Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,980 --> 00:00:03,519
Legenda:
FLeCha | Moicano | MissG
2
00:00:03,520 --> 00:00:06,020
Legenda:
mari.luz | freakover | vegafloyd
3
00:00:06,021 --> 00:00:08,521
Legenda:
Jeu | Ghost | gtleal
4
00:00:08,522 --> 00:00:11,022
Legenda:
PedroSPJ | Yuca | Monk
5
00:00:11,023 --> 00:00:14,023
Revis�o:
Mrs.CaT | freakover | Yuca
6
00:00:37,799 --> 00:00:39,099
Quem n�o teria d�vidas
7
00:00:39,100 --> 00:00:40,600
quando um homem
diz ter passado
8
00:00:40,601 --> 00:00:42,704
um fim de semana inteiro
com Deus?
9
00:00:43,184 --> 00:00:45,129
Em uma cabana, nada menos.
10
00:00:49,516 --> 00:00:51,185
E n�o era qualquer cabana.
11
00:00:51,634 --> 00:00:53,233
Esta foi "a cabana".
12
00:00:56,099 --> 00:00:58,685
O que estou prestes a contar
� um pouco...
13
00:00:58,686 --> 00:01:01,478
Est� mais para fant�stico.
14
00:01:03,509 --> 00:01:06,620
Mas n�o significa
que n�o � verdade.
15
00:01:12,407 --> 00:01:13,707
FAM�LIA PHILLIPS
16
00:01:17,189 --> 00:01:19,464
Mack nasceu no meio-oeste.
17
00:01:20,211 --> 00:01:23,165
Um menino da fazenda,
fam�lia irlandesa-americana,
18
00:01:23,166 --> 00:01:26,418
entregues ao trabalho pesado
e regras rigorosas.
19
00:01:27,044 --> 00:01:28,903
- N�o!
- Olhe para mim!
20
00:01:29,441 --> 00:01:31,325
- Olhe para mim!
- Est� me machucando!
21
00:01:31,326 --> 00:01:32,626
Escute!
22
00:01:33,078 --> 00:01:34,828
Seu pai era
da igreja presbiteriana.
23
00:01:34,829 --> 00:01:36,179
O que est� olhando, garoto?
24
00:01:36,180 --> 00:01:38,113
- Bebia escondido.
- Deixe-o em paz.
25
00:01:41,875 --> 00:01:43,847
Especialmente
quando a chuva n�o vinha,
26
00:01:43,848 --> 00:01:45,160
ou vinha cedo demais...
27
00:01:45,161 --> 00:01:46,471
�...
28
00:01:46,846 --> 00:01:48,820
Na maioria das vezes,
entre uma e outra.
29
00:01:52,643 --> 00:01:54,009
Mack!
30
00:01:55,115 --> 00:01:57,368
Acabei de tirar
uma torta de ma�� do forno.
31
00:01:57,369 --> 00:01:58,818
Venha comer uma fatia.
32
00:01:59,273 --> 00:02:00,764
N�o, obrigado.
33
00:02:00,765 --> 00:02:02,627
N�o foi uma pergunta.
34
00:02:04,949 --> 00:02:06,708
Aqui est�.
35
00:02:07,366 --> 00:02:08,666
Obrigado.
36
00:02:15,780 --> 00:02:17,502
Olhe para mim, querido.
37
00:02:23,276 --> 00:02:26,331
Os pais n�o deviam fazer isso
com seus filhos.
38
00:02:26,980 --> 00:02:28,330
N�o � amor.
39
00:02:29,199 --> 00:02:30,549
Entendeu?
40
00:02:35,601 --> 00:02:37,201
O que eu fa�o?
41
00:02:38,420 --> 00:02:39,903
Fale com Deus.
42
00:02:40,628 --> 00:02:42,517
Ele est� sempre ouvindo.
43
00:02:45,439 --> 00:02:47,100
Cantem comigo
44
00:02:47,101 --> 00:02:51,530
e quem sentir vontade,
venha at� o altar.
45
00:02:53,373 --> 00:02:55,878
Naquele domingo,
quando o pastor chamou...
46
00:02:57,507 --> 00:03:00,092
ele sabia que n�o podia mais
ficar calado.
47
00:03:13,300 --> 00:03:14,815
Perdoe-me.
48
00:03:15,791 --> 00:03:17,123
Tudo bem.
49
00:03:17,508 --> 00:03:20,953
Apenas diga a Ele
do que se arrepende.
50
00:03:22,097 --> 00:03:23,994
N�o consigo faz�-lo parar.
51
00:03:25,238 --> 00:03:28,399
Eu tento,
mas quando ele bebe,
52
00:03:29,507 --> 00:03:31,188
ele bate na minha m�e.
53
00:03:32,000 --> 00:03:35,782
Tento proteg�-la,
mas eu n�o consigo!
54
00:03:40,767 --> 00:03:43,159
Por que me for�a
a fazer isso, garoto?
55
00:03:44,491 --> 00:03:47,536
Por que me envergonha
na frente de todos?
56
00:03:49,809 --> 00:03:51,109
Diga.
57
00:03:51,990 --> 00:03:53,301
Diga!
58
00:03:53,302 --> 00:03:56,948
"Obedecei aos vossos pais,
pois isso agrada ao Senhor!"
59
00:03:56,949 --> 00:03:58,261
Mais alto!
60
00:03:58,262 --> 00:03:59,937
Colossenses 3:20.
61
00:03:59,938 --> 00:04:03,995
"Obedecei aos vossos pais,
pois isso agrada ao Senhor!"
62
00:04:08,031 --> 00:04:10,629
A surra durou a noite toda.
63
00:04:13,100 --> 00:04:17,061
O que aconteceu depois,
Mack n�o gosta de comentar.
64
00:04:25,176 --> 00:04:27,026
ESPERO QUE UM DIA
POSSA ME PERDOAR.
65
00:04:30,137 --> 00:04:33,920
Digamos que a dor consiga
nos testar por dentro.
66
00:04:37,249 --> 00:04:41,007
E nos force a fazer
o impens�vel.
67
00:04:45,609 --> 00:04:47,109
ESTRICNINA
68
00:04:55,046 --> 00:04:59,413
Treze anos � cedo demais
para se tornar adulto.
69
00:05:05,405 --> 00:05:07,402
Os segredos que guardamos
70
00:05:07,722 --> 00:05:10,574
acabam se arrastando
at� a superf�cie.
71
00:05:12,423 --> 00:05:13,804
Voc� est� bem.
72
00:05:16,469 --> 00:05:19,122
Mack e Nan estavam casados
h� 18 anos,
73
00:05:19,123 --> 00:05:21,023
e na maior parte do tempo
eram felizes.
74
00:05:22,827 --> 00:05:26,215
Ela � a cola
que mant�m a fam�lia unida.
75
00:05:26,710 --> 00:05:31,013
Se sairmos em 3 minutos,
poderemos chegar a tempo.
76
00:05:31,014 --> 00:05:32,324
Crian�as?
77
00:05:32,325 --> 00:05:34,494
- Missy, fique quieta, pare!
- Josh!
78
00:05:34,495 --> 00:05:36,560
- Deixa pra l�, esque�a.
- Josh!
79
00:05:37,160 --> 00:05:38,730
Jo...
80
00:05:38,731 --> 00:05:40,794
- Est� pronto?
- Sim. Por qu�?
81
00:05:41,762 --> 00:05:43,448
Nan, h� algo de errado
com o Josh.
82
00:05:43,449 --> 00:05:45,230
Se penteou e est� cheiroso.
83
00:05:45,231 --> 00:05:47,190
- Quer seduzir Ally Taylor.
- N�o quero!
84
00:05:47,191 --> 00:05:48,612
- Quer, sim!
- Quem � Ally?
85
00:05:48,613 --> 00:05:49,913
N�o me importa quem seja,
86
00:05:49,914 --> 00:05:52,330
se ela nos ajudar a chegar l�,
j� est� aprovada.
87
00:05:52,331 --> 00:05:53,904
Se Deus est� sempre conosco,
88
00:05:53,905 --> 00:05:56,365
por que se importa
se nos atrasamos para a igreja?
89
00:05:56,366 --> 00:05:58,211
- Faz sentido.
- Certo.
90
00:05:59,890 --> 00:06:02,995
Deus se importa
porque a mam�e se importa.
91
00:06:02,996 --> 00:06:04,781
Certo, vamos l�!
92
00:06:04,782 --> 00:06:06,386
Boa tentativa, malandrinha.
93
00:06:06,387 --> 00:06:07,881
Bom dia.
94
00:06:07,882 --> 00:06:09,559
- Oi, pessoal.
- Oi.
95
00:06:09,560 --> 00:06:11,160
Mack, viu o jogo ontem?
96
00:06:11,161 --> 00:06:12,870
Desde quando
fico com o controle?
97
00:06:12,871 --> 00:06:14,624
Ouvi dizer que um dia
eles devolvem.
98
00:06:14,625 --> 00:06:17,325
O pior � que estou gostando
dos programas dela.
99
00:06:18,511 --> 00:06:21,743
Conheci o Mack na igreja,
h� 10 anos.
100
00:06:39,868 --> 00:06:41,623
Naquela �poca,
ele n�o conhecia Deus
101
00:06:41,624 --> 00:06:42,978
como a Nan conhecia.
102
00:06:48,374 --> 00:06:50,547
Se sua rela��o com Deus
era vasta,
103
00:06:52,534 --> 00:06:54,166
a da Nan era profunda.
104
00:06:56,629 --> 00:06:58,297
Ela chamava Deus de "Papa"
105
00:06:58,298 --> 00:07:00,496
e falava com Ele
como um velho amigo.
106
00:07:01,714 --> 00:07:04,839
Algo que era dif�cil
para Mack aceitar.
107
00:07:06,387 --> 00:07:08,188
Mas juntos conseguiram criar
108
00:07:08,189 --> 00:07:10,189
o que a maioria chamaria
de uma vida boa.
109
00:07:14,767 --> 00:07:17,017
Mas tudo isso mudou
num instante,
110
00:07:18,696 --> 00:07:21,219
quando a grande tristeza
veio sem ser convidada.
111
00:07:31,209 --> 00:07:34,695
A CABANA
112
00:07:39,400 --> 00:07:42,104
N�o, voc� n�o pode dirigir,
� muito perigoso.
113
00:07:43,629 --> 00:07:45,747
N�o, nunca vi nada assim.
114
00:07:47,266 --> 00:07:49,508
Claro que vou ficar bem.
115
00:07:49,509 --> 00:07:51,587
Vou esquentar o arroz
naquela coisa.
116
00:07:56,061 --> 00:07:58,162
S� um pouco cansado,
eu acho.
117
00:07:59,906 --> 00:08:02,843
Estava indo limpar a entrada
antes de escurecer.
118
00:08:03,528 --> 00:08:05,216
Ligue-me de manh�.
119
00:08:07,207 --> 00:08:08,640
Sim, voc� tamb�m.
120
00:08:45,023 --> 00:08:47,450
N�o vi uma tempestade assim
em 30 anos.
121
00:08:47,451 --> 00:08:50,101
Bom � que a Nan e as crian�as
est�o fora das estradas.
122
00:08:56,374 --> 00:08:58,040
Quer ajuda ali?
123
00:08:58,472 --> 00:09:01,236
Pego minha p�.
Dou um jeito rapidinho.
124
00:09:03,648 --> 00:09:05,051
Estou bem.
125
00:09:06,646 --> 00:09:07,979
N�o deve demorar tanto.
126
00:09:09,615 --> 00:09:10,950
Obrigado pelo combust�vel.
127
00:09:11,351 --> 00:09:12,985
Que tal jantar hoje � noite?
128
00:09:13,286 --> 00:09:14,986
Maggie fez torta de galinha.
129
00:09:16,456 --> 00:09:18,727
N�o, Nan deixou comida
na geladeira.
130
00:09:21,894 --> 00:09:24,238
- Talvez uma pr�xima vez.
- Tudo bem.
131
00:09:25,698 --> 00:09:26,998
Obrigado.
132
00:09:28,234 --> 00:09:29,534
Tudo bem.
133
00:10:03,265 --> 00:10:05,076
J� FAZ ALGUM TEMPO.
SINTO SUA FALTA.
134
00:10:05,077 --> 00:10:06,877
ESTAREI NA CABANA
NO FIM DE SEMANA
135
00:10:06,878 --> 00:10:08,678
SE QUISER CONVERSAR.
PAPA
136
00:10:42,808 --> 00:10:45,144
Ei, pai.
Pai?
137
00:10:45,145 --> 00:10:46,445
Pai, pega.
138
00:10:47,047 --> 00:10:48,556
N�o tem espa�o.
139
00:10:50,784 --> 00:10:53,126
Talvez queira p�r isso
onde possa encontrar.
140
00:10:53,127 --> 00:10:54,432
Primeiro socorros.
141
00:10:54,433 --> 00:10:56,997
Para picada de abelha
usaremos lama, certo, Josh?
142
00:10:56,998 --> 00:10:58,549
Sim.
143
00:10:58,892 --> 00:11:00,945
M�e, n�o pode mesmo
sair do seu semin�rio?
144
00:11:00,946 --> 00:11:03,162
Vamos, voc�s v�o se divertir!
145
00:11:03,163 --> 00:11:06,890
Tenho f� nas habilidades
maternas do seu pai.
146
00:11:06,891 --> 00:11:08,191
Tem?
147
00:11:09,795 --> 00:11:12,252
Ei, mocinha,
o que voc� tem a�?
148
00:11:12,253 --> 00:11:13,873
Minha cole��o de insetos.
149
00:11:13,874 --> 00:11:16,346
- Sua o qu�?
- Est� levando insetos?
150
00:11:16,347 --> 00:11:17,662
- N�o, papai.
- N�o?
151
00:11:17,663 --> 00:11:19,912
Essas s�o Dixie e Donna,
besouros de tapete.
152
00:11:19,913 --> 00:11:23,649
Wanda, a bicho-pau.
E esse � o Carl, a lagarta.
153
00:11:23,650 --> 00:11:25,518
"Carl, a lagarta."
Gostei.
154
00:11:25,519 --> 00:11:28,723
Posso lev�-los?
Por favor?
155
00:11:29,590 --> 00:11:31,572
N�o podemos deixar Carl,
a lagarta.
156
00:11:31,573 --> 00:11:32,891
N�o � uma boa ideia.
157
00:11:33,392 --> 00:11:36,222
- N�o.
- Sinto muito. Eu tentei.
158
00:11:36,696 --> 00:11:38,762
�ltima farra de ver�o?
159
00:11:39,433 --> 00:11:41,567
Ser� um fim de semana
solit�rio aqui.
160
00:11:41,568 --> 00:11:43,469
Vou lhe trazer
um peixe de 3kg.
161
00:11:43,470 --> 00:11:46,305
Certo. N�o compre no mercado,
eu sei a diferen�a.
162
00:11:46,306 --> 00:11:48,541
- Willie, tem um segundo?
- Claro.
163
00:11:49,065 --> 00:11:51,392
- Legal.
- Temos que ir.
164
00:11:51,393 --> 00:11:54,014
Um pouco de paci�ncia,
por favor. Crian�as?
