Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,000 --> 00:00:20,333
In the recent attack in Kohima,
NIA Chief Gautam Kulkarni was killed,
2
00:00:20,458 --> 00:00:22,750
along with Naga leader David Khuzou.
3
00:00:22,875 --> 00:00:26,875
The government is yet to release
any official information
4
00:00:27,000 --> 00:00:28,583
on the number of casualties
5
00:00:28,708 --> 00:00:30,041
or about the perpetrators of the attack.
6
00:00:30,166 --> 00:00:31,750
So far, nothing has been made public.
7
00:00:31,875 --> 00:00:33,791
In Dimapur and nearby areas,
8
00:00:34,000 --> 00:00:35,666
a strict curfew has been imposed.
9
00:00:36,791 --> 00:00:37,666
Sir.
10
00:00:37,791 --> 00:00:38,875
How is Srikant?
11
00:00:39,541 --> 00:00:40,916
He is still unconscious, sir.
12
00:00:41,166 --> 00:00:42,791
Oh God, I hope he is okay.
13
00:00:43,208 --> 00:00:45,166
But how did this even happen?
14
00:00:45,291 --> 00:00:48,875
The mission was highly classified.
How the hell did the information leak?
15
00:00:49,000 --> 00:00:50,708
I don't know, sir,
how any of this happened.
16
00:00:51,375 --> 00:00:53,166
I'm working with the local police,
17
00:00:53,291 --> 00:00:55,625
-the minute I find something--
-There's no need, JK.
18
00:00:55,875 --> 00:00:57,958
An inquiry is on.
The PMO and Home Ministry
19
00:00:58,083 --> 00:00:59,625
are closely monitoring the case.
20
00:00:59,750 --> 00:01:00,625
So, don't do anything.
21
00:01:00,750 --> 00:01:02,125
-But, sir--
-I said, stand down.
22
00:01:02,958 --> 00:01:04,250
Stay with Srikant
23
00:01:05,208 --> 00:01:06,250
and keep me updated.
24
00:01:06,750 --> 00:01:07,625
Is that clear?
25
00:01:50,000 --> 00:01:52,708
The number you have dialed
is switched off,
26
00:01:52,833 --> 00:01:54,541
please try again later.
27
00:01:55,000 --> 00:01:56,375
Where are you, Sri?
28
00:01:59,125 --> 00:02:00,333
The number you have dialed--
29
00:02:02,166 --> 00:02:03,000
What happened, Mom?
30
00:02:03,208 --> 00:02:04,833
I've been trying to call your dad,
31
00:02:05,583 --> 00:02:06,791
but the call isn't going through.
32
00:02:07,125 --> 00:02:09,166
But why are you freaking out about it?
33
00:02:09,541 --> 00:02:10,666
That happens all the time.
34
00:02:12,416 --> 00:02:13,250
Look at this.
35
00:02:19,708 --> 00:02:20,583
Oh, my God!
36
00:02:21,000 --> 00:02:21,958
Kulkarni uncle!
37
00:02:30,750 --> 00:02:31,708
But, Mom,
38
00:02:31,833 --> 00:02:33,750
this incident took place in Dimapur…
39
00:02:34,083 --> 00:02:35,416
and Dad is in Dehradun, right?
40
00:02:38,458 --> 00:02:39,291
Yeah, right.
41
00:02:40,666 --> 00:02:42,250
Did you try calling JK uncle?
42
00:02:42,500 --> 00:02:44,708
Yes, a hundred times. He isn't answering.
43
00:02:56,750 --> 00:02:57,583
Dhriti…
44
00:02:59,125 --> 00:03:00,000
Baby!
45
00:03:00,291 --> 00:03:01,166
Baby!
46
00:03:01,583 --> 00:03:02,583
Look at me.
47
00:03:03,291 --> 00:03:04,125
Calm down!
48
00:03:04,250 --> 00:03:05,916
Calm down!
Nothing would have happened to him!
49
00:03:06,333 --> 00:03:08,500
I'm sure he'll call back in
half an hour and say his phone
50
00:03:09,166 --> 00:03:11,791
either fell in water, was switched off,
or something like that.
51
00:03:11,916 --> 00:03:13,125
Don't worry.
52
00:03:13,250 --> 00:03:14,375
Everything will be all right.
53
00:03:14,625 --> 00:03:15,541
Box breathe.
54
00:03:28,291 --> 00:03:29,375
Tell me, what's the update?
55
00:03:29,625 --> 00:03:31,375
Ma'am, I spoke to
the Chief Minister of Nagaland.
56
00:03:31,500 --> 00:03:33,083
He's very angry about the curfew.
57
00:03:34,500 --> 00:03:37,041
I don't blame him.
Our Intelligence Chief was
58
00:03:37,166 --> 00:03:38,416
assassinated in his state.
59
00:03:38,541 --> 00:03:39,958
It's not just about the Chief Minister.
