All language subtitles for The.Kingdom.1994.S01E02.DANISH.WEBRip.x264-ION10.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,022 --> 00:00:26,202 Hello? 2 00:00:26,201 --> 00:00:29,611 - We must get into the elevator shaft. - No, Mom! 3 00:00:29,753 --> 00:00:33,633 Maybe I've made contact for the first time. 4 00:00:35,972 --> 00:00:36,762 Yes. 5 00:00:36,762 --> 00:00:40,392 - Nobody will hire him. - Idiot! 6 00:00:40,387 --> 00:00:45,247 Stig, you're a little gruff sometimes. 7 00:00:45,803 --> 00:00:47,443 Salute, my Brethren! 8 00:00:50,420 --> 00:00:53,380 I'm not running around with a med student. 9 00:00:53,384 --> 00:00:56,584 - Maybe I'll do something stupid. - He looks like you. 10 00:00:58,404 --> 00:01:00,834 - No, sweetheart. - Excuse me. 11 00:01:00,833 --> 00:01:03,663 Don't touch me! 12 00:01:04,660 --> 00:01:09,530 I'll file a complaint whether you say you're sorry about your mistake or not. 13 00:01:10,159 --> 00:01:13,629 I have opened up a fair amount of craniums before. 14 00:01:13,628 --> 00:01:17,318 This snotty brat actually isn't my first. 15 00:01:22,627 --> 00:01:26,187 Danish scum! 16 00:01:36,380 --> 00:01:41,580 Lars von Trier presents 17 00:01:45,142 --> 00:01:48,782 The ground underneath the Kingdom is an old swamp. 18 00:01:48,902 --> 00:01:51,742 The bleaching ponds used to be here. 19 00:01:51,742 --> 00:01:56,292 Once the bleach men rinsed their linens in the shallow water - 20 00:01:56,287 --> 00:01:58,907 to get them bleached. 21 00:01:58,912 --> 00:02:03,822 The vapor enfolded the area in a permanent fog. 22 00:02:04,222 --> 00:02:07,062 Later, the Kingdom was built here - 23 00:02:07,062 --> 00:02:10,212 and the bleach men were replaced with doctors and scientists - 24 00:02:10,207 --> 00:02:15,207 and the country's sharpest minds and impeccable technology. 25 00:02:16,298 --> 00:02:20,258 And to crown the achievement the place was named the Kingdom. 26 00:02:20,258 --> 00:02:22,488 Life would be defined - 27 00:02:22,492 --> 00:02:27,502 and ignorance and superstition would never again challenge science. 28 00:02:30,620 --> 00:02:33,380 Perhaps the arrogance has become too great - 29 00:02:33,378 --> 00:02:36,838 just as the consistent denial of spirituality - 30 00:02:37,139 --> 00:02:41,779 for it appears, the chill and the damp have returned. 31 00:02:43,582 --> 00:02:47,062 Small marks of fatigue are emerging - 32 00:02:47,062 --> 00:02:50,472 on the otherwise sturdy and modern buildings. 33 00:02:51,422 --> 00:02:53,682 So far, none among the living knows - 34 00:02:53,682 --> 00:02:58,632 but the gate to the Kingdom is opening up once again. 35 00:03:02,542 --> 00:03:06,582 THE KINGDOM 36 00:03:58,582 --> 00:04:02,702 Part 2 Thy Kingdom Come 37 00:04:26,382 --> 00:04:27,872 Good morning. 38 00:04:28,662 --> 00:04:32,422 Oh, poor little friend, what's the matter? 39 00:04:33,422 --> 00:04:38,262 What is the matter? Let me guess. 40 00:04:38,382 --> 00:04:43,702 Oh, dear Lord! It's Donald Duck. Donald Duck hasn't arrived. 41 00:04:44,220 --> 00:04:49,020 How are we going to pass the damn time? 42 00:04:49,142 --> 00:04:54,062 - Maybe there's some work to do. - No, no. Let's not panic. 43 00:04:55,462 --> 00:04:58,422 - Where's your supervisor? - No clue. 44 00:04:58,542 --> 00:05:04,432 Of course not. But the doctors' parking lot is a pile of shit. 45 00:05:04,517 --> 00:05:08,857 I'm telling you I saw her. It was an amazing experience. 46 00:05:08,982 --> 00:05:14,182 We have to find her again, and we have to do it fast. 47 00:05:15,622 --> 00:05:19,942 Well, then... And where are you off to, if I may ask? 48 00:05:20,062 --> 00:05:23,382 Mrs. Drusse, you're admitted to a hospital. 49 00:05:23,502 --> 00:05:27,342 In this hospital, you have a bed, and in this bed - 50 00:05:27,557 --> 00:05:30,437 is where you need to be. Nowhere else. 51 00:05:30,440 --> 00:05:35,070 Attending Krogshøj said I'm allowed to walk a little. 52 00:05:35,312 --> 00:05:37,812 Excuse me. Who is that? 53 00:05:38,377 --> 00:05:41,617 Who is Attending Krogshøj? 54 00:05:43,035 --> 00:05:48,675 Is it him? No... When the hell did you become attending? 55 00:05:49,062 --> 00:05:53,302 I believe you are sick. It must be your fluid balance. 56 00:05:53,302 --> 00:05:55,892 Nurse! 57 00:05:56,102 --> 00:06:00,222 Attending Krogshøj wants saline for this lady. 58 00:06:00,342 --> 00:06:04,672 Half a gallon, at least, in her own bed. Slow drop! 59 00:06:17,942 --> 00:06:19,762 Helmer. 60 00:06:21,062 --> 00:06:23,862 Your diplomacy didn't work. 61 00:06:23,982 --> 00:06:28,422 Mona's mother filed a complaint. It'll go through the system now. 62 00:06:28,601 --> 00:06:33,761 Fortunately, some of the Brethren are on the Medico-Legal Council. 63 00:06:33,761 --> 00:06:38,461 I'll bring up the complaint at the morning briefing. 64 00:06:38,582 --> 00:06:43,182 It's better than them gossiping. I always address problems at the briefing. 65 00:06:43,302 --> 00:06:48,542 It's more proactive and the employees won't feel pressured. 66 00:06:48,779 --> 00:06:53,339 It's just a little trick, Helmer. They think you're somewhat blunt. 67 00:06:53,902 --> 00:06:57,142 I think this complaint could do you good. 68 00:06:57,313 --> 00:07:01,263 It will make you appear a little more human. 69 00:07:02,502 --> 00:07:05,702 What made you choose Denmark? 70 00:07:06,290 --> 00:07:09,700 Dr. Helmer joined our department two months ago - 71 00:07:09,702 --> 00:07:15,572 and we're proud to have this acclaimed neurosurgeon amongst us. 72 00:07:16,188 --> 00:07:20,578 So it's very unfortunate that Dr. Helmer already at this point - 73 00:07:20,582 --> 00:07:25,462 is experiencing a tedious part of our healthcare system: 74 00:07:25,950 --> 00:07:28,560 The Patient Complaint Protocol. 75 00:07:28,556 --> 00:07:34,646 As you may remember, some issues arose during a surgery - 76 00:07:34,787 --> 00:07:39,547 that Helmer was in charge of, on Mona something - 77 00:07:39,547 --> 00:07:41,967 right after he started. 78 00:07:42,422 --> 00:07:45,822 Sadly, a complaint has been filed - 79 00:07:45,822 --> 00:07:51,932 and I am asking all of you to support Dr. Helmer during this time. 80 00:07:52,295 --> 00:07:57,695 And I'd like to raise a matter that has been pointed out to me. 81 00:07:57,822 --> 00:08:03,582 It's only reasonable that employees come up with solutions to the problem. 82 00:08:04,161 --> 00:08:10,321 Some have expressed hesitation about our collaboration with Dr. Helmer. 