Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,673 --> 00:00:31,073
- Why do I have to be killed?
- Your lungs are diseased, aren't they?
2
00:00:31,193 --> 00:00:35,823
It doesn't look like TB.
It looks more like acid damage.
3
00:00:38,189 --> 00:00:41,149
Was it someone in your family?
4
00:00:42,135 --> 00:00:45,335
He was actually very nice.
Would you like to see him?
5
00:00:47,172 --> 00:00:48,292
I want his child.
6
00:00:48,290 --> 00:00:53,280
I'll take that. There's a time
to remember and a time to forget.
7
00:00:55,439 --> 00:00:58,259
How is it going with the Mona affair?
8
00:00:58,508 --> 00:01:04,598
You said that someone had spilt coffee
on the anesthesiology report.
9
00:01:04,600 --> 00:01:06,650
There's a copy in the archive.
10
00:01:06,991 --> 00:01:12,371
You spilt coffee on the original
and not the copy? We have to get it.
11
00:01:12,555 --> 00:01:17,115
You wouldn't expect a severed head
to hold any value for anyone.
12
00:01:17,363 --> 00:01:20,413
But then suddenly it does.
13
00:01:20,533 --> 00:01:26,013
Start your career with me by getting me
the copy of the report from the archive.
14
00:01:29,317 --> 00:01:32,997
Thanks for this.
It might come in handy.
15
00:01:33,691 --> 00:01:39,761
Dear Lodge. I request your help
on a liver transplant.
16
00:01:39,760 --> 00:01:45,310
He wants the hepatosarcoma
transplanted into himself.
17
00:01:46,402 --> 00:01:50,362
In two minutes we'll re-implant
Bondo's own organ.
18
00:01:50,361 --> 00:01:52,951
- His BP is dropping.
- We have to close him up.
19
00:01:53,225 --> 00:01:56,095
With a malignant tumor in his liver?
20
00:02:01,763 --> 00:02:03,303
Did you see a ghost?
21
00:02:07,317 --> 00:02:09,477
We must find out where she's buried.
22
00:02:09,477 --> 00:02:12,937
"Mustn't be removed from the mortuary."
23
00:02:13,157 --> 00:02:14,277
Internal use?
24
00:02:15,840 --> 00:02:17,100
Mary!
25
00:02:23,797 --> 00:02:29,477
Lars von Trier presents
26
00:02:32,494 --> 00:02:35,814
The ground underneath the Kingdom
is an old swamp.
27
00:02:36,184 --> 00:02:38,884
The bleaching ponds used to be here.
28
00:02:39,152 --> 00:02:43,522
Once, the bleach men rinsed their linens
in the shallow water -
29
00:02:43,637 --> 00:02:45,857
to get them bleached.
30
00:02:46,277 --> 00:02:51,317
The vapor enfolded the area
in a permanent fog.
31
00:02:51,536 --> 00:02:54,296
Later, the Kingdom was built here -
32
00:02:54,416 --> 00:02:57,776
and the bleach men were replaced
with doctors and scientists -
33
00:02:57,776 --> 00:03:02,316
and the country's sharpest minds
and impeccable technology.
34
00:03:03,677 --> 00:03:07,397
And to crown the achievement
the place was named the Kingdom.
35
00:03:07,616 --> 00:03:09,856
Life would be defined -
36
00:03:09,856 --> 00:03:14,456
and ignorance and superstition
would never again challenge science.
37
00:03:18,077 --> 00:03:20,677
Perhaps the arrogance
has become too great -
38
00:03:20,797 --> 00:03:24,397
just as the consistent denial
of the spiritual -
39
00:03:24,525 --> 00:03:28,535
for it appears, the chill and the damp
have returned.
40
00:03:30,936 --> 00:03:34,176
Small marks of fatigue
are emerging -
41
00:03:34,176 --> 00:03:37,896
on the otherwise sturdy
and modern buildings.
42
00:03:38,736 --> 00:03:41,136
So far, none among the living knows -
43
00:03:41,136 --> 00:03:45,336
but the gate to the Kingdom
is opening up once again.
44
00:03:50,092 --> 00:03:55,652
THE KINGDOM
45
00:04:46,117 --> 00:04:50,397
Part 4
The Living Dead
46
00:05:25,006 --> 00:05:26,196
The boss is here.
47
00:05:26,317 --> 00:05:29,777
There's an opening for a parking space,
if you'd like to talk to him.
48
00:05:43,797 --> 00:05:44,897
Whoops.
49
00:05:52,557 --> 00:05:55,837
This morning will be
a very special morning.
50
00:05:55,957 --> 00:05:57,877
Special how?
51
00:05:58,005 --> 00:06:01,015
The humans are not
as they usually are.
52
00:06:02,094 --> 00:06:03,344
Who?
53
00:06:03,717 --> 00:06:06,517
The young doctor
who lives in the basement -
54
00:06:06,722 --> 00:06:11,002
is a little afraid of the woman
he loves who is having a child.
55
00:06:11,002 --> 00:06:15,882
- Why?
- He thinks she is a ghost.
56
00:06:16,151 --> 00:06:19,391
And she is not?
57
00:06:19,809 --> 00:06:22,209
No, she is not.
58
00:06:22,916 --> 00:06:30,156
And the man who cuts the dead has
a part of a dead man in his stomach.
59
00:06:31,197 --> 00:06:33,757
It will be a very strange morning.
60
00:06:33,757 --> 00:06:38,097
And the Swede who is always angry
is angry no more.
61
00:06:38,317 --> 00:06:40,677
That is not good.
62
00:06:40,797 --> 00:06:44,277
No, that is not good, not good at all.
63
00:06:48,237 --> 00:06:51,247
Look at you!
You look so different.
64
00:06:51,249 --> 00:06:55,589
It's the shock.
I'm a broken man.
65
00:06:55,846 --> 00:06:58,016
Smile. Smile, dammit.
66
00:06:59,008 --> 00:07:04,488
Krogshøj now has the copy of the report.
I don't understand how.
67
00:07:04,608 --> 00:07:11,248
And now the medical examiner
has laid his heavy hands on it.
68
00:07:11,248 --> 00:07:13,748
I'm handing in
my resignation to Moesgaard.
69
00:07:13,867 --> 00:07:15,667
Stig!
70
00:07:15,958 --> 00:07:20,318
I want you to know that I can handle
all the half-wits around here -
71
00:07:20,318 --> 00:07:25,458
but Moesgaard and all his nonsense...
72
00:07:26,597 --> 00:07:29,237
He's deadly.
73
00:07:30,257 --> 00:07:32,337
Hello, Helmer.
74
00:07:33,855 --> 00:07:35,085
Einar.
75
00:07:35,777 --> 00:07:37,877
Thank you for my time here.
76
00:07:43,337 --> 00:07:51,337
For as long as I live I shall remember
you and your department -
77
00:07:51,737 --> 00:07:58,297
as the... very best.
Thank you.
78
00:07:58,417 --> 00:08:02,057
Thank you, Stig.
That is very nice of you.
79
00:08:04,177 --> 00:08:09,057
I suppose the medical examiner is
pleased now that he has the copy?
80
00:08:09,177 --> 00:08:13,697
No, no. It's gone. I requisitioned it,
but it's nowhere to be found.
81
00:08:13,697 --> 00:08:16,517
What? But...
82
00:08:16,832 --> 00:08:20,912
I thought Krogshøj had it...
Doesn't he?
83
00:08:20,912 --> 00:08:24,062
The copy has vanished without a trace.
84
00:08:24,247 --> 00:08:27,727
Can't we just say it was ruined
by spilt coffee as well?
85
00:08:27,727 --> 00:08:31,577
And tossed out. It will look better
for us than if it just got lost.
86
00:08:31,697 --> 00:08:32,977
Indeed.
87
00:08:33,097 --> 00:08:38,327
We administrators are a bit
sensitive about our archives.
88
00:08:38,333 --> 00:08:40,283
Can you back me up in this?
89
00:08:40,697 --> 00:08:45,097
- Since it's you, of course.
- Thank you, Stig.
90
00:08:45,217 --> 00:08:49,217
You're right. She doesn't stay in bed.
This has gone far enough.
91
00:08:49,337 --> 00:08:53,097
Mrs. Drusse, remember
you're a patient in this hospital.
92
00:08:53,349 --> 00:08:57,109
Yes, but I am going to a funeral.
93
00:08:57,635 --> 00:09:02,555
Dear Mrs. Drusse.
You must pardon the attending.
94
00:09:02,690 --> 00:09:09,570
His views on patients and beds
are a bit, shall we say antiquated.
95
00:09:09,777 --> 00:09:14,137
If Mrs. Drusse feels up to
having a bit of fun -
96
00:09:14,143 --> 00:09:18,453
such as, say a funeral,
what would be the harm?