165
00:11:54,015 --> 00:11:55,891
Tudo bem. Vamos.
166
00:11:58,117 --> 00:11:59,584
- Digam "xis".
- Tudo bem.
167
00:12:00,521 --> 00:12:04,929
- Um bonito grupo.
- Tudo bem, v�o. Tchau!
168
00:12:10,196 --> 00:12:13,361
Crian�as, vejam aquilo.
Lembram?
169
00:12:13,362 --> 00:12:15,468
As cachoeiras.
Papai, temos que parar!
170
00:12:15,469 --> 00:12:17,436
- Vamos ver a cachoeira.
- Sem paradas.
171
00:12:17,437 --> 00:12:19,227
Temos que chegar
antes de anoitecer.
172
00:12:19,228 --> 00:12:21,640
J� contou � Missy a hist�ria
da Princesa Indiana?
173
00:12:21,641 --> 00:12:22,975
Qual Princesa?
174
00:12:22,976 --> 00:12:24,916
Vamos, pai, tem que contar.
175
00:12:24,917 --> 00:12:26,981
Conte para ela.
Temos que voltar!
176
00:12:26,982 --> 00:12:29,015
- Por favor!
- N�o podemos voltar.
177
00:12:29,016 --> 00:12:31,217
N�o podemos ficar parando
em todas as sa�das.
178
00:12:31,218 --> 00:12:32,715
A resposta � "n�o".
179
00:12:39,492 --> 00:12:41,852
H� muito tempo,
havia uma Princesa Indiana.
180
00:12:41,853 --> 00:12:43,410
Como ela era?
181
00:12:44,108 --> 00:12:45,798
Bem, ela era muito bonita.
182
00:12:45,799 --> 00:12:47,523
De que cor
era o cabelo dela?
183
00:12:49,068 --> 00:12:50,568
Dessa cor.
184
00:12:51,504 --> 00:12:53,439
Quer que eu te conte
a hist�ria?
185
00:12:53,440 --> 00:12:54,740
Tudo bem.
186
00:12:54,741 --> 00:12:57,249
Bem, essa Princesa
187
00:12:57,669 --> 00:13:01,229
era a �nica filha
do chefe mais velho.
188
00:13:01,548 --> 00:13:04,352
E ele era o l�der
de uma grande tribo.
189
00:13:05,168 --> 00:13:06,487
At� que em um ver�o,
190
00:13:06,488 --> 00:13:08,590
uma terr�vel doen�a
espalhou-se pela terra.
191
00:13:09,189 --> 00:13:11,496
Era t�o feroz que at�
os guerreiros mais fortes
192
00:13:11,497 --> 00:13:14,358
ficaram doentes.
Estavam � beira da morte.
193
00:13:15,696 --> 00:13:18,543
Ent�o os chefes se reuniram
para ver o que podiam fazer.
194
00:13:18,892 --> 00:13:21,592
O pai da Princesa
falou de uma profecia.
195
00:13:21,902 --> 00:13:24,557
A doen�a s� seria detida
se a filha de um chefe
196
00:13:24,558 --> 00:13:26,396
desse sua vida
pela vida de seu povo.
197
00:13:27,540 --> 00:13:28,841
Ap�s um longo debate,
198
00:13:28,842 --> 00:13:31,277
eles sabiam que n�o podiam
pedir tal sacrif�cio.
199
00:13:31,645 --> 00:13:35,210
E a Princesa, quando ouviu
sobre essa profecia,
200
00:13:35,515 --> 00:13:37,102
ela sabia
o que tinha que fazer,
201
00:13:37,103 --> 00:13:39,746
porque ela amava muito
seu povo.
202
00:13:41,587 --> 00:13:44,186
Uma manh�,
ela escalou aquelas rochas.
203
00:13:45,991 --> 00:13:47,828
E, sem hesita��o,
204
00:13:48,160 --> 00:13:49,682
ela pulou.
205
00:13:55,836 --> 00:13:57,590
Na manh� seguinte,
206
00:13:58,004 --> 00:14:00,139
uma grande cura
veio para toda a tribo.
207
00:14:00,140 --> 00:14:03,570
Os doentes sa�ram das camas.
Todos se alegraram.
208
00:14:04,644 --> 00:14:07,765
Mas o chefe sabia que sua filha
havia desaparecido.
209
00:14:08,714 --> 00:14:10,365
Ele sabia
o que ela havia feito.
210
00:14:10,850 --> 00:14:12,560
O cora��o dele se partiu.
211
00:14:13,719 --> 00:14:16,082
As l�grimas escorreram
pelas bochechas.
212
00:14:16,083 --> 00:14:19,343
Chorou, pediu para o sacrif�cio
de sua filha ser lembrado.
213
00:14:22,161 --> 00:14:25,546
O Grande Esp�rito estava
t�o comovido com suas l�grimas
214
00:14:26,899 --> 00:14:28,826
que atendeu suas ora��es.
215
00:14:33,806 --> 00:14:36,695
A �gua come�ou a cair.
Bem ali.
216
00:14:42,014 --> 00:14:44,645
E foi assim que a cachoeira
de Multnomah foi criada.
217
00:14:48,020 --> 00:14:50,498
- Prontos para ir?
- Eu vou na frente.
218
00:14:51,323 --> 00:14:53,474
Um pouco de paci�ncia,
por favor.
219
00:15:00,700 --> 00:15:02,819
Herdou isso da sua m�e,
n�o foi?
220
00:15:14,699 --> 00:15:16,320
PARQUE ESTADUAL LAGO WALLOWA
221
00:15:17,983 --> 00:15:19,652
Cuidado perto da �gua.
222
00:15:19,653 --> 00:15:21,514
Tudo bem, pai, claro.
223
00:15:27,911 --> 00:15:29,709
Deixe-me ajudar com isso.
224
00:15:36,802 --> 00:15:38,230
Prontinho.
225
00:15:38,538 --> 00:15:40,239
- Meu nome � Mack.
- Emil.
226
00:15:40,240 --> 00:15:41,744
Aquela � minha esposa,
Vicki.
227
00:15:43,743 --> 00:15:45,143
Aqueles dois s�o seus?
228
00:15:45,877 --> 00:15:47,177
S�o, sim.
229
00:15:47,178 --> 00:15:48,747
Parecem estar se dando bem.
230
00:15:48,748 --> 00:15:52,360
Acho que dever�amos tamb�m,
ou vai ficar estranho.
231
00:15:54,053 --> 00:15:57,088
Ou�a, estamos acampando ali
se quiser vir mais tarde,
232
00:15:57,089 --> 00:15:58,907
assar marshmallows
na fogueira.
233
00:15:58,908 --> 00:16:01,479
- � uma boa ideia.
- �timo! A gente se v�.
234
00:16:04,522 --> 00:16:06,375
- Um dia desses
- Um dia desses
235
00:16:06,376 --> 00:16:08,272
- Eu vi um urso
- Eu vi um urso
236
00:16:08,273 --> 00:16:10,547
- L� em cima
- L� em cima
237
00:16:10,548 --> 00:16:14,373
Um dia desses eu vi um urso
238
00:16:14,374 --> 00:16:18,799
Um urso enorme l� em cima
239
00:16:19,199 --> 00:16:21,274
- Ele olhou para mim
- Ele olhou para mim
240
00:16:21,275 --> 00:16:23,272
- Eu olhei para ele
- Eu olhei para ele
241
00:16:23,273 --> 00:16:25,428
- Ele me disse
- Ele me disse
242
00:16:25,429 --> 00:16:26,892
Voc�s t�m uma boa fam�lia.
243
00:16:26,893 --> 00:16:28,735
Obrigado, voc�s tamb�m.
244
00:16:29,889 --> 00:16:32,521
Papai, precisa vir orar
para o Papa.
245
00:16:32,522 --> 00:16:33,922
J� estou indo.
246
00:16:35,520 --> 00:16:36,820
"Papa"?
247
00:16:37,997 --> 00:16:41,758
� como minha esposa
apelidou Deus.
248
00:16:43,248 --> 00:16:45,078
Gosto disso.
249
00:16:45,079 --> 00:16:48,095
� muito �ntimo
para o meu gosto, mas...
250
00:16:48,096 --> 00:16:49,456
- as crian�as amam.
- Papai!
251
00:16:49,457 --> 00:16:50,757
Volto j�.
252
00:16:59,151 --> 00:17:01,839
Sabe o que minha m�e
costumava me dizer?
253
00:17:04,361 --> 00:17:07,071
Ela dizia
que quando uma estrela pisca,
254
00:17:07,822 --> 00:17:10,233
uma ora��o � ouvida no C�u.
255
00:17:12,599 --> 00:17:14,957
Papa � bem ocupado.
256
00:17:17,369 --> 00:17:19,848
- Sim.
- Por que ela teve de morrer?
257
00:17:23,362 --> 00:17:26,479
- Quem?
- A Princesa Indiana.
258
00:17:31,016 --> 00:17:33,951
N�o acho
que ela teve de morrer.
259
00:17:33,952 --> 00:17:36,171
Acho que ela
escolheu morrer.
260
00:17:36,922 --> 00:17:39,647
O que ela fez
salvou o povo dela.
261
00:17:40,060 --> 00:17:42,517
Essa hist�ria aconteceu?
262
00:17:44,019 --> 00:17:45,992
Pode ter acontecido.
263
00:17:46,698 --> 00:17:49,633
�s vezes, lendas nascem
de hist�rias verdadeiras.
264
00:17:51,982 --> 00:17:54,547
Mas a morte de Jesus
n�o � uma lenda.
265
00:18:00,488 --> 00:18:03,171
Est� na B�blia,
ent�o deve ser verdade.
266
00:18:05,928 --> 00:18:09,135
O Grande Esp�rito
� outro nome para Papa?
267
00:18:10,783 --> 00:18:12,653
Ele � um esp�rito.
268
00:18:13,525 --> 00:18:17,934
E � grandioso.
Est� bem?
269
00:18:18,361 --> 00:18:20,435
Ent�o, por que � t�o cruel?
270
00:18:22,734 --> 00:18:24,390
Por que disse isso?
271
00:18:25,737 --> 00:18:28,826
O Grande Esp�rito fez a princesa
pular de um penhasco
272
00:18:28,827 --> 00:18:31,616
e fez Jesus morrer na cruz.
273
00:18:32,611 --> 00:18:34,666
N�o acha isso cruel?
274
00:18:37,483 --> 00:18:39,025
Vou te dizer uma coisa.
275
00:18:40,154 --> 00:18:41,454
Quando chegarmos em casa,
276
00:18:41,455 --> 00:18:43,490
sua m�e ter�
uma boa resposta para voc�.
277
00:18:46,742 --> 00:18:50,342
Papai, alguma vez terei
que pular de um penhasco?
278
00:18:53,745 --> 00:18:55,045
N�o.
279
00:18:56,001 --> 00:18:57,640
N�o, querida.
280
00:18:58,271 --> 00:19:01,127
Nunca ter� que pular
de um penhasco.
281
00:19:01,607 --> 00:19:03,988
Deus me pediria para pular?
282
00:19:04,593 --> 00:19:05,893
N�o.
283
00:19:07,079 --> 00:19:09,330
Ele n�o pediria isso.
284
00:19:10,248 --> 00:19:11,716
Tudo bem.
285
00:19:12,118 --> 00:19:14,611
Boa noite, papai.
286
00:19:17,789 --> 00:19:19,273
Boa noite.
287
00:19:27,499 --> 00:19:30,424
Ela faz boas perguntas,
n�o �?
288
00:19:32,571 --> 00:19:34,839
Sim, com certeza faz.
289
00:19:35,301 --> 00:19:37,144
Ela � uma garota especial.
290
00:19:40,333 --> 00:19:41,743
Voc�s duas s�o.
291
00:19:43,115 --> 00:19:44,675
Obrigada.
292
00:19:45,075 --> 00:19:46,483
Amo voc�, papai.
293
00:19:50,355 --> 00:19:51,931
Eu amo voc�.
294
00:19:55,127 --> 00:19:57,087
Durma um pouco.
295
00:20:03,902 --> 00:20:06,379
Missy, � hora
de arrumar as coisas.
296
00:20:06,380 --> 00:20:09,897
Acha que a Princesa devia ter
botas vermelhas ou azuis?
297
00:20:13,362 --> 00:20:15,039
Hora de entrar!
298
00:20:16,215 --> 00:20:18,351
Papai, vermelho ou azul?
299
00:20:19,251 --> 00:20:20,651
O que mais
ela est� vestindo?
300
00:20:20,652 --> 00:20:22,629
Um vestido vermelho
como o meu.
301
00:20:23,130 --> 00:20:24,607
Ent�o vermelho.
302
00:20:25,924 --> 00:20:27,678
Est� lindo, querida.
303
00:20:27,679 --> 00:20:31,017
Papai!
Olhe para mim!
304
00:20:31,018 --> 00:20:32,778
- Pare!
- Papai!
305
00:20:41,382 --> 00:20:44,156
Josh! Josh! Papai!
306
00:20:45,277 --> 00:20:47,766
Josh! Papai!
307
00:20:48,168 --> 00:20:50,032
Ele est� preso!
N�o consigo peg�-lo!
308
00:20:53,785 --> 00:20:55,940
Josh! Josh!
309
00:20:56,442 --> 00:20:57,742
Papai!
310
00:20:58,803 --> 00:21:01,852
Josh! Papai!
Ele est� preso, papai!
311
00:21:01,853 --> 00:21:03,896
Josh!
Papai, onde est� Josh?
312
00:21:03,897 --> 00:21:05,797
- Voc� est� bem?
- N�o consigo peg�-lo!
313
00:21:17,477 --> 00:21:19,812
- Precisa de ajuda?
- Ele o pegou.
314
00:21:19,813 --> 00:21:21,362
Vamos, papai!
315
00:21:22,295 --> 00:21:23,695
Aguente firme.
316
00:21:27,552 --> 00:21:29,831
Vamos, vamos.
L� est� ele.
317
00:21:35,762 --> 00:21:37,325
Vamos, Josh.
Vamos, vamos.
318
00:21:39,264 --> 00:21:40,700
Vamos, filho.
319
00:21:41,233 --> 00:21:42,620
Vamos, filho.
320
00:21:42,921 --> 00:21:45,848
Vamos!
Vamos, filho.
321
00:21:45,849 --> 00:21:48,563
- Vamos, Josh!
- � isso a�!
322
00:21:48,564 --> 00:21:50,045
Isso a�.
Muito bem.
323
00:22:10,163 --> 00:22:11,463
Missy!
324
00:22:12,398 --> 00:22:14,924
Pode sair, querida.
Est� todo mundo bem.
325
00:22:23,542 --> 00:22:26,311
- Emil, voc� viu Missy?
- N�o. Olhou no acampamento?
326
00:22:26,312 --> 00:22:28,771
- Deve estar com minhas filhas.
- Voc� est� bem?
327
00:22:28,772 --> 00:22:31,382
- Onde ela est�, papai?
- Algum lugar por aqui.
328
00:22:31,383 --> 00:22:33,825
Vamos ach�-la, certo?
329
00:22:37,789 --> 00:22:40,672
N�o est� aqui.
