Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,136 --> 00:00:20,263
NEPOZNATI �OVEK
2
00:01:06,501 --> 00:01:08,422
Radim u toj zgradi
preko puta.
3
00:01:08,656 --> 00:01:10,360
To je na�a nova palata pravde.
4
00:01:10,599 --> 00:01:12,797
Ko�tala je nas poreske
obveznike 12 miliona dolara.
5
00:01:13,333 --> 00:01:15,264
10 miliona je u
stvari potro�eno na zgradu.
6
00:01:15,666 --> 00:01:17,725
Ostala 2 su se nekako izgubila.
7
00:01:18,155 --> 00:01:19,797
Tako je to u na�em gradu.
8
00:01:20,021 --> 00:01:21,434
Uvek je bilo tako.
9
00:01:21,951 --> 00:01:24,779
Ali ovo nije pri�a o
korupciji. Daleko od toga.
10
00:01:24,924 --> 00:01:26,660
Ovo je pri�a o pravdi.
11
00:01:27,169 --> 00:01:30,933
Evo je, tamo gore. Sa povezom
preko o�iju i razigranim golubovima oko nje.
12
00:01:31,835 --> 00:01:33,407
Ljudska priroda je
takva kakva jeste.
13
00:01:33,507 --> 00:01:35,802
Dama mo�e da koristi svu
pomo� koju mo�e ovde da dobije.
14
00:01:36,846 --> 00:01:38,202
Zvani�no, to je moj posao.
15
00:01:38,637 --> 00:01:40,936
I nezvani�no, to je Endi Lejford.
16
00:01:41,433 --> 00:01:44,247
Lejford je �ef Komisije
za zlo�ine nad gra�anima.
17
00:01:44,465 --> 00:01:46,119
Trenutno, u 3:30 popodne
18
00:01:46,219 --> 00:01:49,448
komesar gleda Haldermenovu
radnju u Ulici kedrova.
19
00:01:49,979 --> 00:01:52,959
Mogli biste znati istoriju na�eg
grada i bez poznavanja Haldermenovih.
20
00:01:53,344 --> 00:01:55,870
Ali desilo se da je pre nekoliko
nedelja, njegov sin postao vest.
21
00:01:56,081 --> 00:01:58,790
Dobiv�i no� u le�a
kasno uve�e jedne no�i.
22
00:01:59,596 --> 00:02:02,286
Nemamo no�, ali imamo ubicu.
23
00:02:02,408 --> 00:02:03,623
Bar tako verujemo.
24
00:02:04,049 --> 00:02:06,432
Crnomanjastii tip, dobrog
izgleda, izme�u pijanice i prevaranta.
25
00:02:06,891 --> 00:02:07,763
To je on.
26
00:02:08,772 --> 00:02:10,805
Ovo je advokatska
soba u okru�nom zatvoru.
27
00:02:11,170 --> 00:02:12,517
Zatvorenik koji �eka su�enje...
28
00:02:12,617 --> 00:02:15,802
mo�e da zatra�i da vidi njegovog
zastupnika u svako doba dana ili no�i.
29
00:02:16,215 --> 00:02:19,537
To je momkov advokat, Vejn
Kelvin, sedi nasuprot njemu.
30
00:02:20,888 --> 00:02:22,919
U 3:45, �etiri bloka odatle
31
00:02:23,899 --> 00:02:27,153
lepa devojka proba
ve�ernju haljinu. Vrlo lepa devojka.
32
00:02:27,643 --> 00:02:29,373
Izgled dame mo�e
vam dati ideje.
33
00:02:29,508 --> 00:02:32,770
Ali vam ne�e re�i za�to je mladi�
iza re�etaka pod sumnjom za ubistvo.
34
00:02:32,805 --> 00:02:35,170
A jeste.Upravo ste ga videli.
35
00:02:36,214 --> 00:02:37,666
Da, uze�e je.
36
00:02:37,908 --> 00:02:39,632
Misli da �e se dopasti Bredu.
37
00:02:39,700 --> 00:02:42,135
Bred je njen suprug.
Bredli Mejsen, advokat.
38
00:02:43,000 --> 00:02:44,370
Svi�a�e mu se sigurno.
39
00:02:44,967 --> 00:02:47,371
Udata je 24 godine,
za Bredli Mejsena.
40
00:02:47,471 --> 00:02:51,008
Ali za Stelu, Bred jo�
uvek �eli vrh Bo�i�ne jelke.
41
00:02:51,090 --> 00:02:52,926
I on joj to mo�e priu�titi.
42
00:02:53,494 --> 00:02:56,694
Najbolji gra�anski advokat u
gradu i jedan od najboljih u zemlji.
43
00:02:57,031 --> 00:02:58,621
To je Bredli Mejsen.
44
00:03:00,333 --> 00:03:02,369
Gdin Kelvin je ovde, gdine Mejsen.
45
00:03:02,706 --> 00:03:04,975
Ko?
- Vejn Kelvin.
46
00:03:05,768 --> 00:03:07,545
Oh. Neka u�e, molim vas.
47
00:03:10,263 --> 00:03:11,608
Bred.
- Vejn.
48
00:03:11,958 --> 00:03:14,439
Vidi, vidi. Kako si,
mom�e? Dosta je pro�lo.
49
00:03:14,910 --> 00:03:18,745
Klasa '25. To �ini �etvrtinu veka.
- Ta�no, Bog mi pomogao.
50
00:03:19,073 --> 00:03:20,075
Pomogao nam obojici.
51
00:03:20,357 --> 00:03:22,694
Hej, izgleda� sjajno, drugar.
Sve vi�e li�i� na svog starog.
52
00:03:23,190 --> 00:03:24,366
�ta vi�e osoba mo�e da po�eli?
53
00:03:24,700 --> 00:03:28,000
Pa ni�ta, ako je to istina.
Naravno da je istina. - Sedi tamo.
54
00:03:28,785 --> 00:03:30,872
Se�a� li se govora koji
nam je odr�ao na diplomiranju?
55
00:03:31,107 --> 00:03:34,405
Jo� uvek tu negde imam
njegovu kopiju. - Fine re�i Bred.
56
00:03:35,139 --> 00:03:36,979
Ne mogu da ka�em da sam
ih shvatio tako dobro kao ti.
57
00:03:37,204 --> 00:03:39,850
Ve�ina mojih snova iz kampusa
nije uspela da se ostvari kasnije.
58
00:03:40,117 --> 00:03:43,512
Kako? Ko to ka�e? - Oh,
ne�u da se �alim. Dobro mi ide.
59
00:03:43,938 --> 00:03:45,856
Ali ti si stvarno uspeo, drugar.
60
00:03:45,868 --> 00:03:49,026
I rekli su mi da si zadr�ao
�iste ruke i sjajnu dugmad.
61
00:03:49,061 --> 00:03:51,472
�ta ka�e� na pi�e?
- Zahtev je odobren.
62
00:03:53,473 --> 00:03:54,448
Je l' to tvoj sin?
63
00:03:54,782 --> 00:03:56,422
O da. On ima...
64
00:03:57,311 --> 00:03:58,329
23 sada.
65
00:03:58,760 --> 00:04:01,165
U svom poslednjem semestru.
- Pravnog fakulteta? - Naravno.
66
00:04:02,326 --> 00:04:03,565
Naravno... Mejsen, Mejsen linija.
67
00:04:03,964 --> 00:04:05,451
Nadam se da �e mi se
pridru�iti ovde u novembru.
68
00:04:05,933 --> 00:04:07,045
To bi bilo sjajno za oboje.
69
00:04:07,553 --> 00:04:09,616
To �e mi dati �ansu
da preuredim kancelariju.
70
00:04:10,481 --> 00:04:11,787
To mo�da nije lo�a ideja.
71
00:04:12,995 --> 00:04:14,667
Malo je stara, konzervativna.
72
00:04:15,087 --> 00:04:16,791
Ne menjaj stvari
koje ti odgovaraju, Bred.
73
00:04:17,062 --> 00:04:19,132
Pri�aju svetu �ta si ti.
74
00:04:19,319 --> 00:04:23,284
To meni ne bi odgovaralo naravno. Ali
moji klijenti nam ne�e odre�ivati pravila.
75
00:04:23,319 --> 00:04:26,666
�ta uzima� ovih dana?
- Sve je tu, od kra�e do ubistva.
76
00:04:27,186 --> 00:04:29,106
�to me, uzgred, dovodi do tebe.
77
00:04:29,992 --> 00:04:30,706
Ah...
78
00:04:31,679 --> 00:04:33,886
�ta si to rekao:
dovodi do mene?
79
00:04:33,921 --> 00:04:35,524
Ubistvo.
- Ubistvo?
80
00:04:35,736 --> 00:04:39,275
Je li neko ubio nekoga?
- Neko jeste ubio nekoga.
81
00:04:39,562 --> 00:04:42,644
Ali ne moj klijent.
Ne Rudi. - Rudi?
82
00:04:42,780 --> 00:04:44,339
Rudi Val�ek.
To je ime de�ka.
83
00:04:44,503 --> 00:04:47,676
Ka�em de�ka. Ima 26
godina, ali izgleda mla�e. - Stvarno?
84
00:04:47,968 --> 00:04:49,501
To je te�ak slu�aj, Bred.
85
00:04:49,988 --> 00:04:52,030
Izgleda lo�e za de�ka,
ali on je nevin.
86
00:04:52,658 --> 00:04:53,985
I zato sam do�ao kod tebe.
87
00:04:54,243 --> 00:04:56,512
Mene?
- Ho�u da ga brani�.
88
00:04:57,477 --> 00:05:00,299
Ali ja nisam sudski advokat.
Nikada ne uzimam krivi�ne predmete.
89
00:05:00,429 --> 00:05:01,652
Zato sam ovde.
90
00:05:01,879 --> 00:05:03,799
Vidi Bred, ve� dugo
sam u ovoj igri.
91
00:05:04,074 --> 00:05:06,045
Ne postoji tramvaj koji
nisam povukao u mojoj praksi.
92
00:05:06,616 --> 00:05:07,917
Ali ti si druga�iji.
93
00:05:08,288 --> 00:05:10,919
Ti stvarno veruje� u
zakon i pravdu i svi to znaju.
94
00:05:11,617 --> 00:05:13,740
Mislim da ako ti uzme� ovaj
slu�aj, de�ko mo�e imati �ansu.
95
00:05:14,369 --> 00:05:17,261
Vejn, ja sam polaskan, ali
iskreno... to je izvan moje prakse.
96
00:05:17,701 --> 00:05:20,501
Nikad nisam uzeo kriminalni
slu�aj. Hramao bih i bauljao.
97
00:05:21,715 --> 00:05:23,459
Zna�, ponekad nedostatak
tehnike u�ini �udo kod porote.
98
00:05:24,579 --> 00:05:26,012
Hajde, drugar.
Daj momku priliku.
99
00:05:26,684 --> 00:05:28,971
Imam pola tuceta vrlo
va�nih slu�ajeva koji mi dolaze.
100
00:05:29,167 --> 00:05:30,461
Puno novca je uklju�eno.
101
00:05:30,759 --> 00:05:32,649
Dobio bi samo kikiriki za Val�eka.
102
00:05:33,053 --> 00:05:34,714
Mo�da 500 ako ima� sre�e.
103
00:05:39,105 --> 00:05:41,274
Dobro. Pretpostavljam
da smo zavr�ili.
104
00:05:42,476 --> 00:05:43,942
Bar sam poku�ao.
105
00:05:43,950 --> 00:05:46,696
Ostaj zdravo, Bred. - �ao, Vejn.
- Drago mi je da sam te video. - Tako�e.
106
00:05:47,265 --> 00:05:48,851
Pozdravi veliki novac
od mene, ho�e� li. - Da.
107
00:05:50,834 --> 00:05:51,976
Vinterbotom protiv Rajta.
108
00:05:52,574 --> 00:05:54,142
Ima� najdu�e trepavice.
109
00:05:54,715 --> 00:05:56,248
Vinterbotom protiv Rajta.
110
00:05:57,078 --> 00:05:58,584
Smislio sam.
Idemo u bioskop.
111
00:05:58,633 --> 00:05:59,843
Kasnije.
112
00:05:59,878 --> 00:06:01,614
Ima� i najsla�i nos.
113
00:06:02,347 --> 00:06:04,054
Vinterbotom protiv Rajta.
114
00:06:06,692 --> 00:06:08,919
Dobavlja� dobrotvorne
organizacije je ostao bez i�ega.
115
00:06:09,095 --> 00:06:11,254
Nije odgovoran za �tetu korisnika.
116
00:06:11,503 --> 00:06:15,004
Sa kojim on nema...
ugovorni odnos.
117
00:06:16,444 --> 00:06:19,600
To je odbijeno
u MekFerson protiv Bluvita.
118
00:06:20,158 --> 00:06:21,593
Bilo je?
- Definitivno.
119
00:06:22,039 --> 00:06:25,183
Niko nema mogu�nosti da
plasira gotov proizvod na tr�i�te.
120
00:06:25,218 --> 00:06:29,480
Bez podno�enja komponentnih delova
na uobi�ajene i jednostavne testove.
121
00:06:29,515 --> 00:06:31,392
Kako si, Eli?
- Dobro, gdine Mejsen.
122
00:06:31,427 --> 00:06:32,493
Za�to sve�ano odelo?
123
00:06:32,528 --> 00:06:34,265
Ve�eramo kod Endi Lejforda.
124
00:06:34,830 --> 00:06:36,993
Kako je dekan?
- Otac je dobro, hvala.
125
00:06:37,121 --> 00:06:39,939
Mislim da �e vas zvati. Zatra�i�e od
vas da odr�ite ovogodi�nji prijemni govor.
126
00:06:40,088 --> 00:06:40,907
Oh, ne.
127
00:06:41,369 --> 00:06:42,884
Bio bih ponosan.
Velika je to �ast.
128
00:06:43,200 --> 00:06:44,572
Da, ali mi to ne bi
u�inio, zar ne tata.
129
00:06:44,909 --> 00:06:46,989
Mislim da bih. Ako me dekan
zamoli, mogao bih prihvatiti.
130
00:06:47,419 --> 00:06:49,712
To �e u�initi te�ko
popodne jo� te�im.
131
00:06:50,003 --> 00:06:52,674
Oh, jednostavno ne znate koliko
se trudi da �ivi kao njegov otac.
132
00:06:53,052 --> 00:06:55,785
Tata je imao isti problem.
Samo njegov otac je bio sudija.
133
00:06:56,331 --> 00:06:58,507
Moj je samo...
samo o�ajni advokat.
134
00:06:59,034 --> 00:07:00,737
Reci mi samo izme�u
nas dvoje, kako mu ide?
135
00:07:01,239 --> 00:07:02,647
Ne�e da se skoncentri�e.
136
00:07:02,983 --> 00:07:04,708
Ne�e pro�i zavr�ni
ispit ako se ne skoncentri�e.
137
00:07:05,154 --> 00:07:06,714
Dobro je pogledaj
o�e, zahtevam.
138
00:07:07,152 --> 00:07:08,092
Kao mu�karac mu�karcu.
139
00:07:08,127 --> 00:07:10,276
Mo�e� li se skoncentrisati uz ovo?
140
00:07:10,423 --> 00:07:12,775
Ah, kao mu�karac mu�karcu,
moram re�i da vidim na �ta misli�.
141
00:07:13,069 --> 00:07:14,796
Stela!
- Dolazim.
142
00:07:15,066 --> 00:07:16,789
Kako bi bilo da nas
odbaci� do pozori�ta? - Ok.
143
00:07:17,271 --> 00:07:18,159
Stela!
144
00:07:19,093 --> 00:07:20,062
Evo me.
145
00:07:20,683 --> 00:07:21,683
Uh, oh.
146
00:07:22,269 --> 00:07:24,628
Izgledalo je savr�eno divno
na devojci koja je modelirala.
147
00:07:25,104 --> 00:07:26,378
Sad, molim te reci ne�to lepo.
148
00:07:27,176 --> 00:07:29,409
Jo� uvek izgleda divno.
- Zaista, Bred?
149
00:07:30,776 --> 00:07:32,281
Svi�a mi se. Mnogo.
150
00:07:32,743 --> 00:07:34,171
Svi�a� mi se ti, mnogo.
151
00:07:37,882 --> 00:07:39,634
Pa, �ta misli�, tata?
Mogu li dobiti dva meseca?
152
00:07:40,001 --> 00:07:41,900
A onda bih mogao da odem
u Meksiko i odem do obale.
153
00:07:42,253 --> 00:07:43,868
I krenuo bi odmah
posle diplomiranja, a?
154
00:07:44,265 --> 00:07:47,326
Ti razume� kako se oseam.
Pun teorije i predmeta.
155
00:07:47,901 --> 00:07:50,745
�eleo bih... �eleo bih da
se malo posvetim �ivotu...
156
00:07:50,780 --> 00:07:52,096
Pre nego �to se
smestim u kancelariju.
157
00:07:52,115 --> 00:07:53,738
Pa, mo�da je to dobra ideja.
158
00:07:53,869 --> 00:07:56,344
Nije da �ivot nikada
ne dolazi u kancelariju.
159
00:07:56,429 --> 00:07:58,379
A i smrt.
- �ta je to bilo?
160
00:07:58,491 --> 00:08:01,416
Danas mi je zatra�eno da
branim slu�aj ubistva. - Koji?
161
00:08:01,944 --> 00:08:04,208
V... uh...
Val�ek de�ko.
162
00:08:05,212 --> 00:08:06,485
�ta si rekao?
- Ne, naravno.
163
00:08:06,829 --> 00:08:08,562
Za�to ne, gdine Mejsen?
Moglo bi biti zanimljivo.
164
00:08:09,018 --> 00:08:10,091
Pitam se za�to
su do�li kod tebe?
165
00:08:10,412 --> 00:08:12,587
Oh, neka besmislica
o mojoj strasti za pravdom.
166
00:08:12,970 --> 00:08:14,011
Pa, evo nas, deco.
167
00:08:14,993 --> 00:08:15,885
Hvala puno.
168
00:08:16,148 --> 00:08:17,250
Vas dvoje budite
dobri. - �ao.
169
00:08:21,610 --> 00:08:23,474
Hej... �ta je sa to dvoje?
170
00:08:23,689 --> 00:08:25,752
Kad sam u�ao
u radnu sobu, oni su...
171
00:08:26,227 --> 00:08:27,479
Misli� li da je to ozbiljno?
172
00:08:27,779 --> 00:08:29,719
Ne znam, dragi.
�ta su radili?
173
00:08:29,812 --> 00:08:32,215
Pritiskala ga je sa
odgovorno��u za nesre�e.
174
00:08:32,250 --> 00:08:33,711
Oh, onda jeste ozbiljno.
175
00:08:33,805 --> 00:08:35,399
Tako sam i ja tebi
pomogala, se�a� se?
176
00:08:35,512 --> 00:08:36,876
Ni�ta takvo nisi uradila.
177
00:08:36,931 --> 00:08:39,914
Naravno da jesam. To je sve �to radim
od prvog trenutka kad sam te upoznala.
178
00:08:39,949 --> 00:08:42,841
Nisi imao �anse. - I mislio
sam da si dobra devojka.
179
00:08:43,276 --> 00:08:45,012
Trebao si bolje da pogleda�.
180
00:08:45,047 --> 00:08:46,658
Ah, dobro. Sada je prekasno.
181
00:08:47,314 --> 00:08:50,116
Ba� sam se dru�io sa
mojim drugim tradicionalistima....
182
00:08:50,151 --> 00:08:52,739
i pitao se uz nadu koliko
je jo� dugo do predstave.
183
00:08:53,262 --> 00:08:55,146
Kad sam video da je
Lejford re�io da ih upozna.
184
00:08:56,333 --> 00:08:59,150
Normalno, ja sam cinik,
kad je ne�niji pol u pitanju.
185
00:08:59,389 --> 00:09:01,470
Ali bilo je ne�to u g�i Mejsen.
186
00:09:01,961 --> 00:09:02,941
Ne znam.
187
00:09:03,425 --> 00:09:06,137
�ivot joj je stalno bio
ugodan. Moglo bi se re�i.
188
00:09:06,599 --> 00:09:09,706
Ali nekako sa njom, ose�ao si
se dobro. �eleo si da potraje.
189
00:09:10,595 --> 00:09:12,726
I dalje to ose�am
zbog g�e Mejsen.
190
00:09:13,657 --> 00:09:15,351
A �to se ti�e
njenog mu�a? Pa...
191
00:09:15,524 --> 00:09:18,630
Njegov stas je bio dobar,
a poreklo plemenito, i...
192
00:09:19,255 --> 00:09:21,230
znao je kako se nosi smoking.
193
00:09:21,400 --> 00:09:23,686
Draga moja, mislim da nisi
upoznala okru�nog tu�ioca.
194
00:09:23,904 --> 00:09:25,490
D�o Baknor, g�a Bredli Mejsen.
195
00:09:25,525 --> 00:09:28,173
Ne, ali sam �ula za gdina
Baknora. - Ni�ta dobro, nadam se.
196
00:09:28,836 --> 00:09:30,910
Brad, mislim da ste vas
dvoje ve� ranije ukr�tali ma�eve.