83 00:08:10,678 --> 00:08:15,078 You may find it peculiar, Stig, that we discuss this at our briefing - 84 00:08:15,449 --> 00:08:22,409 but for Operation Morning Air to have any purpose - 85 00:08:22,662 --> 00:08:26,942 we must let the morning air breeze in our sphere. 86 00:08:27,062 --> 00:08:30,812 Perhaps you do it differently in Sweden... 87 00:08:32,302 --> 00:08:36,382 Very well... Are there any suggestions from the employees - 88 00:08:36,502 --> 00:08:41,302 about how to approach the hesitancy toward our work relation to Dr. Helmer? 89 00:08:43,344 --> 00:08:44,424 Yes? 90 00:08:46,502 --> 00:08:48,982 - Communication. - Excellent. 91 00:08:49,582 --> 00:08:52,862 Excellent! Communication, yes. 92 00:08:52,982 --> 00:08:57,502 Does anybody else think communication is the problem? 93 00:08:58,640 --> 00:09:03,430 He doesn't speak. And when he does, it's in Swedish. 94 00:09:05,208 --> 00:09:08,118 The Swedish issue is one we can't resolve right away. 95 00:09:08,122 --> 00:09:11,522 I think we should give the floor to Dr. Helmer now. 96 00:09:16,388 --> 00:09:17,388 What? 97 00:09:17,388 --> 00:09:21,458 In your opinion, how do we improve our communication with you? 98 00:09:23,302 --> 00:09:24,912 How should I know? 99 00:09:24,910 --> 00:09:31,290 Would it be of advantage to call you Stig instead of Dr. Helmer? 100 00:09:31,290 --> 00:09:35,460 No, excuse me. I actually have work to do. 101 00:09:35,582 --> 00:09:39,022 If you can take over from here, maybe I can - 102 00:09:39,142 --> 00:09:42,262 spend time on surgeries and other trifles. 103 00:09:42,382 --> 00:09:44,572 But of course... 104 00:09:49,782 --> 00:09:53,062 One, two, three, four... No. One, two, three, four - 105 00:09:53,062 --> 00:09:55,892 five, six, seven, eight, nine... 106 00:09:56,016 --> 00:09:58,296 Sixteen, seventeen, eighteen, nineteen, twenty. 107 00:09:59,342 --> 00:10:01,422 One ugly plate. 108 00:10:05,111 --> 00:10:07,421 Dust is falling from the walls. 109 00:10:09,622 --> 00:10:11,902 Can't you do something? 110 00:10:15,542 --> 00:10:17,342 No, nothing. 111 00:10:18,822 --> 00:10:24,222 That is a shame. We have to wash them again. 112 00:10:28,102 --> 00:10:30,582 It is easy to rinse off. 113 00:10:32,502 --> 00:10:36,462 Other things you cannot rinse off. 114 00:10:37,862 --> 00:10:40,862 What do you mean? Blood? 115 00:10:43,502 --> 00:10:46,262 Some blood you can rinse off - 116 00:10:47,502 --> 00:10:50,702 and some blood you cannot rinse off. 117 00:11:10,138 --> 00:11:13,138 Tell me, are you insane? 118 00:11:13,262 --> 00:11:17,302 You're not going to get any girls when you're so damn childish. 119 00:11:17,422 --> 00:11:19,312 And poor Sanne? 120 00:11:19,311 --> 00:11:24,701 How the hell could you? You're not bloody charming at all. 121 00:11:24,696 --> 00:11:28,596 You better put this head back where it belongs. 122 00:11:28,601 --> 00:11:30,631 - Of course. - Great. 123 00:11:31,622 --> 00:11:35,262 I want nothing to do with it. I never want to see you again. 124 00:11:35,262 --> 00:11:38,612 Understood? And now piss off. 125 00:12:03,502 --> 00:12:07,702 I can't follow the surgery. Bondo wants a meeting with me. 126 00:12:07,822 --> 00:12:10,772 - Did you mess up? - Why do you ask? 127 00:12:10,766 --> 00:12:15,266 When he asks for a meeting, something is wrong. Just go. 128 00:12:15,512 --> 00:12:20,032 - Come to my office later. - Can I leave, too? 129 00:12:20,262 --> 00:12:24,502 If you want to be a doctor, you'll have to follow a surgery. 130 00:12:24,622 --> 00:12:30,462 What if I watch from behind the window to get used to it? 131 00:12:35,242 --> 00:12:36,622 Yes... 132 00:12:44,036 --> 00:12:46,416 Why isn't the patient anesthetized? 133 00:12:48,422 --> 00:12:51,042 Hello, this is Me. I'm assisting today. 134 00:12:51,582 --> 00:12:55,682 The patient doesn't tolerate anesthesia. He's a hypnotherapist. 135 00:12:56,074 --> 00:12:59,724 Hypnotic anesthesia is actually very fascinating. 136 00:12:59,718 --> 00:13:01,838 To hell with that! 137 00:13:09,382 --> 00:13:10,422 Einar! 138 00:13:14,822 --> 00:13:17,742 Where are the clown noses? 139 00:13:17,862 --> 00:13:20,142 You're the ringmaster - 140 00:13:20,262 --> 00:13:25,712 and we want clown noses. Red, with elastic bands. 141 00:13:25,714 --> 00:13:30,744 Please, tell me I'm wrong. This clown calls himself Me - 142 00:13:30,736 --> 00:13:34,676 and he wants to assist in my OP room. 143 00:13:34,681 --> 00:13:39,301 Oh, the hypnotherapist. You should have been notified. 144 00:13:39,521 --> 00:13:45,321 The patient doesn't tolerate anesthesia. Rigmor can update you. 145 00:13:45,943 --> 00:13:49,983 If you have any scruples operating after the complaint, then... 146 00:13:49,982 --> 00:13:53,972 It's like horseback riding. Just get back in the saddle. 147 00:13:54,182 --> 00:13:57,622 Mona has absolutely nothing to do with this. 148 00:13:57,742 --> 00:14:01,462 That's good. I'm happy to hear that. 149 00:14:01,582 --> 00:14:04,542 You must admit it's fascinating. 150 00:14:04,786 --> 00:14:10,146 Hypnotic anesthesia... From a scientific point of view. 151 00:14:10,412 --> 00:14:16,222 And it's related to your own research that you published in The Lancet. 152 00:14:16,222 --> 00:14:20,972 Well, you know better. You wrote the article. By the way... 153 00:14:20,967 --> 00:14:24,427 Don't you want some of the Morning Air stickers - 154 00:14:24,742 --> 00:14:29,382 you recommended that I order? They look top-notch. 155 00:14:34,719 --> 00:14:38,539 - How are you feeling? - What took you so long? 156 00:14:39,542 --> 00:14:43,862 I'm tired of just lying around. A spirit is calling on us. 157 00:14:43,862 --> 00:14:47,932 - I must search. I'm not ill. - Damn, that's another tune. 158 00:14:47,927 --> 00:14:52,667 - I'm perfectly able to walk. - I'm sorry about the drop. 159 00:14:52,852 --> 00:14:57,012 Yes, if I didn't have an orderly in the family... 160 00:14:57,663 --> 00:15:00,463 You're relaxed, you're relaxed... 161 00:15:00,565 --> 00:15:05,215 You're drowsy and your eyes are closing. 162 00:15:05,342 --> 00:15:10,192 In a moment, your skin will be numb. And then your head - 163 00:15:10,193 --> 00:15:13,263 when I count to three. I'll do that now. 164 00:15:13,626 --> 00:15:17,786 One, two, three... 165 00:15:20,407 --> 00:15:23,567 Knife, please. 166 00:15:26,582 --> 00:15:31,462 I had a look in the garment storage the other day. 167 00:15:32,400 --> 00:15:34,400 Forceps, pointing down. 168 00:15:34,622 --> 00:15:37,782 It was very obvious - 169 00:15:37,782 --> 00:15:42,622 that you... had borrowed a bathrobe. 