Minhas filhas sumiram tamb�m.
330
00:22:41,460 --> 00:22:43,288
Olhe aqueles banheiros
e chuveiros
331
00:22:43,289 --> 00:22:45,124
- que olharei esses.
- Tudo bem.
332
00:22:45,510 --> 00:22:48,462
- Missy!
- Emily!
333
00:22:53,972 --> 00:22:55,953
Com licen�a,
voc� viu uma garotinha?
334
00:22:55,954 --> 00:22:57,515
N�o vi ningu�m.
335
00:22:57,847 --> 00:22:59,247
Missy?
336
00:23:06,451 --> 00:23:09,174
Vicki!
Encontrei as meninas.
337
00:23:10,021 --> 00:23:11,451
Onde est� Missy?
338
00:23:12,191 --> 00:23:14,171
Sinto muito, Mack,
elas n�o a viram.
339
00:23:20,178 --> 00:23:21,478
Missy!
340
00:23:23,198 --> 00:23:25,310
Meu Deus!
Missy!
341
00:23:26,071 --> 00:23:28,329
Deus!
Por favor, Deus!
342
00:23:34,346 --> 00:23:37,194
Precisamos saber se h� algo
diferente do que se lembra.
343
00:23:37,195 --> 00:23:38,774
Qualquer coisa
fora do lugar.
344
00:23:39,489 --> 00:23:42,293
- Disse que ela estava ali.
- Sim.
345
00:23:46,019 --> 00:23:47,319
O que � aquilo?
346
00:23:50,629 --> 00:23:52,617
Aquela joaninha,
aquele broche.
347
00:23:53,211 --> 00:23:54,611
N�o � da Missy?
348
00:23:56,562 --> 00:23:57,862
N�o.
349
00:23:58,948 --> 00:24:00,288
Definitivamente n�o.
350
00:24:00,289 --> 00:24:04,840
Deve ser um desses lugares.
O lago ou a montanha.
351
00:24:05,293 --> 00:24:07,125
- Sim. Deixe-me checar isso.
- Sim.
352
00:24:10,999 --> 00:24:13,578
Algu�m pode me dizer
o que est� havendo?
353
00:24:19,707 --> 00:24:21,931
Eu sinto muito,
Sr. Phillips.
354
00:24:24,012 --> 00:24:27,053
Tudo indica que tem um cara
que � procurado por anos.
355
00:24:28,817 --> 00:24:31,070
Acham que ele � respons�vel
pelo sequestro
356
00:24:31,071 --> 00:24:33,166
de pelo menos 5 meninas.
357
00:24:39,027 --> 00:24:40,855
Acha que ele pegou
a minha Missy?
358
00:24:40,856 --> 00:24:42,573
Ainda n�o sabemos de nada.
359
00:24:44,933 --> 00:24:46,902
Avistamos
um poss�vel suspeito.
360
00:24:46,903 --> 00:24:49,504
Homem em uma caminhonete
perto do bloqueio de Imnaha.
361
00:24:49,505 --> 00:24:51,678
O FBI est� se instalando
em Joseph. C�mbio.
362
00:24:52,208 --> 00:24:53,964
Diga que estaremos l�
em uma hora.
363
00:24:54,376 --> 00:24:55,725
Sr. Phillips...
364
00:24:56,793 --> 00:24:58,513
v� pegar seus filhos.
365
00:25:15,263 --> 00:25:17,899
Sr. Phillips, n�o h� ningu�m
nessa sala
366
00:25:17,900 --> 00:25:19,834
que n�o se importe
com a sua Missy.
367
00:25:19,835 --> 00:25:23,041
Estamos fazendo de tudo
para traz�-la em seguran�a.
368
00:25:26,141 --> 00:25:27,441
M�e!
369
00:25:28,409 --> 00:25:31,079
- Est� tudo bem. Estou aqui.
- Eu sinto muito.
370
00:25:31,080 --> 00:25:33,326
- Estou aqui.
- Sinto muito.
371
00:25:36,250 --> 00:25:37,550
Oi.
372
00:25:39,488 --> 00:25:42,290
Tirei meus olhos dela
s� por um segundo.
373
00:25:42,291 --> 00:25:44,776
- Eles viraram o barco.
- Eu sei.
374
00:25:57,205 --> 00:26:00,675
Mack.
Querido, n�o � culpa sua.
375
00:26:00,676 --> 00:26:01,976
Sr. Phillips?
376
00:26:04,179 --> 00:26:05,479
Senhor?
377
00:26:06,282 --> 00:26:08,478
Equipes acharam a caminhonete
nas montanhas.
378
00:26:09,283 --> 00:26:10,618
Est� bem.
379
00:26:10,619 --> 00:26:12,487
O helic�ptero est� esperando,
senhor.
380
00:26:12,488 --> 00:26:14,794
Mack, voc� est� bem?
381
00:26:16,591 --> 00:26:18,582
- Est� bem?
- Estou bem.
382
00:26:20,428 --> 00:26:22,446
- Certo.
- Temos que ir.
383
00:26:25,366 --> 00:26:26,733
Certo.
384
00:28:42,403 --> 00:28:44,973
Oi, Mack.
Vamos jantar agora.
385
00:28:44,974 --> 00:28:47,513
- Que diabos � isso?
- O qu�?
386
00:28:48,009 --> 00:28:49,724
Algum tipo de piada doentia?
387
00:28:58,086 --> 00:28:59,454
Voc�...
388
00:28:59,455 --> 00:29:01,189
acha que eu escrevi isso?
389
00:29:01,190 --> 00:29:03,824
Menciona a cabana.
Assinado por "Papa".
390
00:29:05,159 --> 00:29:06,583
Quem mais sabe disso?
391
00:29:06,996 --> 00:29:09,028
Mack, eu nunca
brincaria com isso.
392
00:29:09,764 --> 00:29:11,627
Onde conseguiu isso?
393
00:29:14,469 --> 00:29:18,359
Na minha caixa de correio.
Algu�m colocou l�.
394
00:29:22,743 --> 00:29:24,398
Quem desceria t�o baixo?
395
00:29:25,813 --> 00:29:27,336
Devemos chamar a pol�cia?
396
00:29:27,337 --> 00:29:29,268
Chamar a pol�cia?
E dizer o qu�?
397
00:29:29,718 --> 00:29:32,653
"Uma carta apareceu no correio,
sem rastro na neve
398
00:29:32,654 --> 00:29:34,439
e pode ter sido assinada
por Deus?"
399
00:29:36,090 --> 00:29:37,520
N�o haviam rastros?
400
00:29:41,062 --> 00:29:42,443
Esque�a.
401
00:29:42,930 --> 00:29:44,230
Mack...
402
00:29:46,100 --> 00:29:47,400
Mack!
403
00:30:20,668 --> 00:30:22,169
Voltamos!
404
00:30:23,571 --> 00:30:24,891
Oi!
405
00:30:26,474 --> 00:30:28,265
Estamos em casa!
406
00:30:31,279 --> 00:30:33,475
- Oi, pai.
- Oi, campe�o.
407
00:30:33,476 --> 00:30:34,776
Tudo bem?
408
00:30:35,517 --> 00:30:38,814
Sim, escorreguei no gelo
na noite passada.
409
00:30:40,370 --> 00:30:41,856
Deixe-me ver.
410
00:30:41,857 --> 00:30:44,304
Est� bem.
S� um pequeno galo.
411
00:30:46,194 --> 00:30:47,494
O que � isso?
412
00:30:48,930 --> 00:30:50,597
S� uma coisa do trabalho.
413
00:30:52,333 --> 00:30:55,636
- Onde est� Kate?
- Ela j� vai entrar.
414
00:30:58,273 --> 00:31:00,909
- Tentei ligar essa manh�.
- Tentou?
415
00:31:00,910 --> 00:31:02,877
Devo ter apagado mesmo.
416
00:31:02,878 --> 00:31:05,146
Ei, pai.
Pai?
417
00:31:05,147 --> 00:31:07,150
Posso terminar meu dever
na casa da Ally?
418
00:31:08,016 --> 00:31:09,857
Viu como est� o tempo,
certo?
419
00:31:10,718 --> 00:31:12,337
Fica s� a duas ruas daqui.
420
00:31:12,920 --> 00:31:14,252
Outra hora.
421
00:31:16,157 --> 00:31:17,928
Ei, voc�. Oi.
422
00:31:22,063 --> 00:31:23,363
Que foi?
423
00:31:24,565 --> 00:31:26,220
S� queria dizer "oi".
424
00:31:27,868 --> 00:31:29,168
Oi.
425
00:31:31,372 --> 00:31:32,672
Posso ir?
426
00:31:34,808 --> 00:31:36,108
Sim.
427
00:31:41,149 --> 00:31:42,952
Como ela estava
l� na Arlene?
428
00:31:46,687 --> 00:31:48,261
Como sempre.
429
00:31:49,057 --> 00:31:50,928
Ela sai da concha
por um minuto
430
00:31:50,929 --> 00:31:53,743
e ent�o recua.
431
00:32:00,134 --> 00:32:04,225
Vou lev�-la no meu irm�o
esse fim de semana.
432
00:32:04,807 --> 00:32:07,473
Ele conhece um terapeuta
que poder�amos tentar, e...
433
00:32:08,042 --> 00:32:11,176
achei que talvez
voc� pudesse ir junto.
434
00:32:12,480 --> 00:32:15,109
Tenho certeza que �
a �ltima coisa que ela quer.
435
00:32:18,020 --> 00:32:20,117
Acho melhor irem s� voc�s.
436
00:32:21,990 --> 00:32:24,287
Tenho que me trocar e...
437
00:32:24,288 --> 00:32:26,299
resolver umas coisas
na cidade.
438
00:32:27,562 --> 00:32:29,316
- Mack.
- Sim?
439
00:32:31,065 --> 00:32:32,979
N�o se esque�a
de que nos amamos.
440
00:32:43,211 --> 00:32:45,079
E n�o sabe nada sobre isso?
441
00:32:46,089 --> 00:32:48,583
- Bem, n�o tem selo.
- N�o.
442
00:32:48,584 --> 00:32:50,709
Se n�o tem selo,
n�o foi entregue.
443
00:32:52,954 --> 00:32:55,245
Quer a sua correspond�ncia,
j� que est� aqui?
444
00:33:36,265 --> 00:33:38,208
Para que precisa
de uma caminhonete?
445
00:33:40,468 --> 00:33:41,768
Mack.
446
00:33:42,169 --> 00:33:43,469
Qual �.
447
00:33:43,839 --> 00:33:46,915
Somos amigos h� muito tempo,
seja honesto comigo.
448
00:33:49,644 --> 00:33:51,200
� por causa daquele bilhete?
449
00:33:54,917 --> 00:33:57,407
N�o est� pensando
em voltar l�, est�?
450
00:34:01,088 --> 00:34:02,388
Bem...
451
00:34:03,092 --> 00:34:05,424
Falou com a Nan sobre isso?
452
00:34:06,027 --> 00:34:07,797
N�o, n�o quero chate�-la.
453
00:34:08,564 --> 00:34:10,889
Ela mal est�
segurando as pontas.
454
00:34:12,133 --> 00:34:13,748
Voc� tem rezado para isso?
455
00:34:16,137 --> 00:34:17,782
S� quero a sua caminhonete.
456
00:34:22,276 --> 00:34:24,748
Mas sabe que n�o �
uma boa ideia, certo?
457
00:34:25,304 --> 00:34:27,418
E se for aquele cara
458
00:34:27,419 --> 00:34:29,802
e ele est� tentando
te levar at� l�
459
00:34:29,803 --> 00:34:32,283
para sabe-se l� o qu�?
460
00:34:33,946 --> 00:34:35,868
Ainda n�o sabemos.
461
00:34:40,274 --> 00:34:42,784
J� pensou
na outra possibilidade?
462
00:34:42,785 --> 00:34:44,107
Qual?
463
00:34:47,742 --> 00:34:49,419
Voc� acha que � Deus?
464
00:34:50,173 --> 00:34:52,741
Foi voc� quem disse
que n�o havia rastro na neve.
465
00:34:53,244 --> 00:34:55,957
Talvez j� estivesse l�
e eu n�o vi antes.
466
00:34:55,958 --> 00:34:57,270
N�o sei.
467
00:34:58,329 --> 00:35:00,481
� uma loucura total.
468
00:35:00,482 --> 00:35:03,642
Mas preciso fazer algo.
Isso � tudo o que tenho.
469
00:35:06,091 --> 00:35:07,391
Certo.
470
00:35:09,352 --> 00:35:11,016
Mas irei com voc�.
471
00:35:12,573 --> 00:35:14,011
Tudo bem.
472
00:35:17,460 --> 00:35:19,206
Espero que tudo corra bem
para ela.
473
00:35:21,219 --> 00:35:24,756
Espero que tudo corra bem
para voc� tamb�m.
474
00:35:30,279 --> 00:35:33,209
- Querido, pode pegar isso?
- Claro.
475
00:35:34,726 --> 00:35:37,749
- Obrigada.
- Me avisa quando chegar?
476
00:35:39,542 --> 00:35:40,842
Olha s�...
477
00:35:41,580 --> 00:35:44,854
Sei que est� lutando
contra algo.
478
00:35:44,855 --> 00:35:48,164
E tudo bem se n�o souber
como conversar sobre isso.
479
00:35:49,805 --> 00:35:52,967
Mas j� perdemos tanto.
480
00:35:54,486 --> 00:35:56,724
N�o quero
perder voc� tamb�m.
481
00:35:58,280 --> 00:35:59,580
Tudo bem?
482
00:36:23,786 --> 00:36:27,401
Tenda, mochilas, comida,
483
00:36:27,402 --> 00:36:29,917
lanterna, botas de neve.
484
00:36:34,189 --> 00:36:35,653
S� por precau��o.
485
00:36:37,567 --> 00:36:39,026
Onde est� sua vara?
486
00:36:40,363 --> 00:36:42,328
N�o sabia
que �amos pescar.
487
00:36:42,999 --> 00:36:44,655
Precisaremos
fazer alguma coisa,
488
00:36:44,656 --> 00:36:46,869
quando descobrirmos
que eu fiquei louco.
489
00:36:49,510 --> 00:36:51,707
Tudo bem.
Vou pegar minhas coisas.
490
00:37:37,040 --> 00:37:39,639
N�o est� pensando
em voltar l�, n�o �?
491
00:37:41,007 --> 00:37:43,406
N�o quero
perder voc� tamb�m.
492
00:39:36,222 --> 00:39:37,534
Ei.
493
00:39:43,562 --> 00:39:45,294
Onde voc� est�?
494
00:39:46,959 --> 00:39:48,716
Estou aqui.
495
00:39:50,799 --> 00:39:52,616
Venha aqui.
496
00:40:02,876 --> 00:40:06,686
Voc� nem nos permitiu
ter um funeral decente.
497
00:40:09,424 --> 00:40:11,281
Seu covarde.
498
00:40:13,683 --> 00:40:15,298
Por qu�?
499
00:40:20,807 --> 00:40:23,264
Deus! Deus!
500
00:40:44,025 --> 00:40:47,554
Desculpe.
Sinto muito.