197
00:09:31,456 --> 00:09:32,872
Drago mi je da ste
mogli do�i. Kako ste.
198
00:09:33,232 --> 00:09:35,712
Ja... ne znam ko vam
je kroja�, ali mi se svi�a.
199
00:09:36,240 --> 00:09:38,224
Iznajmio sam ga od
konobara u Grejsi D�oev.
200
00:09:39,793 --> 00:09:41,461
Martini, Stela?
- Rado, hvala.
201
00:09:41,853 --> 00:09:44,165
Bred?
- Hvala, ne bih. - Ja ho�u.
202
00:09:46,524 --> 00:09:48,723
Neki advokat po imenu
Cicero je jednom rekao:
203
00:09:49,589 --> 00:09:52,901
Non minus juris
consultus kuam justitiae.
204
00:09:53,409 --> 00:09:55,612
Pravda je mnogo
va�nija od zakona.
205
00:09:55,642 --> 00:09:58,101
Va�a Komisija za
zlo�ine je fin primer.
206
00:09:58,981 --> 00:10:00,413
I radite dobar posao.
207
00:10:01,485 --> 00:10:04,739
Po�to ste prestali da kupujete jahte
i bli�e pogledate grad u kome �ivite.
208
00:10:05,382 --> 00:10:06,658
Zar se ne sla�e�
sa mnom, Bred?
209
00:10:07,101 --> 00:10:09,454
Sudijo, ne znam
mnogo o kriminalu.
210
00:10:10,915 --> 00:10:13,189
Endi i ja zajedno
igramo golf. To je sve.
211
00:10:13,450 --> 00:10:15,092
On je sonarista u bunkeru.
212
00:10:16,198 --> 00:10:17,843
Za�to se ne
pridru�i� Komisiji, Bred?
213
00:10:18,146 --> 00:10:21,029
Jesi li ozbiljan? - To je razlog
za�to sam te pozvao ovde.
214
00:10:21,432 --> 00:10:23,672
Sigurno bi nam koristio
novi �ovek. I to dobar.
215
00:10:25,400 --> 00:10:27,384
Mogu li da razmislim?
- Molim te.
216
00:10:28,487 --> 00:10:30,128
D.A. je potrebna sva pomo� tamo.
217
00:10:31,741 --> 00:10:35,272
Danas smo bili u Ulici kedrova.
Ubistvo Haldermena. - Ne�to zanimljivo?
218
00:10:36,233 --> 00:10:37,729
�okantna stvar.
- Brutalna.
219
00:10:38,193 --> 00:10:39,884
Otac je bio slomljen od tuge.
220
00:10:41,132 --> 00:10:42,384
Kako izgleda ovaj slu�aj, D�o?
221
00:10:42,451 --> 00:10:44,715
Ho�e li ga osuditi?
- Nemoj... nemoj odgovoriti, D�o.
222
00:10:45,283 --> 00:10:46,235
Ne dok sam ja ovde.
223
00:10:46,571 --> 00:10:48,064
Taj slu�aj dolazi pred
mene narednog meseca.
224
00:10:49,336 --> 00:10:50,153
Sudijo.
225
00:10:50,473 --> 00:10:52,298
Bilo je zanimljivo �to
ste citirali Cicera i pravdu.
226
00:10:52,866 --> 00:10:54,622
To je bio omiljeni
citat mog oca.
227
00:10:54,977 --> 00:10:57,987
Pripadao je mom dedi. I�ao je
linijom od njega do oca, pa do mene.
228
00:10:58,506 --> 00:11:01,555
Da, ali kasni vam
10 minuta. - Zar?
229
00:11:01,915 --> 00:11:04,005
Znate, nikad nisam bio u
stanju da odlu�im �ta vi�e volim.
230
00:11:04,594 --> 00:11:05,608
To ili...
231
00:11:06,272 --> 00:11:08,316
Pravda je osnova imperije.
232
00:11:08,663 --> 00:11:09,556
Da, znam.
233
00:11:09,689 --> 00:11:12,460
Ko �e braniti tog momka, Rudi...?
234
00:11:12,803 --> 00:11:14,697
Rudi Val�eka?
- Vejn Kelvn, pretpostavjam.
235
00:11:15,224 --> 00:11:17,424
Ne�e mu mnogo pomo�i. Imamo
stolicu rezervisanu za Val�eka.
236
00:11:17,871 --> 00:11:18,913
To je zavr�ena stvar.
237
00:11:20,180 --> 00:11:21,940
Zvu�ite prili�no
sigurno, gdine Baknor.
238
00:11:22,293 --> 00:11:24,681
I jesam.
Imate li ne�to protiv?
239
00:11:24,801 --> 00:11:26,568
Jeste li jednako
sigurni da je kriv?
240
00:11:27,756 --> 00:11:29,192
Nemojte mi re�i da vam je stalo?
241
00:11:30,057 --> 00:11:32,422
Od mene je zatra�eno da
branim Val�eka danas popodne.
242
00:11:33,011 --> 00:11:34,528
Ja sam odbio.
243
00:11:34,563 --> 00:11:37,007
Pretpostavljam da zlo�in
ne ispla�uje va� nivo naknade.
244
00:11:37,535 --> 00:11:40,909
Ako bih... �eleo da vidim zatvorenika
da li biste to mogli da organizujete?
245
00:11:41,976 --> 00:11:43,965
Mogao bih.
Kada?
246
00:11:44,681 --> 00:11:45,925
Ve�eras?
247
00:11:48,488 --> 00:11:49,970
U redu.
248
00:11:55,838 --> 00:11:56,624
Ja sam Mejsen.
249
00:11:57,996 --> 00:11:59,924
Vejn Kelvin je do�ao do mene i...
250
00:12:00,955 --> 00:12:03,006
Rekao mi je...
vi uzimate slu�aj?
251
00:12:04,634 --> 00:12:06,731
Zaboravite, gdine.
Beznade�no je. Zaboravite.
252
00:12:07,105 --> 00:12:08,237
Ho�emo li sesti?
253
00:12:11,201 --> 00:12:13,826
Izvinite �to dolazim tako kasno.
Nadam se da vam nisam poremetio san.
254
00:12:14,381 --> 00:12:16,720
Spavam posle podne
i razmi�ljam no�u.
255
00:12:16,755 --> 00:12:19,820
Aha. Koliko dugo ste ovde?
- Tri nedelje, i �etiri i po dana.
256
00:12:19,872 --> 00:12:20,988
Tretman je u redu?
257
00:12:21,336 --> 00:12:23,273
Tri obroka dnevno i sve
cigarete koje mo�ete kupiti.
258
00:12:24,296 --> 00:12:26,885
�ak su mi popravili
dva zuba. - Jesu li?
259
00:12:27,637 --> 00:12:30,427
Momak je rekao da treba da se izvade,
ali je shvatio da bi ih mo�da mogao spasiti.
260
00:12:30,462 --> 00:12:31,896
Ima �anse, rekao je.
261
00:12:32,598 --> 00:12:35,147
Uspeo je. Spasio ih je.
- Dobro. - Ludi momak.
262
00:12:35,884 --> 00:12:38,935
Ne znam za�to se mu�io.
Ne znam ni za�to se vi mu�ite.
263
00:12:39,259 --> 00:12:40,431
Jesi li to uradio?
264
00:12:41,136 --> 00:12:42,508
�ta vi mislite?
265
00:12:42,822 --> 00:12:44,049
Jo� ne znam.
266
00:12:44,359 --> 00:12:46,066
Naravno da ne znate.
Kako biste mogli?
267
00:12:46,362 --> 00:12:48,793
Pa za�to bi vas bilo briga?
Za�to ste ipak do�li ovamo? Za�to?
268
00:12:50,158 --> 00:12:51,713
Kelvin ka�e da ste nevini.
269
00:12:52,369 --> 00:12:53,597
Verujete li Kelvinu?
270
00:12:53,777 --> 00:12:55,277
Ne nu�no.
271
00:12:55,282 --> 00:12:57,924
On vas poznaje. Ja ne.
Jo� uvek bi mogao da gre�i.
272
00:12:59,777 --> 00:13:02,105
Ne, vi ste druga�iji.
Ti niste kao Kelvin.
273
00:13:03,138 --> 00:13:04,554
Novi ste u ovoj igri, zar ne?
274
00:13:04,898 --> 00:13:07,154
Kakvoj igri?
- Zlo�in.
275
00:13:07,823 --> 00:13:09,826
Da, jesam nov.
- Ja nisam.
276
00:13:11,188 --> 00:13:11,809
Imate li dosije?
277
00:13:12,249 --> 00:13:15,009
Dug kao va�a ruka.
Provale, kra�a auta, fizi�ki napad.
278
00:13:15,594 --> 00:13:16,510
Dva puta.
279
00:13:17,933 --> 00:13:19,064
To vas je potreslo, zar ne?
280
00:13:19,773 --> 00:13:21,641
Plja�kam jo� otkad sam bio dete.
281
00:13:23,500 --> 00:13:25,106
Kako si po�eo?
282
00:13:28,188 --> 00:13:30,025
Moj otac je umro
kad mi je bilo 6, mislim.
283
00:13:31,524 --> 00:13:33,586
Da, pretpostavljam
da sam tada po�eo.
284
00:13:34,066 --> 00:13:35,480
Voleo sam mog starog.
285
00:13:36,715 --> 00:13:38,426
Majka nije bila
dobra, ali on jeste.
286
00:13:39,111 --> 00:13:40,665
Lepo smo se slagali.
287
00:13:42,821 --> 00:13:45,088
Jednog dana je
iza�ao i ubio se.
288
00:13:45,522 --> 00:13:46,866
Samo se razneo.
289
00:13:47,981 --> 00:13:50,218
Rekli su da je u prili�nom
neredu kad su ga izvukli.
290
00:13:52,293 --> 00:13:53,970
Ba� neredu, rekli su.
291
00:13:55,345 --> 00:13:56,755
Ovo su �orava posla.
292
00:13:57,030 --> 00:14:00,013
�ujte, bolje bi bilo da odete
gdine, pre nego �to ope�ete prste.
293
00:14:03,340 --> 00:14:05,829
�ujte, ho�ete li istinu,
celu istinu i ni�ta osim nje?
294
00:14:06,539 --> 00:14:08,061
U redu, re�i �u vam istinu.
295
00:14:08,503 --> 00:14:11,337
Momak je iseckan na komade
u Ulici kedara. U redu, to je suvi�e lo�e.
296
00:14:11,889 --> 00:14:13,169
Suvi�e lo�e za mene.
297
00:14:13,475 --> 00:14:15,480
Zato �to sam u krevetu
i spavam kad se to desilo.
298
00:14:15,484 --> 00:14:17,574
U krevetu i spavam,
vidite. Ali nemam dokaza.
299
00:14:17,820 --> 00:14:19,769
Nemam dokaza,
nemam alibi, ni�ta.
300
00:14:20,133 --> 00:14:21,526
Samo moju re�.
301
00:14:22,119 --> 00:14:25,040
Moju re�? Oh,
brate, to je za smeh.
302
00:14:25,286 --> 00:14:27,647
Jer ko bi poverovao?
Policija, D.A? Vi?
303
00:14:28,117 --> 00:14:30,140
Da li biste mi verovali,
sa mojim dosijeom?
304
00:14:30,496 --> 00:14:31,804
Jeste li ludi?
305
00:14:33,062 --> 00:14:35,282
Za momka kao �to sam
ja gdine, nema pravde.
306
00:14:35,888 --> 00:14:37,745
Idite ku�i u krevet.
307
00:14:40,269 --> 00:14:41,579
Vidi� ovog malog zlo�ka?
308
00:14:42,052 --> 00:14:43,724
To je �ehoslova�ka �e�ka.
309
00:14:45,176 --> 00:14:46,597
Samo jednom je pucano iz nje.
310
00:14:46,632 --> 00:14:49,081
I nije trebalo da se desi,
jer je pro�lo kroz po�tara.
311
00:14:49,543 --> 00:14:51,282
Ubica je osu�en jutros.
312
00:14:52,416 --> 00:14:53,931
�ta jo� imate ovde?
313
00:14:55,513 --> 00:14:58,121
Ovaj no� je sredio
Mard�ori Oldfild.
314
00:14:58,192 --> 00:15:00,201
Hteo je da se
razvede. Ona nije.
315
00:15:00,806 --> 00:15:04,666
Ova mala sekira bila je ideja g�e
Tompson da spusti zavesu mu�u.
316
00:15:04,817 --> 00:15:06,930
Ako pogleda� pa�ljivo,
jo� mo�e� da vidi� krv na njoj.
317
00:15:07,576 --> 00:15:08,813
�eli� li da pogleda� pa�ljivo?
318
00:15:08,848 --> 00:15:11,826
Sve te prekretnice
u tvojoj briljantnoj karijeri.
319
00:15:12,169 --> 00:15:13,651
Morbidno, zar ne.
320
00:15:14,002 --> 00:15:15,231
Uh, oh, nemam sre�e.
321
00:15:16,671 --> 00:15:19,127
Imamo ovde mi�a, zove
se Moli. On je poseban lik.
322
00:15:19,325 --> 00:15:21,521
Pojede mi sve krofne
i naloge za pretrese.
323
00:15:21,873 --> 00:15:23,481
Jedino je Moli ta
koja mi je ikada pobegla.
324
00:15:24,239 --> 00:15:25,738
Ali, uhvati�u i nju jednog dana.
325
00:15:27,216 --> 00:15:29,691
Kako si pro�ao
sa Val�ekom gore?
326
00:15:30,539 --> 00:15:33,026
Pitao sam te na
ve�eri da li misli� da je kriv.
327
00:15:33,290 --> 00:15:34,591
�ta misli�, D�o?
328
00:15:35,752 --> 00:15:37,850
Kriv je kao Kain
i ide na stolicu.
329
00:15:47,357 --> 00:15:49,442
Slu�aj dr�ava protiv
Rudija Val�eka.
330
00:15:49,646 --> 00:15:51,681
Njegova visost, sudija
Holbruk, predsedava.
331
00:15:52,224 --> 00:15:53,514
Sedite.
332
00:15:56,412 --> 00:15:59,452
Za dr�avu:
D�ozef Baknor, okru�ni tu�ioc.
333
00:16:00,667 --> 00:16:03,284
Za optu�enog:
Dvajt Bredli Mejsen.
334
00:16:03,794 --> 00:16:05,036
Slu�aj je izgledao solidno.
335
00:16:05,615 --> 00:16:08,012
Jedne no�i u o�evoj
prodavnici u Ulici kedrova
336
00:16:08,047 --> 00:16:10,142
mladi D�oni Haldermen je
do�ao do iznenadnog kraja.
337
00:16:10,900 --> 00:16:14,393
Doktoru iz patologije je trebalo
sat vremena da objasni poroti.
338
00:16:14,417 --> 00:16:16,881
medicinskim jezikom da
je D�oni izboden do smrti.
339
00:16:17,532 --> 00:16:20,874
Izbodan, rekao je lekar
bode�om od 15 cm, trougaonog oblika.
340
00:16:21,412 --> 00:16:23,738
Naravno da smo pretresli
Val�ekov stan, ali ga nismo prona�li.
341
00:16:23,903 --> 00:16:26,969
Ali sa bode�om ili bez bode�a,
taj mladi �ovek bio je pe�en.
342
00:16:27,688 --> 00:16:30,832
�ovek u obi�noj ode�i ga je video
da je iza�ao iz radnje u vreme ubistva.
343
00:16:30,867 --> 00:16:32,120
Bez ikakve sumnje...
344
00:16:32,758 --> 00:16:34,580
I stari �ovek Haldermen,
D�onijev otac.
345
00:16:34,666 --> 00:16:37,109
Siguran je da je u pitanju
plja�ka, video ga je kad je do�ao.
346
00:16:37,512 --> 00:16:38,652
Motiv?
347
00:16:39,066 --> 00:16:39,989
Plja�ka.
348
00:16:40,523 --> 00:16:43,302
I 26 $ je oti�lo iz kase?
Da li je to ta�no?
349
00:16:43,337 --> 00:16:44,549
Da li je to ta�no,
gdine Haldermen?
350
00:16:45,351 --> 00:16:47,021
I 45 centi.
351
00:16:47,519 --> 00:16:48,421
�ta ste rekli?
352
00:16:48,648 --> 00:16:52,254
Glasnije, molim vas, gdine
Haldermen. - Oh... i 45 centi!
353
00:16:54,311 --> 00:16:55,389
U redu.
354
00:16:55,424 --> 00:16:58,044
Sad, uz dozvolu suda, zamolio
bih vas da se vratite na po�etak.
355
00:16:58,144 --> 00:17:01,269
Opi�ite nam svojim re�ima �ta se
dogodilo te no�i nakon �to ste oti�li u krevet.
356
00:17:02,026 --> 00:17:04,256
D�oni je radio
do kasno u radnji.
357
00:17:04,519 --> 00:17:07,229
I bio sam u krevetu,
i tonuo u san.
358
00:17:07,545 --> 00:17:09,336
Moja soba je bila
pozadi, kao �to sam rekao.
359
00:17:09,584 --> 00:17:12,357
Onda sam �uo kucanje na
vratima. - Koja su to vrata bila?
360
00:17:12,392 --> 00:17:13,668
Prednja vrata, gdine.
361
00:17:13,843 --> 00:17:16,389
D�oni ih je zaklju�ao
i osigurao sat ranije.
362
00:17:17,220 --> 00:17:19,362
Pa... kao �to sam vam rekao.
363
00:17:19,630 --> 00:17:22,786
Vidio sam D�onija kako ide
do vrata i... - Kako ste ga videli?
364
00:17:22,944 --> 00:17:25,403
Kroz staklo na vratima,
iz mog kreveta.
365
00:17:25,742 --> 00:17:27,776
Gdine Haldermen,
kakvo je to staklo?
366
00:17:28,624 --> 00:17:30,756
Samo obi�no prozorsko
staklo. - U redu.
367
00:17:31,622 --> 00:17:32,586
�ta se onda desilo?
368
00:17:33,311 --> 00:17:34,218
�ta ste videli slede�e?
369
00:17:35,272 --> 00:17:37,402
Video sam kako je
D�oni pustio �oveka unutra.
370
00:17:38,335 --> 00:17:39,275
Poznajem tog �oveka.
371
00:17:39,785 --> 00:17:41,167
Poznajem ga dobro, jer...
372
00:17:43,683 --> 00:17:47,788
Zato �to sam pre mu tri nedelje postavio
novu bravu na vratima njegovog stana.
373
00:17:48,355 --> 00:17:49,891
Ja sam bravar, vidite i...
374
00:17:50,434 --> 00:17:52,842
Govorite u mikrofon,
molim vas. - Oh da, gdine.
375
00:17:53,428 --> 00:17:55,513
Pa, bio je to isti �ovek.
376
00:17:56,400 --> 00:17:57,696
Poznajem ga sigurno.
377
00:17:58,251 --> 00:18:00,840
Ja bih ga sigurno znao.
- Dobro, prepoznali ste �oveka.
378
00:18:01,964 --> 00:18:02,845
Jeste li ustali iz kreveta?
379
00:18:03,723 --> 00:18:07,036
Ne, le�ao sam i posmatrao neko
vreme njega i D�onija kako razgovaraju.
380
00:18:07,825 --> 00:18:10,746
Mislio sam da �e do�ao
zbog jo� jednog posla popravke.
381
00:18:10,781 --> 00:18:11,754
Bri�ite to.
382
00:18:12,516 --> 00:18:14,979
Zaklju�ak svedoka nije dokaz.
383
00:18:16,279 --> 00:18:18,161
Sud dozvoljava �injenicu...
384
00:18:18,196 --> 00:18:21,775
da su braniocu odbrane
strane na�e procedure ovde, ali...
385
00:18:22,227 --> 00:18:23,680
postoje granice.
386
00:18:25,349 --> 00:18:27,063
Ja sam duboko
zahvalan, Va�a visosti.
387
00:18:27,087 --> 00:18:28,819
Hvala, trebao
sam da prigovorim.
388
00:18:28,854 --> 00:18:31,325
Nastavite.
- Mora da sam se omamio.
389
00:18:31,360 --> 00:18:32,816
Mislite zaspali?
390
00:18:32,987 --> 00:18:36,381
Da gdine. Uzeo sam pilulu
kad sam oti�ao u krevet.
391
00:18:36,930 --> 00:18:39,763
Nisam dobro
spavao, i dok, on...
392
00:18:39,798 --> 00:18:41,067
dao mi je ne�to.
393
00:18:42,918 --> 00:18:44,440
Mora da je to bilo...
394
00:18:45,093 --> 00:18:46,857
da sam zaspao tako...
395
00:18:50,733 --> 00:18:53,294
Kada ste se
probudili? Se�ate li se?
396
00:18:54,668 --> 00:18:56,330
Bilo je dva sata kasnije.
397
00:18:57,386 --> 00:18:59,237
Svetlo je jo� uvek
bilo upaljeno u prodavnici.
398
00:19:00,487 --> 00:19:01,873
Ali nisam video D�onija.
399
00:19:03,618 --> 00:19:05,775
Zato sam ustao. Ja...
400
00:19:06,160 --> 00:19:08,391
otvorio sam vrata spava�e sobe.
