Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,022 --> 00:00:26,202
Hello?
2
00:00:26,201 --> 00:00:29,611
- We must get into the elevator shaft.
- No, Mom!
3
00:00:29,753 --> 00:00:33,633
Maybe I've made contact
for the first time.
4
00:00:35,972 --> 00:00:36,762
Yes.
5
00:00:36,762 --> 00:00:40,392
- Nobody will hire him.
- Idiot!
6
00:00:40,387 --> 00:00:45,247
Stig, you're a little gruff sometimes.
7
00:00:45,803 --> 00:00:47,443
Salute, my Brethren!
8
00:00:50,420 --> 00:00:53,380
I'm not running around
with a med student.
9
00:00:53,384 --> 00:00:56,584
- Maybe I'll do something stupid.
- He looks like you.
10
00:00:58,404 --> 00:01:00,834
- No, sweetheart.
- Excuse me.
11
00:01:00,833 --> 00:01:03,663
Don't touch me!
12
00:01:04,660 --> 00:01:09,530
I'll file a complaint whether you say
you're sorry about your mistake or not.
13
00:01:10,159 --> 00:01:13,629
I have opened up a fair amount
of craniums before.
14
00:01:13,628 --> 00:01:17,318
This snotty brat
actually isn't my first.
15
00:01:22,627 --> 00:01:26,187
Danish scum!
16
00:01:36,380 --> 00:01:41,580
Lars von Trier presents
17
00:01:45,142 --> 00:01:48,782
The ground underneath the Kingdom
is an old swamp.
18
00:01:48,902 --> 00:01:51,742
The bleaching ponds used to be here.
19
00:01:51,742 --> 00:01:56,292
Once the bleach men rinsed their linens
in the shallow water -
20
00:01:56,287 --> 00:01:58,907
to get them bleached.
21
00:01:58,912 --> 00:02:03,822
The vapor enfolded the area
in a permanent fog.
22
00:02:04,222 --> 00:02:07,062
Later, the Kingdom was built here -
23
00:02:07,062 --> 00:02:10,212
and the bleach men were replaced
with doctors and scientists -
24
00:02:10,207 --> 00:02:15,207
and the country's sharpest minds
and impeccable technology.
25
00:02:16,298 --> 00:02:20,258
And to crown the achievement
the place was named the Kingdom.
26
00:02:20,258 --> 00:02:22,488
Life would be defined -
27
00:02:22,492 --> 00:02:27,502
and ignorance and superstition
would never again challenge science.
28
00:02:30,620 --> 00:02:33,380
Perhaps the arrogance
has become too great -
29
00:02:33,378 --> 00:02:36,838
just as the consistent denial
of spirituality -
30
00:02:37,139 --> 00:02:41,779
for it appears, the chill and the damp
have returned.
31
00:02:43,582 --> 00:02:47,062
Small marks of fatigue
are emerging -
32
00:02:47,062 --> 00:02:50,472
on the otherwise sturdy
and modern buildings.
33
00:02:51,422 --> 00:02:53,682
So far, none among the living knows -
34
00:02:53,682 --> 00:02:58,632
but the gate to the Kingdom
is opening up once again.
35
00:03:02,542 --> 00:03:06,582
THE KINGDOM
36
00:03:58,582 --> 00:04:02,702
Part 2
Thy Kingdom Come
37
00:04:26,382 --> 00:04:27,872
Good morning.
38
00:04:28,662 --> 00:04:32,422
Oh, poor little friend,
what's the matter?
39
00:04:33,422 --> 00:04:38,262
What is the matter?
Let me guess.
40
00:04:38,382 --> 00:04:43,702
Oh, dear Lord! It's Donald Duck.
Donald Duck hasn't arrived.
41
00:04:44,220 --> 00:04:49,020
How are we going to pass the damn time?
42
00:04:49,142 --> 00:04:54,062
- Maybe there's some work to do.
- No, no. Let's not panic.
43
00:04:55,462 --> 00:04:58,422
- Where's your supervisor?
- No clue.
44
00:04:58,542 --> 00:05:04,432
Of course not. But the doctors'
parking lot is a pile of shit.
45
00:05:04,517 --> 00:05:08,857
I'm telling you I saw her.
It was an amazing experience.
46
00:05:08,982 --> 00:05:14,182
We have to find her again,
and we have to do it fast.
47
00:05:15,622 --> 00:05:19,942
Well, then... And where are you off to,
if I may ask?
48
00:05:20,062 --> 00:05:23,382
Mrs. Drusse,
you're admitted to a hospital.
49
00:05:23,502 --> 00:05:27,342
In this hospital, you have a bed,
and in this bed -
50
00:05:27,557 --> 00:05:30,437
is where you need to be.
Nowhere else.
51
00:05:30,440 --> 00:05:35,070
Attending Krogshøj said
I'm allowed to walk a little.
52
00:05:35,312 --> 00:05:37,812
Excuse me. Who is that?
53
00:05:38,377 --> 00:05:41,617
Who is Attending Krogshøj?
54
00:05:43,035 --> 00:05:48,675
Is it him? No... When the hell
did you become attending?
55
00:05:49,062 --> 00:05:53,302
I believe you are sick.
It must be your fluid balance.
56
00:05:53,302 --> 00:05:55,892
Nurse!
57
00:05:56,102 --> 00:06:00,222
Attending Krogshøj
wants saline for this lady.
58
00:06:00,342 --> 00:06:04,672
Half a gallon, at least, in her own bed.
Slow drop!
59
00:06:17,942 --> 00:06:19,762
Helmer.
60
00:06:21,062 --> 00:06:23,862
Your diplomacy didn't work.
61
00:06:23,982 --> 00:06:28,422
Mona's mother filed a complaint.
It'll go through the system now.
62
00:06:28,601 --> 00:06:33,761
Fortunately, some of the Brethren
are on the Medico-Legal Council.
63
00:06:33,761 --> 00:06:38,461
I'll bring up the complaint
at the morning briefing.
64
00:06:38,582 --> 00:06:43,182
It's better than them gossiping. I
always address problems at the briefing.
65
00:06:43,302 --> 00:06:48,542
It's more proactive
and the employees won't feel pressured.
66
00:06:48,779 --> 00:06:53,339
It's just a little trick, Helmer.
They think you're somewhat blunt.
67
00:06:53,902 --> 00:06:57,142
I think
this complaint could do you good.
68
00:06:57,313 --> 00:07:01,263
It will make you appear
a little more human.
69
00:07:02,502 --> 00:07:05,702
What made you choose Denmark?
70
00:07:06,290 --> 00:07:09,700
Dr. Helmer joined our department
two months ago -
71
00:07:09,702 --> 00:07:15,572
and we're proud to have
this acclaimed neurosurgeon amongst us.
72
00:07:16,188 --> 00:07:20,578
So it's very unfortunate
that Dr. Helmer already at this point -
73
00:07:20,582 --> 00:07:25,462
is experiencing a tedious part
of our healthcare system:
74
00:07:25,950 --> 00:07:28,560
The Patient Complaint Protocol.
75
00:07:28,556 --> 00:07:34,646
As you may remember,
some issues arose during a surgery -
76
00:07:34,787 --> 00:07:39,547
that Helmer was in charge of,
on Mona something -
77
00:07:39,547 --> 00:07:41,967
right after he started.
78
00:07:42,422 --> 00:07:45,822
Sadly, a complaint has been filed -
79
00:07:45,822 --> 00:07:51,932
and I am asking all of you
to support Dr. Helmer during this time.
80
00:07:52,295 --> 00:07:57,695
And I'd like to raise a matter
that has been pointed out to me.
81
00:07:57,822 --> 00:08:03,582
It's only reasonable that employees
come up with solutions to the problem.
82
00:08:04,161 --> 00:08:10,321
Some have expressed hesitation
about our collaboration with Dr. Helmer.
83
00:08:10,678 --> 00:08:15,078
You may find it peculiar, Stig,
that we discuss this at our briefing -
84
00:08:15,449 --> 00:08:22,409
but for Operation Morning Air
to have any purpose -
85
00:08:22,662 --> 00:08:26,942
we must let the morning air
breeze in our sphere.