501
00:40:50,945 --> 00:40:52,423
Desculpe.
502
00:41:28,715 --> 00:41:30,490
Voc� me guiou at� aqui.
503
00:41:30,830 --> 00:41:33,397
Agora n�o tem
a coragem de aparecer.
504
00:41:38,501 --> 00:41:40,459
Que grande Papa voc� �.
505
00:42:27,688 --> 00:42:29,643
Est� bem frio aqui fora,
n�o acha?
506
00:42:33,127 --> 00:42:35,915
Tenho uma lareira em casa,
se quiser se aquecer.
507
00:42:37,917 --> 00:42:39,297
Vamos, Mack.
508
00:42:40,052 --> 00:42:42,053
Conhe�o uma pessoa
que adoraria te ver.
509
00:44:06,363 --> 00:44:07,739
N�o.
510
00:44:34,011 --> 00:44:35,587
Eu te disse.
511
00:44:49,046 --> 00:44:52,707
MacKenzie Allen Phillips.
512
00:45:01,231 --> 00:45:03,481
Ora, ora, ora.
513
00:45:05,514 --> 00:45:07,114
Olhe s� para voc�.
514
00:45:10,349 --> 00:45:13,542
- Eu te conhe�o?
- N�o muito bem.
515
00:45:13,543 --> 00:45:15,366
Mas podemos
dar um jeito nisso.
516
00:45:16,138 --> 00:45:19,213
Tenho esperado tanto
por isso.
517
00:45:19,214 --> 00:45:21,688
Para finalmente te ver
cara a cara.
518
00:45:22,295 --> 00:45:24,200
Posso pegar seu casaco?
519
00:45:24,925 --> 00:45:26,877
E a arma.
520
00:45:26,878 --> 00:45:30,228
N�o queremos que ningu�m
se machuque, n�o �?
521
00:45:36,117 --> 00:45:40,302
Sei que isso � confuso.
Todos n�s entendemos.
522
00:45:40,654 --> 00:45:43,731
Vai processar isso
nos seus termos e tempo.
523
00:45:44,075 --> 00:45:46,152
Que tal umas apresenta��es?
524
00:45:46,766 --> 00:45:48,449
Sou Elousia.
525
00:45:48,992 --> 00:45:50,513
Tenho muitos nomes,
526
00:45:51,577 --> 00:45:53,523
mas esse
� um dos meus favoritos.
527
00:45:54,366 --> 00:45:58,279
Ou pode me chamar
como a Nan chama.
528
00:45:59,959 --> 00:46:04,818
- Voc� conhece a Nan?
- Sim, muito bem.
529
00:46:07,917 --> 00:46:10,979
- Est� dizendo que �...
- Sou.
530
00:46:10,980 --> 00:46:14,990
- O "Sou"?
- Eu sou o que eu sou.
531
00:46:18,747 --> 00:46:22,120
Olha s�,
j� estou citando a escritura.
532
00:46:22,121 --> 00:46:23,871
Voc� conheceu meu filho.
533
00:46:26,554 --> 00:46:28,426
Bom te ver, Mack.
534
00:46:30,584 --> 00:46:32,873
Seu filho?
� claro.
535
00:46:32,874 --> 00:46:34,715
Eu sou a Sarayu.
536
00:46:37,837 --> 00:46:39,227
Sara quem?
537
00:46:41,304 --> 00:46:44,920
Sarayu.
Significa "sopro do vento".
538
00:46:45,849 --> 00:46:47,193
Certo.
539
00:46:48,325 --> 00:46:49,876
Ent�o...
540
00:46:51,508 --> 00:46:53,883
quem de voc�s �...
541
00:46:54,449 --> 00:46:55,864
Eu sou.
542
00:46:59,199 --> 00:47:02,355
E voc� n�o faz ideia
do quanto eu te amo.
543
00:47:08,706 --> 00:47:10,716
Tudo bem, querido.
544
00:47:11,227 --> 00:47:12,792
Deixa rolar.
545
00:47:26,691 --> 00:47:29,295
Todos coletamos coisas
que valorizamos, n�o �?
546
00:47:29,957 --> 00:47:31,862
Eu coleto l�grimas.
547
00:47:33,308 --> 00:47:34,842
Certo.
548
00:47:37,492 --> 00:47:39,596
� bom conhec�-los.
549
00:47:42,208 --> 00:47:43,932
Eu volto j�.
550
00:48:15,958 --> 00:48:17,823
Por que eu tive
que acordar?
551
00:48:19,259 --> 00:48:20,962
Acho que deixou cair isso.
552
00:48:39,562 --> 00:48:42,199
Voc� escreveu isso?
553
00:48:42,200 --> 00:48:45,049
Estamos t�o felizes
por ter aceitado nosso convite.
554
00:48:50,440 --> 00:48:52,308
Isso � loucura.
555
00:48:56,515 --> 00:48:58,575
O que estou fazendo aqui?
556
00:48:59,154 --> 00:49:01,142
O que eu devo fazer?
557
00:49:02,598 --> 00:49:04,980
N�o deve fazer nada.
558
00:49:05,506 --> 00:49:07,856
Voc� � livre
para fazer o que quiser.
559
00:49:08,200 --> 00:49:09,924
Pode ir pescar.
560
00:49:10,344 --> 00:49:11,926
Ou fazer uma caminhada.
561
00:49:12,343 --> 00:49:14,549
Pode ajudar Sarayu
no jardim.
562
00:49:15,929 --> 00:49:18,672
Ou pode conversar
com a Papa na cozinha.
563
00:49:20,509 --> 00:49:22,005
Sua escolha.
564
00:49:24,521 --> 00:49:27,071
Sei que � muito
para processar, mas...
565
00:49:29,068 --> 00:49:31,325
Voc� ficar� bem, Mack.
566
00:49:31,888 --> 00:49:34,052
Estarei terminando
um projeto no celeiro
567
00:49:34,053 --> 00:49:35,648
se quiser passar por l�.
568
00:49:35,649 --> 00:49:37,243
Tudo bem.
569
00:49:59,411 --> 00:50:01,144
Lembra desse cheiro?
570
00:50:02,935 --> 00:50:04,686
Ma Griffe.
571
00:50:06,640 --> 00:50:08,416
O perfume de sua m�e.
572
00:50:09,894 --> 00:50:12,911
Ela te ama muito mais
do que poderia saber.
573
00:50:13,427 --> 00:50:16,443
- Eu morri?
- Se sente morto?
574
00:50:30,193 --> 00:50:32,255
Sabia que eu viria, n�o �?
575
00:50:32,794 --> 00:50:34,308
Claro que sim.
576
00:50:34,664 --> 00:50:36,569
Eu tinha liberdade
para n�o vir?
577
00:50:36,993 --> 00:50:39,576
N�o tenho interesse
em prisioneiros.
578
00:50:40,006 --> 00:50:42,427
� livre para partir
agora mesmo.
579
00:50:48,788 --> 00:50:51,027
Por que me trouxe
de volta aqui?
580
00:50:51,028 --> 00:50:52,868
Porque...
581
00:50:52,869 --> 00:50:55,366
foi aqui
que teve um bloqueio.
582
00:51:03,593 --> 00:51:05,468
Est� usando um vestido.
583
00:51:06,730 --> 00:51:08,458
Como �?
584
00:51:09,266 --> 00:51:11,049
Eu sempre...
585
00:51:11,050 --> 00:51:13,068
te imaginei...
586
00:51:13,069 --> 00:51:14,834
com barba branca.
587
00:51:15,963 --> 00:51:18,111
Esse � o Papai Noel.
588
00:51:23,470 --> 00:51:26,150
Depois do que passou,
n�o achei que poderia
589
00:51:26,658 --> 00:51:28,744
lidar com um pai agora.
590
00:51:30,554 --> 00:51:33,020
Aqui.
Seja �til.
591
00:51:55,445 --> 00:51:57,611
Amasse.
592
00:51:58,882 --> 00:52:00,329
Dobre.
593
00:52:00,857 --> 00:52:02,364
Vire.
594
00:52:02,819 --> 00:52:04,386
� s� isso.
595
00:52:09,032 --> 00:52:10,894
Sei que h�...
596
00:52:11,287 --> 00:52:14,433
um grande abismo
entre n�s, Mack.
597
00:52:16,630 --> 00:52:18,377
Pode n�o acreditar...
598
00:52:19,503 --> 00:52:22,288
mas tenho um carinho especial
por voc�.
599
00:52:26,294 --> 00:52:28,832
Quero curar essa ferida...
600
00:52:30,325 --> 00:52:33,548
que cresce em voc�
e entre n�s.
601
00:52:34,526 --> 00:52:37,520
N�o existe resposta f�cil
para acabar com sua dor.
602
00:52:37,521 --> 00:52:41,339
Nenhuma solu��o
que dure para sempre.
603
00:52:42,708 --> 00:52:45,547
A vida exige
um pouco de tempo
604
00:52:45,548 --> 00:52:48,262
e muito de relacionamento.
605
00:52:48,263 --> 00:52:50,152
"Relacionamento"?
606
00:52:52,702 --> 00:52:54,994
Voc� � Deus Todo Poderoso,
n�o �?
607
00:52:57,941 --> 00:52:59,601
Sabe de tudo.
608
00:53:01,178 --> 00:53:03,732
Est� por toda parte,
ao mesmo tempo.
609
00:53:04,714 --> 00:53:06,699
E tem poder infinito.
610
00:53:08,952 --> 00:53:10,418
E, de alguma forma...
611
00:53:11,988 --> 00:53:14,394
deixou minha filha morrer.
612
00:53:16,974 --> 00:53:18,942
Quando ela mais precisou
de voc�...
613
00:53:20,765 --> 00:53:22,575
voc� a abandonou.
614
00:53:25,669 --> 00:53:27,595
Eu nunca a deixei.
615
00:53:27,968 --> 00:53:31,088
Se voc� � quem diz ser...
616
00:53:33,788 --> 00:53:36,094
onde estava quando precisei?
617
00:53:38,648 --> 00:53:40,425
Filho...
618
00:53:41,566 --> 00:53:43,935
Quando tudo que v�
� sua dor,
619
00:53:43,936 --> 00:53:46,309
se esquece de mim.
620
00:53:52,132 --> 00:53:54,178
Pare com essas charadas.
621
00:53:56,782 --> 00:53:59,728
Como pode dizer
que me ajudar�
622
00:54:00,078 --> 00:54:02,079
quando n�o p�de ajud�-la?
623
00:54:03,206 --> 00:54:04,894
Por sua causa...
624
00:54:06,837 --> 00:54:08,432
ela se foi.
625
00:54:09,621 --> 00:54:11,801
Se n�o puder mudar isso,
626
00:54:12,803 --> 00:54:14,837
jamais serei livre.
627
00:54:16,619 --> 00:54:19,828
A verdade liberta a todos,
MacKenzie.
628
00:54:20,539 --> 00:54:22,624
E a verdade tem um nome.
629
00:54:23,527 --> 00:54:26,488
Ele est� agora na cabana,
coberto de serragem.
630
00:54:26,489 --> 00:54:27,912
"Verdade"?
631
00:54:28,732 --> 00:54:30,514
Conhe�o essa hist�ria.
632
00:54:32,269 --> 00:54:34,123
Voc� o deixou tamb�m.
633
00:54:35,571 --> 00:54:37,998
Parece que voc� tem
o terr�vel h�bito
634
00:54:37,999 --> 00:54:41,596
de virar as costas
a quem diz amar.
635
00:54:42,898 --> 00:54:45,547
N�o sou quem voc� pensa.
636
00:54:45,916 --> 00:54:47,764
Ele mesmo disse isso.
637
00:54:47,765 --> 00:54:51,536
"Meu Deus, meu Deus,
por que me abandonaste?"
638
00:54:53,469 --> 00:54:55,846
N�o, Mack.
639
00:54:56,459 --> 00:54:59,402
N�o entendeu o mist�rio.
640
00:55:14,744 --> 00:55:18,665
Nunca pense
que a escolha do meu filho
641
00:55:19,016 --> 00:55:21,297
n�o teve um pre�o alto
para n�s.
642
00:55:24,229 --> 00:55:26,230
O amor sempre deixa
uma marca.
643
00:55:28,467 --> 00:55:30,269
Est�vamos l� juntos.
644
00:55:31,170 --> 00:55:33,531
Eu nunca o abandonei.
Eu nunca te abandonei.
645
00:55:33,532 --> 00:55:35,586
Eu nunca abandonei a Missy.
646
00:56:08,635 --> 00:56:10,564
Ele � lindo, n�o �?
647
00:56:11,502 --> 00:56:13,579
Criado para voar.
648
00:56:14,945 --> 00:56:17,392
Voc�, por outro lado,
649
00:56:17,985 --> 00:56:20,048
foi criado para ser amado.
650
00:56:22,245 --> 00:56:24,664
Viver sem amor � como...
651
00:56:26,015 --> 00:56:28,167
tirar as asas de um p�ssaro.
652
00:56:31,790 --> 00:56:33,991
A dor faz isso conosco.
653
00:56:36,025 --> 00:56:37,997
Se deixada sem solu��o,
654
00:56:37,998 --> 00:56:40,549
pode esquecer
para o que foi criado.
655
00:56:41,916 --> 00:56:44,034
N�o � o que quero para voc�.
656
00:56:45,761 --> 00:56:48,237
Por isso est� aqui,
MacKenzie.
657
00:56:48,955 --> 00:56:51,283
Essa � sua aula de voo.
658
00:56:58,899 --> 00:57:01,094
O jantar est� quase pronto.
659
00:57:12,248 --> 00:57:14,587
Josh tem uma namorada?
660
00:57:17,594 --> 00:57:19,668
Fala da Ally?
661
00:57:19,669 --> 00:57:21,507
Gosto dela.
662
00:57:21,508 --> 00:57:22,839
Eu tamb�m.
663
00:57:22,840 --> 00:57:25,317
Sou f� da risada dela.
664
00:57:26,544 --> 00:57:28,110
- � fofa.
- �.
665
00:57:31,538 --> 00:57:34,444
Ele ainda n�o acredita
que isso � real.
666
00:57:35,889 --> 00:57:37,194
Voc� acha?
667
00:57:38,657 --> 00:57:40,404
Como est� a Kate?
668
00:57:45,061 --> 00:57:46,748
N�s...
669
00:57:48,766 --> 00:57:50,633
�ramos pr�ximos, mas...
670
00:57:54,470 --> 00:57:56,168
Meu Deus!
671
00:57:58,151 --> 00:58:00,043
Desculpa, eu n�o quis...
672
00:58:00,044 --> 00:58:02,117
N�o, tudo bem.
673
00:58:03,078 --> 00:58:04,766
Fui eu que fiz.
674
00:58:09,763 --> 00:58:11,473
Est� bom mesmo.
675
00:58:28,187 --> 00:58:31,548
A melhor refei��o que comi.
Na vida.
676
00:58:32,607 --> 00:58:36,465
- Sonhando ou n�o.
- Obrigada.
677
00:58:38,014 --> 00:58:39,739
Deixem-me perguntar algo.
678
00:58:40,071 --> 00:58:42,919
Contei tudo sobre Josh,
Kate e Nan.