401
00:19:10,099 --> 00:19:11,638
I onda sam ga video.
402
00:19:13,384 --> 00:19:14,993
Bio je na podu.
403
00:19:17,030 --> 00:19:18,250
Tako.
404
00:19:18,738 --> 00:19:21,424
Gdine Haldermen, molim
vas pogledajte po prostoriji.
405
00:19:21,524 --> 00:19:24,857
Recite sudu da li vidite �oveka
kojeg je D�oni pustio u radnju te ve�eri.
406
00:19:27,540 --> 00:19:28,725
U redu, da li vidite �oveka?
407
00:19:30,107 --> 00:19:31,382
Vidim ga.
408
00:19:32,004 --> 00:19:34,158
Ho�e li optu�eni da ustane, molim.
409
00:19:35,965 --> 00:19:37,016
Da li je to taj �ovek?
410
00:19:38,912 --> 00:19:40,315
Da, to je on.
411
00:19:43,415 --> 00:19:44,434
Hvala.
412
00:19:47,399 --> 00:19:48,557
Va� svedok.
413
00:19:49,085 --> 00:19:51,973
Advokat odbrane sad
mo�e unakrsno da ispituje.
414
00:19:53,409 --> 00:19:56,295
Mislim da nemam nikakvih
pitanja u ovom trenutku, Va�a visosti.
415
00:19:58,113 --> 00:19:59,343
Dobro.
416
00:19:59,923 --> 00:20:02,412
Ovo izgleda kao dobar trenutak
da napravimo na�u jutarnju pauzu.
417
00:20:03,436 --> 00:20:07,234
Mo�da �e se advokat
ne�eg dosetiti tokom pauze.
418
00:20:07,823 --> 00:20:10,088
Sud se povla�i na 15 minuta.
419
00:20:19,433 --> 00:20:22,008
Su�enje sa porotom je �udan posao.
420
00:20:23,132 --> 00:20:26,840
Sa mog mesta, Mejsen je bio mrtav
na nogama pre nego �to je stao na njih.
421
00:20:28,043 --> 00:20:30,720
Ali sa gledi�ta porote,
nisam bio toliko siguran.
422
00:20:31,745 --> 00:20:34,974
Sve o Bredu je govorilo,
ovde je po�ten �ovek.
423
00:20:36,293 --> 00:20:39,334
Imao sam ose�aj da su
svesni da je sjajan momak.
424
00:20:40,103 --> 00:20:42,294
A i sudija.
425
00:20:42,698 --> 00:20:45,406
Da. I ja sam bio.
426
00:20:51,822 --> 00:20:54,543
Pa branio�e, jeste
li se ne�eg dosetili?
427
00:20:55,162 --> 00:20:59,346
Mala poenta Va�a visosti, pitam se...
- Mo�ete unakrsno ispitivati. - Hvala.
428
00:21:02,725 --> 00:21:03,654
Gdine Haldermen.
429
00:21:03,954 --> 00:21:06,719
Vdite li dame
i gospodu u poroti?
430
00:21:07,112 --> 00:21:08,553
Da, vidim ih, gdine.
431
00:21:09,452 --> 00:21:13,935
Da li biste opisali sudu tre�eg
porotnika sa desne strane u prvom redu.
432
00:21:14,237 --> 00:21:16,830
Dama u plavom kompletu.
433
00:21:17,437 --> 00:21:20,775
Dama sede kose sa
bisernom ogrlicom oko vrata.
434
00:21:20,917 --> 00:21:23,074
Vrsta boje jantara.
435
00:21:23,198 --> 00:21:24,218
Hvala.
436
00:21:24,377 --> 00:21:28,192
Ho�ete li sada skinuti svoje nao�are?
- Moje nao�are, gdine? - Molim vas.
437
00:21:28,254 --> 00:21:29,725
Ja �u vam ih
pridr�ati, mogu li?
438
00:21:32,494 --> 00:21:33,453
Sada.
439
00:21:33,880 --> 00:21:36,917
Vidite li gdina u prvom
redu klupa za posmatra�e?
440
00:21:37,156 --> 00:21:38,965
Onog na desnoj
strani prolaza?
441
00:21:39,436 --> 00:21:40,435
A...
442
00:21:40,780 --> 00:21:43,608
Da... da, vidim ga.
443
00:21:43,643 --> 00:21:45,044
Da li biste ga
opisali, molim vas?
444
00:21:47,057 --> 00:21:48,987
Pa, rekao bih da je...
445
00:21:49,652 --> 00:21:52,580
On je nekako �irokih
ramena, zar ne?
446
00:21:53,006 --> 00:21:53,965
Sa...
447
00:21:54,380 --> 00:21:57,450
sa... �ini se da
ima novine ili...
448
00:21:57,766 --> 00:22:01,475
kutiju ispod svojih
ruku. Oh, da, to je...
449
00:22:01,510 --> 00:22:04,768
To je paket, da. - Hvala.
Da li biste ustali gdine, molim vas?
450
00:22:05,796 --> 00:22:07,134
�ta jo� vidite?
451
00:22:07,372 --> 00:22:09,005
Nisam siguran. - Probajte
sada i vidite da li one poma�u.
452
00:22:09,477 --> 00:22:11,199
Haldermene, vidite
da li �e to malo pomo�i.
453
00:22:13,731 --> 00:22:16,053
Pa da. Sada vidim.
454
00:22:16,732 --> 00:22:17,652
Da.
455
00:22:18,036 --> 00:22:19,788
Nije paket. To je povoj.
456
00:22:20,196 --> 00:22:21,556
Pretpostavljam da je povredio ruku.
457
00:22:22,637 --> 00:22:24,280
Ah, visoki �ovek.
458
00:22:24,897 --> 00:22:28,679
Sivo odelo.. crvena ma�na.
- Hvala. Puno vam hvala, gdine.
459
00:22:29,976 --> 00:22:31,449
Samo jo� jedno
pitanje, gdine Haldermen.
460
00:22:31,951 --> 00:22:34,541
Rekli ste sudu da
ste videli optu�enog.
461
00:22:34,576 --> 00:22:36,957
Da je u�ao u radnju
te no�i kad je va� sin ubijen.
462
00:22:37,212 --> 00:22:38,395
Da, video sam ga.
463
00:22:38,469 --> 00:22:41,363
Bili ste u krevetu,
ugasli ste svetlo i bili ste...
464
00:22:41,398 --> 00:22:43,241
Verujem da ste rekli,
samo ste kunjali?
465
00:22:43,368 --> 00:22:44,390
Tako je.
466
00:22:44,600 --> 00:22:45,621
Gdine Haldermen.
467
00:22:45,672 --> 00:22:48,481
Nosite li nao�are
nakon �to ugasite svetlo...
468
00:22:48,516 --> 00:22:50,736
i zakunjate?
- Uh...
469
00:22:51,334 --> 00:22:55,400
Pa, ne... naravno da ne.
- To je sve. Hvala. - Ali...
470
00:22:55,720 --> 00:22:58,724
Naravno, prigovorio sam. Ali Bred
je na�ao dobru poentu i registrovana je.
471
00:22:59,135 --> 00:23:01,962
Ono �to je ostavilo mnogo ve�i
utisak, bilo je njegovo poslednje obra�anje.
472
00:23:02,740 --> 00:23:06,483
Na�in na koji je o�iveo i udahnuo
veru u Val�ekovu nevinost je bio...
473
00:23:06,712 --> 00:23:08,617
ne�to poput krsta�kog rata.
474
00:23:08,815 --> 00:23:11,113
Mogao sam da osetim
kako mu se porota priklanja.
475
00:23:11,807 --> 00:23:15,425
Ali on je jedino uspeo da dovede
pod sumnju dokaze i kad se seo...
476
00:23:16,129 --> 00:23:18,897
i dalje sam imao nadu
da je 6:4 u na�u korist.
477
00:23:19,596 --> 00:23:21,594
Nestala je do
tri slede�eg dana.
478
00:23:21,891 --> 00:23:25,040
Prespavao sam no�, ali
sam znao da ga je Bred izvukao.
479
00:23:25,236 --> 00:23:28,546
Nagao se napred kao da je
njegov �ivot zavisio od presude.
480
00:23:28,683 --> 00:23:31,084
Predsednik je ustao
i �uli smo re�i...
481
00:23:31,119 --> 00:23:32,308
nije kriv...
482
00:23:33,032 --> 00:23:35,533
�estitam, gdine Mejsen.
- Izvanredan posao, gdine Mejsen.
483
00:23:35,917 --> 00:23:37,998
Kako se ose�ate zbog pobede?
- Okrenite se ovamo, molim.
484
00:23:38,343 --> 00:23:39,215
Jeste li bili
nervozni zbog porote?
485
00:23:39,579 --> 00:23:41,197
Nervozan kao ma�e.
- Imali ste neke sumnje, jel'?
486
00:23:41,500 --> 00:23:43,496
Nikada nisam sumnjao da �e biti
ispravno odlu�eno. Kao �to je i bilo.
487
00:23:43,889 --> 00:23:46,096
Sigurno, sigurno. �ta mislite o
jo� nekoliko krivi�nih predmeta?
488
00:23:46,470 --> 00:23:48,553
Ne, molim vas. Nikada, nikada
vi�e. Previ�e mi je to te�ko.
489
00:23:48,982 --> 00:23:51,701
Sla�ete li se sa tim? - Ako ona
ka�e ne, onda je ne. Ona je �ef.
490
00:23:58,545 --> 00:24:00,249
Kako sre�ni izgledaju,
zar ne. - Da.
491
00:24:00,278 --> 00:24:04,557
Ima ne�to poznato oko lica te devojke.
Gde sam za ime Boga...? - Ona je maneken.
492
00:24:06,893 --> 00:24:08,833
Oh, da, se�am se. - Da.
- Lepa je, zar ne Bred. - Da, lepa je.
493
00:24:09,391 --> 00:24:12,583
Kakav prljav, truo poslao.
494
00:24:14,327 --> 00:24:15,668
I oni to zovu pravda.
495
00:24:16,805 --> 00:24:18,200
Nemojte tako,
gdine Haldermen.
496
00:24:18,732 --> 00:24:20,630
Siguran sam da �e na�i
�oveka koji je ubio va�eg momka.
497
00:24:21,096 --> 00:24:22,292
Zakon �e ga pronati i osuditi ga.
498
00:24:22,884 --> 00:24:24,164
Ne, gdine.
499
00:24:25,324 --> 00:24:26,777
Zakon ga sada
ne mo�e dodirnuti.
500
00:24:27,673 --> 00:24:28,745
Niti ikada.
501
00:24:29,397 --> 00:24:30,437
Zahvaljuju�i vama.
502
00:24:31,444 --> 00:24:33,659
Zahvaljuju�i vama,
zakon ga je upravo oslobodio.
503
00:24:35,754 --> 00:24:36,899
On je to uradio.
504
00:24:37,716 --> 00:24:38,884
Zar niste znali?
505
00:24:46,867 --> 00:24:47,948
Jadni �ovek.
506
00:24:58,533 --> 00:25:00,073
Hej, Val�ek. Ima� dru�tvo.
507
00:25:01,209 --> 00:25:04,696
Bred. Pa, zdravo
dru�e, ovo je neo�ekivano.
508
00:25:04,731 --> 00:25:06,864
U�i, u�i odmah.
Skini svoj kaput.
509
00:25:06,945 --> 00:25:07,783
Hvala.
510
00:25:10,722 --> 00:25:13,413
De�ak se tu�ira,
ali iza�i �e za minut. - Dobro.
511
00:25:13,448 --> 00:25:16,141
Mogu li da ti ponudim
sko�? - Ne, ne za mene, hvala.
512
00:25:16,429 --> 00:25:17,691
Ne pije�, zar ne.
- Ne.
513
00:25:18,491 --> 00:25:20,993
Hej, trebali bismo ne�to uraditi u
vezi s tim. Ovo je no� za proslavu.
514
00:25:21,329 --> 00:25:22,069
Ili je to?
515
00:25:22,382 --> 00:25:24,709
�ali� se? Ne be�i se
sa stolice svakog dana.
516
00:25:25,157 --> 00:25:26,515
Uradio si sjajan posao, Bred.
517
00:25:26,829 --> 00:25:27,711
Zdravo.
518
00:25:28,255 --> 00:25:29,428
Oh, ovo je Sali. Sali Tever.
519
00:25:29,533 --> 00:25:30,761
Zdravo, ponovo.
- Dobro ve�e.
520
00:25:30,828 --> 00:25:32,403
Ho�ete li da
sednete? - Hvala.
521
00:25:33,632 --> 00:25:36,277
Pa, pretpostavljam da �ivot mora
izgledati prili�no dobro ve�eras, a drugar?
522
00:25:36,533 --> 00:25:40,728
Da gdine. Stvorio si sebi
potpuno novu reputaciju. Zna� li to?
523
00:25:40,877 --> 00:25:42,224
Hej Rudi, do�i ovamo.
524
00:25:45,516 --> 00:25:48,270
Bred! Pa, Bredli Mejsen.
525
00:25:49,075 --> 00:25:50,325
Otkud vi ovde?
526
00:25:50,360 --> 00:25:53,157
Samo doktor koji obilazi
svog omiljenog pacijenta.
527
00:25:53,652 --> 00:25:56,040
Nakon otkazivanja
velike operacije, jel' doktore?
528
00:25:57,097 --> 00:25:59,129
Dobro. Kako bih
to ocenio, dok?
529
00:26:00,678 --> 00:26:03,517
Rekao bih da ste
do�iveli izuzetan oporavak.
530
00:26:03,552 --> 00:26:07,566
Da, zahvaljuju�i vama. Sigurno
ste ga ostvarili i, �ove�e zahvalan sam.
531
00:26:07,594 --> 00:26:10,852
Du�o, pozovi Odalisk.
Reci D�ou, moj uobi�ajeni sto.
532
00:26:11,331 --> 00:26:14,156
Pa, Bred, stari momak, da li bi nam
se pridru�io? �ta ka�e� na no� u gradu?
533
00:26:14,188 --> 00:26:15,630
Hajde, �ta ka�e�, dru�e?
534
00:26:15,846 --> 00:26:17,544
Ne, ne ve�eras, hvala.
535
00:26:17,579 --> 00:26:18,937
Ne? Dobro, drugi put onda.
536
00:26:19,830 --> 00:26:22,418
Znate, sad kad je sve gotovo,
vi i ja bi trebali da se na�emo.
537
00:26:22,583 --> 00:26:24,426
Popri�amo o starim vremenima.
538
00:26:24,645 --> 00:26:25,798
Da, da.
539
00:26:26,379 --> 00:26:27,495
Hej.
540
00:26:27,915 --> 00:26:30,855
Upravo sam se setio. Uradili
ste posao a nije vam pla�eno za to.
541
00:26:31,210 --> 00:26:32,383
Nije bilo naknade.
542
00:26:32,418 --> 00:26:35,285
Ne radite mi to. Uradili ste
to za Rudija, on �e vas isplatiti.
543
00:26:35,320 --> 00:26:36,973
Zar nije tako, Vejn?
- Pretpostavljam da je tako.
544
00:26:37,411 --> 00:26:40,641
Pre nego �to sam prihvatio slu�aj,
upozoren sam da u njemu ne�e biti novca.
545
00:26:40,764 --> 00:26:42,368
Ah, nemojte mi verovati.
546
00:26:42,473 --> 00:26:46,030
Morate biti stra�no oprezni sa
Rudijem, gdine Mejsen. On je stra�an la�ov.
547
00:26:46,065 --> 00:26:47,591
Ho�e� ne�to da naglasi� time?
548
00:26:47,626 --> 00:26:49,271
U�asan, u�asan la�ov.
549
00:26:53,390 --> 00:26:54,719
�ta ti je na umu, drugar?
550
00:26:56,266 --> 00:26:57,541
Samo sam razmi�ljao.
551
00:26:57,956 --> 00:27:00,598
26 $ i 45 centi.
552
00:27:01,118 --> 00:27:03,503
To mu ne bi bio
problem, zar ne? Ne njemu.
553
00:27:03,538 --> 00:27:06,125
Zar ti nisam rekao da �e biti
ludo ako prihvati� Rudijev slu�aj?
554
00:27:06,488 --> 00:27:07,747
Da, rekao si mi.
555
00:27:08,765 --> 00:27:11,230
Tako�e si mi rekao
da nema ni nov�i�.
556
00:27:12,220 --> 00:27:16,078
Pa, zna� kako je sa tim
momcima. Imaju padove i uspone.
557
00:27:17,774 --> 00:27:21,373
Verujem da je Vejn rekao 500, ali
mislim da kad �ovek duguje svoj �ivot �oveku...
558
00:27:22,237 --> 00:27:22,936
Izvolite.
559
00:27:26,482 --> 00:27:27,609
To je puno novca.
560
00:27:27,838 --> 00:27:28,859
Dve hiljade.
561
00:27:28,902 --> 00:27:31,331
�elite li vi�e?
Samo recite i ima�ete.
562
00:27:32,446 --> 00:27:34,796
Kad sam prihvatio ovaj
slu�aj, mislio sam da ste �vorc.
563
00:27:35,333 --> 00:27:37,347
To je bio jedan
od razloga da prihvatim.
564
00:27:37,457 --> 00:27:38,345
Huh?
565
00:27:40,132 --> 00:27:41,881
Ali, ipak, nema naknade.
566
00:27:43,951 --> 00:27:46,761
To je najlu�a stvar koju sam ikada
video u svom �ivotu. Hej, gdine Mejsen.
567
00:27:48,081 --> 00:27:50,201
Za�to ste to uradili?
Za�to ste prihvatili slu�aj?
568
00:27:50,867 --> 00:27:53,547
�eleo sam zadovoljstvo
osloba�anja nevinog �oveka.
569
00:27:54,691 --> 00:27:57,667
Laku no�. Laku no�, g�ice Sali.
Laku no�, Vejn. - Laku no�, Bred.
570
00:27:59,073 --> 00:28:00,327
Kancelarija D.A.
571
00:28:00,473 --> 00:28:02,265
Da, imamo postmortem,
gdine Korigan.
572
00:28:02,723 --> 00:28:03,802
Hvala, gdine.
573
00:28:05,738 --> 00:28:06,713
Gdin Baknor.
574
00:28:07,131 --> 00:28:08,558
G�a Mejsen je ovde.
575
00:28:09,271 --> 00:28:10,334
Odmah, gdine.
576
00:28:11,476 --> 00:28:12,902
Mo�ete da u�ete
sada, g�o Mejsen.
577
00:28:16,195 --> 00:28:17,220
Kancelarija D.A.
578
00:28:18,032 --> 00:28:20,472
Ne, �ao mi je. Velika
porota je na odmoru.
579
00:28:20,724 --> 00:28:22,287
Mo�ete probati preliminarni.
580
00:28:22,673 --> 00:28:23,864
Da, ho�u.
581
00:28:24,205 --> 00:28:26,424
Gdine Baknor, ovo
je vrlo dobro od vas.
582
00:28:28,253 --> 00:28:31,469
Zna�, moja doma�ica je ljudska
gre�ka, ali njena kafa jeste ne�to.
583
00:28:32,113 --> 00:28:33,055
Volite li kafu?
584
00:28:33,875 --> 00:28:35,131
Volim. - Dobro.
Ovo je za vas.
585
00:28:36,034 --> 00:28:36,922
Hvala.
586
00:28:37,441 --> 00:28:40,675
Uzgred, zdravo i kako ste
i lep dan i... �ta nije u redu?
587
00:28:42,387 --> 00:28:43,760
Brinem se zbog Breda.
588
00:28:44,864 --> 00:28:47,173
I vidite, ova poseta je
nezvani�na, ako vam ne smeta.
589
00:28:47,448 --> 00:28:48,614
Ne �elim da zna za ovo.
590
00:28:49,894 --> 00:28:51,801
Radi se o slu�aju Val�ek.
591
00:28:52,880 --> 00:28:53,914
Gdine Baknor.
592
00:28:54,314 --> 00:28:56,522
Bred misli da je
mogu�e da je pogre�io.
593
00:28:59,140 --> 00:29:00,018
Pa?
594
00:29:00,723 --> 00:29:02,045
Naravno, znam da je apsurdno.
595
00:29:02,640 --> 00:29:05,391
Ali postoji li �ansa,
da je do�lo do gre�ke?
596
00:29:05,833 --> 00:29:09,394
Mislim, pretpostavimo da je
ovaj momak to zaista uradio.
597
00:29:09,676 --> 00:29:14,535
Bred ka�e da nikada ne�e oprostiti sebi
zbog perverzije zakona, kako on to naziva.
598
00:29:15,074 --> 00:29:17,246
Vidite, zakon je Bredov �ivot.
599
00:29:17,661 --> 00:29:19,958
On je deo njega
kao i njegove ruke i noge.
600
00:29:20,058 --> 00:29:22,091
Tako ga je vaspitao njegov otac.
601
00:29:22,639 --> 00:29:24,004
Oni gledaju na pravdu...
602
00:29:24,228 --> 00:29:25,757
kao na ne�to sveto.
603
00:29:25,948 --> 00:29:27,255
Mejsenovi.