86
00:08:27,062 --> 00:08:30,812
Perhaps you do it differently
in Sweden...
87
00:08:32,302 --> 00:08:36,382
Very well... Are there any suggestions
from the employees -
88
00:08:36,502 --> 00:08:41,302
about how to approach the hesitancy
toward our work relation to Dr. Helmer?
89
00:08:43,344 --> 00:08:44,424
Yes?
90
00:08:46,502 --> 00:08:48,982
- Communication.
- Excellent.
91
00:08:49,582 --> 00:08:52,862
Excellent! Communication, yes.
92
00:08:52,982 --> 00:08:57,502
Does anybody else think
communication is the problem?
93
00:08:58,640 --> 00:09:03,430
He doesn't speak.
And when he does, it's in Swedish.
94
00:09:05,208 --> 00:09:08,118
The Swedish issue is one
we can't resolve right away.
95
00:09:08,122 --> 00:09:11,522
I think we should give the floor
to Dr. Helmer now.
96
00:09:16,388 --> 00:09:17,388
What?
97
00:09:17,388 --> 00:09:21,458
In your opinion, how do we improve
our communication with you?
98
00:09:23,302 --> 00:09:24,912
How should I know?
99
00:09:24,910 --> 00:09:31,290
Would it be of advantage
to call you Stig instead of Dr. Helmer?
100
00:09:31,290 --> 00:09:35,460
No, excuse me.
I actually have work to do.
101
00:09:35,582 --> 00:09:39,022
If you can take over from here,
maybe I can -
102
00:09:39,142 --> 00:09:42,262
spend time on surgeries
and other trifles.
103
00:09:42,382 --> 00:09:44,572
But of course...
104
00:09:49,782 --> 00:09:53,062
One, two, three, four...
No. One, two, three, four -
105
00:09:53,062 --> 00:09:55,892
five, six, seven, eight, nine...
106
00:09:56,016 --> 00:09:58,296
Sixteen, seventeen, eighteen,
nineteen, twenty.
107
00:09:59,342 --> 00:10:01,422
One ugly plate.
108
00:10:05,111 --> 00:10:07,421
Dust is falling from the walls.
109
00:10:09,622 --> 00:10:11,902
Can't you do something?
110
00:10:15,542 --> 00:10:17,342
No, nothing.
111
00:10:18,822 --> 00:10:24,222
That is a shame.
We have to wash them again.
112
00:10:28,102 --> 00:10:30,582
It is easy to rinse off.
113
00:10:32,502 --> 00:10:36,462
Other things you cannot rinse off.
114
00:10:37,862 --> 00:10:40,862
What do you mean? Blood?
115
00:10:43,502 --> 00:10:46,262
Some blood you can rinse off -
116
00:10:47,502 --> 00:10:50,702
and some blood you cannot rinse off.
117
00:11:10,138 --> 00:11:13,138
Tell me, are you insane?
118
00:11:13,262 --> 00:11:17,302
You're not going to get any girls
when you're so damn childish.
119
00:11:17,422 --> 00:11:19,312
And poor Sanne?
120
00:11:19,311 --> 00:11:24,701
How the hell could you?
You're not bloody charming at all.
121
00:11:24,696 --> 00:11:28,596
You better put this head back
where it belongs.
122
00:11:28,601 --> 00:11:30,631
- Of course.
- Great.
123
00:11:31,622 --> 00:11:35,262
I want nothing to do with it.
I never want to see you again.
124
00:11:35,262 --> 00:11:38,612
Understood? And now piss off.
125
00:12:03,502 --> 00:12:07,702
I can't follow the surgery.
Bondo wants a meeting with me.
126
00:12:07,822 --> 00:12:10,772
- Did you mess up?
- Why do you ask?
127
00:12:10,766 --> 00:12:15,266
When he asks for a meeting,
something is wrong. Just go.
128
00:12:15,512 --> 00:12:20,032
- Come to my office later.
- Can I leave, too?
129
00:12:20,262 --> 00:12:24,502
If you want to be a doctor,
you'll have to follow a surgery.
130
00:12:24,622 --> 00:12:30,462
What if I watch from behind the window
to get used to it?
131
00:12:35,242 --> 00:12:36,622
Yes...
132
00:12:44,036 --> 00:12:46,416
Why isn't the patient anesthetized?
133
00:12:48,422 --> 00:12:51,042
Hello, this is Me.
I'm assisting today.
134
00:12:51,582 --> 00:12:55,682
The patient doesn't tolerate
anesthesia. He's a hypnotherapist.
135
00:12:56,074 --> 00:12:59,724
Hypnotic anesthesia
is actually very fascinating.
136
00:12:59,718 --> 00:13:01,838
To hell with that!
137
00:13:09,382 --> 00:13:10,422
Einar!
138
00:13:14,822 --> 00:13:17,742
Where are the clown noses?
139
00:13:17,862 --> 00:13:20,142
You're the ringmaster -
140
00:13:20,262 --> 00:13:25,712
and we want clown noses.
Red, with elastic bands.
141
00:13:25,714 --> 00:13:30,744
Please, tell me I'm wrong.
This clown calls himself Me -
142
00:13:30,736 --> 00:13:34,676
and he wants to assist in my OP room.
143
00:13:34,681 --> 00:13:39,301
Oh, the hypnotherapist.
You should have been notified.
144
00:13:39,521 --> 00:13:45,321
The patient doesn't tolerate
anesthesia. Rigmor can update you.
145
00:13:45,943 --> 00:13:49,983
If you have any scruples operating
after the complaint, then...
146
00:13:49,982 --> 00:13:53,972
It's like horseback riding.
Just get back in the saddle.
147
00:13:54,182 --> 00:13:57,622
Mona has absolutely nothing
to do with this.
148
00:13:57,742 --> 00:14:01,462
That's good.
I'm happy to hear that.
149
00:14:01,582 --> 00:14:04,542
You must admit it's fascinating.
150
00:14:04,786 --> 00:14:10,146
Hypnotic anesthesia...
From a scientific point of view.
151
00:14:10,412 --> 00:14:16,222
And it's related to your own research
that you published in The Lancet.
152
00:14:16,222 --> 00:14:20,972
Well, you know better.
You wrote the article. By the way...
153
00:14:20,967 --> 00:14:24,427
Don't you want
some of the Morning Air stickers -
154
00:14:24,742 --> 00:14:29,382
you recommended that I order?
They look top-notch.
155
00:14:34,719 --> 00:14:38,539
- How are you feeling?
- What took you so long?
156
00:14:39,542 --> 00:14:43,862
I'm tired of just lying around.
A spirit is calling on us.
157
00:14:43,862 --> 00:14:47,932
- I must search. I'm not ill.
- Damn, that's another tune.
158
00:14:47,927 --> 00:14:52,667
- I'm perfectly able to walk.
- I'm sorry about the drop.
159
00:14:52,852 --> 00:14:57,012
Yes, if I didn't have
an orderly in the family...
160
00:14:57,663 --> 00:15:00,463
You're relaxed, you're relaxed...
161
00:15:00,565 --> 00:15:05,215
You're drowsy and your eyes are closing.
162
00:15:05,342 --> 00:15:10,192
In a moment, your skin will be numb.
And then your head -
163
00:15:10,193 --> 00:15:13,263
when I count to three.
I'll do that now.
164
00:15:13,626 --> 00:15:17,786
One, two, three...
165
00:15:20,407 --> 00:15:23,567
Knife, please.
166
00:15:26,582 --> 00:15:31,462
I had a look
in the garment storage the other day.
167
00:15:32,400 --> 00:15:34,400
Forceps, pointing down.
168
00:15:34,622 --> 00:15:37,782
It was very obvious -
169
00:15:37,782 --> 00:15:42,622
that you... had borrowed a bathrobe.
170
00:15:42,713 --> 00:15:49,063
But the thing is that the bathrobes
are for the patients -
171
00:15:49,277 --> 00:15:53,797
not the staff. It has to be returned
immediately. Understood?
