All language subtitles for Underbelly.S06E05.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,650 --> 00:00:02,759 What's your name? 2 00:00:02,760 --> 00:00:03,663 Lorna Kelly. 3 00:00:04,680 --> 00:00:08,459 When I met Les, I had no idea who he was or what he did. 4 00:00:08,460 --> 00:00:09,292 I know. 5 00:00:09,293 --> 00:00:11,489 I just want him to be a better person. 6 00:00:11,490 --> 00:00:13,390 Les, she looks like you. 7 00:00:14,224 --> 00:00:15,989 My little baby girl. 8 00:00:15,990 --> 00:00:17,489 I'm gonna give her the world. 9 00:00:17,490 --> 00:00:19,707 Maybe now's the time to get an honest job. 10 00:00:19,708 --> 00:00:21,989 Don't you want your daughter to grow up proud of her dad? 11 00:00:21,990 --> 00:00:23,990 No, you said you'd given all of that up! 12 00:00:24,841 --> 00:00:25,698 Lorn? 13 00:00:32,760 --> 00:00:34,110 She's dead, Les. 14 00:00:38,596 --> 00:00:40,596 Our little girl is dead. 15 00:00:47,681 --> 00:00:51,178 Where was you when we needed you? 16 00:00:54,125 --> 00:00:59,125 Oh, Lord, you blessed us with June for such a brief time. 17 00:00:59,445 --> 00:01:03,266 Your wisdom to call her home to your care is all-knowing. 18 00:01:03,267 --> 00:01:05,972 We ask for your support in this time of sorrow. 19 00:01:05,973 --> 00:01:08,873 They reckon a man's in control of his own destiny. 20 00:01:10,320 --> 00:01:13,713 Decisions he makes along the way determine his fate. 21 00:01:17,648 --> 00:01:18,798 Accept your decision. 22 00:01:19,797 --> 00:01:20,714 Bullshit. 23 00:01:22,549 --> 00:01:23,766 It's a lottery. 24 00:01:30,930 --> 00:01:32,009 You live a saintly life, 25 00:01:32,010 --> 00:01:34,949 you're just as likely to get hit by a runaway train 26 00:01:34,950 --> 00:01:36,600 as if you're a real evil bastard. 27 00:01:41,850 --> 00:01:45,003 Luck, that's all it is. 28 00:01:46,800 --> 00:01:48,029 There's no master plan. 29 00:01:48,030 --> 00:01:50,193 It's just a matter of luck. 30 00:01:51,030 --> 00:01:53,480 Sometimes you land on black, sometimes you don't. 31 00:01:55,080 --> 00:01:55,973 Can't win 'em all. 32 00:01:57,570 --> 00:01:59,471 Just have another drink. 33 00:02:04,560 --> 00:02:05,748 Have another spin. 34 00:02:13,432 --> 00:02:14,562 Les. 35 00:02:28,290 --> 00:02:29,340 What are you doing? 36 00:02:30,630 --> 00:02:31,709 You startled me. 37 00:02:31,710 --> 00:02:32,849 What the hell are you doing? 38 00:02:32,850 --> 00:02:34,859 Jean at the Temperance Union is expecting, 39 00:02:34,860 --> 00:02:36,280 so I'm giving her some things. 40 00:02:36,281 --> 00:02:37,709 Get her to go out and buy her own things. 41 00:02:37,710 --> 00:02:38,639 That's June's. 42 00:02:38,640 --> 00:02:39,809 It's time, Les. 43 00:02:39,810 --> 00:02:41,493 Don't talk rubbish to me! 44 00:02:42,480 --> 00:02:44,073 How many months do we wait? 45 00:02:45,540 --> 00:02:47,140 I placed a notice for a boarder. 46 00:02:48,030 --> 00:02:49,259 No, you're not. 47 00:02:49,260 --> 00:02:51,329 I'm not having some bloke in my house. 48 00:02:51,330 --> 00:02:53,249 Whilst I'm at the track trying to earn a living, 49 00:02:53,250 --> 00:02:55,152 he's just wandering- - Who said it was a man? 50 00:02:55,153 --> 00:02:56,999 I have girlfriends out looking for places 51 00:02:57,000 --> 00:02:58,259 while our bills pile up. 52 00:02:58,260 --> 00:02:59,669 Well, if you've spent what I've given you, 53 00:02:59,670 --> 00:03:00,509 you're gonna have to wait, 54 00:03:00,510 --> 00:03:02,609 'cause the jacks are milking me dry. 55 00:03:02,610 --> 00:03:04,709 For an innocent man, you spend a lot of money 56 00:03:04,710 --> 00:03:06,029 proving it to people- - Oh, what a fine thing 57 00:03:06,030 --> 00:03:07,452 for a wife to say to her husband. 58 00:03:07,453 --> 00:03:08,453 Let me go. 59 00:03:10,080 --> 00:03:11,843 I'll tell you when the time's right. 60 00:03:37,560 --> 00:03:39,059 Right. 61 00:03:39,060 --> 00:03:41,279 According to my sources, the richest bank in Fitzroy is 62 00:03:41,280 --> 00:03:42,929 that Commercial job up on the corner. 63 00:03:42,930 --> 00:03:44,669 What sources? 64 00:03:44,670 --> 00:03:46,859 Cellarman from the Railway Hotel. 65 00:03:46,860 --> 00:03:48,209 He was a bank teller 66 00:03:48,210 --> 00:03:49,949 'til he got caught taking his work home. 67 00:03:49,950 --> 00:03:51,779 That's perfect. That's the one we hit. 68 00:03:51,780 --> 00:03:53,369 You know the whole of Fitzroy belongs 69 00:03:53,370 --> 00:03:54,239 to the Narrows Gang. 70 00:03:54,240 --> 00:03:55,799 Yeah, I know that. 71 00:03:55,800 --> 00:03:58,923 Well, fact is the Whitings, 72 00:03:59,820 --> 00:04:01,559 they held that bank up a couple of years ago. 73 00:04:01,560 --> 00:04:03,153 Yeah, I know that, too. 74 00:04:05,220 --> 00:04:08,789 Les, we rob that bank, 75 00:04:08,790 --> 00:04:10,889 and everyone will think it will be them. 76 00:04:10,890 --> 00:04:12,329 Exactly. 77 00:04:12,330 --> 00:04:13,409 You know what will happen? 78 00:04:13,410 --> 00:04:15,959 The jacks will beat the shit out of 'em. 79 00:04:15,960 --> 00:04:17,789 And Ted and Bunny, they'll figure out who it was, 80 00:04:17,790 --> 00:04:19,289 and they'll come looking for us. 81 00:04:19,290 --> 00:04:22,019 Well, you're getting the hang of this, Tank. 82 00:04:22,020 --> 00:04:23,570 You want a war? 83 00:04:23,571 --> 00:04:25,022 Hmm, is that it? 84 00:04:25,023 --> 00:04:27,283 What will be will be. 85 00:04:31,367 --> 00:04:34,521 You got a death wish, I reckon. 86 00:05:08,068 --> 00:05:09,591 It's a jungle out there. 87 00:05:28,382 --> 00:05:29,748 It's a jungle out there. 