All language subtitles for The.Shack.2017.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,980 --> 00:00:03,519 Legenda: FLeCha | Moicano | MissG 2 00:00:03,520 --> 00:00:06,020 Legenda: mari.luz | freakover | vegafloyd 3 00:00:06,021 --> 00:00:08,521 Legenda: Jeu | Ghost | gtleal 4 00:00:08,522 --> 00:00:11,022 Legenda: PedroSPJ | Yuca | Monk 5 00:00:11,023 --> 00:00:14,023 Revis�o: Mrs.CaT | freakover | Yuca 6 00:00:37,799 --> 00:00:39,099 Quem n�o teria d�vidas 7 00:00:39,100 --> 00:00:40,600 quando um homem diz ter passado 8 00:00:40,601 --> 00:00:42,704 um fim de semana inteiro com Deus? 9 00:00:43,184 --> 00:00:45,129 Em uma cabana, nada menos. 10 00:00:49,516 --> 00:00:51,185 E n�o era qualquer cabana. 11 00:00:51,634 --> 00:00:53,233 Esta foi "a cabana". 12 00:00:56,099 --> 00:00:58,685 O que estou prestes a contar � um pouco... 13 00:00:58,686 --> 00:01:01,478 Est� mais para fant�stico. 14 00:01:03,509 --> 00:01:06,620 Mas n�o significa que n�o � verdade. 15 00:01:12,407 --> 00:01:13,707 FAM�LIA PHILLIPS 16 00:01:17,189 --> 00:01:19,464 Mack nasceu no meio-oeste. 17 00:01:20,211 --> 00:01:23,165 Um menino da fazenda, fam�lia irlandesa-americana, 18 00:01:23,166 --> 00:01:26,418 entregues ao trabalho pesado e regras rigorosas. 19 00:01:27,044 --> 00:01:28,903 - N�o! - Olhe para mim! 20 00:01:29,441 --> 00:01:31,325 - Olhe para mim! - Est� me machucando! 21 00:01:31,326 --> 00:01:32,626 Escute! 22 00:01:33,078 --> 00:01:34,828 Seu pai era da igreja presbiteriana. 23 00:01:34,829 --> 00:01:36,179 O que est� olhando, garoto? 24 00:01:36,180 --> 00:01:38,113 - Bebia escondido. - Deixe-o em paz. 25 00:01:41,875 --> 00:01:43,847 Especialmente quando a chuva n�o vinha, 26 00:01:43,848 --> 00:01:45,160 ou vinha cedo demais... 27 00:01:45,161 --> 00:01:46,471 �... 28 00:01:46,846 --> 00:01:48,820 Na maioria das vezes, entre uma e outra. 29 00:01:52,643 --> 00:01:54,009 Mack! 30 00:01:55,115 --> 00:01:57,368 Acabei de tirar uma torta de ma�� do forno. 31 00:01:57,369 --> 00:01:58,818 Venha comer uma fatia. 32 00:01:59,273 --> 00:02:00,764 N�o, obrigado. 33 00:02:00,765 --> 00:02:02,627 N�o foi uma pergunta. 34 00:02:04,949 --> 00:02:06,708 Aqui est�. 35 00:02:07,366 --> 00:02:08,666 Obrigado. 36 00:02:15,780 --> 00:02:17,502 Olhe para mim, querido. 37 00:02:23,276 --> 00:02:26,331 Os pais n�o deviam fazer isso com seus filhos. 38 00:02:26,980 --> 00:02:28,330 N�o � amor. 39 00:02:29,199 --> 00:02:30,549 Entendeu? 40 00:02:35,601 --> 00:02:37,201 O que eu fa�o? 41 00:02:38,420 --> 00:02:39,903 Fale com Deus. 42 00:02:40,628 --> 00:02:42,517 Ele est� sempre ouvindo. 43 00:02:45,439 --> 00:02:47,100 Cantem comigo 44 00:02:47,101 --> 00:02:51,530 e quem sentir vontade, venha at� o altar. 45 00:02:53,373 --> 00:02:55,878 Naquele domingo, quando o pastor chamou... 46 00:02:57,507 --> 00:03:00,092 ele sabia que n�o podia mais ficar calado. 47 00:03:13,300 --> 00:03:14,815 Perdoe-me. 48 00:03:15,791 --> 00:03:17,123 Tudo bem. 49 00:03:17,508 --> 00:03:20,953 Apenas diga a Ele do que se arrepende. 50 00:03:22,097 --> 00:03:23,994 N�o consigo faz�-lo parar. 51 00:03:25,238 --> 00:03:28,399 Eu tento, mas quando ele bebe, 52 00:03:29,507 --> 00:03:31,188 ele bate na minha m�e. 53 00:03:32,000 --> 00:03:35,782 Tento proteg�-la, mas eu n�o consigo! 54 00:03:40,767 --> 00:03:43,159 Por que me for�a a fazer isso, garoto? 55 00:03:44,491 --> 00:03:47,536 Por que me envergonha na frente de todos? 56 00:03:49,809 --> 00:03:51,109 Diga. 57 00:03:51,990 --> 00:03:53,301 Diga! 58 00:03:53,302 --> 00:03:56,948 "Obedecei aos vossos pais, pois isso agrada ao Senhor!" 59 00:03:56,949 --> 00:03:58,261 Mais alto! 60 00:03:58,262 --> 00:03:59,937 Colossenses 3:20. 61 00:03:59,938 --> 00:04:03,995 "Obedecei aos vossos pais, pois isso agrada ao Senhor!" 62 00:04:08,031 --> 00:04:10,629 A surra durou a noite toda. 63 00:04:13,100 --> 00:04:17,061 O que aconteceu depois, Mack n�o gosta de comentar. 64 00:04:25,176 --> 00:04:27,026 ESPERO QUE UM DIA POSSA ME PERDOAR. 65 00:04:30,137 --> 00:04:33,920 Digamos que a dor consiga nos testar por dentro. 66 00:04:37,249 --> 00:04:41,007 E nos force a fazer o impens�vel. 67 00:04:45,609 --> 00:04:47,109 ESTRICNINA 68 00:04:55,046 --> 00:04:59,413 Treze anos � cedo demais para se tornar adulto. 69 00:05:05,405 --> 00:05:07,402 Os segredos que guardamos 70 00:05:07,722 --> 00:05:10,574 acabam se arrastando at� a superf�cie. 71 00:05:12,423 --> 00:05:13,804 Voc� est� bem. 72 00:05:16,469 --> 00:05:19,122 Mack e Nan estavam casados h� 18 anos, 73 00:05:19,123 --> 00:05:21,023 e na maior parte do tempo eram felizes. 74 00:05:22,827 --> 00:05:26,215 Ela � a cola que mant�m a fam�lia unida. 75 00:05:26,710 --> 00:05:31,013 Se sairmos em 3 minutos, poderemos chegar a tempo. 76 00:05:31,014 --> 00:05:32,324 Crian�as? 77 00:05:32,325 --> 00:05:34,494 - Missy, fique quieta, pare! - Josh! 78 00:05:34,495 --> 00:05:36,560 - Deixa pra l�, esque�a. - Josh! 79 00:05:37,160 --> 00:05:38,730 Jo... 80 00:05:38,731 --> 00:05:40,794 - Est� pronto? - Sim. Por qu�? 81 00:05:41,762 --> 00:05:43,448 Nan, h� algo de errado com o Josh. 82 00:05:43,449 --> 00:05:45,230 Se penteou e est� cheiroso. 83 00:05:45,231 --> 00:05:47,190 - Quer seduzir Ally Taylor. - N�o quero! 84 00:05:47,191 --> 00:05:48,612 - Quer, sim! - Quem � Ally? 85 00:05:48,613 --> 00:05:49,913 N�o me importa quem seja, 86 00:05:49,914 --> 00:05:52,330 se ela nos ajudar a chegar l�, j� est� aprovada. 87 00:05:52,331 --> 00:05:53,904 Se Deus est� sempre conosco, 88 00:05:53,905 --> 00:05:56,365 por que se importa se nos atrasamos para a igreja? 89 00:05:56,366 --> 00:05:58,211 - Faz sentido. - Certo. 90 00:05:59,890 --> 00:06:02,995 Deus se importa porque a mam�e se importa. 91 00:06:02,996 --> 00:06:04,781 Certo, vamos l�! 92 00:06:04,782 --> 00:06:06,386 Boa tentativa, malandrinha. 93 00:06:06,387 --> 00:06:07,881 Bom dia. 94 00:06:07,882 --> 00:06:09,559 - Oi, pessoal. - Oi. 95 00:06:09,560 --> 00:06:11,160 Mack, viu o jogo ontem? 96 00:06:11,161 --> 00:06:12,870 Desde quando fico com o controle? 97 00:06:12,871 --> 00:06:14,624 Ouvi dizer que um dia eles devolvem. 98 00:06:14,625 --> 00:06:17,325 O pior � que estou gostando dos programas dela. 99 00:06:18,511 --> 00:06:21,743 Conheci o Mack na igreja, h� 10 anos. 100 00:06:39,868 --> 00:06:41,623 Naquela �poca, ele n�o conhecia Deus 101 00:06:41,624 --> 00:06:42,978 como a Nan conhecia. 102 00:06:48,374 --> 00:06:50,547 Se sua rela��o com Deus era vasta, 103 00:06:52,534 --> 00:06:54,166 a da Nan era profunda. 104 00:06:56,629 --> 00:06:58,297 Ela chamava Deus de "Papa" 105 00:06:58,298 --> 00:07:00,496 e falava com Ele como um velho amigo. 106 00:07:01,714 --> 00:07:04,839 Algo que era dif�cil para Mack aceitar. 107 00:07:06,387 --> 00:07:08,188 Mas juntos conseguiram criar 108 00:07:08,189 --> 00:07:10,189 o que a maioria chamaria de uma vida boa. 109 00:07:14,767 --> 00:07:17,017 Mas tudo isso mudou num instante, 110 00:07:18,696 --> 00:07:21,219 quando a grande tristeza veio sem ser convidada. 111 00:07:31,209 --> 00:07:34,695 A CABANA 112 00:07:39,400 --> 00:07:42,104 N�o, voc� n�o pode dirigir, � muito perigoso. 113 00:07:43,629 --> 00:07:45,747 N�o, nunca vi nada assim. 114 00:07:47,266 --> 00:07:49,508 Claro que vou ficar bem. 115 00:07:49,509 --> 00:07:51,587 Vou esquentar o arroz naquela coisa. 116 00:07:56,061 --> 00:07:58,162 S� um pouco cansado, eu acho. 117 00:07:59,906 --> 00:08:02,843 Estava indo limpar a entrada antes de escurecer. 118 00:08:03,528 --> 00:08:05,216 Ligue-me de manh�. 119 00:08:07,207 --> 00:08:08,640 Sim, voc� tamb�m. 120 00:08:45,023 --> 00:08:47,450 N�o vi uma tempestade assim em 30 anos. 121 00:08:47,451 --> 00:08:50,101 Bom � que a Nan e as crian�as est�o fora das estradas. 122 00:08:56,374 --> 00:08:58,040 Quer ajuda ali? 123 00:08:58,472 --> 00:09:01,236 Pego minha p�. Dou um jeito rapidinho. 124 00:09:03,648 --> 00:09:05,051 Estou bem. 125 00:09:06,646 --> 00:09:07,979 N�o deve demorar tanto. 126 00:09:09,615 --> 00:09:10,950 Obrigado pelo combust�vel. 127 00:09:11,351 --> 00:09:12,985 Que tal jantar hoje � noite? 128 00:09:13,286 --> 00:09:14,986 Maggie fez torta de galinha. 129 00:09:16,456 --> 00:09:18,727 N�o, Nan deixou comida na geladeira. 130 00:09:21,894 --> 00:09:24,238 - Talvez uma pr�xima vez. - Tudo bem. 131 00:09:25,698 --> 00:09:26,998 Obrigado. 132 00:09:28,234 --> 00:09:29,534 Tudo bem. 133 00:10:03,265 --> 00:10:05,076 J� FAZ ALGUM TEMPO. SINTO SUA FALTA. 134 00:10:05,077 --> 00:10:06,877 ESTAREI NA CABANA NO FIM DE SEMANA 135 00:10:06,878 --> 00:10:08,678 SE QUISER CONVERSAR. PAPA 136 00:10:42,808 --> 00:10:45,144 Ei, pai. Pai? 137 00:10:45,145 --> 00:10:46,445 Pai, pega. 138 00:10:47,047 --> 00:10:48,556 N�o tem espa�o. 139 00:10:50,784 --> 00:10:53,126 Talvez queira p�r isso onde possa encontrar. 140 00:10:53,127 --> 00:10:54,432 Primeiro socorros. 141 00:10:54,433 --> 00:10:56,997 Para picada de abelha usaremos lama, certo, Josh? 142 00:10:56,998 --> 00:10:58,549 Sim. 143 00:10:58,892 --> 00:11:00,945 M�e, n�o pode mesmo sair do seu semin�rio? 144 00:11:00,946 --> 00:11:03,162 Vamos, voc�s v�o se divertir! 145 00:11:03,163 --> 00:11:06,890 Tenho f� nas habilidades maternas do seu pai. 146 00:11:06,891 --> 00:11:08,191 Tem? 147 00:11:09,795 --> 00:11:12,252 Ei, mocinha, o que voc� tem a�? 148 00:11:12,253 --> 00:11:13,873 Minha cole��o de insetos. 149 00:11:13,874 --> 00:11:16,346 - Sua o qu�? - Est� levando insetos? 150 00:11:16,347 --> 00:11:17,662 - N�o, papai. - N�o? 151 00:11:17,663 --> 00:11:19,912 Essas s�o Dixie e Donna, besouros de tapete. 152 00:11:19,913 --> 00:11:23,649 Wanda, a bicho-pau. E esse � o Carl, a lagarta. 153 00:11:23,650 --> 00:11:25,518 "Carl, a lagarta." Gostei. 154 00:11:25,519 --> 00:11:28,723 Posso lev�-los? Por favor? 155 00:11:29,590 --> 00:11:31,572 N�o podemos deixar Carl, a lagarta. 156 00:11:31,573 --> 00:11:32,891 N�o � uma boa ideia. 157 00:11:33,392 --> 00:11:36,222 - N�o. - Sinto muito. Eu tentei. 158 00:11:36,696 --> 00:11:38,762 �ltima farra de ver�o? 159 00:11:39,433 --> 00:11:41,567 Ser� um fim de semana solit�rio aqui. 160 00:11:41,568 --> 00:11:43,469 Vou lhe trazer um peixe de 3kg. 161 00:11:43,470 --> 00:11:46,305 Certo. N�o compre no mercado, eu sei a diferen�a. 162 00:11:46,306 --> 00:11:48,541 - Willie, tem um segundo? - Claro. 163 00:11:49,065 --> 00:11:51,392 - Legal. - Temos que ir. 164 00:11:51,393 --> 00:11:54,014 Um pouco de paci�ncia, por favor. Crian�as? 165 00:11:54,015 --> 00:11:55,891 Tudo bem. Vamos. 