679
00:58:44,544 --> 00:58:46,231
Mas se voc�s s�o reais...
680
00:58:48,208 --> 00:58:50,444
ent�o j� sabem
tudo que direi
681
00:58:50,445 --> 00:58:52,112
antes mesmo que eu diga,
n�o �?
682
00:58:53,923 --> 00:58:55,594
Sim.
683
00:58:56,181 --> 00:58:59,674
Mas escolhemos ouvir
tudo que tem a dizer,
684
00:58:59,675 --> 00:59:02,938
como se fosse
a primeira vez.
685
00:59:04,016 --> 00:59:07,598
Amamos conhecer seus filhos
atrav�s dos seus olhos.
686
00:59:14,109 --> 00:59:16,379
Eu lavo e voc� seca?
687
00:59:16,380 --> 00:59:17,687
Eu cuido disso.
688
00:59:17,688 --> 00:59:20,010
Por que n�o mostra ao Mack
o seu trabalho?
689
00:59:22,025 --> 00:59:23,525
Quer dar uma olhada?
690
00:59:25,195 --> 00:59:26,495
Tudo bem.
691
00:59:30,199 --> 00:59:31,667
Olhe essa aqui.
692
00:59:33,870 --> 00:59:35,370
Incr�vel.
693
00:59:39,735 --> 00:59:42,043
Entendo que todos voc�s
est�o conectados.
694
00:59:44,360 --> 00:59:46,715
Mas me sinto
mais relaxado com voc�.
695
00:59:48,451 --> 00:59:50,552
Provavelmente
porque eu sou humano.
696
00:59:53,022 --> 00:59:55,700
Mas voc�
tamb�m � Deus, certo?
697
00:59:57,293 --> 00:59:59,021
Sou a melhor maneira
para um humano
698
00:59:59,022 --> 01:00:00,795
se relacionar
com Papa e Sarayu.
699
01:00:00,796 --> 01:00:02,499
Ver-me � v�-las.
700
01:00:05,435 --> 01:00:07,287
Voc�s s�o todos
t�o diferentes.
701
01:00:09,105 --> 01:00:11,699
Elousia n�o �
o que eu esperava.
702
01:00:13,643 --> 01:00:16,278
E Sarayu, meu Deus.
703
01:00:17,548 --> 01:00:19,436
Sarayu � criatividade.
704
01:00:20,178 --> 01:00:21,480
A��o.
705
01:00:21,860 --> 01:00:23,792
O sopro da vida.
706
01:00:24,120 --> 01:00:25,921
Ela � meu esp�rito.
707
01:00:31,094 --> 01:00:34,570
O amor foi feito para existir
em um relacionamento, Mack.
708
01:00:35,905 --> 01:00:37,859
Isso � tudo que queremos
ter com voc�.
709
01:00:38,501 --> 01:00:40,302
Mesmo que voc�
n�o consiga ver.
710
01:00:41,571 --> 01:00:45,061
Voc� est� no centro
do nosso amor e prop�sito.
711
01:00:47,677 --> 01:00:49,835
Mesmo que tudo isso
seja muito lindo,
712
01:00:50,333 --> 01:00:53,087
n�o � nada comparado
a como n�s vemos voc�.
713
01:01:01,491 --> 01:01:04,638
A �ltima vez que eu olhei
para as estrelas como agora,
714
01:01:05,795 --> 01:01:07,965
ela estava deitada
ao meu lado.
715
01:01:10,833 --> 01:01:12,140
Eu sei.
716
01:01:23,847 --> 01:01:25,213
Sim!
717
01:01:48,171 --> 01:01:49,538
Boa noite, Mack!
718
01:02:20,937 --> 01:02:22,637
Papai!
719
01:02:27,810 --> 01:02:32,781
Papai!
720
01:02:33,716 --> 01:02:37,265
- Missy!
- Papai!
721
01:02:38,254 --> 01:02:39,654
Papai!
722
01:03:11,821 --> 01:03:13,409
Bom dia, Mack.
723
01:03:15,892 --> 01:03:17,747
Voc� gosta de Neil Young?
724
01:03:20,263 --> 01:03:22,831
Eu tenho um carinho
especial por ele.
725
01:03:24,470 --> 01:03:26,066
Como dormiu, querido?
726
01:03:28,070 --> 01:03:29,371
Bem.
727
01:03:31,908 --> 01:03:33,344
Sabe...
728
01:03:33,831 --> 01:03:35,459
sonhos s�o importantes.
729
01:03:36,946 --> 01:03:40,965
Eles podem ser uma maneira
de abrir uma janela.
730
01:03:41,417 --> 01:03:43,184
De deixar o ar ruim sair.
731
01:03:50,630 --> 01:03:53,083
H� algu�m por quem
n�o tenha um carinho especial?
732
01:03:54,697 --> 01:03:55,997
N�o.
733
01:03:57,200 --> 01:03:59,176
Ainda n�o encontrei ningu�m.
734
01:04:00,436 --> 01:04:02,666
Acho que � o meu jeito.
735
01:04:07,210 --> 01:04:08,911
Voc� n�o fica
com raiva deles?
736
01:04:08,912 --> 01:04:12,163
Claro que sim.
Mas que pai n�o fica?
737
01:04:14,383 --> 01:04:16,917
� da� que vem
toda a sua ira, certo?
738
01:04:16,918 --> 01:04:18,291
Minha o qu�?
739
01:04:18,709 --> 01:04:20,085
Sua ira.
740
01:04:20,879 --> 01:04:22,379
Eu estou perdida.
741
01:04:22,792 --> 01:04:24,125
Deixa disso.
742
01:04:25,808 --> 01:04:28,870
Todos sabem que voc� pune
as pessoas que te decepcionam.
743
01:04:30,867 --> 01:04:32,292
N�o.
744
01:04:33,403 --> 01:04:35,066
Eu n�o preciso punir
as pessoas.
745
01:04:35,067 --> 01:04:37,146
O pecado
� a pr�pria puni��o.
746
01:04:39,375 --> 01:04:42,346
Mesmo que seja dif�cil
para voc� aceitar,
747
01:04:43,145 --> 01:04:47,383
estou no meio de tudo
que voc� considera uma bagun�a,
748
01:04:47,384 --> 01:04:49,117
trabalhando para o seu bem.
749
01:04:49,986 --> 01:04:51,386
� isso que eu fa�o.
750
01:04:52,188 --> 01:04:53,615
Como pode dizer isso?
751
01:04:54,224 --> 01:04:56,717
Depois de toda a dor
e sofrimento no mundo,
752
01:04:58,060 --> 01:05:00,162
que tipo de coisa boa
753
01:05:00,163 --> 01:05:04,267
pode vir de uma garotinha
ser assassinada por um monstro?
754
01:05:04,268 --> 01:05:05,918
Voc� pode n�o causar
essas coisas,
755
01:05:05,919 --> 01:05:07,602
mas certamente
n�o as impede.
756
01:05:11,440 --> 01:05:14,802
MacKenzie, voc� est� tentando
encontrar sentindo no seu mundo
757
01:05:14,803 --> 01:05:19,345
baseado em uma imagem
muito incompleta.
758
01:05:19,883 --> 01:05:23,175
� como olhar
pelo cerne da sua dor.
759
01:05:27,590 --> 01:05:30,860
A verdadeira falha
subjacente na sua vida
760
01:05:30,861 --> 01:05:33,963
� que voc� n�o pensa
que eu sou boa.
761
01:05:35,298 --> 01:05:36,695
Eu sou!
762
01:05:38,134 --> 01:05:41,994
E se voc� me conhecesse
e soubesse o quanto eu te amo,
763
01:05:43,572 --> 01:05:46,208
ent�o at� quando voc�
n�o entendesse,
764
01:05:46,209 --> 01:05:50,505
saberia que estou trabalhando
na sua vida para o bem.
765
01:05:50,947 --> 01:05:53,265
E ent�o voc� confiaria
em mim.
766
01:05:53,266 --> 01:05:54,643
Confiar em voc�?
767
01:05:55,217 --> 01:05:57,219
Por que eu faria isso?
768
01:05:57,220 --> 01:05:58,687
Minha filha est� morta.
769
01:06:00,489 --> 01:06:02,425
E n�o h� nada
que voc� possa dizer
770
01:06:02,426 --> 01:06:05,724
que ir� justificar
o que aconteceu com ela.
771
01:06:22,244 --> 01:06:23,912
Procurando a sa�da?
772
01:06:26,849 --> 01:06:30,252
Se est� procurando
o seu carro, siga por ali.
773
01:06:30,253 --> 01:06:31,753
Logo depois das �rvores.
774
01:06:32,788 --> 01:06:34,779
Voc� pode precisar disso.
775
01:06:40,223 --> 01:06:41,523
Obrigado.
776
01:06:43,866 --> 01:06:48,206
S� para esclarecer, n�o estamos
tentando justificar nada.
777
01:06:49,706 --> 01:06:52,273
N�s gostar�amos de cur�-lo,
se voc� deixar.
778
01:06:57,179 --> 01:06:58,714
Antes que v�,
779
01:06:58,715 --> 01:07:00,808
h� algo no jardim
que eu esperava
780
01:07:00,809 --> 01:07:02,132
que voc� pudesse
me ajudar.
781
01:07:02,133 --> 01:07:03,960
Antes da celebra��o
de amanh�.
782
01:07:04,687 --> 01:07:06,060
Que celebra��o?
783
01:07:07,890 --> 01:07:10,291
Se quiser saber,
ficar� aqui.
784
01:07:28,644 --> 01:07:31,028
Bem, isso � selvagem.
785
01:07:31,914 --> 01:07:34,018
Essa n�o � a palavra
na sua cabe�a.
786
01:07:35,918 --> 01:07:37,520
Tudo bem,
isso � uma bagun�a.
787
01:07:37,521 --> 01:07:39,061
�, n�o �?
788
01:07:41,424 --> 01:07:43,307
T�o bonito.
789
01:07:52,101 --> 01:07:56,069
H� algo muito especial
que quero plantar aqui amanh�.
790
01:07:57,373 --> 01:08:00,009
Para preparar o solo,
791
01:08:00,010 --> 01:08:02,511
temos que desenterrar
todas as ra�zes,
792
01:08:02,512 --> 01:08:05,542
ou elas voltar�o e prejudicar�o
o novo crescimento.
793
01:08:09,185 --> 01:08:10,853
Mas isso � lindo.
794
01:08:18,127 --> 01:08:19,794
Voc� pode come�ar ali.
795
01:08:21,921 --> 01:08:23,221
Tudo bem.
796
01:08:33,226 --> 01:08:34,526
Cuidado.
797
01:08:35,811 --> 01:08:37,426
Essa a� � mortal.
798
01:08:40,062 --> 01:08:41,917
O que est� fazendo aqui
se � venenosa?
799
01:08:41,918 --> 01:08:44,714
Voc� est� presumindo
que veneno � algo ruim.
800
01:08:47,623 --> 01:08:49,492
Sozinho,
801
01:08:49,493 --> 01:08:53,429
a seiva desse galho
mataria voc�.
802
01:08:53,430 --> 01:08:58,129
Mas combinada
com o n�ctar desta flor,
803
01:08:59,364 --> 01:09:04,168
subitamente conter� incr�veis
propriedades curativas.
804
01:09:11,909 --> 01:09:15,800
Deixe-me perguntar,
o quanto voc� confia
805
01:09:15,801 --> 01:09:19,618
na sua habilidade
de discernir o bem do mal?
806
01:09:20,699 --> 01:09:22,258
Geralmente � �bvio.
807
01:09:22,259 --> 01:09:26,170
E no que se baseia
para saber o que � bom?
808
01:09:27,451 --> 01:09:28,852
Bem, se me ajudar...
809
01:09:29,894 --> 01:09:32,457
Ou ajudar
aqueles que eu amo.
810
01:09:33,841 --> 01:09:35,341
E o mal?
811
01:09:38,457 --> 01:09:39,757
� nocivo.
812
01:09:41,211 --> 01:09:42,865
Se machuca
algu�m que eu gosto.
813
01:09:42,866 --> 01:09:46,362
Ent�o, basicamente,
voc� � o juiz?
814
01:09:47,383 --> 01:09:48,783
Acho que sim.
815
01:09:50,097 --> 01:09:51,633
J� esteve errado?
816
01:09:53,355 --> 01:09:57,513
Ou mudou de opini�o
depois de um tempo?
817
01:10:01,114 --> 01:10:02,414
Claro.
818
01:10:04,046 --> 01:10:06,708
E h� bilh�es como voc�...
819
01:10:08,678 --> 01:10:13,374
cada um estabelecendo
o que pensa
820
01:10:13,375 --> 01:10:16,587
ser bom e mal.
821
01:10:17,129 --> 01:10:21,652
E quando o seu bom se conflita
com o mal do pr�ximo,
822
01:10:22,003 --> 01:10:24,256
discuss�es surgem.
823
01:10:24,257 --> 01:10:26,125
Guerras explodem.
824
01:10:26,520 --> 01:10:30,300
Porque todos insistem
em brincar de Deus.
825
01:10:32,362 --> 01:10:34,843
Voc�s n�o deveriam
fazer nada disso.
826
01:10:36,689 --> 01:10:38,321
Tudo por conta pr�pria.
827
01:10:41,633 --> 01:10:45,565
Isso sempre foi para ser
uma conversa entre amigos.
828
01:10:54,483 --> 01:10:55,783
O que acha?
829
01:10:57,253 --> 01:10:58,682
Ainda continua
uma bagun�a.
830
01:11:00,027 --> 01:11:01,677
Sim, �, Mack.
831
01:11:02,490 --> 01:11:07,228
Selvagem, maravilhoso,
perfeitamente em processo.
832
01:11:08,364 --> 01:11:10,231
Esta bagun�a � voc�.
833
01:11:52,308 --> 01:11:53,631
Ent�o...
834
01:11:55,188 --> 01:11:56,646
Decidiu ficar.
835
01:11:57,780 --> 01:11:59,080
Estou pensando a respeito.
836
01:11:59,888 --> 01:12:02,583
Sarayu pode ser
bem persuasiva, n�o?
837
01:12:04,320 --> 01:12:07,355
Se for esperto o bastante
para entender o que ela diz.
838
01:12:09,825 --> 01:12:13,796
Ent�o, se estiver disposto
para uma caminhada,
839
01:12:13,797 --> 01:12:15,651
tem algo
no outro lado do lago
840
01:12:15,652 --> 01:12:16,952
que gostaria de mostrar.
841
01:12:18,133 --> 01:12:20,131
S� tenho que acabar
no galp�o,
842
01:12:20,132 --> 01:12:21,444
e encontro voc� l�.
843
01:12:21,771 --> 01:12:23,906
Pode pegar o barco,
se quiser.
844
01:12:23,907 --> 01:12:26,590
Deixei o remo l�,
se acha que consegue.
845
01:13:02,578 --> 01:13:05,446
Papai!
846
01:13:49,591 --> 01:13:51,099
- N�o.
- Mack!
847
01:13:51,527 --> 01:13:53,003
Mack, est� tudo bem.
848
01:13:53,363 --> 01:13:54,846
Por que est� fazendo isso?