604
00:29:27,548 --> 00:29:29,782
To je... neka
vrsta religije sa njih.
605
00:29:30,260 --> 00:29:33,128
A sada se Bred ose�a kao
da je mo�da to obe��astio.
606
00:29:34,675 --> 00:29:35,809
Dobra kafa, jel' da?
607
00:29:37,563 --> 00:29:38,454
Oh.
608
00:29:41,147 --> 00:29:43,659
Da... da, dobra je.
609
00:29:44,168 --> 00:29:45,309
Znate, g�o Mejsen.
610
00:29:45,547 --> 00:29:47,792
Zakon ima dosta
rupa tu i tamo.
611
00:29:47,835 --> 00:29:50,821
Ali, kako ja to vidim, su�enje
uz porotu nije jedna od njih.
612
00:29:50,984 --> 00:29:53,500
Mo�da momci povremeno
naprave gre�ku. Pa �ta?
613
00:29:53,646 --> 00:29:55,092
To bi moglo da se
desi i najgorem od nas.
614
00:29:55,621 --> 00:29:57,684
Ali, ako bismo to primili
k srcu, svi bismo poludeli.
615
00:29:58,096 --> 00:30:00,122
To je upravo ono �to sam...
616
00:30:00,638 --> 00:30:02,964
Oh, molim vas. Da
li biste to rekli Bredu?
617
00:30:03,064 --> 00:30:04,529
Upravo ovako
kako ste to meni rekli.
618
00:30:04,575 --> 00:30:06,170
Ako do�e od vas, moglo bi...
619
00:30:06,729 --> 00:30:08,490
Oh, bila bih vam
toliko zahvalna.
620
00:30:14,693 --> 00:30:16,250
Dajte mi kancelariju
Bredlija Mejsena, molim.
621
00:30:16,984 --> 00:30:18,721
Hvala vam.
- Znate �ta?
622
00:30:20,338 --> 00:30:21,687
Svi�a mi se va� �e�ir.
623
00:30:22,100 --> 00:30:25,342
Nemate ni�ta protiv da bolje
pogledam sve. Kako zovete te...
624
00:30:25,686 --> 00:30:27,422
male stvari sa strane?
625
00:30:28,380 --> 00:30:30,723
Ki�anke. Samo... samo ki�anke.
626
00:30:30,823 --> 00:30:31,736
Ki�anke?
627
00:30:32,377 --> 00:30:33,864
Svakog dana nau�ite ne�to.
628
00:30:34,191 --> 00:30:35,828
Hvala, gdine Baknor.
629
00:30:35,917 --> 00:30:37,711
Do vi�enja.
- Do vi�enja, g�o Mejsen.
630
00:30:39,377 --> 00:30:42,721
U po�etku je bilo 5 $,
onda 15, zatim 25.
631
00:30:43,515 --> 00:30:46,590
Svo vreme su podizali
cenu, podizali cenu.
632
00:30:46,724 --> 00:30:49,130
Nazivali su to
za�titom. Za�titom.
633
00:30:50,492 --> 00:30:53,392
Svakog �etvrtka
uve�e bi do�li i platili bismo.
634
00:30:54,683 --> 00:30:57,823
Ne morate da mi verujete.
Ne mogu dokazati svaku re�.
635
00:30:58,825 --> 00:31:00,461
Da, ali verujem ti.
636
00:31:00,618 --> 00:31:01,900
To je moja nevolja.
637
00:31:02,511 --> 00:31:03,433
Sme�no.
638
00:31:03,928 --> 00:31:06,670
Tokom su�enja sam
bio ube�en da to znate.
639
00:31:07,562 --> 00:31:08,506
Sme�no.
640
00:31:10,455 --> 00:31:12,224
Ne, nisam znao.
641
00:31:14,110 --> 00:31:16,739
Ja sam kriv zato �to
to nisam rekao sudu.
642
00:31:17,243 --> 00:31:18,838
Ali sam se upla�io.
643
00:31:18,961 --> 00:31:21,624
Upla�io sam se �ta �e se
desiti sa mnom ako ka�em.
644
00:31:21,815 --> 00:31:24,615
Pa... vi�e se ne pla�im.
645
00:31:25,183 --> 00:31:28,490
Ho�ete li sada da pri�ate, Piter?
Ho�ete li re�i D.A. sve �to ste mi rekli?
646
00:31:28,873 --> 00:31:31,202
Ne. Zakon ga sada
ne mo�e dodirnuti.
647
00:31:31,721 --> 00:31:33,432
Kasno je za zakon.
648
00:31:33,467 --> 00:31:35,725
Zakon ga je oslobodio zbog
ubistva, Piter. Mislim, to je...
649
00:31:35,760 --> 00:31:38,213
Mogli bi ga lako optu�iti
i osuditi ga za iznu�ivanje.
650
00:31:38,248 --> 00:31:41,229
Oh ne, ne. Ne mogu
ni�ta da doka�em.
651
00:31:41,264 --> 00:31:43,273
I on ima prijatelje.
Mo�ne prijatelje.
652
00:31:43,308 --> 00:31:44,881
Dakle, jednostavno ne znate.
653
00:31:50,131 --> 00:31:53,011
Niste hteli da mi pomognete?
- Naravno da �elim da vam pomognem.
654
00:31:54,267 --> 00:31:55,429
Pa, mo�da i mo�ete.
655
00:31:56,208 --> 00:31:58,582
Posle svega.
- Posle svega?
656
00:32:00,818 --> 00:32:02,709
Ovaj klju� odgovara
Val�ekovom stanu. - Aha.
657
00:32:03,628 --> 00:32:06,450
Postavio sam mu novu bravu.
Kao �to sam rekao na sudu.
658
00:32:08,473 --> 00:32:10,528
Oti�i �u tamo jednog
dana kad bude sam.
659
00:32:11,512 --> 00:32:13,361
U�unja�u se tiho.
660
00:32:13,807 --> 00:32:15,057
I onda �emo biti...
661
00:32:15,378 --> 00:32:18,042
Samo nas dvoje.
Kao on i D�oni.
662
00:32:20,842 --> 00:32:21,866
Pitam se.
663
00:32:22,085 --> 00:32:23,778
Da li bi me branili...
664
00:32:24,010 --> 00:32:25,347
posle svega?
665
00:32:25,369 --> 00:32:26,591
Slu�ajte me, Piter.
666
00:32:26,622 --> 00:32:29,070
Ne�ete ubiti Val�eka.
Nikoga vi ne�ete ubiti.
667
00:32:29,223 --> 00:32:30,303
Znate li za�to?
668
00:32:30,537 --> 00:32:32,556
Jer to pi�e u knjizi.
Se�ate li se?
669
00:32:32,672 --> 00:32:35,135
Ne ubij.
Hajde sad, trgnite se iz toga.
670
00:32:35,946 --> 00:32:38,144
Pogledajte te mrlje na podu.
- Znam, znam.
671
00:32:39,757 --> 00:32:41,348
Ne�e da se uklone.
672
00:32:41,697 --> 00:32:44,612
�istio sam ih
iznova i iznova i iznova.
673
00:32:45,577 --> 00:32:47,130
Tu se to desilo.
674
00:32:48,382 --> 00:32:49,975
Tu je D�oni umro.
675
00:32:52,524 --> 00:32:55,695
Imao je samo 19.
- Znam. Znam, Piter.
676
00:32:56,495 --> 00:32:57,656
U redu, hajde.
677
00:32:58,850 --> 00:33:00,709
Bolje je da uzmete klju�.
678
00:33:01,632 --> 00:33:02,830
Uzmite ga!
679
00:33:03,103 --> 00:33:05,527
Uzmite ga pre
nego �to se predomislim.
680
00:33:06,260 --> 00:33:09,233
Rano slede�eg jutra, Bred me je
prona�ao dok sam napu�tao mrtva�nicu.
681
00:33:09,559 --> 00:33:12,605
Rekao mi je da je
moralno siguran da je Rudi kriv.
682
00:33:13,025 --> 00:33:15,506
Bili smo u pravu oko na�eg �oveka,
ali smo pogre�ili sa na�im motivom.
683
00:33:16,074 --> 00:33:19,768
Prema Haldermenu, sve radnje u
toj oblasti su pla�ale reket za za�titu.
684
00:33:19,803 --> 00:33:21,247
A Val�ek je napla�ivao.
685
00:33:21,836 --> 00:33:23,136
Ali napla�ivao za koga?
686
00:33:23,480 --> 00:33:25,193
Pa, za sebe pretpostavljam.
687
00:33:25,228 --> 00:33:28,331
Pretpostavlja�? Zelen si,
brate. Val�ek je sitna riba.
688
00:33:28,978 --> 00:33:30,284
Misli�?
- Znam.
689
00:33:30,595 --> 00:33:32,849
Je li starac spreman da
pri�a? Ima li ikakvih dokaza?
690
00:33:33,021 --> 00:33:35,140
Pa, ka�e da je prekasno.
Ali, nadao sam se...
691
00:33:35,175 --> 00:33:37,085
Nada je za decu
i kad si zaljubljen.
692
00:33:37,838 --> 00:33:39,968
Ima� li ne�to �vrsto
u �ta mogu da zagrizem?
693
00:33:40,068 --> 00:33:41,616
�injenice, dokaz, evidenciju?
694
00:33:41,977 --> 00:33:43,223
Svedoka koji ima hrabrosti?
695
00:33:43,258 --> 00:33:45,274
Ne, ali ja...
- I mislio sam da nema�.
696
00:33:45,676 --> 00:33:48,186
Onda smo propali pre nego
�to i po�nemo, a ja ne�u po�eti.
697
00:33:48,807 --> 00:33:51,314
Ho�e� re�i da ne�e�
uraditi ni�ta? - Tako je.
698
00:33:52,304 --> 00:33:55,967
Vidi, odrasti. Nema novog slu�aja
protiv Val�eka. Stari je upropa��en.
699
00:33:56,821 --> 00:33:59,640
Upropa��en, zbrisan, razbijen.
Ti si ga upropastio, se�a� se.
700
00:33:59,969 --> 00:34:01,638
U redu. Upropastio
sam ga. Pogre�io sam.
701
00:34:01,673 --> 00:34:03,882
Ja sam zelen, ja sam naivan,
ja sam sve �to ti se svi�a.
702
00:34:03,917 --> 00:34:06,321
Ali sada poku�avam da ispravim
stvar, a ti ne�e� ni prst da podigne�.
703
00:34:06,612 --> 00:34:08,657
Propali smo pre nego �to
smo i po�eli? �ta smo po�eli?
704
00:34:08,763 --> 00:34:11,096
Pla�i� li se da po�ne�
ne�to? Kakav si ti to �ovek?
705
00:34:11,196 --> 00:34:12,964
Kakav je ovo grad, uostalom?
706
00:34:14,590 --> 00:34:15,603
Pokaza�u ti.
707
00:34:18,681 --> 00:34:20,389
Na�a famozna metropola.
708
00:34:21,440 --> 00:34:22,831
11 bolnica.
709
00:34:22,866 --> 00:34:24,317
Pola tuceta parkova, dva muzeja...
710
00:34:24,417 --> 00:34:27,182
Operska ku�a i razne
druge rupe za niska u�ivanja.
711
00:34:28,606 --> 00:34:31,450
Kulturni grad koji je
ispunjen ponosom i industrijom.
712
00:34:31,485 --> 00:34:33,332
Sve je to dobro i
jako kod mu�karaca.
713
00:34:33,764 --> 00:34:36,444
Tako�e, i svime onim �to
je u osnovi slabo u njima.
714
00:34:37,173 --> 00:34:38,540
Kockanjem, iznu�ivanjem.
715
00:34:38,754 --> 00:34:40,705
Sve organizovane zabave.
716
00:34:41,713 --> 00:34:43,727
Kriminal u poretku
je visoko organizovan.
717
00:34:43,762 --> 00:34:45,092
Znam to D�o, ali...
718
00:34:45,127 --> 00:34:48,603
Visoko organizovan, bezobzirno
primenjen i daleko iza okrilja zakona.
719
00:34:48,638 --> 00:34:49,758
Ne verujem u to.
720
00:34:49,793 --> 00:34:52,182
Niko nije van zakona.
Ne danas. Ne u ovoj zemlji.
721
00:34:52,220 --> 00:34:53,457
Ne?
- Ne.
722
00:34:54,386 --> 00:34:57,437
Kriminal danas moj prijatelju,
funkcioni�e iz nebodera i pli�anih hotela.
723
00:34:58,220 --> 00:35:01,397
Veliki to�ak, �ef koji upravlja, mozak
koji je iza svega ovoga mo�e biti tvoj prijatelj.
724
00:35:02,672 --> 00:35:04,313
Momak sa kojim
voli� da popije� u klubu.
725
00:35:05,023 --> 00:35:06,201
Tvom najeskluzivnijem klubu.
726
00:35:07,086 --> 00:35:08,887
Poznaje� li tog �oveka?
- Ne. Ne poznajem.
727
00:35:09,877 --> 00:35:10,752
Znam da on postoji.
728
00:35:11,941 --> 00:35:12,877
Recimo da ga znam.
729
00:35:14,515 --> 00:35:17,291
Kad bih poku�ao da ga privedem, u roku
od nedelju dana bih prodavao usisiva�e.
730
00:35:17,876 --> 00:35:21,323
Nastavio bi da radi to �to radi,
a ja ne bih mogao ni�ta da uradim.
731
00:35:21,358 --> 00:35:23,846
Hvatam sitne ribe,
Val�ekse, pomo� koju je unajmio.
732
00:35:25,753 --> 00:35:27,133
Idi ku�i, Ser Lanselote.
733
00:35:27,491 --> 00:35:29,762
Ku�i svojoj lepoj �istoj
praksi i svojoj lepoj �eni.
734
00:35:30,627 --> 00:35:33,289
Prekini grljenje sa zlo�inom
pre nego �to ti raznese lice.
735
00:35:33,576 --> 00:35:34,855
Ka�em ti da je to dinamit.
736
00:35:39,355 --> 00:35:40,638
Hej.
737
00:35:41,198 --> 00:35:42,316
Polako, ho�e� li.
738
00:35:43,260 --> 00:35:44,734
Vidi, stavi�u �oveka na Val�eka.
739
00:35:44,908 --> 00:35:46,961
Prati�u ga danono�no
gde god da ode.
740
00:35:48,016 --> 00:35:49,665
Mo�da �e poku�ati
nekog drugog da sredi.
741
00:35:50,392 --> 00:35:51,592
Ako uradi to...
742
00:35:51,629 --> 00:35:53,765
slede�i put �e sigurno
biti mrtva patka.
743
00:36:07,412 --> 00:36:09,014
Haldermen, Haldermen.
744
00:36:09,186 --> 00:36:10,676
Ime?
- Piter.
745
00:36:11,164 --> 00:36:13,324
Piter Haldermen.
Ulica kedrova 62549.
746
00:36:13,677 --> 00:36:16,662
Starost preminulog?
- 61. - Porodica? - Ni�ta.
747
00:36:17,254 --> 00:36:18,157
Uzrok smrti?
748
00:36:18,630 --> 00:36:20,690
Momak u kamiona je
udario starca i pobegao.
749
00:36:22,449 --> 00:36:23,530
Stari Haldermen je bio mrtav.
750
00:36:24,266 --> 00:36:25,325
Ovo je bio prvi pravi �ok.
751
00:36:26,012 --> 00:36:27,172
Sada je morao da nastavi.
752
00:36:27,679 --> 00:36:30,461
Morao je da sazna.Oti�ao je u Val�ekov stan.
753
00:37:54,793 --> 00:37:56,470
Da?
- Val�ek?
754
00:37:57,990 --> 00:37:59,076
Budi tamo ve�eras u 9:30.
755
00:38:00,083 --> 00:38:02,260
Nemoj poraniti jer �u
iza�i, ali nemoj ni da kasni�.
756
00:38:03,397 --> 00:38:04,641
Ta�no u 9:30. Razume�?
757
00:38:06,197 --> 00:38:07,309
Halo? Val�ek?
758
00:38:51,055 --> 00:38:54,041
Sada je znao i sada
bi dao sve da nije znao.
759
00:38:54,611 --> 00:38:58,138
Njegova vera u njegov svet savr�enog
zakona i pravde po�ela je da puca.
760
00:38:59,128 --> 00:39:00,441
I on je po�eo da puca.
761
00:39:01,046 --> 00:39:04,530
Daj mi �injenice rekao sam mu.
�injenice, dokaze, evidenciju, hrabre svedoke.
762
00:39:04,636 --> 00:39:06,650
Dakle, oti�ao je u Ulicu kedrova.
763
00:39:06,886 --> 00:39:11,742
Kod prodavaca, upla�enih malih
ze�eva. Koji �e trpeti zlo�in i prihvatiti kaznu...
764
00:39:12,020 --> 00:39:15,814
Celi dan ide od radnje do radnje
pre�av�i kilometre i ne stigav�i nigde.
765
00:39:15,951 --> 00:39:19,917
Ne dobiv�i ni�ta osim odmahivanja glavom
i upla�enog pogleda u njihovim o�ima.
766
00:39:21,079 --> 00:39:22,733
Ne usu�uju se da
isprave vratove...
767
00:39:23,140 --> 00:39:24,278
ne govore.
768
00:39:24,557 --> 00:39:26,901
Ne�e istupiti.
Ne, ne jedan od njih.
769
00:39:27,562 --> 00:39:29,722
Kako je dan izmicao,
Bred postaje o�ajan.
770
00:39:30,705 --> 00:39:33,043
Napokon, on se setio
komisije za zlo�ine.
771
00:39:33,229 --> 00:39:36,338
Nije ni�ta jeo ni popio ceo dan, i
�ak nije hteo da sa�eka i telefonira.
772
00:39:36,438 --> 00:39:37,915
O�ajni�ki mu je trebala pomo�.
773
00:39:38,396 --> 00:39:40,643
Bilo je 9:20 kad je pozvonio.
774
00:39:47,813 --> 00:39:48,948
Endrju.
775
00:39:49,574 --> 00:39:51,219
Hvala nebesima da si kod ku�e.
776
00:39:52,002 --> 00:39:53,684
Znam da je malo kasno, ali ja...
777
00:39:54,877 --> 00:39:57,335
Reci mi, ima� li goste?
- Ne. Ne, sam sam.
778
00:39:57,629 --> 00:39:59,080
Smeta li ako
u�em na trenutak?
779
00:40:00,959 --> 00:40:02,692
�ta je to, Bred?
Izgleda� u�asno.
780
00:40:02,698 --> 00:40:05,826
Oh, malo mi se
vrti u glavi, ali...
781
00:40:08,240 --> 00:40:10,909
bi�u u redu ako mogu
da sednem na trenutak.
782
00:40:12,135 --> 00:40:13,934
Bio sam na nogama ceo dan i...
783
00:40:14,579 --> 00:40:15,831
umoran sam.
784
00:40:18,937 --> 00:40:20,270
Oh, to je dobro.
785
00:40:21,991 --> 00:40:24,718
Ne�e� mi zameriti �to sam
banuo ovako, neo�ekivano?
786
00:40:24,794 --> 00:40:26,089
Sasvim je u redu.
787
00:40:30,338 --> 00:40:31,265
Izvoli.
788
00:40:31,484 --> 00:40:33,042
Hajde, potegni dobro.
789
00:40:33,188 --> 00:40:34,413
Hvala.
790
00:40:39,977 --> 00:40:41,718
�ove�e, �ta je
to bilo? - Brendi.
791
00:40:43,153 --> 00:40:44,719
To je prvi koji sam imao u...
792
00:40:45,118 --> 00:40:46,194
Ne pijem, zna�.
793
00:40:46,294 --> 00:40:48,187
Izgleda� lo�e. Da
pozovem Peri Garvina?
794
00:40:48,359 --> 00:40:50,595
Oh ne, ne.
Ne treba mi lekar.
795
00:40:51,058 --> 00:40:52,456
Samo �elim da popri�am, Endi.
796
00:40:56,488 --> 00:40:57,767
U �emu je problem?
797
00:40:58,114 --> 00:40:59,927
Se�a� li se slu�aja Val�ek?
798
00:41:04,122 --> 00:41:05,567
Na�ao sam to danas.
799
00:41:06,074 --> 00:41:07,761
Gde?
- U njegovom stanu.
800
00:41:09,038 --> 00:41:10,080
Onda je on to uradio?
801
00:41:11,376 --> 00:41:13,555
Mislim da sam to znao
tada odmah posle presude.
802
00:41:14,104 --> 00:41:16,640
Ali to nije ni polovina toga. Oti�ao
sam da vidim starog Pitera Haldermena i...
803
00:41:17,366 --> 00:41:20,305
Vidi, da li bi te iznenadilo da zna�
da je ovaj grad preplavljen sa najvi�e...
804
00:41:20,632 --> 00:41:23,558
smrtonosnijom formom
iznu�ivanja? - Ne bi me iznenadilo.
805
00:41:23,902 --> 00:41:25,283
Naleteo sam na
gnezdo str�ljenova.
806
00:41:25,611 --> 00:41:28,595
Ne znam gde me ovo vodi, ali
jednu stvar znam, ne mogu nazad.
807
00:41:28,842 --> 00:41:31,730
Jesi li bio ozbiljan kad si �eleo da
se pridru�im va�oj kriminalnoj komisiji?