170 00:15:42,713 --> 00:15:49,063 But the thing is that the bathrobes are for the patients - 171 00:15:49,277 --> 00:15:53,797 not the staff. It has to be returned immediately. Understood? 172 00:15:54,823 --> 00:16:01,223 In Sweden, the process with someone like you would be very quick. 173 00:16:28,022 --> 00:16:31,242 - I thought the patient was put under? - He's supposed to be. 174 00:16:44,382 --> 00:16:50,262 Whether my patient is anesthetized or hypnotized - 175 00:16:50,262 --> 00:16:54,012 or perhaps knocked out with a blunt instrument - 176 00:16:54,007 --> 00:16:59,667 doesn't matter to me at all. But damn, he has to shut the hell up! 177 00:16:59,982 --> 00:17:03,782 Relax. You're feeling wonderful. You're in deep hypnosis. 178 00:17:03,782 --> 00:17:07,992 All pain disappears. You feel nothing. 179 00:17:10,114 --> 00:17:12,224 Come on in, Mogge. 180 00:17:17,477 --> 00:17:20,757 I have good news and bad news. 181 00:17:20,757 --> 00:17:23,477 The good news is that I don't have any proof. 182 00:17:24,936 --> 00:17:28,296 The bad news is that even the smallest lead - 183 00:17:28,296 --> 00:17:32,876 that connects a certain stolen body part from the study collection - 184 00:17:32,881 --> 00:17:37,381 with your persona will not only lead to expulsion - 185 00:17:37,376 --> 00:17:39,816 but also to prosecution. 186 00:17:43,182 --> 00:17:47,622 For your sake, I hope you haven't left any clues. 187 00:17:47,742 --> 00:17:51,822 A pathologist is a sniffer dog by profession. 188 00:17:52,502 --> 00:17:55,302 I have no more time. 189 00:17:55,302 --> 00:18:00,102 The seriousness of real life has called a meeting. 190 00:19:21,502 --> 00:19:23,022 Hello. 191 00:19:23,504 --> 00:19:25,984 I'm Dr. Bondo. 192 00:19:27,542 --> 00:19:31,222 I assume you're Mr. Zakariasen's relatives? 193 00:19:31,222 --> 00:19:34,982 He's my husband, and this is our son. 194 00:19:36,030 --> 00:19:39,810 I am not the doctor who treated your husband. 195 00:19:39,813 --> 00:19:43,683 I'm a pathologist, and I requested this meeting. 196 00:19:43,675 --> 00:19:46,995 Do we have to talk in front of him? 197 00:19:47,356 --> 00:19:51,576 Your husband is deeply unconscious. He can't hear us talking. 198 00:19:51,582 --> 00:19:54,492 What is it you want to say? 199 00:19:55,240 --> 00:20:00,740 A new bill requires the relatives' consent to perform a dissection. 200 00:20:00,742 --> 00:20:03,532 What is a dissection? 201 00:20:03,742 --> 00:20:08,102 The doctor would like permission to cut Dad into pieces. 202 00:20:08,102 --> 00:20:13,292 If we didn't perform autopsies, medical science would be ancient. 203 00:20:13,287 --> 00:20:16,627 Have you noticed that Dad is still alive - 204 00:20:16,942 --> 00:20:19,982 or is that also just a formality? 205 00:20:19,982 --> 00:20:24,932 A potential dissection wouldn't take place before the occurrence of death. 206 00:20:25,142 --> 00:20:27,862 Since you favor transparency - 207 00:20:27,862 --> 00:20:33,422 wouldn't you tell us what your own interests are? 208 00:20:33,419 --> 00:20:37,899 Don't your interests go beyond general science? 209 00:20:38,742 --> 00:20:42,382 Your father is suffering from a hepatosarcoma. 210 00:20:42,942 --> 00:20:47,662 I believe I have achieved great results in my research, but in 10 years - 211 00:20:47,662 --> 00:20:52,112 I haven't had a single specimen to work with. 212 00:20:52,105 --> 00:20:56,845 I'm in need of your father's liver to be able to conclude my research. 213 00:20:57,662 --> 00:21:01,422 Your caring words about collective well-being are forgotten - 214 00:21:01,422 --> 00:21:04,772 in favor of your personal career. 215 00:21:04,950 --> 00:21:09,670 Do you understand that we can't take your problem seriously? 216 00:21:10,364 --> 00:21:13,184 I think this request is in bad taste. 217 00:21:13,302 --> 00:21:17,732 My research can lead to better treatment options of hepatosarcoma. 218 00:21:17,731 --> 00:21:22,721 It would spare others the suffering you and your father are going through. 219 00:21:23,182 --> 00:21:26,022 With a patient every ten years - 220 00:21:26,022 --> 00:21:29,662 it's highly unlikely that society finds it profitable - 221 00:21:29,664 --> 00:21:32,854 to establish a treatment plan based on your research. 222 00:21:32,853 --> 00:21:36,803 Nobody can argue against the rationale of an autopsy. 223 00:21:37,382 --> 00:21:39,622 We are not arguing. 224 00:21:39,622 --> 00:21:41,502 We are simply saying no. 225 00:21:42,382 --> 00:21:46,182 Would you excuse us? We'd like to be alone with Dad. 226 00:21:59,102 --> 00:22:00,502 There. 227 00:22:02,523 --> 00:22:04,223 That's it. 228 00:22:04,610 --> 00:22:09,500 Would the resident be so kind to stitch it up? 229 00:22:10,538 --> 00:22:12,498 Did you hear me? 230 00:22:12,666 --> 00:22:16,466 Would you be so kind to stitch it up? 231 00:22:16,782 --> 00:22:21,462 Am I communicating or should I say: Plunk the lid on the cuckoo cage? 232 00:22:21,582 --> 00:22:27,062 Because communication actually isn't the problem. 233 00:22:27,182 --> 00:22:32,142 It's rather qualification, or not? Krogshøj... 234 00:22:32,262 --> 00:22:36,982 You must always - 235 00:22:37,738 --> 00:22:41,018 listen to Professor Jokester. 236 00:22:43,262 --> 00:22:46,102 Professor Jokester counts to three - 237 00:22:46,487 --> 00:22:49,697 one, two, three and hey presto - 238 00:22:49,702 --> 00:22:54,252 you're a good doctor, or what, Krogshøj? 239 00:22:57,263 --> 00:23:00,683 He's revoked the license for my phase-contrast microscope. 240 00:23:00,682 --> 00:23:06,182 He claims we need to save money. But look at the waste around here... 241 00:23:15,742 --> 00:23:18,642 You need to listen carefully. 242 00:23:19,154 --> 00:23:24,034 You can hear my voice. I'm going to count to three. 243 00:23:25,582 --> 00:23:29,342 On three you wake up like after a regular night's sleep. 244 00:23:29,342 --> 00:23:33,372 Rested, well, without pain. You are feeling wonderful - 245 00:23:33,367 --> 00:23:38,347 feeling great, you are completely yourself. I'll count slowly. 246 00:23:38,881 --> 00:23:44,141 I'm slowly counting to three, and on three you're completely back. 247 00:23:44,142 --> 00:23:47,412 One... two... 248 00:23:48,502 --> 00:23:53,702 three. Open your eyes slowly, and you'll feel great. 249 00:23:58,062 --> 00:24:00,892 I'd like to speak to the doctor who did the surgery. 