Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,239 --> 00:00:24,799
Quem n�o ficaria c�ptico
2
00:00:24,824 --> 00:00:27,951
quando um homem diz ter passado
todo um fim-de-semana com Deus?
3
00:00:28,494 --> 00:00:30,537
E ainda por cima,
numa cabana.
4
00:00:34,917 --> 00:00:38,461
E n�o foi numa cabana
qualquer, foi nesta.
5
00:00:41,507 --> 00:00:43,967
O que vos vou contar � um pouco...
6
00:00:44,093 --> 00:00:46,553
Pronto, � muito fantasioso.
7
00:00:48,931 --> 00:00:52,142
Mas isso n�o significa
que n�o seja verdade.
8
00:01:02,611 --> 00:01:04,487
Mack nasceu no Midwest.
9
00:01:05,614 --> 00:01:08,324
Um rapaz do campo,
filho de irlandeses e americanos,
10
00:01:08,534 --> 00:01:11,578
entregue a m�os com calos
e regras rigorosas.
11
00:01:12,371 --> 00:01:14,164
- N�o!
- Olha para mim!
12
00:01:14,790 --> 00:01:16,666
- Olha para mim!
- Est�s a magoar-me.
13
00:01:16,792 --> 00:01:17,834
Ouve!
14
00:01:18,430 --> 00:01:20,157
O pai era funcion�rio na igreja.
15
00:01:20,182 --> 00:01:21,330
Para onde est�s a olhar, rapaz?
16
00:01:21,355 --> 00:01:22,397
B�bedo �s escondidas.
17
00:01:22,422 --> 00:01:23,422
Deixa-o em paz.
18
00:01:27,342 --> 00:01:30,346
Principalmente quando a chuva
n�o vinha ou vinha cedo demais.
19
00:01:30,507 --> 00:01:31,632
Pois.
20
00:01:32,219 --> 00:01:34,178
A maior parte das
vezes, entre isso.
21
00:01:38,076 --> 00:01:39,135
Mack!
22
00:01:40,566 --> 00:01:43,693
Tirei uma tarte de ma�� do forno.
Anda comer uma fatia.
23
00:01:44,653 --> 00:01:47,697
- N�o, obrigado.
- N�o era uma pergunta.
24
00:01:50,331 --> 00:01:51,706
Toma.
25
00:01:52,661 --> 00:01:53,787
Obrigado.
26
00:02:01,253 --> 00:02:02,879
Olha para mim, pequeno.
27
00:02:08,677 --> 00:02:11,554
Os pais n�o deviam
fazer isso aos filhos.
28
00:02:12,429 --> 00:02:13,637
N�o � amor.
29
00:02:14,600 --> 00:02:16,226
Percebes?
30
00:02:21,190 --> 00:02:22,482
O que fa�o?
31
00:02:23,776 --> 00:02:27,737
Fala com Deus.
Ele est� sempre a ouvir.
32
00:02:30,866 --> 00:02:32,498
Cantem comigo,
33
00:02:32,545 --> 00:02:36,579
enquanto aqueles que sentem
um chamamento se dirigem ao altar.
34
00:02:38,791 --> 00:02:40,834
Naquele domingo,
quando o padre falou,
35
00:02:42,878 --> 00:02:45,338
ele sabia que n�o podia
ficar mais tempo calado.
36
00:02:46,215 --> 00:02:51,594
Nada a n�o ser o sangue de Jesus
37
00:02:52,036 --> 00:02:56,933
O que me pode
Tornar novamente completo?
38
00:02:58,728 --> 00:03:00,270
Pe�o desculpa.
39
00:03:01,147 --> 00:03:02,605
N�o faz mal.
40
00:03:02,898 --> 00:03:06,025
Diz-Lhe s� o motivo
por que pedes desculpa.
41
00:03:07,403 --> 00:03:09,279
N�o consigo faz�-lo parar.
42
00:03:10,656 --> 00:03:13,450
Eu tento,
mas quando ele bebe,
43
00:03:14,994 --> 00:03:16,453
ele bate na minha m�e.
44
00:03:17,496 --> 00:03:20,540
Eu tento proteg�-la,
mas n�o consigo.
45
00:03:26,088 --> 00:03:28,214
Porque me obrigas
a fazer isto, rapaz?
46
00:03:29,925 --> 00:03:32,385
Porque me envergonhas
� frente da minha gente?
47
00:03:35,181 --> 00:03:36,312
Diz!
48
00:03:37,513 --> 00:03:38,536
Diz!
49
00:03:38,583 --> 00:03:42,145
"Filhos, obedecei em tudo a vossos
pais, pois isso agrada ao Senhor."
50
00:03:42,533 --> 00:03:43,574
Mentiroso!
51
00:03:43,599 --> 00:03:45,333
Colossenses 3:20.
52
00:03:45,358 --> 00:03:48,671
"Filhos, obedecei em tudo a vossos
pais, pois isso agrada ao Senhor."
53
00:03:53,538 --> 00:03:55,664
A tareia prolongou-se
noite dentro.
54
00:03:58,454 --> 00:04:01,998
Mack n�o gosta de falar
do que aconteceu a seguir.
55
00:04:08,714 --> 00:04:12,342
ESPERO QUE UM DIA
ME POSSAS PERDOAR.
56
00:04:15,554 --> 00:04:19,432
Digamos que a dor tem uma maneira
de nos retorcer por dentro.
57
00:04:22,645 --> 00:04:25,939
E que nos leva a fazer
o impens�vel.
58
00:04:29,735 --> 00:04:32,445
ESTRICNINA
59
00:04:40,413 --> 00:04:44,541
13 anos � muito cedo
para ser adulto.
60
00:04:50,840 --> 00:04:55,468
Os segredos que guardamos arranjam
maneira de vir � superf�cie.
61
00:04:57,930 --> 00:04:59,472
Est� tudo bem.
62
00:05:01,851 --> 00:05:05,812
Mack e Nan est�o casados
h� 18 anos, quase sempre felizes.
63
00:05:08,190 --> 00:05:11,067
Ela � a cola
que une a fam�lia.
64
00:05:12,111 --> 00:05:16,072
Se sairmos daqui a tr�s minutos,
conseguimos chegar a horas.
65
00:05:16,198 --> 00:05:17,407
Meninos!
66
00:05:17,616 --> 00:05:19,659
- Missy, n�o te mexas.
- Josh.
67
00:05:19,785 --> 00:05:21,745
- Josh.
- Pronto, esquece.
68
00:05:24,123 --> 00:05:25,999
- Est�s pronto?
- Estou. Porqu�?
69
00:05:27,126 --> 00:05:28,752
Nan, passa-se algo com o Josh.
70
00:05:28,878 --> 00:05:30,754
Ele penteou-se e cheira bem.
71
00:05:30,779 --> 00:05:32,857
- Quer impressionar a Ally Taylor.
- N�o quero nada.
72
00:05:32,882 --> 00:05:34,108
- Queres sim.
- Quem � a Ally?
73
00:05:34,133 --> 00:05:37,677
N�o interessa. Se chegarmos a horas
por causa dela, tem a minha b�n��o.
74
00:05:37,739 --> 00:05:39,262
Mas se Deus est�
sempre connosco,
75
00:05:39,287 --> 00:05:41,497
porque se preocupa
se chegamos tarde � missa?
76
00:05:41,522 --> 00:05:43,231
- Ela tem raz�o.
- Pois.
77
00:05:45,227 --> 00:05:48,104
Deus preocupa-se,
porque a tua m�e se preocupa.
78
00:05:48,564 --> 00:05:49,856
V�, vamos.
79
00:05:49,982 --> 00:05:52,776
Foi uma boa tentativa, malandreca.
Bom dia.
80
00:05:53,319 --> 00:05:54,778
- Ol�, malta.
- Ol�.
81
00:05:54,833 --> 00:05:57,781
- Mack, viste o jogo ontem?
- Desde quando o comando � meu?
82
00:05:57,907 --> 00:05:59,866
Ouvi dizer que um dia o recuperas.
83
00:05:59,891 --> 00:06:02,223
O que � de loucos � que come�o
a gostar dos programas dela.
84
00:06:03,925 --> 00:06:06,885
Conheci o Mack na
igreja h� dez anos.
85
00:06:07,166 --> 00:06:10,627
Santo, santo, santo
86
00:06:11,087 --> 00:06:14,881
Deus omnipotente
87
00:06:15,415 --> 00:06:18,959
Cedo de manh�
88
00:06:19,261 --> 00:06:23,056
Cantaremos teu louvor
89
00:06:23,933 --> 00:06:25,317
Santo, santo, santo
90
00:06:25,342 --> 00:06:28,144
Na altura, ele n�o conhecia
Deus como Nan o conhecia.
91
00:06:28,521 --> 00:06:31,731
Piedoso e poderoso
92
00:06:33,776 --> 00:06:35,652
Se a rela��o dele era extensa,
93
00:06:37,911 --> 00:06:39,536
a de Nan era profunda.
94
00:06:42,118 --> 00:06:45,662
Ela chamava "Pap�" a Deus e falava
com Ele como com um velho amigo,
95
00:06:47,039 --> 00:06:49,833
que foi algo com que Mack
nunca se identificou.
96
00:06:51,854 --> 00:06:55,148
Mas juntos conseguiram criar o
que muitos achavam uma boa vida.
97
00:07:00,190 --> 00:07:02,400
Mas tudo isso mudou num segundo,
98
00:07:04,056 --> 00:07:06,683
quando a grande tristeza
chegou sem ser convidada.
99
00:07:07,143 --> 00:07:10,937
Deus em tr�s pessoas
100
00:07:11,147 --> 00:07:14,023
Trindade sant�ssima
101
00:07:16,302 --> 00:07:20,180
A CABANA
102
00:07:24,744 --> 00:07:27,120
N�o podes conduzir,
� muito perigoso.
103
00:07:28,998 --> 00:07:30,874
N�o, nunca vi nada assim.
104
00:07:32,793 --> 00:07:36,421
Sim, claro que fico bem.
Eu aque�o o arroz.
105
00:07:41,408 --> 00:07:43,201
Talvez um pouco cansado.
106
00:07:45,284 --> 00:07:47,994
Ia limpar a entrada
antes de ficar escuro.
107
00:07:48,934 --> 00:07:50,560
Liga-me de manh�.
108
00:07:52,633 --> 00:07:54,175
Sim, para ti tamb�m.
109
00:08:30,476 --> 00:08:32,944
H� 30 anos que n�o via
uma tempestade destas.
110
00:08:32,969 --> 00:08:35,522
Ainda bem que a Nan e os mi�dos
n�o est�o na estrada.
111
00:08:41,904 --> 00:08:43,530
Queres ajuda?
112
00:08:43,989 --> 00:08:46,366
Pego na p�
e fa�o isso num instante.
113
00:08:49,245 --> 00:08:50,703
N�o � preciso.
114
00:08:52,010 --> 00:08:53,385
N�o demoro muito.
115
00:08:55,084 --> 00:08:56,292
Obrigado pelo combust�vel.
116
00:08:56,585 --> 00:09:00,213
Queres jantar connosco?
A Maggie fez empada de galinha.
117
00:09:02,007 --> 00:09:04,134
N�o, a Nan deixou-me comida
no frigor�fico.
118
00:09:07,346 --> 00:09:09,639
- Fica para a pr�xima.
- Est� bem.
119
00:09:11,016 --> 00:09:12,308
Obrigado.
120
00:09:13,667 --> 00:09:14,959
Ora essa.
121
00:09:47,386 --> 00:09:49,763
MACKENZIE, H� QUANTO TEMPO.
TENHO SAUDADES TUAS.
122
00:09:49,889 --> 00:09:52,515
VOU ESTAR NA CABANA
NO PR�XIMO FIM-DE-SEMANA
123
00:09:52,586 --> 00:09:53,846
SE QUISERES IR TER COMIGO.
PAP�.
124
00:10:28,344 --> 00:10:30,053
Pai? Pai?
125
00:10:30,513 --> 00:10:31,679
Pai, apanha.
126
00:10:32,431 --> 00:10:33,804
N�o h� espa�o.
127
00:10:36,352 --> 00:10:39,312
- P�e num s�tio onde o encontres.
- Primeiros socorros.
128
00:10:39,522 --> 00:10:42,315
Se formos picados por abelhas,
usamos lama, certo, Josh?
129
00:10:42,858 --> 00:10:43,900
Certo.
130
00:10:44,594 --> 00:10:48,472
- N�o podes faltar ao semin�rio?
- Ent�o? V�o divertir-se imenso.
131
00:10:48,497 --> 00:10:52,330
Confio nas capacidades maternais
do teu pai.
132
00:10:52,368 --> 00:10:53,827
Confias?
133
00:10:55,121 --> 00:10:57,747
Minha menina, o que levas a�?
134
00:10:57,791 --> 00:11:00,250
- A minha colec��o de insectos.
- A tua qu�?
135
00:11:00,376 --> 00:11:01,835
Andas com bichos?
136
00:11:01,961 --> 00:11:03,086
- N�o, pai.
- N�o?
137
00:11:03,212 --> 00:11:05,171
Estes s�o Dixie e Donna,
os escaravelhos,
138
00:11:05,381 --> 00:11:07,191
Wanda, o bicho-pau
139
00:11:07,216 --> 00:11:09,008
e este � Carl, a lagarta.
140
00:11:09,135 --> 00:11:11,094
Carl, a lagarta. Gosto.
141
00:11:11,220 --> 00:11:13,847
Posso lev�-los?
Por favor...
142
00:11:15,141 --> 00:11:17,100
N�o podemos deixar Carl, a lagarta,
para tr�s.
143
00:11:17,226 --> 00:11:18,351
N�o � boa ideia.
144
00:11:18,894 --> 00:11:21,187
- N�o.
- Desculpa, eu tentei.
145
00:11:22,231 --> 00:11:24,023
A �ltima celebra��o do Ver�o?
146
00:11:24,900 --> 00:11:28,778
- Ser� um fim-de-semana solit�rio.
- Trago uma truta com tr�s quilos.
147
00:11:29,155 --> 00:11:31,197
Nada de truta de compra,
dou pela diferen�a.
148
00:11:31,907 --> 00:11:34,117
- Willie, tens um segundo?
- Claro.
149
00:11:34,243 --> 00:11:35,368
Fixe.
150
00:11:35,494 --> 00:11:39,289
- Temos de ir embora.
- Um pouco de paci�ncia. Meninos?
151
00:11:39,415 --> 00:11:41,374
V�, vamos.
152
00:11:43,753 --> 00:11:45,128
- Sorriam.
- V�.