849
01:13:55,521 --> 01:13:56,821
N�o sou eu.
850
01:13:58,267 --> 01:14:00,015
Voc� me mandou vir aqui.
851
01:14:00,603 --> 01:14:02,872
Mack, isso est� acontecendo
dentro de voc�.
852
01:14:04,673 --> 01:14:07,224
Est� deixando que o consuma,
mas n�o precisa.
853
01:14:07,225 --> 01:14:08,525
N�o.
854
01:14:08,526 --> 01:14:11,025
S� respire fundo
e ou�a a minha voz.
855
01:14:11,026 --> 01:14:12,855
N�o olhe para isso, Mack.
Olhe aqui.
856
01:14:14,266 --> 01:14:15,566
Missy!
857
01:14:17,052 --> 01:14:20,398
N�o pense sobre o passado.
N�o pense na dor.
858
01:14:20,989 --> 01:14:22,289
Olhe para mim.
859
01:14:22,625 --> 01:14:24,610
Ficar� tudo bem.
860
01:14:28,197 --> 01:14:29,497
Olhe para mim!
861
01:14:31,967 --> 01:14:34,383
Acredite,
nada disso vai te ferir.
862
01:14:36,972 --> 01:14:39,503
Mantenha os olhos em mim.
Respire.
863
01:14:41,382 --> 01:14:42,682
Bom, Mack.
864
01:14:44,313 --> 01:14:46,371
N�o vou a lugar algum.
865
01:15:08,170 --> 01:15:12,197
Agora, vamos te tirar
desse barco.
866
01:15:13,675 --> 01:15:15,818
- O qu�?
- Voc� me ouviu.
867
01:15:18,714 --> 01:15:20,516
Isso n�o tem gra�a.
868
01:15:20,517 --> 01:15:21,996
N�o estou brincando.
869
01:15:22,684 --> 01:15:24,096
Voc� consegue.
870
01:15:25,026 --> 01:15:27,897
- N�o consigo.
- N�o por conta pr�pria.
871
01:15:28,824 --> 01:15:31,073
- Vou afundar.
- N�o, Mack.
872
01:15:31,582 --> 01:15:33,475
Est� imaginando
um futuro sem mim,
873
01:15:33,476 --> 01:15:35,998
e esse futuro n�o existe.
874
01:15:35,999 --> 01:15:38,033
Prometo estar
sempre com voc�, est� bem?
875
01:15:38,034 --> 01:15:39,572
E estou bem aqui.
876
01:15:41,970 --> 01:15:43,270
Vamos.
877
01:15:47,876 --> 01:15:49,176
Tudo bem.
878
01:15:59,388 --> 01:16:00,950
Isso a�.
879
01:16:17,273 --> 01:16:18,739
Isso � loucura.
880
01:16:21,043 --> 01:16:22,343
E agora?
881
01:16:22,844 --> 01:16:24,581
Come�amos a andar.
882
01:16:27,182 --> 01:16:28,482
�, certo.
883
01:16:34,523 --> 01:16:35,823
Bom.
884
01:16:46,956 --> 01:16:50,120
- Como vai indo?
- Ainda estou surtando.
885
01:16:50,640 --> 01:16:52,510
Parece que temos companhia.
886
01:16:54,342 --> 01:16:55,642
Olha s� isso.
887
01:17:01,950 --> 01:17:03,250
Olha ele!
888
01:17:03,553 --> 01:17:05,517
Que beleza!
889
01:17:05,518 --> 01:17:07,155
Deve ter
uns 60 cent�metros.
890
01:17:07,156 --> 01:17:09,148
Tento peg�-lo
h� semanas.
891
01:17:09,725 --> 01:17:11,945
Por que n�o ordena
que ele morda a isca?
892
01:17:12,761 --> 01:17:14,395
Qual seria a gra�a?
893
01:17:42,190 --> 01:17:44,711
Sabe, voc� realmente
n�o se encaixa
894
01:17:44,712 --> 01:17:46,652
nas coisas religiosas
que me ensinaram.
895
01:17:47,429 --> 01:17:48,896
Religi�o.
896
01:17:49,865 --> 01:17:51,789
Religi�o d� muito trabalho.
897
01:17:53,335 --> 01:17:54,975
Eu n�o quero escravos.
898
01:17:56,204 --> 01:18:00,020
Quero amigos, fam�lias,
para compartilhar a vida.
899
01:18:01,910 --> 01:18:03,768
E quanto a seguir regras
900
01:18:04,946 --> 01:18:07,404
e trabalhar para ser
um bom crist�o?
901
01:18:10,052 --> 01:18:11,769
Pense nisso, Mack.
902
01:18:12,322 --> 01:18:14,991
Eu n�o sou exatamente
o que voc�s chamam...
903
01:18:15,760 --> 01:18:17,511
de crist�o, sou?
904
01:18:20,562 --> 01:18:22,018
N�o, acho que n�o.
905
01:18:29,098 --> 01:18:30,973
N�o me importo
em como me chamam.
906
01:18:31,874 --> 01:18:34,586
S� quero que as pessoas mudem
por conhecerem Papa.
907
01:18:35,911 --> 01:18:38,195
Para sentirem o que �
ser amado de verdade.
908
01:18:49,157 --> 01:18:51,372
Eu n�o acho
que j� senti isso.
909
01:18:52,894 --> 01:18:55,376
Coloque os sapatos.
Vou te mostrar como consegue.
910
01:19:10,879 --> 01:19:13,360
Siga em frente
at� o fim do caminho, e ent�o...
911
01:19:14,362 --> 01:19:15,662
continue.
912
01:19:19,454 --> 01:19:20,754
N�o vir� comigo?
913
01:19:24,092 --> 01:19:26,325
Esse � um caminho
que s� voc� pode seguir.
914
01:19:33,835 --> 01:19:36,199
Pensei que disse
que nunca me deixaria.
915
01:19:36,200 --> 01:19:37,500
E falei s�rio.
916
01:19:38,900 --> 01:19:40,200
Confie em mim.
917
01:19:43,600 --> 01:19:45,350
N�o esque�a o que aprendeu.
918
01:19:50,700 --> 01:19:52,600
Estarei te esperando,
bem aqui.
919
01:20:39,150 --> 01:20:40,450
Continue.
920
01:21:00,000 --> 01:21:01,300
Ol�?
921
01:21:04,450 --> 01:21:05,750
Algu�m?
922
01:21:25,100 --> 01:21:26,400
Desculpe, eu...
923
01:21:29,950 --> 01:21:31,250
Quem � voc�?
924
01:21:31,700 --> 01:21:33,000
Sou a Sabedoria.
925
01:21:35,600 --> 01:21:37,450
Voc� compreende
por que est� aqui?
926
01:21:38,182 --> 01:21:39,599
Na verdade, n�o.
927
01:21:39,600 --> 01:21:42,650
Mas estou come�ando
a me acostumar com isso.
928
01:21:44,350 --> 01:21:48,700
Hoje � um dia importante,
com consequ�ncias importantes.
929
01:21:50,100 --> 01:21:52,050
Voc� est� aqui
para um julgamento.
930
01:21:55,700 --> 01:21:57,000
Julgamento?
931
01:21:57,400 --> 01:21:59,000
Disseram
que eu n�o estava morto.
932
01:21:59,600 --> 01:22:00,900
N�o est�.
933
01:22:01,900 --> 01:22:03,200
Ent�o o que � isso?
934
01:22:07,200 --> 01:22:09,050
N�o acredita que Deus � bom?
935
01:22:12,650 --> 01:22:14,599
Missy � filha Dele?
936
01:22:14,600 --> 01:22:17,450
- Claro.
- Ent�o, n�o.
937
01:22:18,250 --> 01:22:20,850
N�o acho que Deus
ama bem seus filhos.
938
01:22:24,850 --> 01:22:26,500
Se � nisso que acredita...
939
01:22:30,550 --> 01:22:32,850
Venha. Sente-se.
940
01:22:35,500 --> 01:22:37,600
Voc� consegue
me julgar da�.
941
01:22:37,601 --> 01:22:39,050
Julgar voc�?
942
01:22:42,550 --> 01:22:44,550
Voc� tem algo a confessar?
943
01:22:46,900 --> 01:22:48,200
Voc� sabe o que eu fiz.
944
01:22:48,550 --> 01:22:51,650
Sim, mas n�o � voc�
quem est� sendo julgado.
945
01:22:52,500 --> 01:22:54,800
Hoje, voc� � o juiz.
946
01:22:58,700 --> 01:23:00,000
O qu�?
947
01:23:00,001 --> 01:23:01,650
Por que est� surpreso?
948
01:23:02,150 --> 01:23:05,800
Voc� passou a vida julgando
tudo e a todos,
949
01:23:05,801 --> 01:23:07,750
as a��es e motiva��es.
950
01:23:08,350 --> 01:23:10,200
Como se voc� ao menos
os conhecesse.
951
01:23:11,550 --> 01:23:12,900
Voc� faz julgamentos rasos,
952
01:23:12,901 --> 01:23:14,700
s� por conta
da cor de algu�m.
953
01:23:15,050 --> 01:23:18,400
Pelas roupas.
Pela linguagem corporal.
954
01:23:19,000 --> 01:23:20,450
Por conta disso,
955
01:23:20,451 --> 01:23:23,100
voc� tem experi�ncia no assunto,
MacKenzie.
956
01:23:25,950 --> 01:23:27,250
Sente-se.
957
01:23:30,400 --> 01:23:31,700
Certo.
958
01:23:41,750 --> 01:23:43,450
Quem eu devo julgar?
959
01:23:44,300 --> 01:23:46,800
Deve haver pelo menos alguns
culpados por toda dor
960
01:23:46,801 --> 01:23:49,650
e sofrimento
no mundo, certo?
961
01:23:51,800 --> 01:23:54,300
- Certo.
- E quanto aos ego�stas?
962
01:23:55,500 --> 01:23:58,600
Os gananciosos?
Os que machucam outros?
963
01:23:59,050 --> 01:24:00,350
Assassinos?
964
01:24:00,351 --> 01:24:01,660
Traficantes?
965
01:24:02,200 --> 01:24:03,500
Terroristas?
966
01:24:05,400 --> 01:24:06,700
Culpados?
967
01:24:08,700 --> 01:24:10,000
Sim.
968
01:24:10,001 --> 01:24:12,350
E quanto aos homens
que agridem suas mulheres?
969
01:24:13,600 --> 01:24:15,250
Volte aqui.
O que disse?
970
01:24:17,100 --> 01:24:21,300
Ou pais que descontam
o pr�prio sofrimento nos filhos?
971
01:24:21,301 --> 01:24:24,100
N�o vamos fazer isso.
972
01:24:24,101 --> 01:24:25,900
Aquele homem
deve ser julgado?
973
01:24:27,000 --> 01:24:28,300
Sim.
974
01:24:29,050 --> 01:24:31,600
Voc� vai manter
a boca fechada!
975
01:24:32,100 --> 01:24:33,600
E quanto a esse garoto?
976
01:24:34,700 --> 01:24:36,950
- O que tem ele?
- Voc� o julgaria?
977
01:24:38,800 --> 01:24:40,100
� uma crian�a.
978
01:24:40,101 --> 01:24:42,300
Mas voc� j� o julgou.
979
01:24:44,700 --> 01:24:46,550
O garoto � o seu pai.
980
01:24:47,000 --> 01:24:48,500
Sim, senhor.
981
01:24:56,600 --> 01:24:57,900
Agora,
982
01:24:59,100 --> 01:25:01,800
e quanto ao homem que abusa
de garotinhas inocentes?
983
01:25:01,801 --> 01:25:03,110
Papai!
984
01:25:04,350 --> 01:25:07,000
Papai!
985
01:25:10,700 --> 01:25:12,200
Est� bem, j� basta.
986
01:25:12,550 --> 01:25:14,000
Esse homem � culpado?
987
01:25:16,200 --> 01:25:18,900
- Eu o condenaria ao Inferno.
- E o pai dele?
988
01:25:18,901 --> 01:25:22,350
O homem que o transformou
nesse monstro depravado.
989
01:25:22,351 --> 01:25:24,000
Eu o condenaria tamb�m.
990
01:25:24,350 --> 01:25:25,750
Como pode parar por a�?
991
01:25:26,450 --> 01:25:29,800
O hist�rico da dor n�o vem
de muito antes do Adam?
992
01:25:31,500 --> 01:25:32,900
E quanto a Deus?
993
01:25:33,600 --> 01:25:35,100
Ele n�o � culpado?
994
01:25:35,800 --> 01:25:37,700
Ele permitiu tudo isso.
995
01:25:38,450 --> 01:25:41,700
Especialmente, se ele sabia
o que aconteceria.
996
01:25:45,400 --> 01:25:46,800
Quer que eu diga isso?
997
01:25:51,500 --> 01:25:53,000
Absolutamente!
998
01:25:55,200 --> 01:25:56,500
Deus � culpado.
999
01:26:01,400 --> 01:26:05,850
Bem, se � t�o f�cil
para voc� julgar Deus...
1000
01:26:08,800 --> 01:26:11,350
voc� deve escolher
um de seus filhos,
1001
01:26:11,950 --> 01:26:13,750
para passar
a eternidade no C�u.
1002
01:26:14,100 --> 01:26:16,800
O outro ir� para o Inferno.
1003
01:26:19,700 --> 01:26:23,049
- N�o posso...
- N�o pode o qu�?
1004
01:26:23,050 --> 01:26:26,460
S� estou pedindo para fazer algo
que acredita que Deus faz.
1005
01:26:29,050 --> 01:26:32,196
Ent�o, quem ir�
para o Inferno?
1006
01:26:33,700 --> 01:26:35,050
Pode escolher a Kate.
1007
01:26:36,550 --> 01:26:38,600
Ela disse algumas coisas
bem dolorosas.
1008
01:26:39,800 --> 01:26:41,250
Ela te afastou.
1009
01:26:42,250 --> 01:26:44,600
Voc� nem tem certeza
se ela ainda te ama.
1010
01:26:49,800 --> 01:26:53,350
Ou, pode escolher o Josh.
1011
01:26:55,150 --> 01:26:57,000
Ele tem sido desobediente.
1012
01:26:58,050 --> 01:27:01,600
Fugiu escondido,
mentiu para voc�.
1013
01:27:04,350 --> 01:27:05,650
Voc� n�o sabia disso?
1014
01:27:12,500 --> 01:27:16,000
MacKenzie, fa�a sua escolha.
1015
01:27:16,900 --> 01:27:18,250
N�o quero mais fazer isso.
1016
01:27:20,000 --> 01:27:22,300
- N�o posso fazer isso.
- N�o pode fazer o qu�?
1017
01:27:24,150 --> 01:27:26,899
N�o posso.
N�o farei isso.
1018
01:27:26,900 --> 01:27:28,200
Voc� deve fazer.
1019
01:27:29,300 --> 01:27:30,600
Isso n�o � um jogo.
1020
01:27:30,601 --> 01:27:32,100
Voc� tem que fazer isso.
1021
01:27:32,101 --> 01:27:33,700
Quer saber?
Isso n�o � justo.
1022
01:27:33,701 --> 01:27:35,202
Voc� deve fazer isso.