250 00:24:01,710 --> 00:24:05,450 - There was a girl. - A girl? 251 00:24:05,673 --> 00:24:07,223 Yes... 252 00:24:07,822 --> 00:24:11,662 A little girl. 253 00:24:12,222 --> 00:24:13,702 She was kind to me. 254 00:24:15,342 --> 00:24:19,462 I was upset, and she touched my hand. 255 00:24:20,822 --> 00:24:27,262 - Do you know her? The doctor? - Yes, her name is Judith. 256 00:24:27,382 --> 00:24:31,542 The little girl pointed at her and said: 257 00:24:31,899 --> 00:24:35,779 - Family. - Family? 258 00:24:38,062 --> 00:24:40,902 Hi, Bulder and Drusse. 259 00:24:41,022 --> 00:24:44,462 - What are you up to? - Looking for that ghost. 260 00:24:44,582 --> 00:24:48,612 Why don't you use Bongo? He always whines at the ambulance. 261 00:24:49,797 --> 00:24:53,517 I'm not hauling a dog around the hospital. 262 00:24:53,517 --> 00:24:58,517 Pushing your old mom for miles and miles is more than crazy. 263 00:24:59,077 --> 00:25:03,797 I'm tired as hell of it. I've pushed this damn thing all day. 264 00:25:03,798 --> 00:25:07,178 And dogs aren't even allowed in the hospital. 265 00:25:07,382 --> 00:25:10,182 If we wheel him around in this thing - 266 00:25:10,182 --> 00:25:14,252 no one's gonna notice. Hey, he picked up on something. 267 00:25:28,102 --> 00:25:29,622 Where are we? 268 00:25:31,022 --> 00:25:35,542 Right below Infectious Diseases. 269 00:25:36,691 --> 00:25:38,181 And what do we do now? 270 00:25:48,062 --> 00:25:49,862 She's here. 271 00:25:57,622 --> 00:25:59,822 - Hi, Mogge. - Hi. 272 00:26:00,662 --> 00:26:03,262 Did I miss out on seeing the Swede mess up? 273 00:26:04,566 --> 00:26:07,196 Why do I think you're extremely charming right now? 274 00:26:08,644 --> 00:26:09,684 What do you want? 275 00:26:09,677 --> 00:26:12,267 Do you need people for clinical trials in the sleep lab? 276 00:26:12,265 --> 00:26:16,565 Sure, you could do that, but it's pretty heavy stuff. 277 00:26:16,942 --> 00:26:21,982 - We test new drugs for sleep control. - That's fine with me. 278 00:26:22,102 --> 00:26:25,542 You make 150 kroner per sleep unit. We do an EKG - 279 00:26:25,542 --> 00:26:29,572 and measure which areas activate during sleep and dreams. 280 00:26:29,704 --> 00:26:33,784 - Afterward we ask how you perceived it. - Fine by me. 281 00:26:33,982 --> 00:26:35,642 Great. 282 00:26:37,499 --> 00:26:41,099 Here you go. You can sign up in the cage. 283 00:26:43,622 --> 00:26:48,702 - What was that about your microscope? - I can apply again next year. 284 00:26:48,822 --> 00:26:53,322 That's just ridiculous. I have a better idea. Come with me. 285 00:26:56,582 --> 00:26:59,342 - Where are we going? - You'll see. 286 00:27:00,096 --> 00:27:03,126 Well, everything looks very good. 287 00:27:03,132 --> 00:27:08,342 And hypnotic anesthesia proved effective above all expectations. 288 00:27:08,915 --> 00:27:13,235 You say you didn't feel anything during surgery? 289 00:27:13,582 --> 00:27:18,182 - No discomfort? - No discomfort, no. 290 00:27:20,080 --> 00:27:26,040 - But there was a little girl. - Was she at the surgery? 291 00:27:26,039 --> 00:27:32,419 Yes, she spoke to the doctor who did the surgery. 292 00:27:32,702 --> 00:27:39,022 - But he wouldn't listen to her. - Helmer? She spoke to Dr. Helmer? 293 00:27:39,022 --> 00:27:40,582 Yes. 294 00:27:41,511 --> 00:27:45,841 He wouldn't listen. I think I know why. 295 00:27:46,782 --> 00:27:50,382 What was it I didn't want to hear? 296 00:27:51,942 --> 00:27:54,142 Her little bell. 297 00:27:54,847 --> 00:27:57,527 - Because... - Yes... Why? 298 00:27:59,662 --> 00:28:02,382 Because it was the bell of death. 299 00:28:05,622 --> 00:28:08,782 Such damn gibberish. 300 00:28:10,039 --> 00:28:11,949 Don't pay attention to these things. 301 00:28:11,947 --> 00:28:16,287 I can't deal with all this gibberish in the department. 302 00:28:17,862 --> 00:28:24,342 Professor Bondo called. He wants to expedite a matter to the Lodge. 303 00:28:24,808 --> 00:28:28,458 I'll try to gather some Brethren for tonight. 304 00:28:28,462 --> 00:28:35,822 I can't take this damn rubbish. Her little bell. Same old nonsense. 305 00:28:49,022 --> 00:28:52,022 Hold up, stop here for a second. 306 00:28:52,142 --> 00:28:55,942 - Hi, Hansen. Hi, Bulder. - Hi. 307 00:28:55,942 --> 00:28:58,852 - Any news? - Nope. 308 00:28:59,210 --> 00:29:03,340 I don't know where you went, but wasn't that a long trip with Mrs. Drusse? 309 00:29:03,921 --> 00:29:08,041 You might as well take that empty drop down. 310 00:29:29,119 --> 00:29:33,999 Bongo, come here. Bongo! 311 00:29:34,182 --> 00:29:39,342 Dogs aren't allowed, do you hear me? Bongo! 312 00:29:40,982 --> 00:29:42,942 So, this is where I live. 313 00:29:46,001 --> 00:29:50,521 - You don't live here for real, do you? - Hell yeah. 314 00:29:51,047 --> 00:29:54,897 It's the easiest. Most of my friends work down here - 315 00:29:55,022 --> 00:30:00,262 in the hallways and kitchens. I really like living here. 316 00:30:01,078 --> 00:30:04,998 - What if someone finds out? - Oh, they know. 317 00:30:05,180 --> 00:30:09,380 We have an implied arrangement. I take care of things for the hospital - 318 00:30:09,380 --> 00:30:12,180 and the hospital leaves me alone. 319 00:30:14,376 --> 00:30:18,956 There's a lot of waste, and that's no good, right? 320 00:30:18,958 --> 00:30:24,638 I don't get it. Helmer said you'd stolen a bathrobe? 321 00:30:25,182 --> 00:30:28,822 That's a great example, but Helmer was wrong. 322 00:30:28,942 --> 00:30:32,702 It wasn't just one. It was hundreds. 323 00:30:32,822 --> 00:30:37,582 Bathrobes are piled up in Neuro. Taking up space, and they never get used. 324 00:30:37,582 --> 00:30:40,892 - So, I dealt with it. - What do you do with them? 325 00:30:40,887 --> 00:30:43,547 - I divert them. - Divert? 326 00:30:43,862 --> 00:30:47,942 To places they're actually needed. Lemon? 327 00:30:47,942 --> 00:30:50,772 Please. What do you gain from that? 328 00:30:51,490 --> 00:30:54,210 That's not how it works. I don't gain anything. 329 00:30:56,062 --> 00:31:01,542 I just can't... I don't know. I'm happy when things don't go to waste. 330 00:31:01,662 --> 00:31:03,802 Cheers. Rectified alcohol with distilled water. 331 00:31:03,799 --> 00:31:06,939 You get wonderfully wasted. 332 00:31:13,662 --> 00:31:18,902 Per, it's Hook. Listen... There's a ton of equipment over in K5006. 333 00:31:19,022 --> 00:31:21,542 Could you check for a... 334 00:31:22,154 --> 00:31:26,024 - What is it you need? - A phase-contrast microscope. 