153
00:11:46,172 --> 00:11:47,380
- Ficaram giros.
- Sim?
154
00:11:47,506 --> 00:11:50,216
- Sim.
- V�o, v�o andando. Adeus.
155
00:11:51,260 --> 00:11:53,803
CATARATA MULTNOMAH
156
00:11:55,931 --> 00:11:58,558
Meninos, olhem ali.
Lembram-se?
157
00:11:58,934 --> 00:12:02,228
- A catarata! Pai, temos de parar!
- Vamos ver a catarata.
158
00:12:02,355 --> 00:12:04,647
N�o podemos. Temos de chegar
ao parque antes de anoitecer.
159
00:12:04,774 --> 00:12:06,900
J� contaste � Missy
a hist�ria da princesa �ndia?
160
00:12:06,947 --> 00:12:08,234
Que princesa?
161
00:12:08,361 --> 00:12:11,988
Pai, tens de lhe contar a hist�ria.
Temos de voltar atr�s.
162
00:12:12,114 --> 00:12:13,406
Por favor!
163
00:12:13,532 --> 00:12:16,409
N�o d�. N�o podemos parar
em todas as sa�das.
164
00:12:16,535 --> 00:12:17,911
A resposta � "n�o".
165
00:12:24,960 --> 00:12:27,170
H� muito tempo,
havia uma princesa �ndia.
166
00:12:27,296 --> 00:12:28,838
Como era ela?
167
00:12:29,632 --> 00:12:33,009
- Ela era muito bonita.
- De que cor era o cabelo dela?
168
00:12:34,804 --> 00:12:36,012
Desta cor.
169
00:12:36,972 --> 00:12:39,599
Queres que te conte a hist�ria
ou n�o?
170
00:12:40,059 --> 00:12:42,519
Bem, esta princesa...
171
00:12:43,145 --> 00:12:46,856
era a �nica filha
do chefe mais velho.
172
00:12:47,316 --> 00:12:49,859
Ele era o l�der
de uma grande tribo.
173
00:12:50,903 --> 00:12:53,863
At� que um Ver�o, uma doen�a
horr�vel espalhou-se pela terra.
174
00:12:54,990 --> 00:12:57,951
Era t�o m� que at� os guerreiros
mais fortes adoeceram.
175
00:12:58,077 --> 00:12:59,869
Estavam � beira da morte.
176
00:13:01,330 --> 00:13:03,957
Os chefes reuniram-se todos
para verem o que podiam fazer.
177
00:13:04,333 --> 00:13:07,293
O pai da princesa falou
numa profecia.
178
00:13:07,420 --> 00:13:08,795
A doen�a s� podia ser travada,
179
00:13:08,921 --> 00:13:11,798
se a filha de um chefe
desse a vida pelo seu povo.
180
00:13:13,175 --> 00:13:16,386
Depois de falarem, sabiam
que n�o podiam pedir tal sacrif�cio.
181
00:13:17,346 --> 00:13:22,392
A princesa, quando soube da profecia,
percebeu o que tinha de fazer,
182
00:13:22,518 --> 00:13:24,811
pois gostava muito do seu povo.
183
00:13:27,273 --> 00:13:29,566
Uma manh�,
ela subiu �quelas pedras
184
00:13:31,610 --> 00:13:33,319
e sem hesitar,
185
00:13:33,612 --> 00:13:34,988
saltou.
186
00:13:41,537 --> 00:13:45,498
Na manh� seguinte,
a tribo ficou curada.
187
00:13:45,624 --> 00:13:48,668
Os doentes levantaram-se das camas
e ficaram todos alegres.
188
00:13:50,296 --> 00:13:53,339
Mas o chefe sabia
que a filha dele tinha desaparecido.
189
00:13:54,216 --> 00:13:56,092
Sabia o que ela tinha feito.
190
00:13:56,552 --> 00:13:58,261
Ficou com o cora��o partido.
191
00:13:59,305 --> 00:14:01,347
As l�grimas escorreram-lhe pela cara
192
00:14:01,474 --> 00:14:04,934
e pediu que o sacrif�cio da filha
fosse recordado.
193
00:14:07,730 --> 00:14:11,024
O Grande Esp�rito ficou t�o comovido
com as l�grimas dele
194
00:14:12,485 --> 00:14:14,527
que respondeu �s preces dele.
195
00:14:19,492 --> 00:14:22,202
E a �gua come�ou a cair,
exactamente ali.
196
00:14:27,583 --> 00:14:30,126
Foi assim que se criou
a Catarata de Multnomah.
197
00:14:33,672 --> 00:14:35,882
- Podemos ir?
- Eu vou � frente.
198
00:14:37,009 --> 00:14:39,219
Um pouco de paci�ncia,
por favor.
199
00:14:46,352 --> 00:14:48,395
Aprendeste isso
com a tua m�e, n�o foi?
200
00:14:59,281 --> 00:15:01,408
PARQUE ESTATAL LAGO WALLOWA
201
00:15:03,536 --> 00:15:06,996
- Tenham cuidado ao p� da �gua.
- Sim, pai.
202
00:15:13,629 --> 00:15:15,004
Eu ajudo-o.
203
00:15:15,631 --> 00:15:16,673
V�.
204
00:15:22,471 --> 00:15:23,763
Pronto.
205
00:15:24,140 --> 00:15:27,016
- Mack.
- Emil. A minha mulher, Vicki.
206
00:15:29,395 --> 00:15:32,188
- Aquelas duas s�o suas filhas?
- S�o.
207
00:15:32,648 --> 00:15:34,190
Parece que est�o a dar-se bem.
208
00:15:34,245 --> 00:15:37,122
� melhor darmo-nos bem tamb�m
ou isto vai ser constrangedor.
209
00:15:39,572 --> 00:15:41,531
Estamos acampados ali acima.
210
00:15:41,657 --> 00:15:44,117
Apare�a mais logo para grelharmos
uns marshmallows.
211
00:15:44,293 --> 00:15:46,586
- Parece-me bem.
- �ptimo. At� logo.
212
00:15:49,754 --> 00:15:51,710
No outro dia
213
00:15:51,735 --> 00:15:53,648
Eu vi um urso
214
00:15:53,753 --> 00:15:55,795
L� em cima
215
00:15:56,088 --> 00:15:59,549
No outro dia
Vi um urso
216
00:15:59,842 --> 00:16:03,636
Um grande urso
L� em cima
217
00:16:04,614 --> 00:16:06,489
Ele olhou para mim
218
00:16:06,616 --> 00:16:08,491
Eu olhei para ele
219
00:16:08,701 --> 00:16:10,410
Ele avaliou-me
220
00:16:10,620 --> 00:16:13,496
- T�m uma fam�lia bonita.
- Obrigado. Voc�s tamb�m.
221
00:16:15,541 --> 00:16:18,668
- Pai, temos de rezar ao Pap�.
- Eu vou j�.
222
00:16:20,796 --> 00:16:21,922
Pap�?
223
00:16:23,449 --> 00:16:26,743
� a alcunha que a minha mulher
deu a Deus.
224
00:16:28,704 --> 00:16:30,330
Gostei.
225
00:16:30,539 --> 00:16:34,167
� um pouco familiar para o meu gosto
mas os mi�dos adoram.
226
00:16:34,293 --> 00:16:35,919
- Pai!
- J� venho.
227
00:16:44,637 --> 00:16:47,263
Sabes o que a minha m�e
me dizia?
228
00:16:49,892 --> 00:16:52,435
Dizia que quando uma estrela brilha,
229
00:16:53,646 --> 00:16:55,605
uma prece � ouvida no c�u.
230
00:16:58,317 --> 00:17:00,193
O Pap� anda ocupado.
231
00:17:02,832 --> 00:17:05,042
- Sim.
- Porque � que ela teve de morrer?
232
00:17:08,661 --> 00:17:11,371
- Quem?
- A princesa �ndia.
233
00:17:16,502 --> 00:17:21,047
Acho que ela n�o teve de morrer,
acho que escolheu morrer.
234
00:17:22,437 --> 00:17:24,480
O que ela fez,
salvou o povo dela.
235
00:17:26,011 --> 00:17:27,971
� uma hist�ria verdadeira?
236
00:17:29,515 --> 00:17:31,391
Pode ser.
237
00:17:32,296 --> 00:17:35,090
�s vezes, as lendas v�m
das hist�rias verdadeiras.
238
00:17:37,495 --> 00:17:39,954
Mas a morte de Jesus
n�o � uma lenda.
239
00:17:45,880 --> 00:17:48,256
Est� na B�blia,
portanto, deve ser verdade.
240
00:17:51,370 --> 00:17:54,247
O Grande Esp�rito
� outro nome do Pap�?
241
00:17:56,128 --> 00:17:57,420
Ele � um esp�rito.
242
00:17:59,168 --> 00:18:02,629
E Ele � grande, certo?
243
00:18:03,549 --> 00:18:05,592
Ent�o, porque � t�o mau?
244
00:18:08,224 --> 00:18:09,702
Porque dizes isso?
245
00:18:11,057 --> 00:18:14,184
O Grande Esp�rito levou a princesa
a saltar do penhasco
246
00:18:14,281 --> 00:18:16,574
e fez Jesus morrer na cruz.
247
00:18:18,007 --> 00:18:19,706
N�o achas que isso � mau?
248
00:18:22,908 --> 00:18:24,200
Fazemos assim.
249
00:18:25,821 --> 00:18:28,782
Quando chegarmos a casa, a tua m�e
ter� uma boa resposta para ti.
250
00:18:32,047 --> 00:18:35,007
Pai, alguma vez terei de saltar
de um penhasco?
251
00:18:38,962 --> 00:18:45,926
N�o, querida. Nunca ter�s de saltar
de um penhasco.
252
00:18:47,184 --> 00:18:50,895
- E Deus vai pedir-me isso?
- N�o.
253
00:18:52,598 --> 00:18:54,724
Ele tamb�m n�o te vai pedir isso.
254
00:18:55,685 --> 00:18:59,322
Est� bem.
Boa noite, pai.
255
00:19:03,275 --> 00:19:04,651
Boa noite.
256
00:19:13,119 --> 00:19:15,495
Ela faz boas perguntas,
n�o faz?
257
00:19:18,267 --> 00:19:19,976
Sim, faz mesmo.
258
00:19:20,710 --> 00:19:22,585
� uma menina especial.
259
00:19:25,886 --> 00:19:27,428
S�o as duas.
260
00:19:28,582 --> 00:19:31,375
Obrigada.
Adoro-te, pai.
261
00:19:35,904 --> 00:19:37,279
Tamb�m te adoro.
262
00:19:40,801 --> 00:19:42,510
V� se dormes.
263
00:19:49,353 --> 00:19:51,588
Missy, est� na hora
de arrumares as coisas.
264
00:19:51,613 --> 00:19:55,201
Achas que a princesa deve ter
botas vermelhas ou azuis?
265
00:19:58,821 --> 00:20:00,141
Est� na hora de voltarem!
266
00:20:01,782 --> 00:20:03,241
Pai, vermelho ou azul?
267
00:20:04,764 --> 00:20:07,627
- O que tem ela vestido?
- Um vestido vermelho, igual ao meu.
268
00:20:08,318 --> 00:20:09,610
Ent�o, vermelho.
269
00:20:11,398 --> 00:20:12,773
Est� lindo, querida.
270
00:20:13,179 --> 00:20:15,555
Pai, olha para mim!
271
00:20:16,224 --> 00:20:17,849
- P�ra!
- Pai!
272
00:20:26,551 --> 00:20:27,843
Josh, Josh!
273
00:20:28,427 --> 00:20:29,469
Pai!
274
00:20:30,765 --> 00:20:31,765
Josh!
275
00:20:31,947 --> 00:20:33,156
Pai!
276
00:20:33,884 --> 00:20:35,510
Ele est� preso,
n�o o consigo tirar!
277
00:20:39,171 --> 00:20:40,880
Josh, Josh!
278
00:20:41,757 --> 00:20:43,049
Pai!
279
00:20:44,260 --> 00:20:46,761
Josh!
Pai, ele est� preso!
280
00:20:47,346 --> 00:20:48,915
Josh!
Pai, onde est� o Josh?
281
00:20:48,940 --> 00:20:50,649
- Est�s bem?
- N�o o consigo tirar!
282
00:21:03,141 --> 00:21:04,171
Precisam de ajuda?
283
00:21:04,196 --> 00:21:06,156
- Ele j� o tem.
- Anda, pai.
284
00:21:09,553 --> 00:21:10,595
Aguenta-te.
285
00:21:13,039 --> 00:21:14,831
V�, v�, pelo lado direito.
286
00:21:21,061 --> 00:21:22,839
- V� l�, Josh.
- V� l�.
287
00:21:24,633 --> 00:21:27,761
V� l�, filho.
288
00:21:28,554 --> 00:21:31,931
V� l�, filho. V� l�.
289
00:21:32,141 --> 00:21:33,266
Josh!
290
00:21:33,291 --> 00:21:35,101
Isso, isso.
291
00:21:41,320 --> 00:21:42,445
Pronto.
292
00:21:55,664 --> 00:21:56,873
Missy!
293
00:21:57,917 --> 00:22:00,351
J� podes sair, querida.
Est�o todos bem.
294
00:22:08,928 --> 00:22:10,624
- Emil, viste a Missy?
- N�o.
295
00:22:10,649 --> 00:22:12,927
- Podes ver no teu acampamento?
- Sim, deve estar com as mi�das.
296
00:22:12,952 --> 00:22:14,745
- Est�s bem?
- Onde est� ela, pai?
297
00:22:14,976 --> 00:22:18,687
Deve estar aqui algures.
Vamos encontr�-la, est� bem?
298
00:22:23,134 --> 00:22:25,677
N�o est� aqui.
As minhas filhas tamb�m n�o.
299
00:22:27,113 --> 00:22:29,489
V� nestas casas de banho
que eu vejo naquelas.
300
00:22:29,615 --> 00:22:30,740
Est� bem.
301
00:22:30,901 --> 00:22:33,194
- Missy!
- Emily?
302
00:22:39,542 --> 00:22:42,168
- Viste uma menina?
- N�o vi ningu�m.
303
00:22:43,212 --> 00:22:44,421
Missy?
304
00:22:51,971 --> 00:22:53,179
Vicki.
305
00:22:53,389 --> 00:22:54,597
Encontrei-as.
306
00:22:55,391 --> 00:22:56,599
Onde est� a Missy?
307
00:22:57,727 --> 00:22:59,436
Lamento, Mack,
elas n�o a viram.
308
00:23:05,586 --> 00:23:06,711
Missy!