166 00:11:58,117 --> 00:11:59,584 - Digam "xis". - Tudo bem. 167 00:12:00,521 --> 00:12:04,929 - Um bonito grupo. - Tudo bem, v�o. Tchau! 168 00:12:10,196 --> 00:12:13,361 Crian�as, vejam aquilo. Lembram? 169 00:12:13,362 --> 00:12:15,468 As cachoeiras. Papai, temos que parar! 170 00:12:15,469 --> 00:12:17,436 - Vamos ver a cachoeira. - Sem paradas. 171 00:12:17,437 --> 00:12:19,227 Temos que chegar antes de anoitecer. 172 00:12:19,228 --> 00:12:21,640 J� contou � Missy a hist�ria da Princesa Indiana? 173 00:12:21,641 --> 00:12:22,975 Qual Princesa? 174 00:12:22,976 --> 00:12:24,916 Vamos, pai, tem que contar. 175 00:12:24,917 --> 00:12:26,981 Conte para ela. Temos que voltar! 176 00:12:26,982 --> 00:12:29,015 - Por favor! - N�o podemos voltar. 177 00:12:29,016 --> 00:12:31,217 N�o podemos ficar parando em todas as sa�das. 178 00:12:31,218 --> 00:12:32,715 A resposta � "n�o". 179 00:12:39,492 --> 00:12:41,852 H� muito tempo, havia uma Princesa Indiana. 180 00:12:41,853 --> 00:12:43,410 Como ela era? 181 00:12:44,108 --> 00:12:45,798 Bem, ela era muito bonita. 182 00:12:45,799 --> 00:12:47,523 De que cor era o cabelo dela? 183 00:12:49,068 --> 00:12:50,568 Dessa cor. 184 00:12:51,504 --> 00:12:53,439 Quer que eu te conte a hist�ria? 185 00:12:53,440 --> 00:12:54,740 Tudo bem. 186 00:12:54,741 --> 00:12:57,249 Bem, essa Princesa 187 00:12:57,669 --> 00:13:01,229 era a �nica filha do chefe mais velho. 188 00:13:01,548 --> 00:13:04,352 E ele era o l�der de uma grande tribo. 189 00:13:05,168 --> 00:13:06,487 At� que em um ver�o, 190 00:13:06,488 --> 00:13:08,590 uma terr�vel doen�a espalhou-se pela terra. 191 00:13:09,189 --> 00:13:11,496 Era t�o feroz que at� os guerreiros mais fortes 192 00:13:11,497 --> 00:13:14,358 ficaram doentes. Estavam � beira da morte. 193 00:13:15,696 --> 00:13:18,543 Ent�o os chefes se reuniram para ver o que podiam fazer. 194 00:13:18,892 --> 00:13:21,592 O pai da Princesa falou de uma profecia. 195 00:13:21,902 --> 00:13:24,557 A doen�a s� seria detida se a filha de um chefe 196 00:13:24,558 --> 00:13:26,396 desse sua vida pela vida de seu povo. 197 00:13:27,540 --> 00:13:28,841 Ap�s um longo debate, 198 00:13:28,842 --> 00:13:31,277 eles sabiam que n�o podiam pedir tal sacrif�cio. 199 00:13:31,645 --> 00:13:35,210 E a Princesa, quando ouviu sobre essa profecia, 200 00:13:35,515 --> 00:13:37,102 ela sabia o que tinha que fazer, 201 00:13:37,103 --> 00:13:39,746 porque ela amava muito seu povo. 202 00:13:41,587 --> 00:13:44,186 Uma manh�, ela escalou aquelas rochas. 203 00:13:45,991 --> 00:13:47,828 E, sem hesita��o, 204 00:13:48,160 --> 00:13:49,682 ela pulou. 205 00:13:55,836 --> 00:13:57,590 Na manh� seguinte, 206 00:13:58,004 --> 00:14:00,139 uma grande cura veio para toda a tribo. 207 00:14:00,140 --> 00:14:03,570 Os doentes sa�ram das camas. Todos se alegraram. 208 00:14:04,644 --> 00:14:07,765 Mas o chefe sabia que sua filha havia desaparecido. 209 00:14:08,714 --> 00:14:10,365 Ele sabia o que ela havia feito. 210 00:14:10,850 --> 00:14:12,560 O cora��o dele se partiu. 211 00:14:13,719 --> 00:14:16,082 As l�grimas escorreram pelas bochechas. 212 00:14:16,083 --> 00:14:19,343 Chorou, pediu para o sacrif�cio de sua filha ser lembrado. 213 00:14:22,161 --> 00:14:25,546 O Grande Esp�rito estava t�o comovido com suas l�grimas 214 00:14:26,899 --> 00:14:28,826 que atendeu suas ora��es. 215 00:14:33,806 --> 00:14:36,695 A �gua come�ou a cair. Bem ali. 216 00:14:42,014 --> 00:14:44,645 E foi assim que a cachoeira de Multnomah foi criada. 217 00:14:48,020 --> 00:14:50,498 - Prontos para ir? - Eu vou na frente. 218 00:14:51,323 --> 00:14:53,474 Um pouco de paci�ncia, por favor. 219 00:15:00,700 --> 00:15:02,819 Herdou isso da sua m�e, n�o foi? 220 00:15:14,699 --> 00:15:16,320 PARQUE ESTADUAL LAGO WALLOWA 221 00:15:17,983 --> 00:15:19,652 Cuidado perto da �gua. 222 00:15:19,653 --> 00:15:21,514 Tudo bem, pai, claro. 223 00:15:27,911 --> 00:15:29,709 Deixe-me ajudar com isso. 224 00:15:36,802 --> 00:15:38,230 Prontinho. 225 00:15:38,538 --> 00:15:40,239 - Meu nome � Mack. - Emil. 226 00:15:40,240 --> 00:15:41,744 Aquela � minha esposa, Vicki. 227 00:15:43,743 --> 00:15:45,143 Aqueles dois s�o seus? 228 00:15:45,877 --> 00:15:47,177 S�o, sim. 229 00:15:47,178 --> 00:15:48,747 Parecem estar se dando bem. 230 00:15:48,748 --> 00:15:52,360 Acho que dever�amos tamb�m, ou vai ficar estranho. 231 00:15:54,053 --> 00:15:57,088 Ou�a, estamos acampando ali se quiser vir mais tarde, 232 00:15:57,089 --> 00:15:58,907 assar marshmallows na fogueira. 233 00:15:58,908 --> 00:16:01,479 - � uma boa ideia. - �timo! A gente se v�. 234 00:16:04,522 --> 00:16:06,375 - Um dia desses - Um dia desses 235 00:16:06,376 --> 00:16:08,272 - Eu vi um urso - Eu vi um urso 236 00:16:08,273 --> 00:16:10,547 - L� em cima - L� em cima 237 00:16:10,548 --> 00:16:14,373 Um dia desses eu vi um urso 238 00:16:14,374 --> 00:16:18,799 Um urso enorme l� em cima 239 00:16:19,199 --> 00:16:21,274 - Ele olhou para mim - Ele olhou para mim 240 00:16:21,275 --> 00:16:23,272 - Eu olhei para ele - Eu olhei para ele 241 00:16:23,273 --> 00:16:25,428 - Ele me disse - Ele me disse 242 00:16:25,429 --> 00:16:26,892 Voc�s t�m uma boa fam�lia. 243 00:16:26,893 --> 00:16:28,735 Obrigado, voc�s tamb�m. 244 00:16:29,889 --> 00:16:32,521 Papai, precisa vir orar para o Papa. 245 00:16:32,522 --> 00:16:33,922 J� estou indo. 246 00:16:35,520 --> 00:16:36,820 "Papa"? 247 00:16:37,997 --> 00:16:41,758 � como minha esposa apelidou Deus. 248 00:16:43,248 --> 00:16:45,078 Gosto disso. 249 00:16:45,079 --> 00:16:48,095 � muito �ntimo para o meu gosto, mas... 250 00:16:48,096 --> 00:16:49,456 - as crian�as amam. - Papai! 251 00:16:49,457 --> 00:16:50,757 Volto j�. 252 00:16:59,151 --> 00:17:01,839 Sabe o que minha m�e costumava me dizer? 253 00:17:04,361 --> 00:17:07,071 Ela dizia que quando uma estrela pisca, 254 00:17:07,822 --> 00:17:10,233 uma ora��o � ouvida no C�u. 255 00:17:12,599 --> 00:17:14,957 Papa � bem ocupado. 256 00:17:17,369 --> 00:17:19,848 - Sim. - Por que ela teve de morrer? 257 00:17:23,362 --> 00:17:26,479 - Quem? - A Princesa Indiana. 258 00:17:31,016 --> 00:17:33,951 N�o acho que ela teve de morrer. 259 00:17:33,952 --> 00:17:36,171 Acho que ela escolheu morrer. 260 00:17:36,922 --> 00:17:39,647 O que ela fez salvou o povo dela. 261 00:17:40,060 --> 00:17:42,517 Essa hist�ria aconteceu? 262 00:17:44,019 --> 00:17:45,992 Pode ter acontecido. 263 00:17:46,698 --> 00:17:49,633 �s vezes, lendas nascem de hist�rias verdadeiras. 264 00:17:51,982 --> 00:17:54,547 Mas a morte de Jesus n�o � uma lenda. 265 00:18:00,488 --> 00:18:03,171 Est� na B�blia, ent�o deve ser verdade. 266 00:18:05,928 --> 00:18:09,135 O Grande Esp�rito � outro nome para Papa? 267 00:18:10,783 --> 00:18:12,653 Ele � um esp�rito. 268 00:18:13,525 --> 00:18:17,934 E � grandioso. Est� bem? 269 00:18:18,361 --> 00:18:20,435 Ent�o, por que � t�o cruel? 270 00:18:22,734 --> 00:18:24,390 Por que disse isso? 271 00:18:25,737 --> 00:18:28,826 O Grande Esp�rito fez a princesa pular de um penhasco 272 00:18:28,827 --> 00:18:31,616 e fez Jesus morrer na cruz. 273 00:18:32,611 --> 00:18:34,666 N�o acha isso cruel? 274 00:18:37,483 --> 00:18:39,025 Vou te dizer uma coisa. 275 00:18:40,154 --> 00:18:41,454 Quando chegarmos em casa, 276 00:18:41,455 --> 00:18:43,490 sua m�e ter� uma boa resposta para voc�. 277 00:18:46,742 --> 00:18:50,342 Papai, alguma vez terei que pular de um penhasco? 278 00:18:53,745 --> 00:18:55,045 N�o. 279 00:18:56,001 --> 00:18:57,640 N�o, querida. 280 00:18:58,271 --> 00:19:01,127 Nunca ter� que pular de um penhasco. 281 00:19:01,607 --> 00:19:03,988 Deus me pediria para pular? 282 00:19:04,593 --> 00:19:05,893 N�o. 283 00:19:07,079 --> 00:19:09,330 Ele n�o pediria isso. 284 00:19:10,248 --> 00:19:11,716 Tudo bem. 285 00:19:12,118 --> 00:19:14,611 Boa noite, papai. 286 00:19:17,789 --> 00:19:19,273 Boa noite. 287 00:19:27,499 --> 00:19:30,424 Ela faz boas perguntas, n�o �? 288 00:19:32,571 --> 00:19:34,839 Sim, com certeza faz. 289 00:19:35,301 --> 00:19:37,144 Ela � uma garota especial. 290 00:19:40,333 --> 00:19:41,743 Voc�s duas s�o. 291 00:19:43,115 --> 00:19:44,675 Obrigada. 292 00:19:45,075 --> 00:19:46,483 Amo voc�, papai. 293 00:19:50,355 --> 00:19:51,931 Eu amo voc�. 294 00:19:55,127 --> 00:19:57,087 Durma um pouco. 295 00:20:03,902 --> 00:20:06,379 Missy, � hora de arrumar as coisas. 296 00:20:06,380 --> 00:20:09,897 Acha que a Princesa devia ter botas vermelhas ou azuis? 297 00:20:13,362 --> 00:20:15,039 Hora de entrar! 298 00:20:16,215 --> 00:20:18,351 Papai, vermelho ou azul? 299 00:20:19,251 --> 00:20:20,651 O que mais ela est� vestindo? 300 00:20:20,652 --> 00:20:22,629 Um vestido vermelho como o meu. 301 00:20:23,130 --> 00:20:24,607 Ent�o vermelho. 302 00:20:25,924 --> 00:20:27,678 Est� lindo, querida. 303 00:20:27,679 --> 00:20:31,017 Papai! Olhe para mim! 304 00:20:31,018 --> 00:20:32,778 - Pare! - Papai! 305 00:20:41,382 --> 00:20:44,156 Josh! Josh! Papai! 306 00:20:45,277 --> 00:20:47,766 Josh! Papai! 307 00:20:48,168 --> 00:20:50,032 Ele est� preso! N�o consigo peg�-lo! 308 00:20:53,785 --> 00:20:55,940 Josh! Josh! 309 00:20:56,442 --> 00:20:57,742 Papai! 310 00:20:58,803 --> 00:21:01,852 Josh! Papai! Ele est� preso, papai! 311 00:21:01,853 --> 00:21:03,896 Josh! Papai, onde est� Josh? 312 00:21:03,897 --> 00:21:05,797 - Voc� est� bem? - N�o consigo peg�-lo! 313 00:21:17,477 --> 00:21:19,812 - Precisa de ajuda? - Ele o pegou. 314 00:21:19,813 --> 00:21:21,362 Vamos, papai! 315 00:21:22,295 --> 00:21:23,695 Aguente firme. 316 00:21:27,552 --> 00:21:29,831 Vamos, vamos. L� est� ele. 317 00:21:35,762 --> 00:21:37,325 Vamos, Josh. Vamos, vamos. 318 00:21:39,264 --> 00:21:40,700 Vamos, filho. 319 00:21:41,233 --> 00:21:42,620 Vamos, filho. 320 00:21:42,921 --> 00:21:45,848 Vamos! Vamos, filho. 321 00:21:45,849 --> 00:21:48,563 - Vamos, Josh! - � isso a�! 322 00:21:48,564 --> 00:21:50,045 Isso a�. Muito bem. 323 00:22:10,163 --> 00:22:11,463 Missy! 324 00:22:12,398 --> 00:22:14,924 Pode sair, querida. Est� todo mundo bem. 325 00:22:23,542 --> 00:22:26,311 - Emil, voc� viu Missy? - N�o. Olhou no acampamento? 326 00:22:26,312 --> 00:22:28,771 - Deve estar com minhas filhas. - Voc� est� bem? 327 00:22:28,772 --> 00:22:31,382 - Onde ela est�, papai? - Algum lugar por aqui. 328 00:22:31,383 --> 00:22:33,825 Vamos ach�-la, certo? 