60
00:03:40,583 --> 00:03:41,625
It's utter chaos out there.
61
00:03:41,833 --> 00:03:43,583
Public life has been paralyzed.
62
00:03:43,708 --> 00:03:46,000
Whatever we choose to do,
we have to think it through.
63
00:03:46,333 --> 00:03:48,041
The people should feel
we're on their side,
64
00:03:48,708 --> 00:03:49,541
not against them.
65
00:03:49,666 --> 00:03:50,666
And what about our neighbors?
66
00:03:52,500 --> 00:03:53,625
They enter our backyard,
67
00:03:53,750 --> 00:03:55,791
attack, and leave.
And we just stand by?
68
00:04:00,041 --> 00:04:03,791
Ma'am, we know there are
certain outfits in that region
69
00:04:03,916 --> 00:04:05,958
that have always been
against Project Sahakar.
70
00:04:07,708 --> 00:04:09,708
Who else would be involved
in this attack, if not them?
71
00:04:10,166 --> 00:04:11,333
They take funding from China,
72
00:04:11,958 --> 00:04:13,583
exploit the situation in Myanmar,
73
00:04:13,708 --> 00:04:15,833
and then hide there
and secretly plan attacks here.
74
00:04:15,958 --> 00:04:17,750
Without a proper investigation,
75
00:04:17,916 --> 00:04:19,791
it is unfair to jump to any conclusions.
76
00:04:20,208 --> 00:04:24,375
While waiting for a conclusion,
we can't afford more damage.
77
00:04:26,958 --> 00:04:28,583
Mr. Kulkarni may be no more,
78
00:04:29,750 --> 00:04:31,666
but his project will not fail.
79
00:04:32,791 --> 00:04:33,750
Under any circumstances.
80
00:04:34,875 --> 00:04:36,833
This isn't any ordinary project.
81
00:04:38,041 --> 00:04:39,333
It is my legacy.
82
00:04:40,666 --> 00:04:44,583
It's time to show
Basu's power to the world.
83
00:04:44,916 --> 00:04:46,125
Give the order, ma'am.
84
00:04:47,583 --> 00:04:48,958
We'll do a proper clean-up.
85
00:04:50,041 --> 00:04:53,291
They'll think twice before
doing anything like this ever again.
86
00:04:53,416 --> 00:04:54,291
Try to understand,
87
00:04:54,875 --> 00:04:57,708
those outfits enjoy some
local support.
88
00:04:58,000 --> 00:04:59,583
If we take any drastic action,
89
00:04:59,708 --> 00:05:01,166
we will alienate the people.
90
00:05:01,291 --> 00:05:03,708
It's the people
I'm concerned for, Mr. Pakala!
91
00:05:05,458 --> 00:05:07,708
In the fight between us
and those outfits,
92
00:05:07,833 --> 00:05:09,666
it's always the common people
who suffer.
93
00:05:10,500 --> 00:05:14,291
I want to bring peace, progress,
and prosperity to the region.
94
00:05:15,041 --> 00:05:18,708
But the world mistakes my empathy
for weakness.
95
00:05:19,416 --> 00:05:21,583
Trends the #CowardBasu.
96
00:05:23,958 --> 00:05:26,416
I have had enough.
97
00:05:27,083 --> 00:05:29,625
How long must I put up with this bullshit?
98
00:05:29,958 --> 00:05:31,708
Ma'am, let's find a middle path.
99
00:05:32,500 --> 00:05:33,375
What do you mean?
100
00:05:33,916 --> 00:05:36,833
I mean, we kill the snake
without breaking our staff.
101
00:05:36,958 --> 00:05:37,958
Get to the point!
102
00:05:39,916 --> 00:05:41,708
We should make some arrests, ma'am.
103
00:05:42,625 --> 00:05:45,375
We will set up a Special Investigation
Team to probe Kulkarni's assassination.
104
00:05:45,583 --> 00:05:47,208
I'll personally investigate.
105
00:05:54,416 --> 00:05:56,583
The pending payment has been
transferred to your account, bhai.
106
00:05:57,958 --> 00:05:59,083
Thank you.
107
00:06:03,583 --> 00:06:05,166
Rukma bhai, please start.
108
00:06:05,916 --> 00:06:08,000
It must've been a long journey.
You must be starving.
109
00:06:08,250 --> 00:06:09,750
Hey, guys. Come join us.
110
00:06:21,791 --> 00:06:22,791
Hey! Come here.
111
00:06:24,083 --> 00:06:24,958
What did you make first?
The rice or the fish?
112
00:06:27,166 --> 00:06:28,041
I have no idea.
113
00:06:28,875 --> 00:06:30,291
You made both
in the same pan, didn't you?
114
00:06:31,250 --> 00:06:32,250
I can tell by the taste.
115
00:06:32,458 --> 00:06:33,958
I only take orders.
116
00:06:34,208 --> 00:06:36,250
You can take your complaints
to my owner.