309
00:23:08,621 --> 00:23:10,497
Meu Deus... Missy!
310
00:23:11,574 --> 00:23:13,700
Meu Deus...
Por favor, meu Deus.
311
00:23:19,848 --> 00:23:22,375
Precisamos de saber se h� algo
diferente daquilo que se recorda,
312
00:23:22,501 --> 00:23:23,877
algo fora do s�tio.
313
00:23:24,670 --> 00:23:26,880
- Disse que ela estava ali.
- Sim.
314
00:23:31,508 --> 00:23:32,800
O que � isto?
315
00:23:35,848 --> 00:23:37,640
A joaninha, aquele alfinete.
316
00:23:38,629 --> 00:23:40,004
N�o � da Missy?
317
00:23:41,937 --> 00:23:45,648
N�o � mesmo.
318
00:23:45,775 --> 00:23:49,736
Ou est� num s�tio ou est� noutro.
Ou no lago ou na montanha.
319
00:23:50,696 --> 00:23:52,238
- Sim.
- Deixa-me ver isto.
320
00:23:53,616 --> 00:23:55,325
Sim, sem d�vida.
321
00:23:56,576 --> 00:23:58,702
Podem dizer-me
o que se passa?
322
00:24:04,126 --> 00:24:06,669
Sinto muito, Sr. Phillips.
323
00:24:09,382 --> 00:24:12,258
Parece que h� um tipo
que o FBI persegue h� anos.
324
00:24:14,220 --> 00:24:18,515
Acham que ele � respons�vel
pelo rapto de cinco meninas.
325
00:24:24,348 --> 00:24:27,892
- Acham que levou a minha Missy?
- N�o temos certezas de nada.
326
00:24:30,251 --> 00:24:32,388
Poss�vel suspeito avistado.
327
00:24:32,488 --> 00:24:34,527
Homem numa carrinha
perto do bloqueio de Imnaha.
328
00:24:34,573 --> 00:24:36,699
O FBI est� a instalar-se
em Joseph. C�mbio.
329
00:24:37,576 --> 00:24:39,536
Digam que chegamos
dentro de uma hora.
330
00:24:39,662 --> 00:24:40,870
Sr. Phillips...
331
00:24:41,997 --> 00:24:43,456
V� buscar os seus filhos.
332
00:24:46,413 --> 00:24:47,788
DESAPARECIDA
MISSY PHILLIPS
333
00:25:00,607 --> 00:25:04,811
Sr. Phillips, toda a gente aqui
se preocupa com a sua Missy.
334
00:25:05,068 --> 00:25:08,195
Estamos a fazer tudo o que podemos
para a recuperar s�o e salva.
335
00:25:11,360 --> 00:25:12,819
M�e!
336
00:25:13,696 --> 00:25:16,239
- Est� tudo bem, eu estou aqui.
- Desculpa.
337
00:25:16,365 --> 00:25:18,491
- Eu estou aqui.
- Desculpa.
338
00:25:21,620 --> 00:25:23,079
Ol�.
339
00:25:24,707 --> 00:25:27,417
Desviei o olhar por um segundo.
340
00:25:27,877 --> 00:25:29,669
- O barco deles voltou-se.
- Eu sei.
341
00:25:42,561 --> 00:25:45,855
Mack...
Querido, a culpa n�o foi tua.
342
00:25:46,145 --> 00:25:47,604
Sr. Phillips?
343
00:25:49,544 --> 00:25:50,836
Meu senhor...
344
00:25:51,691 --> 00:25:53,734
As equipas encontraram
a carrinha nas montanhas.
345
00:25:54,653 --> 00:25:57,447
- Est� bem.
- O helic�ptero est� � espera.
346
00:25:57,823 --> 00:26:00,116
Mack, est�s bem?
347
00:26:01,911 --> 00:26:03,870
- Est�s bem?
- Estou.
348
00:26:05,433 --> 00:26:07,559
- Pronto.
- Temos de ir.
349
00:26:10,891 --> 00:26:12,829
Sim. Sim.
350
00:28:27,807 --> 00:28:29,849
Ol�, Mack.
�amos agora jantar.
351
00:28:30,359 --> 00:28:32,402
- Que raio � isto?
- O qu�?
352
00:28:33,229 --> 00:28:35,021
Isto � uma piada doentia?
353
00:28:43,536 --> 00:28:46,080
Tu... Tu achas
que eu escrevi isto?
354
00:28:46,575 --> 00:28:48,952
Fala na cabana
e est� assinado "Pap�".
355
00:28:50,479 --> 00:28:52,188
Quem mais sabe disso?
356
00:28:52,362 --> 00:28:54,405
Mack, eu nunca brincaria com isto.
357
00:28:55,167 --> 00:28:56,876
Onde encontraste isto?
358
00:28:59,939 --> 00:29:03,149
Estava na caixa do correio.
Algu�m a p�s l�.
359
00:29:08,014 --> 00:29:09,723
Quem faria algo t�o baixo?
360
00:29:11,218 --> 00:29:14,262
- Ligamos � Pol�cia?
- A dizer o qu�?
361
00:29:15,187 --> 00:29:17,897
"Apareceu uma carta na caixa
do correio, sem pegadas na neve,
362
00:29:17,922 --> 00:29:19,816
"e talvez esteja assinada por Deus."
363
00:29:21,360 --> 00:29:23,069
N�o havia pegadas?
364
00:29:26,449 --> 00:29:27,824
Esquece.
365
00:29:28,200 --> 00:29:29,492
Mack...
366
00:29:31,361 --> 00:29:32,413
Mack!
367
00:30:08,991 --> 00:30:10,200
Ol�!
368
00:30:11,994 --> 00:30:13,286
Cheg�mos!
369
00:30:16,499 --> 00:30:18,541
- Ol�, pai.
- Ol�, campe�o.
370
00:30:18,918 --> 00:30:20,377
Est�s bem?
371
00:30:20,753 --> 00:30:23,713
Sim.
S� escorreguei ontem no gelo.
372
00:30:25,619 --> 00:30:26,911
Deixa-me ver.
373
00:30:27,176 --> 00:30:29,219
Estou bem, � s� um galo.
374
00:30:31,263 --> 00:30:32,806
O que � isso?
375
00:30:34,266 --> 00:30:36,059
� uma coisa do trabalho.
376
00:30:37,603 --> 00:30:40,563
- Onde est� a Kate?
- Ela j� vem.
377
00:30:43,609 --> 00:30:45,151
Tentei ligar-te esta manh�.
378
00:30:45,277 --> 00:30:47,570
Foi?
Devia estar mesmo a dormir.
379
00:30:48,114 --> 00:30:50,073
Pai. Pai?
380
00:30:50,593 --> 00:30:52,302
Posso terminar os deveres
em casa da Ally?
381
00:30:53,452 --> 00:30:55,161
J� viste como est� o tempo
l� fora?
382
00:30:56,205 --> 00:30:57,747
S�o s� duas ruas.
383
00:30:58,290 --> 00:30:59,749
Fica para a pr�xima.
384
00:31:01,460 --> 00:31:03,002
Ol�, ol�.
385
00:31:07,550 --> 00:31:08,758
O que foi?
386
00:31:09,885 --> 00:31:11,511
S� queria dizer "ol�".
387
00:31:13,222 --> 00:31:14,597
Ol�.
388
00:31:16,730 --> 00:31:18,022
J� posso ir?
389
00:31:20,062 --> 00:31:21,438
Podes.
390
00:31:26,569 --> 00:31:28,361
Como esteve ela com a Arlene?
391
00:31:31,991 --> 00:31:33,450
O mesmo de sempre.
392
00:31:34,493 --> 00:31:38,705
Abre-se um bocadinho,
e depois, volta a fechar-se.
393
00:31:45,504 --> 00:31:49,382
Vou lev�-la a casa do meu irm�o,
neste fim-de-semana.
394
00:31:50,074 --> 00:31:52,367
Ele conhece um terapeuta
que podemos experimentar.
395
00:31:53,346 --> 00:31:56,222
Achei que, se calhar,
podias vir connosco.
396
00:31:57,959 --> 00:32:00,335
Tenho a certeza que isso
� a �ltima coisa que ela quer.
397
00:32:03,189 --> 00:32:05,482
Acho que � melhor
se forem s� voc�s.
398
00:32:07,276 --> 00:32:11,237
Tenho de trocar de roupa
e fazer umas coisas na cidade.
399
00:32:12,826 --> 00:32:14,285
- Mack.
- Diz.
400
00:32:16,319 --> 00:32:18,528
N�o te esque�as
que gostamos um do outro.
401
00:32:28,464 --> 00:32:30,090
E n�o sabe de nada?
402
00:32:31,384 --> 00:32:33,426
- N�o tem selo.
- N�o.
403
00:32:33,969 --> 00:32:36,096
Se n�o tem selo,
n�o foi entregue por n�s.
404
00:32:38,307 --> 00:32:40,517
J� que aqui est�,
quer o seu correio?
405
00:33:21,517 --> 00:33:23,309
Para que precisas da carrinha?
406
00:33:25,688 --> 00:33:27,063
Mack...
407
00:33:27,440 --> 00:33:28,732
V� l�...
408
00:33:29,191 --> 00:33:32,068
Somos amigos h� muito tempo.
S� sincero comigo.
409
00:33:34,947 --> 00:33:36,573
� por causa daquele bilhete?
410
00:33:40,202 --> 00:33:42,495
N�o est�s a pensar l� voltar,
pois n�o?
411
00:33:46,292 --> 00:33:47,834
Bem...
412
00:33:48,377 --> 00:33:50,587
Falaste com a Nan sobre isto?
413
00:33:51,380 --> 00:33:53,089
N�o, n�o quero transtorn�-la.
414
00:33:53,966 --> 00:33:56,176
Ela mal se aguenta como est�.
415
00:33:57,553 --> 00:33:59,095
J� rezaste?
416
00:34:01,640 --> 00:34:03,349
S� quero a tua carrinha.
417
00:34:07,563 --> 00:34:09,939
Sabes que n�o � boa ideia,
n�o sabes?
418
00:34:10,733 --> 00:34:12,692
E se for aquele tipo
419
00:34:12,831 --> 00:34:17,209
e est� a tentar atrair-te l�,
seja por que raz�o for?
420
00:34:19,336 --> 00:34:21,129
Ainda n�o sabemos isso.
421
00:34:25,664 --> 00:34:29,125
- Pensaste na outra possibilidade?
- Qual?
422
00:34:33,172 --> 00:34:34,881
Achas que � Deus?
423
00:34:35,480 --> 00:34:38,190
Tu � que disseste
que n�o havia pegadas na neve.
424
00:34:38,761 --> 00:34:42,305
Se calhar, j� l� estava
h� uns dias e eu n�o vi. N�o sei.
425
00:34:43,683 --> 00:34:45,475
� de loucos.
426
00:34:45,768 --> 00:34:48,978
Mas tenho de fazer alguma coisa.
Isto � tudo o que tenho.
427
00:34:51,440 --> 00:34:52,732
Est� bem.
428
00:34:54,694 --> 00:34:56,319
Mas vou contigo.
429
00:34:57,925 --> 00:34:59,300
Est� bem, pode ser.
430
00:35:02,785 --> 00:35:04,661
Espero que corra tudo bem com ela.
431
00:35:06,539 --> 00:35:09,916
Sim. Tamb�m espero
que corra tudo bem contigo.
432
00:35:15,798 --> 00:35:18,174
- Querido, podes segurar nisto?
- Sim.
433
00:35:20,221 --> 00:35:21,596
Obrigada.
434
00:35:21,721 --> 00:35:23,513
Mandas-me mensagem
quando chegares?
435
00:35:24,890 --> 00:35:26,099
Ouve.
436
00:35:26,892 --> 00:35:29,936
Sei que est�s a debater-te
com qualquer coisa.
437
00:35:30,146 --> 00:35:33,440
E n�o tem mal,
se n�o souberes como falar nisso.
438
00:35:35,151 --> 00:35:38,111
� que j� perdemos tanto.
439
00:35:39,776 --> 00:35:42,319
N�o te quero perder tamb�m.
440
00:35:43,629 --> 00:35:45,254
Est� bem?
441
00:36:09,101 --> 00:36:10,143
Tenda,
442
00:36:10,603 --> 00:36:14,814
sacos-cama, comida,
lanterna, raquetes de neve...
443
00:36:19,528 --> 00:36:20,820
Caso seja preciso.
444
00:36:22,865 --> 00:36:24,157
E a tua cana?
445
00:36:25,534 --> 00:36:27,410
N�o sabia que �amos pescar.
446
00:36:28,400 --> 00:36:32,028
� melhor fazermos qualquer coisa
quando perceberes que fiquei maluco.
447
00:36:34,877 --> 00:36:36,836
Est� bem,
vou buscar as minhas coisas.
448
00:37:22,341 --> 00:37:24,467
N�o est�s a pensar l�
voltar, pois n�o?
449
00:37:26,458 --> 00:37:28,584
N�o te quero perder tamb�m.
450
00:39:28,968 --> 00:39:30,593
Onde est�s?
451
00:39:32,388 --> 00:39:34,097
Eu estou aqui.
452
00:39:36,225 --> 00:39:37,600
Aparece.
453
00:39:48,320 --> 00:39:51,698
Nem nos deixaste
enterrar o corpo dela como deve ser.
454
00:39:54,827 --> 00:39:56,286
Seu cobarde.
455
00:39:59,058 --> 00:40:00,183
Porqu�?
456
00:40:29,445 --> 00:40:32,405
Desculpa. Desculpa.
457
00:40:36,362 --> 00:40:37,737
Desculpa.
458
00:41:14,073 --> 00:41:18,284
Atra�ste-me aqui e agora,
n�o tens coragem para aparecer.
459
00:41:23,833 --> 00:41:25,709
Que grande Pap� me sa�ste.
460
00:42:13,121 --> 00:42:14,914
Est� frio aqui, n�o est�?
461
00:42:18,637 --> 00:42:20,930
Acendi a lareira l� dentro,
se quiseres aquecer-te.
462
00:42:23,309 --> 00:42:24,517
Anda, Mack.
463
00:42:25,311 --> 00:42:27,187
Sei de algu�m
que ia adorar ver-te.
464
00:44:34,440 --> 00:44:37,484
Mackenzie Allen Phillips.
465
00:44:46,702 --> 00:44:48,578
Ora, ora...
466
00:44:50,873 --> 00:44:52,332
Olha para ti.
467
00:44:55,628 --> 00:44:57,337
Conhe�o-a?
468
00:44:57,713 --> 00:45:00,507
N�o muito bem,
mas n�o � nada que n�o se resolva.