329 00:22:37,789 --> 00:22:40,672 N�o est� aqui. Minhas filhas sumiram tamb�m. 330 00:22:41,460 --> 00:22:43,288 Olhe aqueles banheiros e chuveiros 331 00:22:43,289 --> 00:22:45,124 - que olharei esses. - Tudo bem. 332 00:22:45,510 --> 00:22:48,462 - Missy! - Emily! 333 00:22:53,972 --> 00:22:55,953 Com licen�a, voc� viu uma garotinha? 334 00:22:55,954 --> 00:22:57,515 N�o vi ningu�m. 335 00:22:57,847 --> 00:22:59,247 Missy? 336 00:23:06,451 --> 00:23:09,174 Vicki! Encontrei as meninas. 337 00:23:10,021 --> 00:23:11,451 Onde est� Missy? 338 00:23:12,191 --> 00:23:14,171 Sinto muito, Mack, elas n�o a viram. 339 00:23:20,178 --> 00:23:21,478 Missy! 340 00:23:23,198 --> 00:23:25,310 Meu Deus! Missy! 341 00:23:26,071 --> 00:23:28,329 Deus! Por favor, Deus! 342 00:23:34,346 --> 00:23:37,194 Precisamos saber se h� algo diferente do que se lembra. 343 00:23:37,195 --> 00:23:38,774 Qualquer coisa fora do lugar. 344 00:23:39,489 --> 00:23:42,293 - Disse que ela estava ali. - Sim. 345 00:23:46,019 --> 00:23:47,319 O que � aquilo? 346 00:23:50,629 --> 00:23:52,617 Aquela joaninha, aquele broche. 347 00:23:53,211 --> 00:23:54,611 N�o � da Missy? 348 00:23:56,562 --> 00:23:57,862 N�o. 349 00:23:58,948 --> 00:24:00,288 Definitivamente n�o. 350 00:24:00,289 --> 00:24:04,840 Deve ser um desses lugares. O lago ou a montanha. 351 00:24:05,293 --> 00:24:07,125 - Sim. Deixe-me checar isso. - Sim. 352 00:24:10,999 --> 00:24:13,578 Algu�m pode me dizer o que est� havendo? 353 00:24:19,707 --> 00:24:21,931 Eu sinto muito, Sr. Phillips. 354 00:24:24,012 --> 00:24:27,053 Tudo indica que tem um cara que � procurado por anos. 355 00:24:28,817 --> 00:24:31,070 Acham que ele � respons�vel pelo sequestro 356 00:24:31,071 --> 00:24:33,166 de pelo menos 5 meninas. 357 00:24:39,027 --> 00:24:40,855 Acha que ele pegou a minha Missy? 358 00:24:40,856 --> 00:24:42,573 Ainda n�o sabemos de nada. 359 00:24:44,933 --> 00:24:46,902 Avistamos um poss�vel suspeito. 360 00:24:46,903 --> 00:24:49,504 Homem em uma caminhonete perto do bloqueio de Imnaha. 361 00:24:49,505 --> 00:24:51,678 O FBI est� se instalando em Joseph. C�mbio. 362 00:24:52,208 --> 00:24:53,964 Diga que estaremos l� em uma hora. 363 00:24:54,376 --> 00:24:55,725 Sr. Phillips... 364 00:24:56,793 --> 00:24:58,513 v� pegar seus filhos. 365 00:25:15,263 --> 00:25:17,899 Sr. Phillips, n�o h� ningu�m nessa sala 366 00:25:17,900 --> 00:25:19,834 que n�o se importe com a sua Missy. 367 00:25:19,835 --> 00:25:23,041 Estamos fazendo de tudo para traz�-la em seguran�a. 368 00:25:26,141 --> 00:25:27,441 M�e! 369 00:25:28,409 --> 00:25:31,079 - Est� tudo bem. Estou aqui. - Eu sinto muito. 370 00:25:31,080 --> 00:25:33,326 - Estou aqui. - Sinto muito. 371 00:25:36,250 --> 00:25:37,550 Oi. 372 00:25:39,488 --> 00:25:42,290 Tirei meus olhos dela s� por um segundo. 373 00:25:42,291 --> 00:25:44,776 - Eles viraram o barco. - Eu sei. 374 00:25:57,205 --> 00:26:00,675 Mack. Querido, n�o � culpa sua. 375 00:26:00,676 --> 00:26:01,976 Sr. Phillips? 376 00:26:04,179 --> 00:26:05,479 Senhor? 377 00:26:06,282 --> 00:26:08,478 Equipes acharam a caminhonete nas montanhas. 378 00:26:09,283 --> 00:26:10,618 Est� bem. 379 00:26:10,619 --> 00:26:12,487 O helic�ptero est� esperando, senhor. 380 00:26:12,488 --> 00:26:14,794 Mack, voc� est� bem? 381 00:26:16,591 --> 00:26:18,582 - Est� bem? - Estou bem. 382 00:26:20,428 --> 00:26:22,446 - Certo. - Temos que ir. 383 00:26:25,366 --> 00:26:26,733 Certo. 384 00:28:42,403 --> 00:28:44,973 Oi, Mack. Vamos jantar agora. 385 00:28:44,974 --> 00:28:47,513 - Que diabos � isso? - O qu�? 386 00:28:48,009 --> 00:28:49,724 Algum tipo de piada doentia? 387 00:28:58,086 --> 00:28:59,454 Voc�... 388 00:28:59,455 --> 00:29:01,189 acha que eu escrevi isso? 389 00:29:01,190 --> 00:29:03,824 Menciona a cabana. Assinado por "Papa". 390 00:29:05,159 --> 00:29:06,583 Quem mais sabe disso? 391 00:29:06,996 --> 00:29:09,028 Mack, eu nunca brincaria com isso. 392 00:29:09,764 --> 00:29:11,627 Onde conseguiu isso? 393 00:29:14,469 --> 00:29:18,359 Na minha caixa de correio. Algu�m colocou l�. 394 00:29:22,743 --> 00:29:24,398 Quem desceria t�o baixo? 395 00:29:25,813 --> 00:29:27,336 Devemos chamar a pol�cia? 396 00:29:27,337 --> 00:29:29,268 Chamar a pol�cia? E dizer o qu�? 397 00:29:29,718 --> 00:29:32,653 "Uma carta apareceu no correio, sem rastro na neve 398 00:29:32,654 --> 00:29:34,439 e pode ter sido assinada por Deus?" 399 00:29:36,090 --> 00:29:37,520 N�o haviam rastros? 400 00:29:41,062 --> 00:29:42,443 Esque�a. 401 00:29:42,930 --> 00:29:44,230 Mack... 402 00:29:46,100 --> 00:29:47,400 Mack! 403 00:30:20,668 --> 00:30:22,169 Voltamos! 404 00:30:23,571 --> 00:30:24,891 Oi! 405 00:30:26,474 --> 00:30:28,265 Estamos em casa! 406 00:30:31,279 --> 00:30:33,475 - Oi, pai. - Oi, campe�o. 407 00:30:33,476 --> 00:30:34,776 Tudo bem? 408 00:30:35,517 --> 00:30:38,814 Sim, escorreguei no gelo na noite passada. 409 00:30:40,370 --> 00:30:41,856 Deixe-me ver. 410 00:30:41,857 --> 00:30:44,304 Est� bem. S� um pequeno galo. 411 00:30:46,194 --> 00:30:47,494 O que � isso? 412 00:30:48,930 --> 00:30:50,597 S� uma coisa do trabalho. 413 00:30:52,333 --> 00:30:55,636 - Onde est� Kate? - Ela j� vai entrar. 414 00:30:58,273 --> 00:31:00,909 - Tentei ligar essa manh�. - Tentou? 415 00:31:00,910 --> 00:31:02,877 Devo ter apagado mesmo. 416 00:31:02,878 --> 00:31:05,146 Ei, pai. Pai? 417 00:31:05,147 --> 00:31:07,150 Posso terminar meu dever na casa da Ally? 418 00:31:08,016 --> 00:31:09,857 Viu como est� o tempo, certo? 419 00:31:10,718 --> 00:31:12,337 Fica s� a duas ruas daqui. 420 00:31:12,920 --> 00:31:14,252 Outra hora. 421 00:31:16,157 --> 00:31:17,928 Ei, voc�. Oi. 422 00:31:22,063 --> 00:31:23,363 Que foi? 423 00:31:24,565 --> 00:31:26,220 S� queria dizer "oi". 424 00:31:27,868 --> 00:31:29,168 Oi. 425 00:31:31,372 --> 00:31:32,672 Posso ir? 426 00:31:34,808 --> 00:31:36,108 Sim. 427 00:31:41,149 --> 00:31:42,952 Como ela estava l� na Arlene? 428 00:31:46,687 --> 00:31:48,261 Como sempre. 429 00:31:49,057 --> 00:31:50,928 Ela sai da concha por um minuto 430 00:31:50,929 --> 00:31:53,743 e ent�o recua. 431 00:32:00,134 --> 00:32:04,225 Vou lev�-la no meu irm�o esse fim de semana. 432 00:32:04,807 --> 00:32:07,473 Ele conhece um terapeuta que poder�amos tentar, e... 433 00:32:08,042 --> 00:32:11,176 achei que talvez voc� pudesse ir junto. 434 00:32:12,480 --> 00:32:15,109 Tenho certeza que � a �ltima coisa que ela quer. 435 00:32:18,020 --> 00:32:20,117 Acho melhor irem s� voc�s. 436 00:32:21,990 --> 00:32:24,287 Tenho que me trocar e... 437 00:32:24,288 --> 00:32:26,299 resolver umas coisas na cidade. 438 00:32:27,562 --> 00:32:29,316 - Mack. - Sim? 439 00:32:31,065 --> 00:32:32,979 N�o se esque�a de que nos amamos. 440 00:32:43,211 --> 00:32:45,079 E n�o sabe nada sobre isso? 441 00:32:46,089 --> 00:32:48,583 - Bem, n�o tem selo. - N�o. 442 00:32:48,584 --> 00:32:50,709 Se n�o tem selo, n�o foi entregue. 443 00:32:52,954 --> 00:32:55,245 Quer a sua correspond�ncia, j� que est� aqui? 444 00:33:36,265 --> 00:33:38,208 Para que precisa de uma caminhonete? 445 00:33:40,468 --> 00:33:41,768 Mack. 446 00:33:42,169 --> 00:33:43,469 Qual �. 447 00:33:43,839 --> 00:33:46,915 Somos amigos h� muito tempo, seja honesto comigo. 448 00:33:49,644 --> 00:33:51,200 � por causa daquele bilhete? 449 00:33:54,917 --> 00:33:57,407 N�o est� pensando em voltar l�, est�? 450 00:34:01,088 --> 00:34:02,388 Bem... 451 00:34:03,092 --> 00:34:05,424 Falou com a Nan sobre isso? 452 00:34:06,027 --> 00:34:07,797 N�o, n�o quero chate�-la. 453 00:34:08,564 --> 00:34:10,889 Ela mal est� segurando as pontas. 454 00:34:12,133 --> 00:34:13,748 Voc� tem rezado para isso? 455 00:34:16,137 --> 00:34:17,782 S� quero a sua caminhonete. 456 00:34:22,276 --> 00:34:24,748 Mas sabe que n�o � uma boa ideia, certo? 457 00:34:25,304 --> 00:34:27,418 E se for aquele cara 458 00:34:27,419 --> 00:34:29,802 e ele est� tentando te levar at� l� 459 00:34:29,803 --> 00:34:32,283 para sabe-se l� o qu�? 460 00:34:33,946 --> 00:34:35,868 Ainda n�o sabemos. 461 00:34:40,274 --> 00:34:42,784 J� pensou na outra possibilidade? 462 00:34:42,785 --> 00:34:44,107 Qual? 463 00:34:47,742 --> 00:34:49,419 Voc� acha que � Deus? 464 00:34:50,173 --> 00:34:52,741 Foi voc� quem disse que n�o havia rastro na neve. 465 00:34:53,244 --> 00:34:55,957 Talvez j� estivesse l� e eu n�o vi antes. 466 00:34:55,958 --> 00:34:57,270 N�o sei. 467 00:34:58,329 --> 00:35:00,481 � uma loucura total. 468 00:35:00,482 --> 00:35:03,642 Mas preciso fazer algo. Isso � tudo o que tenho. 469 00:35:06,091 --> 00:35:07,391 Certo. 470 00:35:09,352 --> 00:35:11,016 Mas irei com voc�. 471 00:35:12,573 --> 00:35:14,011 Tudo bem. 472 00:35:17,460 --> 00:35:19,206 Espero que tudo corra bem para ela. 473 00:35:21,219 --> 00:35:24,756 Espero que tudo corra bem para voc� tamb�m. 474 00:35:30,279 --> 00:35:33,209 - Querido, pode pegar isso? - Claro. 475 00:35:34,726 --> 00:35:37,749 - Obrigada. - Me avisa quando chegar? 476 00:35:39,542 --> 00:35:40,842 Olha s�... 477 00:35:41,580 --> 00:35:44,854 Sei que est� lutando contra algo. 478 00:35:44,855 --> 00:35:48,164 E tudo bem se n�o souber como conversar sobre isso. 479 00:35:49,805 --> 00:35:52,967 Mas j� perdemos tanto. 480 00:35:54,486 --> 00:35:56,724 N�o quero perder voc� tamb�m. 481 00:35:58,280 --> 00:35:59,580 Tudo bem? 482 00:36:23,786 --> 00:36:27,401 Tenda, mochilas, comida, 483 00:36:27,402 --> 00:36:29,917 lanterna, botas de neve. 484 00:36:34,189 --> 00:36:35,653 S� por precau��o. 485 00:36:37,567 --> 00:36:39,026 Onde est� sua vara? 486 00:36:40,363 --> 00:36:42,328 N�o sabia que �amos pescar. 487 00:36:42,999 --> 00:36:44,655 Precisaremos fazer alguma coisa, 488 00:36:44,656 --> 00:36:46,869 quando descobrirmos que eu fiquei louco. 489 00:36:49,510 --> 00:36:51,707 Tudo bem. Vou pegar minhas coisas. 490 00:37:37,040 --> 00:37:39,639 N�o est� pensando em voltar l�, n�o �? 491 00:37:41,007 --> 00:37:43,406 N�o quero perder voc� tamb�m. 492 00:39:36,222 --> 00:39:37,534 Ei. 493 00:39:43,562 --> 00:39:45,294 Onde voc� est�? 494 00:39:46,959 --> 00:39:48,716 Estou aqui. 495 00:39:50,799 --> 00:39:52,616 Venha aqui. 496 00:40:02,876 --> 00:40:06,686 Voc� nem nos permitiu ter um funeral decente. 497 00:40:09,424 --> 00:40:11,281 Seu covarde. 498 00:40:13,683 --> 00:40:15,298 Por qu�? 499 00:40:20,807 --> 00:40:23,264 Deus! Deus! 500 00:40:44,025 --> 00:40:47,554 Desculpe. Sinto muito. 501 00:40:50,945 --> 00:40:52,423 Desculpe. 