335 00:31:26,022 --> 00:31:27,902 A phase-contrast microscope. 336 00:31:30,262 --> 00:31:33,142 Super cool. See you soon. 337 00:31:34,742 --> 00:31:38,342 What's this? It looks scary. 338 00:31:39,981 --> 00:31:41,941 Maybe it is. 339 00:31:43,142 --> 00:31:47,382 Ulrich in Gastro gave me the idea. 340 00:31:47,837 --> 00:31:51,197 "We all have our own private cemetery." 341 00:31:51,202 --> 00:31:54,912 Each tray represents an important doctor. 342 00:31:55,121 --> 00:31:59,401 - And every cross is a death? - No, then I'd be really busy. 343 00:32:01,397 --> 00:32:05,697 No, the crosses... are for the patients - 344 00:32:05,822 --> 00:32:09,582 who died or were disabled due to malpractice. 345 00:32:09,582 --> 00:32:14,532 Are you serious? They don't report this many errors. 346 00:32:15,200 --> 00:32:19,840 No, and I don't go around talking about it to people. 347 00:32:20,162 --> 00:32:23,892 But maybe one day this information would come in handy. 348 00:32:24,500 --> 00:32:27,840 Damn, that was fast. Just put it over there. 349 00:32:35,662 --> 00:32:37,922 - Here you go. - Thank you. 350 00:32:39,982 --> 00:32:43,462 Ta-ta! A present from the Kingdom. 351 00:32:44,942 --> 00:32:48,822 I'm starting to understand how you got that implied agreement. 352 00:33:51,824 --> 00:33:54,104 Soon it is dark. 353 00:33:57,142 --> 00:34:00,222 Yes, it is almost evening. 354 00:34:01,702 --> 00:34:06,582 And when it is nighttime, we have to sleep. 355 00:34:10,342 --> 00:34:15,782 There is something I do not understand. 356 00:34:16,222 --> 00:34:19,022 What is it you do not understand? 357 00:34:19,608 --> 00:34:24,088 If the little girl from the elevator - 358 00:34:24,302 --> 00:34:26,462 is sweet and good - 359 00:34:26,582 --> 00:34:31,582 why does the old lady want to get rid of her? 360 00:34:32,822 --> 00:34:35,902 The little girl is unhappy. 361 00:34:36,822 --> 00:34:39,542 She cannot rest. 362 00:34:40,240 --> 00:34:43,100 We get to sleep at night. 363 00:34:43,680 --> 00:34:47,750 - She never sleeps. - Really? 364 00:34:49,182 --> 00:34:53,502 She needs help to rest. 365 00:34:55,742 --> 00:34:56,942 Yes? 366 00:35:08,142 --> 00:35:11,502 I thought maybe you'd like to sit with Mrs. Mogensen for a bit? 367 00:35:13,142 --> 00:35:15,542 I always enjoy visiting her. 368 00:35:15,662 --> 00:35:19,742 She's very sweet. And she's interested in spiritualism. 369 00:35:19,862 --> 00:35:25,622 I can tell you haven't heard. She had another attack this morning. 370 00:35:25,742 --> 00:35:29,902 The doctor predicts that she will die tonight. 371 00:35:30,022 --> 00:35:32,542 I'm so sorry to hear that. 372 00:35:32,662 --> 00:35:36,422 We've had such good times together. 373 00:35:36,542 --> 00:35:39,662 She asked for you, but you weren't here. 374 00:35:40,182 --> 00:35:44,062 I'm not sure how much contact you'll get with her - 375 00:35:44,182 --> 00:35:48,662 but I think she'd be happy if you'd sit with her. 376 00:35:48,782 --> 00:35:51,102 Of course, I will. 377 00:35:58,782 --> 00:36:01,492 - Would you like coffee? - No, thank you. 378 00:36:01,489 --> 00:36:04,669 I'll just sit here and do crosswords - 379 00:36:05,022 --> 00:36:07,742 although I'm horrible at it. 380 00:36:13,822 --> 00:36:17,152 Just give us a call if you get scared. 381 00:36:17,153 --> 00:36:21,503 I won't get scared. I've sat with dying people before. 382 00:36:21,760 --> 00:36:24,720 The chin drops a little, and then it's over. 383 00:36:24,720 --> 00:36:27,950 It can be almost peaceful. 384 00:36:33,384 --> 00:36:36,064 Is it you, Drusse? 385 00:36:39,182 --> 00:36:42,282 Yes, it's me, Emma. 386 00:36:42,817 --> 00:36:44,997 Where were you? 387 00:36:46,274 --> 00:36:49,374 I was on a ghost hunt. 388 00:36:50,216 --> 00:36:53,616 I really loved you, Drusse - 389 00:36:53,862 --> 00:36:57,782 and all your spirits. 390 00:36:57,902 --> 00:37:01,502 All your crazy spirits. 391 00:37:01,622 --> 00:37:04,622 I cared a lot about you, too, Emma. 392 00:37:06,222 --> 00:37:09,782 Do they say I'm about to die? 393 00:37:10,281 --> 00:37:14,321 Yes... Are you afraid? 394 00:37:16,062 --> 00:37:20,742 - A little. - Don't be afraid, Emma. 395 00:37:20,862 --> 00:37:24,662 You're just going over to all the crazy spirits. 396 00:37:26,457 --> 00:37:28,777 That's true. 397 00:37:29,982 --> 00:37:33,262 It's the duty of a spiritualist to die. 398 00:37:34,342 --> 00:37:38,582 And I'll be there soon. I'm an old cow myself. 399 00:37:39,137 --> 00:37:41,897 You're not old. 400 00:37:42,142 --> 00:37:44,942 Nonsense. Of course I'm old. 401 00:37:46,102 --> 00:37:48,982 Let's not argue about that now, right, Emma? 402 00:37:50,192 --> 00:37:52,432 Right, little Emma? 403 00:37:53,208 --> 00:37:58,138 I... I think I'll sleep a little. 404 00:37:58,611 --> 00:38:02,531 Yes, do that, Emma. 405 00:38:05,142 --> 00:38:08,222 Come on. 406 00:38:08,342 --> 00:38:10,902 Rigmor. 407 00:38:12,502 --> 00:38:14,182 Your tenderness... 408 00:38:17,702 --> 00:38:21,982 Your tenderness, your warmth... I don't deserve it. 409 00:38:22,102 --> 00:38:24,782 But of course you do, Stig. 410 00:38:25,702 --> 00:38:29,182 I'm a pushover. Yes, I am. 411 00:38:29,302 --> 00:38:34,182 But I'll deal with these blockheads and even that silly Operation Morning Air. 412 00:38:41,502 --> 00:38:46,982 This Mona affair. Trust me, it's very distressing. 413 00:38:47,102 --> 00:38:49,222 You're under a lot of pressure. 414 00:38:49,822 --> 00:38:53,702 You're a man. All men are under lots of pressure. 415 00:38:53,822 --> 00:38:57,302 You need a woman to cook you a nice meal - 416 00:38:57,422 --> 00:39:01,302 take care of you and give you herbal drops. 417 00:39:01,422 --> 00:39:06,262 Nietzsche only ate herbs. At least he wrote about it. 418 00:39:07,062 --> 00:39:10,542 You're fantastic. Yes, you are. 419 00:39:10,662 --> 00:39:14,742 You take advantage of my weakness. Yes, you do. 420 00:39:14,862 --> 00:39:18,742 Force your witchcraft on me. 421 00:39:18,862 --> 00:39:22,262 There was a book about Haiti I should read. 422 00:39:22,260 --> 00:39:28,610 And then there was a trip to Haiti I should invite you on. 423 00:39:29,342 --> 00:39:33,482 Don't resist. I really would like to take care of you. 424 00:39:33,910 --> 00:39:35,960 You know I love you. 425 00:39:37,382 --> 00:39:41,782 Calm down, now. What's bothering you? 426 00:39:42,502 --> 00:39:46,282 I want to ask you something, but you have to be honest. 