469
00:45:01,566 --> 00:45:04,511
Esperava ansiosamente por isto,
470
00:45:04,637 --> 00:45:06,846
por finalmente ver-te
frente-a-frente.
471
00:45:07,568 --> 00:45:09,110
D�s-me o teu casaco?
472
00:45:10,476 --> 00:45:12,018
E essa arma.
473
00:45:12,395 --> 00:45:15,355
N�o queremos
que ningu�m se magoe, pois n�o?
474
00:45:21,404 --> 00:45:23,863
Eu percebo, � confuso.
475
00:45:24,323 --> 00:45:25,698
Todos percebemos.
476
00:45:25,825 --> 00:45:28,785
E far�s isto como quiseres
e quando quiseres.
477
00:45:29,495 --> 00:45:31,121
Que tal as apresenta��es?
478
00:45:32,164 --> 00:45:33,873
Eu sou a Elousia.
479
00:45:34,333 --> 00:45:38,294
Tenho muitos nomes,
mas esse � um dos meus preferidos.
480
00:45:39,839 --> 00:45:43,299
Ou se quiseres,
podes chamar-me como chama a Nan.
481
00:45:45,344 --> 00:45:47,971
- Conhece a Nan?
- Se conhe�o.
482
00:45:48,681 --> 00:45:49,973
Muito bem.
483
00:45:53,144 --> 00:45:55,771
- Est� a dizer que �...
- Eu sou.
484
00:45:56,355 --> 00:45:59,899
- O "eu sou"?
- Sim, eu sou.
485
00:46:04,030 --> 00:46:06,823
Quem diria?
J� cito as escrituras.
486
00:46:07,533 --> 00:46:09,075
J� conheceste o meu filho.
487
00:46:11,871 --> 00:46:13,747
� um prazer ver-te, Mack.
488
00:46:15,875 --> 00:46:18,001
O seu filho? Claro.
489
00:46:18,294 --> 00:46:19,836
E eu sou a Sarayu.
490
00:46:23,215 --> 00:46:24,507
Sarah qu�?
491
00:46:26,886 --> 00:46:29,846
Sarayu.
Significa "um golpe de ar".
492
00:46:31,223 --> 00:46:32,515
Pois.
493
00:46:33,726 --> 00:46:34,934
Ent�o...
494
00:46:36,963 --> 00:46:38,755
qual de voc�s �...
495
00:46:39,815 --> 00:46:41,191
Sou eu.
496
00:46:44,609 --> 00:46:47,486
E n�o imaginas como te amo.
497
00:46:54,080 --> 00:46:56,122
Est� tudo bem, querido.
498
00:46:56,582 --> 00:46:58,208
Deixa-te ir.
499
00:47:11,973 --> 00:47:14,766
Todos coleccion�mos coisas
a que damos valor, n�o �?
500
00:47:15,267 --> 00:47:17,060
Eu colecciono l�grimas.
501
00:47:18,650 --> 00:47:19,858
Est� bem.
502
00:47:22,775 --> 00:47:24,651
� bom conhecer-vos.
503
00:47:27,613 --> 00:47:28,988
Eu volto j�.
504
00:48:01,147 --> 00:48:03,273
Porque � que eu tinha de acordar?
505
00:48:04,650 --> 00:48:06,109
Deixaste cair isto.
506
00:48:24,920 --> 00:48:27,297
Tu escreveste isto?
507
00:48:27,590 --> 00:48:30,467
Fic�mos muito contentes
por aceitares o nosso convite.
508
00:48:35,765 --> 00:48:37,474
Isto � de loucos.
509
00:48:41,937 --> 00:48:43,646
O que fa�o eu aqui?
510
00:48:44,607 --> 00:48:46,232
O que devo fazer?
511
00:48:47,943 --> 00:48:49,903
N�o deves fazer nada.
512
00:48:50,863 --> 00:48:52,989
�s livre para fazeres
o que quiseres.
513
00:48:53,616 --> 00:48:54,991
Podes ir pescar.
514
00:48:55,701 --> 00:48:57,160
Ou fazer uma caminhada.
515
00:48:57,787 --> 00:48:59,996
Ou ajudar a Sarayu no jardim.
516
00:49:01,511 --> 00:49:03,833
Ou podes falar com o Pap�
na cozinha.
517
00:49:05,711 --> 00:49:07,253
A escolha � tua.
518
00:49:09,882 --> 00:49:12,175
Sei que isto � avassalador,
519
00:49:14,637 --> 00:49:16,346
mas vais ficar bem, Mack.
520
00:49:17,223 --> 00:49:20,433
Estou a terminar um projecto
na oficina, se quiseres aparecer.
521
00:49:21,227 --> 00:49:22,936
Est� bem.
522
00:49:44,902 --> 00:49:46,361
Lembras-te deste cheiro?
523
00:49:48,337 --> 00:49:50,046
Ma Griffe.
524
00:49:52,008 --> 00:49:53,466
O perfume da tua m�e.
525
00:49:55,404 --> 00:49:57,864
Ela adora-te
mais do que tu imaginas.
526
00:49:58,869 --> 00:50:01,662
- Eu estou morto?
- Sentes-te morto?
527
00:50:15,698 --> 00:50:17,741
Sabia que eu vinha c�,
n�o sabia?
528
00:50:18,284 --> 00:50:19,909
Claro que sabia.
529
00:50:20,119 --> 00:50:21,911
Eu era livre de n�o vir?
530
00:50:22,455 --> 00:50:24,497
N�o me interessam os presos.
531
00:50:25,458 --> 00:50:27,667
�s livre de sair porta fora
agora mesmo.
532
00:50:34,300 --> 00:50:36,342
Porque me trouxe aqui?
533
00:50:36,552 --> 00:50:40,430
Porque foi aqui que ficaste preso.
534
00:50:49,148 --> 00:50:50,940
Tem um vestido.
535
00:50:52,234 --> 00:50:53,777
Desculpa?
536
00:50:54,904 --> 00:50:59,449
Sempre a imaginei...
com uma barba branca.
537
00:51:01,410 --> 00:51:03,286
Acho que isso � o Pai Natal.
538
00:51:09,001 --> 00:51:11,044
Depois daquilo por que passaste,
539
00:51:12,004 --> 00:51:14,714
achei que n�o ias aguentar um pai
neste momento.
540
00:51:16,115 --> 00:51:18,218
V�, faz qualquer coisa.
541
00:51:40,950 --> 00:51:42,992
Empurra para fora.
542
00:51:44,370 --> 00:51:45,995
Enrola para dentro.
543
00:51:46,288 --> 00:51:47,580
Roda.
544
00:51:48,207 --> 00:51:49,499
� s� isso.
545
00:51:54,463 --> 00:51:59,509
Sei a grande dist�ncia
que h� entre n�s, Mack.
546
00:52:02,138 --> 00:52:03,847
Podes n�o acreditar,
547
00:52:04,890 --> 00:52:07,517
mas gosto especialmente de ti.
548
00:52:11,731 --> 00:52:13,857
Quero sarar essa ferida
549
00:52:15,784 --> 00:52:18,494
que tens a� dentro e entre n�s.
550
00:52:19,739 --> 00:52:22,615
N�o h� uma solu��o simples
para acabar com o teu sofrimento.
551
00:52:23,142 --> 00:52:26,269
Nenhuma solu��o imediata
que seja duradoura.
552
00:52:28,080 --> 00:52:33,043
A vida exige um pouco de tempo
e muita afinidade.
553
00:52:33,753 --> 00:52:35,462
Afinidade?
554
00:52:38,257 --> 00:52:40,300
� Deus Todo-Poderoso, certo?
555
00:52:43,512 --> 00:52:45,055
Sabe tudo.
556
00:52:46,549 --> 00:52:48,758
Est� em todo o lado,
a toda a hora.
557
00:52:50,179 --> 00:52:51,706
E tem poder ilimitado.
558
00:52:54,444 --> 00:52:55,820
E, no entanto,
559
00:52:57,494 --> 00:52:59,736
deixou a minha menina morrer.
560
00:53:02,452 --> 00:53:04,240
Quando ela mais precisava de si,
561
00:53:06,285 --> 00:53:07,744
abandonou-a.
562
00:53:11,212 --> 00:53:13,005
Eu nunca a deixei.
563
00:53:13,811 --> 00:53:16,271
Se � quem diz ser,
564
00:53:19,251 --> 00:53:21,878
onde estava
quando eu precisei de si?
565
00:53:24,141 --> 00:53:25,850
Filho...
566
00:53:27,065 --> 00:53:31,267
Quando s� v�s a tua dor,
deixas de me ver.
567
00:53:37,566 --> 00:53:40,026
N�o fale atrav�s de enigmas.
568
00:53:42,219 --> 00:53:44,584
Como pode dizer
que me vai ajudar
569
00:53:45,408 --> 00:53:47,534
quando n�o a conseguiu ajudar?
570
00:53:48,721 --> 00:53:50,179
Por sua causa,
571
00:53:52,248 --> 00:53:53,623
ela desapareceu.
572
00:53:55,158 --> 00:53:57,117
A menos que consiga mudar isso,
573
00:53:58,325 --> 00:54:00,367
eu nunca serei livre.
574
00:54:02,063 --> 00:54:05,135
A verdade liberta toda a gente,
Mackenzie.
575
00:54:05,969 --> 00:54:08,011
E a verdade tem um nome.
576
00:54:09,015 --> 00:54:11,942
Ele est� agora na oficina
coberto de serradura.
577
00:54:11,967 --> 00:54:13,510
A verdade?
578
00:54:14,186 --> 00:54:15,979
Eu conhe�o essa hist�ria.
579
00:54:17,690 --> 00:54:19,482
Tamb�m o abandonou.
580
00:54:21,067 --> 00:54:23,443
Parece que tem o p�ssimo h�bito
581
00:54:23,612 --> 00:54:27,157
de voltar as costas
�queles que supostamente ama.
582
00:54:28,367 --> 00:54:30,577
N�o sou quem tu pensas.
583
00:54:31,454 --> 00:54:33,163
Ele mesmo o disse.
584
00:54:33,289 --> 00:54:37,083
"Meu Deus,
porque me abandonaste?"
585
00:54:39,128 --> 00:54:41,254
N�o, Mack.
586
00:54:41,881 --> 00:54:44,507
Percebeste mal o mist�rio.
587
00:55:00,232 --> 00:55:04,110
Nunca penses que o que o meu filho
escolheu fazer,
588
00:55:04,487 --> 00:55:07,030
n�o nos custou imenso aos dois.
589
00:55:09,658 --> 00:55:12,118
O amor deixa sempre uma marca.
590
00:55:13,840 --> 00:55:15,705
N�s est�vamos l� juntos.
591
00:55:16,749 --> 00:55:20,710
Eu nunca o deixei. Nunca te deixei
a ti e nunca deixei a Missy.
592
00:55:54,036 --> 00:55:55,912
Ele � lindo, n�o �?
593
00:55:57,039 --> 00:55:58,832
Foi criado para voar.
594
00:56:00,409 --> 00:56:02,369
Tu, por outro lado,
595
00:56:03,379 --> 00:56:05,505
foste criado para ser amado.
596
00:56:07,717 --> 00:56:10,093
Viver sem ser amado � como...
597
00:56:11,554 --> 00:56:13,930
... cortar as asas a um p�ssaro.
598
00:56:17,143 --> 00:56:19,352
O sofrimento faz-nos isso.
599
00:56:21,564 --> 00:56:25,859
Se n�o for resolvido, esqueces-te
daquilo para que foste criado.
600
00:56:27,319 --> 00:56:29,612
N�o � algo que queira para ti.
601
00:56:31,157 --> 00:56:33,283
� por isso que est�s aqui,
Mackenzie.
602
00:56:34,410 --> 00:56:36,619
Est�s aqui
para aprender a voar.
603
00:56:44,337 --> 00:56:46,129
O jantar est� quase pronto.
604
00:56:57,549 --> 00:56:59,591
Ent�o, agora o Josh tem namorada?
605
00:57:03,022 --> 00:57:04,230
Refere-se � Ally?
606
00:57:05,024 --> 00:57:06,399
Eu gosto dela.
607
00:57:06,862 --> 00:57:10,153
Eu tamb�m.
Gosto especialmente do riso dela.
608
00:57:11,947 --> 00:57:13,823
- Ela � gira.
- Sim.
609
00:57:17,011 --> 00:57:19,913
Ele ainda tem dificuldade
em acreditar que isto � real.
610
00:57:21,290 --> 00:57:22,359
Acha?
611
00:57:24,078 --> 00:57:25,752
Como est� a Kate?
612
00:57:30,633 --> 00:57:32,092
N�s...
613
00:57:34,136 --> 00:57:36,096
N�s �ramos chegados, mas...
614
00:57:39,725 --> 00:57:41,267
Meu Deus...
615
00:57:43,636 --> 00:57:46,930
- Desculpe, n�o queria...
- N�o faz mal.
616
00:57:48,401 --> 00:57:49,776
Fui eu que fiz.
617
00:57:55,324 --> 00:57:56,543
E est� bom.
618
00:58:13,667 --> 00:58:16,628
Foi a melhor refei��o que j� tive,
de sempre.
619
00:58:18,264 --> 00:58:19,973
A sonhar ou acordado.
620
00:58:20,599 --> 00:58:22,058
Obrigada.
621
00:58:23,538 --> 00:58:25,081
Deixem-me fazer uma pergunta.
622
00:58:25,438 --> 00:58:28,398
Tenho-vos falado muito do Josh,
da Kate e da Nan,
623
00:58:30,023 --> 00:58:31,649
mas se voc�s existem,
624
00:58:33,736 --> 00:58:37,364
n�o sabem j� tudo o que vou dizer
antes de o dizer?
625
00:58:39,368 --> 00:58:40,994
Sim, mas...
626
00:58:41,704 --> 00:58:44,914
... escolhemos ouvir tudo
o que tens para dizer
627
00:58:45,207 --> 00:58:48,168
como se fosse a primeira vez.
628
00:58:49,462 --> 00:58:52,922
Adoramos conhecer os teus filhos
pelos teus olhos.
629
00:58:59,638 --> 00:59:01,181
Eu lavo e tu limpas?
630
00:59:01,665 --> 00:59:04,959
Eu trato disso. Porque n�o mostras
os teus trabalhos ao Mack?
631
00:59:07,492 --> 00:59:09,034
Queres ir ver?
632
00:59:10,816 --> 00:59:12,275
Est� bem.
633
00:59:15,571 --> 00:59:17,030
Olha esta.