88 00:05:34,286 --> 00:05:35,545 Are you sure about this? 89 00:05:35,546 --> 00:05:37,559 It's like stirring up a bull ant's nest. 90 00:05:37,560 --> 00:05:38,673 You lost your balls, mate? 91 00:05:38,674 --> 00:05:40,229 Well, at least I haven't lost my mind. 92 00:05:40,230 --> 00:05:41,906 You're really starting to piss me off, Tank. 93 00:05:41,907 --> 00:05:43,739 Are you with me or against me? 94 00:05:43,740 --> 00:05:44,840 Just be careful, eh? 95 00:05:48,314 --> 00:05:49,146 Psst! 96 00:05:49,147 --> 00:05:50,721 Five minutes, yeah? 97 00:05:59,910 --> 00:06:01,049 All done, Ted. 98 00:06:01,050 --> 00:06:02,879 Great, thank you, Bunny. 99 00:06:02,880 --> 00:06:04,824 Come and grab the money. 100 00:06:04,825 --> 00:06:05,819 Hey! 101 00:06:05,820 --> 00:06:07,282 I said eyes front! 102 00:06:07,283 --> 00:06:08,819 Please, we have families. 103 00:06:08,820 --> 00:06:10,379 Well, we've all got fuckin' families, mate! 104 00:06:10,380 --> 00:06:12,119 Huh, you think you're special 105 00:06:12,120 --> 00:06:14,070 'cause you got a fuckin' wife and kids? 106 00:06:16,439 --> 00:06:18,639 - Easy, mate, Ted, easy- - Let's go, Bunny. 107 00:06:19,860 --> 00:06:21,424 Grab the fuckin' money and let's go! 108 00:06:34,140 --> 00:06:35,336 Go, go! 109 00:07:14,600 --> 00:07:16,889 We just robbed a bank in Smith Street. 110 00:07:16,890 --> 00:07:18,179 You and me, the Commercial, 111 00:07:18,180 --> 00:07:21,119 knocked off by two jokers named Ted and Bunny. 112 00:07:21,120 --> 00:07:22,589 - Wasn't me. - Wasn't me neither. 113 00:07:22,590 --> 00:07:24,509 Some other bastard's been using our name in vain. 114 00:07:24,510 --> 00:07:25,610 - Why? - Well, 115 00:07:25,611 --> 00:07:27,198 why do you think, boofhead? 116 00:07:29,230 --> 00:07:31,589 - Don't move, don't move! - Ted and Bunny Whiting, 117 00:07:31,590 --> 00:07:34,079 I'm placing you both under arrest for armed robbery! 118 00:07:34,080 --> 00:07:36,749 We were nowhere near that bank! 119 00:07:36,750 --> 00:07:38,039 And how exactly do you know 120 00:07:38,040 --> 00:07:39,419 it was a bank robbery, sunshine- 121 00:07:39,420 --> 00:07:40,464 We've got alibis. 122 00:07:40,465 --> 00:07:42,018 And how do you know what time this bank robbery occurred- 123 00:07:42,019 --> 00:07:43,109 This is a bloody fit-up! 124 00:07:43,110 --> 00:07:43,942 We were here all day! 125 00:07:43,943 --> 00:07:45,539 How tall are you, short stuff? 126 00:07:45,540 --> 00:07:47,473 Taller than Squizzy Taylor! 127 00:07:47,474 --> 00:07:49,637 - Take 'em away! - Come on! 128 00:07:54,570 --> 00:07:55,919 He was the only one that you saw? 129 00:07:55,920 --> 00:07:56,752 Yes. 130 00:07:56,753 --> 00:07:58,829 His handkerchief was about his throat. 131 00:07:58,830 --> 00:08:01,349 I didn't really get a chance to look at the other two. 132 00:08:01,350 --> 00:08:03,119 Must have been a bit distracting. 133 00:08:03,120 --> 00:08:04,589 - Eyebrows? - Bushy. 134 00:08:04,590 --> 00:08:05,819 Oh, not too bushy, though. 135 00:08:05,820 --> 00:08:07,829 His nose, how would you describe that? 136 00:08:07,830 --> 00:08:10,289 Thin, bulbous, big, small? 137 00:08:10,290 --> 00:08:11,819 - Hairy? - Small. 138 00:08:11,820 --> 00:08:13,079 Approximate height? 139 00:08:13,080 --> 00:08:14,189 Oh, he was very short. 140 00:08:14,190 --> 00:08:15,269 Yes, yes. 141 00:08:15,270 --> 00:08:16,613 You'd recognize him if you saw him? 142 00:08:16,614 --> 00:08:18,416 - Certainly. - Definitely. 143 00:08:18,417 --> 00:08:21,269 Mr. Brophy, any right reason we can't arrest 144 00:08:21,270 --> 00:08:23,298 your pal Taylor directly? 145 00:08:24,930 --> 00:08:27,389 Witnesses against Squizzy Taylor have a habit 146 00:08:27,390 --> 00:08:30,869 of disappearing off the face of the earth without trace. 147 00:08:30,870 --> 00:08:32,983 My advice is don't jump too early. 148 00:08:53,720 --> 00:08:56,510 What are you doin' here? 149 00:08:56,511 --> 00:08:58,311 I'm very sorry for your loss, Les. 150 00:08:59,850 --> 00:09:01,589 Parents burying their children, 151 00:09:01,590 --> 00:09:03,093 that's not the natural order. 152 00:09:13,860 --> 00:09:15,719 You visited Fitzroy lately? 153 00:09:15,720 --> 00:09:18,501 Got that big Commercial Bank up on the corner there. 154 00:09:18,502 --> 00:09:20,969 Well, that'd be the Narrows Gang territory. 155 00:09:20,970 --> 00:09:23,371 Got your grubby little paw marks all over it, sport- 156 00:09:23,372 --> 00:09:25,806 Yeah, you come and see me when you've got some proof. 157 00:09:25,807 --> 00:09:27,479 Well, parents tend to remember the man 158 00:09:27,480 --> 00:09:29,519 who knocked their baby to the ground, Les. 159 00:09:29,520 --> 00:09:30,659 I never touched no baby. 160 00:09:30,660 --> 00:09:32,373 They remember you very clearly. 161 00:09:35,100 --> 00:09:36,050 What do you reckon? 162 00:09:37,110 --> 00:09:39,179 I don't know if the eyes are 100% right. 163 00:09:39,180 --> 00:09:42,329 - You reckon that's me? - Maybe it's the jawline. 164 00:09:42,330 --> 00:09:43,949 But it's you, all right, 165 00:09:43,950 --> 00:09:45,929 and I don't know what your beef is with the Narrows Gang, 166 00:09:45,930 --> 00:09:47,879 but you'd better drop it, 167 00:09:47,880 --> 00:09:50,801 'cause someone's gonna end up getting killed, 168 00:09:50,802 --> 00:09:52,321 and it might be you. 169 00:10:20,993 --> 00:10:22,545 Hello there. 170 00:10:22,546 --> 00:10:23,906 Can I help you? 171 00:10:23,907 --> 00:10:26,759 I'm looking to buy a present. 172 00:10:26,760 --> 00:10:28,409 Silk stockings, maybe. 173 00:10:28,410 --> 00:10:31,139 Oh, well, we have silk, chiffon, 174 00:10:31,140 --> 00:10:33,093 or the latest rayon from America. 175 00:10:33,960 --> 00:10:35,189 What's rayon? 176 00:10:35,190 --> 00:10:36,023 It's man-made. 177 00:10:37,005 --> 00:10:38,489 Hmm, fancy that. 178 00:10:38,490 --> 00:10:39,869 Have we met? 179 00:10:39,870 --> 00:10:41,579 I don't think so, no. 180 00:10:41,580 --> 00:10:43,259 The Palais de Danse? 181 00:10:43,260 --> 00:10:45,179 Oh, I haven't danced there in ages. 182 00:10:45,180 --> 00:10:46,480 Do you want full length? 183 00:10:48,000 --> 00:10:48,833 Stockings? 