97
00:09:20,057 --> 00:09:24,347
So, Einar. It's time for
the morning briefing, come.
98
00:09:24,349 --> 00:09:28,769
I didn't know you had to bring
your own crucifix to the mortuary.
99
00:09:30,874 --> 00:09:32,754
- Mrs. Drusse.
- Yes?
100
00:09:32,754 --> 00:09:34,964
- There's a letter for you.
- Thank you.
101
00:09:41,898 --> 00:09:44,098
- Hi.
- Hi.
102
00:09:44,297 --> 00:09:46,817
We have morning briefing.
Aren't you coming?
103
00:09:46,937 --> 00:09:49,807
Oh, right!
104
00:10:01,497 --> 00:10:03,817
"Dear Mrs. Drusse.
105
00:10:07,097 --> 00:10:09,577
Mary was a bad girl yesterday.
106
00:10:22,084 --> 00:10:25,644
She got out of bed
and ran across the heath."
107
00:10:34,897 --> 00:10:37,817
Help!
108
00:10:37,937 --> 00:10:40,617
Don't! I don't want to!
109
00:10:40,832 --> 00:10:41,992
Mommy!
110
00:10:41,992 --> 00:10:45,382
"Father had to go after her
in the emergency vehicle.
111
00:10:45,497 --> 00:10:47,927
They caught her on Lyngby Road."
112
00:10:48,737 --> 00:10:52,937
- Don't! Put me down!
- Damned mutt!
113
00:11:11,337 --> 00:11:16,577
"She promised never to disobey
us again. Regards Ellen Krüger."
114
00:11:47,057 --> 00:11:48,597
Do it, Bulder.
115
00:12:15,937 --> 00:12:17,837
Mary Jensen...
116
00:12:19,057 --> 00:12:24,777
we bury you on the grounds
of the old hospital mortuary -
117
00:12:25,636 --> 00:12:31,436
in the hope that your little
troubled soul may now rest in peace.
118
00:12:37,737 --> 00:12:41,817
From dust thou came.
119
00:12:49,177 --> 00:12:53,177
To dust thou shall return.
120
00:12:58,933 --> 00:13:03,463
And from dust
thou shall rise again.
121
00:13:09,657 --> 00:13:11,237
Do you think it'll work?
122
00:13:33,897 --> 00:13:37,377
We have a proposal
in our suggestion box.
123
00:13:37,497 --> 00:13:40,607
It's about our authority, Helmer.
124
00:13:41,897 --> 00:13:45,337
The sender, who is anonymous...
125
00:13:48,297 --> 00:13:49,657
writes:
126
00:13:49,777 --> 00:13:54,617
"I regard it as inappropriate
that only attendings are authorized -
127
00:13:54,737 --> 00:13:58,897
to order a CT scan, and I suggest
that the right of prescription -
128
00:13:59,017 --> 00:14:03,937
is made available to all doctors
in the department."
129
00:14:04,057 --> 00:14:07,737
Allow me to propose a compromise:
130
00:14:07,857 --> 00:14:12,097
We designate a person who,
at the absence of attendings -
131
00:14:12,217 --> 00:14:16,177
is authorized to initialize
the more expensive examinations.
132
00:14:16,177 --> 00:14:18,417
What do you think, Helmer?
133
00:14:20,937 --> 00:14:21,917
No...
134
00:14:24,657 --> 00:14:28,177
I fail to see the advantage.
135
00:14:38,457 --> 00:14:40,457
Or perhaps...
136
00:14:42,137 --> 00:14:46,297
What is it they say?
"New times, new customs."
137
00:14:46,297 --> 00:14:49,597
Krogshøj is the man we want.
138
00:14:50,937 --> 00:14:54,097
He has the competence.
139
00:14:54,217 --> 00:14:57,737
Excellent move, Helmer.
Before we part:
140
00:14:57,857 --> 00:15:00,657
A little bird has whispered in my ear -
141
00:15:00,777 --> 00:15:06,657
something which is highly confidential
and which mustn't leave this room.
142
00:15:06,777 --> 00:15:08,817
Can you hear me in the back?
143
00:15:09,217 --> 00:15:13,307
I attended a gathering at the
hospital director's last night.
144
00:15:14,257 --> 00:15:20,057
The rumors of Operation Morning Air
have spread to Parliament.
145
00:15:20,057 --> 00:15:23,037
The Minister would like
to do a little tour -
146
00:15:23,042 --> 00:15:27,072
on an unofficial visit,
at an entirely unofficial date -
147
00:15:27,377 --> 00:15:32,617
to get a sense of how Morning Air
has affected the work we do.
148
00:15:33,577 --> 00:15:38,017
It's vital that we present ourselves
as favorably as possible -
149
00:15:38,017 --> 00:15:42,517
tomorrow evening, when
the Minister comes. Thank you.
150
00:16:09,577 --> 00:16:11,417
I want an explanation.
151
00:16:12,417 --> 00:16:15,057
It's time to stop playing games.
152
00:16:15,799 --> 00:16:18,079
Are you giving Moesgaard
the report?
153
00:16:18,457 --> 00:16:20,637
You'll have to decide sooner or later!
154
00:16:21,460 --> 00:16:24,860
Well, for once,
this is out of your control, Helmer.
155
00:16:25,424 --> 00:16:31,464
Everyone gets to make a mistake
if they learn from it.
156
00:16:33,017 --> 00:16:37,537
What mistake?
I didn't make a mistake.
157
00:16:39,937 --> 00:16:44,257
If I read this report correctly,
Mona's BP was too low...
158
00:16:45,257 --> 00:16:47,257
for 20 minutes.
159
00:16:48,095 --> 00:16:52,135
Your entry in her file says her BP
was immediately stabilized.
160
00:16:53,577 --> 00:16:55,897
20 minutes, Helmer!
161
00:16:56,017 --> 00:16:59,137
No wonder Mona's brain is a little off.
162
00:16:59,457 --> 00:17:02,137
A lot of brains are a little off.
163
00:17:05,217 --> 00:17:08,177
It may look sloppy,
but I have nothing to hide.
164
00:17:09,586 --> 00:17:13,856
Then why are you so desperate the report
doesn't reach the medical examiner?
165
00:17:14,177 --> 00:17:19,807
He may misinterpret it,
like you just did.
166
00:17:37,003 --> 00:17:38,163
I want an explanation.
167
00:17:38,937 --> 00:17:42,217
You've pursued me for months,
and now you avoid me.
168
00:17:42,337 --> 00:17:46,377
If it's the child, just say so.
I wouldn't blame you for that.
169
00:17:47,657 --> 00:17:50,897
It's not the child.
170
00:17:51,257 --> 00:17:53,657
- It's just that...
- What?
171
00:17:56,137 --> 00:17:59,097
I know this sounds crazy.
172
00:18:00,977 --> 00:18:03,697
But I have reason to believe...
173
00:18:06,337 --> 00:18:08,457
you're a ghost.
174
00:18:11,200 --> 00:18:12,410
A ghost?
175
00:18:12,413 --> 00:18:15,503
There's a lot of that stuff going on
in this hospital right now.
176
00:18:17,150 --> 00:18:19,500
Listen...
Maybe someone can help you.
177
00:18:24,817 --> 00:18:26,457
You were transparent.
178
00:18:35,257 --> 00:18:37,177
We'll see to that.
179
00:18:37,737 --> 00:18:42,417
Stig, would you do me a favor?
180
00:18:42,537 --> 00:18:47,857
The Minister is coming tomorrow night,
and I promised to show him around.
181
00:18:47,977 --> 00:18:50,497
But I don't think I can handle it.
182
00:18:50,617 --> 00:18:53,337
Operation Morning Air
is important to me.
183
00:18:53,737 --> 00:18:57,247
It's like when I was a child
and had made a drawing -
184
00:18:57,248 --> 00:19:00,718
to show my mother,
and which I was very proud of -
185
00:19:00,937 --> 00:19:04,177
I'd run away.
I couldn't face it.
186
00:19:04,698 --> 00:19:08,418
I was lurking behind a door,
but being there in the moment? No, no.
187
00:19:08,617 --> 00:19:12,817
That's how I feel about tomorrow
and the Minister's visit.
188
00:19:12,817 --> 00:19:15,477
I'm proud of Operation Morning Air.
189
00:19:15,482 --> 00:19:19,872
So proud that I want you
to show them around. You can do it.
190
00:19:20,086 --> 00:19:22,616
Would you do that for me?
191
00:19:24,857 --> 00:19:28,657
Yes... Of course, Einar.
192
00:19:28,777 --> 00:19:31,857
Excellent.
I made the following plan:
193
00:19:31,977 --> 00:19:35,377
The Minister arrives,
and I'm nowhere to be found.