634
00:59:19,357 --> 00:59:20,899
Incr�vel.
635
00:59:25,081 --> 00:59:27,457
J� percebi
que est�o todos ligados.
636
00:59:29,788 --> 00:59:31,998
Mas sinto-me mais � vontade
ao p� de ti.
637
00:59:33,901 --> 00:59:36,110
Provavelmente
porque sou humano.
638
00:59:38,517 --> 00:59:41,137
Mas tamb�m �s Deus, certo?
639
00:59:42,598 --> 00:59:44,474
Sou a melhor maneira
de qualquer humano
640
00:59:44,499 --> 00:59:46,226
se relacionar
com o Pap� e a Sarayu.
641
00:59:46,251 --> 00:59:48,043
Quem me v� a mim,
v�-as a elas.
642
00:59:50,902 --> 00:59:52,778
S�o todos t�o diferentes.
643
00:59:54,402 --> 00:59:57,112
A Elousia n�o � de todo
o que eu esperava.
644
00:59:59,070 --> 01:00:01,196
E a Sarayu... Bem...
645
01:00:03,035 --> 01:00:06,496
A Sarayu � criatividade, ac��o.
646
01:00:07,373 --> 01:00:09,082
O sopro de vida.
647
01:00:09,709 --> 01:00:11,668
Ela � o meu esp�rito.
648
01:00:16,465 --> 01:00:19,759
Deve existir amor
numa rela��o, Mack.
649
01:00:21,220 --> 01:00:23,430
� tudo o que queremos de ti.
650
01:00:24,056 --> 01:00:25,932
Mesmo que n�o o vejas.
651
01:00:27,098 --> 01:00:30,225
Tu est�s no centro
do nosso amor e prop�sito.
652
01:00:33,149 --> 01:00:35,108
Por mais bonito
que tudo isto seja,
653
01:00:35,901 --> 01:00:38,778
n�o � nada comparado
com a maneira como te vemos.
654
01:00:46,953 --> 01:00:49,913
Da �ltima vez que olhei assim
para as estrelas,
655
01:00:51,250 --> 01:00:53,543
ela estava deitada ao meu lado.
656
01:00:56,269 --> 01:00:57,532
Eu sei.
657
01:01:09,435 --> 01:01:10,508
Sim!
658
01:01:19,445 --> 01:01:20,487
B�BLIA SAGRADA
659
01:01:33,542 --> 01:01:35,293
Boa noite, Mack.
660
01:02:06,158 --> 01:02:07,390
Pai!
661
01:02:13,335 --> 01:02:14,335
Pai!
662
01:02:19,178 --> 01:02:20,470
Missy!
663
01:02:20,495 --> 01:02:21,657
Pai!
664
01:02:24,024 --> 01:02:25,024
Pai!
665
01:02:57,376 --> 01:02:58,752
Bom dia, Mack.
666
01:03:01,426 --> 01:03:03,052
Gostas de Neil Young?
667
01:03:05,885 --> 01:03:08,261
Eu gosto especialmente dele.
668
01:03:09,889 --> 01:03:11,347
Que tal dormiste, querido?
669
01:03:13,476 --> 01:03:15,018
Dormi bem.
670
01:03:17,396 --> 01:03:20,607
Sabes...
Os sonhos s�o importantes.
671
01:03:22,318 --> 01:03:26,029
Podem ser a maneira
de abrir uma janela,
672
01:03:26,739 --> 01:03:28,448
e deixar sair o ar mau.
673
01:03:36,248 --> 01:03:38,458
H� algu�m de quem n�o goste
especialmente?
674
01:03:40,152 --> 01:03:44,364
N�o encontrei ningu�m.
675
01:03:46,021 --> 01:03:47,813
Eu sou assim.
676
01:03:52,722 --> 01:03:54,264
N�o se zanga com eles?
677
01:03:54,289 --> 01:03:57,166
Claro.
Que pai n�o se zanga?
678
01:03:59,830 --> 01:04:02,232
� quando vem a parte da sua
ira, n�o �?
679
01:04:02,358 --> 01:04:05,235
- Da minha qu�?
- A sua ira.
680
01:04:06,242 --> 01:04:09,370
- Perdeste-me.
- V� l�.
681
01:04:11,054 --> 01:04:14,112
Todos sabem que castiga
aqueles que a desiludem.
682
01:04:16,372 --> 01:04:22,252
N�o preciso de castigar as pessoas.
O pecado � o seu pr�prio castigo.
683
01:04:24,652 --> 01:04:27,536
Por mais dif�cil que seja para ti
aceitares isto,
684
01:04:28,445 --> 01:04:32,280
eu estou no meio de tudo
o que tu consideras uma confus�o,
685
01:04:32,638 --> 01:04:34,333
a trabalhar para teu bem.
686
01:04:35,391 --> 01:04:36,676
� isso que eu fa�o.
687
01:04:37,476 --> 01:04:38,977
Como pode dizer isso,
688
01:04:39,427 --> 01:04:41,676
com toda a dor e sofrimento
que h� no mundo?
689
01:04:43,487 --> 01:04:48,945
Que bem pode vir de uma menina ser
assassinada por um monstro doentio?
690
01:04:49,572 --> 01:04:52,949
Pode n�o causar essas coisas,
mas n�o as trava.
691
01:04:56,746 --> 01:05:00,039
Mackenzie, est�s a tentar
tirar sentido do teu mundo
692
01:05:00,106 --> 01:05:04,311
com base numa imagem
muito incompleta.
693
01:05:05,060 --> 01:05:08,771
� como olhar
pelo orif�cio da tua dor.
694
01:05:13,051 --> 01:05:15,678
A verdadeira falha subjacente
na tua vida,
695
01:05:16,265 --> 01:05:19,309
� que tu n�o achas
que eu seja boa.
696
01:05:20,686 --> 01:05:22,479
Eu sou!
697
01:05:23,522 --> 01:05:27,317
E se me conhecesses
e soubesses como te amo,
698
01:05:28,778 --> 01:05:31,321
ent�o at� mesmo
quando n�o entendes,
699
01:05:31,530 --> 01:05:35,742
irias saber que estou a trabalhar
na tua vida para o bem.
700
01:05:36,369 --> 01:05:38,578
E a�, irias confiar em mim.
701
01:05:38,704 --> 01:05:42,082
Confiar em si?
Porque faria isso?
702
01:05:42,458 --> 01:05:44,501
A minha filha morreu.
703
01:05:45,961 --> 01:05:50,590
N�o pode dizer nada
que justifique o que lhe aconteceu.
704
01:06:07,817 --> 01:06:09,359
Est�s � procura da sa�da?
705
01:06:12,071 --> 01:06:15,448
Se est�s � procura da tua carrinha,
est� naquele sentido,
706
01:06:15,574 --> 01:06:17,242
depois das �rvores.
707
01:06:18,194 --> 01:06:20,320
Mas talvez precises disto.
708
01:06:25,679 --> 01:06:27,138
Obrigado.
709
01:06:29,255 --> 01:06:31,235
S� para que fique claro,
710
01:06:31,332 --> 01:06:33,374
n�o estamos a justificar nada.
711
01:06:35,051 --> 01:06:37,511
Queremos que sares,
se nos deixares.
712
01:06:42,685 --> 01:06:44,060
Antes de ires,
713
01:06:44,186 --> 01:06:47,147
gostava que me ajudasses
com uma coisa no jardim,
714
01:06:47,411 --> 01:06:49,286
antes da celebra��o de amanh�.
715
01:06:50,192 --> 01:06:51,568
Que celebra��o?
716
01:06:53,276 --> 01:06:55,736
Se quiseres saber,
vais ficar por aqui.
717
01:07:14,121 --> 01:07:16,413
Bem, isto �... selvagem.
718
01:07:17,303 --> 01:07:19,429
N�o � essa a palavra
que tens na cabe�a.
719
01:07:21,390 --> 01:07:24,100
- Est� bem. Isto � uma confus�o.
- �, n�o �?
720
01:07:26,896 --> 01:07:28,438
T�o bonito.
721
01:07:37,435 --> 01:07:41,117
H� algo muito especial
que eu quero plantar aqui amanh�.
722
01:07:43,162 --> 01:07:44,954
Para preparar a terra,
723
01:07:45,498 --> 01:07:47,707
temos de tirar as ra�zes todas
724
01:07:48,021 --> 01:07:50,731
ou elas voltam
e estragam a nova planta.
725
01:07:54,840 --> 01:07:56,299
Mas isto � espectacular.
726
01:08:03,470 --> 01:08:05,096
Podes come�ar a�.
727
01:08:07,372 --> 01:08:08,414
Est� bem.
728
01:08:18,703 --> 01:08:19,828
Cuidado.
729
01:08:21,346 --> 01:08:22,826
Essa � fatal.
730
01:08:25,538 --> 01:08:29,999
- O que faz aqui, se � venenosa?
- Assumes que o veneno � mau.
731
01:08:32,992 --> 01:08:34,367
Sozinha,
732
01:08:34,847 --> 01:08:38,455
a seiva deste ramo matava-te.
733
01:08:38,718 --> 01:08:43,430
Mas se a juntarmos
ao n�ctar desta flor,
734
01:08:44,724 --> 01:08:49,352
de repente, cont�m incr�veis
propriedades regenerativas.
735
01:08:57,403 --> 01:08:58,695
Deixa-me perguntar-te.
736
01:08:59,407 --> 01:09:03,283
At� que ponto est�s confiante
na tua capacidade de discernir
737
01:09:03,492 --> 01:09:05,285
o bem do mal?
738
01:09:05,995 --> 01:09:07,546
Por norma, � �bvio.
739
01:09:07,701 --> 01:09:11,245
Qual � a tua base
para algo ser bom?
740
01:09:12,870 --> 01:09:14,746
Se me trouxer benef�cios a mim,
741
01:09:15,338 --> 01:09:17,881
ou �s pessoas de quem gosto.
742
01:09:19,258 --> 01:09:20,717
E o mal?
743
01:09:23,929 --> 01:09:25,472
Se for prejudicial.
744
01:09:26,682 --> 01:09:28,308
Se fizer mal a algu�m
de quem gosto.
745
01:09:28,333 --> 01:09:31,543
Ent�o, basicamente,
tu �s o juiz?
746
01:09:32,938 --> 01:09:34,397
Sim, � capaz.
747
01:09:35,506 --> 01:09:37,215
Alguma vez te enganaste?
748
01:09:38,825 --> 01:09:42,822
Ou mudaste de opini�o
com o tempo?
749
01:09:46,478 --> 01:09:47,770
Claro.
750
01:09:49,372 --> 01:09:52,082
E h� milh�es como tu.
751
01:09:54,123 --> 01:09:58,338
Cada um a determinar
o que considera
752
01:09:58,722 --> 01:10:01,599
ser bom ou mau.
753
01:10:02,468 --> 01:10:07,097
Quando o teu bom entra em confronto
com o mau do teu vizinho,
754
01:10:07,390 --> 01:10:09,516
iniciam-se discuss�es,
755
01:10:09,606 --> 01:10:11,648
rebentam guerras,
756
01:10:11,811 --> 01:10:15,688
porque todos insistem
em fazer de Deus.
757
01:10:17,733 --> 01:10:20,693
N�o foram feitos
para fazer nada disso.
758
01:10:22,021 --> 01:10:23,356
Sozinhos.
759
01:10:27,159 --> 01:10:31,204
Isto era sempre para ser
uma conversa entre amigos.
760
01:10:39,704 --> 01:10:40,996
O que achas?
761
01:10:42,548 --> 01:10:43,924
Ainda est� uma confus�o.
762
01:10:45,345 --> 01:10:46,804
Sim, est�, Mack.
763
01:10:48,014 --> 01:10:52,392
Selvagem, maravilhoso
e perfeitamente em processo.
764
01:10:53,769 --> 01:10:55,252
Esta confus�o �s tu.
765
01:11:37,730 --> 01:11:38,855
Ent�o...
766
01:11:40,733 --> 01:11:42,108
Decidiste ficar.
767
01:11:43,235 --> 01:11:44,944
Estou a pensar nisso.
768
01:11:45,321 --> 01:11:47,781
A Sarayu consegue ser
muito persuasiva.
769
01:11:49,825 --> 01:11:52,535
Se ao menos fosse inteligente
para perceber o que ela disse.
770
01:11:55,247 --> 01:11:59,125
Se te apetecer andar,
771
01:11:59,150 --> 01:12:02,111
quero mostrar-te uma coisa
no outro lado do lago.
772
01:12:03,673 --> 01:12:06,633
S� tenho de terminar isto
e vou l� ter contigo.
773
01:12:07,176 --> 01:12:09,135
Se quiseres,
podes ir no barco.
774
01:12:09,346 --> 01:12:12,056
Deixei l� a minha cana de pesca,
se te sentires com sorte.
775
01:12:47,981 --> 01:12:49,331
Pai!
776
01:12:49,630 --> 01:12:50,630
Pai!
777
01:13:35,242 --> 01:13:36,701
- N�o, n�o...
- Mack.
778
01:13:36,960 --> 01:13:38,336
Mack, est� tudo bem.
779
01:13:38,712 --> 01:13:40,004
Porque me fazem isto?
780
01:13:41,131 --> 01:13:42,340
N�o sou eu.
781
01:13:43,751 --> 01:13:45,209
Tu disseste-me para vir at� aqui.
782
01:13:46,156 --> 01:13:47,948
Mack, isto acontece dentro de ti.
783
01:13:50,304 --> 01:13:52,584
Est�s a deixar que isto te consuma
e n�o tens de o fazer.
784
01:13:52,729 --> 01:13:53,787
N�o, n�o...
785
01:13:53,812 --> 01:13:56,304
Respira fundo e ouve a minha voz.
786
01:13:56,430 --> 01:13:58,056
N�o olhes para a�,
olha para mim.
787
01:13:59,600 --> 01:14:00,808
Missy!
788
01:14:02,353 --> 01:14:05,646
N�o penses no passado,
n�o penses na dor.
789
01:14:06,357 --> 01:14:07,732
Olha para mim.
790
01:14:08,025 --> 01:14:09,984
Vai ficar tudo bem.
791
01:14:13,614 --> 01:14:14,906
Olha para mim!
792
01:14:17,365 --> 01:14:19,575
Confia em mim.
Nada disto te pode magoar.
793
01:14:22,539 --> 01:14:24,999
Continua a olhar para mim.
Respira.
794
01:14:26,744 --> 01:14:28,202
Muito bem, Mack.
795
01:14:29,919 --> 01:14:31,711
Eu n�o vou a lado nenhum.