117
00:06:36,375 --> 00:06:37,916
You fucker!
118
00:06:38,583 --> 00:06:40,208
Passionate about food, aren't you?
119
00:06:40,833 --> 00:06:42,166
Bhai, food is life.
120
00:06:42,916 --> 00:06:45,041
Why else do we work so hard?
121
00:06:45,375 --> 00:06:46,708
Then become a chef, fucker!
122
00:06:49,916 --> 00:06:51,250
You can tell what pan to
use to cook the fish.
123
00:06:51,375 --> 00:06:52,291
What to cook the rice…
124
00:06:52,416 --> 00:06:54,791
but you can't see this?!
Fucker!
125
00:06:55,583 --> 00:06:56,416
Look!
126
00:06:58,875 --> 00:07:00,708
Only one of my fingers is working.
127
00:07:01,041 --> 00:07:01,916
What do I do with it?
128
00:07:02,750 --> 00:07:04,291
Tell me! Where do I shove it?
129
00:07:06,833 --> 00:07:07,791
I told you before,
130
00:07:08,958 --> 00:07:11,208
I always work with my boys.
131
00:07:11,458 --> 00:07:12,916
And what did you say?
Rukma bhai,
132
00:07:13,041 --> 00:07:15,833
the client has requested
that you use their boys.
133
00:07:15,958 --> 00:07:16,791
Right?
134
00:07:17,208 --> 00:07:18,958
I saw their brilliance, first-hand.
They were useless!
135
00:07:19,583 --> 00:07:20,416
Sorry, bhai!
136
00:07:26,291 --> 00:07:27,166
Bhai.
137
00:07:30,208 --> 00:07:31,291
Expenses from the mission.
138
00:07:32,083 --> 00:07:33,041
You need to reimburse these.
139
00:07:34,875 --> 00:07:35,750
Petrol,
140
00:07:35,875 --> 00:07:36,750
uniforms,
141
00:07:37,041 --> 00:07:37,916
medical bills.
142
00:07:38,125 --> 00:07:39,333
Total, 27,000 rupees.
143
00:07:39,458 --> 00:07:42,375
Bhai, I just transferred five million
pounds to your account,
144
00:07:43,000 --> 00:07:44,916
and you're worried about
27,000 rupees?
145
00:07:46,375 --> 00:07:47,708
Every drop makes the ocean.
146
00:07:48,083 --> 00:07:49,208
The accounts should be clear.
147
00:07:49,333 --> 00:07:51,708
In your ocean,
this is even less than a drop.
148
00:07:53,041 --> 00:07:54,416
You know who my dad was, right?
149
00:07:54,541 --> 00:07:55,750
Yes, I know. You've told me.
150
00:07:56,250 --> 00:07:57,416
He was a police constable,
151
00:07:57,916 --> 00:07:59,750
-and his salary was 12,000 rupees.
-Correct.
152
00:08:00,458 --> 00:08:02,583
With just 12,000 rupees, he ran a family
that had my grandparents,
153
00:08:02,708 --> 00:08:04,791
my mom, and us, three siblings.
154
00:08:05,125 --> 00:08:07,583
27,000 rupees would cover the
expenses of half a village.
155
00:08:08,291 --> 00:08:09,541
And you're saying,
I should let it go?
156
00:08:11,000 --> 00:08:12,666
We must aim for the stars
157
00:08:12,791 --> 00:08:13,875
but stay true to our roots.
158
00:08:16,666 --> 00:08:18,291
-I'll get it done.
-No, not later.
159
00:08:18,416 --> 00:08:19,250
Right away.
160
00:08:36,166 --> 00:08:37,000
Eat.
161
00:08:37,666 --> 00:08:38,541
Your fish and rice.
162
00:08:39,291 --> 00:08:40,125
Bhai.
163
00:08:41,791 --> 00:08:45,291
Be careful until the situation
settles down.
164
00:08:45,875 --> 00:08:47,666
I’m not saying you’re a suspect,
165
00:08:48,791 --> 00:08:49,666
but still, be careful.
166
00:08:50,250 --> 00:08:51,625
I better not be a suspect.
167
00:08:53,541 --> 00:08:54,500
Otherwise, you have to 'be careful'.
168
00:08:57,666 --> 00:08:58,541
I'm going to the farmhouse.
169
00:08:58,791 --> 00:08:59,791
All of you go underground.
170
00:09:00,208 --> 00:09:01,083
Okay, Rukma bhai.
171
00:09:12,541 --> 00:09:13,375
Water.
172
00:09:13,916 --> 00:09:15,083
-Water.
-Tiwari!
173
00:09:18,500 --> 00:09:20,208
-Tiwari!
-Suchi…
174
00:09:20,333 --> 00:09:21,166
Can you hear me?
175
00:09:23,833 --> 00:09:24,750
Suchi…
176
00:09:25,583 --> 00:09:26,416
-Doctor!