427 00:39:46,284 --> 00:39:48,144 Certainly. 428 00:39:49,662 --> 00:39:54,022 Have you said... I have a butt the size of a tank? 429 00:39:55,782 --> 00:39:59,182 - Who said that? - Doesn't matter. Did you say that? 430 00:39:59,427 --> 00:40:01,747 Obviously not. 431 00:40:03,542 --> 00:40:04,902 Good. 432 00:40:06,665 --> 00:40:09,055 Will you move your things to my place soon? 433 00:40:29,902 --> 00:40:31,182 Hi, Pops. 434 00:40:42,702 --> 00:40:44,422 He's a good boy. 435 00:40:54,062 --> 00:40:58,302 - You're supposed to stay away. - You think the toothbrush is for you? 436 00:40:58,962 --> 00:41:02,872 - I'm here to sleep. - What kind of nonsense is that? 437 00:41:03,182 --> 00:41:05,222 Look in your files. 438 00:41:10,662 --> 00:41:11,822 Okay. 439 00:41:12,370 --> 00:41:16,740 Then you need to sleep. I'm not allowed to talk to the trial subjects. 440 00:41:17,357 --> 00:41:20,637 - I'm not here to talk. - Great. 441 00:41:21,382 --> 00:41:22,902 Go change in there. 442 00:41:29,862 --> 00:41:31,382 And now, Bondo. 443 00:41:33,502 --> 00:41:35,302 Dear Brethren. 444 00:41:36,552 --> 00:41:40,912 I have never before used my right to call a meeting - 445 00:41:40,912 --> 00:41:45,942 so you must understand that the issue at hand is of great seriousness. 446 00:41:47,622 --> 00:41:50,822 I treasure my research - 447 00:41:51,062 --> 00:41:54,272 despite my being subject to friendly banter - 448 00:41:54,269 --> 00:41:58,249 regarding my missing hepatosarcoma. 449 00:41:58,430 --> 00:42:01,230 And that is exactly the case. 450 00:42:01,985 --> 00:42:07,035 Finally, after 10 years, a wonderful hepatosarcoma has turned up. 451 00:42:07,386 --> 00:42:11,536 This tumor would allow me to conclude my research - 452 00:42:12,849 --> 00:42:14,579 but I can't get it. 453 00:42:15,302 --> 00:42:20,622 The patient, who is under Professor Ulrich's care, is dying. 454 00:42:21,340 --> 00:42:26,500 And the family will under no circumstances allow autopsy. 455 00:42:26,902 --> 00:42:29,742 There is nothing to do. 456 00:42:30,342 --> 00:42:34,582 So close, and yet not close at all. 457 00:42:34,702 --> 00:42:40,422 I have tissue from a biopsy of the sarcoma, but I need it all. 458 00:42:40,778 --> 00:42:47,578 I hoped surgery would make it possible for me to get a hold of the specimen. 459 00:42:47,578 --> 00:42:53,268 But that was wishful thinking, Ulrich, because the tumor is inoperable. 460 00:42:53,662 --> 00:42:55,312 But then again... 461 00:42:56,662 --> 00:43:00,782 I won't keep hoping for a solution to come out of the blue. 462 00:43:00,902 --> 00:43:05,542 So I have called on the Brethren to ask for help. 463 00:43:05,982 --> 00:43:10,222 Help me help science. 464 00:43:13,462 --> 00:43:15,902 Look, aren't you done soon? 465 00:43:18,222 --> 00:43:19,102 Now! 466 00:43:35,422 --> 00:43:39,622 - I can't sleep. - Don't worry, you'll sleep. 467 00:43:40,142 --> 00:43:42,582 Turn around. 468 00:43:46,504 --> 00:43:47,544 Ouch! 469 00:43:58,967 --> 00:44:00,247 Good night. 470 00:44:11,422 --> 00:44:13,822 On a ghost hunt...? 471 00:44:15,636 --> 00:44:17,186 Of course... 472 00:44:19,222 --> 00:44:22,602 you've been on a ghost hunt? 473 00:44:23,942 --> 00:44:26,582 Are you talking again, Emma? 474 00:44:29,262 --> 00:44:31,782 Can't you tell me about something? 475 00:44:34,102 --> 00:44:35,782 Do tell. 476 00:44:37,582 --> 00:44:39,902 What should I tell you about? 477 00:44:40,502 --> 00:44:42,262 We looked everywhere. 478 00:44:43,182 --> 00:44:46,822 But she didn't show herself everywhere. 479 00:44:47,702 --> 00:44:52,302 She made her presence known by ringing her small bell. 480 00:44:53,422 --> 00:44:55,302 Where? 481 00:44:56,382 --> 00:44:58,422 Everywhere. 482 00:44:59,702 --> 00:45:03,262 Do you think that is of any importance? 483 00:45:14,622 --> 00:45:17,222 Yes, it was... 484 00:45:17,702 --> 00:45:23,942 Gynecology, ward Y. 485 00:45:24,062 --> 00:45:27,582 And then it was... here. 486 00:45:27,582 --> 00:45:33,292 Pulmonary ward... 487 00:45:36,256 --> 00:45:41,376 and it was in A, General Medicine. 488 00:45:42,582 --> 00:45:47,862 Please... don't go, Drusse. 489 00:45:49,902 --> 00:45:52,462 I'm right here, Emma. 490 00:45:54,062 --> 00:45:57,262 I think - 491 00:45:57,475 --> 00:45:59,935 it's happening soon. 492 00:46:02,782 --> 00:46:08,502 Do you need me to do anything for you... Drusse... 493 00:46:09,782 --> 00:46:10,982 on... 494 00:46:13,182 --> 00:46:15,782 on the other side? 495 00:46:15,902 --> 00:46:19,382 Yes, of course. 496 00:46:20,702 --> 00:46:25,422 You need to find my ghost and talk to her - 497 00:46:25,902 --> 00:46:29,822 and ask her why she is sad - 498 00:46:29,820 --> 00:46:32,420 and how I can help. 499 00:46:33,102 --> 00:46:35,702 What's her name? 500 00:46:37,902 --> 00:46:39,622 Well, I don't know. 501 00:46:40,136 --> 00:46:43,496 But you can probably find her regardless. 502 00:46:43,945 --> 00:46:47,705 Ghosts stay in the transitional state - 503 00:46:47,942 --> 00:46:50,742 in what we call the room of Swedenborg. 504 00:46:51,229 --> 00:46:53,829 You won't stay there for long. 505 00:46:54,065 --> 00:46:57,705 You want to go to the other side, into the light. 506 00:46:57,705 --> 00:47:02,055 But you have to make sure to stay just a few minutes. 507 00:47:03,222 --> 00:47:06,142 They will call you from inside the light - 508 00:47:06,262 --> 00:47:12,302 and maybe try to pull you in, but try to stay on the path - 509 00:47:13,062 --> 00:47:16,062 and then answer me, Emma. 510 00:47:18,222 --> 00:47:21,822 I will do my best. 511 00:47:24,222 --> 00:47:28,062 Thank you, Emma. That's kind of you. 512 00:47:28,382 --> 00:47:32,342 So, I'm not allowed to tell you about the Mona case - 513 00:47:32,617 --> 00:47:37,177 but I received a furious letter from the medical examiner this morning. 514 00:47:37,302 --> 00:47:42,982 The anesthesia report was destroyed during surgery. It's a mess. 515 00:47:43,462 --> 00:47:47,142 The medical examiner wants to see the anesthetist's notes - 516 00:47:47,262 --> 00:47:51,302 about BP and those things... I have to wiggle myself out of that. 517 00:47:52,081 --> 00:47:55,141 That's the downside of being an administrator. 518 00:47:55,262 --> 00:47:58,462 What is the downside of being an administrator? 519 00:47:58,462 --> 00:48:01,062 Administration, dammit. 520 00:48:01,742 --> 00:48:05,502 And dear Bondo's situation is very unfortunate. 