796
01:14:53,570 --> 01:14:57,365
Agora,
vamos tirar-te deste barco.
797
01:14:59,076 --> 01:15:01,285
- O qu�?
- Tu ouviste.
798
01:15:04,081 --> 01:15:05,873
Isto n�o tem piada.
799
01:15:06,036 --> 01:15:07,495
N�o estou a brincar.
800
01:15:08,102 --> 01:15:09,561
Tu consegues.
801
01:15:10,504 --> 01:15:12,790
- N�o consigo.
- Sozinho, n�o.
802
01:15:14,341 --> 01:15:16,551
- Vou afundar-me.
- N�o, Mack.
803
01:15:17,094 --> 01:15:20,702
Est�s a imaginar um futuro sem mim
e esse futuro n�o existe.
804
01:15:21,432 --> 01:15:25,226
Prometo estar sempre ao teu lado,
est� bem? Eu estou aqui.
805
01:15:27,354 --> 01:15:28,730
V� l�.
806
01:15:33,110 --> 01:15:34,652
Est� bem.
807
01:15:44,955 --> 01:15:46,331
Vamos l�.
808
01:16:02,723 --> 01:16:04,349
Isto � de loucos.
809
01:16:06,560 --> 01:16:08,102
E agora?
810
01:16:08,395 --> 01:16:10,188
Come�a a andar.
811
01:16:12,483 --> 01:16:14,192
Est� bem.
812
01:16:20,100 --> 01:16:21,225
Boa.
813
01:16:32,419 --> 01:16:35,296
- Como te sentes?
- Ainda estou incr�dulo.
814
01:16:36,090 --> 01:16:37,747
Parece que temos companhia.
815
01:16:39,677 --> 01:16:41,135
Olha para isto...
816
01:16:47,518 --> 01:16:48,893
Est�s a v�-lo?
817
01:16:49,052 --> 01:16:50,761
Que bonito!
818
01:16:51,271 --> 01:16:54,065
Deve ter mais de meio metro.
H� semanas que o tento apanhar.
819
01:16:55,275 --> 01:16:57,485
Porque n�o o ordenas
a morder o teu anzol?
820
01:16:58,195 --> 01:16:59,821
E que piada tem isso?
821
01:17:27,558 --> 01:17:28,979
Sabes...
822
01:17:29,043 --> 01:17:31,853
Tu n�o te adequas �s coisas
religiosas que me ensinaram.
823
01:17:32,958 --> 01:17:34,333
A religi�o...
824
01:17:35,103 --> 01:17:36,979
A religi�o d� demasiado trabalho.
825
01:17:38,902 --> 01:17:40,445
Eu n�o quero escravos.
826
01:17:41,572 --> 01:17:45,283
Quero amigos e fam�lia
com quem partilhar a vida.
827
01:17:47,333 --> 01:17:48,959
E seguir as regras
828
01:17:50,366 --> 01:17:52,658
e trabalhar
para ser um bom crist�o?
829
01:17:55,669 --> 01:17:57,378
Pensa bem, Mack.
830
01:17:57,843 --> 01:18:02,550
N�o sou propriamente aquilo
a que chamas crist�o, pois n�o?
831
01:18:05,981 --> 01:18:07,523
N�o, acho que n�o.
832
01:18:14,605 --> 01:18:16,314
N�o me importa
que nome lhe d�s.
833
01:18:17,341 --> 01:18:20,134
S� quero que as pessoas mudem
ao conhecer o Pap�,
834
01:18:21,374 --> 01:18:23,583
que sintam o que �
ser realmente amado.
835
01:18:34,708 --> 01:18:36,751
Acho que nunca senti isso.
836
01:18:38,295 --> 01:18:40,672
Cal�a-te.
Eu mostro-te como faz�-lo.
837
01:18:56,470 --> 01:18:58,847
Segue o caminho
at� ao fim e depois,
838
01:18:59,733 --> 01:19:01,192
continua.
839
01:19:04,738 --> 01:19:06,280
N�o vens?
840
01:19:09,493 --> 01:19:11,586
Este � um caminho
que s� tu podes percorrer.
841
01:19:19,253 --> 01:19:22,736
- Disseste que ias estar comigo.
- E fui sincero.
842
01:19:24,179 --> 01:19:25,554
Confia em mim.
843
01:19:28,846 --> 01:19:30,722
N�o te esque�as
do que aprendeste.
844
01:19:35,920 --> 01:19:38,129
Vou ficar aqui � tua espera.
845
01:20:24,392 --> 01:20:25,934
Continua...
846
01:20:45,251 --> 01:20:46,376
Sim?
847
01:20:49,696 --> 01:20:51,322
Est� aqui algu�m?
848
01:21:10,531 --> 01:21:11,906
Desculpa, eu...
849
01:21:15,312 --> 01:21:16,687
Quem �s tu?
850
01:21:17,037 --> 01:21:18,663
Sou a sabedoria.
851
01:21:20,874 --> 01:21:22,917
Compreendes porque est�s aqui?
852
01:21:23,544 --> 01:21:27,672
Nem por isso,
mas j� me estou a habituar a isso.
853
01:21:29,606 --> 01:21:31,300
Hoje � um dia importante,
854
01:21:31,969 --> 01:21:34,178
com consequ�ncias importantes.
855
01:21:35,389 --> 01:21:37,432
Vieste aqui para o julgamento.
856
01:21:40,978 --> 01:21:44,355
Julgamento? Eles disseram
que eu n�o estava morto.
857
01:21:44,815 --> 01:21:46,524
E n�o est�s.
858
01:21:47,234 --> 01:21:48,609
Ent�o, o que � isto?
859
01:21:52,441 --> 01:21:54,650
N�o acreditas
que Deus seja bom?
860
01:21:57,971 --> 01:21:59,347
A Missy � filha d'Ele?
861
01:21:59,913 --> 01:22:02,309
- Claro que �.
- Ent�o, n�o.
862
01:22:03,450 --> 01:22:06,577
Acho que Deus n�o gosta muito
dos seus filhos.
863
01:22:10,090 --> 01:22:11,799
Se � nisso que acreditas...
864
01:22:15,846 --> 01:22:18,084
Anda, senta-te.
865
01:22:20,702 --> 01:22:22,411
Podes julgar-me da�.
866
01:22:23,020 --> 01:22:24,562
Julgar-te?
867
01:22:27,839 --> 01:22:29,798
Tens algo a confessar?
868
01:22:31,862 --> 01:22:33,654
Tu sabes o que fiz.
869
01:22:33,864 --> 01:22:36,824
Sim, mas n�o �s tu
que est�s a ser julgado.
870
01:22:37,721 --> 01:22:39,847
Hoje, tu �s o juiz.
871
01:22:43,995 --> 01:22:46,539
- O qu�?
- Porque est�s surpreendido?
872
01:22:47,378 --> 01:22:50,695
Passaste a tua vida inteira
a julgar tudo e todos,
873
01:22:51,048 --> 01:22:53,257
as suas ac��es e motivos,
874
01:22:53,656 --> 01:22:55,712
como se as pudesses conhecer.
875
01:22:56,804 --> 01:23:00,264
Fazes julgamentos precipitados
s� pela cor de pele de uma pessoa,
876
01:23:00,474 --> 01:23:03,434
da sua roupa,
da sua linguagem corporal.
877
01:23:04,199 --> 01:23:08,410
Para todos os efeitos,
�s um perito experiente, Mackenzie.
878
01:23:11,178 --> 01:23:12,229
Senta-te.
879
01:23:15,613 --> 01:23:16,767
Muito bem.
880
01:23:27,026 --> 01:23:28,652
Ent�o, quem vou julgar?
881
01:23:29,703 --> 01:23:34,499
Deve haver uns quantos respons�veis
pela dor e sofrimento neste mundo.
882
01:23:37,901 --> 01:23:39,610
E os ego�stas?
883
01:23:40,845 --> 01:23:43,722
Os avarentos?
Aqueles que magoam outros?
884
01:23:44,351 --> 01:23:46,811
Assassinos, traficantes,
885
01:23:47,521 --> 01:23:48,980
terroristas?
886
01:23:50,688 --> 01:23:51,980
Culpados?
887
01:23:53,949 --> 01:23:55,240
Sim.
888
01:23:55,417 --> 01:23:57,209
E homens que batem
nas mulheres?
889
01:23:57,448 --> 01:24:00,575
- Deixa-me em paz.
- Anda c�. O que disseste?
890
01:24:02,427 --> 01:24:05,913
Ou pais que batem nos filhos para
aliviar o seu pr�prio sofrimento?
891
01:24:06,589 --> 01:24:09,131
N�o quero fazer isto.
892
01:24:09,379 --> 01:24:11,338
Aquele homem deve ser julgado?
893
01:24:12,212 --> 01:24:13,671
Sim.
894
01:24:14,298 --> 01:24:17,008
E tu vais ficar de bico calado!
895
01:24:17,301 --> 01:24:19,010
E este rapaz?
896
01:24:20,054 --> 01:24:22,263
- O que tem?
- Achas que deve ser julgado?
897
01:24:24,305 --> 01:24:27,235
- � um mi�do.
- Mas j� o julgaste.
898
01:24:29,980 --> 01:24:31,873
Aquele rapaz � o teu pai.
899
01:24:32,316 --> 01:24:33,858
Sim, senhor.
900
01:24:41,838 --> 01:24:42,889
E agora...
901
01:24:44,244 --> 01:24:47,038
Que tal o homem
que ataca meninas inocentes?
902
01:24:47,164 --> 01:24:48,293
Pai!
903
01:24:49,558 --> 01:24:51,589
Pai!
904
01:24:56,090 --> 01:24:57,715
Pronto, j� chega.
905
01:24:57,841 --> 01:24:59,384
Aquele homem � culpado?
906
01:25:01,488 --> 01:25:03,948
- Iria conden�-lo ao Inferno.
- E o pai dele?
907
01:25:04,181 --> 01:25:07,519
O homem que o transformou
neste monstro anormal?
908
01:25:07,626 --> 01:25:10,545
- Tamb�m o condeno.
- Como podes parar a�?
909
01:25:11,689 --> 01:25:14,714
O legado da fragilidade
n�o vai at� Ad�o?
910
01:25:16,777 --> 01:25:20,047
E Deus?
N�o � Ele respons�vel?
911
01:25:21,031 --> 01:25:23,157
Ele p�s tudo isto em marcha.
912
01:25:23,753 --> 01:25:26,797
Principalmente,
se sabia o resultado final.
913
01:25:30,508 --> 01:25:32,133
Queres que eu o diga?
914
01:25:36,797 --> 01:25:38,589
Sem d�vida.
915
01:25:40,380 --> 01:25:42,089
Deus tem culpa.
916
01:25:46,610 --> 01:25:50,858
Bem, se te � assim t�o f�cil
julgar Deus,
917
01:25:54,084 --> 01:25:58,796
tens de escolher um dos teus filhos
para passar a eternidade no C�u.
918
01:25:59,334 --> 01:26:01,791
O outro ir� para o Inferno.
919
01:26:04,961 --> 01:26:06,549
N�o consigo...
920
01:26:06,694 --> 01:26:11,406
N�o consegues? S� te pe�o que fa�as
algo que acreditas que Deus faz.
921
01:26:14,254 --> 01:26:17,298
Ent�o, quem vai para o Inferno?
922
01:26:18,893 --> 01:26:20,243
Podes escolher a Kate.
923
01:26:21,750 --> 01:26:23,876
Ela disse coisas
muito ofensivas.
924
01:26:25,100 --> 01:26:26,493
Ela ignora-te.
925
01:26:27,514 --> 01:26:29,575
J� nem sabes se ela te ama.
926
01:26:35,050 --> 01:26:38,427
Ou podes escolher o Josh.
927
01:26:40,455 --> 01:26:42,061
Ele tem sido desobediente.
928
01:26:43,346 --> 01:26:46,824
Sai de casa �s escondidas,
mente-te.
929
01:26:49,536 --> 01:26:50,917
N�o sabias?
930
01:26:57,795 --> 01:27:00,838
Mackenzie, escolhe.
931
01:27:02,132 --> 01:27:03,265
N�o quero fazer mais isto.
932
01:27:05,154 --> 01:27:07,345
- N�o consigo fazer isto.
- Isto o qu�?
933
01:27:09,306 --> 01:27:11,340
N�o consigo. N�o o farei.
934
01:27:12,021 --> 01:27:13,151
Deves faz�-lo.
935
01:27:14,395 --> 01:27:16,965
- Isto n�o � um jogo.
- Tens de o fazer.
936
01:27:17,312 --> 01:27:20,105
- Isto n�o � justo.
- Deves faz�-lo.
937
01:27:25,366 --> 01:27:26,825
N�o � justo.
938
01:27:30,160 --> 01:27:31,496
N�o consigo.
939
01:27:35,113 --> 01:27:36,418
Leva-me a mim.
940
01:27:41,126 --> 01:27:42,661
Vou eu em vez deles.
941
01:27:44,294 --> 01:27:45,753
Eu vou no lugar deles.
942
01:27:47,301 --> 01:27:48,833
Leva-me a mim.
943
01:27:51,804 --> 01:27:55,360
Eu vou no lugar deles. Deixa os meus
filhos em paz e leva-me.
944
01:28:06,613 --> 01:28:07,989
Mackenzie...
945
01:28:10,298 --> 01:28:12,959
Julgaste os teus filhos
merecedores de amor.
946
01:28:15,644 --> 01:28:17,952
Mesmo que isso te custe tudo.
947
01:28:21,211 --> 01:28:22,881
Agora, j� sabes como �
o cora��o do Pap�.
948
01:28:35,273 --> 01:28:39,571
N�o compreendo � como Deus
pode amar a Missy
949
01:28:40,463 --> 01:28:42,214
e faz�-la passar por tanto mal.
950
01:28:46,403 --> 01:28:47,824
Ela era inocente.
951
01:28:49,059 --> 01:28:50,182
Eu sei.
952
01:28:51,075 --> 01:28:53,701
Ele usou-a para me castigar?
953
01:28:54,930 --> 01:28:56,555
� que isso n�o � justo.
954
01:28:57,565 --> 01:28:59,691
Ela n�o merecia isto.
955
01:29:00,758 --> 01:29:03,953
A minha mulher e os meus filhos
n�o o mereciam.
956
01:29:05,172 --> 01:29:07,632
Eu, talvez, porque eu...
957
01:29:08,842 --> 01:29:10,537
O teu Deus � assim,
Mackenzie?
958
01:29:13,302 --> 01:29:16,062
N�o admira que te afogues
em grande tristeza.
959
01:29:19,019 --> 01:29:20,728
Deus n�o � assim.