172
00:15:54,823 --> 00:16:01,223
In Sweden, the process with someone
like you would be very quick.
173
00:16:28,022 --> 00:16:31,242
- I thought the patient was put under?
- He's supposed to be.
174
00:16:44,382 --> 00:16:50,262
Whether my patient
is anesthetized or hypnotized -
175
00:16:50,262 --> 00:16:54,012
or perhaps knocked out
with a blunt instrument -
176
00:16:54,007 --> 00:16:59,667
doesn't matter to me at all.
But damn, he has to shut the hell up!
177
00:16:59,982 --> 00:17:03,782
Relax. You're feeling wonderful.
You're in deep hypnosis.
178
00:17:03,782 --> 00:17:07,992
All pain disappears.
You feel nothing.
179
00:17:10,114 --> 00:17:12,224
Come on in, Mogge.
180
00:17:17,477 --> 00:17:20,757
I have good news and bad news.
181
00:17:20,757 --> 00:17:23,477
The good news is
that I don't have any proof.
182
00:17:24,936 --> 00:17:28,296
The bad news is
that even the smallest lead -
183
00:17:28,296 --> 00:17:32,876
that connects a certain stolen
body part from the study collection -
184
00:17:32,881 --> 00:17:37,381
with your persona
will not only lead to expulsion -
185
00:17:37,376 --> 00:17:39,816
but also to prosecution.
186
00:17:43,182 --> 00:17:47,622
For your sake,
I hope you haven't left any clues.
187
00:17:47,742 --> 00:17:51,822
A pathologist is a sniffer dog
by profession.
188
00:17:52,502 --> 00:17:55,302
I have no more time.
189
00:17:55,302 --> 00:18:00,102
The seriousness of real life
has called a meeting.
190
00:19:21,502 --> 00:19:23,022
Hello.
191
00:19:23,504 --> 00:19:25,984
I'm Dr. Bondo.
192
00:19:27,542 --> 00:19:31,222
I assume
you're Mr. Zakariasen's relatives?
193
00:19:31,222 --> 00:19:34,982
He's my husband,
and this is our son.
194
00:19:36,030 --> 00:19:39,810
I am not the doctor
who treated your husband.
195
00:19:39,813 --> 00:19:43,683
I'm a pathologist,
and I requested this meeting.
196
00:19:43,675 --> 00:19:46,995
Do we have to talk in front of him?
197
00:19:47,356 --> 00:19:51,576
Your husband is deeply unconscious.
He can't hear us talking.
198
00:19:51,582 --> 00:19:54,492
What is it you want to say?
199
00:19:55,240 --> 00:20:00,740
A new bill requires the relatives'
consent to perform a dissection.
200
00:20:00,742 --> 00:20:03,532
What is a dissection?
201
00:20:03,742 --> 00:20:08,102
The doctor would like permission
to cut Dad into pieces.
202
00:20:08,102 --> 00:20:13,292
If we didn't perform autopsies,
medical science would be ancient.
203
00:20:13,287 --> 00:20:16,627
Have you noticed
that Dad is still alive -
204
00:20:16,942 --> 00:20:19,982
or is that also just a formality?
205
00:20:19,982 --> 00:20:24,932
A potential dissection wouldn't take
place before the occurrence of death.
206
00:20:25,142 --> 00:20:27,862
Since you favor transparency -
207
00:20:27,862 --> 00:20:33,422
wouldn't you tell us
what your own interests are?
208
00:20:33,419 --> 00:20:37,899
Don't your interests
go beyond general science?
209
00:20:38,742 --> 00:20:42,382
Your father is suffering
from a hepatosarcoma.
210
00:20:42,942 --> 00:20:47,662
I believe I have achieved great results
in my research, but in 10 years -
211
00:20:47,662 --> 00:20:52,112
I haven't had a single specimen
to work with.
212
00:20:52,105 --> 00:20:56,845
I'm in need of your father's liver
to be able to conclude my research.
213
00:20:57,662 --> 00:21:01,422
Your caring words about
collective well-being are forgotten -
214
00:21:01,422 --> 00:21:04,772
in favor of your personal career.
215
00:21:04,950 --> 00:21:09,670
Do you understand that we can't take
your problem seriously?
216
00:21:10,364 --> 00:21:13,184
I think this request is in bad taste.
217
00:21:13,302 --> 00:21:17,732
My research can lead to better
treatment options of hepatosarcoma.
218
00:21:17,731 --> 00:21:22,721
It would spare others the suffering
you and your father are going through.
219
00:21:23,182 --> 00:21:26,022
With a patient every ten years -
220
00:21:26,022 --> 00:21:29,662
it's highly unlikely
that society finds it profitable -
221
00:21:29,664 --> 00:21:32,854
to establish a treatment plan
based on your research.
222
00:21:32,853 --> 00:21:36,803
Nobody can argue
against the rationale of an autopsy.
223
00:21:37,382 --> 00:21:39,622
We are not arguing.
224
00:21:39,622 --> 00:21:41,502
We are simply saying no.
225
00:21:42,382 --> 00:21:46,182
Would you excuse us?
We'd like to be alone with Dad.
226
00:21:59,102 --> 00:22:00,502
There.
227
00:22:02,523 --> 00:22:04,223
That's it.
228
00:22:04,610 --> 00:22:09,500
Would the resident
be so kind to stitch it up?
229
00:22:10,538 --> 00:22:12,498
Did you hear me?
230
00:22:12,666 --> 00:22:16,466
Would you be so kind to stitch it up?
231
00:22:16,782 --> 00:22:21,462
Am I communicating or should I say:
Plunk the lid on the cuckoo cage?
232
00:22:21,582 --> 00:22:27,062
Because communication
actually isn't the problem.
233
00:22:27,182 --> 00:22:32,142
It's rather qualification, or not?
Krogshøj...
234
00:22:32,262 --> 00:22:36,982
You must always -
235
00:22:37,738 --> 00:22:41,018
listen to Professor Jokester.
236
00:22:43,262 --> 00:22:46,102
Professor Jokester counts to three -
237
00:22:46,487 --> 00:22:49,697
one, two, three and hey presto -
238
00:22:49,702 --> 00:22:54,252
you're a good doctor,
or what, Krogshøj?
239
00:22:57,263 --> 00:23:00,683
He's revoked the license
for my phase-contrast microscope.
240
00:23:00,682 --> 00:23:06,182
He claims we need to save money.
But look at the waste around here...
241
00:23:15,742 --> 00:23:18,642
You need to listen carefully.
242
00:23:19,154 --> 00:23:24,034
You can hear my voice.
I'm going to count to three.
243
00:23:25,582 --> 00:23:29,342
On three you wake up
like after a regular night's sleep.
244
00:23:29,342 --> 00:23:33,372
Rested, well, without pain.
You are feeling wonderful -
245
00:23:33,367 --> 00:23:38,347
feeling great, you are
completely yourself. I'll count slowly.
246
00:23:38,881 --> 00:23:44,141
I'm slowly counting to three,
and on three you're completely back.
247
00:23:44,142 --> 00:23:47,412
One... two...
248
00:23:48,502 --> 00:23:53,702
three. Open your eyes slowly,
and you'll feel great.
249
00:23:58,062 --> 00:24:00,892
I'd like to speak to the doctor
who did the surgery.
250
00:24:01,710 --> 00:24:05,450
- There was a girl.
- A girl?
251
00:24:05,673 --> 00:24:07,223
Yes...
252
00:24:07,822 --> 00:24:11,662
A little girl.
253
00:24:12,222 --> 00:24:13,702
She was kind to me.
254
00:24:15,342 --> 00:24:19,462
I was upset, and she touched my hand.
255
00:24:20,822 --> 00:24:27,262
- Do you know her? The doctor?
- Yes, her name is Judith.
256
00:24:27,382 --> 00:24:31,542
The little girl pointed at her and said:
257
00:24:31,899 --> 00:24:35,779
- Family.
- Family?