184 00:10:49,920 --> 00:10:51,659 There's different types, is there? 185 00:10:51,660 --> 00:10:52,492 Well, there's different types 186 00:10:52,493 --> 00:10:54,719 for different types of girls. 187 00:10:54,720 --> 00:10:55,743 It is for a girl? 188 00:10:57,180 --> 00:10:58,469 Yeah, my wife. 189 00:10:58,470 --> 00:10:59,557 Lucky lady. 190 00:11:01,350 --> 00:11:03,200 Well, if she likes to dance, as I do, 191 00:11:06,417 --> 00:11:07,390 high enough? 192 00:11:15,390 --> 00:11:17,339 Do you like what you see? 193 00:11:21,030 --> 00:11:22,363 I'll say I do. 194 00:11:25,097 --> 00:11:26,708 You're Squizzy Taylor. 195 00:11:27,960 --> 00:11:29,339 Now I know we haven't met. 196 00:11:29,340 --> 00:11:30,809 Friends call me Les. 197 00:11:30,810 --> 00:11:32,459 Ida Pender. 198 00:11:32,460 --> 00:11:34,679 I'm wearing the rayon, if you were wondering. 199 00:11:34,680 --> 00:11:35,969 Oh, not silk? 200 00:11:35,970 --> 00:11:38,069 When I'm famous, I'll wear only silk. 201 00:11:38,070 --> 00:11:40,119 You're gonna be famous, are you? 202 00:11:40,120 --> 00:11:42,089 Don't you like being famous? 203 00:11:42,090 --> 00:11:44,943 People noticing you, giving you respect? 204 00:11:45,960 --> 00:11:47,460 There's a lot to like in that. 205 00:11:50,340 --> 00:11:51,719 Mm. 206 00:11:51,720 --> 00:11:53,369 Gift wrap two pairs of what you're wearing, 207 00:11:53,370 --> 00:11:56,433 and what, I mean, would be your best pair of silks? 208 00:11:57,300 --> 00:11:58,450 Ooh, that'd be these. 209 00:12:00,480 --> 00:12:02,789 Right, well, I'll pay for one of those, as well. 210 00:12:02,790 --> 00:12:05,459 Beautiful girl like you can't wait until she's famous 211 00:12:05,460 --> 00:12:07,653 before she gets her first pair of silks. 212 00:12:08,520 --> 00:12:09,959 Go on, try 'em on. 213 00:12:09,960 --> 00:12:11,376 See how they look. 214 00:12:11,377 --> 00:12:13,019 No, I'll save them for a special occasion. 215 00:12:13,020 --> 00:12:13,852 No, no, come on. 216 00:12:13,853 --> 00:12:14,849 It's a special occasion now. 217 00:12:14,850 --> 00:12:15,869 I'm home. 218 00:12:15,870 --> 00:12:16,784 Why not? 219 00:12:35,310 --> 00:12:36,845 Dance with me. 220 00:12:36,846 --> 00:12:38,549 No, come on, Lorna, I'm not in the mood. 221 00:12:38,550 --> 00:12:39,993 Come on, Les, please. 222 00:12:44,716 --> 00:12:46,336 This all right? 223 00:12:46,337 --> 00:12:47,625 Perfect. 224 00:12:50,927 --> 00:12:52,868 Come on, Lorna, I don't feel like it. 225 00:12:52,869 --> 00:12:54,619 We haven't had a dance in an age. 226 00:12:55,870 --> 00:12:56,787 Please, Les. 227 00:13:23,306 --> 00:13:26,609 Squizzy Taylor needs a lesson in respect. 228 00:13:26,610 --> 00:13:29,013 If that lesson proves lethal, so be it. 229 00:13:30,150 --> 00:13:31,919 And if in the teaching of that lesson 230 00:13:31,920 --> 00:13:34,559 any of you get into trouble, 231 00:13:34,560 --> 00:13:38,403 me and Bunny always look after our own. 232 00:13:41,250 --> 00:13:44,549 Les, these are the gents I was telling you about, 233 00:13:44,550 --> 00:13:47,099 Mr. Alex Johanson and Mr. Joseph Cotter, 234 00:13:47,100 --> 00:13:48,149 and willing to work for you. 235 00:13:48,150 --> 00:13:50,013 Well, get the man a chair. 236 00:13:51,450 --> 00:13:52,709 It's good to meet ya. 237 00:13:52,710 --> 00:13:53,703 Yeah, mate. 238 00:13:53,704 --> 00:13:54,821 Just call me Joe. 239 00:14:01,722 --> 00:14:03,569 Fuck, here. 240 00:14:03,570 --> 00:14:04,516 Keep it. 241 00:14:04,517 --> 00:14:07,603 You've always got to carry a handkerchief, mate. 242 00:14:11,280 --> 00:14:13,139 Why do we need extra blokes? 243 00:14:13,140 --> 00:14:14,279 Just trust me, Eddie. 244 00:14:14,280 --> 00:14:16,799 Another vendetta against the Narrows Gang, eh? 245 00:14:16,800 --> 00:14:18,719 Should've finished 'em last time, wiped 'em out. 246 00:14:18,720 --> 00:14:21,145 If something comes up, I'll let you know. 247 00:14:21,146 --> 00:14:22,946 Hey, buy, buy you a beer, Squizzy? 248 00:14:24,641 --> 00:14:25,619 Les. 249 00:14:25,620 --> 00:14:27,206 Les, yeah, no, I meant, I meant Les. 250 00:14:27,207 --> 00:14:29,366 I'm just used to calling you Squizzy out there. 251 00:14:29,367 --> 00:14:30,772 Yeah, well, people out there don't know me. 252 00:14:30,773 --> 00:14:33,989 Yeah, well, good thing I know you now then, eh, Les? 253 00:14:33,990 --> 00:14:35,140 I'm not thirsty, Joe. 254 00:14:40,657 --> 00:14:41,574 It's Les! 255 00:14:42,654 --> 00:14:44,279 That Cotter's useless. 256 00:14:44,280 --> 00:14:47,399 Johanson could be handy if we need some extra muscle, 257 00:14:47,400 --> 00:14:48,232 but that's it. 258 00:14:48,233 --> 00:14:49,979 You started a war, Les. 259 00:14:49,980 --> 00:14:51,269 We need to man up now. 260 00:14:51,270 --> 00:14:52,619 Another thing. 261 00:14:52,620 --> 00:14:54,659 You've got to stop drinking at this pub. 262 00:14:54,660 --> 00:14:56,489 Mix things up, so people don't know where to find you. 263 00:14:56,490 --> 00:14:58,709 You wanna deny me the best beer in Melbourne? 264 00:14:58,710 --> 00:15:00,119 Might as well put a sign out the front 265 00:15:00,120 --> 00:15:02,099 that says, "Squizzy Taylor drinks fuckin' here." 266 00:15:02,100 --> 00:15:03,689 And I'm getting you a piece, too. 267 00:15:03,690 --> 00:15:05,955 We should've shot the Whitings when we had the chance. 268 00:15:05,956 --> 00:15:07,488 Hear, hear. 269 00:15:16,364 --> 00:15:18,113 Oi, Taylor! 270 00:15:20,010 --> 00:15:21,410 You wanna take me on, huh? 271 00:15:22,560 --> 00:15:24,828 Tell the Whitings to go fuck themselves! 272 00:15:37,437 --> 00:15:39,337 Did you find the couple who gigged me? 273 00:15:40,320 --> 00:15:43,019 It'll be that bloke with the ukulele. 