960
01:29:21,855 --> 01:29:25,900
- Isto n�o foi obra de Deus.
- Ele n�o o travou.
961
01:29:26,013 --> 01:29:29,237
Ele n�o trava muitas coisas
que lhe causam sofrimento.
962
01:29:29,827 --> 01:29:33,200
O que aconteceu � Missy,
foi obra do mal.
963
01:29:34,567 --> 01:29:36,744
E ningu�m no teu mundo
est� imune a isso.
964
01:29:38,813 --> 01:29:41,523
Queres a promessa
de uma vida sem dor.
965
01:29:41,878 --> 01:29:42,878
Sim.
966
01:29:43,818 --> 01:29:44,818
Sim.
967
01:29:44,828 --> 01:29:46,245
Isso n�o existe.
968
01:29:50,570 --> 01:29:53,280
Enquanto houver outra vontade
neste universo,
969
01:29:53,427 --> 01:29:55,720
livre de n�o seguir Deus,
970
01:29:56,724 --> 01:29:59,183
o mal arranja maneira de entrar.
971
01:30:00,865 --> 01:30:02,391
Tem de haver
uma maneira melhor.
972
01:30:04,765 --> 01:30:05,964
E h�.
973
01:30:07,735 --> 01:30:11,127
Mas a maneira melhor
envolve confian�a.
974
01:30:31,008 --> 01:30:33,134
J� n�o quero ser o juiz.
975
01:31:18,742 --> 01:31:19,851
Missy.
976
01:31:31,288 --> 01:31:32,625
Ela n�o te consegue ouvir.
977
01:31:35,239 --> 01:31:36,525
Ela consegue ver-me?
978
01:31:38,170 --> 01:31:39,180
N�o.
979
01:31:40,411 --> 01:31:42,203
Mas ela sabe que est�s aqui.
980
01:31:43,580 --> 01:31:46,624
- Ela est� bem?
- Melhor do que tu imaginas.
981
01:32:01,765 --> 01:32:03,141
Missy!
982
01:32:13,610 --> 01:32:14,918
Ela perdoa-me?
983
01:32:15,806 --> 01:32:16,985
Pelo qu�?
984
01:32:20,701 --> 01:32:23,365
N�o a consegui salvar,
n�o a consegui encontrar a tempo.
985
01:32:24,870 --> 01:32:26,412
A Missy n�o acha isso.
986
01:32:27,541 --> 01:32:29,834
Nem a Nan ou o Pap�.
987
01:32:31,061 --> 01:32:32,576
� altura de esqueceres isso.
988
01:33:18,737 --> 01:33:19,925
Que tal foi?
989
01:33:20,678 --> 01:33:21,886
Horr�vel.
990
01:33:24,852 --> 01:33:26,039
E maravilhoso.
991
01:33:31,939 --> 01:33:33,981
Estou muito orgulhoso de ti,
meu amigo.
992
01:33:37,945 --> 01:33:41,739
Obrigado por me deixares v�-la.
993
01:33:43,284 --> 01:33:44,826
A ideia n�o foi minha.
994
01:34:01,254 --> 01:34:03,925
Isto funciona sempre melhor
quando o fazemos juntos, n�o achas?
995
01:34:31,720 --> 01:34:33,595
Deus tem tempo
para apanhar sol?
996
01:34:35,681 --> 01:34:38,731
Querido, nem imaginas
tudo o que estou a fazer agora.
997
01:34:48,868 --> 01:34:50,077
Pap�...
998
01:34:54,104 --> 01:34:55,480
Sim, Mackenzie?
999
01:34:56,819 --> 01:34:58,414
Fui muito duro consigo.
1000
01:35:01,533 --> 01:35:02,711
Desculpe.
1001
01:35:05,241 --> 01:35:07,349
- Eu n�o fazia ideia.
- N�o faz mal.
1002
01:35:08,414 --> 01:35:10,638
J� est� no passado,
onde deve ficar.
1003
01:35:12,762 --> 01:35:15,119
Talvez possamos come�ar
a crescer juntos sem isso.
1004
01:35:18,522 --> 01:35:19,610
Eu ia gostar disso.
1005
01:35:26,220 --> 01:35:28,266
Obrigado por me deixar ver a Missy.
1006
01:35:30,307 --> 01:35:32,350
O prazer foi todo meu.
1007
01:35:34,311 --> 01:35:38,920
Nem consigo descrever a alegria
que senti ao ver-vos juntos.
1008
01:35:41,235 --> 01:35:43,277
A Missy � uma menina especial.
1009
01:35:44,038 --> 01:35:45,134
Sim.
1010
01:35:48,909 --> 01:35:50,702
Agora j� percebes.
1011
01:35:51,883 --> 01:35:56,679
Posso fazer um bem incr�vel, a
partir de trag�dias indescrit�veis.
1012
01:35:57,501 --> 01:36:00,962
Mas isso n�o significa
que eu orquestre as trag�dias.
1013
01:36:06,710 --> 01:36:09,233
Depois de tudo o que sentia por si
no meu cora��o,
1014
01:36:13,332 --> 01:36:15,143
porque nunca deixou
de trabalhar em mim?
1015
01:36:15,746 --> 01:36:17,705
Porque � isso que o amor faz.
1016
01:36:23,217 --> 01:36:25,987
N�o percebo nada de rela��es,
n�o �?
1017
01:36:27,856 --> 01:36:29,565
Continua a gostar de mim � mesma.
1018
01:36:32,202 --> 01:36:33,459
Homens...
1019
01:36:34,622 --> 01:36:36,748
�s vezes, s�o t�o idiotas...
1020
01:36:38,709 --> 01:36:40,377
Ouvi Deus chamar-me idiota?
1021
01:36:42,777 --> 01:36:45,277
Se a carapu�a te serve, ent�o...
1022
01:36:45,527 --> 01:36:47,403
Se a carapu�a te serve...
1023
01:36:48,487 --> 01:36:51,250
Prepara-te, Mack.
Temos uma grande noite pela frente.
1024
01:36:55,427 --> 01:36:57,081
Algu�m me diz onde vamos?
1025
01:36:58,979 --> 01:37:00,688
Olha � tua volta, Mackenzie.
1026
01:37:01,657 --> 01:37:03,452
N�o te esque�as
de desfrutar da viagem.
1027
01:37:07,264 --> 01:37:08,625
Cheg�mos.
1028
01:37:13,327 --> 01:37:14,619
� isto?
1029
01:37:15,856 --> 01:37:17,231
Para os teus olhos.
1030
01:37:18,332 --> 01:37:19,747
S� por hoje,
1031
01:37:21,515 --> 01:37:23,845
gost�vamos que tivesses
um vislumbre do que n�s vemos.
1032
01:37:31,031 --> 01:37:32,140
Est� bem.
1033
01:37:56,999 --> 01:37:58,092
Que coisas s�o aquelas?
1034
01:37:59,373 --> 01:38:00,748
N�o s�o coisas.
1035
01:38:01,665 --> 01:38:02,722
S�o pessoas.
1036
01:38:05,727 --> 01:38:09,938
S�o os filhos do Pap�,
de todas as l�nguas, tribos e na��es.
1037
01:38:11,231 --> 01:38:14,095
O que tu chamas
personalidade e emo��o,
1038
01:38:14,305 --> 01:38:17,181
n�s vemos como cor e luz.
1039
01:38:21,844 --> 01:38:23,213
O que se passa com aquele?
1040
01:38:25,983 --> 01:38:27,702
Porque est� focado em n�s?
1041
01:38:28,986 --> 01:38:30,564
Est� focado em ti.
1042
01:38:45,010 --> 01:38:46,110
�...
1043
01:39:20,158 --> 01:39:21,283
Pai.
1044
01:39:22,718 --> 01:39:26,929
Mack, pe�o imensa desculpa,
por tudo.
1045
01:39:27,962 --> 01:39:30,423
Eu estava cego
e n�o te conseguia ver.
1046
01:39:30,965 --> 01:39:32,423
N�o conseguia ver ningu�m.
1047
01:39:35,703 --> 01:39:36,779
Eu sei.
1048
01:39:39,550 --> 01:39:40,626
Eu sei
1049
01:39:43,281 --> 01:39:44,573
Eu tinha medo.
1050
01:39:46,230 --> 01:39:47,622
Eu n�o sabia o que fazer.
1051
01:39:48,745 --> 01:39:51,705
Filho, eu perdoo-te.
1052
01:39:51,872 --> 01:39:54,248
Tornaste-te no pai
que eu nunca consegui ser.
1053
01:39:55,239 --> 01:39:57,031
Estou muito orgulhoso de ti.
1054
01:39:58,659 --> 01:40:00,618
�s capaz de me perdoar?
1055
01:40:26,956 --> 01:40:28,382
Voltaremos a ver-nos, filho.
1056
01:40:42,953 --> 01:40:44,012
Vamos para casa.
1057
01:40:53,797 --> 01:40:55,256
Mack.
1058
01:40:55,576 --> 01:40:56,582
Acorda.
1059
01:40:58,052 --> 01:40:59,395
Est� na hora de irmos.
1060
01:41:10,255 --> 01:41:11,379
Pap�?
1061
01:41:14,151 --> 01:41:15,526
Bom dia, filho.
1062
01:41:17,087 --> 01:41:20,298
- Est� a meter-se comigo, n�o �?
- Sempre.
1063
01:41:24,495 --> 01:41:26,402
Para o que temos de fazer hoje,
1064
01:41:27,081 --> 01:41:28,447
vais precisar de um pai.
1065
01:41:42,680 --> 01:41:44,055
Onde vamos?
1066
01:41:44,429 --> 01:41:45,721
Estamos quase l�.
1067
01:42:05,369 --> 01:42:06,982
Viemos aqui fazer algo
1068
01:42:07,264 --> 01:42:10,725
que vai ser muito doloroso para ti.
1069
01:42:26,214 --> 01:42:28,340
- Por favor, n�o.
- Filho...
1070
01:42:29,810 --> 01:42:33,771
Estamos num caminho de cura para
fechar esta parte da tua jornada.
1071
01:42:38,385 --> 01:42:40,030
Quer que eu o perdoe?
1072
01:42:44,191 --> 01:42:45,775
Ele matou a minha filha.
1073
01:42:49,496 --> 01:42:56,127
Quero que ele sofra
como me fez sofrer.
1074
01:42:56,337 --> 01:42:58,129
Quero que o fa�a sofrer.
1075
01:43:00,484 --> 01:43:02,026
Eu sei que sim.
1076
01:43:04,011 --> 01:43:07,771
Mas ele tamb�m � meu filho.
E quero redimi-lo.
1077
01:43:07,949 --> 01:43:09,325
Redimi-lo?
1078
01:43:10,365 --> 01:43:12,324
Ele devia arder no Inferno!
1079
01:43:13,239 --> 01:43:15,365
Voltas a ser tu o juiz, �?
1080
01:43:23,030 --> 01:43:26,291
E deixa que ele se safe assim?
1081
01:43:26,667 --> 01:43:29,577
Ningu�m se safa de nada.
1082
01:43:30,704 --> 01:43:32,747
Tudo tem consequ�ncias.
1083
01:43:34,208 --> 01:43:36,440
- O que ele fez...
- Foi horr�vel.
1084
01:43:37,754 --> 01:43:40,672
N�o pe�o que o desculpes
pelo que fez.
1085
01:43:42,363 --> 01:43:46,184
Pe�o-te que confies em mim
para tomar a atitude certa
1086
01:43:46,387 --> 01:43:49,514
e para saber o que � melhor.
- E depois?
1087
01:43:51,118 --> 01:43:54,161
O perd�o n�o estabelece
uma rela��o.
1088
01:43:55,646 --> 01:43:58,439
� s� para largares a garganta dele.
1089
01:44:01,652 --> 01:44:05,119
Mack, a dor que sentes
est� a devorar-te,
1090
01:44:05,278 --> 01:44:09,721
rouba-te a alegria e paralisa
a tua capacidade de amar.
1091
01:44:11,228 --> 01:44:12,770
N�o consigo.
1092
01:44:13,101 --> 01:44:15,091
N�o est�s preso
por n�o conseguires.
1093
01:44:15,582 --> 01:44:17,959
Est�s preso porque n�o queres.
1094
01:44:45,031 --> 01:44:47,074
N�o tens de fazer isto sozinho.
1095
01:44:48,198 --> 01:44:49,574
Eu estou aqui contigo.
1096
01:44:53,562 --> 01:44:55,104
N�o sei como o fazer.
1097
01:44:56,593 --> 01:44:58,469
Diz em voz alta.
1098
01:45:04,404 --> 01:45:05,416
Eu...
1099
01:45:08,211 --> 01:45:09,837
Eu perdoo...
1100
01:45:29,388 --> 01:45:30,847
Eu perdoo-te.
1101
01:45:38,666 --> 01:45:41,542
Mackenzie, �s um amor.
1102
01:45:44,922 --> 01:45:46,547
Ainda estou zangado.
1103
01:45:47,942 --> 01:45:51,052
Claro que est�s.
Ningu�m esquece tudo de uma vez.
1104
01:45:52,503 --> 01:45:56,881
Talvez tenhas de o repetir mil vezes
at� ficar mais f�cil.
1105
01:45:59,770 --> 01:46:01,025
Mas vai ficar.
1106
01:46:04,742 --> 01:46:05,742
Vamos.
1107
01:48:07,818 --> 01:48:09,239
Vamos levar a Missy para casa.
1108
01:48:16,657 --> 01:48:17,918
Eu perdoo-te.
1109
01:48:22,187 --> 01:48:23,187
Eu perdoo-te.
1110
01:48:27,692 --> 01:48:28,692
Eu perdoo-te.
1111
01:49:11,164 --> 01:49:12,754
Eu trouxe-te para casa.
1112
01:49:18,052 --> 01:49:20,428
Por favor, por favor...
1113
01:49:26,387 --> 01:49:31,599
N�o sei onde vais
Mas vou ter contigo
1114
01:49:34,760 --> 01:49:40,763
N�o te posso culpar por partires
Mas n�o � justo
1115
01:49:48,248 --> 01:49:52,126
E quando n�o sei o que cantar
1116
01:49:54,338 --> 01:49:58,050
Vou cantar sobre ti
1117
01:50:08,593 --> 01:50:13,917
N�o sei o que vou fazer
Agora que n�o est�s aqui
1118
01:50:17,861 --> 01:50:23,171
N�o sei como amar
N�o sei como sentir
1119
01:50:26,453 --> 01:50:30,550
Quando n�o quiser acreditar
1120
01:50:32,126 --> 01:50:37,099
Vou acreditar em ti
1121
01:50:41,056 --> 01:50:46,419
Vou acreditar em ti
1122
01:51:03,560 --> 01:51:08,331
Vou acreditar em ti
1123
01:51:21,776 --> 01:51:25,412
Faz bem a um corpo
deixar fluir as �guas que curam.