258
00:24:38,062 --> 00:24:40,902
Hi, Bulder and Drusse.
259
00:24:41,022 --> 00:24:44,462
- What are you up to?
- Looking for that ghost.
260
00:24:44,582 --> 00:24:48,612
Why don't you use Bongo?
He always whines at the ambulance.
261
00:24:49,797 --> 00:24:53,517
I'm not hauling a dog
around the hospital.
262
00:24:53,517 --> 00:24:58,517
Pushing your old mom
for miles and miles is more than crazy.
263
00:24:59,077 --> 00:25:03,797
I'm tired as hell of it.
I've pushed this damn thing all day.
264
00:25:03,798 --> 00:25:07,178
And dogs aren't even allowed
in the hospital.
265
00:25:07,382 --> 00:25:10,182
If we wheel him around in this thing -
266
00:25:10,182 --> 00:25:14,252
no one's gonna notice.
Hey, he picked up on something.
267
00:25:28,102 --> 00:25:29,622
Where are we?
268
00:25:31,022 --> 00:25:35,542
Right below Infectious Diseases.
269
00:25:36,691 --> 00:25:38,181
And what do we do now?
270
00:25:48,062 --> 00:25:49,862
She's here.
271
00:25:57,622 --> 00:25:59,822
- Hi, Mogge.
- Hi.
272
00:26:00,662 --> 00:26:03,262
Did I miss out
on seeing the Swede mess up?
273
00:26:04,566 --> 00:26:07,196
Why do I think
you're extremely charming right now?
274
00:26:08,644 --> 00:26:09,684
What do you want?
275
00:26:09,677 --> 00:26:12,267
Do you need people
for clinical trials in the sleep lab?
276
00:26:12,265 --> 00:26:16,565
Sure, you could do that,
but it's pretty heavy stuff.
277
00:26:16,942 --> 00:26:21,982
- We test new drugs for sleep control.
- That's fine with me.
278
00:26:22,102 --> 00:26:25,542
You make 150 kroner per sleep unit.
We do an EKG -
279
00:26:25,542 --> 00:26:29,572
and measure which areas activate
during sleep and dreams.
280
00:26:29,704 --> 00:26:33,784
- Afterward we ask how you perceived it.
- Fine by me.
281
00:26:33,982 --> 00:26:35,642
Great.
282
00:26:37,499 --> 00:26:41,099
Here you go.
You can sign up in the cage.
283
00:26:43,622 --> 00:26:48,702
- What was that about your microscope?
- I can apply again next year.
284
00:26:48,822 --> 00:26:53,322
That's just ridiculous.
I have a better idea. Come with me.
285
00:26:56,582 --> 00:26:59,342
- Where are we going?
- You'll see.
286
00:27:00,096 --> 00:27:03,126
Well, everything looks very good.
287
00:27:03,132 --> 00:27:08,342
And hypnotic anesthesia proved
effective above all expectations.
288
00:27:08,915 --> 00:27:13,235
You say you didn't feel
anything during surgery?
289
00:27:13,582 --> 00:27:18,182
- No discomfort?
- No discomfort, no.
290
00:27:20,080 --> 00:27:26,040
- But there was a little girl.
- Was she at the surgery?
291
00:27:26,039 --> 00:27:32,419
Yes, she spoke to the doctor
who did the surgery.
292
00:27:32,702 --> 00:27:39,022
- But he wouldn't listen to her.
- Helmer? She spoke to Dr. Helmer?
293
00:27:39,022 --> 00:27:40,582
Yes.
294
00:27:41,511 --> 00:27:45,841
He wouldn't listen. I think I know why.
295
00:27:46,782 --> 00:27:50,382
What was it
I didn't want to hear?
296
00:27:51,942 --> 00:27:54,142
Her little bell.
297
00:27:54,847 --> 00:27:57,527
- Because...
- Yes... Why?
298
00:27:59,662 --> 00:28:02,382
Because it was the bell of death.
299
00:28:05,622 --> 00:28:08,782
Such damn gibberish.
300
00:28:10,039 --> 00:28:11,949
Don't pay attention to these things.
301
00:28:11,947 --> 00:28:16,287
I can't deal with all this gibberish
in the department.
302
00:28:17,862 --> 00:28:24,342
Professor Bondo called. He wants
to expedite a matter to the Lodge.
303
00:28:24,808 --> 00:28:28,458
I'll try to gather some Brethren
for tonight.
304
00:28:28,462 --> 00:28:35,822
I can't take this damn rubbish.
Her little bell. Same old nonsense.
305
00:28:49,022 --> 00:28:52,022
Hold up, stop here for a second.
306
00:28:52,142 --> 00:28:55,942
- Hi, Hansen. Hi, Bulder.
- Hi.
307
00:28:55,942 --> 00:28:58,852
- Any news?
- Nope.
308
00:28:59,210 --> 00:29:03,340
I don't know where you went, but wasn't
that a long trip with Mrs. Drusse?
309
00:29:03,921 --> 00:29:08,041
You might as well take
that empty drop down.
310
00:29:29,119 --> 00:29:33,999
Bongo, come here. Bongo!
311
00:29:34,182 --> 00:29:39,342
Dogs aren't allowed, do you hear me?
Bongo!
312
00:29:40,982 --> 00:29:42,942
So, this is where I live.
313
00:29:46,001 --> 00:29:50,521
- You don't live here for real, do you?
- Hell yeah.
314
00:29:51,047 --> 00:29:54,897
It's the easiest.
Most of my friends work down here -
315
00:29:55,022 --> 00:30:00,262
in the hallways and kitchens.
I really like living here.
316
00:30:01,078 --> 00:30:04,998
- What if someone finds out?
- Oh, they know.
317
00:30:05,180 --> 00:30:09,380
We have an implied arrangement.
I take care of things for the hospital -
318
00:30:09,380 --> 00:30:12,180
and the hospital leaves me alone.
319
00:30:14,376 --> 00:30:18,956
There's a lot of waste,
and that's no good, right?
320
00:30:18,958 --> 00:30:24,638
I don't get it. Helmer said
you'd stolen a bathrobe?
321
00:30:25,182 --> 00:30:28,822
That's a great example,
but Helmer was wrong.
322
00:30:28,942 --> 00:30:32,702
It wasn't just one.
It was hundreds.
323
00:30:32,822 --> 00:30:37,582
Bathrobes are piled up in Neuro. Taking
up space, and they never get used.
324
00:30:37,582 --> 00:30:40,892
- So, I dealt with it.
- What do you do with them?
325
00:30:40,887 --> 00:30:43,547
- I divert them.
- Divert?
326
00:30:43,862 --> 00:30:47,942
To places they're actually needed.
Lemon?
327
00:30:47,942 --> 00:30:50,772
Please.
What do you gain from that?
328
00:30:51,490 --> 00:30:54,210
That's not how it works.
I don't gain anything.
329
00:30:56,062 --> 00:31:01,542
I just can't... I don't know. I'm happy
when things don't go to waste.
330
00:31:01,662 --> 00:31:03,802
Cheers. Rectified alcohol
with distilled water.
331
00:31:03,799 --> 00:31:06,939
You get wonderfully wasted.
332
00:31:13,662 --> 00:31:18,902
Per, it's Hook. Listen... There's a ton
of equipment over in K5006.
333
00:31:19,022 --> 00:31:21,542
Could you check for a...
334
00:31:22,154 --> 00:31:26,024
- What is it you need?
- A phase-contrast microscope.
335
00:31:26,022 --> 00:31:27,902
A phase-contrast microscope.
336
00:31:30,262 --> 00:31:33,142
Super cool. See you soon.
337
00:31:34,742 --> 00:31:38,342
What's this? It looks scary.
338
00:31:39,981 --> 00:31:41,941
Maybe it is.
339
00:31:43,142 --> 00:31:47,382
Ulrich in Gastro gave me the idea.
340
00:31:47,837 --> 00:31:51,197
"We all have our own private cemetery."
341
00:31:51,202 --> 00:31:54,912
Each tray represents
an important doctor.