502 00:41:28,715 --> 00:41:30,490 Voc� me guiou at� aqui. 503 00:41:30,830 --> 00:41:33,397 Agora n�o tem a coragem de aparecer. 504 00:41:38,501 --> 00:41:40,459 Que grande Papa voc� �. 505 00:42:27,688 --> 00:42:29,643 Est� bem frio aqui fora, n�o acha? 506 00:42:33,127 --> 00:42:35,915 Tenho uma lareira em casa, se quiser se aquecer. 507 00:42:37,917 --> 00:42:39,297 Vamos, Mack. 508 00:42:40,052 --> 00:42:42,053 Conhe�o uma pessoa que adoraria te ver. 509 00:44:06,363 --> 00:44:07,739 N�o. 510 00:44:34,011 --> 00:44:35,587 Eu te disse. 511 00:44:49,046 --> 00:44:52,707 MacKenzie Allen Phillips. 512 00:45:01,231 --> 00:45:03,481 Ora, ora, ora. 513 00:45:05,514 --> 00:45:07,114 Olhe s� para voc�. 514 00:45:10,349 --> 00:45:13,542 - Eu te conhe�o? - N�o muito bem. 515 00:45:13,543 --> 00:45:15,366 Mas podemos dar um jeito nisso. 516 00:45:16,138 --> 00:45:19,213 Tenho esperado tanto por isso. 517 00:45:19,214 --> 00:45:21,688 Para finalmente te ver cara a cara. 518 00:45:22,295 --> 00:45:24,200 Posso pegar seu casaco? 519 00:45:24,925 --> 00:45:26,877 E a arma. 520 00:45:26,878 --> 00:45:30,228 N�o queremos que ningu�m se machuque, n�o �? 521 00:45:36,117 --> 00:45:40,302 Sei que isso � confuso. Todos n�s entendemos. 522 00:45:40,654 --> 00:45:43,731 Vai processar isso nos seus termos e tempo. 523 00:45:44,075 --> 00:45:46,152 Que tal umas apresenta��es? 524 00:45:46,766 --> 00:45:48,449 Sou Elousia. 525 00:45:48,992 --> 00:45:50,513 Tenho muitos nomes, 526 00:45:51,577 --> 00:45:53,523 mas esse � um dos meus favoritos. 527 00:45:54,366 --> 00:45:58,279 Ou pode me chamar como a Nan chama. 528 00:45:59,959 --> 00:46:04,818 - Voc� conhece a Nan? - Sim, muito bem. 529 00:46:07,917 --> 00:46:10,979 - Est� dizendo que �... - Sou. 530 00:46:10,980 --> 00:46:14,990 - O "Sou"? - Eu sou o que eu sou. 531 00:46:18,747 --> 00:46:22,120 Olha s�, j� estou citando a escritura. 532 00:46:22,121 --> 00:46:23,871 Voc� conheceu meu filho. 533 00:46:26,554 --> 00:46:28,426 Bom te ver, Mack. 534 00:46:30,584 --> 00:46:32,873 Seu filho? � claro. 535 00:46:32,874 --> 00:46:34,715 Eu sou a Sarayu. 536 00:46:37,837 --> 00:46:39,227 Sara quem? 537 00:46:41,304 --> 00:46:44,920 Sarayu. Significa "sopro do vento". 538 00:46:45,849 --> 00:46:47,193 Certo. 539 00:46:48,325 --> 00:46:49,876 Ent�o... 540 00:46:51,508 --> 00:46:53,883 quem de voc�s �... 541 00:46:54,449 --> 00:46:55,864 Eu sou. 542 00:46:59,199 --> 00:47:02,355 E voc� n�o faz ideia do quanto eu te amo. 543 00:47:08,706 --> 00:47:10,716 Tudo bem, querido. 544 00:47:11,227 --> 00:47:12,792 Deixa rolar. 545 00:47:26,691 --> 00:47:29,295 Todos coletamos coisas que valorizamos, n�o �? 546 00:47:29,957 --> 00:47:31,862 Eu coleto l�grimas. 547 00:47:33,308 --> 00:47:34,842 Certo. 548 00:47:37,492 --> 00:47:39,596 � bom conhec�-los. 549 00:47:42,208 --> 00:47:43,932 Eu volto j�. 550 00:48:15,958 --> 00:48:17,823 Por que eu tive que acordar? 551 00:48:19,259 --> 00:48:20,962 Acho que deixou cair isso. 552 00:48:39,562 --> 00:48:42,199 Voc� escreveu isso? 553 00:48:42,200 --> 00:48:45,049 Estamos t�o felizes por ter aceitado nosso convite. 554 00:48:50,440 --> 00:48:52,308 Isso � loucura. 555 00:48:56,515 --> 00:48:58,575 O que estou fazendo aqui? 556 00:48:59,154 --> 00:49:01,142 O que eu devo fazer? 557 00:49:02,598 --> 00:49:04,980 N�o deve fazer nada. 558 00:49:05,506 --> 00:49:07,856 Voc� � livre para fazer o que quiser. 559 00:49:08,200 --> 00:49:09,924 Pode ir pescar. 560 00:49:10,344 --> 00:49:11,926 Ou fazer uma caminhada. 561 00:49:12,343 --> 00:49:14,549 Pode ajudar Sarayu no jardim. 562 00:49:15,929 --> 00:49:18,672 Ou pode conversar com a Papa na cozinha. 563 00:49:20,509 --> 00:49:22,005 Sua escolha. 564 00:49:24,521 --> 00:49:27,071 Sei que � muito para processar, mas... 565 00:49:29,068 --> 00:49:31,325 Voc� ficar� bem, Mack. 566 00:49:31,888 --> 00:49:34,052 Estarei terminando um projeto no celeiro 567 00:49:34,053 --> 00:49:35,648 se quiser passar por l�. 568 00:49:35,649 --> 00:49:37,243 Tudo bem. 569 00:49:59,411 --> 00:50:01,144 Lembra desse cheiro? 570 00:50:02,935 --> 00:50:04,686 Ma Griffe. 571 00:50:06,640 --> 00:50:08,416 O perfume de sua m�e. 572 00:50:09,894 --> 00:50:12,911 Ela te ama muito mais do que poderia saber. 573 00:50:13,427 --> 00:50:16,443 - Eu morri? - Se sente morto? 574 00:50:30,193 --> 00:50:32,255 Sabia que eu viria, n�o �? 575 00:50:32,794 --> 00:50:34,308 Claro que sim. 576 00:50:34,664 --> 00:50:36,569 Eu tinha liberdade para n�o vir? 577 00:50:36,993 --> 00:50:39,576 N�o tenho interesse em prisioneiros. 578 00:50:40,006 --> 00:50:42,427 � livre para partir agora mesmo. 579 00:50:48,788 --> 00:50:51,027 Por que me trouxe de volta aqui? 580 00:50:51,028 --> 00:50:52,868 Porque... 581 00:50:52,869 --> 00:50:55,366 foi aqui que teve um bloqueio. 582 00:51:03,593 --> 00:51:05,468 Est� usando um vestido. 583 00:51:06,730 --> 00:51:08,458 Como �? 584 00:51:09,266 --> 00:51:11,049 Eu sempre... 585 00:51:11,050 --> 00:51:13,068 te imaginei... 586 00:51:13,069 --> 00:51:14,834 com barba branca. 587 00:51:15,963 --> 00:51:18,111 Esse � o Papai Noel. 588 00:51:23,470 --> 00:51:26,150 Depois do que passou, n�o achei que poderia 589 00:51:26,658 --> 00:51:28,744 lidar com um pai agora. 590 00:51:30,554 --> 00:51:33,020 Aqui. Seja �til. 591 00:51:55,445 --> 00:51:57,611 Amasse. 592 00:51:58,882 --> 00:52:00,329 Dobre. 593 00:52:00,857 --> 00:52:02,364 Vire. 594 00:52:02,819 --> 00:52:04,386 � s� isso. 595 00:52:09,032 --> 00:52:10,894 Sei que h�... 596 00:52:11,287 --> 00:52:14,433 um grande abismo entre n�s, Mack. 597 00:52:16,630 --> 00:52:18,377 Pode n�o acreditar... 598 00:52:19,503 --> 00:52:22,288 mas tenho um carinho especial por voc�. 599 00:52:26,294 --> 00:52:28,832 Quero curar essa ferida... 600 00:52:30,325 --> 00:52:33,548 que cresce em voc� e entre n�s. 601 00:52:34,526 --> 00:52:37,520 N�o existe resposta f�cil para acabar com sua dor. 602 00:52:37,521 --> 00:52:41,339 Nenhuma solu��o que dure para sempre. 603 00:52:42,708 --> 00:52:45,547 A vida exige um pouco de tempo 604 00:52:45,548 --> 00:52:48,262 e muito de relacionamento. 605 00:52:48,263 --> 00:52:50,152 "Relacionamento"? 606 00:52:52,702 --> 00:52:54,994 Voc� � Deus Todo Poderoso, n�o �? 607 00:52:57,941 --> 00:52:59,601 Sabe de tudo. 608 00:53:01,178 --> 00:53:03,732 Est� por toda parte, ao mesmo tempo. 609 00:53:04,714 --> 00:53:06,699 E tem poder infinito. 610 00:53:08,952 --> 00:53:10,418 E, de alguma forma... 611 00:53:11,988 --> 00:53:14,394 deixou minha filha morrer. 612 00:53:16,974 --> 00:53:18,942 Quando ela mais precisou de voc�... 613 00:53:20,765 --> 00:53:22,575 voc� a abandonou. 614 00:53:25,669 --> 00:53:27,595 Eu nunca a deixei. 615 00:53:27,968 --> 00:53:31,088 Se voc� � quem diz ser... 616 00:53:33,788 --> 00:53:36,094 onde estava quando precisei? 617 00:53:38,648 --> 00:53:40,425 Filho... 618 00:53:41,566 --> 00:53:43,935 Quando tudo que v� � sua dor, 619 00:53:43,936 --> 00:53:46,309 se esquece de mim. 620 00:53:52,132 --> 00:53:54,178 Pare com essas charadas. 621 00:53:56,782 --> 00:53:59,728 Como pode dizer que me ajudar� 622 00:54:00,078 --> 00:54:02,079 quando n�o p�de ajud�-la? 623 00:54:03,206 --> 00:54:04,894 Por sua causa... 624 00:54:06,837 --> 00:54:08,432 ela se foi. 625 00:54:09,621 --> 00:54:11,801 Se n�o puder mudar isso, 626 00:54:12,803 --> 00:54:14,837 jamais serei livre. 627 00:54:16,619 --> 00:54:19,828 A verdade liberta a todos, MacKenzie. 628 00:54:20,539 --> 00:54:22,624 E a verdade tem um nome. 629 00:54:23,527 --> 00:54:26,488 Ele est� agora na cabana, coberto de serragem. 630 00:54:26,489 --> 00:54:27,912 "Verdade"? 631 00:54:28,732 --> 00:54:30,514 Conhe�o essa hist�ria. 632 00:54:32,269 --> 00:54:34,123 Voc� o deixou tamb�m. 633 00:54:35,571 --> 00:54:37,998 Parece que voc� tem o terr�vel h�bito 634 00:54:37,999 --> 00:54:41,596 de virar as costas a quem diz amar. 635 00:54:42,898 --> 00:54:45,547 N�o sou quem voc� pensa. 636 00:54:45,916 --> 00:54:47,764 Ele mesmo disse isso. 637 00:54:47,765 --> 00:54:51,536 "Meu Deus, meu Deus, por que me abandonaste?" 638 00:54:53,469 --> 00:54:55,846 N�o, Mack. 639 00:54:56,459 --> 00:54:59,402 N�o entendeu o mist�rio. 640 00:55:14,744 --> 00:55:18,665 Nunca pense que a escolha do meu filho 641 00:55:19,016 --> 00:55:21,297 n�o teve um pre�o alto para n�s. 642 00:55:24,229 --> 00:55:26,230 O amor sempre deixa uma marca. 643 00:55:28,467 --> 00:55:30,269 Est�vamos l� juntos. 644 00:55:31,170 --> 00:55:33,531 Eu nunca o abandonei. Eu nunca te abandonei. 645 00:55:33,532 --> 00:55:35,586 Eu nunca abandonei a Missy. 646 00:56:08,635 --> 00:56:10,564 Ele � lindo, n�o �? 647 00:56:11,502 --> 00:56:13,579 Criado para voar. 648 00:56:14,945 --> 00:56:17,392 Voc�, por outro lado, 649 00:56:17,985 --> 00:56:20,048 foi criado para ser amado. 650 00:56:22,245 --> 00:56:24,664 Viver sem amor � como... 651 00:56:26,015 --> 00:56:28,167 tirar as asas de um p�ssaro. 652 00:56:31,790 --> 00:56:33,991 A dor faz isso conosco. 653 00:56:36,025 --> 00:56:37,997 Se deixada sem solu��o, 654 00:56:37,998 --> 00:56:40,549 pode esquecer para o que foi criado. 655 00:56:41,916 --> 00:56:44,034 N�o � o que quero para voc�. 656 00:56:45,761 --> 00:56:48,237 Por isso est� aqui, MacKenzie. 657 00:56:48,955 --> 00:56:51,283 Essa � sua aula de voo. 658 00:56:58,899 --> 00:57:01,094 O jantar est� quase pronto. 659 00:57:12,248 --> 00:57:14,587 Josh tem uma namorada? 660 00:57:17,594 --> 00:57:19,668 Fala da Ally? 661 00:57:19,669 --> 00:57:21,507 Gosto dela. 662 00:57:21,508 --> 00:57:22,839 Eu tamb�m. 663 00:57:22,840 --> 00:57:25,317 Sou f� da risada dela. 664 00:57:26,544 --> 00:57:28,110 - � fofa. - �. 665 00:57:31,538 --> 00:57:34,444 Ele ainda n�o acredita que isso � real. 666 00:57:35,889 --> 00:57:37,194 Voc� acha? 667 00:57:38,657 --> 00:57:40,404 Como est� a Kate? 668 00:57:45,061 --> 00:57:46,748 N�s... 669 00:57:48,766 --> 00:57:50,633 �ramos pr�ximos, mas... 670 00:57:54,470 --> 00:57:56,168 Meu Deus! 671 00:57:58,151 --> 00:58:00,043 Desculpa, eu n�o quis... 672 00:58:00,044 --> 00:58:02,117 N�o, tudo bem. 673 00:58:03,078 --> 00:58:04,766 Fui eu que fiz. 674 00:58:09,763 --> 00:58:11,473 Est� bom mesmo. 675 00:58:28,187 --> 00:58:31,548 A melhor refei��o que comi. Na vida. 676 00:58:32,607 --> 00:58:36,465 - Sonhando ou n�o. - Obrigada. 677 00:58:38,014 --> 00:58:39,739 Deixem-me perguntar algo. 678 00:58:40,071 --> 00:58:42,919 Contei tudo sobre Josh, Kate e Nan. 679 00:58:44,544 --> 00:58:46,231 Mas se voc�s s�o reais... 