194
00:19:35,497 --> 00:19:40,177
You step in and say that I was called
to do surgery in Odense.
195
00:19:40,297 --> 00:19:43,817
No, say Hamburg,
or some place like that -
196
00:19:43,937 --> 00:19:46,757
and that you will show him around
in my place.
197
00:19:47,259 --> 00:19:52,619
I'll set the intercom so you can hear
when the Minister enters the building.
198
00:19:52,817 --> 00:19:58,697
I'll lurk around in the wings and feel
such joy when the Minister is impressed.
199
00:20:15,657 --> 00:20:19,057
That's an excellent plan.
200
00:20:19,177 --> 00:20:21,137
Thank you.
201
00:20:21,137 --> 00:20:24,677
I'm off to see Bondo.
Want to join me?
202
00:20:27,699 --> 00:20:30,939
- Later... perhaps.
- Good.
203
00:20:37,857 --> 00:20:40,577
I am so full of despair.
204
00:20:40,577 --> 00:20:42,527
Can you tell I've been crying?
205
00:20:43,657 --> 00:20:47,017
Rigmor, I'm suffering!
206
00:20:47,137 --> 00:20:51,457
- I am, and I know it's my own fault.
- There, there, Stig.
207
00:20:51,577 --> 00:20:56,657
Down deep you're a good and sweet man.
I know that.
208
00:20:56,777 --> 00:20:58,617
Yes, I am.
209
00:21:01,177 --> 00:21:05,337
- You're already packed?
- Yes, it's right there.
210
00:21:05,457 --> 00:21:09,147
It's time to tell me
where we're going.
211
00:21:10,455 --> 00:21:15,455
No, no, my sweet.
It's a surprise.
212
00:21:15,857 --> 00:21:17,857
Surprise.
213
00:21:20,577 --> 00:21:24,047
Where's the book on Haiti?
214
00:21:25,295 --> 00:21:27,655
Aren't you interested
in Haiti any longer?
215
00:21:27,777 --> 00:21:31,497
Yes, but I didn't think you were.
216
00:21:32,817 --> 00:21:38,297
Skip chapter three about
how zombies become zombies -
217
00:21:38,417 --> 00:21:41,657
due to some poison
and not a curse like they used to think.
218
00:21:41,777 --> 00:21:46,337
It takes the mystery out of it,
but the rest of the book is wonderful.
219
00:21:47,977 --> 00:21:51,537
- Zombies?
- Yes. The living dead.
220
00:21:51,537 --> 00:21:57,797
If you have enemies,
they can be made zombies by an exorcist.
221
00:21:58,017 --> 00:22:02,737
That leaves them in a coma
in a mental institution for life.
222
00:22:02,857 --> 00:22:06,177
Back in the day they thought
it was a curse.
223
00:22:06,297 --> 00:22:09,057
Now we know it's some sort of poison.
224
00:22:09,177 --> 00:22:10,897
I see.
225
00:22:10,898 --> 00:22:16,398
- Which chapter?
- The third chapter. Just skip it.
226
00:22:16,693 --> 00:22:20,093
When will I learn more
about the surprise?
227
00:22:20,093 --> 00:22:23,353
When you come back.
When you come back.
228
00:22:23,457 --> 00:22:26,437
- Okay, bye for now.
- Yes, yes. Bye-bye.
229
00:22:28,191 --> 00:22:30,471
Why do you look so ridiculously happy?
230
00:22:30,471 --> 00:22:34,101
Not that it's any of your business,
but Helmer has a surprise for me.
231
00:22:34,257 --> 00:22:38,577
- A surprise?
- Two tickets to Haiti. Today.
232
00:22:38,697 --> 00:22:43,337
I heard him make the booking. I checked
with the travel agent. I'm not an idiot.
233
00:23:00,577 --> 00:23:03,877
- Where is Miss Krüger?
- She's dead.
234
00:23:04,600 --> 00:23:06,620
She died last night.
235
00:23:07,193 --> 00:23:10,223
She thought you might come.
236
00:23:11,017 --> 00:23:16,097
She wanted you to have this doll.
237
00:23:17,220 --> 00:23:23,180
"I will not be needing
my doll anymore," she said.
238
00:23:44,337 --> 00:23:48,897
I'm very, very interested in Haiti.
239
00:23:50,697 --> 00:23:52,137
Secret.
240
00:23:52,657 --> 00:23:56,297
I'm very, very interested in zombies.
241
00:23:58,217 --> 00:24:00,017
Secret.
242
00:24:01,817 --> 00:24:07,817
I'm interested in the poison in Haiti
that turns people into zombies.
243
00:24:08,857 --> 00:24:11,257
Very secret.
244
00:24:11,857 --> 00:24:15,537
I'm very interested in hiring someone -
245
00:24:15,657 --> 00:24:19,377
who can show me around Haiti -
246
00:24:19,497 --> 00:24:22,577
and I would like to know
what that would cost.
247
00:24:22,697 --> 00:24:26,297
10,000... plus provisions.
248
00:24:41,937 --> 00:24:48,217
So, Bondo, here you lie
with Zakariasen's liver, tumor and all.
249
00:24:49,697 --> 00:24:54,457
I see we have preserved your liver.
You want this?
250
00:25:01,657 --> 00:25:03,777
"I contribute."
251
00:25:06,497 --> 00:25:10,977
"Good feeling." Oh, is it now?
252
00:25:11,097 --> 00:25:15,577
How is he doing?
Any signs of rejection of the organ?
253
00:25:16,140 --> 00:25:20,540
No rejection.
I've never seen such compatibility.
254
00:25:20,657 --> 00:25:24,817
Dr. Oswald will try to smuggle him
into the scanner this afternoon.
255
00:25:26,257 --> 00:25:29,937
We're searching for a new liver for you
throughout Scandinavia.
256
00:25:30,297 --> 00:25:33,697
It'll only be a few days, I assure you.
257
00:25:34,688 --> 00:25:39,018
When I agreed to take over teaching
while Professor Bondo is on vacation -
258
00:25:39,137 --> 00:25:42,817
I expected the standard of the class
to be significantly higher.
259
00:25:43,155 --> 00:25:46,595
Do you even know
the basics of pathology?
260
00:25:46,817 --> 00:25:49,657
Have a look.
Tell me what you see.
261
00:25:50,417 --> 00:25:52,737
- A dead body.
- So far, so good.
262
00:25:52,857 --> 00:25:55,277
And how is that body doing?
263
00:25:55,737 --> 00:25:57,817
- Well.
- Well?
264
00:25:57,937 --> 00:26:01,297
What the hell do you mean?
It's metastasized up to its neck.
265
00:26:01,793 --> 00:26:04,063
- How is the body well?
- It contributes.
266
00:26:04,177 --> 00:26:05,117
Contributes?
267
00:26:08,799 --> 00:26:13,119
The law of the dead is to contribute.
They've entered the great community.
268
00:26:13,600 --> 00:26:18,100
You will go home and study
till it comes out your ears.
269
00:26:20,257 --> 00:26:25,057
I've never seen you as exhausted
as after you started in the sleep lab.
270
00:26:26,017 --> 00:26:29,377
- They fill me with all sorts of stuff.
- So stop it!
271
00:26:29,497 --> 00:26:33,977
No, when you start something,
especially research...
272
00:26:34,097 --> 00:26:38,857
If it's the nightmares that affect your
sleep, you must do something about them.
273
00:26:38,977 --> 00:26:42,417
- How?
- I control my dreams.
274
00:26:42,537 --> 00:26:45,697
You just turn your dream
in a more pleasant direction.
275
00:26:45,696 --> 00:26:47,956
Think about something you like.
276
00:26:50,777 --> 00:26:53,457
You surprise me sometimes, Christian.
277
00:26:54,660 --> 00:26:57,620
Maybe it's because you have interesting
dreams, that you're so boring.
278
00:27:02,977 --> 00:27:06,377
- Hi, honey. Will you tell me now?
- What?
279
00:27:07,697 --> 00:27:09,537
The surprise.
280
00:27:10,137 --> 00:27:13,857
Surprise? What surprise?
281
00:27:13,977 --> 00:27:15,817
Aha.
282
00:27:15,937 --> 00:27:19,617
Oh, yes. Well, I did promise.
283
00:27:19,623 --> 00:27:25,093
Sit down on this chair -
284
00:27:25,088 --> 00:27:28,808
and look straight ahead.
285
00:27:28,807 --> 00:27:31,267
No, close your eyes.
286
00:27:31,272 --> 00:27:35,982
Cover your eyes with your hands.
Cover them with your hands.
287
00:27:35,977 --> 00:27:39,677
Don't look. No peeping.
288
00:27:39,897 --> 00:27:42,097
- You looked!
- No, no.
289
00:27:42,247 --> 00:27:45,967
No peeping.