342
00:31:55,121 --> 00:31:59,401
- And every cross is a death?
- No, then I'd be really busy.
343
00:32:01,397 --> 00:32:05,697
No, the crosses...
are for the patients -
344
00:32:05,822 --> 00:32:09,582
who died or were disabled
due to malpractice.
345
00:32:09,582 --> 00:32:14,532
Are you serious?
They don't report this many errors.
346
00:32:15,200 --> 00:32:19,840
No, and I don't go around
talking about it to people.
347
00:32:20,162 --> 00:32:23,892
But maybe one day
this information would come in handy.
348
00:32:24,500 --> 00:32:27,840
Damn, that was fast.
Just put it over there.
349
00:32:35,662 --> 00:32:37,922
- Here you go.
- Thank you.
350
00:32:39,982 --> 00:32:43,462
Ta-ta!
A present from the Kingdom.
351
00:32:44,942 --> 00:32:48,822
I'm starting to understand
how you got that implied agreement.
352
00:33:51,824 --> 00:33:54,104
Soon it is dark.
353
00:33:57,142 --> 00:34:00,222
Yes, it is almost evening.
354
00:34:01,702 --> 00:34:06,582
And when it is nighttime,
we have to sleep.
355
00:34:10,342 --> 00:34:15,782
There is something I do not understand.
356
00:34:16,222 --> 00:34:19,022
What is it you do not understand?
357
00:34:19,608 --> 00:34:24,088
If the little girl from the elevator -
358
00:34:24,302 --> 00:34:26,462
is sweet and good -
359
00:34:26,582 --> 00:34:31,582
why does the old lady
want to get rid of her?
360
00:34:32,822 --> 00:34:35,902
The little girl is unhappy.
361
00:34:36,822 --> 00:34:39,542
She cannot rest.
362
00:34:40,240 --> 00:34:43,100
We get to sleep at night.
363
00:34:43,680 --> 00:34:47,750
- She never sleeps.
- Really?
364
00:34:49,182 --> 00:34:53,502
She needs help to rest.
365
00:34:55,742 --> 00:34:56,942
Yes?
366
00:35:08,142 --> 00:35:11,502
I thought maybe you'd like to sit
with Mrs. Mogensen for a bit?
367
00:35:13,142 --> 00:35:15,542
I always enjoy visiting her.
368
00:35:15,662 --> 00:35:19,742
She's very sweet.
And she's interested in spiritualism.
369
00:35:19,862 --> 00:35:25,622
I can tell you haven't heard.
She had another attack this morning.
370
00:35:25,742 --> 00:35:29,902
The doctor predicts
that she will die tonight.
371
00:35:30,022 --> 00:35:32,542
I'm so sorry to hear that.
372
00:35:32,662 --> 00:35:36,422
We've had such good times together.
373
00:35:36,542 --> 00:35:39,662
She asked for you, but you weren't here.
374
00:35:40,182 --> 00:35:44,062
I'm not sure how much contact
you'll get with her -
375
00:35:44,182 --> 00:35:48,662
but I think she'd be happy
if you'd sit with her.
376
00:35:48,782 --> 00:35:51,102
Of course, I will.
377
00:35:58,782 --> 00:36:01,492
- Would you like coffee?
- No, thank you.
378
00:36:01,489 --> 00:36:04,669
I'll just sit here and do crosswords -
379
00:36:05,022 --> 00:36:07,742
although I'm horrible at it.
380
00:36:13,822 --> 00:36:17,152
Just give us a call if you get scared.
381
00:36:17,153 --> 00:36:21,503
I won't get scared.
I've sat with dying people before.
382
00:36:21,760 --> 00:36:24,720
The chin drops a little,
and then it's over.
383
00:36:24,720 --> 00:36:27,950
It can be almost peaceful.
384
00:36:33,384 --> 00:36:36,064
Is it you, Drusse?
385
00:36:39,182 --> 00:36:42,282
Yes, it's me, Emma.
386
00:36:42,817 --> 00:36:44,997
Where were you?
387
00:36:46,274 --> 00:36:49,374
I was on a ghost hunt.
388
00:36:50,216 --> 00:36:53,616
I really loved you, Drusse -
389
00:36:53,862 --> 00:36:57,782
and all your spirits.
390
00:36:57,902 --> 00:37:01,502
All your crazy spirits.
391
00:37:01,622 --> 00:37:04,622
I cared a lot about you, too, Emma.
392
00:37:06,222 --> 00:37:09,782
Do they say I'm about to die?
393
00:37:10,281 --> 00:37:14,321
Yes... Are you afraid?
394
00:37:16,062 --> 00:37:20,742
- A little.
- Don't be afraid, Emma.
395
00:37:20,862 --> 00:37:24,662
You're just going over
to all the crazy spirits.
396
00:37:26,457 --> 00:37:28,777
That's true.
397
00:37:29,982 --> 00:37:33,262
It's the duty of a spiritualist to die.
398
00:37:34,342 --> 00:37:38,582
And I'll be there soon.
I'm an old cow myself.
399
00:37:39,137 --> 00:37:41,897
You're not old.
400
00:37:42,142 --> 00:37:44,942
Nonsense. Of course I'm old.
401
00:37:46,102 --> 00:37:48,982
Let's not argue about that now,
right, Emma?
402
00:37:50,192 --> 00:37:52,432
Right, little Emma?
403
00:37:53,208 --> 00:37:58,138
I... I think I'll sleep a little.
404
00:37:58,611 --> 00:38:02,531
Yes, do that, Emma.
405
00:38:05,142 --> 00:38:08,222
Come on.
406
00:38:08,342 --> 00:38:10,902
Rigmor.
407
00:38:12,502 --> 00:38:14,182
Your tenderness...
408
00:38:17,702 --> 00:38:21,982
Your tenderness, your warmth...
I don't deserve it.
409
00:38:22,102 --> 00:38:24,782
But of course you do, Stig.
410
00:38:25,702 --> 00:38:29,182
I'm a pushover. Yes, I am.
411
00:38:29,302 --> 00:38:34,182
But I'll deal with these blockheads and
even that silly Operation Morning Air.
412
00:38:41,502 --> 00:38:46,982
This Mona affair.
Trust me, it's very distressing.
413
00:38:47,102 --> 00:38:49,222
You're under a lot of pressure.
414
00:38:49,822 --> 00:38:53,702
You're a man.
All men are under lots of pressure.
415
00:38:53,822 --> 00:38:57,302
You need a woman
to cook you a nice meal -
416
00:38:57,422 --> 00:39:01,302
take care of you
and give you herbal drops.
417
00:39:01,422 --> 00:39:06,262
Nietzsche only ate herbs.
At least he wrote about it.
418
00:39:07,062 --> 00:39:10,542
You're fantastic. Yes, you are.
419
00:39:10,662 --> 00:39:14,742
You take advantage of my weakness.
Yes, you do.
420
00:39:14,862 --> 00:39:18,742
Force your witchcraft on me.
421
00:39:18,862 --> 00:39:22,262
There was a book about Haiti
I should read.
422
00:39:22,260 --> 00:39:28,610
And then there was a trip to Haiti
I should invite you on.
423
00:39:29,342 --> 00:39:33,482
Don't resist.
I really would like to take care of you.
424
00:39:33,910 --> 00:39:35,960
You know I love you.
425
00:39:37,382 --> 00:39:41,782
Calm down, now.
What's bothering you?
426
00:39:42,502 --> 00:39:46,282
I want to ask you something,
but you have to be honest.
427
00:39:46,284 --> 00:39:48,144
Certainly.
428
00:39:49,662 --> 00:39:54,022
Have you said...
I have a butt the size of a tank?
429
00:39:55,782 --> 00:39:59,182
- Who said that?
- Doesn't matter. Did you say that?
430
00:39:59,427 --> 00:40:01,747
Obviously not.
431
00:40:03,542 --> 00:40:04,902
Good.
432
00:40:06,665 --> 00:40:09,055
Will you move your things
to my place soon?