274 00:15:43,020 --> 00:15:44,720 Yeah, well, put the wind up him. 275 00:15:46,320 --> 00:15:47,673 Take a gander of this. 276 00:15:48,930 --> 00:15:51,329 Jesus, Tank, I said scare him, not kill him. 277 00:15:51,330 --> 00:15:52,162 It's for you. 278 00:15:52,163 --> 00:15:53,639 I want you to put it in your pocket and keep it- 279 00:15:53,640 --> 00:15:54,472 No, no, no, no, no. 280 00:15:54,473 --> 00:15:55,619 No, no, it's gonna ruin the cut of me suit, Tank- 281 00:15:55,620 --> 00:15:57,423 Oh, will you stop your whingeing? 282 00:15:58,672 --> 00:15:59,639 And stop daydreaming. 283 00:15:59,640 --> 00:16:01,190 I'm off to Fitzroy. 284 00:16:22,020 --> 00:16:23,219 Mr. Taylor? 285 00:16:23,220 --> 00:16:24,052 Les? 286 00:16:24,053 --> 00:16:25,339 - Go away, Cotter. - I just wanted the chance 287 00:16:25,340 --> 00:16:26,239 to apologize and a shot at fixing things up- 288 00:16:26,240 --> 00:16:29,688 No, no, no, there's nothing to fix, all right, mate? 289 00:16:29,689 --> 00:16:30,521 Les- 290 00:16:30,522 --> 00:16:32,069 Just shut up and leave me alone. 291 00:16:32,070 --> 00:16:34,316 - Please, mate- - Squizzy fuckin' Taylor! 292 00:16:34,317 --> 00:16:37,136 Taylor, you clam! - Are you with them, huh? 293 00:16:37,137 --> 00:16:38,099 - No! - Well, stall 'em! 294 00:16:38,100 --> 00:16:39,743 Stall 'em and we're square! 295 00:16:58,445 --> 00:17:00,269 Mr. Taylor, twice in a week. 296 00:17:00,270 --> 00:17:01,102 Les. 297 00:17:01,103 --> 00:17:02,102 Is someone chasing you? 298 00:17:02,103 --> 00:17:03,490 The two ugliest blokes in Melbourne. 299 00:17:03,491 --> 00:17:04,616 Oh, take the back entrance. 300 00:17:04,617 --> 00:17:06,981 Thank you, Miss Pender. 301 00:17:08,913 --> 00:17:10,649 Have you seen a little bloke run in here 302 00:17:10,650 --> 00:17:11,482 last couple of minutes? 303 00:17:11,483 --> 00:17:14,999 - Little nasty little bugger. - No, I haven't seen a soul. 304 00:17:15,000 --> 00:17:16,338 Sorry. 305 00:18:06,147 --> 00:18:08,519 Ah, hello, hello. 306 00:18:08,520 --> 00:18:10,414 Bunny, back off, I got a gun. 307 00:18:10,415 --> 00:18:12,649 This gun, Squizzy? 308 00:18:16,112 --> 00:18:17,267 Kill him, Ted! 309 00:18:29,624 --> 00:18:32,673 You bloody gangsters make me tired! 310 00:18:34,860 --> 00:18:38,279 Three years for break and enter, if you're lucky. 311 00:18:38,280 --> 00:18:39,113 Happy days. 312 00:18:40,590 --> 00:18:42,873 Happy, happy, happy days. 313 00:18:54,540 --> 00:18:56,592 You get that off that Fitzroy bloke? 314 00:18:56,593 --> 00:18:57,826 How'd you guess? 315 00:18:57,827 --> 00:18:59,249 He get the message? 316 00:18:59,250 --> 00:19:01,581 He's forgotten there even was a bank robbery. 317 00:19:05,396 --> 00:19:08,669 And for my first lesson, how to tune a ukulele. 318 00:19:08,670 --> 00:19:09,989 Miss Pender. 319 00:19:09,990 --> 00:19:11,163 Fancy seeing you here. 320 00:19:12,570 --> 00:19:13,402 Sit down. 321 00:19:13,403 --> 00:19:15,449 This is Albert McDonald, Miss Ida Pender. 322 00:19:15,450 --> 00:19:17,259 Ida, Tank. 323 00:19:17,260 --> 00:19:19,289 Would you mind autographing my journal? 324 00:19:19,290 --> 00:19:20,399 Hi, Eugene. 325 00:19:20,400 --> 00:19:23,309 Uh, this is my lawyer, Eugene Gorman, Miss Pender. 326 00:19:23,310 --> 00:19:24,142 Charmed. 327 00:19:24,143 --> 00:19:25,799 She looks after all my stocking needs. 328 00:19:25,800 --> 00:19:26,864 No, not anymore. 329 00:19:26,865 --> 00:19:27,745 I quit. 330 00:19:27,746 --> 00:19:29,606 Life's too short for stockings and socks. 331 00:19:29,607 --> 00:19:31,742 And can you say, "With all my love"? 332 00:19:31,743 --> 00:19:34,439 Les, you are due to face the magistrate 333 00:19:34,440 --> 00:19:35,699 in less than 30 minutes, all right? 334 00:19:35,700 --> 00:19:37,349 Tell me about this break and enter. 335 00:19:37,350 --> 00:19:38,789 I did break into that warehouse, 336 00:19:38,790 --> 00:19:40,469 but I was hiding from the Whiting brothers. 337 00:19:40,470 --> 00:19:42,029 The two ugliest men in Melbourne. 338 00:19:42,030 --> 00:19:42,959 They were trying to kill me. 339 00:19:42,960 --> 00:19:43,942 Brophy alleges the three of you 340 00:19:43,943 --> 00:19:45,299 were in on it together. 341 00:19:45,300 --> 00:19:46,499 Brophy's a liar, all right? 342 00:19:46,500 --> 00:19:48,449 And he knows that we're sworn enemies. 343 00:19:48,450 --> 00:19:50,309 Well, that's what you tell the magistrate. 344 00:19:50,310 --> 00:19:52,619 Right, so you want Les to dog the Whitings 345 00:19:52,620 --> 00:19:54,269 and accuse them of attempted murder? 346 00:19:54,270 --> 00:19:56,885 I just want him to tell the truth. 347 00:19:56,886 --> 00:19:57,814 I don't know, Eugene. 348 00:19:57,815 --> 00:20:00,899 I mean, I think I'd rather plead not guilty, 349 00:20:00,900 --> 00:20:02,941 take my chance with a jury. 350 00:20:03,775 --> 00:20:05,219 Well, we'd better go. 351 00:20:05,220 --> 00:20:06,843 You can toss a coin on the way. 352 00:20:07,770 --> 00:20:10,397 The law waits for no man, not even Squizzy Taylor. 353 00:20:42,328 --> 00:20:44,383 Here, come with me. 354 00:20:44,384 --> 00:20:45,629 Come on! 355 00:20:45,630 --> 00:20:47,309 I'm not in the mood for the courthouse today. 356 00:20:47,310 --> 00:20:48,359 Ah! 357 00:20:48,360 --> 00:20:49,810 What are you in the mood for? 358 00:20:54,123 --> 00:20:56,435 Oh, Les, it's so high. 359 00:20:56,436 --> 00:20:59,577 Ah, see, that's St. Kilda out there, 360 00:20:59,578 --> 00:21:02,909 and that's Richmond here, 361 00:21:02,910 --> 00:21:06,509 and Fitz, oh, Fitzroy's just around there. 362 00:21:06,510 --> 00:21:08,110 So why'd you bring me up here? 363 00:21:10,200 --> 00:21:11,561 Or do you show all your girls this view? 364 00:21:11,562 --> 00:21:13,353 Oh, all of 'em. 365 00:21:13,354 --> 00:21:15,192 Dozens of 'em, hundreds. 366 00:21:15,193 --> 00:21:19,379 I don't care how many, 'cause I feel like the first. 367 00:21:19,380 --> 00:21:20,481 You are mad. 368 00:21:20,482 --> 00:21:21,382 You're mad, too. 369 00:21:23,040 --> 00:21:25,619 Hey, what happens if you don't go to court? 