808
00:41:31,852 --> 00:41:33,520
Naravno.
- U redu. Sa tobom sam.
809
00:41:33,555 --> 00:41:35,018
To je sjajna vijest,
Bred. Potreban si nam.
810
00:41:35,669 --> 00:41:38,027
I ti si meni potreban, veruj
mi. Ti si mi poslednja nada.
811
00:41:38,246 --> 00:41:40,697
Zbog toga jesmo ovde.
Ako zakon ne dejstvuje ili ne mo�e...
812
00:41:40,797 --> 00:41:43,411
Na obi�nom pristojnom
gra�aninu je da sam ra��isti nered.
813
00:41:43,991 --> 00:41:45,835
Veruj mi, u�ini�emo
sve �to mo�emo.
814
00:41:45,917 --> 00:41:47,555
Znam. Onda, gde po�injemo?
815
00:41:48,768 --> 00:41:49,977
Gde si ti po�eo?
816
00:41:50,364 --> 00:41:51,672
Sa Haldermenom.
817
00:41:52,609 --> 00:41:53,985
Ne, ne. Ne vi�e, hvala.
818
00:41:54,177 --> 00:41:55,240
Mislim da ti je potrebno.
819
00:41:56,306 --> 00:41:57,924
Zna�i, bio si kod
Haldermena? - Aha.
820
00:41:58,860 --> 00:42:02,863
I on je pri�ao?
- Meni, da.
821
00:42:02,898 --> 00:42:02,908
Ho�e li razgovarati sa nama?
822
00:42:04,009 --> 00:42:05,927
Ne mo�e... mrtav je.
823
00:42:09,982 --> 00:42:10,975
Mrtav?
824
00:42:13,215 --> 00:42:15,371
Od kada?
- Ovog jutra.
825
00:42:16,574 --> 00:42:19,421
Hvala. �ini se da ih
ni�ta ne�e zaustaviti.
826
00:42:20,713 --> 00:42:22,228
Zatim sam oti�ao u D.A.
827
00:42:22,917 --> 00:42:25,325
Ka�e da neko vodi ovaj grad.
828
00:42:25,423 --> 00:42:29,557
Iza svega ovoga. Veliki to�ak.
Znam da zvu�i kao glupost, ali...
829
00:42:29,592 --> 00:42:30,812
Nisam siguran.
830
00:42:33,291 --> 00:42:35,876
I sam sam se �esto pitao nije
li iza ovoga ne�iji superiorni um.
831
00:42:40,497 --> 00:42:42,134
Oprosti mi, o�ekujem nekoga.
832
00:42:42,599 --> 00:42:44,904
Ne mrdaj... ne�u dugo.
833
00:43:47,034 --> 00:43:48,251
�ao mi je.
834
00:43:50,937 --> 00:43:52,273
Kako se ose�a�
sada, je li bolje?
835
00:43:52,812 --> 00:43:53,938
U redu.
836
00:43:56,608 --> 00:43:59,192
Zna�, kad sam bio de�ak,
bio sam lud za milk�ejkom.
837
00:44:00,445 --> 00:44:02,888
Sanjao sam o danu kada bih
mogao da imam ih na desetine.
838
00:44:03,655 --> 00:44:06,262
Pa, sad mogu.
I zna� �ta?
839
00:44:06,729 --> 00:44:08,710
Jo� uvek sam
lud za milk�ejkom.
840
00:44:08,745 --> 00:44:10,548
Ose�am da je u
tome neki moral.
841
00:44:11,960 --> 00:44:13,493
Ko je to bio, Endrju?
842
00:44:13,528 --> 00:44:14,605
Ko?
843
00:44:15,202 --> 00:44:17,293
Tvoj posetioc.
Ko je to bio?
844
00:44:18,577 --> 00:44:19,732
Prijatelj.
845
00:44:20,113 --> 00:44:21,373
Koji prijatelj?
846
00:44:21,472 --> 00:44:23,010
Vidi, �ta je ovo?
847
00:44:23,481 --> 00:44:27,610
Bane� nenajavljen, pla�e� mi na ramenu,
i onda po�ne� da me obasipa� pitanjima.
848
00:44:28,496 --> 00:44:29,836
Ko je to bio?
849
00:44:30,287 --> 00:44:32,090
Mislim da si pijan ili lud.
850
00:44:32,125 --> 00:44:34,346
Ne, nisam pijan ali
postoje stvari koje...
851
00:44:34,381 --> 00:44:36,293
�oveka skoro izlude.
- Kao na primer?
852
00:44:37,248 --> 00:44:40,977
Kao, pretra�uje� stan ubice.
Iznenadan telefonski poziv.
853
00:44:41,897 --> 00:44:43,969
Zvu�i kao detektivska pri�a.
- Javi� se.
854
00:44:44,701 --> 00:44:47,036
Postoji glas koji ti
je nejasno poznat i...
855
00:44:47,346 --> 00:44:51,324
�um koju uop�te ne mo�e� da odredi�.
�um kao ventilator ili motor koji radi.
856
00:44:51,965 --> 00:44:55,114
Glas ka�e da bude na
nekom mestu ta�no u 9:30.
857
00:44:55,168 --> 00:44:56,445
Prekine� vezu.
858
00:44:57,804 --> 00:45:01,046
Poku�ava� da se seti�
glasa. Nastavlja� ceo dan.
859
00:45:01,985 --> 00:45:04,142
Te no�i, u ku�i si prijatelja.
860
00:45:05,521 --> 00:45:09,152
U 9:30 neko zove.
Doma�in izlazi i ti si sam.
861
00:45:10,860 --> 00:45:12,683
Tu je samo �um.
862
00:45:13,446 --> 00:45:14,860
Taj �um.
863
00:45:17,475 --> 00:45:18,917
Ko je to bio, Endrju?
864
00:45:21,904 --> 00:45:24,428
D.A. je stavio �oveka
na Val�eka. Prate ga.
865
00:45:24,463 --> 00:45:26,661
Oni �e znati. Oni �e
znati gde je bio u 9:30.
866
00:45:29,872 --> 00:45:32,140
U redu... bio je ovde.
867
00:45:32,175 --> 00:45:33,196
Val�ek?
868
00:45:34,130 --> 00:45:36,088
Postoji savr�eno
jednostavno obja�njenje.
869
00:45:36,576 --> 00:45:39,161
Komisija za zlo�ine stavlja me u
kontakt sa kriminalcima svaki dan.
870
00:45:39,745 --> 00:45:42,386
Kad nam pri�aju jedni o
drugima to je �esto vredno za nas.
871
00:45:44,155 --> 00:45:46,300
Nisi hteo da
znam da je on ovde.
872
00:45:46,555 --> 00:45:47,530
Za�to?
873
00:45:47,565 --> 00:45:49,771
Garantujemo �oveku
poverljivost ako razgovara.
874
00:45:51,533 --> 00:45:55,483
D.A. ka�e da ovim gradom upravlja
neko i da ga zakon ne mo�e dodirnuti.
875
00:45:55,518 --> 00:45:57,051
On je preveliki,
on je suvi�e mo�an.
876
00:45:57,086 --> 00:45:59,411
Je li? To je vrlo
inteligentno od D�oa.
877
00:45:59,446 --> 00:46:01,085
Da verujem u to, ja bih...
878
00:46:01,486 --> 00:46:04,295
Ovo je Amerika 1951.
Ne mo�e� se izvu�i sa time.
879
00:46:05,881 --> 00:46:07,221
Naravno da ne.
880
00:46:08,551 --> 00:46:09,864
Ali pretpostavimo.
881
00:46:09,974 --> 00:46:11,657
�isto zbog argumenta.
882
00:46:12,667 --> 00:46:15,409
Pretpostavimo da sam ono �to
izgleda da veruje� da mogu biti.
883
00:46:21,223 --> 00:46:22,941
Do�i ovamo. �eleo
bih da ti poka�em ne�to.
884
00:46:41,926 --> 00:46:44,266
Pretpostavimo da je sve
ovo kraljevstvo jednog �oveka.
885
00:46:45,132 --> 00:46:49,260
Da je izgradio organizaciju koja ulazi
u njihove ku�e, kancelarije, prodavnice.
886
00:46:49,863 --> 00:46:52,707
On ih kontroli�e i korumpira
zbog svog zadovoljstva.
887
00:46:53,592 --> 00:46:56,015
Upravlja svime iz
senke. Iza i iznad zakona.
888
00:46:57,658 --> 00:47:00,355
Pretpostavimo da je ovo istina i da
niko ne mo�e da uradi ne�to u vezi sa tim.
889
00:47:01,512 --> 00:47:02,810
�ta bi ti uradio?
890
00:47:03,261 --> 00:47:05,291
Ja �u se boriti protiv
njega svime �to imam.
891
00:47:06,110 --> 00:47:07,920
Ne bi stigao ni do prve baze.
892
00:47:08,697 --> 00:47:10,256
Ne sa takvim �ovekom.
893
00:47:11,205 --> 00:47:13,206
Probaj sudove i
on �e te razbiti.
894
00:47:13,684 --> 00:47:15,647
Uceni�e te, �ak i izbaciti
iz advokatske komore.
895
00:47:16,075 --> 00:47:17,326
Oti�i �e� vi�lje?
896
00:47:17,361 --> 00:47:18,956
I on �e oti�i vi�lje.
897
00:47:19,256 --> 00:47:21,061
Posle tvoje �ene, tvog sina.
898
00:47:22,095 --> 00:47:24,892
On ima mo� da te
slomi, i on �e te slomiti.
899
00:47:25,059 --> 00:47:27,163
Dok sve ne nestane.
900
00:47:27,432 --> 00:47:29,943
Dom, posao, porodica.
901
00:47:30,890 --> 00:47:32,336
Bi�e� samo ti.
902
00:47:32,877 --> 00:47:34,800
Obe��a��en i nemo�an.
903
00:47:36,193 --> 00:47:37,751
�ta bi onda uradio?
904
00:47:38,847 --> 00:47:40,407
�ta si mogao da uradi�?
905
00:47:41,802 --> 00:47:43,293
Mogao bih ga ubiti.
906
00:47:46,019 --> 00:47:47,778
Nikada.
907
00:47:47,983 --> 00:47:51,981
Ne, ti stvarno to ne bi
mogao. Ni jednog trenutka.
908
00:47:52,900 --> 00:47:54,925
Znam te.
909
00:47:54,965 --> 00:47:57,207
Mek si i sentimentalan.
910
00:47:58,183 --> 00:48:01,038
Voli� zakon.
Voli� ga i slu�i� mu.
911
00:48:01,688 --> 00:48:05,395
Ti si Bredli Mejsen. Zna�i, prevaren
si i izigra�e te bilo koji Rudi Val�ek...
912
00:48:05,430 --> 00:48:06,624
koji te je namagar�io
kao naiv�inu.
913
00:48:08,766 --> 00:48:11,168
Ako sam ja ono
�to misli� da jesam...
914
00:48:12,865 --> 00:48:15,696
taj no� je isekao mladog
Haldermena na komade po mom nalogu.
915
00:48:16,788 --> 00:48:21,105
Ako sam ja ono �to misli� da jesam,
ja sam pregazio tog �oveka jutros kamionom.
916
00:48:24,020 --> 00:48:25,361
Ali, naravno, nisam.
917
00:48:28,131 --> 00:48:30,691
Kako si znao da
ga je pregazio kamion?
918
00:48:30,963 --> 00:48:32,260
Rekao si mi tako.
919
00:48:32,485 --> 00:48:34,011
Rekao sam da je mrtav.
920
00:48:34,793 --> 00:48:36,708
Nisam rekao kako je umro.
921
00:48:37,749 --> 00:48:39,938
Mislim da je ova �ala
oti�la dovoljno daleko, zar ne?
922
00:48:42,065 --> 00:48:44,997
Postaje kasno.
Sutra imam naporan dan.
923
00:48:46,250 --> 00:48:47,676
Mogu li ti ponuditi
no�ni kapljicu?
924
00:48:48,619 --> 00:48:49,742
Ne?
925
00:48:50,962 --> 00:48:52,142
Dobro.
926
00:48:52,723 --> 00:48:53,926
Laku no� onda.
927
00:48:55,760 --> 00:48:57,129
Hajde da vidimo.
928
00:48:57,386 --> 00:48:58,763
Jesi li imao �e�ir?
929
00:49:12,477 --> 00:49:14,999
LEJFORD UBIJEN
930
00:49:24,901 --> 00:49:26,823
Je li unutra?
- Da.
931
00:49:27,704 --> 00:49:29,100
Njegov �ovek ga je
prona�ao sat kasnije.
932
00:49:30,300 --> 00:49:31,812
�eleo bih da mislim
da je to zbog pi�a.
933
00:49:32,421 --> 00:49:33,521
�eleo bih da
mislim da sam bio pijan.
934
00:49:35,053 --> 00:49:38,165
Popio sam nekoliko pi�a.
Nisam naviknut na to.
935
00:49:39,173 --> 00:49:40,329
Ali nije to bilo.
936
00:49:40,370 --> 00:49:42,084
Znao sam �ta radim. Ja...
937
00:49:42,098 --> 00:49:45,150
Ta�no sam znao.
- �ta se desilo?
938
00:49:45,178 --> 00:49:48,919
Zar ne mo�e biti
samoodbrana? - Ne. Nije. Nije bila.
939
00:49:49,238 --> 00:49:53,407
Samo je pri�ao i mrzeo sam ga vi�e
nego �to sam ikada mrzeo nekoga u �ivotu.
940
00:49:55,847 --> 00:49:58,589
Okrenuo se i pogledao
me... pre nego �to je pao.
941
00:50:00,569 --> 00:50:02,958
Imao je izraz
apsolutnog iznena�enja.
942
00:50:04,755 --> 00:50:06,992
O, dragi moj.
Moj dragi.
943
00:50:09,738 --> 00:50:12,638
Ne nudim opravdanja.
Nemam ih.
944
00:50:12,673 --> 00:50:13,659
Ali...
945
00:50:14,813 --> 00:50:17,675
�elim da razume�
ovo, ako mo�e�.
946
00:50:18,697 --> 00:50:20,703
Kad sam ga ubio,
na trenutak, ja...
947
00:50:22,947 --> 00:50:25,990
Mislio sam da je to ispravno.
Sve u �ta sam ikada verovao.
948
00:50:26,025 --> 00:50:27,729
Pravda, moral, zakon.
949
00:50:28,035 --> 00:50:29,394
Ismejao je.
950
00:50:30,055 --> 00:50:31,394
Ismejao je zakon.
951
00:50:34,482 --> 00:50:35,960
Zato sam ga ubio.
952
00:50:40,351 --> 00:50:44,460
U redu, u redu. Polako, drugar.
- Ka�e polako, drugar.
953
00:50:44,495 --> 00:50:47,853
Naravno, �emu �urba? Jedan od
najva�njih ljudi u gradu je izgubljen.
954
00:50:47,888 --> 00:50:49,762
Je li to va�no?
- Za�to svi ne odemo ku�i?
955
00:50:50,177 --> 00:50:52,869
�ta D.A. radi?
- Gleda u malu kristalnu kuglu.
956
00:50:53,278 --> 00:50:56,006
Mo�da on to ne zna, ali ovaj
posao mo�e da ga izbaci iz kancelarije.
957
00:50:56,486 --> 00:50:58,636
Da. Momci, bolje vam
je da do�ete brzo sa ne�im.
958
00:51:05,099 --> 00:51:07,395
Momci postaju nervozni.
- Pusti ih da se kuvaju.
959
00:51:08,586 --> 00:51:09,384
Pozovi Bredlija Mejsena.
960
00:51:09,832 --> 00:51:10,856
Reci mu da
odmah do�e ovamo.
961
00:51:12,420 --> 00:51:13,316
Mislim da ga imate, gdine.
962
00:51:14,077 --> 00:51:15,421
Ovi otisci definitivno pokazuju...
963
00:51:15,746 --> 00:51:16,835
Zar ne mo�e�
bolje od toga, Ed?
964
00:51:17,275 --> 00:51:18,122
Dobro, gdine.
On je hladan.
965
00:51:18,936 --> 00:51:22,170
Vidite... pogledajte
ove nejasne lukove, ovde.
966
00:51:22,522 --> 00:51:24,225
Oni su zamu�eni,
ali nisu previ�e lo�i.
967
00:51:24,553 --> 00:51:26,872
A petlje i kompoziti
se javljaju svuda du� linije.
968
00:51:29,455 --> 00:51:30,575
Pretpostavljam da �e vredeti.
969
00:51:31,607 --> 00:51:32,511
Jeste li dobili Mejsena?
970
00:51:32,985 --> 00:51:34,690
�ao mi je, gdine Baknor. Gdin
Mejsen je oti�ao pre pola sata.
971
00:51:34,977 --> 00:51:36,325
Gde je oti�ao?
- Ne znaju, gdine.
972
00:51:36,621 --> 00:51:37,873
Probaj njegovu kancelariju.
- Odmah.
973
00:51:39,510 --> 00:51:40,923
U redu, naredni�e,
idi po njega. - Dobro.
974
00:51:41,934 --> 00:51:43,768
Mo�ete ih sad pustiti
unutra. Hvala, Ed.
975
00:51:47,687 --> 00:51:48,671
Gospodo.
976
00:51:56,755 --> 00:51:57,575
Oh... Bred.
977
00:51:59,504 --> 00:52:00,839
Bred, jesi li siguran?
978
00:52:07,366 --> 00:52:10,160
O�ekujete li ga? Znate li
gde bih mogla da ga na�em?
979
00:52:10,287 --> 00:52:13,252
Pa, da li biste mu, molim vas, rekli da
pozove kancelariju D.A. onog trenutka...
980
00:52:13,514 --> 00:52:14,645
Hvala vam.
981
00:52:15,114 --> 00:52:16,820
Da hvala?
- Moram da vidim D.A.
982
00:52:17,216 --> 00:52:19,253
Izvinite, D.A. je zauzet.
- Ali moram da ga vidim.
983
00:52:19,526 --> 00:52:22,201
Radi se o smrti Endrjua Lejforda.
- Ime, molim vas? - Bredli Mejsen.
984
00:52:22,648 --> 00:52:24,228
Da, gdine Mejsen.
Samo trenutak molim.
985
00:52:24,668 --> 00:52:26,260
Gdin Mejsen, gdine Baknor.
- Gde je?
986
00:52:26,717 --> 00:52:28,596
Ovde. U kancelariji.
- Po�alji ga unutra. - Da, gdine.
987
00:52:29,193 --> 00:52:30,787
U�ite pravo, gdine.
- Hvala.
988
00:52:37,446 --> 00:52:39,357
Lejford je ubijen
izme�u 9 i 10 sati.
989
00:52:40,351 --> 00:52:41,508
Oh, u�i, Lanselote.
990
00:52:41,924 --> 00:52:43,034
Vi svi znate Bredlija Mejsena?
991
00:52:43,515 --> 00:52:45,182
Da.
- Naravno.
992
00:52:45,217 --> 00:52:46,466
Radi se o okupljanju aktera.
993
00:52:47,250 --> 00:52:48,274
Po�aljite ga unutra, Sem.
994
00:52:49,138 --> 00:52:50,178
Do�i ovamo, Bred.
995
00:52:51,042 --> 00:52:52,482
Samo mora� biti
ovde zbog ovoga.
996
00:52:55,353 --> 00:52:57,564
Rudi, nema potrebe da ka�e�
starom drugaru kao �to ste vi...
997
00:52:57,860 --> 00:52:59,231
Ne mora� da
razgovara� ako ne �eli�.
998
00:52:59,510 --> 00:53:01,463
Ok Rudi, za�to si to uradio?
- Je li te Lejford uznemiravao?
999
00:53:01,776 --> 00:53:03,360
Znao je previ�e i
bio ti je za petama?
1000
00:53:03,647 --> 00:53:05,162
Poka�i nam kako si to
uradio Rudi. Je li bilo ovako?
1001
00:53:06,345 --> 00:53:08,756
Ti si lud! Nisam imao nikakve veze sa
tim, ka�em vam. Ni�ta. Ja sam nevin.
1002
00:53:09,048 --> 00:53:10,428
Nevin sam.
- Naravno, kao tarantula.
1003
00:53:10,704 --> 00:53:12,151
Nikada ga nisam dodirnuo.
Nikad ga nisam dodirnuo.
1004
00:53:12,566 --> 00:53:14,203
Sav je tvoj,
naredni�e. Vodi ga.
1005
00:53:15,491 --> 00:53:16,770
Vreme je da odete, momci.
1006
00:53:17,860 --> 00:53:20,027
Pa, divno jutro,
zar ne misli�?
1007
00:53:20,364 --> 00:53:24,146
Bo�ji mlinovi melju polako, ali
savr�eno dobro melju. Haleluja.
1008
00:53:26,058 --> 00:53:29,338
Ah, jutro postaje sve
lep�e. Danas nema ki�anki?
1009
00:53:30,713 --> 00:53:32,337
�ta? �ta se doga�a, Bred?
1010
00:53:32,372 --> 00:53:34,433
Na�eg dragocenog pacova
je sustigla zaslu�ena sudbina.