-Suchi…
177
00:09:26,541 --> 00:09:27,416
Nurse!
178
00:09:29,541 --> 00:09:31,083
There is nothing to worry about.
179
00:09:31,208 --> 00:09:32,750
All his reports are normal.
180
00:09:32,875 --> 00:09:35,083
But yes, he needs to get rest.
181
00:09:35,625 --> 00:09:38,083
Sir, weren’t you saying
he has a severe head injury?
182
00:09:39,541 --> 00:09:40,416
Water?
183
00:09:41,500 --> 00:09:42,416
-Water.
-Tiwari!
184
00:09:43,333 --> 00:09:44,166
Tiwari!
185
00:09:45,958 --> 00:09:46,916
It's all good.
186
00:09:47,208 --> 00:09:48,041
You're safe.
187
00:09:48,875 --> 00:09:49,958
Thank the lord.
188
00:09:50,708 --> 00:09:53,500
I thought being shot in the ass was bad,
but this was way worse.
189
00:09:54,625 --> 00:09:55,750
I thought you were a goner.
190
00:09:58,250 --> 00:10:00,541
Where are we?
191
00:10:01,208 --> 00:10:02,125
You're in a hospital.
192
00:10:03,250 --> 00:10:05,916
Don't you remember anything?
193
00:10:07,750 --> 00:10:08,583
Tiwari?
194
00:10:09,791 --> 00:10:10,625
Momo.
195
00:10:11,333 --> 00:10:12,458
-What?
-Momo.
196
00:10:12,833 --> 00:10:13,666
Momo?
197
00:10:14,208 --> 00:10:15,708
Why're you saying 'momo', Tiwari?
198
00:10:38,125 --> 00:10:40,875
Enough! Stop!
199
00:10:41,208 --> 00:10:42,208
Sorry.
200
00:10:43,416 --> 00:10:44,583
Is it okay now?
201
00:10:45,916 --> 00:10:47,500
Now tell me.
202
00:10:50,333 --> 00:10:56,250
We were on our way to a meeting…
in a car.
203
00:10:56,375 --> 00:10:58,125
Yes, I know.
What happened after?
204
00:10:59,250 --> 00:11:01,500
Then we ate momo.
205
00:11:01,625 --> 00:11:03,416
Why are you chanting
momo over and over again?
206
00:11:03,833 --> 00:11:05,000
Focus on the meeting.
207
00:11:05,458 --> 00:11:06,583
What happened after the meeting?
208
00:11:07,083 --> 00:11:08,083
Think hard!
209
00:11:08,916 --> 00:11:11,916
Shouting at me won't
help me recall, fucker.
210
00:11:12,333 --> 00:11:14,166
You remember how to cuss well, though.
211
00:11:14,750 --> 00:11:15,583
Continue.
212
00:11:17,375 --> 00:11:22,083
It was a big house.
213
00:11:23,333 --> 00:11:24,250
Whose house was it?
214
00:11:25,875 --> 00:11:27,250
David Khuzou's.
215
00:11:27,375 --> 00:11:29,291
I know that.
What happened after?
216
00:11:31,291 --> 00:11:35,666
I was meeting David Khuzou after ages.
217
00:11:37,791 --> 00:11:41,166
He was asking about
my marriage to Saloni.
218
00:11:42,416 --> 00:11:44,333
You married Saloni?
219
00:11:44,458 --> 00:11:47,416
No, he thought we were married.
220
00:11:48,375 --> 00:11:52,583
Saloni and I had something going on.
221
00:11:52,750 --> 00:11:54,083
-Yes.
-Are you getting me?
222
00:11:54,750 --> 00:11:56,416
-Yes, I know.
-There was something between us…
223
00:11:56,875 --> 00:12:00,625
We talked about momo, love,
and even about an imaginary marriage.
224
00:12:00,875 --> 00:12:02,625
Recall anything about the job?
225
00:12:07,208 --> 00:12:08,416
Okay, never mind.
You get rest.
226
00:12:09,750 --> 00:12:11,000
We'll talk a little later.
227
00:12:12,416 --> 00:12:13,250
You rest.
228
00:12:14,875 --> 00:12:18,583
We were going in the car.
229
00:12:21,208 --> 00:12:24,083
David Khuzou, me,
230
00:12:25,833 --> 00:12:26,875
Kulkarni sir…
231
00:12:32,791 --> 00:12:34,208
Where's Kulkarni sir?
232
00:12:57,875 --> 00:12:58,708
Tiwari!
233
00:13:15,208 --> 00:13:16,041
Mom, mom!
234
00:13:16,625 --> 00:13:17,541
Did you hear that?
235
00:13:18,583 --> 00:13:20,291
Is that the call of a Bugun?
236
00:13:21,958 --> 00:13:25,083
Yes, the Bugun sings.
237
00:13:28,000 --> 00:13:29,791
Someone's coming.