370 00:21:25,620 --> 00:21:26,791 Will they arrest you? 371 00:21:26,792 --> 00:21:29,643 Oh, well, they gotta catch me first. 372 00:21:35,491 --> 00:21:38,632 ♪ You can run, you can run ♪ 373 00:21:38,633 --> 00:21:42,140 ♪ But you will never ever run ♪ 374 00:21:42,141 --> 00:21:44,283 ♪ Truly free ♪ 375 00:21:44,284 --> 00:21:47,352 ♪ Oh, it breaks my heart ♪ 376 00:21:47,353 --> 00:21:51,041 ♪ Unbridled future's not the plane ♪ 377 00:21:51,042 --> 00:21:52,319 ♪ We see ♪ 378 00:21:52,320 --> 00:21:53,304 My watch must be slow. 379 00:21:53,305 --> 00:21:55,362 ♪ I remind myself ♪ 380 00:21:55,363 --> 00:21:57,238 Courts are just running a bit late. 381 00:21:57,239 --> 00:22:00,085 ♪ I still ♪ 382 00:22:00,086 --> 00:22:05,086 ♪ Want to grow old ♪ 383 00:22:06,062 --> 00:22:09,904 ♪ From recklessness ♪ 384 00:22:09,905 --> 00:22:14,352 ♪ To blanket ♪ 385 00:22:14,353 --> 00:22:16,603 ♪ And bowl ♪ 386 00:22:19,729 --> 00:22:22,479 ♪ Finding a home ♪ 387 00:22:30,042 --> 00:22:33,032 ♪ You can run, you can run ♪ 388 00:22:33,033 --> 00:22:36,691 ♪ But there will ♪ - Hey, where's your pal? 389 00:22:36,692 --> 00:22:38,771 ♪ At the rein ♪ 390 00:22:38,772 --> 00:22:41,768 ♪ From the heart to the head ♪ 391 00:22:41,769 --> 00:22:45,589 ♪ There is a wilderness of thought ♪ 392 00:22:45,590 --> 00:22:47,472 ♪ Unframed ♪ 393 00:22:47,473 --> 00:22:51,280 ♪ Like a wish, like a hope ♪ 394 00:22:51,281 --> 00:22:54,133 ♪ That I know ♪ 395 00:22:54,134 --> 00:22:54,966 ♪ Cannot ♪ 396 00:22:54,967 --> 00:22:56,159 Mr. Leslie Taylor! 397 00:22:56,160 --> 00:22:57,359 Mr. Taylor! 398 00:22:57,360 --> 00:22:58,983 Mr. Leslie Taylor! 399 00:23:00,090 --> 00:23:02,697 I'm afraid he's gone missing. 400 00:23:11,910 --> 00:23:13,510 Looks like the gloves are off. 401 00:23:18,570 --> 00:23:19,529 Mrs. Taylor. 402 00:23:19,530 --> 00:23:20,519 - Excuse me- - Have you seen 403 00:23:20,520 --> 00:23:21,895 your hubby today? - What are you doing? 404 00:23:21,896 --> 00:23:22,873 He's not home! 405 00:23:22,874 --> 00:23:24,059 What are you doing? - Turn this place over. 406 00:23:24,060 --> 00:23:25,979 He failed to front for his court appearance 407 00:23:25,980 --> 00:23:27,119 this morning, Mrs. Taylor. 408 00:23:27,120 --> 00:23:28,979 He is now an absconder. 409 00:23:28,980 --> 00:23:29,812 He's on the run. 410 00:23:29,813 --> 00:23:31,468 Well, he's not here! 411 00:23:31,469 --> 00:23:32,969 What are you, he's gonna be hiding in there! 412 00:23:32,970 --> 00:23:35,249 Tip it all out, Constable! 413 00:23:35,250 --> 00:23:38,519 I want every nook and cranny checked! 414 00:23:38,520 --> 00:23:39,989 We're not just here for your husband. 415 00:23:39,990 --> 00:23:42,599 There could be stuff hidden all over this dump! 416 00:23:42,600 --> 00:23:45,539 There could be a pistol taped up under the door! 417 00:23:45,540 --> 00:23:47,080 Anything there? 418 00:23:47,081 --> 00:23:48,059 No! 419 00:23:48,060 --> 00:23:49,432 What about in here? 420 00:23:49,433 --> 00:23:50,265 No! 421 00:23:51,099 --> 00:23:52,649 Pull it apart, Constable! 422 00:23:52,650 --> 00:23:53,879 Checked upstairs in the kitchen. 423 00:23:53,880 --> 00:23:55,092 There's nothing there. 424 00:23:55,093 --> 00:23:56,523 All right, come on. 425 00:23:57,690 --> 00:23:59,126 What's the next address? 426 00:23:59,127 --> 00:24:02,969 Squizzy Taylor will be hunted down like the dog he is. 427 00:24:02,970 --> 00:24:04,635 Detective Bruce! 428 00:24:13,050 --> 00:24:14,879 The Scales Warehouse break and enter 429 00:24:14,880 --> 00:24:16,649 was pretty straightforward. 430 00:24:16,650 --> 00:24:20,099 Squizzy had wriggled out of much more serious charges. 431 00:24:20,100 --> 00:24:21,779 But, for whatever reason, 432 00:24:21,780 --> 00:24:24,149 he turned his back and walked away that day, 433 00:24:24,150 --> 00:24:28,919 the 2nd of August, 1921, and effectively disappeared. 434 00:24:28,920 --> 00:24:31,593 He would remain on the run or the next 14 months. 435 00:24:54,810 --> 00:24:56,133 Lorna, please. 436 00:25:01,020 --> 00:25:02,369 What does it say? 437 00:25:02,370 --> 00:25:03,449 He'll be home more often? 438 00:25:03,450 --> 00:25:07,469 Well, loneliness is the Taylor women's curse. 439 00:25:07,470 --> 00:25:10,019 I just wish I knew where he goes 440 00:25:10,020 --> 00:25:11,609 and what he actually does. 441 00:25:11,610 --> 00:25:12,442 Well, you never ask. 442 00:25:12,443 --> 00:25:14,249 It's not your place to ask. 443 00:25:14,250 --> 00:25:16,619 The Taylor men have their ways. 444 00:25:16,620 --> 00:25:18,082 Oh, now see here? 445 00:25:18,083 --> 00:25:20,069 There's a crossroad. 446 00:25:20,070 --> 00:25:22,379 A change of direction is coming. 447 00:25:22,380 --> 00:25:24,308 A new baby perhaps? 448 00:25:24,309 --> 00:25:25,141 Hmm. 449 00:25:26,730 --> 00:25:28,499 Is he in the picture or just me? 450 00:25:28,500 --> 00:25:29,332 Of course he's there. 451 00:25:29,333 --> 00:25:30,599 He's your husband. 452 00:25:30,600 --> 00:25:33,689 You make sure he has a meal and a warm bed, 453 00:25:33,690 --> 00:25:36,509 so he'll work hard and look after you. 454 00:25:36,510 --> 00:25:38,453 Trust the leaves, dear. 455 00:25:38,454 --> 00:25:40,635 ♪ Yeah, yeah, yeah, yeah ♪ 456 00:25:40,636 --> 00:25:43,990 ♪ He makes me do things I don't wanna do ♪ 457 00:25:43,991 --> 00:25:44,823 ♪ Doo-wop ♪ 458 00:25:44,824 --> 00:25:48,075 ♪ He makes me say things I don't wanna say ♪ 459 00:25:48,076 --> 00:25:48,908 ♪ Doo-wop ♪ 460 00:25:48,909 --> 00:25:52,359 ♪ And even though I wanna break away ♪ 461 00:25:52,360 --> 00:25:54,499 ♪ I can't stop saying I adore him ♪ 462 00:25:54,500 --> 00:25:56,799 ♪ Can't stop doing things for him ♪ 463 00:25:56,800 --> 00:25:58,474 ♪ He's got the power ♪ 464 00:25:58,475 --> 00:26:00,251 ♪ The power of love ♪ 465 00:26:00,252 --> 00:26:01,398 ♪ Over me ♪ 466 00:26:01,399 --> 00:26:03,430 ♪ Me, me, me, me, me, me, me, me ♪ 467 00:26:03,431 --> 00:26:06,983 ♪ He makes me stay when I don't wanna stay ♪ 468 00:26:06,984 --> 00:26:07,816 ♪ Doo-wop ♪ 469 00:26:07,817 --> 00:26:12,400 ♪ He makes me go when I don't wanna go ♪ 470 00:26:14,960 --> 00:26:15,903 Me to you. 471 00:26:17,851 --> 00:26:19,246 Oh. 472 00:26:19,247 --> 00:26:21,089 What's she doing here? 473 00:26:21,090 --> 00:26:23,079 Well, we're not learning how to play the ukulele, Tank. 474 00:26:23,913 --> 00:26:24,989 I'm sure you're lovely, Isa- 475 00:26:24,990 --> 00:26:25,823 Ida. 476 00:26:27,450 --> 00:26:28,319 What are you doing here? 477 00:26:28,320 --> 00:26:31,709 Ida has come up with a cracker of an idea for a job. 478 00:26:31,710 --> 00:26:32,543 Jesus. 