1023
01:27:40,021 --> 01:27:41,613
N�o � justo.
1024
01:27:44,792 --> 01:27:46,092
N�o posso.
1025
01:27:49,797 --> 01:27:51,282
Me leve.
1026
01:27:55,737 --> 01:27:57,643
Eu vou no lugar deles.
1027
01:27:59,040 --> 01:28:00,763
Eu fico no lugar deles.
1028
01:28:01,909 --> 01:28:03,736
Voc� me levar�.
1029
01:28:06,414 --> 01:28:07,715
Eu vou no lugar deles.
1030
01:28:07,716 --> 01:28:10,448
Deixe meus filhos em paz
e me leve.
1031
01:28:21,262 --> 01:28:22,653
MacKenzie,
1032
01:28:24,966 --> 01:28:28,077
voc� julgou que seus filhos
s�o dignos de amor,
1033
01:28:30,171 --> 01:28:33,030
mesmo que te custe tudo.
1034
01:28:35,777 --> 01:28:37,629
Agora conhece
o cora��o da Papa.
1035
01:28:49,857 --> 01:28:51,693
Sabe, eu n�o entendo
1036
01:28:51,694 --> 01:28:54,483
como Deus pode amar a Missy
1037
01:28:55,129 --> 01:28:57,188
e faz�-la passar
por tanta coisa ruim.
1038
01:29:01,102 --> 01:29:02,801
Ela era inocente.
1039
01:29:03,704 --> 01:29:05,136
Eu sei.
1040
01:29:05,706 --> 01:29:08,256
Ele a usou para me punir?
1041
01:29:09,644 --> 01:29:11,178
Porque isso n�o � justo.
1042
01:29:12,213 --> 01:29:14,257
E ela n�o merecia.
1043
01:29:15,450 --> 01:29:19,138
Minha esposa e meus filhos
n�o mereciam.
1044
01:29:19,787 --> 01:29:22,509
Talvez eu mere�a,
sei que eu...
1045
01:29:23,424 --> 01:29:25,794
Seu Deus � assim,
MacKenzie?
1046
01:29:27,962 --> 01:29:31,120
N�o � surpresa que esteja
se afogando em tristeza.
1047
01:29:33,601 --> 01:29:35,464
Deus n�o � assim.
1048
01:29:36,504 --> 01:29:38,959
N�o foi Deus que fez isso.
1049
01:29:38,960 --> 01:29:40,705
Ele n�o impediu.
1050
01:29:40,706 --> 01:29:43,938
Ele n�o impede muitas coisas
que causam dor.
1051
01:29:44,480 --> 01:29:48,240
O que aconteceu com a Missy
foi uma obra do mal.
1052
01:29:49,250 --> 01:29:51,829
E ningu�m do seu mundo
est� imune a isso.
1053
01:29:53,388 --> 01:29:56,174
Voc� quer a promessa
de uma vida sem dor.
1054
01:29:56,647 --> 01:29:57,947
Quero.
1055
01:29:58,921 --> 01:30:01,097
- Sim.
- N�o existe.
1056
01:30:05,233 --> 01:30:08,096
Enquanto existir outra vontade
nesse universo,
1057
01:30:08,097 --> 01:30:10,396
que n�o segue Deus,
1058
01:30:11,431 --> 01:30:13,505
o mal
tem uma porta de entrada.
1059
01:30:15,476 --> 01:30:17,411
Tem que haver
um jeito melhor.
1060
01:30:19,443 --> 01:30:20,984
E tem.
1061
01:30:22,383 --> 01:30:26,202
Mas o jeito melhor
envolve confian�a.
1062
01:30:45,540 --> 01:30:47,698
N�o quero mais ser o juiz.
1063
01:31:33,379 --> 01:31:34,735
Missy.
1064
01:31:45,900 --> 01:31:47,677
Ela n�o consegue te ouvir.
1065
01:31:49,965 --> 01:31:51,497
Ela consegue me ver?
1066
01:31:52,729 --> 01:31:54,029
N�o.
1067
01:31:55,042 --> 01:31:56,869
Mas ela sabe que est� aqui.
1068
01:31:58,179 --> 01:31:59,579
Ela est� bem?
1069
01:32:00,247 --> 01:32:01,719
Mais do que voc� pensa.
1070
01:32:16,164 --> 01:32:17,564
Missy!
1071
01:32:28,209 --> 01:32:29,894
Ela me perdoa?
1072
01:32:30,511 --> 01:32:31,811
Pelo qu�?
1073
01:32:35,316 --> 01:32:38,077
N�o consegui salv�-la,
n�o cheguei a tempo.
1074
01:32:39,387 --> 01:32:41,230
A Missy n�o pensa assim.
1075
01:32:42,201 --> 01:32:44,575
Nem a Nan, nem a Papa.
1076
01:32:45,593 --> 01:32:47,516
Est� na hora
de deixar isso para tr�s.
1077
01:33:33,240 --> 01:33:34,882
Como foi?
1078
01:33:35,309 --> 01:33:36,609
Terr�vel.
1079
01:33:39,547 --> 01:33:41,051
E maravilhoso.
1080
01:33:46,554 --> 01:33:48,873
Estou orgulhoso de voc�,
amigo.
1081
01:33:52,627 --> 01:33:56,696
Obrigado
por me deixar v�-la.
1082
01:33:57,941 --> 01:33:59,493
N�o foi ideia minha.
1083
01:34:15,816 --> 01:34:19,051
Sempre funciona melhor
quando fazemos juntos, n�o acha?
1084
01:34:46,213 --> 01:34:48,588
Deus tem tempo
para se bronzear?
1085
01:34:50,252 --> 01:34:53,680
Querido, voc� n�o faz ideia
do quanto estou fazendo agora.
1086
01:35:03,397 --> 01:35:04,848
Papa...
1087
01:35:08,736 --> 01:35:10,351
Sim, MacKenzie?
1088
01:35:11,472 --> 01:35:13,463
Peguei pesado com voc�.
1089
01:35:16,211 --> 01:35:17,711
Me desculpe.
1090
01:35:19,875 --> 01:35:22,424
- Eu n�o sabia.
- Tudo bem.
1091
01:35:22,984 --> 01:35:25,464
Est� no passado,
que � onde deve ficar.
1092
01:35:27,421 --> 01:35:30,173
Talvez possamos come�ar
a crescer juntos sem isso.
1093
01:35:33,027 --> 01:35:34,597
Eu gostaria disso.
1094
01:35:40,868 --> 01:35:43,426
Obrigado
por me deixar ver a Missy.
1095
01:35:45,006 --> 01:35:47,279
O prazer foi todo meu.
1096
01:35:48,909 --> 01:35:51,142
N�o consigo descrever
1097
01:35:51,143 --> 01:35:53,944
a alegria que senti
ao ver voc�s dois juntos.
1098
01:35:55,850 --> 01:35:58,029
E a Missy
� uma menina especial.
1099
01:35:58,749 --> 01:36:00,049
Com certeza.
1100
01:36:03,457 --> 01:36:05,359
Agora voc� entende.
1101
01:36:06,393 --> 01:36:09,394
Consigo tirar
muitas coisas boas
1102
01:36:09,395 --> 01:36:12,099
de grandes trag�dias.
1103
01:36:12,100 --> 01:36:15,565
Mas isso n�o significa
que eu causo as trag�dias.
1104
01:36:21,275 --> 01:36:24,124
Depois de tudo que senti
por voc�,
1105
01:36:28,048 --> 01:36:30,184
por que continua
trabalhando comigo?
1106
01:36:30,185 --> 01:36:32,679
� isso que o amor faz.
1107
01:36:37,825 --> 01:36:40,662
Eu n�o entendo bem
de relacionamentos, n�o �?
1108
01:36:42,496 --> 01:36:44,407
Mas ainda assim
voc� me ama.
1109
01:36:46,934 --> 01:36:48,313
Homens.
1110
01:36:49,178 --> 01:36:51,571
�s vezes s�o t�o idiotas.
1111
01:36:53,340 --> 01:36:55,512
Eu ouvi Deus
me chamar de idiota?
1112
01:36:57,412 --> 01:37:00,258
Se a carapu�a servir,
sim, senhor.
1113
01:37:00,259 --> 01:37:02,127
Se a carapu�a servir.
1114
01:37:03,083 --> 01:37:06,219
Tome um banho, Mack.
Teremos uma grande noite.
1115
01:37:10,057 --> 01:37:12,099
Algu�m vai me contar
aonde estamos indo?
1116
01:37:13,460 --> 01:37:15,361
Olhe ao redor, MacKenzie.
1117
01:37:16,163 --> 01:37:18,142
N�o esque�a
de aproveitar a viagem.
1118
01:37:21,836 --> 01:37:23,472
Aqui estamos.
1119
01:37:27,875 --> 01:37:29,375
� isso?
1120
01:37:30,377 --> 01:37:32,048
Para os seus olhos.
1121
01:37:33,013 --> 01:37:34,565
S� por hoje,
1122
01:37:36,183 --> 01:37:38,839
adorar�amos que visse
o que n�s vimos.
1123
01:37:45,592 --> 01:37:46,963
Est� bem.
1124
01:38:11,552 --> 01:38:13,071
O que � aquilo?
1125
01:38:14,021 --> 01:38:15,534
N�o � "o que".
1126
01:38:16,205 --> 01:38:17,505
� "quem".
1127
01:38:20,227 --> 01:38:24,856
Filhos da Papa de todos
os idiomas, tribos e na��es.
1128
01:38:25,833 --> 01:38:29,048
O que voc�s chamam
de personalidade e emo��o,
1129
01:38:29,049 --> 01:38:32,312
n�s vemos como cor e luz.
1130
01:38:36,510 --> 01:38:38,230
O que est� acontecendo
com aquela?
1131
01:38:40,614 --> 01:38:42,081
Por que est� vindo at� n�s?
1132
01:38:43,617 --> 01:38:45,597
Est� vindo at� voc�.
1133
01:38:59,566 --> 01:39:00,903
�...
1134
01:39:34,768 --> 01:39:36,146
Pai.
1135
01:39:37,137 --> 01:39:40,094
Mack, me desculpe.
1136
01:39:40,707 --> 01:39:42,200
Por tudo.
1137
01:39:42,644 --> 01:39:45,340
Eu estava cego,
n�o podia ver voc�.
1138
01:39:45,646 --> 01:39:47,226
Eu n�o podia ver ningu�m.
1139
01:39:50,350 --> 01:39:51,728
�, eu sei.
1140
01:39:54,287 --> 01:39:55,587
Eu sei.
1141
01:39:58,025 --> 01:39:59,532
Eu estava com medo.
1142
01:40:00,894 --> 01:40:02,678
N�o sabia o que fazer.
1143
01:40:03,363 --> 01:40:06,755
Filho, eu te perdoo.
1144
01:40:06,756 --> 01:40:09,140
Voc� se tornou o pai
que eu n�o poderia ser.
1145
01:40:10,037 --> 01:40:12,020
Estou muito orgulhoso
de voc�.
1146
01:40:13,340 --> 01:40:15,388
Pode me perdoar?
1147
01:40:41,502 --> 01:40:43,561
A gente se v�, filho.
1148
01:40:57,584 --> 01:40:59,097
Vamos para casa.
1149
01:41:08,495 --> 01:41:11,387
Mack, acorde.
1150
01:41:12,866 --> 01:41:14,437
Est� na hora de irmos.
1151
01:41:24,895 --> 01:41:26,195
Papa?
1152
01:41:28,782 --> 01:41:30,280
Bom dia, filho.
1153
01:41:31,618 --> 01:41:33,809
Est� mexendo comigo,
n�o est�?
1154
01:41:33,810 --> 01:41:35,379
Sempre.
1155
01:41:39,227 --> 01:41:43,366
Vai precisar de um pai
para o que tem que fazer hoje.
1156
01:41:57,302 --> 01:41:58,602
Aonde vamos?
1157
01:41:59,114 --> 01:42:00,551
Estamos quase l�.
1158
01:42:19,967 --> 01:42:22,035
Estamos aqui
para fazer uma coisa
1159
01:42:22,036 --> 01:42:25,767
que vai ser muito dolorosa
para voc�.
1160
01:42:40,854 --> 01:42:42,470
Por favor, n�o.
1161
01:42:42,471 --> 01:42:43,771
Filho,
1162
01:42:44,526 --> 01:42:46,753
estamos em processo de cura
para concluirmos
1163
01:42:46,754 --> 01:42:48,446
essa parte da sua jornada.
1164
01:42:53,066 --> 01:42:55,058
Voc� quer que eu o perdoe?
1165
01:42:55,059 --> 01:42:56,359
Sim.
1166
01:42:58,872 --> 01:43:00,849
Ele matou minha filha.
1167
01:43:04,144 --> 01:43:05,649
Eu quero machuc�-lo.
1168
01:43:06,680 --> 01:43:08,433
Eu quero que ele sofra...
1169
01:43:09,116 --> 01:43:10,801
como ele me fez sofrer.
1170
01:43:10,802 --> 01:43:12,569
Quero que voc� o machuque.
1171
01:43:15,122 --> 01:43:16,574
Eu sei que quer.
1172
01:43:18,692 --> 01:43:22,600
Mas ele tamb�m � meu filho
e eu quero redimi-lo.
1173
01:43:22,601 --> 01:43:24,042
Redimi-lo?
1174
01:43:24,998 --> 01:43:26,991
Ele deveria queimar
no Inferno.
1175
01:43:27,901 --> 01:43:30,239
Ent�o voltou
a querer ser o juiz?
1176
01:43:37,544 --> 01:43:41,476
Vai deixar que ele se safe?
1177
01:43:41,477 --> 01:43:44,506
Ningu�m se safa de nada.
1178
01:43:45,385 --> 01:43:47,578
Tudo traz consequ�ncias.
1179
01:43:48,855 --> 01:43:51,364
- O que ele fez...
- Foi horr�vel.
1180
01:43:52,326 --> 01:43:55,579
N�o estou pedindo
que justifique o que ele fez.
1181
01:43:57,030 --> 01:44:01,101
Estou pedindo que confie em mim
para fazer o que � certo
1182
01:44:01,102 --> 01:44:02,661
e que sei o que � melhor.
1183
01:44:02,662 --> 01:44:03,996
E depois?
1184
01:44:05,906 --> 01:44:09,268
O perd�o n�o estabelece
um relacionamento.
1185
01:44:10,244 --> 01:44:13,132
Trata-se apenas
de aliviar o n� na garganta.
1186
01:44:16,416 --> 01:44:20,020
Mack, a dor dentro de voc�
est� lhe devorando.
1187
01:44:20,021 --> 01:44:21,876
Est� roubando sua alegria
1188
01:44:22,277 --> 01:44:24,784
e deformando
sua capacidade de amar.
1189
01:44:25,992 --> 01:44:27,376
N�o consigo.
1190
01:44:27,762 --> 01:44:29,988
Voc� n�o est� preso
porque n�o consegue,
1191
01:44:30,331 --> 01:44:32,748
est� preso
porque n�o vai perdoar.
1192
01:44:59,726 --> 01:45:01,990
Voc� n�o tem
que fazer isso sozinho.