1011
00:53:34,457 --> 00:53:36,217
Rekao sam ti da
�e se sve srediti.
1012
00:53:36,722 --> 00:53:40,454
Mo�da biste trebali da iskrenog Ejba
odvedete na odmor. Izgleda malo van forme.
1013
00:53:40,607 --> 00:53:42,448
�uo sam da je
prili�no lepo na Alpini.
1014
00:53:42,540 --> 00:53:45,668
Drve�e i cve�e i
pastrmke �ekaju u brdima.
1015
00:53:46,645 --> 00:53:48,240
Do vi�enja, deco.
Vidimo se.
1016
00:54:09,061 --> 00:54:11,399
Znam da nemam prava da
poku�am da uti�em na tebe.
1017
00:54:11,434 --> 00:54:13,679
Ali ti �e�, zar nisi...
- Zdravo, Bob.
1018
00:54:13,967 --> 00:54:15,479
U redu je, Bred.
- Izvini.
1019
00:54:15,514 --> 00:54:16,575
Je li bilo ugodno ve�e, Bob?
1020
00:54:16,750 --> 00:54:17,867
Da, valjda.
1021
00:54:18,492 --> 00:54:21,323
Ta Eli je zaista ne�to.
U�li smo u raspravu.
1022
00:54:21,473 --> 00:54:22,955
Bacila je knjigu na mene...
1023
00:54:22,990 --> 00:54:24,324
Ali bacio sam i
ja na nju odmah.
1024
00:54:24,953 --> 00:54:26,528
Znate li, nekako
joj se dopalo.
1025
00:54:27,329 --> 00:54:29,935
Izgleda da �to smo vi�e
jedno sa drugim, to smo vi�e...
1026
00:54:31,516 --> 00:54:32,772
Jedno sa drugim.
1027
00:54:35,774 --> 00:54:37,898
To je ljubav, valjda.
1028
00:54:39,298 --> 00:54:40,569
Da, pretpostavljam.
1029
00:54:42,267 --> 00:54:43,409
Laku no�.
1030
00:54:53,357 --> 00:54:54,529
Bred.
1031
00:54:54,645 --> 00:54:57,675
Val�ek je ubica.
Izvr�io je ubistvo.
1032
00:54:57,741 --> 00:54:59,920
Ne ovo.
- U redu, ne ovo.
1033
00:55:00,400 --> 00:55:02,092
Nije ubio groznog degenerika.
1034
00:55:02,551 --> 00:55:05,265
Ubio je samo pristojnog, po�tenog
momka koji nikoga nikada nije povredio.
1035
00:55:05,560 --> 00:55:06,586
Sad je samo platio za to.
1036
00:55:07,191 --> 00:55:08,683
Zar ne vidi� da postoji...
1037
00:55:08,734 --> 00:55:10,644
ve�a pravda u tome?
1038
00:55:11,084 --> 00:55:13,826
Mogu da vidim
ironiju, ali pravdu?
1039
00:55:14,303 --> 00:55:15,522
To je druga stvar.
1040
00:55:15,705 --> 00:55:17,593
Pa, to mo�da
nije �ovekova pravda.
1041
00:55:18,078 --> 00:55:21,442
Ali bi moglo biti Bo�ija.
- To me jo� uvek ne osloba�a, Stela.
1042
00:55:21,914 --> 00:55:24,864
Bog bi bio normalna osoba.
- Dobro, onda nisam normalan.
1043
00:55:25,142 --> 00:55:26,208
Ne mogu da pomognem.
1044
00:55:26,520 --> 00:55:28,352
Ali poku�avao sam dva dana i
jednostavno ne mogu to da progutam.
1045
00:55:28,661 --> 00:55:31,532
Nema� pravo da me pita�.
- Pitam te. - Ne, Stela. Ne. - Bred!
1046
00:55:31,824 --> 00:55:32,804
Ne ne ne. Ne mogu.
1047
00:55:35,010 --> 00:55:36,537
Zar �eli� sve da uni�ti�?
1048
00:55:37,603 --> 00:55:39,147
Na� dom, na� zajedni�ki �ivot?
1049
00:55:40,001 --> 00:55:41,744
�ak i na�u ljubav.
- Ne misli� tako.
1050
00:55:42,224 --> 00:55:43,751
Da, mislim. Zaista to mislim.
1051
00:55:43,871 --> 00:55:45,264
Mislim na na�u ljubav.
1052
00:55:47,130 --> 00:55:49,961
Sve �rtvuje�.
Sve.
1053
00:55:50,281 --> 00:55:52,051
Zbog slepe opsesije.
1054
00:55:52,522 --> 00:55:55,092
Ne mo�e� sad da se vrati� i
ka�e� da nema nikakve razlike:
1055
00:55:55,127 --> 00:55:56,619
Evo me, vodite me.
Kriv sam.
1056
00:55:58,274 --> 00:56:00,485
Ako ne misli�
na sebe, Bred...
1057
00:56:01,057 --> 00:56:02,296
misli na mene.
1058
00:56:02,363 --> 00:56:04,208
o... Bobu.
1059
00:56:05,122 --> 00:56:07,348
Oh, molim te.
Molimo te...
1060
00:56:07,383 --> 00:56:10,390
Stela draga, slu�aj.
Znam sve argumente.
1061
00:56:10,425 --> 00:56:13,438
Ponovo sam ih prelazio i
postoji samo jedan koji je bitan.
1062
00:56:13,871 --> 00:56:17,725
Da li iskreno �eli� da dozvolim da drugi
�ovek umre zbog ne�ega �to sam ja uradio?
1063
00:56:18,246 --> 00:56:20,011
Ko ka�e da �e umreti?
1064
00:56:20,311 --> 00:56:21,390
Mogao bi biti oslobo�en.
1065
00:56:21,490 --> 00:56:24,365
Verovatno �e biti. On je
nevin. Za�to bi ga osudili?
1066
00:56:25,289 --> 00:56:26,761
Sa�ekaj, Bred.
1067
00:56:26,930 --> 00:56:29,192
Nema �tete u
�ekanju, sigurno?
1068
00:56:29,916 --> 00:56:31,559
Sa�ekaj su�enje.
1069
00:56:32,234 --> 00:56:33,552
Molim te.
1070
00:56:34,409 --> 00:56:36,523
Bred, veruje� li da je
Val�ek ubio Lejforda?
1071
00:56:37,214 --> 00:56:38,067
Ne.
1072
00:56:39,099 --> 00:56:40,249
Mora�.
1073
00:56:40,380 --> 00:56:42,771
Uze�e� slu�aj. Ako ne
veruje�, ne mo�e� da odbije�.
1074
00:56:45,453 --> 00:56:46,724
Odbijam.
1075
00:56:47,070 --> 00:56:48,660
Jednom si ga branio.
1076
00:56:48,877 --> 00:56:51,814
Mislio si da je nevin, i ti,
Bredli Mejsen, govorio si za njega.
1077
00:56:51,849 --> 00:56:52,909
To je donelo presudu.
1078
00:56:53,252 --> 00:56:54,957
Bez tebe, nije imao �anse.
1079
00:56:54,992 --> 00:56:57,164
I pitam te, �ta
�e� uraditi oko toga?
1080
00:57:02,518 --> 00:57:04,681
Vrhovni sud okruga Blejk zaseda.
1081
00:57:04,783 --> 00:57:07,306
Uva�eni D�ejms B. Holbruk,
sudija, predsedava.
1082
00:57:07,386 --> 00:57:09,098
Dr�ava protiv Val�eka.
1083
00:57:09,917 --> 00:57:11,642
Sedite i budite mirni.
1084
00:57:14,435 --> 00:57:16,603
�lanovi porote,
molim va�u pa�nju.
1085
00:57:17,375 --> 00:57:18,644
Imate je.
1086
00:57:18,926 --> 00:57:22,247
Samo jedna stvar koju posebno
�elim da naglasim pre nego �to po�nemo.
1087
00:57:23,697 --> 00:57:28,182
�ta god da ste �uli ili pro�itali
o prethodnom su�enju optu�enog...
1088
00:57:28,217 --> 00:57:29,568
morate odstraniti iz glave.
1089
00:57:30,218 --> 00:57:33,985
Taj predmet je odlu�ila
prethodna porota. I to vas se ne ti�e.
1090
00:57:34,337 --> 00:57:37,401
Morate svoju presudu
utemeljiti samo na dokazima...
1091
00:57:37,627 --> 00:57:39,797
koje �ete �uti na ovom sudu.
1092
00:57:41,464 --> 00:57:43,373
Na ovom su�enju.
Ni�ta drugo.
1093
00:57:46,071 --> 00:57:49,424
Dr�avini su svedoci ovde,
gdine Baknor? - Svi su ovde.
1094
00:57:50,396 --> 00:57:52,149
Svedoci odbrane, branio�e?
1095
00:57:54,379 --> 00:57:56,254
Mi... mi ih nemamo, Va�a visosti.
1096
00:57:56,746 --> 00:57:57,586
Vi...
1097
00:57:58,084 --> 00:58:01,218
mislite da ne�ete
pozivati svedoke odbrane?
1098
00:58:01,476 --> 00:58:04,044
Pozva�u okrivljenog.
To je sve.
1099
00:58:05,401 --> 00:58:06,592
Vidim. Vidim.
1100
00:58:07,095 --> 00:58:08,320
Pa.
1101
00:58:08,514 --> 00:58:09,834
Mo�emo dakle po�eti.
1102
00:58:12,159 --> 00:58:15,963
Va�a visosti, ovde je malo toplo.
Mo�emo li otvoriti prozor, dozvoljavate li?
1103
00:58:16,086 --> 00:58:18,480
Da da. Dobra ideja.
Sudski izvr�itelju.
1104
00:58:18,865 --> 00:58:20,542
Otvorite jedan od prozora.
1105
00:58:21,091 --> 00:58:21,971
Hvala.
1106
00:58:24,298 --> 00:58:26,587
Preminuli je le�ao
u polo�aju na le�ima.
1107
00:58:26,796 --> 00:58:29,248
Oru�je je prodrlo
u gladiolus piercing...
1108
00:58:29,283 --> 00:58:31,854
perikardium i u�lo u
organ kroz levu komoru.
1109
00:58:31,889 --> 00:58:32,861
Aha.
1110
00:58:34,073 --> 00:58:36,263
Mo�e li se to
jednostavnije objasniti, gdine?
1111
00:58:37,085 --> 00:58:40,414
Moglo bi se re�i da je
proboden kroz srce. - Hvala.
1112
00:58:40,830 --> 00:58:44,402
Dr Palmer, ovde imam
bode� koji je ozna�en kao...
1113
00:58:44,437 --> 00:58:47,065
dokaz broj 1 dr�ave
jedan za identifikaciju.
1114
00:58:47,671 --> 00:58:49,368
Prepoznajete li to?
- Da, gdine.
1115
00:58:49,963 --> 00:58:51,361
Kada ste ga prvi put videli?
1116
00:58:51,396 --> 00:58:53,750
To je isto oru�je koje sam
uklonio iz tela Endrjua Lejforda.
1117
00:58:54,287 --> 00:58:55,702
Da li biste ga
opisali, molim vas.
1118
00:58:56,026 --> 00:58:59,588
O�trica sa drvenom dr�kom, du�ine �est
cm, trougaonog oblika. - Trougaonog oblika.
1119
00:59:00,121 --> 00:59:04,377
Recite mi doktore, da li bi ovo
posebno oru�je nanelo posebnu povredu?
1120
00:59:04,804 --> 00:59:06,085
Ne razumem vas.
1121
00:59:06,120 --> 00:59:07,902
Mislim, povreda koju
je nanelo ovo oru�je...
1122
00:59:08,231 --> 00:59:10,717
je li lako prepoznatljiva
kao uzrokovana njime?
1123
00:59:11,293 --> 00:59:13,519
Mo�ete li mi to
pojednostaviti, gdine?
1124
00:59:13,859 --> 00:59:17,040
Pa, ovo oru�je nanelo je
odre�enu, specifi�nu ranu. Zar nije tako?
1125
00:59:17,672 --> 00:59:18,503
Da.
1126
00:59:18,538 --> 00:59:21,865
Jeste li videli sli�nu ranu,
doktore? Nedavno, pre tri meseca?
1127
00:59:22,353 --> 00:59:23,529
Razmislite trenutak.
1128
00:59:24,230 --> 00:59:26,586
Mora da mislite na
ubistvo mladog Haldermena.
1129
00:59:26,621 --> 00:59:28,505
Da svakako. To
mora biti isti bode�...
1130
00:59:28,527 --> 00:59:29,899
Prigovor, Va�a visosti.
1131
00:59:29,934 --> 00:59:31,845
Potpuno irelevantno
i nematerijalno.
1132
00:59:31,980 --> 00:59:34,613
Okru�ni tu�ilac poku�ava
da uti�e na porotu...
1133
00:59:34,648 --> 00:59:37,290
pods�anjem na optu�bu od
koje je optu�eni oslobo�en.
1134
00:59:37,330 --> 00:59:38,835
Prigovor se usvaja.
1135
00:59:40,725 --> 00:59:45,955
Pozvan sam u stan pokojnika
od njegovog sluge u 11:04 sati.
1136
00:59:46,642 --> 00:59:49,228
Ostao sam tamo oko 40 minuta.
1137
00:59:49,297 --> 00:59:52,781
Zatim sam uzeo narednika Vokera i
odmah smo oti�li u stan okrivljenog.
1138
00:59:52,816 --> 00:59:53,834
Hvala, poru�ni�e.
1139
00:59:53,869 --> 00:59:57,141
Sad, molim vas, recite sudu �ta
vas je odmah uputilo na optu�enog.
1140
00:59:57,176 --> 01:00:00,655
Jeste li prona�li odre�eni
predmet na podu u stanu pokojnika?
1141
01:00:00,716 --> 01:00:01,605
Da, gdine.
1142
01:00:01,888 --> 01:00:03,286
Koji je to predmet bio?
1143
01:00:03,582 --> 01:00:06,556
Ra�un za pranje ve�a,
od 2. maja ove godine.
1144
01:00:06,861 --> 01:00:10,173
Izdat od Melvi
perionice R. Val�eku.
1145
01:00:10,335 --> 01:00:11,493
Je li to ovaj ra�un, poru�ni�e?
1146
01:00:11,863 --> 01:00:12,725
Da, gdine.
1147
01:00:14,206 --> 01:00:17,240
Ra�un za ve� Rudija
Val�eka. - Samo trenutak.
1148
01:00:18,152 --> 01:00:20,668
Svedok je rekao
R. Val�ek, gdine Baknor.
1149
01:00:21,022 --> 01:00:22,085
Ne Rudi.
1150
01:00:22,761 --> 01:00:24,668
Hvala, Va�a visosti.
R. Val�ek.
1151
01:00:25,769 --> 01:00:28,613
Poru�ni�e, jeste li pokazali ovaj
ra�un okrivljenom? - Da, gdine.
1152
01:00:29,268 --> 01:00:31,237
Kako je objasnio njegovo
prisustvo tako blizu tela?
1153
01:00:31,272 --> 01:00:34,611
Nije mogao... rekao je da
je bio na stolu tog jutra.
1154
01:00:34,759 --> 01:00:37,220
I da je neko morao provaliti
u njegov stan i ukrasti ga.
1155
01:00:37,255 --> 01:00:39,959
Oh? Da li je
prijavio provalu? - Ne.
1156
01:00:40,305 --> 01:00:43,011
Da li je bilo ikakvih znakova?
Obijena brava, slomljen prozor?
1157
01:00:43,259 --> 01:00:44,050
Ne, gdine.
1158
01:00:44,873 --> 01:00:47,423
Dakle, neka nepoznata
osoba je izvr�ila ulazak...
1159
01:00:47,458 --> 01:00:51,365
na misteriozan na�in bez ostavljanja
znaka ili traga njegovog dolaska ili odlaska...
1160
01:00:51,400 --> 01:00:54,339
sa jedinim ciljem da
ukra�e ra�un za ve�.
1161
01:00:56,693 --> 01:00:58,088
Svedok je va�.
1162
01:00:59,347 --> 01:01:00,648
Bez pitanja.
1163
01:01:03,279 --> 01:01:05,591
Naravno, proveravamo,
i to dva puta sve.
1164
01:01:06,033 --> 01:01:08,268
Otisci na dr�ci bode�a i...
1165
01:01:08,283 --> 01:01:09,772
otisci sa prstiju okrivljenog.
1166
01:01:10,032 --> 01:01:11,073
Identi�ni su.
1167
01:01:11,512 --> 01:01:12,850
Nema sumnje uop�te?
1168
01:01:13,047 --> 01:01:14,611
Ne, gdine.
Apsolutno nema.
1169
01:01:15,967 --> 01:01:17,040
Va� svedok.
1170
01:01:19,843 --> 01:01:22,436
Jeste li prona�li neke
druge otiske na dr�ci?
1171
01:01:22,801 --> 01:01:24,572
Ne gdine, samo okrivljenog.
1172
01:01:25,148 --> 01:01:27,610
Ali bilo je drugih otisaka u
prostoriji gde je telo prona�eno?
1173
01:01:27,773 --> 01:01:29,180
Da gdine.
- �iji su bili?
1174
01:01:29,771 --> 01:01:32,181
Preminulog i njegovih slu�benika.
1175
01:01:32,478 --> 01:01:33,516
Bilo kojih drugih?
1176
01:01:34,040 --> 01:01:35,369
Da gdine. Nekoliko.
1177
01:01:36,157 --> 01:01:38,544
A... da li se se�ate...
1178
01:01:38,591 --> 01:01:41,600
�a�e... �a�e za brendi...?
1179
01:01:41,818 --> 01:01:44,823
Na dugom, niskom stolu
ispred kau�a u dnevnoj sobi.
1180
01:01:45,310 --> 01:01:46,683
Bila je �a�a, da, gdine.
1181
01:01:46,714 --> 01:01:48,332
Sa otisima na njoj?
- Da, gdine.
1182
01:01:48,771 --> 01:01:52,036
Optu�enog? - Ne gdine.
- Preminulog? - Ne, gdine.
1183
01:01:54,091 --> 01:01:55,123
�iji su bili?
1184
01:01:55,889 --> 01:01:57,656
Pa, nisu bili dovoljno
jasni da ih identifikuju.
1185
01:01:58,328 --> 01:01:59,975
Niste mogli da ih
identifikujete? - Ne, gdine.
1186
01:02:01,286 --> 01:02:02,302
Hvala vam.
1187
01:02:03,062 --> 01:02:05,254
Za�to ste vi detektivi
pratili ovog �oveka?
1188
01:02:05,715 --> 01:02:07,253
Naru�enje iz kancelarije
D.A., Va�a visosti.
1189
01:02:09,998 --> 01:02:11,045
Nastavite.
1190
01:02:11,829 --> 01:02:14,429
Ne�to posle 21:00 Val�ek
je iza�ao iz restorana...
1191
01:02:15,094 --> 01:02:17,156
i polako krenuo
prema Markus Drajvu.
1192
01:02:18,250 --> 01:02:20,486
Stigao je do zgrade
u kojoj je stan, Seven Gables...
1193
01:02:21,077 --> 01:02:22,301
u 9:25.
1194
01:02:22,993 --> 01:02:25,318
Stajao je pod uli�nom
svetiljkom, i popu�io cigaretu.
1195
01:02:26,028 --> 01:02:26,908
I onda je u�ao u zgradu.
1196
01:02:28,368 --> 01:02:30,460
Jeste li vidili
kako ulazi? - Da.
1197
01:02:31,130 --> 01:02:32,569
I izlazi?
- Da.
1198
01:02:34,303 --> 01:02:36,009
U koliko je to
bilo sati? - 9:35.
1199
01:02:36,445 --> 01:02:39,761
Onda je u zgradi bio
oko 5 minuta? - Ta�no 5 minuta.
1200
01:02:40,433 --> 01:02:43,545
Optu�eni je odveden u �tab i
nastavio sam da pretra�ujem njegov stan.
1201
01:02:43,913 --> 01:02:46,122
U ormaru u njegovoj dnevnoj
sobi na�ao sam dokazni predmet 3.
1202
01:02:49,241 --> 01:02:51,346
Va� svedok.
- Nemam pitanja.
1203
01:02:52,140 --> 01:02:54,907
Dokaz 3. Prona�en
je u stanu okrivljenog.
1204
01:02:55,839 --> 01:02:56,775
Dokaz 1.
1205
01:02:57,715 --> 01:02:59,481
Prona�en je u telu pokojnika.
1206
01:03:00,554 --> 01:03:03,284
U redu. Moj je, ali je ukraden.
Nevin sam! Morate mi verovati.
1207
01:03:05,224 --> 01:03:06,584
Mir, mir!
1208
01:03:07,276 --> 01:03:08,492
Neka optu�eni sedne.
1209
01:03:08,857 --> 01:03:12,053
Bilo kakvo dodatno uznemiravanje
i naredi�u da se sudnica isprazni.
1210
01:03:12,802 --> 01:03:15,619
Zastupnici �e mi se
odmah pridru�iti u mojoj odaji.
1211
01:03:16,410 --> 01:03:18,323
Sud se povla�i na pet minuta.