238
00:13:52,583 --> 00:13:54,125
What have you done?!
239
00:13:54,250 --> 00:13:55,208
It's nothing.
240
00:13:56,083 --> 00:13:57,000
What do you mean by 'it's nothing'?
241
00:13:58,000 --> 00:13:59,625
You told me you'll
come back tomorrow.
242
00:14:00,041 --> 00:14:01,333
Does your 'tomorrow'
mean five months later?
243
00:14:01,458 --> 00:14:02,375
I'm here now, aren't I?
244
00:14:02,791 --> 00:14:03,625
I had some work to do.
245
00:14:07,375 --> 00:14:09,333
Every time you come,
it's with a new injury.
246
00:14:10,625 --> 00:14:12,333
I got stuck with some idiots.
247
00:14:13,416 --> 00:14:15,333
I sensed something was off
right from the start.
248
00:14:23,416 --> 00:14:24,250
Mom.
249
00:14:26,666 --> 00:14:27,708
Let me set the table.
250
00:14:33,041 --> 00:14:34,666
Come, let's eat.
251
00:14:50,625 --> 00:14:51,458
What is it?
252
00:14:52,583 --> 00:14:53,750
Are you my dad?
253
00:14:54,333 --> 00:14:55,166
Are you crazy?!
254
00:14:57,083 --> 00:14:57,958
Get out of here.
255
00:15:10,458 --> 00:15:15,625
So you're saying that they knew
of your movement and route?
256
00:15:16,291 --> 00:15:17,625
Someone must have…
257
00:15:18,833 --> 00:15:21,083
fed information to the attackers.
258
00:15:23,000 --> 00:15:26,750
Otherwise, it wouldn't have been
possible for them to be so well-prepared.
259
00:15:26,875 --> 00:15:28,375
That means it's an inside job.
260
00:15:31,416 --> 00:15:33,291
We need to be very careful.
261
00:15:33,958 --> 00:15:35,541
We can't trust anybody.
262
00:15:36,458 --> 00:15:39,791
Everything stays between us.
263
00:15:40,375 --> 00:15:41,250
Do one thing.
264
00:15:41,666 --> 00:15:43,166
Call Ajit and Punit out here.
265
00:15:43,333 --> 00:15:44,333
Our core team.
266
00:15:44,708 --> 00:15:46,750
No one else. I can't trust anybody else.
267
00:15:47,250 --> 00:15:48,250
-Okay?
-Yes.
268
00:15:49,458 --> 00:15:53,000
By the way, Suchi has been
calling nonstop. Please talk to her.
269
00:15:53,666 --> 00:15:54,500
Hello!
270
00:15:54,958 --> 00:15:55,791
What?
271
00:15:55,916 --> 00:15:56,750
Why didn't you tell me earlier?
272
00:15:58,416 --> 00:15:59,250
Give me your phone.
273
00:16:01,166 --> 00:16:02,000
Here.
274
00:16:05,750 --> 00:16:07,208
-Hello.
-Hello, Suchi.
275
00:16:07,333 --> 00:16:08,750
Sri! Where the hell were you?
276
00:16:09,041 --> 00:16:10,000
And why has your phone
switched off since yesterday?
277
00:16:10,125 --> 00:16:11,250
Do you have any idea
what crazy thoughts
278
00:16:11,375 --> 00:16:12,291
were running through my head?
279
00:16:12,416 --> 00:16:14,250
Suchi, just listen to me--
280
00:16:14,375 --> 00:16:16,958
I know that it's your life, and
you don't owe me any explanations,
281
00:16:17,083 --> 00:16:18,833
but at least think about the kids!
282
00:16:19,166 --> 00:16:20,500
I've been lying through my teeth,
reassuring them,
283
00:16:20,625 --> 00:16:22,291
saying that everything is all right,
284
00:16:22,416 --> 00:16:23,833
when I, myself, wasn't sure
if you were alive or…
285
00:16:23,958 --> 00:16:25,625
Suchi, I'm alive.
286
00:16:25,750 --> 00:16:27,083
I'm absolutely all right.
287
00:16:27,208 --> 00:16:31,250
My phone fell into
the water and stopped working.
288
00:16:31,375 --> 00:16:33,708
We were crossing a river in Dehradun,
289
00:16:33,833 --> 00:16:35,041
and the phone slipped out of my hand,
290
00:16:35,166 --> 00:16:37,541
-fell into the river and died.
-Sri, please!
291
00:16:37,833 --> 00:16:39,083
At least stop lying now!
292
00:16:40,083 --> 00:16:42,125
JK already told me that
you are in Dimapur.
293
00:16:47,041 --> 00:16:48,791
Sri, are you all right?
294
00:16:49,958 --> 00:16:51,083
I'm okay.
295
00:16:53,666 --> 00:16:54,500
Sri, I'm…
296
00:16:55,166 --> 00:16:57,125
I'm so sorry about Kulkarni sir.