680 00:58:48,208 --> 00:58:50,444 ent�o j� sabem tudo que direi 681 00:58:50,445 --> 00:58:52,112 antes mesmo que eu diga, n�o �? 682 00:58:53,923 --> 00:58:55,594 Sim. 683 00:58:56,181 --> 00:58:59,674 Mas escolhemos ouvir tudo que tem a dizer, 684 00:58:59,675 --> 00:59:02,938 como se fosse a primeira vez. 685 00:59:04,016 --> 00:59:07,598 Amamos conhecer seus filhos atrav�s dos seus olhos. 686 00:59:14,109 --> 00:59:16,379 Eu lavo e voc� seca? 687 00:59:16,380 --> 00:59:17,687 Eu cuido disso. 688 00:59:17,688 --> 00:59:20,010 Por que n�o mostra ao Mack o seu trabalho? 689 00:59:22,025 --> 00:59:23,525 Quer dar uma olhada? 690 00:59:25,195 --> 00:59:26,495 Tudo bem. 691 00:59:30,199 --> 00:59:31,667 Olhe essa aqui. 692 00:59:33,870 --> 00:59:35,370 Incr�vel. 693 00:59:39,735 --> 00:59:42,043 Entendo que todos voc�s est�o conectados. 694 00:59:44,360 --> 00:59:46,715 Mas me sinto mais relaxado com voc�. 695 00:59:48,451 --> 00:59:50,552 Provavelmente porque eu sou humano. 696 00:59:53,022 --> 00:59:55,700 Mas voc� tamb�m � Deus, certo? 697 00:59:57,293 --> 00:59:59,021 Sou a melhor maneira para um humano 698 00:59:59,022 --> 01:00:00,795 se relacionar com Papa e Sarayu. 699 01:00:00,796 --> 01:00:02,499 Ver-me � v�-las. 700 01:00:05,435 --> 01:00:07,287 Voc�s s�o todos t�o diferentes. 701 01:00:09,105 --> 01:00:11,699 Elousia n�o � o que eu esperava. 702 01:00:13,643 --> 01:00:16,278 E Sarayu, meu Deus. 703 01:00:17,548 --> 01:00:19,436 Sarayu � criatividade. 704 01:00:20,178 --> 01:00:21,480 A��o. 705 01:00:21,860 --> 01:00:23,792 O sopro da vida. 706 01:00:24,120 --> 01:00:25,921 Ela � meu esp�rito. 707 01:00:31,094 --> 01:00:34,570 O amor foi feito para existir em um relacionamento, Mack. 708 01:00:35,905 --> 01:00:37,859 Isso � tudo que queremos ter com voc�. 709 01:00:38,501 --> 01:00:40,302 Mesmo que voc� n�o consiga ver. 710 01:00:41,571 --> 01:00:45,061 Voc� est� no centro do nosso amor e prop�sito. 711 01:00:47,677 --> 01:00:49,835 Mesmo que tudo isso seja muito lindo, 712 01:00:50,333 --> 01:00:53,087 n�o � nada comparado a como n�s vemos voc�. 713 01:01:01,491 --> 01:01:04,638 A �ltima vez que eu olhei para as estrelas como agora, 714 01:01:05,795 --> 01:01:07,965 ela estava deitada ao meu lado. 715 01:01:10,833 --> 01:01:12,140 Eu sei. 716 01:01:23,847 --> 01:01:25,213 Sim! 717 01:01:48,171 --> 01:01:49,538 Boa noite, Mack! 718 01:02:20,937 --> 01:02:22,637 Papai! 719 01:02:27,810 --> 01:02:32,781 Papai! 720 01:02:33,716 --> 01:02:37,265 - Missy! - Papai! 721 01:02:38,254 --> 01:02:39,654 Papai! 722 01:03:11,821 --> 01:03:13,409 Bom dia, Mack. 723 01:03:15,892 --> 01:03:17,747 Voc� gosta de Neil Young? 724 01:03:20,263 --> 01:03:22,831 Eu tenho um carinho especial por ele. 725 01:03:24,470 --> 01:03:26,066 Como dormiu, querido? 726 01:03:28,070 --> 01:03:29,371 Bem. 727 01:03:31,908 --> 01:03:33,344 Sabe... 728 01:03:33,831 --> 01:03:35,459 sonhos s�o importantes. 729 01:03:36,946 --> 01:03:40,965 Eles podem ser uma maneira de abrir uma janela. 730 01:03:41,417 --> 01:03:43,184 De deixar o ar ruim sair. 731 01:03:50,630 --> 01:03:53,083 H� algu�m por quem n�o tenha um carinho especial? 732 01:03:54,697 --> 01:03:55,997 N�o. 733 01:03:57,200 --> 01:03:59,176 Ainda n�o encontrei ningu�m. 734 01:04:00,436 --> 01:04:02,666 Acho que � o meu jeito. 735 01:04:07,210 --> 01:04:08,911 Voc� n�o fica com raiva deles? 736 01:04:08,912 --> 01:04:12,163 Claro que sim. Mas que pai n�o fica? 737 01:04:14,383 --> 01:04:16,917 � da� que vem toda a sua ira, certo? 738 01:04:16,918 --> 01:04:18,291 Minha o qu�? 739 01:04:18,709 --> 01:04:20,085 Sua ira. 740 01:04:20,879 --> 01:04:22,379 Eu estou perdida. 741 01:04:22,792 --> 01:04:24,125 Deixa disso. 742 01:04:25,808 --> 01:04:28,870 Todos sabem que voc� pune as pessoas que te decepcionam. 743 01:04:30,867 --> 01:04:32,292 N�o. 744 01:04:33,403 --> 01:04:35,066 Eu n�o preciso punir as pessoas. 745 01:04:35,067 --> 01:04:37,146 O pecado � a pr�pria puni��o. 746 01:04:39,375 --> 01:04:42,346 Mesmo que seja dif�cil para voc� aceitar, 747 01:04:43,145 --> 01:04:47,383 estou no meio de tudo que voc� considera uma bagun�a, 748 01:04:47,384 --> 01:04:49,117 trabalhando para o seu bem. 749 01:04:49,986 --> 01:04:51,386 � isso que eu fa�o. 750 01:04:52,188 --> 01:04:53,615 Como pode dizer isso? 751 01:04:54,224 --> 01:04:56,717 Depois de toda a dor e sofrimento no mundo, 752 01:04:58,060 --> 01:05:00,162 que tipo de coisa boa 753 01:05:00,163 --> 01:05:04,267 pode vir de uma garotinha ser assassinada por um monstro? 754 01:05:04,268 --> 01:05:05,918 Voc� pode n�o causar essas coisas, 755 01:05:05,919 --> 01:05:07,602 mas certamente n�o as impede. 756 01:05:11,440 --> 01:05:14,802 MacKenzie, voc� est� tentando encontrar sentindo no seu mundo 757 01:05:14,803 --> 01:05:19,345 baseado em uma imagem muito incompleta. 758 01:05:19,883 --> 01:05:23,175 � como olhar pelo cerne da sua dor. 759 01:05:27,590 --> 01:05:30,860 A verdadeira falha subjacente na sua vida 760 01:05:30,861 --> 01:05:33,963 � que voc� n�o pensa que eu sou boa. 761 01:05:35,298 --> 01:05:36,695 Eu sou! 762 01:05:38,134 --> 01:05:41,994 E se voc� me conhecesse e soubesse o quanto eu te amo, 763 01:05:43,572 --> 01:05:46,208 ent�o at� quando voc� n�o entendesse, 764 01:05:46,209 --> 01:05:50,505 saberia que estou trabalhando na sua vida para o bem. 765 01:05:50,947 --> 01:05:53,265 E ent�o voc� confiaria em mim. 766 01:05:53,266 --> 01:05:54,643 Confiar em voc�? 767 01:05:55,217 --> 01:05:57,219 Por que eu faria isso? 768 01:05:57,220 --> 01:05:58,687 Minha filha est� morta. 769 01:06:00,489 --> 01:06:02,425 E n�o h� nada que voc� possa dizer 770 01:06:02,426 --> 01:06:05,724 que ir� justificar o que aconteceu com ela. 771 01:06:22,244 --> 01:06:23,912 Procurando a sa�da? 772 01:06:26,849 --> 01:06:30,252 Se est� procurando o seu carro, siga por ali. 773 01:06:30,253 --> 01:06:31,753 Logo depois das �rvores. 774 01:06:32,788 --> 01:06:34,779 Voc� pode precisar disso. 775 01:06:40,223 --> 01:06:41,523 Obrigado. 776 01:06:43,866 --> 01:06:48,206 S� para esclarecer, n�o estamos tentando justificar nada. 777 01:06:49,706 --> 01:06:52,273 N�s gostar�amos de cur�-lo, se voc� deixar. 778 01:06:57,179 --> 01:06:58,714 Antes que v�, 779 01:06:58,715 --> 01:07:00,808 h� algo no jardim que eu esperava 780 01:07:00,809 --> 01:07:02,132 que voc� pudesse me ajudar. 781 01:07:02,133 --> 01:07:03,960 Antes da celebra��o de amanh�. 782 01:07:04,687 --> 01:07:06,060 Que celebra��o? 783 01:07:07,890 --> 01:07:10,291 Se quiser saber, ficar� aqui. 784 01:07:28,644 --> 01:07:31,028 Bem, isso � selvagem. 785 01:07:31,914 --> 01:07:34,018 Essa n�o � a palavra na sua cabe�a. 786 01:07:35,918 --> 01:07:37,520 Tudo bem, isso � uma bagun�a. 787 01:07:37,521 --> 01:07:39,061 �, n�o �? 788 01:07:41,424 --> 01:07:43,307 T�o bonito. 789 01:07:52,101 --> 01:07:56,069 H� algo muito especial que quero plantar aqui amanh�. 790 01:07:57,373 --> 01:08:00,009 Para preparar o solo, 791 01:08:00,010 --> 01:08:02,511 temos que desenterrar todas as ra�zes, 792 01:08:02,512 --> 01:08:05,542 ou elas voltar�o e prejudicar�o o novo crescimento. 793 01:08:09,185 --> 01:08:10,853 Mas isso � lindo. 794 01:08:18,127 --> 01:08:19,794 Voc� pode come�ar ali. 795 01:08:21,921 --> 01:08:23,221 Tudo bem. 796 01:08:33,226 --> 01:08:34,526 Cuidado. 797 01:08:35,811 --> 01:08:37,426 Essa a� � mortal. 798 01:08:40,062 --> 01:08:41,917 O que est� fazendo aqui se � venenosa? 799 01:08:41,918 --> 01:08:44,714 Voc� est� presumindo que veneno � algo ruim. 800 01:08:47,623 --> 01:08:49,492 Sozinho, 801 01:08:49,493 --> 01:08:53,429 a seiva desse galho mataria voc�. 802 01:08:53,430 --> 01:08:58,129 Mas combinada com o n�ctar desta flor, 803 01:08:59,364 --> 01:09:04,168 subitamente conter� incr�veis propriedades curativas. 804 01:09:11,909 --> 01:09:15,800 Deixe-me perguntar, o quanto voc� confia 805 01:09:15,801 --> 01:09:19,618 na sua habilidade de discernir o bem do mal? 806 01:09:20,699 --> 01:09:22,258 Geralmente � �bvio. 807 01:09:22,259 --> 01:09:26,170 E no que se baseia para saber o que � bom? 808 01:09:27,451 --> 01:09:28,852 Bem, se me ajudar... 809 01:09:29,894 --> 01:09:32,457 Ou ajudar aqueles que eu amo. 810 01:09:33,841 --> 01:09:35,341 E o mal? 811 01:09:38,457 --> 01:09:39,757 � nocivo. 812 01:09:41,211 --> 01:09:42,865 Se machuca algu�m que eu gosto. 813 01:09:42,866 --> 01:09:46,362 Ent�o, basicamente, voc� � o juiz? 814 01:09:47,383 --> 01:09:48,783 Acho que sim. 815 01:09:50,097 --> 01:09:51,633 J� esteve errado? 816 01:09:53,355 --> 01:09:57,513 Ou mudou de opini�o depois de um tempo? 817 01:10:01,114 --> 01:10:02,414 Claro. 818 01:10:04,046 --> 01:10:06,708 E h� bilh�es como voc�... 819 01:10:08,678 --> 01:10:13,374 cada um estabelecendo o que pensa 820 01:10:13,375 --> 01:10:16,587 ser bom e mal. 821 01:10:17,129 --> 01:10:21,652 E quando o seu bom se conflita com o mal do pr�ximo, 822 01:10:22,003 --> 01:10:24,256 discuss�es surgem. 823 01:10:24,257 --> 01:10:26,125 Guerras explodem. 824 01:10:26,520 --> 01:10:30,300 Porque todos insistem em brincar de Deus. 825 01:10:32,362 --> 01:10:34,843 Voc�s n�o deveriam fazer nada disso. 826 01:10:36,689 --> 01:10:38,321 Tudo por conta pr�pria. 827 01:10:41,633 --> 01:10:45,565 Isso sempre foi para ser uma conversa entre amigos. 828 01:10:54,483 --> 01:10:55,783 O que acha? 829 01:10:57,253 --> 01:10:58,682 Ainda continua uma bagun�a. 830 01:11:00,027 --> 01:11:01,677 Sim, �, Mack. 831 01:11:02,490 --> 01:11:07,228 Selvagem, maravilhoso, perfeitamente em processo. 832 01:11:08,364 --> 01:11:10,231 Esta bagun�a � voc�. 833 01:11:52,308 --> 01:11:53,631 Ent�o... 834 01:11:55,188 --> 01:11:56,646 Decidiu ficar. 835 01:11:57,780 --> 01:11:59,080 Estou pensando a respeito. 836 01:11:59,888 --> 01:12:02,583 Sarayu pode ser bem persuasiva, n�o? 837 01:12:04,320 --> 01:12:07,355 Se for esperto o bastante para entender o que ela diz. 838 01:12:09,825 --> 01:12:13,796 Ent�o, se estiver disposto para uma caminhada, 839 01:12:13,797 --> 01:12:15,651 tem algo no outro lado do lago 840 01:12:15,652 --> 01:12:16,952 que gostaria de mostrar. 841 01:12:18,133 --> 01:12:20,131 S� tenho que acabar no galp�o, 842 01:12:20,132 --> 01:12:21,444 e encontro voc� l�. 843 01:12:21,771 --> 01:12:23,906 Pode pegar o barco, se quiser. 844 01:12:23,907 --> 01:12:26,590 Deixei o remo l�, se acha que consegue. 845 01:13:02,578 --> 01:13:05,446 Papai! 