1212
01:03:26,589 --> 01:03:28,483
Pa, pretpostavljam da
znate �ta ste uradili, D�o.
1213
01:03:30,487 --> 01:03:33,469
Upravo ste u�inili nemogu�im da ova
porota zadr�i otvoren um u ovom slu�aju.
1214
01:03:33,740 --> 01:03:36,403
Jesam li, gdine? - Oh, nemojte.
Ne glumite mi nevina�ce.
1215
01:03:37,189 --> 01:03:41,561
Dokazali vi da li je Val�ek ubio Lejforda
ili ne... - Sigurno je ubio mladog Haldermena.
1216
01:03:42,408 --> 01:03:45,359
Porota sada zna da se bave
ubicom koji je pogre�no oslobo�en.
1217
01:03:45,694 --> 01:03:47,257
Sigurno �e uticati na njih.
Uticalo bi na bilo koga.
1218
01:03:48,120 --> 01:03:50,336
Ne svi�a mi se to.
- To je lo�e sudijo, pravno gledano.
1219
01:03:51,097 --> 01:03:52,480
Moralno, trebalo bi
to nazvati pravdom.
1220
01:03:53,263 --> 01:03:55,098
Ne od mene.
- Niti od mene.
1221
01:03:55,948 --> 01:03:56,912
Vidi ko to govori.
1222
01:03:57,645 --> 01:04:00,485
Ko je do�ao da pla�e jer je
njegov dragi klijent prevario zakon?
1223
01:04:01,230 --> 01:04:05,391
Ko nije mogao da jede... ili spava
uve�e zato �to je pustio ubicu u dru�tvo?
1224
01:04:06,144 --> 01:04:07,286
Ne mogu da te
shvatim, Lanselote.
1225
01:04:08,526 --> 01:04:10,017
Jednog trenutka, visoko
gradi� njegova ve�ala...
1226
01:04:10,279 --> 01:04:11,937
I slede�eg si tamo, i
izgara� za njega kao lud.
1227
01:04:12,624 --> 01:04:14,764
Ne�to ne �tima ovde.
Ne poma�e�.
1228
01:04:15,540 --> 01:04:16,868
Pa, siguran sam da je nevin.
1229
01:04:17,167 --> 01:04:20,080
Mislio si to ve�
jednom, se�a� se? - Da.
1230
01:04:20,924 --> 01:04:22,073
Ali ovog puta to je istina.
1231
01:04:23,500 --> 01:04:25,209
On je kriv, sigurno
kao �to je no� od �elika.
1232
01:04:25,488 --> 01:04:26,713
Oh, dosta vi�e
toga, D�o. Dosta vi�e.
1233
01:04:28,681 --> 01:04:29,517
Kako se ose�ate, Mejsene?
1234
01:04:30,563 --> 01:04:31,545
Izvolite.
1235
01:04:31,664 --> 01:04:32,753
Hvala.
1236
01:04:32,918 --> 01:04:35,193
Ne obra�ajte pa�nju
na sve �to D�o ka�e.
1237
01:04:35,318 --> 01:04:36,535
Nikada i ne obra�am.
1238
01:04:40,882 --> 01:04:41,955
Pa, gospodo.
1239
01:04:42,492 --> 01:04:43,586
Idemo.
1240
01:04:44,309 --> 01:04:46,098
Nazad u rudnik soli.
1241
01:04:54,794 --> 01:04:57,892
Hej, kako to da zna�
za otiske na �a�i za brendi?
1242
01:04:57,945 --> 01:05:00,605
Kako to da zna� da je na tom
stolu te no�i bila �a�a za brendi?
1243
01:05:01,940 --> 01:05:03,821
Ovaj sud sada zasedava.
1244
01:05:08,192 --> 01:05:10,034
Sedite i ostanite tihi.
1245
01:05:10,769 --> 01:05:13,917
Zaklju�ujem slu�aj za tu�ila�tvo,
Va�a visosti. Dr�ava se odmara.
1246
01:05:14,621 --> 01:05:16,301
Pozivam optu�enog, Rudi Val�eka.
1247
01:05:22,092 --> 01:05:23,841
Podignite desnu ruku.
1248
01:05:23,869 --> 01:05:27,512
Kunete li se da �ete govoriti istinu, i
ni�ta osim istine, tako vam Bog pomogao?
1249
01:05:27,530 --> 01:05:29,315
Kunem se.
- Zauzmite mesto.
1250
01:05:36,340 --> 01:05:38,175
Da li se zovete Rudi Val�ek?
1251
01:05:38,328 --> 01:05:39,215
Da.
1252
01:05:39,703 --> 01:05:43,369
Je li vam su�eno na ovom sudu?
Pre tri meseca, za ubistvo?
1253
01:05:45,158 --> 01:05:46,110
Da.
1254
01:05:46,570 --> 01:05:47,952
Jeste li bili oslobo�eni?
1255
01:05:48,459 --> 01:05:49,355
Da.
1256
01:05:51,819 --> 01:05:53,060
Val�ek.
1257
01:05:54,176 --> 01:05:56,280
Jeste li ubili Lejforda?
1258
01:05:56,287 --> 01:05:58,212
Ne, ne, ne!
- U redu.
1259
01:05:59,759 --> 01:06:02,167
Sad... �uli ste
medicinske dokaze.
1260
01:06:02,661 --> 01:06:04,379
Da je Lejford umro izme�u...
1261
01:06:05,203 --> 01:06:07,395
9 do 10 p.m. 3. maja.
1262
01:06:09,004 --> 01:06:09,836
Da.
1263
01:06:10,427 --> 01:06:13,718
Jeste li bili u njegovom stanu...
te ve�eri, izme�u tih sati?
1264
01:06:14,985 --> 01:06:16,366
Da. Bio sam tamo u 9:30.
1265
01:06:16,882 --> 01:06:19,338
Ta�no 9:30?
- Da.
1266
01:06:19,987 --> 01:06:21,330
Kako znate ta�no vreme?
1267
01:06:22,534 --> 01:06:24,508
Rekao je da je onda
budem tamo. O�ekivan sam.
1268
01:06:24,927 --> 01:06:26,245
Od koga?
- Lejforda.
1269
01:06:26,878 --> 01:06:29,464
Telefonirao mi je u
�inersu dok sam ru�ao.
1270
01:06:30,232 --> 01:06:32,141
Zvao me je i ranije,
ali bio sam napolju.
1271
01:06:32,241 --> 01:06:34,102
Rekao je da budem
tamo u 9:30, pa sam oti�ao.
1272
01:06:34,554 --> 01:06:35,994
Koliko dugo ste ostali?
1273
01:06:37,614 --> 01:06:39,541
Pitajte policajca.
Pratio me je.
1274
01:06:39,824 --> 01:06:41,220
Odgovorite na pitanje.
1275
01:06:41,227 --> 01:06:42,965
Dva minuta, tri minuta.
Kako da znam?
1276
01:06:43,065 --> 01:06:44,793
Dovoljno dugo da
ga ubijem, ako to mislite.
1277
01:06:45,412 --> 01:06:47,516
Ali se tako desilo da nisam.
1278
01:06:59,451 --> 01:07:01,402
Ovaj ra�un za ve�.
Je li va�?
1279
01:07:02,475 --> 01:07:03,306
Da.
1280
01:07:03,568 --> 01:07:05,200
I ovaj bode�?
- Da.
1281
01:07:07,600 --> 01:07:09,733
Jeste li ih imali te ve�eri?
- Ne. Kunem se.
1282
01:07:12,965 --> 01:07:14,150
Mo�ete li objasniti...
- Ne, ne mogu.
1283
01:07:14,467 --> 01:07:16,402
Nema nikakvog smisla.
Poku�avao sam i poku�avao da shvatim.
1284
01:07:16,683 --> 01:07:19,939
Vidite, mora da su ukradeni.
Nisam bio ceo dan u svom stanu, vidite.
1285
01:07:20,703 --> 01:07:22,802
Mora da se neko
uvukao i uzeo ih.
1286
01:07:22,974 --> 01:07:25,171
Neko ko ih je
�eleo... ali ko?
1287
01:07:25,413 --> 01:07:27,268
Ko bi to uradio?
1288
01:07:28,522 --> 01:07:29,493
Kada ste...
1289
01:07:29,661 --> 01:07:32,383
pozvonili u Lejfordovom stanu,
ko je odgovorio na vratima?
1290
01:07:32,557 --> 01:07:33,713
On je to uradio. Lejford.
1291
01:07:33,815 --> 01:07:34,821
Jeste li ulazili?
1292
01:07:35,197 --> 01:07:36,355
Ne, nisam ulazio. On...
1293
01:07:36,500 --> 01:07:38,737
Rekao je da je neko sa
njim. Nije mogao da me vidi.
1294
01:07:39,256 --> 01:07:40,371
Rekao je �ta?
1295
01:07:40,415 --> 01:07:42,346
Rekao je da je
neko bio tamo u stanu.
1296
01:07:42,657 --> 01:07:44,905
Neki momak koji se
neo�ekivano pojavio.
1297
01:07:45,255 --> 01:07:47,032
Njegov prijatelj.
- Ah.
1298
01:07:47,799 --> 01:07:49,144
Da li je...?
1299
01:07:49,503 --> 01:07:51,079
Da li je rekao ko je
on... taj posetioc?
1300
01:07:52,144 --> 01:07:53,136
Ne.
1301
01:07:55,438 --> 01:07:56,781
Jeste li ga videli?
- Ne. Bili smo u hodniku.
1302
01:07:57,435 --> 01:07:59,418
Pretpostavljam da je ovaj
momak morao biti u dnevnoj sobi.
1303
01:07:59,738 --> 01:08:00,828
Bri�ite to.
1304
01:08:01,288 --> 01:08:03,798
Svedok �e se
uzdr�ati od zaklju�aka.
1305
01:08:04,289 --> 01:08:06,589
Samo nam recite �ta ste videli.
1306
01:08:06,595 --> 01:08:07,426
Uh...
1307
01:08:07,919 --> 01:08:10,388
Da li se dnevna
soba vidi iz hodnika?
1308
01:08:11,247 --> 01:08:12,475
Ako su vrata otvorena.
1309
01:08:12,636 --> 01:08:13,592
Jesu li bila otvorena?
1310
01:08:13,958 --> 01:08:15,792
Ne, bilo je zatvoreno.
- Svo vreme?
1311
01:08:16,478 --> 01:08:18,756
Svo vreme. - Dakle,
nikada niste videli tu osobu?
1312
01:08:19,356 --> 01:08:20,228
Ne.
1313
01:08:21,860 --> 01:08:22,791
A...
1314
01:08:23,124 --> 01:08:24,245
dok ste bili u hodniku...
1315
01:08:24,565 --> 01:08:26,804
jeste li �uli zvuk
bilo koje vrste? Buku?
1316
01:08:28,340 --> 01:08:31,226
Da. Da, bilo je buke.
- Odakle je to dolazilo?
1317
01:08:32,195 --> 01:08:34,025
Iza vrata.
- Kojih vrata?
1318
01:08:34,785 --> 01:08:36,104
Vratiju dnevne sobe. Bilo je...
1319
01:08:37,101 --> 01:08:39,773
Bio je to kao �um
kao bzzzz. Tako.
1320
01:08:40,537 --> 01:08:42,570
Je li bilo kontinuirano?
1321
01:08:42,801 --> 01:08:45,521
Ili je po�injalo i zaustavljalo
se, a onda po�injalo ponovo?
1322
01:08:46,732 --> 01:08:48,157
Da, kad razmislim o tome, to...
1323
01:08:48,524 --> 01:08:49,826
Bilo je uklju�eno.
1324
01:08:50,311 --> 01:08:51,611
A onda se isklju�ilo i...
1325
01:08:52,913 --> 01:08:55,932
Onda je opet po�elo.
Ali kako je... - O tom posetiocu.
1326
01:08:56,917 --> 01:08:58,618
Da li mo�ete jo�
ne�to da ka�ete sudu?
1327
01:08:59,210 --> 01:09:01,947
Jeste li videli neki predmet u holu
koja bi mogao da ga identifikuje?
1328
01:09:02,804 --> 01:09:03,705
Da, bio je �e�ir.
1329
01:09:04,526 --> 01:09:06,135
U hodniku, odmah pored vrata.
1330
01:09:06,454 --> 01:09:07,656
Mu�ki �e�ir.
- �e�ir?
1331
01:09:08,479 --> 01:09:09,481
Koje je boje bio?
1332
01:09:10,273 --> 01:09:11,436
Siv. Kao...
1333
01:09:11,928 --> 01:09:13,677
Svetlo siv sa
tamnom trakom oko njega.
1334
01:09:14,364 --> 01:09:16,962
Da li biste prepoznali ovaj
�e�ir ako biste ga ponovo videli?
1335
01:09:18,029 --> 01:09:20,264
Da Valjda. Da, bih.
1336
01:09:22,798 --> 01:09:24,817
Znate li jo� ne�to o tom �oveku?
1337
01:09:25,866 --> 01:09:27,720
Za�to je do�ao?
�ta je radio tamo?
1338
01:09:28,667 --> 01:09:29,915
Ne, ne znam.
1339
01:09:30,361 --> 01:09:32,088
Ne znam ni za�to,
ni �ta, ni ko je.
1340
01:09:32,880 --> 01:09:35,416
Ne znam ni�ta o
momku, ali ovo znam.
1341
01:09:36,088 --> 01:09:38,265
Trebalo bi on da sedi
ovde gde ja sedim danas.
1342
01:09:38,602 --> 01:09:40,080
Zato �to ga je ubio.
1343
01:09:44,490 --> 01:09:47,049
Ne verujem da imam
dodatna pitanja, Va�a visosti.
1344
01:09:54,776 --> 01:09:57,803
Val�ek, jeste li navikli
na posete pokojniku?
1345
01:09:58,184 --> 01:09:59,017
Huh?
1346
01:09:59,633 --> 01:10:02,056
Je li to bila va�a prva
poseta gdinu Lejfordu te no�i...
1347
01:10:02,458 --> 01:10:04,536
no�u u kojoj je umro.
1348
01:10:04,941 --> 01:10:06,182
Bio sam i ranije.
1349
01:10:06,666 --> 01:10:07,479
�esto?
1350
01:10:07,850 --> 01:10:08,919
Naravno. Za�to da ne?
1351
01:10:09,357 --> 01:10:11,039
Koji je bio njegov interes za vas?
1352
01:10:11,900 --> 01:10:13,761
Bili smo prijatelji.
- Prijatelji?
1353
01:10:14,202 --> 01:10:17,697
Vi i �ef Komisije za kriminal?
Stvarno? - Za�to da ne?
1354
01:10:18,613 --> 01:10:19,913
Samo sam se pitao.
1355
01:10:21,584 --> 01:10:26,512
Rekli ste sudu da ste celog dana 3. maja
bili napolju. Je li tako? - Bio sam napolju.
1356
01:10:27,720 --> 01:10:30,664
�ta ka�ete za vrata u va�em stanu?
Jeste li ih ostavili otvorenim? - Ne.
1357
01:10:31,346 --> 01:10:32,443
Zaklju�ali ste, zar ne?
1358
01:10:33,643 --> 01:10:35,595
Jeste li zaklju�ali vrata?
- U redu, pa jesam ih zaklju�ao.
1359
01:10:36,419 --> 01:10:39,182
Kakva je to brava, Rudi?
- Kako to mislite? Brava je brava.
1360
01:10:39,445 --> 01:10:41,749
Va�a brava je bia specijalna,
zar ne? Pobrinuli ste se da se ugradi?
1361
01:10:42,030 --> 01:10:42,933
Pa �ta?
1362
01:10:42,968 --> 01:10:46,547
Dakle, nemogu�e je bilo kome
da u�e u stan bez klju�a, zar ne?
1363
01:10:47,353 --> 01:10:49,724
Brave mogu biti obijene.
- Ali ova nije bila, zar ne?
1364
01:10:50,008 --> 01:10:52,414
Mora da je bila. - Niko nije
imao klju�, osim vas, zar ne?
1365
01:10:52,789 --> 01:10:53,605
Da...
1366
01:10:53,925 --> 01:10:56,769
Tip koji ju je napravio imao je jedan.
Duplikat u slu�aju da izgubim moj. Mogao je lako...
1367
01:10:57,959 --> 01:10:59,846
Da, nastavi.
- Zaboravite.
1368
01:11:01,220 --> 01:11:03,356
Rekli ste sudu o
bravaru, zar ne, Rudi?
1369
01:11:04,496 --> 01:11:05,536
Kako se zvao?
1370
01:11:06,827 --> 01:11:08,010
Kako se zvao?
1371
01:11:08,842 --> 01:11:09,951
Odgovorite na pitanje.
1372
01:11:11,631 --> 01:11:14,769
Njegovo ime li bilo Piter
Haldermen. - Piter Haldermen.
1373
01:11:16,644 --> 01:11:19,292
Ali znamo da gdin Haldermen
nije mogao da koristi klju�...
1374
01:11:19,606 --> 01:11:21,667
da poseti tvoj stan
tog dana... zar ne, Rudi.
1375
01:11:22,211 --> 01:11:25,999
Zato �to je tog jutra Haldermena
pregazio kamion... i poginuo je.
1376
01:11:41,113 --> 01:11:42,767
�lanovi porote.
1377
01:11:43,311 --> 01:11:45,691
Ja ne branim plemeniti karakter.
1378
01:11:45,726 --> 01:11:48,203
Pristojnog, �istog ameri�kog momka.
1379
01:11:48,599 --> 01:11:51,271
Ja mogu braniti i zemljin talog.
1380
01:11:51,408 --> 01:11:54,945
Ali nastavi�u da ga
branim do poslednjeg daha.
1381
01:11:55,123 --> 01:11:57,847
Sve dok verujem u svom srcu...
1382
01:11:58,072 --> 01:11:59,530
da je nevin.
1383
01:12:01,937 --> 01:12:03,698
�uli ste dokaze.
1384
01:12:04,359 --> 01:12:08,226
Slu�aj dr�ave je
izuzetno jak. Ne pori�em to.
1385
01:12:08,781 --> 01:12:10,495
Ali postoji jedna veza.
1386
01:12:11,521 --> 01:12:15,006
Mo�ete re�i, veoma
va�na veza... koja nedostaje.
1387
01:12:16,496 --> 01:12:18,036
Niti jedan razlog.
1388
01:12:18,388 --> 01:12:20,870
Ni jedan razlog nije predo�en.
1389
01:12:21,107 --> 01:12:23,984
Za�to je optu�eni morao
da ubije tog �oveka.
1390
01:12:24,567 --> 01:12:25,513
Pa...
1391
01:12:25,893 --> 01:12:29,305
Tu�ila�tvo nema
obavezu da utvr�uje motiv.
1392
01:12:29,788 --> 01:12:33,513
Ali jo� uvek ostaje
ve�no pitanje: za�to?
1393
01:12:33,538 --> 01:12:35,425
Za�to je Lejford ubijen?
1394
01:12:36,444 --> 01:12:38,994
Okru�ni tu�ioc je
dokazani govornik.
1395
01:12:39,739 --> 01:12:41,304
Ima posmeh...
1396
01:12:41,692 --> 01:12:43,504
ironiju i sarkazam.
1397
01:12:43,673 --> 01:12:46,797
Pod njegovom komandom
i on ih je neprestano koristio.
1398
01:12:47,102 --> 01:12:49,489
U poku�aju da zavede sud.
1399
01:12:49,808 --> 01:12:51,473
Nepoznati �ovek.
1400
01:12:51,512 --> 01:12:53,589
Ko je bio tamo
te no�i u stanu.
1401
01:12:54,169 --> 01:12:57,858
Dame i gospodo, ovaj
�ovek nije plod ma�te.
1402
01:12:58,038 --> 01:13:01,243
Postoji isto tako
sigurno koliko ja stojim ovde.
1403
01:13:01,278 --> 01:13:03,629
�ivi i jede i di�e.
On je meso i krv.
1404
01:13:05,474 --> 01:13:07,994
Mogao bi stajati u ovom sudu.
1405
01:13:08,072 --> 01:13:09,119
I re�i:
1406
01:13:10,391 --> 01:13:13,757
Ja sam �ovek koji se
neo�ekivano pojavio. ..
1407
01:13:14,040 --> 01:13:14,779
P...
1408
01:13:15,411 --> 01:13:17,447
prijatelj koji je dobio pi�e, i...
1409
01:13:17,915 --> 01:13:20,213
Ostavio otiske prstiju
na �a�i za brendi.
1410
01:13:20,696 --> 01:13:23,012
Ja nosim..
1411
01:13:24,226 --> 01:13:26,566
sivi �e�ir sa tamnom
trakom oko njega.
1412
01:13:27,214 --> 01:13:28,021
Ja...
1413
01:13:28,416 --> 01:13:31,998
sam bio te no�i u stanu
iza zatvorenih vrata, �ekaju�i.
1414
01:13:33,781 --> 01:13:35,540
Ja sam ubio Endrjua Lejforda.
1415
01:13:40,175 --> 01:13:41,929
�lanovi porote.
1416
01:13:43,546 --> 01:13:45,001
Ne mogu vam re�i...
1417
01:13:45,202 --> 01:13:46,544
kako da rzmi�ljate ili...