1193
01:45:02,696 --> 01:45:04,227
Estou aqui com voc�.
1194
01:45:08,268 --> 01:45:09,931
N�o sei como perdoar.
1195
01:45:11,271 --> 01:45:13,462
Apenas diga em voz alta.
1196
01:45:19,145 --> 01:45:20,445
Eu...
1197
01:45:22,716 --> 01:45:24,967
eu perdoo...
1198
01:45:44,037 --> 01:45:45,725
eu perdoo voc�.
1199
01:45:53,380 --> 01:45:56,276
MacKenzie,
voc� � uma b�n��o.
1200
01:45:59,586 --> 01:46:01,318
Ainda estou com raiva.
1201
01:46:02,456 --> 01:46:04,003
� claro que est�.
1202
01:46:04,004 --> 01:46:06,020
Ningu�m supera de uma vez.
1203
01:46:07,127 --> 01:46:09,993
Talvez tenha
que perdoar mil vezes
1204
01:46:09,994 --> 01:46:11,682
at� que fique mais f�cil.
1205
01:46:14,434 --> 01:46:15,810
Mas ficar�.
1206
01:46:19,420 --> 01:46:20,720
Vamos.
1207
01:48:22,496 --> 01:48:24,299
Vamos levar a Missy
para casa.
1208
01:48:31,471 --> 01:48:32,794
Eu perdoo voc�.
1209
01:48:36,643 --> 01:48:38,238
Eu perdoo voc�.
1210
01:48:42,348 --> 01:48:43,827
Eu perdoo voc�.
1211
01:49:32,632 --> 01:49:35,244
Por favor!
1212
01:51:36,523 --> 01:51:40,219
Faz muito bem ao corpo
deixar as l�grimas flu�rem.
1213
01:51:49,903 --> 01:51:51,930
S�o suas l�grimas,
MacKenzie.
1214
01:51:53,640 --> 01:51:56,758
N�s estamos coletando-as
h� um bom tempo.
1215
01:52:39,452 --> 01:52:41,685
- Aqui est�.
- Obrigado.
1216
01:52:43,023 --> 01:52:47,223
MacKenzie, temos que falar algo
que precisa considerar.
1217
01:52:48,761 --> 01:52:50,639
Voc� pode permanecer
aqui conosco,
1218
01:52:50,998 --> 01:52:53,255
ou ir para casa para Nan
e seus filhos.
1219
01:52:55,469 --> 01:52:59,278
De toda forma, prometemos
estar sempre com voc�.
1220
01:53:02,108 --> 01:53:03,712
E a Missy?
1221
01:53:04,645 --> 01:53:07,257
Se voc� ficar,
estaremos com ela hoje � tarde.
1222
01:53:07,715 --> 01:53:10,241
Se for embora,
vai deix�-la para tr�s.
1223
01:53:10,242 --> 01:53:11,705
Mas s� por enquanto.
1224
01:53:12,919 --> 01:53:14,696
O que ela deseja?
1225
01:53:15,055 --> 01:53:17,218
Ela adoraria ver voc� hoje.
1226
01:53:17,825 --> 01:53:20,267
Mas ela mora em um lugar
onde n�o h� impaci�ncia,
1227
01:53:20,268 --> 01:53:22,448
ent�o ela n�o se importa
em esperar.
1228
01:53:28,068 --> 01:53:31,394
Tudo sobre estar aqui
tem sido t�o extraordin�rio.
1229
01:53:32,472 --> 01:53:35,466
Voltar para casa,
ir trabalhar,
1230
01:53:36,509 --> 01:53:38,273
tentar ser uma boa pessoa.
1231
01:53:39,913 --> 01:53:41,603
Amar minha fam�lia.
1232
01:53:43,116 --> 01:53:44,449
N�o sei.
1233
01:53:46,920 --> 01:53:48,864
O que eu fa�o
realmente importa?
1234
01:53:50,523 --> 01:53:52,258
Completamente.
1235
01:53:52,259 --> 01:53:56,234
Mack, voc� � importante,
assim como tudo que faz.
1236
01:53:57,797 --> 01:54:00,856
Toda vez que ama, Mack,
ou que perdoa...
1237
01:54:00,857 --> 01:54:03,312
em cada ato de bondade,
1238
01:54:04,270 --> 01:54:07,321
o universo muda
para melhor.
1239
01:54:08,142 --> 01:54:11,278
Se algo importa,
ent�o tudo importa.
1240
01:54:16,983 --> 01:54:18,634
Ent�o eu quero
ir para casa.
1241
01:54:20,887 --> 01:54:22,187
Bem,
1242
01:54:23,957 --> 01:54:26,686
podemos pedir que fa�a algo
quando voc� for?
1243
01:54:27,160 --> 01:54:28,611
Qualquer coisa.
1244
01:54:28,612 --> 01:54:30,162
Kate precisa de voc�.
1245
01:54:31,297 --> 01:54:33,985
Ela se culpa
pela morte da Missy.
1246
01:54:38,738 --> 01:54:41,406
Voc� teve que lidar
com sua pr�pria culpa.
1247
01:54:42,642 --> 01:54:44,834
Mas a hora de se culpar
j� acabou.
1248
01:54:48,681 --> 01:54:50,157
Quando eu voltar,
1249
01:54:52,719 --> 01:54:55,153
ainda vou querer voc�s
em minha vida.
1250
01:54:55,154 --> 01:54:56,562
Eu sempre estive.
1251
01:54:56,563 --> 01:54:58,190
Eu sempre estou.
1252
01:54:58,191 --> 01:55:00,436
Eu sempre estarei.
1253
01:55:01,256 --> 01:55:02,556
Isso � bom.
1254
01:55:05,872 --> 01:55:08,341
Porque me apeguei a voc�s.
1255
01:55:12,417 --> 01:55:13,817
Eu te amo, Mack.
1256
01:56:19,715 --> 01:56:21,015
Mack?
1257
01:56:23,280 --> 01:56:24,580
Mack?
1258
01:56:29,296 --> 01:56:30,596
Mack.
1259
01:56:32,071 --> 01:56:33,641
Oi, amigo.
1260
01:56:33,642 --> 01:56:34,942
Voc� est� acordado.
1261
01:56:36,990 --> 01:56:38,290
Onde estou?
1262
01:56:39,417 --> 01:56:40,817
Voc� est� no hospital.
1263
01:56:45,107 --> 01:56:46,507
Onde est� Papa?
1264
01:56:50,492 --> 01:56:52,917
- Chamarei o m�dico e a fam�lia.
- Certo.
1265
01:56:53,606 --> 01:56:54,906
Willie...
1266
01:56:56,934 --> 01:56:58,470
Ela estava l�.
1267
01:57:00,228 --> 01:57:02,540
Quem, Mack?
Estava onde?
1268
01:57:08,308 --> 01:57:10,149
Preciso falar com Kate.
1269
01:57:11,691 --> 01:57:15,222
- Acalme-se.
- E Nan. Josh.
1270
01:57:15,223 --> 01:57:17,252
- Preciso contar a eles.
- Est�o aqui.
1271
01:57:17,253 --> 01:57:19,669
A enfermeira foi cham�-los.
Est�o na cafeteria.
1272
01:57:21,934 --> 01:57:23,234
O que aconteceu?
1273
01:57:24,235 --> 01:57:26,811
Amigo, voc� foi atingido
por um caminh�o.
1274
01:57:30,400 --> 01:57:31,700
Ontem?
1275
01:57:32,412 --> 01:57:34,012
N�o, sexta-feira.
1276
01:57:34,013 --> 01:57:35,857
Ap�s voc� roubar
minha caminhonete.
1277
01:57:38,270 --> 01:57:40,027
Isso � imposs�vel.
1278
01:57:45,634 --> 01:57:48,322
Passei o fim de semana
na cabana.
1279
01:57:49,747 --> 01:57:51,247
Mack, voc� nunca chegou l�.
1280
01:57:51,832 --> 01:57:53,132
Sim, cheguei.
1281
01:57:54,411 --> 01:57:55,711
Sim, cheguei.
1282
01:57:58,133 --> 01:57:59,668
- Eu estava l�.
- Certo.
1283
01:57:59,669 --> 01:58:01,919
Amigo, isso � muito
para assimilar, certo?
1284
01:58:04,998 --> 01:58:06,448
Eu conheci Deus.
1285
01:58:14,749 --> 01:58:18,076
Papa disse para te dizer
que gosta muito de voc�.
1286
01:58:29,127 --> 01:58:31,217
- Mack?
- Descanse.
1287
01:58:38,608 --> 01:58:40,008
Voc� est� bem.
1288
01:58:45,818 --> 01:58:48,753
Desculpa.
Por tudo.
1289
01:58:50,146 --> 01:58:51,754
Est� tudo bem.
1290
01:58:51,755 --> 01:58:53,995
Est� tudo bem,
conversamos depois, querido.
1291
01:58:53,996 --> 01:58:55,729
S� precisa descansar agora.
1292
01:58:57,248 --> 01:58:59,260
Tenho tanta coisa
para te contar sobre...
1293
01:59:01,200 --> 01:59:02,500
O lago
1294
01:59:02,848 --> 01:59:04,426
e Papa.
1295
01:59:05,747 --> 01:59:07,047
E Missy.
1296
01:59:09,308 --> 01:59:11,775
Ela estava l�.
Eu a vi.
1297
01:59:13,215 --> 01:59:14,515
Est� tudo bem.
1298
01:59:22,582 --> 01:59:24,350
Ela est� mais do que bem.
1299
01:59:25,391 --> 01:59:26,791
Ela est� feliz.
1300
01:59:30,309 --> 01:59:31,876
Ela est� linda.
1301
01:59:33,699 --> 01:59:35,417
Ela est� muito linda.
1302
01:59:47,856 --> 01:59:49,156
Oi, campe�o.
1303
01:59:50,102 --> 01:59:52,410
Oi, querido.
1304
02:00:05,938 --> 02:00:07,438
Voc� � forte.
1305
02:00:10,035 --> 02:00:11,335
Obrigado.
1306
02:00:18,773 --> 02:00:21,245
D�-me um minuto com a Kate.
1307
02:00:22,048 --> 02:00:24,216
- Sim.
- Obrigado.
1308
02:00:32,939 --> 02:00:34,239
Voc�.
1309
02:00:53,146 --> 02:00:54,817
Sei que as coisas n�o est�o
1310
02:00:55,279 --> 02:00:57,802
muito boas entre n�s
ultimamente.
1311
02:01:02,940 --> 02:01:05,793
Eu estava t�o perdido
na minha tristeza,
1312
02:01:09,128 --> 02:01:11,674
que n�o fui capaz
de te ajudar com a sua.
1313
02:01:15,528 --> 02:01:17,325
Eu sinto muito.
1314
02:01:21,562 --> 02:01:22,862
Kate.
1315
02:01:24,696 --> 02:01:26,741
Nada disso � culpa sua.
1316
02:01:32,465 --> 02:01:33,765
Eu...
1317
02:01:35,121 --> 02:01:37,722
Eu n�o deveria ter ficado em p�
naquele barco.
1318
02:01:45,676 --> 02:01:46,976
Olhe para mim.
1319
02:01:48,832 --> 02:01:50,776
N�o pense no passado.
1320
02:01:52,328 --> 02:01:54,162
Tudo ficar� bem.
1321
02:01:59,048 --> 02:02:02,547
Eu sei como � sentir carregar
o que est� carregando.
1322
02:02:05,073 --> 02:02:07,374
E estou come�ando aprender
1323
02:02:09,328 --> 02:02:11,062
como esquecer.
1324
02:02:14,812 --> 02:02:18,121
Espero que seja algo
que possamos aprender juntos.
1325
02:02:23,071 --> 02:02:24,963
N�o importa
o que esteja passando.
1326
02:02:26,170 --> 02:02:28,071
Nunca ter�
que fazer sozinha.
1327
02:02:32,097 --> 02:02:33,798
Eu te amo muito.
1328
02:02:34,411 --> 02:02:35,911
Eu tamb�m te amo, pai.
1329
02:02:39,418 --> 02:02:41,453
Eu te amo muito, Kate.
1330
02:02:52,732 --> 02:02:54,032
Naquela tarde,
1331
02:02:54,787 --> 02:02:56,583
Mack contou tudo para Nan.
1332
02:03:14,019 --> 02:03:15,619
Acredito em voc�.
1333
02:03:20,149 --> 02:03:22,024
Ao longo
das pr�ximas semanas,
1334
02:03:22,733 --> 02:03:24,687
Mack melhorou rapidamente.
1335
02:03:44,200 --> 02:03:46,028
Sei que alguns perguntar�o
1336
02:03:46,029 --> 02:03:48,563
se tudo aconteceu da forma
que Mack lembra.
1337
02:03:52,504 --> 02:03:54,338
Ou se algo disso
realmente aconteceu.
1338
02:03:57,478 --> 02:04:00,263
Voc� ter� que decidir por si,
eu suponho...
1339
02:04:02,944 --> 02:04:05,730
Mas as mudan�as que vejo
todos os dias no meu amigo,
1340
02:04:06,561 --> 02:04:08,132
s�o provas suficientes
para mim.
1341
02:04:08,748 --> 02:04:10,193
Willie disse que est� f�cil.
1342
02:04:10,578 --> 02:04:12,810
Ele vai me dar US$10
se eu venc�-lo.
1343
02:04:12,811 --> 02:04:14,111
Isso � dinheiro f�cil.
1344
02:04:15,070 --> 02:04:16,415
Trouxe uma vara para mim?
1345
02:04:16,782 --> 02:04:18,082
Escolha.
1346
02:04:20,816 --> 02:04:23,120
Trouxe para voc� tamb�m,
se estiver com sorte.
1347
02:04:23,878 --> 02:04:25,178
Pode ter certeza.
1348
02:04:25,956 --> 02:04:27,866
A grande tristeza
foi embora.
1349
02:04:29,728 --> 02:04:33,665
Mack passou a maioria dos dias
com profundo senso de alegria.
1350
02:04:37,059 --> 02:04:39,171
Ele amou mais
do que os outros.
1351
02:04:39,172 --> 02:04:40,786
Ele perdoa r�pido.
1352
02:04:41,276 --> 02:04:43,999
E � mais r�pido ainda
para pedir perd�o.
1353
02:04:46,966 --> 02:04:48,266
Pai.
1354
02:04:49,715 --> 02:04:51,317
Ele tornou-se crian�a
de novo.
1355
02:04:51,318 --> 02:04:53,013
Muito bem!
1356
02:04:53,014 --> 02:04:56,351
Ou talvez a crian�a
que nunca p�de ser.
1357
02:04:57,303 --> 02:04:59,424
Permanecendo
em confian�a e maravilha.
1358
02:05:04,129 --> 02:05:06,864
N�o me surpreenderia se,
de vez em quando,
1359
02:05:07,648 --> 02:05:09,493
Mack tirasse os sapatos.
1360
02:05:10,998 --> 02:05:12,565
S� para ver se...
1361
02:05:13,562 --> 02:05:16,365
Bem, voc� sabe.
1362
02:05:19,417 --> 02:05:23,917
Vem legendar!
contatoenjoyteam@gmail.com
94413
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.