433
00:40:29,902 --> 00:40:31,182
Hi, Pops.
434
00:40:42,702 --> 00:40:44,422
He's a good boy.
435
00:40:54,062 --> 00:40:58,302
- You're supposed to stay away.
- You think the toothbrush is for you?
436
00:40:58,962 --> 00:41:02,872
- I'm here to sleep.
- What kind of nonsense is that?
437
00:41:03,182 --> 00:41:05,222
Look in your files.
438
00:41:10,662 --> 00:41:11,822
Okay.
439
00:41:12,370 --> 00:41:16,740
Then you need to sleep. I'm not allowed
to talk to the trial subjects.
440
00:41:17,357 --> 00:41:20,637
- I'm not here to talk.
- Great.
441
00:41:21,382 --> 00:41:22,902
Go change in there.
442
00:41:29,862 --> 00:41:31,382
And now, Bondo.
443
00:41:33,502 --> 00:41:35,302
Dear Brethren.
444
00:41:36,552 --> 00:41:40,912
I have never before
used my right to call a meeting -
445
00:41:40,912 --> 00:41:45,942
so you must understand that the issue
at hand is of great seriousness.
446
00:41:47,622 --> 00:41:50,822
I treasure my research -
447
00:41:51,062 --> 00:41:54,272
despite my being subject
to friendly banter -
448
00:41:54,269 --> 00:41:58,249
regarding my missing hepatosarcoma.
449
00:41:58,430 --> 00:42:01,230
And that is exactly the case.
450
00:42:01,985 --> 00:42:07,035
Finally, after 10 years,
a wonderful hepatosarcoma has turned up.
451
00:42:07,386 --> 00:42:11,536
This tumor would allow me
to conclude my research -
452
00:42:12,849 --> 00:42:14,579
but I can't get it.
453
00:42:15,302 --> 00:42:20,622
The patient, who is
under Professor Ulrich's care, is dying.
454
00:42:21,340 --> 00:42:26,500
And the family will
under no circumstances allow autopsy.
455
00:42:26,902 --> 00:42:29,742
There is nothing to do.
456
00:42:30,342 --> 00:42:34,582
So close,
and yet not close at all.
457
00:42:34,702 --> 00:42:40,422
I have tissue from a biopsy
of the sarcoma, but I need it all.
458
00:42:40,778 --> 00:42:47,578
I hoped surgery would make it possible
for me to get a hold of the specimen.
459
00:42:47,578 --> 00:42:53,268
But that was wishful thinking, Ulrich,
because the tumor is inoperable.
460
00:42:53,662 --> 00:42:55,312
But then again...
461
00:42:56,662 --> 00:43:00,782
I won't keep hoping for
a solution to come out of the blue.
462
00:43:00,902 --> 00:43:05,542
So I have called on the Brethren
to ask for help.
463
00:43:05,982 --> 00:43:10,222
Help me help science.
464
00:43:13,462 --> 00:43:15,902
Look, aren't you done soon?
465
00:43:18,222 --> 00:43:19,102
Now!
466
00:43:35,422 --> 00:43:39,622
- I can't sleep.
- Don't worry, you'll sleep.
467
00:43:40,142 --> 00:43:42,582
Turn around.
468
00:43:46,504 --> 00:43:47,544
Ouch!
469
00:43:58,967 --> 00:44:00,247
Good night.
470
00:44:11,422 --> 00:44:13,822
On a ghost hunt...?
471
00:44:15,636 --> 00:44:17,186
Of course...
472
00:44:19,222 --> 00:44:22,602
you've been on a ghost hunt?
473
00:44:23,942 --> 00:44:26,582
Are you talking again, Emma?
474
00:44:29,262 --> 00:44:31,782
Can't you tell me about something?
475
00:44:34,102 --> 00:44:35,782
Do tell.
476
00:44:37,582 --> 00:44:39,902
What should I tell you about?
477
00:44:40,502 --> 00:44:42,262
We looked everywhere.
478
00:44:43,182 --> 00:44:46,822
But she didn't show herself everywhere.
479
00:44:47,702 --> 00:44:52,302
She made her presence known
by ringing her small bell.
480
00:44:53,422 --> 00:44:55,302
Where?
481
00:44:56,382 --> 00:44:58,422
Everywhere.
482
00:44:59,702 --> 00:45:03,262
Do you think that is of any importance?
483
00:45:14,622 --> 00:45:17,222
Yes, it was...
484
00:45:17,702 --> 00:45:23,942
Gynecology, ward Y.
485
00:45:24,062 --> 00:45:27,582
And then it was... here.
486
00:45:27,582 --> 00:45:33,292
Pulmonary ward...
487
00:45:36,256 --> 00:45:41,376
and it was in A,
General Medicine.
488
00:45:42,582 --> 00:45:47,862
Please... don't go, Drusse.
489
00:45:49,902 --> 00:45:52,462
I'm right here, Emma.
490
00:45:54,062 --> 00:45:57,262
I think -
491
00:45:57,475 --> 00:45:59,935
it's happening soon.
492
00:46:02,782 --> 00:46:08,502
Do you need me to do anything for you... Drusse...
493
00:46:09,782 --> 00:46:10,982
on...
494
00:46:13,182 --> 00:46:15,782
on the other side?
495
00:46:15,902 --> 00:46:19,382
Yes, of course.
496
00:46:20,702 --> 00:46:25,422
You need to find my ghost
and talk to her -
497
00:46:25,902 --> 00:46:29,822
and ask her why she is sad -
498
00:46:29,820 --> 00:46:32,420
and how I can help.
499
00:46:33,102 --> 00:46:35,702
What's her name?
500
00:46:37,902 --> 00:46:39,622
Well, I don't know.
501
00:46:40,136 --> 00:46:43,496
But you can probably
find her regardless.
502
00:46:43,945 --> 00:46:47,705
Ghosts stay in the transitional state -
503
00:46:47,942 --> 00:46:50,742
in what we call
the room of Swedenborg.
504
00:46:51,229 --> 00:46:53,829
You won't stay there for long.
505
00:46:54,065 --> 00:46:57,705
You want to go to the other side,
into the light.
506
00:46:57,705 --> 00:47:02,055
But you have to make sure
to stay just a few minutes.
507
00:47:03,222 --> 00:47:06,142
They will call you
from inside the light -
508
00:47:06,262 --> 00:47:12,302
and maybe try to pull you in,
but try to stay on the path -
509
00:47:13,062 --> 00:47:16,062
and then answer me, Emma.
510
00:47:18,222 --> 00:47:21,822
I will do my best.
511
00:47:24,222 --> 00:47:28,062
Thank you, Emma.
That's kind of you.
512
00:47:28,382 --> 00:47:32,342
So, I'm not allowed to tell you
about the Mona case -
513
00:47:32,617 --> 00:47:37,177
but I received a furious letter
from the medical examiner this morning.
514
00:47:37,302 --> 00:47:42,982
The anesthesia report was destroyed
during surgery. It's a mess.
515
00:47:43,462 --> 00:47:47,142
The medical examiner wants to see
the anesthetist's notes -
516
00:47:47,262 --> 00:47:51,302
about BP and those things...
I have to wiggle myself out of that.
517
00:47:52,081 --> 00:47:55,141
That's the downside
of being an administrator.
518
00:47:55,262 --> 00:47:58,462
What is the downside
of being an administrator?
519
00:47:58,462 --> 00:48:01,062
Administration, dammit.
520
00:48:01,742 --> 00:48:05,502
And dear Bondo's situation
is very unfortunate.
521
00:48:05,622 --> 00:48:09,702
- Couldn't you solve that for the Lodge?
- Me?
522
00:48:09,822 --> 00:48:14,942
The Lodge appreciates active Brethren,
especially after initiation.
523
00:48:15,062 --> 00:48:17,422
Bondo... Poor thing.
524
00:48:17,542 --> 00:48:21,182
Yes, poor thing.
Now, I'm not a psychiatrist -
525
00:48:21,302 --> 00:48:26,742
but you can tell he's mentally ill.
He speaks incoherently.