846 01:13:49,591 --> 01:13:51,099 - N�o. - Mack! 847 01:13:51,527 --> 01:13:53,003 Mack, est� tudo bem. 848 01:13:53,363 --> 01:13:54,846 Por que est� fazendo isso? 849 01:13:55,521 --> 01:13:56,821 N�o sou eu. 850 01:13:58,267 --> 01:14:00,015 Voc� me mandou vir aqui. 851 01:14:00,603 --> 01:14:02,872 Mack, isso est� acontecendo dentro de voc�. 852 01:14:04,673 --> 01:14:07,224 Est� deixando que o consuma, mas n�o precisa. 853 01:14:07,225 --> 01:14:08,525 N�o. 854 01:14:08,526 --> 01:14:11,025 S� respire fundo e ou�a a minha voz. 855 01:14:11,026 --> 01:14:12,855 N�o olhe para isso, Mack. Olhe aqui. 856 01:14:14,266 --> 01:14:15,566 Missy! 857 01:14:17,052 --> 01:14:20,398 N�o pense sobre o passado. N�o pense na dor. 858 01:14:20,989 --> 01:14:22,289 Olhe para mim. 859 01:14:22,625 --> 01:14:24,610 Ficar� tudo bem. 860 01:14:28,197 --> 01:14:29,497 Olhe para mim! 861 01:14:31,967 --> 01:14:34,383 Acredite, nada disso vai te ferir. 862 01:14:36,972 --> 01:14:39,503 Mantenha os olhos em mim. Respire. 863 01:14:41,382 --> 01:14:42,682 Bom, Mack. 864 01:14:44,313 --> 01:14:46,371 N�o vou a lugar algum. 865 01:15:08,170 --> 01:15:12,197 Agora, vamos te tirar desse barco. 866 01:15:13,675 --> 01:15:15,818 - O qu�? - Voc� me ouviu. 867 01:15:18,714 --> 01:15:20,516 Isso n�o tem gra�a. 868 01:15:20,517 --> 01:15:21,996 N�o estou brincando. 869 01:15:22,684 --> 01:15:24,096 Voc� consegue. 870 01:15:25,026 --> 01:15:27,897 - N�o consigo. - N�o por conta pr�pria. 871 01:15:28,824 --> 01:15:31,073 - Vou afundar. - N�o, Mack. 872 01:15:31,582 --> 01:15:33,475 Est� imaginando um futuro sem mim, 873 01:15:33,476 --> 01:15:35,998 e esse futuro n�o existe. 874 01:15:35,999 --> 01:15:38,033 Prometo estar sempre com voc�, est� bem? 875 01:15:38,034 --> 01:15:39,572 E estou bem aqui. 876 01:15:41,970 --> 01:15:43,270 Vamos. 877 01:15:47,876 --> 01:15:49,176 Tudo bem. 878 01:15:59,388 --> 01:16:00,950 Isso a�. 879 01:16:17,273 --> 01:16:18,739 Isso � loucura. 880 01:16:21,043 --> 01:16:22,343 E agora? 881 01:16:22,844 --> 01:16:24,581 Come�amos a andar. 882 01:16:27,182 --> 01:16:28,482 �, certo. 883 01:16:34,523 --> 01:16:35,823 Bom. 884 01:16:46,956 --> 01:16:50,120 - Como vai indo? - Ainda estou surtando. 885 01:16:50,640 --> 01:16:52,510 Parece que temos companhia. 886 01:16:54,342 --> 01:16:55,642 Olha s� isso. 887 01:17:01,950 --> 01:17:03,250 Olha ele! 888 01:17:03,553 --> 01:17:05,517 Que beleza! 889 01:17:05,518 --> 01:17:07,155 Deve ter uns 60 cent�metros. 890 01:17:07,156 --> 01:17:09,148 Tento peg�-lo h� semanas. 891 01:17:09,725 --> 01:17:11,945 Por que n�o ordena que ele morda a isca? 892 01:17:12,761 --> 01:17:14,395 Qual seria a gra�a? 893 01:17:42,190 --> 01:17:44,711 Sabe, voc� realmente n�o se encaixa 894 01:17:44,712 --> 01:17:46,652 nas coisas religiosas que me ensinaram. 895 01:17:47,429 --> 01:17:48,896 Religi�o. 896 01:17:49,865 --> 01:17:51,789 Religi�o d� muito trabalho. 897 01:17:53,335 --> 01:17:54,975 Eu n�o quero escravos. 898 01:17:56,204 --> 01:18:00,020 Quero amigos, fam�lias, para compartilhar a vida. 899 01:18:01,910 --> 01:18:03,768 E quanto a seguir regras 900 01:18:04,946 --> 01:18:07,404 e trabalhar para ser um bom crist�o? 901 01:18:10,052 --> 01:18:11,769 Pense nisso, Mack. 902 01:18:12,322 --> 01:18:14,991 Eu n�o sou exatamente o que voc�s chamam... 903 01:18:15,760 --> 01:18:17,511 de crist�o, sou? 904 01:18:20,562 --> 01:18:22,018 N�o, acho que n�o. 905 01:18:29,098 --> 01:18:30,973 N�o me importo em como me chamam. 906 01:18:31,874 --> 01:18:34,586 S� quero que as pessoas mudem por conhecerem Papa. 907 01:18:35,911 --> 01:18:38,195 Para sentirem o que � ser amado de verdade. 908 01:18:49,157 --> 01:18:51,372 Eu n�o acho que j� senti isso. 909 01:18:52,894 --> 01:18:55,376 Coloque os sapatos. Vou te mostrar como consegue. 910 01:19:10,879 --> 01:19:13,360 Siga em frente at� o fim do caminho, e ent�o... 911 01:19:14,362 --> 01:19:15,662 continue. 912 01:19:19,454 --> 01:19:20,754 N�o vir� comigo? 913 01:19:24,092 --> 01:19:26,325 Esse � um caminho que s� voc� pode seguir. 914 01:19:33,835 --> 01:19:36,199 Pensei que disse que nunca me deixaria. 915 01:19:36,200 --> 01:19:37,500 E falei s�rio. 916 01:19:38,900 --> 01:19:40,200 Confie em mim. 917 01:19:43,600 --> 01:19:45,350 N�o esque�a o que aprendeu. 918 01:19:50,700 --> 01:19:52,600 Estarei te esperando, bem aqui. 919 01:20:39,150 --> 01:20:40,450 Continue. 920 01:21:00,000 --> 01:21:01,300 Ol�? 921 01:21:04,450 --> 01:21:05,750 Algu�m? 922 01:21:25,100 --> 01:21:26,400 Desculpe, eu... 923 01:21:29,950 --> 01:21:31,250 Quem � voc�? 924 01:21:31,700 --> 01:21:33,000 Sou a Sabedoria. 925 01:21:35,600 --> 01:21:37,450 Voc� compreende por que est� aqui? 926 01:21:38,182 --> 01:21:39,599 Na verdade, n�o. 927 01:21:39,600 --> 01:21:42,650 Mas estou come�ando a me acostumar com isso. 928 01:21:44,350 --> 01:21:48,700 Hoje � um dia importante, com consequ�ncias importantes. 929 01:21:50,100 --> 01:21:52,050 Voc� est� aqui para um julgamento. 930 01:21:55,700 --> 01:21:57,000 Julgamento? 931 01:21:57,400 --> 01:21:59,000 Disseram que eu n�o estava morto. 932 01:21:59,600 --> 01:22:00,900 N�o est�. 933 01:22:01,900 --> 01:22:03,200 Ent�o o que � isso? 934 01:22:07,200 --> 01:22:09,050 N�o acredita que Deus � bom? 935 01:22:12,650 --> 01:22:14,599 Missy � filha Dele? 936 01:22:14,600 --> 01:22:17,450 - Claro. - Ent�o, n�o. 937 01:22:18,250 --> 01:22:20,850 N�o acho que Deus ama bem seus filhos. 938 01:22:24,850 --> 01:22:26,500 Se � nisso que acredita... 939 01:22:30,550 --> 01:22:32,850 Venha. Sente-se. 940 01:22:35,500 --> 01:22:37,600 Voc� consegue me julgar da�. 941 01:22:37,601 --> 01:22:39,050 Julgar voc�? 942 01:22:42,550 --> 01:22:44,550 Voc� tem algo a confessar? 943 01:22:46,900 --> 01:22:48,200 Voc� sabe o que eu fiz. 944 01:22:48,550 --> 01:22:51,650 Sim, mas n�o � voc� quem est� sendo julgado. 945 01:22:52,500 --> 01:22:54,800 Hoje, voc� � o juiz. 946 01:22:58,700 --> 01:23:00,000 O qu�? 947 01:23:00,001 --> 01:23:01,650 Por que est� surpreso? 948 01:23:02,150 --> 01:23:05,800 Voc� passou a vida julgando tudo e a todos, 949 01:23:05,801 --> 01:23:07,750 as a��es e motiva��es. 950 01:23:08,350 --> 01:23:10,200 Como se voc� ao menos os conhecesse. 951 01:23:11,550 --> 01:23:12,900 Voc� faz julgamentos rasos, 952 01:23:12,901 --> 01:23:14,700 s� por conta da cor de algu�m. 953 01:23:15,050 --> 01:23:18,400 Pelas roupas. Pela linguagem corporal. 954 01:23:19,000 --> 01:23:20,450 Por conta disso, 955 01:23:20,451 --> 01:23:23,100 voc� tem experi�ncia no assunto, MacKenzie. 956 01:23:25,950 --> 01:23:27,250 Sente-se. 957 01:23:30,400 --> 01:23:31,700 Certo. 958 01:23:41,750 --> 01:23:43,450 Quem eu devo julgar? 959 01:23:44,300 --> 01:23:46,800 Deve haver pelo menos alguns culpados por toda dor 960 01:23:46,801 --> 01:23:49,650 e sofrimento no mundo, certo? 961 01:23:51,800 --> 01:23:54,300 - Certo. - E quanto aos ego�stas? 962 01:23:55,500 --> 01:23:58,600 Os gananciosos? Os que machucam outros? 963 01:23:59,050 --> 01:24:00,350 Assassinos? 964 01:24:00,351 --> 01:24:01,660 Traficantes? 965 01:24:02,200 --> 01:24:03,500 Terroristas? 966 01:24:05,400 --> 01:24:06,700 Culpados? 967 01:24:08,700 --> 01:24:10,000 Sim. 968 01:24:10,001 --> 01:24:12,350 E quanto aos homens que agridem suas mulheres? 969 01:24:13,600 --> 01:24:15,250 Volte aqui. O que disse? 970 01:24:17,100 --> 01:24:21,300 Ou pais que descontam o pr�prio sofrimento nos filhos? 971 01:24:21,301 --> 01:24:24,100 N�o vamos fazer isso. 972 01:24:24,101 --> 01:24:25,900 Aquele homem deve ser julgado? 973 01:24:27,000 --> 01:24:28,300 Sim. 974 01:24:29,050 --> 01:24:31,600 Voc� vai manter a boca fechada! 975 01:24:32,100 --> 01:24:33,600 E quanto a esse garoto? 976 01:24:34,700 --> 01:24:36,950 - O que tem ele? - Voc� o julgaria? 977 01:24:38,800 --> 01:24:40,100 � uma crian�a. 978 01:24:40,101 --> 01:24:42,300 Mas voc� j� o julgou. 979 01:24:44,700 --> 01:24:46,550 O garoto � o seu pai. 980 01:24:47,000 --> 01:24:48,500 Sim, senhor. 981 01:24:56,600 --> 01:24:57,900 Agora, 982 01:24:59,100 --> 01:25:01,800 e quanto ao homem que abusa de garotinhas inocentes? 983 01:25:01,801 --> 01:25:03,110 Papai! 984 01:25:04,350 --> 01:25:07,000 Papai! 985 01:25:10,700 --> 01:25:12,200 Est� bem, j� basta. 986 01:25:12,550 --> 01:25:14,000 Esse homem � culpado? 987 01:25:16,200 --> 01:25:18,900 - Eu o condenaria ao Inferno. - E o pai dele? 988 01:25:18,901 --> 01:25:22,350 O homem que o transformou nesse monstro depravado. 989 01:25:22,351 --> 01:25:24,000 Eu o condenaria tamb�m. 990 01:25:24,350 --> 01:25:25,750 Como pode parar por a�? 991 01:25:26,450 --> 01:25:29,800 O hist�rico da dor n�o vem de muito antes do Adam? 992 01:25:31,500 --> 01:25:32,900 E quanto a Deus? 993 01:25:33,600 --> 01:25:35,100 Ele n�o � culpado? 994 01:25:35,800 --> 01:25:37,700 Ele permitiu tudo isso. 995 01:25:38,450 --> 01:25:41,700 Especialmente, se ele sabia o que aconteceria. 996 01:25:45,400 --> 01:25:46,800 Quer que eu diga isso? 997 01:25:51,500 --> 01:25:53,000 Absolutamente! 998 01:25:55,200 --> 01:25:56,500 Deus � culpado. 999 01:26:01,400 --> 01:26:05,850 Bem, se � t�o f�cil para voc� julgar Deus... 1000 01:26:08,800 --> 01:26:11,350 voc� deve escolher um de seus filhos, 1001 01:26:11,950 --> 01:26:13,750 para passar a eternidade no C�u. 1002 01:26:14,100 --> 01:26:16,800 O outro ir� para o Inferno. 1003 01:26:19,700 --> 01:26:23,049 - N�o posso... - N�o pode o qu�? 1004 01:26:23,050 --> 01:26:26,460 S� estou pedindo para fazer algo que acredita que Deus faz. 1005 01:26:29,050 --> 01:26:32,196 Ent�o, quem ir� para o Inferno? 1006 01:26:33,700 --> 01:26:35,050 Pode escolher a Kate. 1007 01:26:36,550 --> 01:26:38,600 Ela disse algumas coisas bem dolorosas. 1008 01:26:39,800 --> 01:26:41,250 Ela te afastou. 1009 01:26:42,250 --> 01:26:44,600 Voc� nem tem certeza se ela ainda te ama. 1010 01:26:49,800 --> 01:26:53,350 Ou, pode escolher o Josh. 1011 01:26:55,150 --> 01:26:57,000 Ele tem sido desobediente. 1012 01:26:58,050 --> 01:27:01,600 Fugiu escondido, mentiu para voc�. 1013 01:27:04,350 --> 01:27:05,650 Voc� n�o sabia disso? 1014 01:27:12,500 --> 01:27:16,000 MacKenzie, fa�a sua escolha. 1015 01:27:16,900 --> 01:27:18,250 N�o quero mais fazer isso. 1016 01:27:20,000 --> 01:27:22,300 - N�o posso fazer isso. - N�o pode fazer o qu�? 1017 01:27:24,150 --> 01:27:26,899 N�o posso. N�o farei isso. 1018 01:27:26,900 --> 01:27:28,200 Voc� deve fazer. 1019 01:27:29,300 --> 01:27:30,600 Isso n�o � um jogo. 1020 01:27:30,601 --> 01:27:32,100 Voc� tem que fazer isso. 1021 01:27:32,101 --> 01:27:33,700 Quer saber? Isso n�o � justo. 