521 00:48:05,622 --> 00:48:09,702 - Couldn't you solve that for the Lodge? - Me? 522 00:48:09,822 --> 00:48:14,942 The Lodge appreciates active Brethren, especially after initiation. 523 00:48:15,062 --> 00:48:17,422 Bondo... Poor thing. 524 00:48:17,542 --> 00:48:21,182 Yes, poor thing. Now, I'm not a psychiatrist - 525 00:48:21,302 --> 00:48:26,742 but you can tell he's mentally ill. He speaks incoherently. 526 00:48:26,862 --> 00:48:30,982 He drools, and he's unhealthy and disgusting. Yes, he's nuts. 527 00:48:31,102 --> 00:48:34,622 Oh, don't say that, Stig. You're a scientist yourself. 528 00:48:34,742 --> 00:48:38,302 And a Lodge Brother's cry for help will always be heard - 529 00:48:38,422 --> 00:48:41,982 no matter how insignificant it may appear to others. 530 00:48:41,982 --> 00:48:45,412 Think about Bondo's problem. 531 00:48:45,622 --> 00:48:48,782 You're very creative, you nervous people. 532 00:48:48,902 --> 00:48:53,942 The more you support Bondo, the more the Lodge will support you. Bye-bye. 533 00:48:54,062 --> 00:48:57,422 You can find your way back to the elevator, right? 534 00:48:57,542 --> 00:49:01,182 Don't let the Mona case ruin your high spirits. 535 00:49:07,102 --> 00:49:09,002 Creative! 536 00:50:09,658 --> 00:50:11,338 Emma... 537 00:50:11,862 --> 00:50:16,022 Keep listening, Emma. I'll talk you through this. 538 00:50:16,022 --> 00:50:17,942 I'm with you. 539 00:50:18,927 --> 00:50:22,807 And now let go, but don't let yourself fall too far. 540 00:50:23,022 --> 00:50:25,702 Stay in the transitional state. 541 00:50:32,942 --> 00:50:38,182 Stay in the transitional state. You can't leave the room of Swedenborg. 542 00:50:38,302 --> 00:50:40,462 Now answer me, Emma. 543 00:50:45,342 --> 00:50:48,822 Good, Emma. Now we need to hurry. 544 00:50:48,942 --> 00:50:53,822 Stay there. One flash is "no", two are "don't know" - 545 00:50:54,230 --> 00:50:56,380 and three flashes are "yes". 546 00:50:57,462 --> 00:51:00,942 Are they trying to pull you into the light, Emma? 547 00:51:04,687 --> 00:51:07,927 Isn't it a beautiful place? 548 00:51:10,480 --> 00:51:14,060 No, we're wasting our time. Have you found her? 549 00:51:17,142 --> 00:51:20,742 No? Do you need a name? 550 00:51:21,782 --> 00:51:25,582 Do you really need a name...? 551 00:51:26,942 --> 00:51:30,462 Ward Y... 552 00:51:32,622 --> 00:51:34,302 and A. 553 00:51:37,582 --> 00:51:40,942 M... A... 554 00:51:41,462 --> 00:51:43,742 R... Y... 555 00:51:46,067 --> 00:51:47,577 Mary... 556 00:51:48,502 --> 00:51:53,262 Her name is Mary. Emma, is her name Mary? 557 00:51:53,382 --> 00:51:57,022 Fine. Is she with you? 558 00:51:57,942 --> 00:51:58,942 No? 559 00:52:00,902 --> 00:52:03,862 What am I supposed to ask? 560 00:52:05,942 --> 00:52:11,902 Where can I get information? Is there a place I can go to? 561 00:52:16,582 --> 00:52:21,382 But where, Emma? Is it here in the hospital? 562 00:52:21,942 --> 00:52:25,942 Hold on, little Emma. Hold on! 563 00:52:26,062 --> 00:52:28,662 Everything here has numbers. 564 00:52:28,782 --> 00:52:32,382 Give me a number before you disappear, Emma. 565 00:52:32,382 --> 00:52:33,932 First digit? 566 00:52:34,071 --> 00:52:37,831 1, 2, 3, 4, 5. 567 00:52:38,087 --> 00:52:42,757 And second digit? 1, 2, 3... 568 00:52:43,342 --> 00:52:45,182 3, 2... 569 00:52:51,425 --> 00:52:55,175 Thank you, Emma. That was kind of you. 570 00:53:32,688 --> 00:53:33,858 Good evening. 571 00:53:35,422 --> 00:53:38,502 Excuse me, can you tell me about Mary? 572 00:53:38,622 --> 00:53:42,662 No, I don't know anyone - 573 00:53:42,782 --> 00:53:45,102 named Mary. 574 00:53:47,360 --> 00:53:50,940 Who's in the other bed? 575 00:53:51,124 --> 00:53:57,024 It's Miss Krüger. She's in the pool right now. 576 00:53:57,142 --> 00:54:03,112 They couldn't endure her constant begging. 577 00:54:03,108 --> 00:54:06,608 So they opened up the pool - 578 00:54:07,222 --> 00:54:09,742 even though it's late. 579 00:54:10,848 --> 00:54:15,298 You won't get much out of talking to her. 580 00:54:16,542 --> 00:54:19,702 She's... completely... 581 00:54:20,542 --> 00:54:25,502 gaga. Old and gaga... 582 00:54:25,622 --> 00:54:28,342 Old and gaga... 583 00:54:28,462 --> 00:54:31,542 Thank you. Good night. 584 00:54:32,182 --> 00:54:35,982 Old and gaga... 585 00:54:49,142 --> 00:54:51,102 Who is Mary? 586 00:54:53,462 --> 00:54:55,702 My name is Ellen. 587 00:54:56,818 --> 00:55:00,138 My dad gave me a new doll today. 588 00:55:00,742 --> 00:55:03,362 And how old are you, Ellen? 589 00:55:06,022 --> 00:55:07,742 Nine years old. 590 00:55:11,422 --> 00:55:15,902 - Do you know Mary? - Mary is sick. 591 00:55:16,542 --> 00:55:19,462 She's in my dad's hospital. 592 00:55:20,222 --> 00:55:23,702 She's coughing and has a disease in her lungs. 593 00:55:24,862 --> 00:55:27,182 She has a humpback. 594 00:55:27,862 --> 00:55:30,262 Mary has a humpback. 595 00:55:30,371 --> 00:55:33,091 Do you know what year it is? 596 00:55:33,091 --> 00:55:36,131 1919, of course. 597 00:55:36,133 --> 00:55:39,263 Hasn't my doll got nice hair? 598 00:55:40,702 --> 00:55:44,902 Her name is also Mary. It says so on her. 599 00:55:45,022 --> 00:55:48,782 Do you want to see my dad? He's a doctor. 600 00:55:49,702 --> 00:55:51,062 Yes, please. 601 00:55:53,022 --> 00:55:57,222 The picture is underneath the pillow in the doll's carriage. 602 00:56:10,222 --> 00:56:13,502 Is this you standing with your dad? 603 00:56:13,622 --> 00:56:16,702 No, that's Mary. 604 00:56:18,142 --> 00:56:21,742 They wrote a song about Mary. Should I sing it? 605 00:56:22,382 --> 00:56:24,702 Can I borrow the picture? 606 00:56:24,994 --> 00:56:29,314 In the hall of the infirmary 607 00:56:29,622 --> 00:56:33,542 filled with beds for care and rest 608 00:56:33,662 --> 00:56:37,222 lay a little, sickened girl 609 00:56:37,222 --> 00:56:41,532 golden hair and weak in chest. 610 00:56:41,742 --> 00:56:45,662 Lay a little, sickened girl 611 00:56:45,782 --> 00:56:50,022 golden hair and weak in chest. 612 00:56:50,142 --> 00:56:54,142 She won the hearts of all around her 613 00:56:54,262 --> 00:56:58,822 as she lay there good and mild. 614 00:56:58,942 --> 00:57:03,262 Carried out her pain and suffering 615 00:57:03,382 --> 00:57:07,622 brave and proud, this little child. 616 00:57:07,742 --> 00:57:12,022 Carried out her pain and suffering 617 00:57:12,142 --> 00:57:16,302 brave and proud, this little child. 618 00:57:51,782 --> 00:57:53,222 Stig! 619 00:57:54,373 --> 00:57:55,563 Hi. 620 00:57:57,519 --> 00:58:00,419 Where's the elevator? Or the stairs? 