479 00:26:33,540 --> 00:26:36,933 Hey, why don't you, um, go and get some tea or something? 480 00:26:37,890 --> 00:26:39,740 Tank and I have to have a quick chat. 481 00:26:44,146 --> 00:26:46,289 You didn't wanna share with me your plan to do a bunk? 482 00:26:46,290 --> 00:26:47,489 Huh? 483 00:26:47,490 --> 00:26:49,590 Makes me think it wasn't your idea at all, 484 00:26:50,430 --> 00:26:51,603 'cause the old Les, 485 00:26:52,950 --> 00:26:55,950 he would plan everything to the last detail, 486 00:26:55,951 --> 00:26:59,789 and for the life of me, mate, I cannot see your strategy. 487 00:26:59,790 --> 00:27:00,689 It's love. 488 00:27:00,690 --> 00:27:01,799 You're married! 489 00:27:01,800 --> 00:27:04,229 You can't talk about love! 490 00:27:04,230 --> 00:27:07,169 You are fucking everything for a poor sheila 491 00:27:07,170 --> 00:27:09,423 that you will be bored with in a week. 492 00:27:10,830 --> 00:27:11,663 Oi! 493 00:27:12,604 --> 00:27:14,104 Don't you wanna hear her idea? 494 00:27:22,361 --> 00:27:25,109 Okay, so does everyone know what they're doing? 495 00:27:25,110 --> 00:27:26,069 Right? 496 00:27:26,070 --> 00:27:27,179 Ida? 497 00:27:27,180 --> 00:27:28,232 - Watching. - Good. 498 00:27:28,233 --> 00:27:29,789 Now, you be careful and you let us know 499 00:27:29,790 --> 00:27:30,809 if anything happens, all right? 500 00:27:30,810 --> 00:27:31,643 Come here. 501 00:27:32,880 --> 00:27:34,115 Make sure you shout out. 502 00:27:34,116 --> 00:27:35,199 Yeah. 503 00:27:43,182 --> 00:27:44,014 Shh! 504 00:27:44,015 --> 00:27:45,059 What the hell are you doing? 505 00:27:45,060 --> 00:27:47,339 You want the whole of Melbourne knowing we're here? 506 00:27:47,340 --> 00:27:48,173 Ya nit. 507 00:27:52,350 --> 00:27:53,639 I told you. 508 00:27:53,640 --> 00:27:54,809 I warned you about her. 509 00:27:54,810 --> 00:27:55,642 What? 510 00:27:55,643 --> 00:27:56,793 She can't read! 511 00:27:58,710 --> 00:28:00,569 - What, a Trojan? - Yeah, and I brought tools 512 00:28:00,570 --> 00:28:01,506 for a Samson. 513 00:28:01,507 --> 00:28:03,599 We'll just, we'll pull it out, 514 00:28:03,600 --> 00:28:05,223 and we'll try to split the back. 515 00:28:05,224 --> 00:28:06,269 There you go, that's a great idea. 516 00:28:06,270 --> 00:28:07,319 Come on, you have 10 minutes. 517 00:28:07,320 --> 00:28:08,742 Hurry up. 518 00:28:08,743 --> 00:28:10,175 Fuck, all right. 519 00:28:12,240 --> 00:28:13,919 Ida, what the hell are you doing? 520 00:28:13,920 --> 00:28:15,059 Who's out watching? 521 00:28:15,060 --> 00:28:15,893 It's fine. 522 00:28:18,060 --> 00:28:19,529 Do you like this? 523 00:28:19,530 --> 00:28:21,659 This is a robbery, not a shopping spree. 524 00:28:21,660 --> 00:28:24,573 Come on, get back out, and keep watch. 525 00:28:25,800 --> 00:28:27,539 Why don't you just blow it up? 526 00:28:27,540 --> 00:28:29,729 Yeah, I'll just blow it up, Ida. 527 00:28:29,730 --> 00:28:31,469 Stick a bit of jelly in it. 528 00:28:31,470 --> 00:28:32,618 What, over here, huh? 529 00:28:32,619 --> 00:28:33,773 Over there? 530 00:28:33,774 --> 00:28:35,339 Shh, shh, hey, hey, hang on. 531 00:28:35,340 --> 00:28:36,749 Didn't you learn that stuff at Fromelles, mate? 532 00:28:36,750 --> 00:28:38,939 You know what? That's a cracker idea. 533 00:28:38,940 --> 00:28:41,973 Tomorrow, Tank, you're gonna show us what you did at war. 534 00:28:47,820 --> 00:28:49,863 - Come on, hurry up, Tank. - All right! 535 00:28:50,778 --> 00:28:51,611 Ah. 536 00:28:52,723 --> 00:28:54,299 Right, so what do you need now? 537 00:28:54,300 --> 00:28:55,173 Space. 538 00:28:56,100 --> 00:28:57,629 And you know what you're doing? 539 00:28:57,630 --> 00:29:00,449 Yeah, but what if someone sees me? 540 00:29:00,450 --> 00:29:01,979 Well, that's the point. 541 00:29:01,980 --> 00:29:04,259 Once you hear the thing explode, fire your gun. 542 00:29:04,260 --> 00:29:05,369 Well, what if they ask? 543 00:29:05,370 --> 00:29:06,854 Just tell 'em you're shooting possums 544 00:29:06,855 --> 00:29:08,499 or something, ya turnip. 545 00:29:08,500 --> 00:29:10,139 - He's a Swede, not a turnip. - I don't care. 546 00:29:10,140 --> 00:29:11,640 Just blow the bloody thing up. 547 00:29:12,780 --> 00:29:14,313 Okey dokey, here we go. 548 00:29:16,650 --> 00:29:17,973 Wild blue yonder. 549 00:29:20,424 --> 00:29:22,070 What do you see in him? 550 00:29:22,071 --> 00:29:23,360 Tank? 551 00:29:23,361 --> 00:29:25,194 Oh, he's me best mate. 552 00:29:27,947 --> 00:29:30,149 Oh, oh, I'm so sorry- - Oh! 553 00:29:30,150 --> 00:29:30,982 What did I drop? 554 00:29:30,983 --> 00:29:31,829 I dropped it down there. 555 00:29:31,830 --> 00:29:33,230 Hang on, let me fish it out. 556 00:29:34,500 --> 00:29:35,879 Oh, don't you like him? 557 00:29:35,880 --> 00:29:37,451 Yeah, hang on, it might've gone, it might- 558 00:29:38,850 --> 00:29:39,903 He's your friend. 559 00:29:40,740 --> 00:29:43,079 If he doesn't like me, there's not much I can do about it. 560 00:29:43,080 --> 00:29:45,716 Well, I like ya. 561 00:29:45,717 --> 00:29:46,679 And look at that. 562 00:29:46,680 --> 00:29:48,597 We got it. 563 00:29:49,431 --> 00:29:51,242 You know what else I got? 564 00:29:51,243 --> 00:29:53,516 - You, how did you- - Ah, it's a secret. 