No peeping. No peeping.
290
00:28:00,057 --> 00:28:03,337
Oh, is it time for rounds?
291
00:28:03,457 --> 00:28:06,897
No, we wanted to ask you something.
292
00:28:07,017 --> 00:28:10,537
I certainly hope I can answer.
293
00:28:12,685 --> 00:28:16,965
I'm afraid that Judith here...
294
00:28:17,952 --> 00:28:20,232
whom I care for deeply -
295
00:28:20,788 --> 00:28:22,458
is a ghost.
296
00:28:29,097 --> 00:28:31,217
She was transparent.
297
00:28:33,545 --> 00:28:37,055
As far as I can tell, she isn't anymore.
Go stand in front of the window.
298
00:28:37,177 --> 00:28:41,137
- Absolutely not.
- Of course she isn't now. But she was.
299
00:28:41,697 --> 00:28:45,577
And the little girl, who's a ghost
herself, called her 'family'.
300
00:28:47,737 --> 00:28:51,817
The little girl?
What do you know about the little girl?
301
00:28:53,541 --> 00:28:58,701
Nothing except a newly operated patient
said that during the operation -
302
00:28:58,701 --> 00:29:01,491
a little girl came and took his hand.
303
00:29:01,857 --> 00:29:06,277
And when Judith passed by, the girl
pointed to Judith and said "family".
304
00:29:07,310 --> 00:29:09,820
That's all very interesting.
305
00:29:09,937 --> 00:29:14,017
But I see that you're pregnant.
How far along are you?
306
00:29:14,137 --> 00:29:19,737
11 weeks, but the ultrasound said
I was further along.
307
00:29:19,739 --> 00:29:25,959
With that belly I'd say you were
close to term. 38 or 39 weeks.
308
00:29:26,463 --> 00:29:30,983
And that's a bit of a mess.
309
00:29:31,617 --> 00:29:34,967
Do you think you are the father?
310
00:29:35,683 --> 00:29:40,483
No, he left.
Unfortunately, I'm not the father.
311
00:29:40,665 --> 00:29:44,335
Oh, don't say that -
312
00:29:44,857 --> 00:29:48,457
because I think something
might be very wrong with that child.
313
00:29:53,177 --> 00:29:58,317
Could the little girl have been pointing
to Judith's belly and meant -
314
00:29:58,321 --> 00:30:03,911
that the child inside you is family?
That it's a spirit?
315
00:30:04,731 --> 00:30:09,111
That would explain
many of these irregularities.
316
00:30:10,324 --> 00:30:14,144
I would like to meet the father.
317
00:30:14,352 --> 00:30:18,392
I believe there are precedents.
I just need to search the books.
318
00:30:18,392 --> 00:30:24,742
- Precedents for what?
- Spirits materializing as fetuses.
319
00:30:24,857 --> 00:30:30,977
Some ghosts choose to enter
this world by way of birth.
320
00:30:31,097 --> 00:30:34,457
You're insane! Both of you!
321
00:30:34,577 --> 00:30:36,937
Leave her alone.
322
00:30:37,057 --> 00:30:40,537
It takes time
to accept the astral plane.
323
00:30:42,457 --> 00:30:46,547
But I should like to meet... the father.
324
00:31:18,937 --> 00:31:20,317
May I look?
325
00:31:21,537 --> 00:31:23,777
Is it time for my surprise?
326
00:31:26,497 --> 00:31:32,137
Sure, if you think it's a surprise that
Helmer is making a run for it in a taxi.
327
00:31:32,257 --> 00:31:33,737
What do you mean?
328
00:31:34,897 --> 00:31:37,557
It would appear
he's taken off without you.
329
00:31:37,557 --> 00:31:40,537
No, Stig would never do that.
330
00:31:42,497 --> 00:31:45,987
He had his suitcases,
and he wasn't alone.
331
00:31:49,017 --> 00:31:52,097
- He wasn't alone?
- Nope.
332
00:31:56,617 --> 00:32:01,417
Stig Helmer... you rat!
333
00:32:01,417 --> 00:32:04,277
Yes, it seems a bit neurotic.
334
00:32:05,817 --> 00:32:08,817
Would you call him
sexually under equipped?
335
00:32:30,324 --> 00:32:32,804
I saw the old lady.
336
00:32:34,897 --> 00:32:37,697
She passed us just now.
337
00:32:37,817 --> 00:32:42,377
- Yes, she is uneasy tonight.
- Is she afraid?
338
00:32:43,121 --> 00:32:46,341
She is not afraid.
She is uneasy.
339
00:32:47,537 --> 00:32:53,617
She has prepared a big washing-up,
but she cannot find the brush.
340
00:32:54,417 --> 00:32:58,777
Can she not find the soap?
341
00:32:58,897 --> 00:33:03,577
Tonight the old lady will find
what she is missing.
342
00:33:13,537 --> 00:33:17,457
- What are you talking about?
- Your scans are here.
343
00:33:17,577 --> 00:33:19,457
The sarcoma has grown.
344
00:33:22,577 --> 00:33:25,297
Indeed it has.
345
00:33:26,657 --> 00:33:29,097
Amazing.
346
00:33:31,097 --> 00:33:34,177
It's still a relatively
small sarcoma, though.
347
00:33:34,297 --> 00:33:38,617
Small? What are you talking about?
You're the expert, of course.
348
00:33:38,737 --> 00:33:42,327
But it was big enough for
Zakariasen to... I mean, he died.
349
00:33:42,327 --> 00:33:46,387
I know my European sarcomas
like the palm of my hand.
350
00:33:46,817 --> 00:33:53,977
The Brussels sarcoma is the biggest.
I saw it in the pathology collection.
351
00:33:55,337 --> 00:33:58,017
They guard it well.
352
00:33:58,697 --> 00:34:03,977
An American professor almost got away
with it under his coat.
353
00:34:05,857 --> 00:34:09,157
Any news on a new liver?
354
00:34:09,564 --> 00:34:12,244
I haven't heard from Ulrich yet.
355
00:35:16,287 --> 00:35:19,527
Just think of something you like.
356
00:35:56,337 --> 00:36:00,577
Whoa.
Mogge has some serious wet dreams.
357
00:36:16,497 --> 00:36:19,017
Oh, Drusse.
358
00:36:19,137 --> 00:36:22,217
You silly old woman.
359
00:36:23,817 --> 00:36:25,977
It must be connected.
360
00:36:26,977 --> 00:36:29,977
It must all be connected.
361
00:36:48,857 --> 00:36:51,697
Mary, who failed you?
362
00:36:51,785 --> 00:36:55,615
- I have heard you cry.
- Lying in my father's hospital.
363
00:36:55,619 --> 00:36:58,949
Used acid gasses
in the treatment of TB...
364
00:36:58,947 --> 00:37:01,487
This is emergency vehicle 12.
365
00:37:02,017 --> 00:37:07,577
I compel the other spirit present
to leave us, so I can speak to Mary.
366
00:37:07,577 --> 00:37:09,837
Why do I have to be killed?
367
00:37:12,857 --> 00:37:14,947
Why do I have to be killed?
368
00:37:14,951 --> 00:37:19,831
Return to the hospital! You've run away
for the last time, you freak of nature.
369
00:37:19,832 --> 00:37:24,422
You want to kill me with the fumes.
370
00:37:24,632 --> 00:37:27,192
Why do I have to be killed?
371
00:37:27,192 --> 00:37:32,622
- Drive, goddammit! Where's the mutt?
- I got the beast with my whip.
372
00:37:34,497 --> 00:37:37,657
Let me go!
373
00:37:39,257 --> 00:37:41,687
Disgusting!
374
00:37:44,697 --> 00:37:49,577
Your crime shall never be forgotten...
375
00:37:50,657 --> 00:37:52,697
Åge Krüger!
376
00:38:01,937 --> 00:38:05,617
Yes, of course.
377
00:38:27,017 --> 00:38:29,337
Let go of my doll.
378
00:38:30,057 --> 00:38:36,097
Åge Krüger took my doll. He wants
to give it to his own little girl.
379
00:38:37,657 --> 00:38:42,737
But Mommy wrote my name on my doll.
Let go!
380
00:38:47,017 --> 00:38:49,937
I feel so bad.
381
00:38:50,057 --> 00:38:51,897
Mommy!
382
00:38:52,017 --> 00:38:54,097
Mommy!
383
00:38:59,417 --> 00:39:03,137
Mary, my little girl.
384
00:39:04,097 --> 00:39:08,737
- I miss you, Mommy.
- Where you are I cannot go.
385
00:39:09,777 --> 00:39:12,027
It is a room I cannot enter.
386
00:39:13,737 --> 00:39:16,587
He's given me the last dose.
387
00:39:16,937 --> 00:39:19,697
I know he killed me!