526
00:48:26,862 --> 00:48:30,982
He drools, and he's unhealthy
and disgusting. Yes, he's nuts.
527
00:48:31,102 --> 00:48:34,622
Oh, don't say that, Stig.
You're a scientist yourself.
528
00:48:34,742 --> 00:48:38,302
And a Lodge Brother's cry for help
will always be heard -
529
00:48:38,422 --> 00:48:41,982
no matter how insignificant
it may appear to others.
530
00:48:41,982 --> 00:48:45,412
Think about Bondo's problem.
531
00:48:45,622 --> 00:48:48,782
You're very creative,
you nervous people.
532
00:48:48,902 --> 00:48:53,942
The more you support Bondo, the more
the Lodge will support you. Bye-bye.
533
00:48:54,062 --> 00:48:57,422
You can find your way
back to the elevator, right?
534
00:48:57,542 --> 00:49:01,182
Don't let the Mona case
ruin your high spirits.
535
00:49:07,102 --> 00:49:09,002
Creative!
536
00:50:09,658 --> 00:50:11,338
Emma...
537
00:50:11,862 --> 00:50:16,022
Keep listening, Emma.
I'll talk you through this.
538
00:50:16,022 --> 00:50:17,942
I'm with you.
539
00:50:18,927 --> 00:50:22,807
And now let go,
but don't let yourself fall too far.
540
00:50:23,022 --> 00:50:25,702
Stay in the transitional state.
541
00:50:32,942 --> 00:50:38,182
Stay in the transitional state.
You can't leave the room of Swedenborg.
542
00:50:38,302 --> 00:50:40,462
Now answer me, Emma.
543
00:50:45,342 --> 00:50:48,822
Good, Emma.
Now we need to hurry.
544
00:50:48,942 --> 00:50:53,822
Stay there. One flash is "no",
two are "don't know" -
545
00:50:54,230 --> 00:50:56,380
and three flashes are "yes".
546
00:50:57,462 --> 00:51:00,942
Are they trying to pull you
into the light, Emma?
547
00:51:04,687 --> 00:51:07,927
Isn't it a beautiful place?
548
00:51:10,480 --> 00:51:14,060
No, we're wasting our time.
Have you found her?
549
00:51:17,142 --> 00:51:20,742
No? Do you need a name?
550
00:51:21,782 --> 00:51:25,582
Do you really need a name...?
551
00:51:26,942 --> 00:51:30,462
Ward Y...
552
00:51:32,622 --> 00:51:34,302
and A.
553
00:51:37,582 --> 00:51:40,942
M... A...
554
00:51:41,462 --> 00:51:43,742
R... Y...
555
00:51:46,067 --> 00:51:47,577
Mary...
556
00:51:48,502 --> 00:51:53,262
Her name is Mary.
Emma, is her name Mary?
557
00:51:53,382 --> 00:51:57,022
Fine. Is she with you?
558
00:51:57,942 --> 00:51:58,942
No?
559
00:52:00,902 --> 00:52:03,862
What am I supposed to ask?
560
00:52:05,942 --> 00:52:11,902
Where can I get information?
Is there a place I can go to?
561
00:52:16,582 --> 00:52:21,382
But where, Emma?
Is it here in the hospital?
562
00:52:21,942 --> 00:52:25,942
Hold on, little Emma. Hold on!
563
00:52:26,062 --> 00:52:28,662
Everything here has numbers.
564
00:52:28,782 --> 00:52:32,382
Give me a number
before you disappear, Emma.
565
00:52:32,382 --> 00:52:33,932
First digit?
566
00:52:34,071 --> 00:52:37,831
1, 2, 3, 4, 5.
567
00:52:38,087 --> 00:52:42,757
And second digit? 1, 2, 3...
568
00:52:43,342 --> 00:52:45,182
3, 2...
569
00:52:51,425 --> 00:52:55,175
Thank you, Emma.
That was kind of you.
570
00:53:32,688 --> 00:53:33,858
Good evening.
571
00:53:35,422 --> 00:53:38,502
Excuse me, can you tell me about Mary?
572
00:53:38,622 --> 00:53:42,662
No, I don't know anyone -
573
00:53:42,782 --> 00:53:45,102
named Mary.
574
00:53:47,360 --> 00:53:50,940
Who's in the other bed?
575
00:53:51,124 --> 00:53:57,024
It's Miss Krüger.
She's in the pool right now.
576
00:53:57,142 --> 00:54:03,112
They couldn't endure
her constant begging.
577
00:54:03,108 --> 00:54:06,608
So they opened up the pool -
578
00:54:07,222 --> 00:54:09,742
even though it's late.
579
00:54:10,848 --> 00:54:15,298
You won't get much
out of talking to her.
580
00:54:16,542 --> 00:54:19,702
She's... completely...
581
00:54:20,542 --> 00:54:25,502
gaga. Old and gaga...
582
00:54:25,622 --> 00:54:28,342
Old and gaga...
583
00:54:28,462 --> 00:54:31,542
Thank you. Good night.
584
00:54:32,182 --> 00:54:35,982
Old and gaga...
585
00:54:49,142 --> 00:54:51,102
Who is Mary?
586
00:54:53,462 --> 00:54:55,702
My name is Ellen.
587
00:54:56,818 --> 00:55:00,138
My dad gave me a new doll today.
588
00:55:00,742 --> 00:55:03,362
And how old are you, Ellen?
589
00:55:06,022 --> 00:55:07,742
Nine years old.
590
00:55:11,422 --> 00:55:15,902
- Do you know Mary?
- Mary is sick.
591
00:55:16,542 --> 00:55:19,462
She's in my dad's hospital.
592
00:55:20,222 --> 00:55:23,702
She's coughing
and has a disease in her lungs.
593
00:55:24,862 --> 00:55:27,182
She has a humpback.
594
00:55:27,862 --> 00:55:30,262
Mary has a humpback.
595
00:55:30,371 --> 00:55:33,091
Do you know what year it is?
596
00:55:33,091 --> 00:55:36,131
1919, of course.
597
00:55:36,133 --> 00:55:39,263
Hasn't my doll got nice hair?
598
00:55:40,702 --> 00:55:44,902
Her name is also Mary.
It says so on her.
599
00:55:45,022 --> 00:55:48,782
Do you want to see my dad?
He's a doctor.
600
00:55:49,702 --> 00:55:51,062
Yes, please.
601
00:55:53,022 --> 00:55:57,222
The picture is underneath the pillow
in the doll's carriage.
602
00:56:10,222 --> 00:56:13,502
Is this you standing with your dad?
603
00:56:13,622 --> 00:56:16,702
No, that's Mary.
604
00:56:18,142 --> 00:56:21,742
They wrote a song about Mary.
Should I sing it?
605
00:56:22,382 --> 00:56:24,702
Can I borrow the picture?
606
00:56:24,994 --> 00:56:29,314
In the hall of the infirmary
607
00:56:29,622 --> 00:56:33,542
filled with beds for care and rest
608
00:56:33,662 --> 00:56:37,222
lay a little, sickened girl
609
00:56:37,222 --> 00:56:41,532
golden hair and weak in chest.
610
00:56:41,742 --> 00:56:45,662
Lay a little, sickened girl
611
00:56:45,782 --> 00:56:50,022
golden hair and weak in chest.
612
00:56:50,142 --> 00:56:54,142
She won the hearts of all around her
613
00:56:54,262 --> 00:56:58,822
as she lay there good and mild.
614
00:56:58,942 --> 00:57:03,262
Carried out her pain and suffering
615
00:57:03,382 --> 00:57:07,622
brave and proud, this little child.
616
00:57:07,742 --> 00:57:12,022
Carried out her pain and suffering
617
00:57:12,142 --> 00:57:16,302
brave and proud, this little child.
618
00:57:51,782 --> 00:57:53,222
Stig!
619
00:57:54,373 --> 00:57:55,563
Hi.
620
00:57:57,519 --> 00:58:00,419
Where's the elevator? Or the stairs?