565 00:29:53,517 --> 00:29:55,619 You have to distract your mark. 566 00:29:55,620 --> 00:29:57,130 - Ah. - Yes. 567 00:30:00,833 --> 00:30:02,750 ♪ High ♪ 568 00:30:04,680 --> 00:30:05,872 Just... 569 00:30:05,873 --> 00:30:08,650 ♪ All lovers go ♪ 570 00:30:13,593 --> 00:30:14,827 Oh, is that it? 571 00:30:14,828 --> 00:30:16,979 Oi, Tank, did you work in the bloody kitchens 572 00:30:16,980 --> 00:30:17,961 in the war, huh? 573 00:30:17,962 --> 00:30:21,254 - Ha, ha, fuckin' ha- - That's hopeless! 574 00:30:22,088 --> 00:30:24,908 ♪ All lovers go ♪ 575 00:31:28,105 --> 00:31:36,614 ♪ Mademoiselle from Armentieres, parley-voo ♪ 576 00:31:36,615 --> 00:31:38,524 ♪ Mademoiselle from Armentieres ♪ 577 00:31:38,525 --> 00:31:40,738 ♪ She hasn't been kissed in 40 years ♪ 578 00:31:40,739 --> 00:31:43,720 ♪ Hinky, dinky, parley-voo ♪ 579 00:31:43,721 --> 00:31:44,893 Sing something else. 580 00:31:44,894 --> 00:31:52,675 ♪ Mademoiselle from Armentieres, parley-voo ♪ 581 00:31:52,676 --> 00:31:54,557 ♪ You might forget the gas and the shells ♪ 582 00:31:54,558 --> 00:31:56,540 ♪ You never forget the mademoiselle ♪ 583 00:31:56,541 --> 00:31:58,333 ♪ Hinky, dinky, parley ♪ 584 00:31:58,334 --> 00:32:00,751 I said sing something else! 585 00:32:01,875 --> 00:32:03,184 Actually, yeah, I've got a bit of a headache. 586 00:32:03,185 --> 00:32:04,896 Sing something else. 587 00:32:04,897 --> 00:32:06,639 Give me that! 588 00:32:09,247 --> 00:32:12,021 Don't sing songs about the war! 589 00:32:12,022 --> 00:32:13,189 You weren't there! 590 00:32:13,190 --> 00:32:14,023 Men died! 591 00:32:22,383 --> 00:32:24,334 None of yous were bloody there. 592 00:32:36,060 --> 00:32:38,039 - I need a toilet. - We can't stop here. 593 00:32:38,040 --> 00:32:38,872 Why not? 594 00:32:38,873 --> 00:32:40,130 Here, just stop here. 595 00:32:41,506 --> 00:32:43,946 - Thanks. - Yeah, go. 596 00:32:47,940 --> 00:32:50,237 Real firecracker you got there, Squizzy. 597 00:32:50,238 --> 00:32:53,309 First time I've heard a chick say she needs to take a whiz. 598 00:32:53,310 --> 00:32:54,333 Call me Les. 599 00:32:55,915 --> 00:32:57,029 I had an idea. 600 00:32:57,030 --> 00:32:58,259 Why don't we do another job? 601 00:32:58,260 --> 00:32:59,789 There's oodles of places around here. 602 00:32:59,790 --> 00:33:01,219 Must be something worth stealing. 603 00:33:01,220 --> 00:33:03,390 You are a stupid slut. 604 00:33:03,391 --> 00:33:04,469 - Oi! - What? 605 00:33:04,470 --> 00:33:05,609 You apologize to her. 606 00:33:05,610 --> 00:33:06,443 No! 607 00:33:07,299 --> 00:33:08,219 What, you wanna hit me? 608 00:33:08,220 --> 00:33:09,479 Come on, hit me, Squizzy! 609 00:33:09,480 --> 00:33:11,101 Hit me! - I wouldn't hit ya, mate. 610 00:33:11,102 --> 00:33:12,266 Squizzy! 611 00:33:12,267 --> 00:33:13,112 Get him, Les. 612 00:33:13,113 --> 00:33:14,419 Rip his balls off! - Hey, hey, (mumbles)- 613 00:33:15,493 --> 00:33:17,066 Top shop around the corner. 614 00:33:17,067 --> 00:33:18,419 Huh, you fuckin' big man? 615 00:33:18,420 --> 00:33:19,589 - Hey- - Whoa, whoa! 616 00:33:19,590 --> 00:33:20,729 Come on, settle down! 617 00:33:20,730 --> 00:33:22,097 Oi, Ida, put, put the gun away. 618 00:33:22,098 --> 00:33:23,025 Is this how you do it, Les? 619 00:33:23,026 --> 00:33:23,858 - Drop it- - Like this? 620 00:33:23,859 --> 00:33:24,691 Put it down, that's not funny. 621 00:33:24,692 --> 00:33:25,524 - If you get out of the way- - Put it down- 622 00:33:25,525 --> 00:33:26,495 - Shoot him for you. - And I mean it- 623 00:33:31,303 --> 00:33:32,421 I told you she was crazy! 624 00:33:32,422 --> 00:33:33,951 - Jesus- - The jacks! 625 00:33:33,952 --> 00:33:35,172 Come, come, come, come! 626 00:34:26,450 --> 00:34:29,729 Yeah, that's why we asked you to come, Joe, to apologize. 627 00:34:29,730 --> 00:34:31,829 You just got in the way of the man we were chasing. 628 00:34:31,830 --> 00:34:34,229 Tough man, copping the hiding that you did. 629 00:34:34,230 --> 00:34:35,879 Well, we're always looking for tough blokes. 630 00:34:35,880 --> 00:34:37,079 I hear you're looking for a bit of work. 631 00:34:37,080 --> 00:34:38,399 That true? 632 00:34:38,400 --> 00:34:41,459 Hmm, been telling people you're handy with a shooter? 633 00:34:41,460 --> 00:34:42,723 You a reading man, Joe? 634 00:34:45,907 --> 00:34:46,857 "Squizzy." 635 00:34:48,360 --> 00:34:49,499 Every time we get close to him, 636 00:34:49,500 --> 00:34:51,749 he seems to give us the slip. 637 00:34:51,750 --> 00:34:53,279 Fair few quid in it for the bloke 638 00:34:53,280 --> 00:34:55,380 who gives this a happy ending for us, Joe. 639 00:34:57,647 --> 00:35:00,450 Yeah, gents, I reckon I'll do this one half price. 640 00:35:14,370 --> 00:35:15,571 Could you spare a bob or two- 641 00:35:15,572 --> 00:35:16,404 - Excuse me, what are you- - To help fight 642 00:35:16,405 --> 00:35:17,760 the demon drink? - Les! 643 00:35:17,761 --> 00:35:19,324 What are you doing? 644 00:35:19,325 --> 00:35:20,519 Well, how else can I walk the streets 645 00:35:20,520 --> 00:35:21,449 without getting arrested? 646 00:35:21,450 --> 00:35:23,399 No, you don't get to do this! 647 00:35:23,400 --> 00:35:25,469 - Do what, Lorna? - I didn't leave! 648 00:35:25,470 --> 00:35:27,839 - I've been busy, Lorna- - Oh, don't lie to me. 649 00:35:27,840 --> 00:35:29,429 All right, I owe you that, Lorna- 650 00:35:29,430 --> 00:35:31,319 - You have a mistress. - I lost my head. 651 00:35:31,320 --> 00:35:33,832 The baby, she was- - Oh, she was my baby, too! 652 00:35:33,833 --> 00:35:34,665 I know, I know. 653 00:35:34,666 --> 00:35:36,599 I've had police crawling all over this house, 654 00:35:36,600 --> 00:35:39,389 touching everything, going through all our things. 655 00:35:39,390 --> 00:35:41,669 I've been alone while you were off- 656 00:35:41,670 --> 00:35:42,599 I'm sorry. 