388
00:39:19,817 --> 00:39:24,137
My poor, poor little girl.
How I wished I could help you.
389
00:39:24,257 --> 00:39:26,977
I am not afraid to die.
390
00:39:27,097 --> 00:39:31,977
Last night I dreamt
we would meet in Heaven.
391
00:39:31,977 --> 00:39:35,717
Why won't we meet in Heaven?
392
00:39:39,097 --> 00:39:43,617
Lonely you shall wander,
night upon night -
393
00:39:43,737 --> 00:39:47,457
because no one would testify
to the crimes of Åge Krüger.
394
00:39:47,457 --> 00:39:52,797
- You know Åge Krüger, Mommy?
- Yes, of course.
395
00:39:54,817 --> 00:39:57,377
He is your father, Mary.
396
00:40:01,057 --> 00:40:05,317
I know it's painful to hear, but
I wonder if you didn't already know.
397
00:40:06,337 --> 00:40:09,137
We were together in Skelhøje.
398
00:40:09,257 --> 00:40:11,477
He was a noble man -
399
00:40:11,484 --> 00:40:13,824
and I was just a poor woman.
400
00:40:14,817 --> 00:40:18,857
I became with child and approached him
when you were born.
401
00:40:19,977 --> 00:40:23,437
He wanted to give me money,
but I would not take it.
402
00:40:24,417 --> 00:40:26,697
He had a wife and family.
403
00:40:27,657 --> 00:40:33,167
I promised him to keep his name
from you for seven years.
404
00:40:33,897 --> 00:40:40,217
And on your 7th birthday,
I would tell you. I had sworn to it.
405
00:40:41,857 --> 00:40:46,887
I believed Åge Krüger when he said
you had tuberculosis.
406
00:40:47,797 --> 00:40:50,437
One could tell by the hump, he said.
407
00:40:51,817 --> 00:40:57,177
He wanted to bring you to Copenhagen,
to the hospital.
408
00:40:57,297 --> 00:41:00,057
To make you well again, Mary.
409
00:41:01,817 --> 00:41:04,257
But he lied.
410
00:41:04,377 --> 00:41:08,377
I miss you, Mommy. I miss you.
411
00:41:09,817 --> 00:41:13,417
I miss you too, Mary.
412
00:41:14,709 --> 00:41:16,989
I miss you so very much, Mary.
413
00:41:21,577 --> 00:41:23,147
I miss you.
414
00:41:29,017 --> 00:41:30,417
Mary!
415
00:41:30,731 --> 00:41:33,371
Help me, Mommy...
416
00:41:56,097 --> 00:41:58,737
- Good morning.
- Good morning.
417
00:42:05,657 --> 00:42:08,657
How quiet it is.
418
00:42:12,737 --> 00:42:17,417
For those who will not listen,
it is quiet.
419
00:42:27,979 --> 00:42:30,389
Oh, excuse me.
I thought Stig was here.
420
00:42:31,497 --> 00:42:36,297
Will you tell him that our explanation
for the missing copy of the report -
421
00:42:36,417 --> 00:42:39,517
did not go over well
with the medical examiner?
422
00:42:39,519 --> 00:42:41,819
There will be questions asked.
423
00:42:42,036 --> 00:42:46,746
Will you break it to him gently?
You know what he's like.
424
00:42:48,137 --> 00:42:52,907
I suppose I could talk
to him myself tonight. Yes.
425
00:42:56,537 --> 00:42:58,797
And, pardon the interruption.
426
00:43:10,337 --> 00:43:13,377
Could I get another
bottle of the Lafite?
427
00:43:19,417 --> 00:43:22,017
Are you sure you don't need more food?
428
00:43:23,642 --> 00:43:27,132
- More provisions?
- Yes, thank you.
429
00:43:28,345 --> 00:43:32,935
- How did you sleep?
- Okay. I dreamt.
430
00:43:33,463 --> 00:43:38,503
- Pleasant or unpleasant dreams?
- Definitely pleasant.
431
00:43:41,857 --> 00:43:44,977
"Trial subject's memory
of the dream."
432
00:43:47,617 --> 00:43:52,017
At first it wasn't very pleasant,
but then the dream changed.
433
00:43:53,257 --> 00:43:54,877
There was this woman.
434
00:43:56,057 --> 00:43:59,297
She caressed me. It was nice.
435
00:44:00,897 --> 00:44:04,657
- She sat on top of me and...
- Let's stick to the questionnaire.
436
00:44:04,937 --> 00:44:07,657
But it says to describe
my dream.
437
00:44:08,636 --> 00:44:10,696
She got on top of me.
438
00:44:12,097 --> 00:44:14,417
Scantily dressed, I might add.
439
00:44:15,737 --> 00:44:17,577
Sexually aroused.
440
00:44:18,177 --> 00:44:19,777
Very aroused.
441
00:44:20,380 --> 00:44:22,620
She had on black lingerie.
442
00:44:23,057 --> 00:44:27,257
- She grabbed my...
- I think your film started.
443
00:44:35,657 --> 00:44:43,177
Mogge, the business with the head
you fooled around with...
444
00:44:43,297 --> 00:44:46,537
- Did you end it like I asked you to?
- Yes, of course.
445
00:44:47,937 --> 00:44:52,137
Good. Glad to hear it.
446
00:44:52,620 --> 00:44:56,060
You don't want something like that
looming over your head.
447
00:44:57,737 --> 00:45:00,897
- How's it going?
- Well, thank you.
448
00:45:01,017 --> 00:45:04,417
I found out some things about Mary.
449
00:45:05,137 --> 00:45:10,417
- I meant your treatment.
- Oh. It's come to a halt.
450
00:45:10,537 --> 00:45:13,497
It's too bad they don't
tend more to their patients.
451
00:45:13,617 --> 00:45:17,137
But it does give us
that much more time for Mary.
452
00:45:17,978 --> 00:45:24,538
It appears she is reliving the awful
last 24 hours of her life over and over.
453
00:45:24,945 --> 00:45:29,155
She was admitted by Dr. Åge Krüger,
who was actually her father.
454
00:45:29,158 --> 00:45:32,508
He wanted to kill her because
he didn't want anyone to know -
455
00:45:32,505 --> 00:45:35,915
that he had a child out of wedlock.
456
00:45:36,547 --> 00:45:39,227
Yes, it sounds dramatic,
but that's life for you.
457
00:45:39,232 --> 00:45:45,182
She was incarcerated in a room
at the old hospital -
458
00:45:45,177 --> 00:45:48,717
where elevator 7 is now.
459
00:45:49,249 --> 00:45:55,499
And as she was given
the painful inhalations of chlorine -
460
00:45:55,617 --> 00:45:59,527
that Dr. Krüger claimed
would help her tuberculosis -
461
00:45:59,533 --> 00:46:04,153
which she didn't even have,
she took off across the heath -
462
00:46:04,272 --> 00:46:08,392
was captured by Åge Krüger
in an emergency vehicle -
463
00:46:08,392 --> 00:46:10,502
and brought back to the hospital -
464
00:46:10,497 --> 00:46:15,597
where he gave her the final
and lethal dose of chlorine.
465
00:46:16,152 --> 00:46:17,912
Do you see it now?
466
00:46:19,177 --> 00:46:22,977
Argh, of course you don't.
But we must act now.
467
00:46:23,097 --> 00:46:28,417
Mary shouldn't wait any longer. She must
be reunited with her mother tonight.
468
00:46:28,537 --> 00:46:29,637
Uh...
469
00:46:30,287 --> 00:46:34,207
My sweet boy. Always the man
with a constructive commentary.
470
00:46:34,936 --> 00:46:37,516
Mary needs an exorcism.
471
00:46:38,457 --> 00:46:42,537
There must be three of us.
An exorcism requires three people.
472
00:46:42,752 --> 00:46:45,472
Perhaps we should ask
a doctor to attend.
473
00:46:45,472 --> 00:46:49,162
It might get quite dramatic.
474
00:46:49,857 --> 00:46:54,857
- I'm busy.
- Then run along.
475
00:46:54,977 --> 00:46:59,977
One has to do everything oneself.
But remember, exorcism tonight.
476
00:47:06,897 --> 00:47:10,137
Where's the fella from Haiti
who tends to the rats?
477
00:47:10,257 --> 00:47:13,257
No idea. Anything I can do?
478
00:47:13,530 --> 00:47:15,900
No, I'll handle it myself.
479
00:47:16,455 --> 00:47:19,695
And perhaps I'm the only one
who can save her.
480
00:47:20,297 --> 00:47:25,937
Ghosts want to find rest, but various
things can prevent them from that.
481
00:47:26,244 --> 00:47:33,904
The last time we spoke I sensed that
you have a flair for these matters.
482
00:47:34,424 --> 00:47:40,944
She's a sweet little girl.