297
00:16:57,750 --> 00:16:59,083
I know he was like a father to you.
298
00:17:00,833 --> 00:17:02,333
I can't imagine
what you're going through.
299
00:17:03,166 --> 00:17:04,250
It must be really hard.
300
00:17:04,750 --> 00:17:06,875
-He was like a family to all of us--
-Suchi…
301
00:17:07,958 --> 00:17:08,875
can we talk about something else?
302
00:17:12,625 --> 00:17:13,458
Yes.
303
00:17:15,208 --> 00:17:17,125
What else is up?
How are things at work?
304
00:17:19,000 --> 00:17:19,875
Not good.
305
00:17:22,083 --> 00:17:23,833
The government has banned our app.
306
00:17:24,541 --> 00:17:26,208
Banned? Why?
307
00:17:26,583 --> 00:17:28,333
Our major stakeholders are Chinese.
308
00:17:29,000 --> 00:17:31,625
Haven't you heard? The government
has banned Chinese-funded apps.
309
00:17:33,791 --> 00:17:35,208
-So then?
-I don't know.
310
00:17:35,458 --> 00:17:38,500
Nikhil wants me to go
on some TV show,
311
00:17:39,375 --> 00:17:41,541
represent ShrinkMe,
and try to save our image.
312
00:17:42,958 --> 00:17:45,291
You're going to be on TV!
313
00:17:45,916 --> 00:17:46,875
Wow!
314
00:17:47,291 --> 00:17:49,125
You'll kill it, Suchi.
315
00:17:49,833 --> 00:17:50,875
You'll kill it.
316
00:17:51,125 --> 00:17:52,333
I don't know, I guess.
317
00:17:53,500 --> 00:17:54,333
How are the kids?
318
00:17:55,291 --> 00:17:56,166
They're fine.
319
00:17:56,291 --> 00:17:58,916
Dhriti has started taking her
anxiety meds again.
320
00:17:59,791 --> 00:18:02,458
Atharv is happily oblivious.
321
00:18:04,000 --> 00:18:06,500
Thank God, he hasn't found
out about any of this.
322
00:18:07,125 --> 00:18:08,458
Good.
323
00:18:14,541 --> 00:18:16,583
Suchi, can we talk later?
324
00:18:16,708 --> 00:18:18,208
I have some work now.
325
00:18:18,333 --> 00:18:19,875
I'll call back in a bit, okay?
326
00:18:20,875 --> 00:18:21,750
Okay.
327
00:18:32,500 --> 00:18:33,333
Are you done?
328
00:18:37,291 --> 00:18:39,958
You knew that I'd told Suchi
I was going to Dehradun.
329
00:18:40,458 --> 00:18:43,083
Buddy, I tried to cover for you,
330
00:18:43,375 --> 00:18:44,833
but she caught me.
331
00:18:45,750 --> 00:18:48,333
Lying to Suchi is really difficult.
332
00:18:49,583 --> 00:18:50,958
And I've done it for 20 years.
333
00:18:52,041 --> 00:18:52,875
Go.
334
00:18:53,000 --> 00:18:55,166
Call Ajit and Punit.
Go, do some work.
335
00:18:59,041 --> 00:19:01,000
Memory is back, and so is the fucker.
336
00:19:11,291 --> 00:19:12,250
Did you like the food?
337
00:19:13,791 --> 00:19:14,625
What does 'hmm' mean?
338
00:19:16,083 --> 00:19:16,916
How was it?
339
00:19:17,625 --> 00:19:18,458
It was good.
340
00:19:19,083 --> 00:19:21,416
What was your favorite dish?
As a kid?
341
00:19:22,791 --> 00:19:26,375
I'll learn from YouTube
and make it tomorrow.
342
00:19:28,458 --> 00:19:29,708
What do you really want?
343
00:19:30,500 --> 00:19:32,833
Tell me! What would your mom
make for you?
344
00:19:36,625 --> 00:19:37,458
Come here.
345
00:19:45,708 --> 00:19:46,791
You know, I don't want
346
00:19:47,750 --> 00:19:49,041
to see my mom in you.
347
00:19:57,291 --> 00:19:59,708
Listen, I was thinking…
348
00:20:02,500 --> 00:20:03,916
See, the cat is out of the bag.
349
00:20:05,875 --> 00:20:06,958
Tell me, what were you thinking?
350
00:20:09,875 --> 00:20:10,958
Will you marry me?
351
00:20:25,791 --> 00:20:27,833
Or will you put it off, like always?
352
00:20:28,875 --> 00:20:31,625
Why are you stuck on this?
353
00:20:32,291 --> 00:20:34,083
When people are together,
they get married.
354
00:20:34,208 --> 00:20:36,041
If they're together already,
why marry?
355
00:20:36,166 --> 00:20:37,750
To make the relationship official.
356
00:20:37,875 --> 00:20:39,208
And who makes the
relationship official?