621 00:58:00,542 --> 00:58:04,782 Say hi to my friend here. He grew up in Haiti. 622 00:58:04,782 --> 00:58:09,572 He can tell you about zombies. He works in the stables. 623 00:58:09,567 --> 00:58:14,427 I don't give a shit about zombies. If I can choose between zombies - 624 00:58:14,432 --> 00:58:18,702 and the staircase, I take the staircase. 625 00:58:25,942 --> 00:58:31,092 - Wow, I had a bad dream! - You need to answer a questionnaire. 626 00:58:31,091 --> 00:58:34,241 - I don't have time. - You won't get your money. 627 00:58:43,662 --> 00:58:46,982 - Good evening, Madsen. - Hi, Bulder. 628 00:58:49,782 --> 00:58:54,222 - Anything going on? - Nah, it's pretty quiet. 629 00:58:56,382 --> 00:58:58,502 Dispatch, the Kingdom. 630 00:58:59,382 --> 00:59:00,942 Hold on. 631 00:59:02,742 --> 00:59:06,062 - It's that call again. - Then record it, goddammit! 632 00:59:10,102 --> 00:59:12,382 This is emergency vehicle 12. 633 00:59:14,582 --> 00:59:18,382 We're approaching the hospital via Nørre Allé. 634 00:59:20,182 --> 00:59:21,942 Lights and sirens. 635 00:59:23,168 --> 00:59:25,788 Emergency vehicle... That sounds like 100 years ago. 636 00:59:25,964 --> 00:59:30,264 Call the police. These calls come in every night. 637 01:00:05,702 --> 01:00:08,462 Bongo! 638 01:00:09,542 --> 01:00:12,182 Dear sweet, little Bongo! 639 01:00:15,862 --> 01:00:18,462 Bulder! 640 01:00:18,462 --> 01:00:21,732 - Her name is Mary. - Mary? 641 01:00:21,942 --> 01:00:27,982 "A helping hand from Copenhagen. The famous professor Åge Krüger - 642 01:00:28,102 --> 01:00:31,982 was back in his hometown Skelhøje last week - 643 01:00:32,102 --> 01:00:37,302 to inform the 6-year-old Mary Jensen, also from Skelhøje - 644 01:00:37,422 --> 01:00:42,902 about a vacancy in his department at the hospital in Copenhagen." 645 01:00:43,022 --> 01:00:47,662 "Mary is looking forward to visiting the capital - 646 01:00:47,782 --> 01:00:52,002 and she thanks the professor." 647 01:00:52,462 --> 01:00:56,062 - There's also a picture. - Mary had a little lamb. 648 01:01:06,702 --> 01:01:07,742 Hi. 649 01:01:09,742 --> 01:01:11,422 Thanks for the microscope. 650 01:01:15,422 --> 01:01:17,742 I don't have any plans tonight. 651 01:01:20,062 --> 01:01:24,582 I thought you did, now that you have it. 652 01:01:24,582 --> 01:01:26,342 Don't you have any research? 653 01:01:27,262 --> 01:01:29,542 I know I've played hard to get. 654 01:01:30,673 --> 01:01:33,103 I like you, too. 655 01:01:34,102 --> 01:01:36,982 The thing is, I was in love with someone else. 656 01:01:46,422 --> 01:01:49,502 And you're not anymore? 657 01:01:51,302 --> 01:01:53,902 I don't know. He left a couple of months ago. 658 01:01:54,290 --> 01:01:56,770 I don't think he's coming back. 659 01:01:57,195 --> 01:02:01,615 It doesn't bother me that you've been with a guy a few months ago. 660 01:02:02,062 --> 01:02:06,302 - You really thought so? - It's not that simple. 661 01:02:07,622 --> 01:02:09,702 I'm pregnant. 662 01:02:13,062 --> 01:02:14,782 Okay. 663 01:02:16,582 --> 01:02:20,782 - Is that good or bad? - It's good. 664 01:02:21,237 --> 01:02:24,977 I want a child. I want his child. 665 01:02:26,542 --> 01:02:31,262 But maybe that would be too complicated for you. 666 01:02:40,622 --> 01:02:42,702 Listen, sweetheart. 667 01:02:45,662 --> 01:02:47,142 I'm... 668 01:02:48,102 --> 01:02:49,902 I'm pretty crazy about you - 669 01:02:51,342 --> 01:02:53,382 pregnant or not. 670 01:02:55,902 --> 01:02:59,382 If you have a child, I'll obviously love your child as well. 671 01:03:00,382 --> 01:03:03,902 Did you think I'd love your child less, when I'm not the father? 672 01:03:04,452 --> 01:03:07,062 I guess I did. 673 01:03:09,022 --> 01:03:12,782 - Damn, what an idiot. - Who? 674 01:03:13,782 --> 01:03:17,142 The guy who ditched such a beautiful girl. 675 01:03:17,262 --> 01:03:21,222 - Åge. - Yes, Åge. 676 01:03:21,342 --> 01:03:23,422 What an asshole. 677 01:03:29,346 --> 01:03:31,856 - Ah... - What's wrong? 678 01:03:36,807 --> 01:03:39,897 - I got a little dizzy. - Shit, yes, you're pregnant! 679 01:03:40,022 --> 01:03:44,622 I already forgot. Come here. Lie down, carefully. 680 01:03:44,622 --> 01:03:48,452 - We need to take your temperature. - Why? 681 01:03:49,665 --> 01:03:51,455 And you call yourself a doctor! 682 01:03:51,460 --> 01:03:55,120 Shut up. You can't be too careful. 683 01:03:55,542 --> 01:03:58,782 Maybe it'll increase a little. 684 01:04:13,862 --> 01:04:18,422 "How grand and green this forest stands - 685 01:04:18,422 --> 01:04:22,532 coocoo, coocoo, fallerah!" 686 01:04:22,742 --> 01:04:27,022 Hans Christian Andersen, Denmark's national poet. 687 01:04:27,822 --> 01:04:30,542 "Coocoo, coocoo, fallerah." 688 01:04:32,022 --> 01:04:34,582 Those idiots aren't just silly - 689 01:04:35,422 --> 01:04:38,182 they are damn dangerous. 690 01:04:39,401 --> 01:04:42,021 Danish scum! 691 01:05:08,384 --> 01:05:09,984 Bongo... 692 01:05:31,820 --> 01:05:37,180 If it's Mary we've been chasing all day, then where's the lamb? 693 01:05:39,422 --> 01:05:41,062 It's the dog! 694 01:05:57,062 --> 01:06:00,022 This was the second episode of the Kingdom. 695 01:06:00,022 --> 01:06:04,292 I'd like to thank you once again for watching our little series. 696 01:06:04,502 --> 01:06:07,662 It seems like Mrs. Drusse is onto something. 697 01:06:07,662 --> 01:06:10,612 In true Miss Marple style she follows the leads doggedly - 698 01:06:10,607 --> 01:06:13,707 knowing it could wheedle her into trouble. 699 01:06:13,920 --> 01:06:19,480 I'm pretty satisfied with this episode, which is both poetic and captivating. 700 01:06:19,702 --> 01:06:23,822 Maybe you don't agree at all and think the story is predictable and sad. 701 01:06:23,822 --> 01:06:28,612 Have a look at your own life. Is it habit-filled and monotonous? 702 01:06:28,822 --> 01:06:32,342 If so, then cherish the safeness of the familiar. 703 01:06:32,462 --> 01:06:36,622 But if, on the other hand, your life is exciting and demanding, then enjoy - 704 01:06:36,742 --> 01:06:43,262 this little break from the caviar with a peep into triviality. 705 01:06:43,382 --> 01:06:46,942 My name is Lars von Trier, and I wish you a pleasant evening. 706 01:06:46,942 --> 01:06:51,492 Should you be drawn to the Kingdom again and wish to spend time with us - 707 01:06:51,487 --> 01:06:55,347 be prepared to take the good with the evil. 53170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.