You'd be doing her a great service.
483
00:47:41,312 --> 00:47:44,982
I have a picture of her here.
484
00:47:49,257 --> 00:47:54,617
- Who's the man?
- Her father, who killed her.
485
00:47:56,337 --> 00:47:59,637
- What was his name again?
- Dr. Krüger.
486
00:48:01,297 --> 00:48:04,577
- First name?
- Åge.
487
00:48:07,897 --> 00:48:11,417
- Åge?
- Yes, Åge.
488
00:48:12,617 --> 00:48:20,097
If you decide to help us, we convene
at elevator 5 in the basement -
489
00:48:20,217 --> 00:48:22,397
just before 2 a.m. tonight.
490
00:48:44,625 --> 00:48:47,785
We've got it. A Finnish liver.
491
00:48:47,792 --> 00:48:52,302
It's a bit worn, but cheer up, Bondo.
We'll implant it tonight.
492
00:48:52,417 --> 00:48:54,937
Shush. He's sleeping.
493
00:48:55,423 --> 00:49:00,453
I don't like the emergency hospital.
Isn't there some other place?
494
00:49:00,450 --> 00:49:04,720
It's high time Moesgaard did
a little something for the Lodge.
495
00:49:05,097 --> 00:49:07,857
Yes, he has an excellent OR.
496
00:49:07,857 --> 00:49:12,567
Let's admit Bondo to Neuro and
operate him under a different name.
497
00:49:13,297 --> 00:49:16,057
Moesgaard won't like
having it under his roof.
498
00:49:16,058 --> 00:49:19,598
Then we shouldn't tell him.
499
00:49:23,657 --> 00:49:28,817
Yes... one is as good
as the other.
500
00:49:28,937 --> 00:49:32,617
The patient has now been admitted
for surgery under the name Brewer.
501
00:49:33,548 --> 00:49:37,338
As it's regarding the liver,
that seems highly appropriate.
502
00:49:44,177 --> 00:49:45,377
Hi.
503
00:49:49,377 --> 00:49:51,177
I know why you're here -
504
00:49:51,777 --> 00:49:53,897
but there's nothing wrong
with my child.
505
00:49:54,977 --> 00:49:59,217
So you don't find it odd that it's grown
to four kilos in just 12 weeks?
506
00:49:59,337 --> 00:50:02,177
There's nothing wrong with my child.
507
00:50:03,017 --> 00:50:06,377
Jesus, honey.
You work with amniocentesis.
508
00:50:06,940 --> 00:50:09,340
You know it only takes
a dot on a chromosome -
509
00:50:09,457 --> 00:50:12,217
for people to choose abortion.
And you don't object to that.
510
00:50:13,347 --> 00:50:16,987
You're only in the 12th week.
You can still terminate the pregnancy.
511
00:50:19,377 --> 00:50:23,077
I hate myself for saying this,
but you're running a huge risk.
512
00:50:26,180 --> 00:50:28,900
I'm probably further along.
I just remembered wrong.
513
00:50:28,897 --> 00:50:33,997
No, you're not wrong.
You weren't pregnant three months ago.
514
00:50:34,217 --> 00:50:37,937
You had an ultrasound to demonstrate
the machine. I checked the date.
515
00:50:38,057 --> 00:50:40,417
There's even a print of it.
516
00:50:49,297 --> 00:50:52,397
There's something very wrong
with that child.
517
00:50:53,217 --> 00:50:55,657
Even if you don't believe in ghosts.
518
00:50:58,977 --> 00:51:01,417
I know a gynecologist who'll do it.
519
00:51:02,017 --> 00:51:06,937
She's seen the papers and she'll approve
an abortion before the 12th week...
520
00:51:07,977 --> 00:51:10,297
in spite of the size of the fetus.
521
00:51:11,337 --> 00:51:14,697
We can do it in
the neurosurgical ward for discretion.
522
00:51:23,097 --> 00:51:26,457
I know you don't believe in ghosts,
but I got a picture of the girl -
523
00:51:26,577 --> 00:51:29,537
who's been rummaging around
the hospital for some time now.
524
00:51:34,657 --> 00:51:37,017
She's standing next to her father.
525
00:51:38,617 --> 00:51:42,057
He killed her with chlorine gas in 1919.
526
00:51:46,297 --> 00:51:49,537
Thank you for the loan of
the picture of Åge.
527
00:51:51,857 --> 00:51:54,617
Please leave now.
528
00:52:29,588 --> 00:52:31,598
Is he kicking?
529
00:52:35,137 --> 00:52:37,417
I know you love him -
530
00:52:39,260 --> 00:52:41,900
but he can't be allowed to live.
531
00:52:44,017 --> 00:52:46,257
It's best if he dies now.
532
00:52:47,697 --> 00:52:52,857
If he doesn't die now,
he will never find peace, will he?
533
00:52:56,417 --> 00:52:58,897
I only want what's best for him -
534
00:52:59,977 --> 00:53:02,497
because he's my little brother.
535
00:53:07,297 --> 00:53:08,657
Bye.
536
00:53:18,097 --> 00:53:19,187
Ouch.
537
00:53:23,137 --> 00:53:24,457
Ouch!
538
00:53:29,297 --> 00:53:30,737
Ouch!
539
00:53:38,777 --> 00:53:39,787
Yes?
540
00:53:47,177 --> 00:53:51,417
Hello. I would like to see
the hospital chaplain.
541
00:53:51,537 --> 00:53:54,897
Yes, that's me...
as long as it's not about diseases.
542
00:53:55,333 --> 00:53:57,743
- Pardon me?
- A little joke, of course.
543
00:53:57,857 --> 00:53:59,877
- What brings you here?
- Thank you.
544
00:54:00,818 --> 00:54:05,578
We are colleagues of sorts -
545
00:54:05,577 --> 00:54:09,897
so I would like to ask you
a technical question.
546
00:54:10,417 --> 00:54:14,097
- Colleagues?
- It's about souls.
547
00:54:14,700 --> 00:54:17,780
I wanted to ask you if you know -
548
00:54:17,897 --> 00:54:22,417
how to exorcise, say a ghost.
549
00:54:23,497 --> 00:54:25,497
You might learn more about that -
550
00:54:25,497 --> 00:54:29,507
in the psychiatric ward,
where you clearly belong.
551
00:54:29,873 --> 00:54:33,993
Back in the day it was the priests
who knew about these matters.
552
00:54:33,992 --> 00:54:38,622
So you expect me
to pull out some dusty old book -
553
00:54:38,617 --> 00:54:41,797
because I have folklore as my hobby?
554
00:54:42,032 --> 00:54:44,512
Yes, something like that.
555
00:54:50,177 --> 00:54:53,577
- Page 185 FF.
- Thank you.
556
00:54:53,906 --> 00:54:57,816
It requires several items
made of exorcism wood.
557
00:54:57,937 --> 00:55:00,377
Where will you get those?
558
00:55:00,377 --> 00:55:04,217
They're not exactly items
I have lying around the vestry.
559
00:55:16,697 --> 00:55:19,497
I got it, after all.
560
00:55:20,697 --> 00:55:24,497
- I didn't know we had rats.
- We didn't before I set them free.
561
00:55:24,859 --> 00:55:27,489
Isn't it risky to set lab rats
free in the basement?
562
00:55:27,487 --> 00:55:31,707
- They may be carrying something.
- They won't get far.
563
00:55:52,057 --> 00:55:55,497
Besides, it's a very
different kind of rat I'm after.
564
00:55:58,875 --> 00:56:01,895
We will touch down
in Port-au-Prince momentarily...
565
00:56:02,017 --> 00:56:03,737
Time to wake up.
566
00:56:04,657 --> 00:56:09,137
I'm afraid the kitchen is closed.
It's time to get to work.
567
00:56:11,017 --> 00:56:12,897
Stop hitting me, man.
568
00:56:41,337 --> 00:56:43,297
There...
569
00:56:58,337 --> 00:57:02,257
Yesterday morning
was a strange morning.
570
00:57:02,620 --> 00:57:05,450
This evening
will be an eerie evening.
571
00:57:05,452 --> 00:57:09,962
- Will there be sorrow?
- There will be sorrow.
572
00:57:10,335 --> 00:57:15,295
- But also joy?
- There will be joy.
573
00:57:15,417 --> 00:57:18,537
Who will laugh and who will cry?
574
00:57:18,657 --> 00:57:22,697
The evil will laugh,
the good will cry.
575
00:57:22,817 --> 00:57:24,417
That is what they say.
576
00:57:26,857 --> 00:57:30,997
I'm sorry, but there's something
I'd like to settle.
577
00:57:32,137 --> 00:57:36,737
- Oh, come on...
- Can't we talk about it?
578
00:57:37,177 --> 00:57:42,057
Hell, no. I have a full schedule
of exorcism and surgery.