621
00:58:00,542 --> 00:58:04,782
Say hi to my friend here.
He grew up in Haiti.
622
00:58:04,782 --> 00:58:09,572
He can tell you about zombies.
He works in the stables.
623
00:58:09,567 --> 00:58:14,427
I don't give a shit about zombies.
If I can choose between zombies -
624
00:58:14,432 --> 00:58:18,702
and the staircase,
I take the staircase.
625
00:58:25,942 --> 00:58:31,092
- Wow, I had a bad dream!
- You need to answer a questionnaire.
626
00:58:31,091 --> 00:58:34,241
- I don't have time.
- You won't get your money.
627
00:58:43,662 --> 00:58:46,982
- Good evening, Madsen.
- Hi, Bulder.
628
00:58:49,782 --> 00:58:54,222
- Anything going on?
- Nah, it's pretty quiet.
629
00:58:56,382 --> 00:58:58,502
Dispatch, the Kingdom.
630
00:58:59,382 --> 00:59:00,942
Hold on.
631
00:59:02,742 --> 00:59:06,062
- It's that call again.
- Then record it, goddammit!
632
00:59:10,102 --> 00:59:12,382
This is emergency vehicle 12.
633
00:59:14,582 --> 00:59:18,382
We're approaching the hospital
via Nørre Allé.
634
00:59:20,182 --> 00:59:21,942
Lights and sirens.
635
00:59:23,168 --> 00:59:25,788
Emergency vehicle...
That sounds like 100 years ago.
636
00:59:25,964 --> 00:59:30,264
Call the police.
These calls come in every night.
637
01:00:05,702 --> 01:00:08,462
Bongo!
638
01:00:09,542 --> 01:00:12,182
Dear sweet, little Bongo!
639
01:00:15,862 --> 01:00:18,462
Bulder!
640
01:00:18,462 --> 01:00:21,732
- Her name is Mary.
- Mary?
641
01:00:21,942 --> 01:00:27,982
"A helping hand from Copenhagen.
The famous professor Åge Krüger -
642
01:00:28,102 --> 01:00:31,982
was back in his hometown Skelhøje
last week -
643
01:00:32,102 --> 01:00:37,302
to inform the 6-year-old Mary Jensen,
also from Skelhøje -
644
01:00:37,422 --> 01:00:42,902
about a vacancy in his department
at the hospital in Copenhagen."
645
01:00:43,022 --> 01:00:47,662
"Mary is looking forward
to visiting the capital -
646
01:00:47,782 --> 01:00:52,002
and she thanks the professor."
647
01:00:52,462 --> 01:00:56,062
- There's also a picture.
- Mary had a little lamb.
648
01:01:06,702 --> 01:01:07,742
Hi.
649
01:01:09,742 --> 01:01:11,422
Thanks for the microscope.
650
01:01:15,422 --> 01:01:17,742
I don't have any plans tonight.
651
01:01:20,062 --> 01:01:24,582
I thought you did,
now that you have it.
652
01:01:24,582 --> 01:01:26,342
Don't you have any research?
653
01:01:27,262 --> 01:01:29,542
I know I've played hard to get.
654
01:01:30,673 --> 01:01:33,103
I like you, too.
655
01:01:34,102 --> 01:01:36,982
The thing is,
I was in love with someone else.
656
01:01:46,422 --> 01:01:49,502
And you're not anymore?
657
01:01:51,302 --> 01:01:53,902
I don't know.
He left a couple of months ago.
658
01:01:54,290 --> 01:01:56,770
I don't think he's coming back.
659
01:01:57,195 --> 01:02:01,615
It doesn't bother me that you've
been with a guy a few months ago.
660
01:02:02,062 --> 01:02:06,302
- You really thought so?
- It's not that simple.
661
01:02:07,622 --> 01:02:09,702
I'm pregnant.
662
01:02:13,062 --> 01:02:14,782
Okay.
663
01:02:16,582 --> 01:02:20,782
- Is that good or bad?
- It's good.
664
01:02:21,237 --> 01:02:24,977
I want a child.
I want his child.
665
01:02:26,542 --> 01:02:31,262
But maybe
that would be too complicated for you.
666
01:02:40,622 --> 01:02:42,702
Listen, sweetheart.
667
01:02:45,662 --> 01:02:47,142
I'm...
668
01:02:48,102 --> 01:02:49,902
I'm pretty crazy about you -
669
01:02:51,342 --> 01:02:53,382
pregnant or not.
670
01:02:55,902 --> 01:02:59,382
If you have a child,
I'll obviously love your child as well.
671
01:03:00,382 --> 01:03:03,902
Did you think I'd love your child less,
when I'm not the father?
672
01:03:04,452 --> 01:03:07,062
I guess I did.
673
01:03:09,022 --> 01:03:12,782
- Damn, what an idiot.
- Who?
674
01:03:13,782 --> 01:03:17,142
The guy who ditched
such a beautiful girl.
675
01:03:17,262 --> 01:03:21,222
- Åge.
- Yes, Åge.
676
01:03:21,342 --> 01:03:23,422
What an asshole.
677
01:03:29,346 --> 01:03:31,856
- Ah...
- What's wrong?
678
01:03:36,807 --> 01:03:39,897
- I got a little dizzy.
- Shit, yes, you're pregnant!
679
01:03:40,022 --> 01:03:44,622
I already forgot.
Come here. Lie down, carefully.
680
01:03:44,622 --> 01:03:48,452
- We need to take your temperature.
- Why?
681
01:03:49,665 --> 01:03:51,455
And you call yourself a doctor!
682
01:03:51,460 --> 01:03:55,120
Shut up.
You can't be too careful.
683
01:03:55,542 --> 01:03:58,782
Maybe it'll increase a little.
684
01:04:13,862 --> 01:04:18,422
"How grand and green
this forest stands -
685
01:04:18,422 --> 01:04:22,532
coocoo, coocoo, fallerah!"
686
01:04:22,742 --> 01:04:27,022
Hans Christian Andersen,
Denmark's national poet.
687
01:04:27,822 --> 01:04:30,542
"Coocoo, coocoo, fallerah."
688
01:04:32,022 --> 01:04:34,582
Those idiots aren't just silly -
689
01:04:35,422 --> 01:04:38,182
they are damn dangerous.
690
01:04:39,401 --> 01:04:42,021
Danish scum!
691
01:05:08,384 --> 01:05:09,984
Bongo...
692
01:05:31,820 --> 01:05:37,180
If it's Mary we've been chasing all day,
then where's the lamb?
693
01:05:39,422 --> 01:05:41,062
It's the dog!
694
01:05:57,062 --> 01:06:00,022
This was the second episode
of the Kingdom.
695
01:06:00,022 --> 01:06:04,292
I'd like to thank you once again
for watching our little series.
696
01:06:04,502 --> 01:06:07,662
It seems like
Mrs. Drusse is onto something.
697
01:06:07,662 --> 01:06:10,612
In true Miss Marple style
she follows the leads doggedly -
698
01:06:10,607 --> 01:06:13,707
knowing it could wheedle her
into trouble.
699
01:06:13,920 --> 01:06:19,480
I'm pretty satisfied with this episode,
which is both poetic and captivating.
700
01:06:19,702 --> 01:06:23,822
Maybe you don't agree at all and think
the story is predictable and sad.
701
01:06:23,822 --> 01:06:28,612
Have a look at your own life.
Is it habit-filled and monotonous?
702
01:06:28,822 --> 01:06:32,342
If so, then cherish the safeness
of the familiar.
703
01:06:32,462 --> 01:06:36,622
But if, on the other hand, your life
is exciting and demanding, then enjoy -
704
01:06:36,742 --> 01:06:43,262
this little break from the caviar
with a peep into triviality.
705
01:06:43,382 --> 01:06:46,942
My name is Lars von Trier,
and I wish you a pleasant evening.
706
01:06:46,942 --> 01:06:51,492
Should you be drawn to the Kingdom again
and wish to spend time with us -
707
01:06:51,487 --> 01:06:55,347
be prepared to take
the good with the evil.
53170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.