1418
01:13:47,033 --> 01:13:48,366
kome da verujete.
1419
01:13:49,071 --> 01:13:50,744
To je na vama.
1420
01:13:51,046 --> 01:13:53,012
I... samo vama.
1421
01:13:54,497 --> 01:13:56,310
Da odlu�ite da li...
1422
01:13:56,723 --> 01:13:59,833
optu�eni ima dug prema dru�tvu.
1423
01:14:02,325 --> 01:14:03,851
Ko god da je ubio...
1424
01:14:03,914 --> 01:14:05,361
Endrju Lejforda...
1425
01:14:06,104 --> 01:14:07,698
Ima dug koji treba da plati.
1426
01:14:09,919 --> 01:14:11,925
Ne verujem da �ete re�i...
1427
01:14:12,980 --> 01:14:14,812
Val�ek mora da plati.
1428
01:14:15,011 --> 01:14:16,177
Ubio ga je.
1429
01:14:17,587 --> 01:14:18,470
Ne.
1430
01:14:19,570 --> 01:14:21,397
Ne verujem da �ete to re�i.
1431
01:14:23,374 --> 01:14:24,741
Jer...
1432
01:14:25,008 --> 01:14:26,451
nije tako.
1433
01:14:33,969 --> 01:14:35,970
Ho�e li biti dugo, do presude?
1434
01:14:36,769 --> 01:14:39,830
Nadam se da ne.
Samo �ekanje.
1435
01:14:41,394 --> 01:14:43,487
Kad misli� da
�e je doneti?
1436
01:14:45,164 --> 01:14:46,593
Nadam se ujutru.
1437
01:14:52,117 --> 01:14:53,149
Dragi.
1438
01:14:53,708 --> 01:14:54,874
Ako oni...
1439
01:14:56,336 --> 01:14:58,403
kako god bude...
1440
01:14:58,439 --> 01:15:00,342
ne brini za nas.
1441
01:15:01,147 --> 01:15:03,307
Radi sve �to �eli�.
1442
01:15:36,152 --> 01:15:36,738
�ao.
1443
01:15:38,182 --> 01:15:40,177
Oh, zdravo, Bob.
- Zla sre�a, tata.
1444
01:15:40,811 --> 01:15:44,028
Pa, mislim da ionako nisi imao
neku �ansu. Ali si dobro obavio posao.
1445
01:15:44,296 --> 01:15:45,712
Kako ide sa ispitom?
1446
01:15:45,747 --> 01:15:49,444
Oh, pro�ao sam pismeni deo u redu,
ali... usmeni po�inje u ponedeljak.
1447
01:15:49,919 --> 01:15:52,669
�upavo. - Imao sam
i ja strah od usmenog.
1448
01:15:52,681 --> 01:15:54,984
Dobro si prolazio.
- Ti �e� pro�i bolje.
1449
01:15:55,684 --> 01:15:57,313
Uskoro �e� ovde preuzeti.
1450
01:15:57,857 --> 01:16:00,032
I mora�e� da uradi�
poprili�an posao. Kako je Eli?
1451
01:16:00,332 --> 01:16:02,052
Ona je u redu.
�ta je to o preuzimanju?
1452
01:16:02,361 --> 01:16:03,624
Pozdravi je od
mene, ho�e� li.
1453
01:16:03,932 --> 01:16:07,428
Ona je napolju u autu.
A ti si jo� ovde? - Ne. Ne ba�, Bob.
1454
01:16:08,829 --> 01:16:10,448
Pa, vidimo se kasnije.
- U redu. Oh, Bob.
1455
01:16:11,274 --> 01:16:12,376
A... zna� li...
1456
01:16:13,326 --> 01:16:14,999
sajd�iju tamo na uglu..
1457
01:16:15,392 --> 01:16:17,342
8-e i Gerison?
- Aha.
1458
01:16:17,506 --> 01:16:19,767
Uzmi ovo.
Kasni deset minuta.
1459
01:16:20,521 --> 01:16:24,121
Neka ti ga sredi.
- Ok. Meni?
1460
01:16:24,946 --> 01:16:26,684
Dolazi po liniji tebi.
Jednog dana.
1461
01:16:27,212 --> 01:16:28,659
Ho�e li do�i ku�i
na ve�eru? - Aha.
1462
01:16:29,393 --> 01:16:30,592
Pazi na majku
za mene, ho�e� li?
1463
01:16:31,660 --> 01:16:33,180
�ta misli�? Zdravo.
1464
01:16:51,973 --> 01:16:53,610
Da?
- Gdin Mejsen bi da vas vidi.
1465
01:16:54,847 --> 01:16:55,906
Oh.
1466
01:16:57,760 --> 01:16:58,776
U redu. Po�aljite ga unutra.
1467
01:17:03,471 --> 01:17:06,576
�olja kafe i krofna i ja sam mekan
i sladak kao medicinska sestra.
1468
01:17:07,328 --> 01:17:09,196
Skoro medenjak, u stvari.
Zdravo, Lanselote.
1469
01:17:09,851 --> 01:17:12,330
Zdravo, D�o. - Imao sam
ose�aj da �e� se pojaviti.
1470
01:17:14,243 --> 01:17:15,368
Imao si ose�aj, jel'?
- Aha.
1471
01:17:16,517 --> 01:17:18,377
Drago mi je.
To �e olak�ati.
1472
01:17:18,434 --> 01:17:21,117
Uvek dobija� ose�aj.
Obi�no preko �oljice jave.
1473
01:17:21,152 --> 01:17:33,376
Imao sam �udotvorca.
Radi se o Endiju Lejfordu.
1474
01:17:27,060 --> 01:17:28,027
Voli� li krofne?
1475
01:17:29,001 --> 01:17:30,111
Lud sam za njima.
1476
01:17:31,197 --> 01:17:33,213
�elim da razgovarati sa
tobom, Bred. Radi se o Lejfordu.
1477
01:17:33,514 --> 01:17:35,596
Zna� da je �udno.
Po�to nas je Endi ostavio...
1478
01:17:35,816 --> 01:17:38,963
organizovani kriminal...
opao je drati�no posle toga.
1479
01:17:39,848 --> 01:17:42,284
Naravno, sve zavisi od
toga na koji na�in gleda� na to.
1480
01:17:42,319 --> 01:17:44,652
Ali me je pogodilo da
mora da postoji neka veza.
1481
01:17:45,285 --> 01:17:46,282
�ta ka�e�?
1482
01:17:48,319 --> 01:17:49,831
Kako god ti
gleda� na to, D�o.
1483
01:17:50,161 --> 01:17:51,222
Ipak je i dalje ubistvo.
1484
01:17:51,984 --> 01:17:52,872
Ubistvo.
1485
01:17:53,311 --> 01:17:54,128
Da.
1486
01:17:55,716 --> 01:17:56,551
Ubistvo.
1487
01:17:57,708 --> 01:18:00,096
Tu gde sedim,
ne dozvoljava se to, nikad.
1488
01:18:00,697 --> 01:18:04,168
Ne mo�e�. Nijedan �ovek ne mo�e
uzeti zakon u svoje ruke i izvu�i se sa tim.
1489
01:18:05,332 --> 01:18:06,946
Ali ponekad ti...
1490
01:18:07,341 --> 01:18:09,290
to razume� bolje od drugih.
1491
01:18:10,947 --> 01:18:13,434
Zbog �ega je te�ko kad
mora� da krene� za njim.
1492
01:18:13,469 --> 01:18:15,167
Jer to je tvoj posao,
svi�alo ti se to ili ne.
1493
01:18:15,392 --> 01:18:17,455
Ne mo�e� ga pustiti da
umakne, bez obzira na sve.
1494
01:18:18,506 --> 01:18:20,042
Sve �to mo�e� u�initi je...
1495
01:18:22,422 --> 01:18:25,798
poku�ati da im poka�e�
da ti ba� i nije prijatno.
1496
01:18:28,002 --> 01:18:29,446
Nije uop�te prijatno.
1497
01:18:31,061 --> 01:18:32,227
Hvala, D�o.
1498
01:18:35,758 --> 01:18:37,587
U redu, zavr�imo sa tim.
1499
01:18:37,622 --> 01:18:39,132
Do�ao si ovde
da mi ka�e� da si...
1500
01:18:40,427 --> 01:18:42,930
Komplimenti od sudije
i sve je tvoje, D�o.
1501
01:18:42,965 --> 01:18:43,882
Hvala, Sem.
1502
01:18:47,333 --> 01:18:50,585
Da, Val�ek je lo�
momak. Stvarno lo�.
1503
01:18:52,146 --> 01:18:54,176
Slama mi srce da
ga vidim da ode slobodan.
1504
01:18:55,451 --> 01:18:56,470
Ah, pa...
1505
01:18:57,838 --> 01:18:59,744
Jo� jedan za komoru u�asa.
1506
01:19:01,310 --> 01:19:04,293
Hej, zna� �ta?
Uhvatili smo Moli.
1507
01:19:04,763 --> 01:19:07,498
Pogledaj je. Nije li ona
sladak mali �avo, a?
1508
01:19:07,921 --> 01:19:08,733
Sem.
1509
01:19:09,092 --> 01:19:10,063
Hej, Sem.
1510
01:19:10,564 --> 01:19:11,983
Vidi ko je ovde.
1511
01:19:12,018 --> 01:19:14,239
Pa, �avoljeg mu repa.
1512
01:19:14,248 --> 01:19:17,978
Hej, ona je slatka, zar ne?
- Mali nevaljalko. Evo, Sem.
1513
01:19:18,656 --> 01:19:20,236
�ta �u udavim?
1514
01:19:20,663 --> 01:19:21,683
Udavi�?
1515
01:19:21,718 --> 01:19:23,595
Sem, izvadi je
i kupi joj fin ru�ak.
1516
01:19:23,630 --> 01:19:25,433
I pro�etaj je oko �est blokova i...
1517
01:19:26,244 --> 01:19:29,312
Pusti je. Uslovno.
- Da gdine.
1518
01:19:30,805 --> 01:19:32,174
Zna�, nedostaja�e mi.
1519
01:19:32,597 --> 01:19:35,127
To je najte�i slu�aj sa kojim
sam ikada morao da se nosim.
1520
01:19:35,785 --> 01:19:37,977
Uslovna?
Pitam se.
1521
01:19:38,906 --> 01:19:39,657
Ja...
1522
01:19:40,505 --> 01:19:42,784
Izgleda da bi to moglo
da se produ�i i na mene.
1523
01:19:42,795 --> 01:19:43,808
Mo�e� li, D�o?
1524
01:19:45,025 --> 01:19:48,862
Bred, pravila za mi�eve i
ljude su nekako druga�ija. - Da.
1525
01:19:50,233 --> 01:19:51,975
Njihove potrebe su
tako�e razli�ite, D�o.
1526
01:19:53,457 --> 01:19:55,096
�oveku mo�da treba vi�e od...
1527
01:19:55,217 --> 01:19:58,202
komada sira ili �nita slanine.
1528
01:19:59,515 --> 01:20:02,666
Mo�e da te�i ne�emu
vi�em. Ne�emu �to je...
1529
01:20:03,109 --> 01:20:04,807
Verovatno izvan
njegovog dometa.
1530
01:20:05,486 --> 01:20:07,092
Za�to si do�ao?
1531
01:20:10,408 --> 01:20:13,043
Pravda je uvek
bila religija za mene.
1532
01:20:13,323 --> 01:20:15,052
I to mi slama srce...
1533
01:20:15,617 --> 01:20:17,454
Da pomislim da je
taj momak slobodan.
1534
01:20:19,207 --> 01:20:19,916
D�o.
1535
01:20:20,457 --> 01:20:23,362
Daj mi 5 minuta gore
sa njim, ho�e� li? - Za�to?
1536
01:20:24,393 --> 01:20:26,026
Hajde. Samo 5 minuta.
1537
01:20:27,371 --> 01:20:29,680
U redu, 5. Ja �u
te ovde �ekati.
1538
01:20:55,722 --> 01:20:57,120
Hvala.
- U redu, gdine.
1539
01:21:01,466 --> 01:21:02,736
Cigaretu?
1540
01:21:05,243 --> 01:21:06,358
Ok, �ta sad?
1541
01:21:07,879 --> 01:21:09,344
Nisam siguran.
1542
01:21:09,430 --> 01:21:11,746
Da vam ka�em istinu,
zabrinut sam. - Zabrinuti ste?
1543
01:21:13,335 --> 01:21:15,438
Da. Naravno,
mo�emo se �aliti.
1544
01:21:17,086 --> 01:21:18,776
Tvrditi pogre�no
usmeravanje porote.
1545
01:21:20,071 --> 01:21:21,534
Tra�ite ponovno su�enje ili...
1546
01:21:22,319 --> 01:21:24,367
Postoji tuce na�ina
da se stvari odlo�e.
1547
01:21:24,881 --> 01:21:26,240
Bojim se da je to
gubljenje vremena.
1548
01:21:26,705 --> 01:21:28,793
Pa, ako mislite da �u se
predati bez borbe, vi ste ludi.
1549
01:21:30,689 --> 01:21:32,043
Ne bih to nazao predavanjem.
1550
01:21:32,702 --> 01:21:34,369
Ja bih to nazvao...
suo�avanje sa �injenicama.
1551
01:21:34,657 --> 01:21:37,176
�injenicama? Nevin sam i �elim
da �ivim! Eto vam nekoliko �injenica.
1552
01:21:37,240 --> 01:21:40,878
Vidite ovo. Ako ne mo�ete da dobijete ovaj
slu�aj za mene, na�i �u nekoga ko to mo�e.
1553
01:21:41,708 --> 01:21:43,744
Mo�e� sebi anga�ovati
jo� jednog advokata, Rudi.
1554
01:21:44,126 --> 01:21:46,235
Mislim da vam
to ne�e pomo�i.
1555
01:21:46,810 --> 01:21:48,470
Niko vam sada
ne mo�e pomo�i.
1556
01:21:49,232 --> 01:21:52,764
�ao mi je. Uradio sam sve
�to sam mogao. - Ha! Vi to ka�ete.
1557
01:21:53,426 --> 01:21:54,427
Ne, stvarno.
1558
01:21:55,043 --> 01:21:56,963
Posle presude,
oti�ao sam da vidim D.A.
1559
01:21:57,659 --> 01:21:58,812
Da mu ka�em istinu, ali...
1560
01:21:59,453 --> 01:22:00,614
pa, on ju je ve� znao.
1561
01:22:01,505 --> 01:22:02,458
�ta ste uradili?
1562
01:22:02,799 --> 01:22:05,183
Oti�ao sam u njegovu kancelariju
da mu ka�em ko je ubio Lejforda.
1563
01:22:05,937 --> 01:22:07,055
Nije bilo potrebno.
1564
01:22:07,543 --> 01:22:09,273
�a�a brendija
mu je ve� rekla.
1565
01:22:09,773 --> 01:22:12,221
To, i �e�ir sa tamnom
trakom oko njega.
1566
01:22:12,733 --> 01:22:15,936
Bio je to na stolu ispred njega
dok sam pri�ao... i on ga je prepoznao.
1567
01:22:16,044 --> 01:22:17,921
Ali do tada nije
bio zainteresovan.
1568
01:22:17,956 --> 01:22:19,248
Bojim se da je on...
1569
01:22:19,341 --> 01:22:21,318
bojim se da ga sada nije
briga ko je ubio Lejforda.
1570
01:22:21,418 --> 01:22:23,684
Idete na stolicu i to
je sve �to mu je va�no.
1571
01:22:24,470 --> 01:22:26,612
Kad sam to shvatio,
nisam se �ak ni trudio...
1572
01:22:27,350 --> 01:22:28,845
da mu poka�em ovaj klju�.
1573
01:22:29,002 --> 01:22:30,650
Ovaj klju� od va�eg stana.
1574
01:22:32,565 --> 01:22:34,765
Starac, Piter Haldermen
mi ga je dao.
1575
01:22:34,942 --> 01:22:36,100
Dan pre nego �to je umro.
1576
01:22:36,349 --> 01:22:38,275
Nisam imao pojma
da �u ga koristiti.
1577
01:22:38,622 --> 01:22:39,939
�udno kako...
1578
01:22:40,620 --> 01:22:42,459
ne mo�ete predvideti budu�nost.
1579
01:22:42,641 --> 01:22:44,084
Mo�da je ba� tako i dobro.
1580
01:22:45,494 --> 01:22:47,953
Imao si pravo u vezi sa
posetiocem u dnevnoj sobi.
1581
01:22:48,486 --> 01:22:49,410
Ja...
1582
01:22:49,716 --> 01:22:52,602
�ekao sam tamo dok je
Lejford iza�ao u hodnik da...
1583
01:22:52,828 --> 01:22:53,993
razgovara sa tobom.
1584
01:22:55,100 --> 01:22:56,443
Kad se vratio...
1585
01:22:56,607 --> 01:22:57,913
ja sam ga ubio.
1586
01:22:58,102 --> 01:22:59,393
Ovim.
1587
01:23:03,102 --> 01:23:06,122
Ja... samo sam ga
uzeo iz plakara D.A.
1588
01:23:06,548 --> 01:23:08,122
Mislim da mi mo�da...
1589
01:23:08,265 --> 01:23:10,699
nikada stvarno ne
razumemo sebe potpuno.
1590
01:23:12,516 --> 01:23:14,310
�ao mi je �to
sam ga ubio i...
1591
01:23:15,289 --> 01:23:17,900
Ne mogu re�i da mi je �ao
�to �ete umreti zbog toga.
1592
01:23:18,086 --> 01:23:19,771
Jednom si prevario zakon.
1593
01:23:21,333 --> 01:23:24,045
Ako me spale to �e biti
zbog ne�ega �to nisam u�inio.
1594
01:23:29,077 --> 01:23:30,748
Je li to biblija?
1595
01:23:33,173 --> 01:23:36,857
To je u Starom zavetu, zar ne?
Oko za oko, zub za zub.
1596
01:23:38,414 --> 01:23:41,525
Nisam siguran, ali mislim
da je to Levitikus 24.
1597
01:23:42,543 --> 01:23:44,085
Da ovde je.
1598
01:23:44,120 --> 01:23:48,173
Kao �to se usudioo suditi �oveku,
tako �e i njemu biti su�eno.
1599
01:23:49,481 --> 01:23:51,093
A onaj koji ubije �oveka...
1600
01:23:52,714 --> 01:23:54,271
Bi�e osu�en na smrt.
1601
01:24:10,440 --> 01:24:12,518
Rekao je da je ubio
Lejforda. Ja sam nevin!
1602
01:24:14,560 --> 01:24:15,925
Ne sada.
1603
01:24:19,114 --> 01:24:22,589
I sada �ete svi postati
savetnici u pravu.
1604
01:24:22,732 --> 01:24:24,709
Advokati, advokati.
1605
01:24:25,503 --> 01:24:26,845
Neki od vas su dobri.
1606
01:24:27,324 --> 01:24:28,785
Neki nisu tako dobri.
1607
01:24:29,530 --> 01:24:32,202
Neki od vas su sjajni,
a neki nisu tako sjajni.
1608
01:24:33,415 --> 01:24:34,839
Pa, to je u redu.
1609
01:24:36,122 --> 01:24:39,697
Samo mali broj
igra�a ikad postigne 400.
1610
01:24:41,230 --> 01:24:45,084
Kao �to znate, ja ovo popodne
udaram za boljeg �oveka.
1611
01:24:45,119 --> 01:24:46,496
Koji nije uspeo.
1612
01:24:48,962 --> 01:24:52,105
Njegov sin je uspeo.
Danas je diplomirao.
1613
01:24:53,105 --> 01:24:56,544
A g�a Mejsen je tu
pored mene da ga vidi.
1614
01:24:56,635 --> 01:24:58,372
Pretpostavljam da
bi njen mu� bio...
1615
01:24:58,561 --> 01:25:00,713
veoma sre�an zbog
toga, kad bi znao.
1616
01:25:03,260 --> 01:25:04,812
Mo�da i zna.
1617
01:25:06,087 --> 01:25:08,620
Pa, rekao sam svoj mali deo.
Postoji jo� samo jedna stvar.
1618
01:25:10,465 --> 01:25:14,052
To je ne�to �to imam ose�aj da bi
Bredli Mejsen mo�da rekao da je �iv.
1619
01:25:14,310 --> 01:25:15,748
I ovde danas.
1620
01:25:16,886 --> 01:25:19,476
Pa, on nije, pa �u re�i
u njegovo ime. To je ovo.
1621
01:25:21,686 --> 01:25:24,186
Sazna�ete da zakon...
1622
01:25:24,866 --> 01:25:26,514
mo�e napraviti gre�ke.
1623
01:25:28,446 --> 01:25:30,986
Ali pravda... nikada.
1624
01:25:33,273 --> 01:25:35,066
Dakle, te�ite za pravdom.
1625
01:25:35,642 --> 01:25:38,586
I dr�ite svoje ruke
�istim i dugmad sjajnom.
1626
01:25:41,575 --> 01:25:42,861
On je tako radio.
1627
01:25:44,413 --> 01:25:45,785
Do kraja.
1628
01:25:47,786 --> 01:25:51,786
Preveo: suadnovic
128028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.