579
00:57:42,177 --> 00:57:43,777
Some other time, Mogge.
580
00:58:02,777 --> 00:58:04,977
Damn it to hell.
581
00:58:05,097 --> 00:58:07,337
Argh...
582
00:58:17,257 --> 00:58:19,177
I'm insane for doing this.
583
00:58:46,257 --> 00:58:47,857
They're here.
584
00:58:52,457 --> 00:58:55,777
Professor, the hospital director
and the Minister are on their way.
585
00:59:15,537 --> 00:59:18,297
- Moesgaard?
- Where the heck is he?
586
00:59:18,417 --> 00:59:20,857
Professor Moesgaard
doesn't seem to be here.
587
00:59:25,002 --> 00:59:27,102
You're up, Helmer.
588
00:59:27,217 --> 00:59:31,377
The Professor had surgery in Odense...
or Hamburg.
589
00:59:31,977 --> 00:59:33,817
Are you there, Moesgaard?
590
00:59:35,777 --> 00:59:38,377
Are you there? Under the desk?
591
00:59:43,377 --> 00:59:45,137
We're waiting, Moesgaard.
592
00:59:48,977 --> 00:59:53,737
Hello, Minister. Hello, sir.
593
00:59:54,457 --> 00:59:58,657
- What were you doing under the desk?
- The drawer is stuck.
594
00:59:59,977 --> 01:00:02,937
But there are no drawers
in the new desks.
595
01:00:03,657 --> 01:00:06,817
Oh! No wonder I couldn't open it.
596
01:00:06,937 --> 01:00:11,377
So, you gentlemen are here to take the
temperature on Operation Morning Air?
597
01:00:11,377 --> 01:00:13,187
I was just praising you -
598
01:00:13,377 --> 01:00:17,217
but let me point out that this tour
has come off to a bad start.
599
01:00:17,337 --> 01:00:21,537
There, there, don't be so hard
on Dr. Moesgaard.
600
01:00:21,537 --> 01:00:25,037
We're here to witness
something unusual.
601
01:00:25,257 --> 01:00:29,057
The Minister of Health would like to
form an impression of your department -
602
01:00:29,057 --> 01:00:33,877
in an impromptu situation,
so we'd like a tour of all the places -
603
01:00:33,881 --> 01:00:37,311
with any sort of relevance
for the department.
604
01:00:37,903 --> 01:00:40,303
The Minister of Health
will start in the basement.
605
01:00:40,417 --> 01:00:44,577
That has no relevance whatsoever for
Operation Morning Air or the department.
606
01:00:44,697 --> 01:00:47,217
You will see
none of my people down there.
607
01:00:47,337 --> 01:00:50,777
Let's start in the basement
as this is the Minister's wish.
608
01:00:52,217 --> 01:00:55,577
To him, the basement is
mysterious and labyrinth-like.
609
01:00:55,697 --> 01:00:59,577
I've already told the Minister
that we have 30 km of hallways.
610
01:01:00,103 --> 01:01:04,703
Work with me here.
I'm getting weary of you, Moesgaard.
611
01:01:08,257 --> 01:01:10,537
Where the hell is Helmer?
612
01:01:10,657 --> 01:01:13,417
- I thought he...
- Blast it to hell.
613
01:01:17,457 --> 01:01:21,977
Here, by the blood stain,
I asked Bulder to make the hole.
614
01:01:22,097 --> 01:01:25,627
This is where she died and where
she shall be exorcised to the light -
615
01:01:25,841 --> 01:01:28,431
so that her restless soul
may find peace.
616
01:01:28,432 --> 01:01:30,542
But we mustn't show fear.
617
01:01:30,657 --> 01:01:34,417
When she arrives,
we calmly lead her into the hole -
618
01:01:34,537 --> 01:01:37,387
with our exorcism wood,
and then brick it up.
619
01:01:38,057 --> 01:01:43,857
- Where is the exorcism wood?
- I found these in our basement.
620
01:01:44,184 --> 01:01:48,824
- What on earth is this?
- I've played a lot of sports.
621
01:01:49,138 --> 01:01:51,138
If that was our starting point -
622
01:01:51,257 --> 01:01:55,267
we'd be exorcising Mary
with two remotes and a beer opener.
623
01:01:56,547 --> 01:01:59,107
It's all we've got. One each.
624
01:02:02,257 --> 01:02:06,207
She'll be here soon.
Remember the plan. Krogshøj, in there.
625
01:02:06,384 --> 01:02:08,774
Bulder, go stand over there.
626
01:02:08,774 --> 01:02:11,804
Bulder all the way in.
Behind the pillar.
627
01:02:35,217 --> 01:02:36,767
Krogshøj, step out.
628
01:02:47,337 --> 01:02:51,427
We've come to exorcise you, Mary.
629
01:02:52,491 --> 01:02:55,841
I'm scared.
Why are you doing this?
630
01:02:55,844 --> 01:02:58,994
Don't talk to her.
Say it, Bulder. You go first.
631
01:03:00,017 --> 01:03:03,757
I, Bulder Harly Drusse -
632
01:03:04,276 --> 01:03:07,416
testify before God and the world -
633
01:03:07,691 --> 01:03:12,651
that Åge Krüger killed Mary Jensen.
634
01:03:13,937 --> 01:03:19,577
I, Jørgen Krogshøj,
testify before God and the world -
635
01:03:19,697 --> 01:03:22,937
that Åge Krüger killed Mary Jensen.
636
01:03:23,057 --> 01:03:28,817
I, Sigrid Drusse,
testify before God and the world -
637
01:03:28,937 --> 01:03:32,137
that Åge Krüger killed Mary Jensen.
638
01:03:32,137 --> 01:03:38,027
I, Bulder Harly Drusse,
testify before God and the world...
639
01:03:38,032 --> 01:03:43,302
I, Jørgen Krogshøj,
testify before God and the world...
640
01:03:43,297 --> 01:03:48,797
- I, Bulder Harly Drusse...
- I, Sigrid Drusse, testify...
641
01:03:48,802 --> 01:03:51,472
before God and the world -
642
01:03:51,597 --> 01:03:55,757
that Åge Krüger killed Mary Jensen.
643
01:03:56,057 --> 01:04:00,017
- Go in peace.
- I, Jørgen Krogshøj, testify...
644
01:04:12,497 --> 01:04:14,357
Go in peace!
645
01:04:17,057 --> 01:04:20,017
She's inside! Brick it up!
646
01:04:28,560 --> 01:04:31,620
I'd forgotten about that.
Brick it up!
647
01:04:35,657 --> 01:04:37,057
What was that?
648
01:04:38,177 --> 01:04:39,857
What's going on?
649
01:04:39,977 --> 01:04:42,417
How gross.
650
01:04:42,777 --> 01:04:46,737
I got drenched in something.
It must be ectoplasm.
651
01:04:49,897 --> 01:04:55,577
They're testing the backup power system.
It takes a while to kick in.
652
01:04:55,796 --> 01:04:58,176
Yes.
Let's walk towards the elevator.
653
01:04:58,617 --> 01:05:00,337
This way.
654
01:05:09,872 --> 01:05:11,502
Hi, Moesgaard.
655
01:05:12,177 --> 01:05:17,317
- Do you know this bricklayer?
- He's my chief resident.
656
01:05:17,320 --> 01:05:19,980
Ah, yes. I recall this
from the description of Morning Air.
657
01:05:20,097 --> 01:05:23,857
"Abolition of professional boundaries."
Has this something to do with that?
658
01:05:23,977 --> 01:05:26,577
Yes, something like that.
659
01:05:28,177 --> 01:05:31,657
This patient is soaked.
Where do you belong?
660
01:05:31,872 --> 01:05:34,432
I'm in the neurosurgical ward.
661
01:05:35,406 --> 01:05:38,056
Quite a few people
from your ward, Moesgaard -
662
01:05:38,057 --> 01:05:40,637
seem to spend the night
in the basement.
663
01:05:41,216 --> 01:05:44,056
How long has this patient been admitted
and what is her diagnosis?
664
01:05:44,177 --> 01:05:49,697
I believe Mrs. Drusse has been
in the hospital for three weeks.
665
01:05:50,082 --> 01:05:54,582
What is Mrs. Drusse's diagnosis,
Krogshøj? You're the one treating her.
666
01:05:54,697 --> 01:05:58,977
- We're not entirely sure...
- She has paralysis in her right arm.
667
01:06:05,337 --> 01:06:10,497
Well. I think we're done here.
Let us continue.
668
01:06:10,937 --> 01:06:14,857
And see to it that this patient
is discharged tomorrow, Moesgaard.
669
01:06:30,992 --> 01:06:32,872
Time to get to work.
670
01:06:33,977 --> 01:06:37,137
- How?