1022 01:27:33,701 --> 01:27:35,202 Voc� deve fazer isso. 1023 01:27:40,021 --> 01:27:41,613 N�o � justo. 1024 01:27:44,792 --> 01:27:46,092 N�o posso. 1025 01:27:49,797 --> 01:27:51,282 Me leve. 1026 01:27:55,737 --> 01:27:57,643 Eu vou no lugar deles. 1027 01:27:59,040 --> 01:28:00,763 Eu fico no lugar deles. 1028 01:28:01,909 --> 01:28:03,736 Voc� me levar�. 1029 01:28:06,414 --> 01:28:07,715 Eu vou no lugar deles. 1030 01:28:07,716 --> 01:28:10,448 Deixe meus filhos em paz e me leve. 1031 01:28:21,262 --> 01:28:22,653 MacKenzie, 1032 01:28:24,966 --> 01:28:28,077 voc� julgou que seus filhos s�o dignos de amor, 1033 01:28:30,171 --> 01:28:33,030 mesmo que te custe tudo. 1034 01:28:35,777 --> 01:28:37,629 Agora conhece o cora��o da Papa. 1035 01:28:49,857 --> 01:28:51,693 Sabe, eu n�o entendo 1036 01:28:51,694 --> 01:28:54,483 como Deus pode amar a Missy 1037 01:28:55,129 --> 01:28:57,188 e faz�-la passar por tanta coisa ruim. 1038 01:29:01,102 --> 01:29:02,801 Ela era inocente. 1039 01:29:03,704 --> 01:29:05,136 Eu sei. 1040 01:29:05,706 --> 01:29:08,256 Ele a usou para me punir? 1041 01:29:09,644 --> 01:29:11,178 Porque isso n�o � justo. 1042 01:29:12,213 --> 01:29:14,257 E ela n�o merecia. 1043 01:29:15,450 --> 01:29:19,138 Minha esposa e meus filhos n�o mereciam. 1044 01:29:19,787 --> 01:29:22,509 Talvez eu mere�a, sei que eu... 1045 01:29:23,424 --> 01:29:25,794 Seu Deus � assim, MacKenzie? 1046 01:29:27,962 --> 01:29:31,120 N�o � surpresa que esteja se afogando em tristeza. 1047 01:29:33,601 --> 01:29:35,464 Deus n�o � assim. 1048 01:29:36,504 --> 01:29:38,959 N�o foi Deus que fez isso. 1049 01:29:38,960 --> 01:29:40,705 Ele n�o impediu. 1050 01:29:40,706 --> 01:29:43,938 Ele n�o impede muitas coisas que causam dor. 1051 01:29:44,480 --> 01:29:48,240 O que aconteceu com a Missy foi uma obra do mal. 1052 01:29:49,250 --> 01:29:51,829 E ningu�m do seu mundo est� imune a isso. 1053 01:29:53,388 --> 01:29:56,174 Voc� quer a promessa de uma vida sem dor. 1054 01:29:56,647 --> 01:29:57,947 Quero. 1055 01:29:58,921 --> 01:30:01,097 - Sim. - N�o existe. 1056 01:30:05,233 --> 01:30:08,096 Enquanto existir outra vontade nesse universo, 1057 01:30:08,097 --> 01:30:10,396 que n�o segue Deus, 1058 01:30:11,431 --> 01:30:13,505 o mal tem uma porta de entrada. 1059 01:30:15,476 --> 01:30:17,411 Tem que haver um jeito melhor. 1060 01:30:19,443 --> 01:30:20,984 E tem. 1061 01:30:22,383 --> 01:30:26,202 Mas o jeito melhor envolve confian�a. 1062 01:30:45,540 --> 01:30:47,698 N�o quero mais ser o juiz. 1063 01:31:33,379 --> 01:31:34,735 Missy. 1064 01:31:45,900 --> 01:31:47,677 Ela n�o consegue te ouvir. 1065 01:31:49,965 --> 01:31:51,497 Ela consegue me ver? 1066 01:31:52,729 --> 01:31:54,029 N�o. 1067 01:31:55,042 --> 01:31:56,869 Mas ela sabe que est� aqui. 1068 01:31:58,179 --> 01:31:59,579 Ela est� bem? 1069 01:32:00,247 --> 01:32:01,719 Mais do que voc� pensa. 1070 01:32:16,164 --> 01:32:17,564 Missy! 1071 01:32:28,209 --> 01:32:29,894 Ela me perdoa? 1072 01:32:30,511 --> 01:32:31,811 Pelo qu�? 1073 01:32:35,316 --> 01:32:38,077 N�o consegui salv�-la, n�o cheguei a tempo. 1074 01:32:39,387 --> 01:32:41,230 A Missy n�o pensa assim. 1075 01:32:42,201 --> 01:32:44,575 Nem a Nan, nem a Papa. 1076 01:32:45,593 --> 01:32:47,516 Est� na hora de deixar isso para tr�s. 1077 01:33:33,240 --> 01:33:34,882 Como foi? 1078 01:33:35,309 --> 01:33:36,609 Terr�vel. 1079 01:33:39,547 --> 01:33:41,051 E maravilhoso. 1080 01:33:46,554 --> 01:33:48,873 Estou orgulhoso de voc�, amigo. 1081 01:33:52,627 --> 01:33:56,696 Obrigado por me deixar v�-la. 1082 01:33:57,941 --> 01:33:59,493 N�o foi ideia minha. 1083 01:34:15,816 --> 01:34:19,051 Sempre funciona melhor quando fazemos juntos, n�o acha? 1084 01:34:46,213 --> 01:34:48,588 Deus tem tempo para se bronzear? 1085 01:34:50,252 --> 01:34:53,680 Querido, voc� n�o faz ideia do quanto estou fazendo agora. 1086 01:35:03,397 --> 01:35:04,848 Papa... 1087 01:35:08,736 --> 01:35:10,351 Sim, MacKenzie? 1088 01:35:11,472 --> 01:35:13,463 Peguei pesado com voc�. 1089 01:35:16,211 --> 01:35:17,711 Me desculpe. 1090 01:35:19,875 --> 01:35:22,424 - Eu n�o sabia. - Tudo bem. 1091 01:35:22,984 --> 01:35:25,464 Est� no passado, que � onde deve ficar. 1092 01:35:27,421 --> 01:35:30,173 Talvez possamos come�ar a crescer juntos sem isso. 1093 01:35:33,027 --> 01:35:34,597 Eu gostaria disso. 1094 01:35:40,868 --> 01:35:43,426 Obrigado por me deixar ver a Missy. 1095 01:35:45,006 --> 01:35:47,279 O prazer foi todo meu. 1096 01:35:48,909 --> 01:35:51,142 N�o consigo descrever 1097 01:35:51,143 --> 01:35:53,944 a alegria que senti ao ver voc�s dois juntos. 1098 01:35:55,850 --> 01:35:58,029 E a Missy � uma menina especial. 1099 01:35:58,749 --> 01:36:00,049 Com certeza. 1100 01:36:03,457 --> 01:36:05,359 Agora voc� entende. 1101 01:36:06,393 --> 01:36:09,394 Consigo tirar muitas coisas boas 1102 01:36:09,395 --> 01:36:12,099 de grandes trag�dias. 1103 01:36:12,100 --> 01:36:15,565 Mas isso n�o significa que eu causo as trag�dias. 1104 01:36:21,275 --> 01:36:24,124 Depois de tudo que senti por voc�, 1105 01:36:28,048 --> 01:36:30,184 por que continua trabalhando comigo? 1106 01:36:30,185 --> 01:36:32,679 � isso que o amor faz. 1107 01:36:37,825 --> 01:36:40,662 Eu n�o entendo bem de relacionamentos, n�o �? 1108 01:36:42,496 --> 01:36:44,407 Mas ainda assim voc� me ama. 1109 01:36:46,934 --> 01:36:48,313 Homens. 1110 01:36:49,178 --> 01:36:51,571 �s vezes s�o t�o idiotas. 1111 01:36:53,340 --> 01:36:55,512 Eu ouvi Deus me chamar de idiota? 1112 01:36:57,412 --> 01:37:00,258 Se a carapu�a servir, sim, senhor. 1113 01:37:00,259 --> 01:37:02,127 Se a carapu�a servir. 1114 01:37:03,083 --> 01:37:06,219 Tome um banho, Mack. Teremos uma grande noite. 1115 01:37:10,057 --> 01:37:12,099 Algu�m vai me contar aonde estamos indo? 1116 01:37:13,460 --> 01:37:15,361 Olhe ao redor, MacKenzie. 1117 01:37:16,163 --> 01:37:18,142 N�o esque�a de aproveitar a viagem. 1118 01:37:21,836 --> 01:37:23,472 Aqui estamos. 1119 01:37:27,875 --> 01:37:29,375 � isso? 1120 01:37:30,377 --> 01:37:32,048 Para os seus olhos. 1121 01:37:33,013 --> 01:37:34,565 S� por hoje, 1122 01:37:36,183 --> 01:37:38,839 adorar�amos que visse o que n�s vimos. 1123 01:37:45,592 --> 01:37:46,963 Est� bem. 1124 01:38:11,552 --> 01:38:13,071 O que � aquilo? 1125 01:38:14,021 --> 01:38:15,534 N�o � "o que". 1126 01:38:16,205 --> 01:38:17,505 � "quem". 1127 01:38:20,227 --> 01:38:24,856 Filhos da Papa de todos os idiomas, tribos e na��es. 1128 01:38:25,833 --> 01:38:29,048 O que voc�s chamam de personalidade e emo��o, 1129 01:38:29,049 --> 01:38:32,312 n�s vemos como cor e luz. 1130 01:38:36,510 --> 01:38:38,230 O que est� acontecendo com aquela? 1131 01:38:40,614 --> 01:38:42,081 Por que est� vindo at� n�s? 1132 01:38:43,617 --> 01:38:45,597 Est� vindo at� voc�. 1133 01:38:59,566 --> 01:39:00,903 �... 1134 01:39:34,768 --> 01:39:36,146 Pai. 1135 01:39:37,137 --> 01:39:40,094 Mack, me desculpe. 1136 01:39:40,707 --> 01:39:42,200 Por tudo. 1137 01:39:42,644 --> 01:39:45,340 Eu estava cego, n�o podia ver voc�. 1138 01:39:45,646 --> 01:39:47,226 Eu n�o podia ver ningu�m. 1139 01:39:50,350 --> 01:39:51,728 �, eu sei. 1140 01:39:54,287 --> 01:39:55,587 Eu sei. 1141 01:39:58,025 --> 01:39:59,532 Eu estava com medo. 1142 01:40:00,894 --> 01:40:02,678 N�o sabia o que fazer. 1143 01:40:03,363 --> 01:40:06,755 Filho, eu te perdoo. 1144 01:40:06,756 --> 01:40:09,140 Voc� se tornou o pai que eu n�o poderia ser. 1145 01:40:10,037 --> 01:40:12,020 Estou muito orgulhoso de voc�. 1146 01:40:13,340 --> 01:40:15,388 Pode me perdoar? 1147 01:40:41,502 --> 01:40:43,561 A gente se v�, filho. 1148 01:40:57,584 --> 01:40:59,097 Vamos para casa. 1149 01:41:08,495 --> 01:41:11,387 Mack, acorde. 1150 01:41:12,866 --> 01:41:14,437 Est� na hora de irmos. 1151 01:41:24,895 --> 01:41:26,195 Papa? 1152 01:41:28,782 --> 01:41:30,280 Bom dia, filho. 1153 01:41:31,618 --> 01:41:33,809 Est� mexendo comigo, n�o est�? 1154 01:41:33,810 --> 01:41:35,379 Sempre. 1155 01:41:39,227 --> 01:41:43,366 Vai precisar de um pai para o que tem que fazer hoje. 1156 01:41:57,302 --> 01:41:58,602 Aonde vamos? 1157 01:41:59,114 --> 01:42:00,551 Estamos quase l�. 1158 01:42:19,967 --> 01:42:22,035 Estamos aqui para fazer uma coisa 1159 01:42:22,036 --> 01:42:25,767 que vai ser muito dolorosa para voc�. 1160 01:42:40,854 --> 01:42:42,470 Por favor, n�o. 1161 01:42:42,471 --> 01:42:43,771 Filho, 1162 01:42:44,526 --> 01:42:46,753 estamos em processo de cura para concluirmos 1163 01:42:46,754 --> 01:42:48,446 essa parte da sua jornada. 1164 01:42:53,066 --> 01:42:55,058 Voc� quer que eu o perdoe? 1165 01:42:55,059 --> 01:42:56,359 Sim. 1166 01:42:58,872 --> 01:43:00,849 Ele matou minha filha. 1167 01:43:04,144 --> 01:43:05,649 Eu quero machuc�-lo. 1168 01:43:06,680 --> 01:43:08,433 Eu quero que ele sofra... 1169 01:43:09,116 --> 01:43:10,801 como ele me fez sofrer. 1170 01:43:10,802 --> 01:43:12,569 Quero que voc� o machuque. 1171 01:43:15,122 --> 01:43:16,574 Eu sei que quer. 1172 01:43:18,692 --> 01:43:22,600 Mas ele tamb�m � meu filho e eu quero redimi-lo. 1173 01:43:22,601 --> 01:43:24,042 Redimi-lo? 1174 01:43:24,998 --> 01:43:26,991 Ele deveria queimar no Inferno. 1175 01:43:27,901 --> 01:43:30,239 Ent�o voltou a querer ser o juiz? 1176 01:43:37,544 --> 01:43:41,476 Vai deixar que ele se safe? 1177 01:43:41,477 --> 01:43:44,506 Ningu�m se safa de nada. 1178 01:43:45,385 --> 01:43:47,578 Tudo traz consequ�ncias. 1179 01:43:48,855 --> 01:43:51,364 - O que ele fez... - Foi horr�vel. 1180 01:43:52,326 --> 01:43:55,579 N�o estou pedindo que justifique o que ele fez. 1181 01:43:57,030 --> 01:44:01,101 Estou pedindo que confie em mim para fazer o que � certo 1182 01:44:01,102 --> 01:44:02,661 e que sei o que � melhor. 1183 01:44:02,662 --> 01:44:03,996 E depois? 1184 01:44:05,906 --> 01:44:09,268 O perd�o n�o estabelece um relacionamento. 1185 01:44:10,244 --> 01:44:13,132 Trata-se apenas de aliviar o n� na garganta. 1186 01:44:16,416 --> 01:44:20,020 Mack, a dor dentro de voc� est� lhe devorando. 1187 01:44:20,021 --> 01:44:21,876 Est� roubando sua alegria 1188 01:44:22,277 --> 01:44:24,784 e deformando sua capacidade de amar. 1189 01:44:25,992 --> 01:44:27,376 N�o consigo. 1190 01:44:27,762 --> 01:44:29,988 Voc� n�o est� preso porque n�o consegue, 1191 01:44:30,331 --> 01:44:32,748 est� preso porque n�o vai perdoar. 