357
00:20:40,541 --> 00:20:41,375
The government?
358
00:20:42,291 --> 00:20:44,750
One rubber stamp
and suddenly we're 'official'.
359
00:20:44,875 --> 00:20:45,750
What about Bobby?
360
00:20:47,083 --> 00:20:48,708
I don't want the marriage certificate
for me,
361
00:20:49,375 --> 00:20:50,625
I want it for Bobby's future.
362
00:20:52,833 --> 00:20:57,500
We know what we mean to each other,
363
00:20:59,125 --> 00:21:00,875
but society needs proof, Rukma.
364
00:21:03,125 --> 00:21:05,916
People will see Bobby as your son
only when there's a marriage certificate.
365
00:21:08,458 --> 00:21:10,958
But Bobby isn't my son.
366
00:21:15,083 --> 00:21:18,083
What do you want?
Property? Money?
367
00:21:18,208 --> 00:21:19,958
Just tell me,
I'll give you whatever you want.
368
00:21:22,833 --> 00:21:24,833
Do you really think
I'm with you for the money?
369
00:21:25,083 --> 00:21:26,458
That's not what I meant.
370
00:21:29,041 --> 00:21:31,166
I just worry about Bobby.
371
00:21:32,333 --> 00:21:34,333
He shouldn't suffer for
what I've done.
372
00:21:34,458 --> 00:21:35,458
I'm here for you.
373
00:21:36,083 --> 00:21:37,250
Whatever is mine is yours.
374
00:21:37,375 --> 00:21:38,291
What is mine?!
375
00:21:39,458 --> 00:21:43,041
If you die tomorrow, Bobby and I
will be homeless!
376
00:21:43,416 --> 00:21:45,000
I'm not going to die tomorrow.
377
00:21:45,125 --> 00:21:46,000
Is that a guarantee?
378
00:21:49,416 --> 00:21:50,500
I saw it on TV.
379
00:21:50,958 --> 00:21:54,666
Even Pablo Escobar thought
he wouldn't die.
380
00:21:54,791 --> 00:21:55,625
But he did.
381
00:21:57,250 --> 00:22:00,583
At least, he died leaving behind a wife,
not a girlfriend.
382
00:22:02,083 --> 00:22:04,750
I want to protect Bobby's future.
That is all.
383
00:22:06,791 --> 00:22:08,500
Listen, I don't know
what the future holds.
384
00:22:09,958 --> 00:22:12,000
But marriage and kids are
definitely not in mine.
385
00:22:13,833 --> 00:22:15,958
I don't sleep more than
two nights in one place.
386
00:22:17,791 --> 00:22:18,750
Do you really think…
387
00:22:20,416 --> 00:22:22,250
that I should become a father to a child?
388
00:22:27,083 --> 00:22:28,125
I can't do this.
389
00:22:42,958 --> 00:22:44,583
-All patients moved?
-Yes, sir.
390
00:22:44,708 --> 00:22:47,166
-We moved them to a different ward.
-Great.
391
00:22:47,375 --> 00:22:50,875
Sorry about it, but it's
a matter of national security.
392
00:22:51,625 --> 00:22:54,166
We've set up our base here
for a few days.
393
00:22:54,416 --> 00:22:57,208
The minute our boss recovers,
we will leave you alone.
394
00:22:57,333 --> 00:22:58,458
It's okay, sir.
We understand.
395
00:22:58,625 --> 00:22:59,458
Thank you.
396
00:23:17,250 --> 00:23:21,333
I've tracked all Northeastern profiles
related to Project Guan Yu.
397
00:23:21,458 --> 00:23:22,750
Just take a look and let me know.
398
00:23:33,500 --> 00:23:34,333
No.
399
00:23:36,500 --> 00:23:38,250
No, it's not any of them.
400
00:23:39,541 --> 00:23:41,375
Why can't I remember him?
401
00:23:46,666 --> 00:23:49,791
His face was a little different.
402
00:23:53,125 --> 00:23:54,416
He was not a local.
403
00:23:58,791 --> 00:24:00,291
-Do one thing.
-Yes, sir.
404
00:24:01,166 --> 00:24:06,250
Bring me a list of all active,
non-local hostiles.
405
00:24:07,416 --> 00:24:08,250
On it, sir.
406
00:24:30,166 --> 00:24:31,541
Should I order more food for you?
407
00:24:32,458 --> 00:24:33,583
Don't be jealous.
408
00:24:34,500 --> 00:24:35,333
No, eat your fill.
409
00:24:35,833 --> 00:24:36,916
It's government money.
410
00:24:37,500 --> 00:24:38,666
The public is paying for this.
411
00:24:39,541 --> 00:24:42,458
You're the most annoying patient ever!
412
00:24:47,125 --> 00:24:49,625
Sir, here it is, a list of non-locals.
413
00:24:50,666 --> 00:24:51,500
Take a look.
