999
and I don't know why you keep asking me
675
00:37:33,000 --> 00:37:33,959
about Squizzy Taylor.
676
00:37:33,960 --> 00:37:36,299
Because you called him Les.
677
00:37:36,300 --> 00:37:38,699
I don't understand why
a nice girl like you
678
00:37:38,700 --> 00:37:40,919
would know a scoundrel like that.
679
00:37:40,920 --> 00:37:41,752
He's corrupting you.
680
00:37:41,753 --> 00:37:43,743
You enjoy being in the paper, Ida?
681
00:37:51,270 --> 00:37:52,169
I don't look like that.
682
00:37:52,170 --> 00:37:53,339
We put it to you you were there
683
00:37:53,340 --> 00:37:55,259
when Squizzy fired that
gun at the constable.
684
00:37:55,260 --> 00:37:56,669
It wasn't Les that fired the gun.
685
00:37:56,670 --> 00:37:58,439
Who was it fired the gun, then?
686
00:37:58,440 --> 00:38:00,179
Was it you, Ida?
687
00:38:00,180 --> 00:38:01,013
Huh?
688
00:38:04,830 --> 00:38:07,049
You'll get 10 years for this.
689
00:38:07,050 --> 00:38:08,103
Who was it?
690
00:38:09,170 --> 00:38:10,662
It was Tank.
691
00:38:13,080 --> 00:38:13,913
Tank?
692
00:38:15,750 --> 00:38:17,279
Albert McDonald.
693
00:38:17,280 --> 00:38:19,274
He's a very intimidating fellow.
694
00:38:19,275 --> 00:38:20,108
He is.
695
00:38:21,360 --> 00:38:22,192
He wanted us to go back
696
00:38:22,193 --> 00:38:24,359
and make sure that we shot
the policeman properly.
697
00:38:24,360 --> 00:38:25,192
Poor girl like you
698
00:38:25,193 --> 00:38:27,010
must've been frightened for your life.
699
00:38:27,990 --> 00:38:30,839
When he said, "Dead men tell no tales,"
700
00:38:30,840 --> 00:38:33,791
I thought any one of
us could've been next.
701
00:39:29,152 --> 00:39:30,235
- Joe.
- Ted.
702
00:39:31,283 --> 00:39:32,179
Bunny.
703
00:39:32,180 --> 00:39:33,813
So?
704
00:39:33,814 --> 00:39:35,254
Haven't done it yet, all right?
705
00:39:35,255 --> 00:39:37,156
If you're not gonna kill
him, we want our money back.
706
00:39:37,157 --> 00:39:39,947
- And our gun.
- Now, look, I'm gonna do it.
707
00:39:39,948 --> 00:39:41,969
All right, it's just he's,
him being on the run's
708
00:39:41,970 --> 00:39:43,709
making it a bit hard to me.
709
00:39:43,710 --> 00:39:45,959
Bloody hell, hey, the jacks
haven't even got him yet.
710
00:39:45,960 --> 00:39:47,459
You said you were the bloke for the job.
711
00:39:47,460 --> 00:39:49,079
I am.
712
00:39:49,080 --> 00:39:50,609
We're relying on you, Joe.
713
00:39:50,610 --> 00:39:52,589
Yeah, I'll get it
done for you, all right?
714
00:39:52,590 --> 00:39:55,319
Look, if it helps any,
apart from shittin', eatin',
715
00:39:55,320 --> 00:39:58,409
and breathin', the two things
a bloke needs in this life
716
00:39:58,410 --> 00:40:00,809
is to fuck and drink.
717
00:40:00,810 --> 00:40:03,299
Now, you find out where he
does those and you've got him.
718
00:40:03,300 --> 00:40:05,639
Look, he's, he's a dead man, all right?
719
00:40:05,640 --> 00:40:06,840
I can promise yous that.
720
00:40:22,860 --> 00:40:24,809
It's too risky for her here.
721
00:40:24,810 --> 00:40:25,769
Fred, she'll be fine.
722
00:40:25,770 --> 00:40:27,299
Oh, when Taylor finds
out what she's done-
723
00:40:27,300 --> 00:40:29,009
She's under lock and key.
724
00:40:29,010 --> 00:40:32,069
Mark my words, he will
find a way to get to her.
725
00:40:32,070 --> 00:40:34,589
She needs protection until she testifies.
726
00:40:34,590 --> 00:40:37,163
What are you gonna do,
tuck her away in some hotel?
727
00:40:38,460 --> 00:40:40,143
In a hotel somewhere?
728
00:40:42,000 --> 00:40:43,859
What do we do about his big mate in there?
729
00:40:43,860 --> 00:40:46,893
We let him go, but we follow him.
730
00:40:47,749 --> 00:40:49,875
There's a chance he
might lead us to Taylor.
731
00:41:06,990 --> 00:41:08,159
What happened to you?
732
00:41:08,160 --> 00:41:09,359
I was followed by the jacks.
733
00:41:09,360 --> 00:41:11,279
You stink like a sheep.
734
00:41:11,280 --> 00:41:13,469
I led 'em through the abattoir.
735
00:41:13,470 --> 00:41:16,374
Listen, I was in lockup last night.
736
00:41:16,375 --> 00:41:17,441
What?
737
00:41:17,442 --> 00:41:19,412
You know Ida's in there.
738
00:41:19,413 --> 00:41:20,789
- Why?
- She got arrested.
739
00:41:20,790 --> 00:41:21,779
She gigged us, mate.
740
00:41:21,780 --> 00:41:22,769
No.
741
00:41:22,770 --> 00:41:25,889
I saw her talking to
Piggott with my own eyes.
742
00:41:25,890 --> 00:41:27,539
The jacks, they know everything!
743
00:41:27,540 --> 00:41:30,929
She dogged us, and now
they've hidden her somewhere.
744
00:41:30,930 --> 00:41:34,165
And if she testifies,
you go down for life.
745
00:41:48,493 --> 00:41:50,253
It's a jungle out there.
746
00:41:58,994 --> 00:42:00,411
It's a jungle out there.
747
00:42:35,509 --> 00:42:38,119
It's a jungle out there.
51396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.