1124
01:51:35,306 --> 01:51:36,832
S�o as tuas l�grimas,
Mackenzie.
1125
01:51:39,020 --> 01:51:41,622
Andamos a recolh�-las
h� muito tempo.
1126
01:51:41,647 --> 01:51:44,106
Vou lembrar-me de ti
1127
01:51:45,032 --> 01:51:48,826
Vais lembrar-te de mim?
1128
01:51:49,870 --> 01:51:53,915
� tudo o que posso fazer
1129
01:51:54,208 --> 01:51:57,752
Para a ter aqui comigo
1130
01:51:59,083 --> 01:52:02,868
Vou lembrar-me de ti
1131
01:52:03,050 --> 01:52:06,339
Vais lembrar-te de mim?
1132
01:52:07,388 --> 01:52:11,349
Quando n�o sei o que pensar
1133
01:52:13,304 --> 01:52:16,682
Vou pensar em ti
1134
01:52:24,822 --> 01:52:26,781
- Toma.
- Obrigado.
1135
01:52:28,288 --> 01:52:32,082
Mackenzie, queremos
que penses numa coisa.
1136
01:52:33,998 --> 01:52:35,707
Podes ficar aqui connosco
1137
01:52:36,339 --> 01:52:38,381
ou voltar para casa,
para a Nan e os teus filhos.
1138
01:52:40,763 --> 01:52:44,378
Seja como for, prometemos
estar sempre contigo.
1139
01:52:47,537 --> 01:52:48,746
E a Missy?
1140
01:52:49,990 --> 01:52:52,533
Se ficares,
estaremos com ela hoje � tarde.
1141
01:52:53,088 --> 01:52:56,883
Se fores, deixa-la para tr�s.
Mas s� por agora.
1142
01:52:58,410 --> 01:52:59,733
O que � que ela quer?
1143
01:53:00,483 --> 01:53:02,442
Ela ia adorar ver-te hoje.
1144
01:53:03,270 --> 01:53:05,563
Mas est� num s�tio
onde a impaci�ncia n�o existe,
1145
01:53:05,588 --> 01:53:07,211
por isso,
n�o se importa de esperar.
1146
01:53:13,454 --> 01:53:16,497
Ter estado aqui
foi impressionante.
1147
01:53:17,708 --> 01:53:20,418
Em casa,
tenho de trabalhar,
1148
01:53:21,795 --> 01:53:23,234
tenho de tentar
ser uma boa pessoa,
1149
01:53:25,275 --> 01:53:26,565
amar a minha fam�lia...
1150
01:53:28,527 --> 01:53:29,704
N�o sei.
1151
01:53:32,306 --> 01:53:33,931
O que eu fa�o,
importa mesmo?
1152
01:53:35,726 --> 01:53:37,119
Sem d�vida.
1153
01:53:37,561 --> 01:53:41,182
Mack, tu �s importante,
tal como tudo o que fazes.
1154
01:53:43,067 --> 01:53:45,943
Sempre que amas,
Mack, ou perdoas,
1155
01:53:46,091 --> 01:53:48,634
a cada acto de bondade,
1156
01:53:49,573 --> 01:53:52,283
o universo muda, para melhor.
1157
01:53:53,516 --> 01:53:56,477
Se qualquer coisa importa,
ent�o, tudo importa.
1158
01:54:02,279 --> 01:54:03,738
Sendo assim,
quero ir para casa.
1159
01:54:06,006 --> 01:54:07,332
Bem...
1160
01:54:09,350 --> 01:54:11,586
Podemos pedir-te um favor
quando fores?
1161
01:54:12,513 --> 01:54:13,721
Claro.
1162
01:54:13,931 --> 01:54:15,640
A Kate precisa de ti.
1163
01:54:16,600 --> 01:54:18,916
Ela culpa-se pela morte da Missy.
1164
01:54:24,079 --> 01:54:26,409
Tiveste de lidar com a tua culpa.
1165
01:54:28,007 --> 01:54:30,154
Mas j� n�o tens
de te sentir culpado.
1166
01:54:34,034 --> 01:54:35,301
Quando eu voltar,
1167
01:54:38,122 --> 01:54:39,889
ainda vos quero na minha vida.
1168
01:54:40,481 --> 01:54:43,014
- Eu estive sempre.
- Eu estou sempre.
1169
01:54:43,504 --> 01:54:45,358
Eu estarei sempre.
1170
01:54:46,547 --> 01:54:48,006
Ainda bem.
1171
01:54:51,231 --> 01:54:53,341
Porque fiquei a gostar especialmente
de voc�s.
1172
01:54:57,725 --> 01:54:59,157
Adoro-te, Mack.
1173
01:56:04,875 --> 01:56:06,004
Mack.
1174
01:56:08,576 --> 01:56:09,576
Mack.
1175
01:56:11,231 --> 01:56:12,231
Ol�.
1176
01:56:14,612 --> 01:56:15,612
Mack.
1177
01:56:16,329 --> 01:56:18,455
Ol�.
Ol�, amigo.
1178
01:56:18,889 --> 01:56:20,181
Acordaste.
1179
01:56:22,226 --> 01:56:23,851
Onde estou?
1180
01:56:24,726 --> 01:56:26,268
Est�s no hospital.
1181
01:56:30,434 --> 01:56:31,572
Onde est� o Pap�?
1182
01:56:35,823 --> 01:56:38,449
- Vou chamar o m�dico e a fam�lia.
- Obrigado.
1183
01:56:38,880 --> 01:56:40,237
Willie...
1184
01:56:42,312 --> 01:56:43,575
Ela estava l�.
1185
01:56:45,687 --> 01:56:47,875
Quem, Mack? Onde?
1186
01:56:53,622 --> 01:56:55,154
Tenho de falar com a Kate.
1187
01:56:57,011 --> 01:57:00,221
- V�, tem calma.
- E com a Nan e com o Josh.
1188
01:57:00,597 --> 01:57:01,806
Tenho de lhes contar.
1189
01:57:01,839 --> 01:57:04,799
Eles est�o aqui. A enfermeira
foi busc�-los ao refeit�rio.
1190
01:57:07,187 --> 01:57:08,730
O que aconteceu?
1191
01:57:09,597 --> 01:57:12,140
Chocaste com um cami�o
de 40 toneladas.
1192
01:57:15,683 --> 01:57:16,838
Ontem � noite?
1193
01:57:17,768 --> 01:57:20,829
N�o, na sexta.
Depois de me roubares a carrinha.
1194
01:57:23,643 --> 01:57:24,963
Isso � imposs�vel.
1195
01:57:30,945 --> 01:57:33,655
Eu passei o fim-de-semana
na cabana.
1196
01:57:35,077 --> 01:57:36,589
Mack, n�o chegaste a ir.
1197
01:57:37,068 --> 01:57:40,613
Cheguei sim. Eu fui l�.
1198
01:57:43,474 --> 01:57:47,268
- Eu estive l�.
- � muita coisa para assimilar.
1199
01:57:50,361 --> 01:57:51,525
Eu conheci Deus.
1200
01:58:00,074 --> 01:58:03,534
O Pap� mandou dizer
que gosta especialmente de ti.
1201
01:58:14,505 --> 01:58:16,714
- Mack?
- Descansa.
1202
01:58:20,094 --> 01:58:21,552
Ol�.
1203
01:58:23,931 --> 01:58:25,723
Est� tudo bem.
1204
01:58:31,433 --> 01:58:33,981
Pe�o desculpa, por tudo.
1205
01:58:35,531 --> 01:58:40,988
Est� tudo bem, falamos depois.
Agora precisas de descansar.
1206
01:58:42,522 --> 01:58:44,314
Tenho tanto para te contar sobre...
1207
01:58:46,480 --> 01:58:48,079
... o lago,
1208
01:58:48,196 --> 01:58:49,569
o Pap�...
1209
01:58:51,065 --> 01:58:52,273
... e a Missy.
1210
01:58:54,628 --> 01:58:57,161
Ela estava l�, eu vi-a.
1211
01:58:58,582 --> 01:58:59,803
Est� tudo bem.
1212
01:59:07,925 --> 01:59:09,377
Ela est� �ptima.
1213
01:59:10,704 --> 01:59:11,891
Ela est� feliz.
1214
01:59:15,640 --> 01:59:17,083
Ela est� linda.
1215
01:59:19,069 --> 01:59:20,606
Ela est� t�o linda.
1216
01:59:33,234 --> 01:59:34,542
Ol�, campe�o.
1217
01:59:35,419 --> 01:59:37,628
Ol�, querido.
1218
01:59:51,356 --> 01:59:52,815
Tu �s forte.
1219
01:59:55,272 --> 01:59:56,536
Obrigado.
1220
02:00:04,114 --> 02:00:06,245
Deixem-me falar a s�s com a Kate.
1221
02:00:07,362 --> 02:00:09,238
- Claro.
- Obrigado.
1222
02:00:18,295 --> 02:00:19,671
Ol�.
1223
02:00:38,399 --> 02:00:42,850
Sei que ultimamente as coisas
entre n�s n�o t�m estado muito bem.
1224
02:00:48,250 --> 02:00:50,968
Eu estava t�o perdido
na minha tristeza
1225
02:00:54,327 --> 02:00:56,735
que n�o te consegui ajudar na tua.
1226
02:01:00,838 --> 02:01:02,445
Pe�o imensa desculpa.
1227
02:01:06,898 --> 02:01:07,964
Kate...
1228
02:01:10,014 --> 02:01:11,941
Nada disto � tua culpa.
1229
02:01:17,538 --> 02:01:18,617
Eu...
1230
02:01:20,421 --> 02:01:22,857
Eu nunca me devia
ter posto de p� no barco.
1231
02:01:31,039 --> 02:01:32,665
Olha para mim.
1232
02:01:34,145 --> 02:01:35,890
N�o penses no passado.
1233
02:01:37,668 --> 02:01:39,434
Vai ficar tudo bem.
1234
02:01:44,381 --> 02:01:47,842
Sei como � carregar
o que tu tens carregado.
1235
02:01:50,385 --> 02:01:52,678
E s� agora come�o a aprender...
1236
02:01:54,679 --> 02:01:56,671
a deixar-me ir.
1237
02:02:00,102 --> 02:02:03,170
Espero que isto seja algo que
possamos aprender a fazer juntos.
1238
02:02:08,376 --> 02:02:10,222
N�o importa aquilo por que passas,
1239
02:02:11,492 --> 02:02:13,347
nunca tens de o fazer sozinha.
1240
02:02:17,331 --> 02:02:18,873
Amo-te muito.
1241
02:02:19,769 --> 02:02:21,252
Tamb�m te amo, pai.
1242
02:02:24,789 --> 02:02:26,644
Amo-te tanto, Kate.
1243
02:02:38,082 --> 02:02:41,622
Nessa tarde,
Mack contou tudo � Nan.
1244
02:02:59,360 --> 02:03:00,485
Eu acredito em ti.
1245
02:03:05,462 --> 02:03:09,654
Nas semanas seguintes,
Mack melhorou rapidamente.
1246
02:03:10,384 --> 02:03:14,341
O nosso Deus
� um Deus maravilhoso
1247
02:03:14,471 --> 02:03:18,266
Ele reina nos C�us
1248
02:03:18,392 --> 02:03:22,603
Com sabedoria
Poder e amor
1249
02:03:29,587 --> 02:03:31,298
Decerto h� quem se interrogue
1250
02:03:31,323 --> 02:03:33,911
se aconteceu tudo da
maneira que Mack recorda.
1251
02:03:37,911 --> 02:03:39,465
Ou se aconteceu de todo.
1252
02:03:42,830 --> 02:03:45,275
V�o ter de decidir por
voc�s, penso eu.
1253
02:03:48,255 --> 02:03:51,042
Mas as mudan�as que vejo
todos os dias no meu amigo,
1254
02:03:51,842 --> 02:03:53,384
s�o prova suficiente para mim.
1255
02:03:53,594 --> 02:03:55,303
- Toma.
- O Willie diz que h� percas.
1256
02:03:55,756 --> 02:03:58,065
D�-me 10 d�lares se trouxer uma
com mais de dois quilos.
1257
02:03:58,265 --> 02:03:59,307
Isso � dinheiro f�cil.
1258
02:04:00,351 --> 02:04:03,061
- Trazes uma cana para mim?
- Escolhe a que quiseres.
1259
02:04:06,190 --> 02:04:08,399
Tamb�m tenho uma para ti,
se te sentires com sorte.
1260
02:04:09,191 --> 02:04:10,483
Eu alinho.
1261
02:04:11,249 --> 02:04:13,080
A Grande Tristeza acabou.
1262
02:04:15,032 --> 02:04:18,904
Mack vive quase todos os dias com
uma profunda sensa��o de alegria.
1263
02:04:22,373 --> 02:04:24,332
Ele ama mais do que os outros.
1264
02:04:24,534 --> 02:04:26,099
� r�pido a perdoar.
1265
02:04:26,627 --> 02:04:29,504
E ainda mais r�pido
a pedir perd�o.
1266
02:04:32,221 --> 02:04:33,258
Pai!
1267
02:04:34,987 --> 02:04:36,529
Voltou novamente a ser crian�a.
1268
02:04:37,137 --> 02:04:38,262
Boa!
1269
02:04:38,332 --> 02:04:41,792
Ou talvez, a crian�a
que nunca o deixaram ser,
1270
02:04:42,690 --> 02:04:45,186
vivendo apenas com
confian�a e admira��o.
1271
02:04:49,400 --> 02:04:52,051
E n�o me admirava
se, de vez em quando,
1272
02:04:52,903 --> 02:04:54,671
o Mack tirasse os sapatos
1273
02:04:56,323 --> 02:04:57,949
s� para ver se...
1274
02:04:58,909 --> 02:05:01,568
Bem...
Voc�s perceberam.
1275
02:05:02,463 --> 02:05:04,196
Transcritas por:
guardiao
1276
02:05:07,008 --> 02:05:09,797
Realiza��o
1277
02:05:10,587 --> 02:05:13,414
Argumento
1278
02:05:14,174 --> 02:05:17,218
Baseado na obra de
1279
02:05:17,845 --> 02:05:20,888
Produ��o
1280
02:05:53,691 --> 02:05:55,126
Tradu��o e Legendagem
M�nica Moreira
90893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.