657 00:35:42,600 --> 00:35:43,553 Lorna, I'm sorry. 658 00:35:43,554 --> 00:35:44,395 Come here. 659 00:35:44,396 --> 00:35:45,229 I'm sorry. 660 00:35:46,225 --> 00:35:48,837 Please, please forgive me. 661 00:36:55,620 --> 00:36:57,659 Just put it on Les's tab. 662 00:36:57,660 --> 00:36:59,003 I don't think so, dear. 663 00:37:10,490 --> 00:37:11,759 - Ah! - What do you think 664 00:37:11,760 --> 00:37:12,839 you're doing, young lady? 665 00:37:12,840 --> 00:37:14,579 Reading the paper. 666 00:37:14,580 --> 00:37:16,713 Squizzy Taylor and his mystery woman. 667 00:37:17,700 --> 00:37:19,199 Common criminals, more like. 668 00:37:19,200 --> 00:37:20,609 There's nothing common about Les. 669 00:37:20,610 --> 00:37:22,049 Let go, you're hurting me. 670 00:37:22,050 --> 00:37:25,799 I think you just picked the wrong pocket, Miss- 671 00:37:25,800 --> 00:37:26,632 Um, Pender. 672 00:37:26,633 --> 00:37:30,322 Well, the pleasure's all mine, Miss Pender. 673 00:37:30,323 --> 00:37:31,679 I'm not a pickpocket, 674 00:37:31,680 --> 00:37:32,999 and I don't know why you keep asking me 675 00:37:33,000 --> 00:37:33,959 about Squizzy Taylor. 676 00:37:33,960 --> 00:37:36,299 Because you called him Les. 677 00:37:36,300 --> 00:37:38,699 I don't understand why a nice girl like you 678 00:37:38,700 --> 00:37:40,919 would know a scoundrel like that. 679 00:37:40,920 --> 00:37:41,752 He's corrupting you. 680 00:37:41,753 --> 00:37:43,743 You enjoy being in the paper, Ida? 681 00:37:51,270 --> 00:37:52,169 I don't look like that. 682 00:37:52,170 --> 00:37:53,339 We put it to you you were there 683 00:37:53,340 --> 00:37:55,259 when Squizzy fired that gun at the constable. 684 00:37:55,260 --> 00:37:56,669 It wasn't Les that fired the gun. 685 00:37:56,670 --> 00:37:58,439 Who was it fired the gun, then? 686 00:37:58,440 --> 00:38:00,179 Was it you, Ida? 687 00:38:00,180 --> 00:38:01,013 Huh? 688 00:38:04,830 --> 00:38:07,049 You'll get 10 years for this. 689 00:38:07,050 --> 00:38:08,103 Who was it? 690 00:38:09,170 --> 00:38:10,662 It was Tank. 691 00:38:13,080 --> 00:38:13,913 Tank? 692 00:38:15,750 --> 00:38:17,279 Albert McDonald. 693 00:38:17,280 --> 00:38:19,274 He's a very intimidating fellow. 694 00:38:19,275 --> 00:38:20,108 He is. 695 00:38:21,360 --> 00:38:22,192 He wanted us to go back 696 00:38:22,193 --> 00:38:24,359 and make sure that we shot the policeman properly. 697 00:38:24,360 --> 00:38:25,192 Poor girl like you 698 00:38:25,193 --> 00:38:27,010 must've been frightened for your life. 699 00:38:27,990 --> 00:38:30,839 When he said, "Dead men tell no tales," 700 00:38:30,840 --> 00:38:33,791 I thought any one of us could've been next. 701 00:39:29,152 --> 00:39:30,235 - Joe. - Ted. 702 00:39:31,283 --> 00:39:32,179 Bunny. 703 00:39:32,180 --> 00:39:33,813 So? 704 00:39:33,814 --> 00:39:35,254 Haven't done it yet, all right? 705 00:39:35,255 --> 00:39:37,156 If you're not gonna kill him, we want our money back. 706 00:39:37,157 --> 00:39:39,947 - And our gun. - Now, look, I'm gonna do it. 707 00:39:39,948 --> 00:39:41,969 All right, it's just he's, him being on the run's 708 00:39:41,970 --> 00:39:43,709 making it a bit hard to me. 709 00:39:43,710 --> 00:39:45,959 Bloody hell, hey, the jacks haven't even got him yet. 710 00:39:45,960 --> 00:39:47,459 You said you were the bloke for the job. 711 00:39:47,460 --> 00:39:49,079 I am. 712 00:39:49,080 --> 00:39:50,609 We're relying on you, Joe. 713 00:39:50,610 --> 00:39:52,589 Yeah, I'll get it done for you, all right? 714 00:39:52,590 --> 00:39:55,319 Look, if it helps any, apart from shittin', eatin', 715 00:39:55,320 --> 00:39:58,409 and breathin', the two things a bloke needs in this life 716 00:39:58,410 --> 00:40:00,809 is to fuck and drink. 717 00:40:00,810 --> 00:40:03,299 Now, you find out where he does those and you've got him. 718 00:40:03,300 --> 00:40:05,639 Look, he's, he's a dead man, all right? 719 00:40:05,640 --> 00:40:06,840 I can promise yous that. 720 00:40:22,860 --> 00:40:24,809 It's too risky for her here. 721 00:40:24,810 --> 00:40:25,769 Fred, she'll be fine. 722 00:40:25,770 --> 00:40:27,299 Oh, when Taylor finds out what she's done- 723 00:40:27,300 --> 00:40:29,009 She's under lock and key. 724 00:40:29,010 --> 00:40:32,069 Mark my words, he will find a way to get to her. 725 00:40:32,070 --> 00:40:34,589 She needs protection until she testifies. 726 00:40:34,590 --> 00:40:37,163 What are you gonna do, tuck her away in some hotel? 727 00:40:38,460 --> 00:40:40,143 In a hotel somewhere? 728 00:40:42,000 --> 00:40:43,859 What do we do about his big mate in there? 729 00:40:43,860 --> 00:40:46,893 We let him go, but we follow him. 730 00:40:47,749 --> 00:40:49,875 There's a chance he might lead us to Taylor. 731 00:41:06,990 --> 00:41:08,159 What happened to you? 732 00:41:08,160 --> 00:41:09,359 I was followed by the jacks. 733 00:41:09,360 --> 00:41:11,279 You stink like a sheep. 734 00:41:11,280 --> 00:41:13,469 I led 'em through the abattoir. 735 00:41:13,470 --> 00:41:16,374 Listen, I was in lockup last night. 736 00:41:16,375 --> 00:41:17,441 What? 737 00:41:17,442 --> 00:41:19,412 You know Ida's in there. 738 00:41:19,413 --> 00:41:20,789 - Why? - She got arrested. 739 00:41:20,790 --> 00:41:21,779 She gigged us, mate. 740 00:41:21,780 --> 00:41:22,769 No. 741 00:41:22,770 --> 00:41:25,889 I saw her talking to Piggott with my own eyes. 742 00:41:25,890 --> 00:41:27,539 The jacks, they know everything! 743 00:41:27,540 --> 00:41:30,929 She dogged us, and now they've hidden her somewhere. 744 00:41:30,930 --> 00:41:34,165 And if she testifies, you go down for life. 745 00:41:48,493 --> 00:41:50,253 It's a jungle out there. 746 00:41:58,994 --> 00:42:00,411 It's a jungle out there. 747 00:42:35,509 --> 00:42:38,119 It's a jungle out there. 51396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.