- How should I know?
671
01:06:37,352 --> 01:06:40,672
Do what they do in Sweden.
Bribe someone.
672
01:06:40,672 --> 01:06:43,942
Revealing Voodoo secrets
gets you killed.
673
01:06:44,057 --> 01:06:47,137
It's dangerous as hell
to try to bribe those guys.
674
01:06:47,986 --> 01:06:52,376
Ask Harry Belafonte over there
in the dreadful jacket.
675
01:07:05,457 --> 01:07:09,057
So, Bondo...
Oh, sorry. I mean Brewer.
676
01:07:09,272 --> 01:07:11,482
Wake up for a second.
677
01:07:12,377 --> 01:07:16,137
You're getting a new liver.
Very soon.
678
01:07:17,457 --> 01:07:21,937
- You found a liver?
- A very fine liver. See for yourself.
679
01:07:26,057 --> 01:07:32,217
I was dreaming...
that I was at a big convention.
680
01:07:33,657 --> 01:07:41,057
And from the rostrum I presented
the world's biggest hepatosarcoma...
681
01:07:42,617 --> 01:07:44,497
in a jar.
682
01:07:45,297 --> 01:07:47,257
Standing ovations.
683
01:07:48,817 --> 01:07:51,857
Can't you wait a week or so?
684
01:07:52,457 --> 01:07:55,737
There'll be another liver.
685
01:07:57,057 --> 01:08:01,017
- Then the sarcoma will be bigger.
- Put him under.
686
01:08:03,657 --> 01:08:06,817
And this is OR 1.
687
01:08:06,937 --> 01:08:11,417
- And what do we have here?
- That's a good question.
688
01:08:12,377 --> 01:08:18,497
We're prepping Mr. Brewer for surgery.
He's getting a new liver.
689
01:08:19,737 --> 01:08:25,077
What is all this? When did you
start doing transplants in Neuro?
690
01:08:25,080 --> 01:08:30,270
Can one talk to the patient,
or is he already anesthetized?
691
01:08:31,017 --> 01:08:35,497
- You may be able to talk to him.
- Excuse me, Mr. Brewer.
692
01:08:36,977 --> 01:08:38,557
Hello...!
693
01:08:40,674 --> 01:08:44,784
- How are you feeling?
- Wonderful. Thank you.
694
01:08:44,897 --> 01:08:49,597
So you too feel that the communication
between the patient -
695
01:08:50,299 --> 01:08:53,869
and the beast
we call the medical world -
696
01:08:53,874 --> 01:08:57,144
has improved in this ward?
697
01:09:01,777 --> 01:09:05,617
I expect you would like
to get the operation over with.
698
01:09:05,995 --> 01:09:08,235
I'm not having an operation.
699
01:09:09,619 --> 01:09:13,099
What do you mean?
You don't want the operation?
700
01:09:13,337 --> 01:09:17,147
No... I just said so.
701
01:09:17,542 --> 01:09:20,222
I must insist that
the patient consents to the operation.
702
01:09:20,337 --> 01:09:23,837
Yes, of course.
There must've been a misunderstanding.
703
01:09:23,840 --> 01:09:26,330
Take Bondo back out.
704
01:09:26,540 --> 01:09:29,780
Why call him Bondo
when his name is Brewer?
705
01:09:40,297 --> 01:09:42,957
It's big. You do realize that?
706
01:09:43,417 --> 01:09:46,177
I'm so scared.
707
01:09:47,977 --> 01:09:49,817
You're doing the right thing.
708
01:09:49,937 --> 01:09:53,897
And this is our examination room.
709
01:09:56,097 --> 01:09:58,457
Nothing much to see here.
710
01:09:58,577 --> 01:10:02,657
The neurosurgical department
certainly is versatile.
711
01:10:06,967 --> 01:10:11,017
Listen, I will give you an injection
straight into the fetus.
712
01:10:11,137 --> 01:10:15,317
Once the fetus is dead, I will give you
something to induce labor.
713
01:10:16,017 --> 01:10:19,057
I think that's the best way
with a fetus this big.
714
01:10:21,156 --> 01:10:26,836
- Give it a proper shot, okay?
- Don't worry. Double dose.
715
01:10:29,297 --> 01:10:31,057
You'll feel a little prick.
716
01:10:50,820 --> 01:10:52,820
Sweet dreams.
717
01:11:27,697 --> 01:11:30,537
And this is the sleep lab.
718
01:11:30,657 --> 01:11:34,457
This is an area of our research
that we attach great importance to.
719
01:11:34,577 --> 01:11:38,577
Our results are among
the finest in Europe.
720
01:11:40,257 --> 01:11:44,377
We must be very quiet.
Best not to disturb the sleeping.
721
01:12:13,377 --> 01:12:17,257
Bob, I'll take my leave now.
I believe we've seen enough.
722
01:12:17,377 --> 01:12:21,417
I'll find my own way to the car.
Talk to you later.
723
01:12:23,977 --> 01:12:28,017
- What sort of research was that?
- I don't know.
724
01:12:28,137 --> 01:12:33,777
What do you know? Morning Air. Ha!
More like Morning Draft.
725
01:12:33,777 --> 01:12:37,457
Let's hope an administrator
isn't blown right out the window.
726
01:12:47,737 --> 01:12:49,857
Moesgaard.
727
01:12:49,977 --> 01:12:53,137
Moesgaard! Moesgaard!
728
01:12:54,977 --> 01:12:58,337
It took some time,
but here it is.
729
01:13:04,940 --> 01:13:09,180
Bring it on, Danish scum!
730
01:13:12,337 --> 01:13:16,457
- Can you feel it moving?
- It's quiet now.
731
01:13:21,257 --> 01:13:25,057
It's stone-dead. I gave it three
injections, enough to kill an elephant.
732
01:13:25,177 --> 01:13:28,257
I'll give you the labor inducer now,
so we can get rid of it.
733
01:13:54,337 --> 01:13:58,017
Yes! We did everything by the book.
734
01:13:58,137 --> 01:14:02,157
We have done a great service
to Mary and the Kingdom.
735
01:14:03,577 --> 01:14:08,307
How long time passed from when
she got in there till you bricked it up?
736
01:14:12,897 --> 01:14:15,937
- Not very long.
- No.
737
01:14:16,057 --> 01:14:21,417
But the lights went out...
A few minutes, would you say?
738
01:14:22,817 --> 01:14:25,737
I'm sure it's fine.
739
01:14:29,617 --> 01:14:32,937
What the hell is happening?
Is she going into labor?
740
01:14:33,926 --> 01:14:37,526
Hurry! She's in delivery!
Hurry up, dammit!
741
01:14:43,251 --> 01:14:46,411
Hurry up, for God's sake!
She's in delivery!
742
01:14:55,777 --> 01:14:59,497
Inside the uterus, it's an abortion,
outside it's murder!
743
01:15:42,337 --> 01:15:45,587
Oh, no.
Perhaps the hole was open for too long?
744
01:16:04,697 --> 01:16:08,217
Yes, the gate to the Kingdom
has most certainly started to open.
745
01:16:08,337 --> 01:16:11,137
Mary returned home,
Judith delivered her child.
746
01:16:11,512 --> 01:16:13,942
Plans were executed,
and conclusions reached.
747
01:16:14,057 --> 01:16:18,217
And yet it all seems more like
a new beginning than an ending.
748
01:16:18,337 --> 01:16:20,617
Perhaps this makes you uncomfortable?
749
01:16:20,737 --> 01:16:24,337
Perhaps what we have shown you has made
you uncomfortable. Don't be afraid.
750
01:16:24,457 --> 01:16:29,737
As long as you keep eyes and ears open,
all we can do from here -
751
01:16:29,857 --> 01:16:33,777
is to scare you with theatrics
and a drop of artificial blood.
752
01:16:33,897 --> 01:16:37,377
Not until you turn away
do we have you in our grasp.
753
01:16:37,497 --> 01:16:41,457
It is behind closed eyes
the real horror begins.
754
01:16:41,577 --> 01:16:44,937
And we are left with a simple
but practical problem:
755
01:16:45,277 --> 01:16:48,697
How do we move forward
with these people and intrigues?
756
01:16:48,817 --> 01:16:51,337
How will the story
of the Kingdom proceed?
757
01:16:51,457 --> 01:16:54,937
All arguments lead to
the same simple solution:
758
01:16:55,057 --> 01:16:58,097
It's merely a matter
of using one's head.
759
01:16:58,217 --> 01:17:01,897
My name is Lars von Trier,
and I wish you a pleasant evening.
760
01:17:02,017 --> 01:17:06,297
Should you be drawn to the Kingdom again
and wish to spend time with us -
761
01:17:06,417 --> 01:17:11,177
be prepared to take
the good with the evil.
58898
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.