1192 01:44:59,726 --> 01:45:01,990 Voc� n�o tem que fazer isso sozinho. 1193 01:45:02,696 --> 01:45:04,227 Estou aqui com voc�. 1194 01:45:08,268 --> 01:45:09,931 N�o sei como perdoar. 1195 01:45:11,271 --> 01:45:13,462 Apenas diga em voz alta. 1196 01:45:19,145 --> 01:45:20,445 Eu... 1197 01:45:22,716 --> 01:45:24,967 eu perdoo... 1198 01:45:44,037 --> 01:45:45,725 eu perdoo voc�. 1199 01:45:53,380 --> 01:45:56,276 MacKenzie, voc� � uma b�n��o. 1200 01:45:59,586 --> 01:46:01,318 Ainda estou com raiva. 1201 01:46:02,456 --> 01:46:04,003 � claro que est�. 1202 01:46:04,004 --> 01:46:06,020 Ningu�m supera de uma vez. 1203 01:46:07,127 --> 01:46:09,993 Talvez tenha que perdoar mil vezes 1204 01:46:09,994 --> 01:46:11,682 at� que fique mais f�cil. 1205 01:46:14,434 --> 01:46:15,810 Mas ficar�. 1206 01:46:19,420 --> 01:46:20,720 Vamos. 1207 01:48:22,496 --> 01:48:24,299 Vamos levar a Missy para casa. 1208 01:48:31,471 --> 01:48:32,794 Eu perdoo voc�. 1209 01:48:36,643 --> 01:48:38,238 Eu perdoo voc�. 1210 01:48:42,348 --> 01:48:43,827 Eu perdoo voc�. 1211 01:49:32,632 --> 01:49:35,244 Por favor! 1212 01:51:36,523 --> 01:51:40,219 Faz muito bem ao corpo deixar as l�grimas flu�rem. 1213 01:51:49,903 --> 01:51:51,930 S�o suas l�grimas, MacKenzie. 1214 01:51:53,640 --> 01:51:56,758 N�s estamos coletando-as h� um bom tempo. 1215 01:52:39,452 --> 01:52:41,685 - Aqui est�. - Obrigado. 1216 01:52:43,023 --> 01:52:47,223 MacKenzie, temos que falar algo que precisa considerar. 1217 01:52:48,761 --> 01:52:50,639 Voc� pode permanecer aqui conosco, 1218 01:52:50,998 --> 01:52:53,255 ou ir para casa para Nan e seus filhos. 1219 01:52:55,469 --> 01:52:59,278 De toda forma, prometemos estar sempre com voc�. 1220 01:53:02,108 --> 01:53:03,712 E a Missy? 1221 01:53:04,645 --> 01:53:07,257 Se voc� ficar, estaremos com ela hoje � tarde. 1222 01:53:07,715 --> 01:53:10,241 Se for embora, vai deix�-la para tr�s. 1223 01:53:10,242 --> 01:53:11,705 Mas s� por enquanto. 1224 01:53:12,919 --> 01:53:14,696 O que ela deseja? 1225 01:53:15,055 --> 01:53:17,218 Ela adoraria ver voc� hoje. 1226 01:53:17,825 --> 01:53:20,267 Mas ela mora em um lugar onde n�o h� impaci�ncia, 1227 01:53:20,268 --> 01:53:22,448 ent�o ela n�o se importa em esperar. 1228 01:53:28,068 --> 01:53:31,394 Tudo sobre estar aqui tem sido t�o extraordin�rio. 1229 01:53:32,472 --> 01:53:35,466 Voltar para casa, ir trabalhar, 1230 01:53:36,509 --> 01:53:38,273 tentar ser uma boa pessoa. 1231 01:53:39,913 --> 01:53:41,603 Amar minha fam�lia. 1232 01:53:43,116 --> 01:53:44,449 N�o sei. 1233 01:53:46,920 --> 01:53:48,864 O que eu fa�o realmente importa? 1234 01:53:50,523 --> 01:53:52,258 Completamente. 1235 01:53:52,259 --> 01:53:56,234 Mack, voc� � importante, assim como tudo que faz. 1236 01:53:57,797 --> 01:54:00,856 Toda vez que ama, Mack, ou que perdoa... 1237 01:54:00,857 --> 01:54:03,312 em cada ato de bondade, 1238 01:54:04,270 --> 01:54:07,321 o universo muda para melhor. 1239 01:54:08,142 --> 01:54:11,278 Se algo importa, ent�o tudo importa. 1240 01:54:16,983 --> 01:54:18,634 Ent�o eu quero ir para casa. 1241 01:54:20,887 --> 01:54:22,187 Bem, 1242 01:54:23,957 --> 01:54:26,686 podemos pedir que fa�a algo quando voc� for? 1243 01:54:27,160 --> 01:54:28,611 Qualquer coisa. 1244 01:54:28,612 --> 01:54:30,162 Kate precisa de voc�. 1245 01:54:31,297 --> 01:54:33,985 Ela se culpa pela morte da Missy. 1246 01:54:38,738 --> 01:54:41,406 Voc� teve que lidar com sua pr�pria culpa. 1247 01:54:42,642 --> 01:54:44,834 Mas a hora de se culpar j� acabou. 1248 01:54:48,681 --> 01:54:50,157 Quando eu voltar, 1249 01:54:52,719 --> 01:54:55,153 ainda vou querer voc�s em minha vida. 1250 01:54:55,154 --> 01:54:56,562 Eu sempre estive. 1251 01:54:56,563 --> 01:54:58,190 Eu sempre estou. 1252 01:54:58,191 --> 01:55:00,436 Eu sempre estarei. 1253 01:55:01,256 --> 01:55:02,556 Isso � bom. 1254 01:55:05,872 --> 01:55:08,341 Porque me apeguei a voc�s. 1255 01:55:12,417 --> 01:55:13,817 Eu te amo, Mack. 1256 01:56:19,715 --> 01:56:21,015 Mack? 1257 01:56:23,280 --> 01:56:24,580 Mack? 1258 01:56:29,296 --> 01:56:30,596 Mack. 1259 01:56:32,071 --> 01:56:33,641 Oi, amigo. 1260 01:56:33,642 --> 01:56:34,942 Voc� est� acordado. 1261 01:56:36,990 --> 01:56:38,290 Onde estou? 1262 01:56:39,417 --> 01:56:40,817 Voc� est� no hospital. 1263 01:56:45,107 --> 01:56:46,507 Onde est� Papa? 1264 01:56:50,492 --> 01:56:52,917 - Chamarei o m�dico e a fam�lia. - Certo. 1265 01:56:53,606 --> 01:56:54,906 Willie... 1266 01:56:56,934 --> 01:56:58,470 Ela estava l�. 1267 01:57:00,228 --> 01:57:02,540 Quem, Mack? Estava onde? 1268 01:57:08,308 --> 01:57:10,149 Preciso falar com Kate. 1269 01:57:11,691 --> 01:57:15,222 - Acalme-se. - E Nan. Josh. 1270 01:57:15,223 --> 01:57:17,252 - Preciso contar a eles. - Est�o aqui. 1271 01:57:17,253 --> 01:57:19,669 A enfermeira foi cham�-los. Est�o na cafeteria. 1272 01:57:21,934 --> 01:57:23,234 O que aconteceu? 1273 01:57:24,235 --> 01:57:26,811 Amigo, voc� foi atingido por um caminh�o. 1274 01:57:30,400 --> 01:57:31,700 Ontem? 1275 01:57:32,412 --> 01:57:34,012 N�o, sexta-feira. 1276 01:57:34,013 --> 01:57:35,857 Ap�s voc� roubar minha caminhonete. 1277 01:57:38,270 --> 01:57:40,027 Isso � imposs�vel. 1278 01:57:45,634 --> 01:57:48,322 Passei o fim de semana na cabana. 1279 01:57:49,747 --> 01:57:51,247 Mack, voc� nunca chegou l�. 1280 01:57:51,832 --> 01:57:53,132 Sim, cheguei. 1281 01:57:54,411 --> 01:57:55,711 Sim, cheguei. 1282 01:57:58,133 --> 01:57:59,668 - Eu estava l�. - Certo. 1283 01:57:59,669 --> 01:58:01,919 Amigo, isso � muito para assimilar, certo? 1284 01:58:04,998 --> 01:58:06,448 Eu conheci Deus. 1285 01:58:14,749 --> 01:58:18,076 Papa disse para te dizer que gosta muito de voc�. 1286 01:58:29,127 --> 01:58:31,217 - Mack? - Descanse. 1287 01:58:38,608 --> 01:58:40,008 Voc� est� bem. 1288 01:58:45,818 --> 01:58:48,753 Desculpa. Por tudo. 1289 01:58:50,146 --> 01:58:51,754 Est� tudo bem. 1290 01:58:51,755 --> 01:58:53,995 Est� tudo bem, conversamos depois, querido. 1291 01:58:53,996 --> 01:58:55,729 S� precisa descansar agora. 1292 01:58:57,248 --> 01:58:59,260 Tenho tanta coisa para te contar sobre... 1293 01:59:01,200 --> 01:59:02,500 O lago 1294 01:59:02,848 --> 01:59:04,426 e Papa. 1295 01:59:05,747 --> 01:59:07,047 E Missy. 1296 01:59:09,308 --> 01:59:11,775 Ela estava l�. Eu a vi. 1297 01:59:13,215 --> 01:59:14,515 Est� tudo bem. 1298 01:59:22,582 --> 01:59:24,350 Ela est� mais do que bem. 1299 01:59:25,391 --> 01:59:26,791 Ela est� feliz. 1300 01:59:30,309 --> 01:59:31,876 Ela est� linda. 1301 01:59:33,699 --> 01:59:35,417 Ela est� muito linda. 1302 01:59:47,856 --> 01:59:49,156 Oi, campe�o. 1303 01:59:50,102 --> 01:59:52,410 Oi, querido. 1304 02:00:05,938 --> 02:00:07,438 Voc� � forte. 1305 02:00:10,035 --> 02:00:11,335 Obrigado. 1306 02:00:18,773 --> 02:00:21,245 D�-me um minuto com a Kate. 1307 02:00:22,048 --> 02:00:24,216 - Sim. - Obrigado. 1308 02:00:32,939 --> 02:00:34,239 Voc�. 1309 02:00:53,146 --> 02:00:54,817 Sei que as coisas n�o est�o 1310 02:00:55,279 --> 02:00:57,802 muito boas entre n�s ultimamente. 1311 02:01:02,940 --> 02:01:05,793 Eu estava t�o perdido na minha tristeza, 1312 02:01:09,128 --> 02:01:11,674 que n�o fui capaz de te ajudar com a sua. 1313 02:01:15,528 --> 02:01:17,325 Eu sinto muito. 1314 02:01:21,562 --> 02:01:22,862 Kate. 1315 02:01:24,696 --> 02:01:26,741 Nada disso � culpa sua. 1316 02:01:32,465 --> 02:01:33,765 Eu... 1317 02:01:35,121 --> 02:01:37,722 Eu n�o deveria ter ficado em p� naquele barco. 1318 02:01:45,676 --> 02:01:46,976 Olhe para mim. 1319 02:01:48,832 --> 02:01:50,776 N�o pense no passado. 1320 02:01:52,328 --> 02:01:54,162 Tudo ficar� bem. 1321 02:01:59,048 --> 02:02:02,547 Eu sei como � sentir carregar o que est� carregando. 1322 02:02:05,073 --> 02:02:07,374 E estou come�ando aprender 1323 02:02:09,328 --> 02:02:11,062 como esquecer. 1324 02:02:14,812 --> 02:02:18,121 Espero que seja algo que possamos aprender juntos. 1325 02:02:23,071 --> 02:02:24,963 N�o importa o que esteja passando. 1326 02:02:26,170 --> 02:02:28,071 Nunca ter� que fazer sozinha. 1327 02:02:32,097 --> 02:02:33,798 Eu te amo muito. 1328 02:02:34,411 --> 02:02:35,911 Eu tamb�m te amo, pai. 1329 02:02:39,418 --> 02:02:41,453 Eu te amo muito, Kate. 1330 02:02:52,732 --> 02:02:54,032 Naquela tarde, 1331 02:02:54,787 --> 02:02:56,583 Mack contou tudo para Nan. 1332 02:03:14,019 --> 02:03:15,619 Acredito em voc�. 1333 02:03:20,149 --> 02:03:22,024 Ao longo das pr�ximas semanas, 1334 02:03:22,733 --> 02:03:24,687 Mack melhorou rapidamente. 1335 02:03:44,200 --> 02:03:46,028 Sei que alguns perguntar�o 1336 02:03:46,029 --> 02:03:48,563 se tudo aconteceu da forma que Mack lembra. 1337 02:03:52,504 --> 02:03:54,338 Ou se algo disso realmente aconteceu. 1338 02:03:57,478 --> 02:04:00,263 Voc� ter� que decidir por si, eu suponho... 1339 02:04:02,944 --> 02:04:05,730 Mas as mudan�as que vejo todos os dias no meu amigo, 1340 02:04:06,561 --> 02:04:08,132 s�o provas suficientes para mim. 1341 02:04:08,748 --> 02:04:10,193 Willie disse que est� f�cil. 1342 02:04:10,578 --> 02:04:12,810 Ele vai me dar US$10 se eu venc�-lo. 1343 02:04:12,811 --> 02:04:14,111 Isso � dinheiro f�cil. 1344 02:04:15,070 --> 02:04:16,415 Trouxe uma vara para mim? 1345 02:04:16,782 --> 02:04:18,082 Escolha. 1346 02:04:20,816 --> 02:04:23,120 Trouxe para voc� tamb�m, se estiver com sorte. 1347 02:04:23,878 --> 02:04:25,178 Pode ter certeza. 1348 02:04:25,956 --> 02:04:27,866 A grande tristeza foi embora. 1349 02:04:29,728 --> 02:04:33,665 Mack passou a maioria dos dias com profundo senso de alegria. 1350 02:04:37,059 --> 02:04:39,171 Ele amou mais do que os outros. 1351 02:04:39,172 --> 02:04:40,786 Ele perdoa r�pido. 1352 02:04:41,276 --> 02:04:43,999 E � mais r�pido ainda para pedir perd�o. 1353 02:04:46,966 --> 02:04:48,266 Pai. 1354 02:04:49,715 --> 02:04:51,317 Ele tornou-se crian�a de novo. 1355 02:04:51,318 --> 02:04:53,013 Muito bem! 1356 02:04:53,014 --> 02:04:56,351 Ou talvez a crian�a que nunca p�de ser. 1357 02:04:57,303 --> 02:04:59,424 Permanecendo em confian�a e maravilha. 1358 02:05:04,129 --> 02:05:06,864 N�o me surpreenderia se, de vez em quando, 1359 02:05:07,648 --> 02:05:09,493 Mack tirasse os sapatos. 1360 02:05:10,998 --> 02:05:12,565 S� para ver se... 1361 02:05:13,562 --> 02:05:16,365 Bem, voc� sabe. 1362 02:05:19,417 --> 02:05:23,917 Vem legendar! contatoenjoyteam@gmail.com 94413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.