414
00:24:54,458 --> 00:24:55,333
No.
415
00:24:59,250 --> 00:25:00,083
No.
416
00:25:10,333 --> 00:25:11,166
No.
417
00:25:12,125 --> 00:25:13,250
It's none of them.
418
00:25:13,791 --> 00:25:14,666
Is this all of them?
419
00:25:15,083 --> 00:25:15,916
Yes, sir. That's it.
420
00:25:17,625 --> 00:25:18,833
-Okay.
-Hey!
421
00:25:18,958 --> 00:25:21,250
What happened to you, Tiwari?
422
00:25:21,833 --> 00:25:23,791
Earlier, if you saw someone once,
423
00:25:24,250 --> 00:25:26,958
their face was etched
in your memory forever.
424
00:25:27,708 --> 00:25:30,125
Old age is upon you, Mr. Tiwari.
425
00:25:58,083 --> 00:25:59,500
Punit, bring that to me.
426
00:26:00,500 --> 00:26:01,333
Here, sir.
427
00:26:01,958 --> 00:26:03,166
No.
428
00:26:10,375 --> 00:26:12,416
This is him.
429
00:26:12,833 --> 00:26:13,666
This is him.
430
00:26:14,291 --> 00:26:15,958
-Yes!
-You're sure, right?
431
00:26:16,458 --> 00:26:17,541
I'm pretty sure.
432
00:26:17,875 --> 00:26:20,125
-Let me call Sharma right away.
-No! Don't call anyone.
433
00:26:20,916 --> 00:26:23,750
For now, I want this to stay
only between us.
434
00:26:24,083 --> 00:26:24,916
Understood?
435
00:26:25,083 --> 00:26:26,791
We can't trust anyone.
436
00:26:28,666 --> 00:26:30,875
Five, six, seven, eight.
437
00:26:31,000 --> 00:26:33,208
One, two, three, four.
438
00:26:33,333 --> 00:26:35,416
Five, six, seven, eight.
439
00:26:35,625 --> 00:26:37,791
One, two, three, four.
440
00:26:37,916 --> 00:26:40,083
Five, six, seven, eight.
441
00:26:40,375 --> 00:26:41,458
Look at that bomb.
442
00:26:43,000 --> 00:26:44,166
She's so hot, bro.
443
00:26:44,916 --> 00:26:46,916
I'm talking about Atharv, dumbass.
444
00:26:47,458 --> 00:26:49,375
Our school's very own dancing queen.
445
00:26:49,708 --> 00:26:52,541
One, two, three, four, five--
446
00:26:54,583 --> 00:26:56,333
-Is everything okay?
-Yes.
447
00:26:56,458 --> 00:26:58,875
Okay, guys,
I think we'll continue tomorrow.
448
00:26:59,000 --> 00:26:59,958
Please practice at home.
449
00:27:00,083 --> 00:27:01,166
I'll see you. Bye.
450
00:27:03,000 --> 00:27:04,666
Atharv! Can you come here, please?
451
00:27:09,666 --> 00:27:10,583
What happened to you today?
452
00:27:11,208 --> 00:27:12,958
You're such a good dancer.
Is everything okay?
453
00:27:13,666 --> 00:27:14,541
I was not okay?
454
00:27:15,208 --> 00:27:16,333
You can do better.
455
00:27:16,541 --> 00:27:18,250
Don't worry.
Let's try it again, okay?
456
00:27:18,375 --> 00:27:19,333
-Sure.
-Should I tell something?
457
00:27:19,625 --> 00:27:20,666
He's got balls.
458
00:27:21,000 --> 00:27:23,458
Going for a girl, that too,
who's two years senior.
459
00:27:23,625 --> 00:27:27,583
He's pretending to forget the steps
just to get closer to Ameira.
460
00:27:27,708 --> 00:27:31,416
I see, act like a goo in front of the
girl you want to woo.
461
00:27:31,875 --> 00:27:34,791
Five, six, seven, eight.
462
00:27:36,625 --> 00:27:37,458
You're doing really well.
463
00:27:37,625 --> 00:27:39,125
-Thank you so much.
-Anytime.
464
00:27:39,375 --> 00:27:41,750
I'm a huge fan of your videos
on the dancing app, by the way.
465
00:27:41,958 --> 00:27:43,625
You're an amazing dancer.
Keep it up, okay?
466
00:27:44,875 --> 00:27:45,708
Thank you, Ameira.
467
00:27:45,833 --> 00:27:47,291
Please! What is wrong with you?
468
00:27:47,416 --> 00:27:48,375
Call me Amy, okay?
469
00:27:48,583 --> 00:27:50,208
-Sure.
-I'll see you tomorrow, bye.
470
00:27:55,750 --> 00:27:56,583
Hey, hotshot!
471
00:27:56,958 --> 00:27:58,375
Ameira ma'am has told you
to practice, hasn't she?
472
00:27:58,625 --> 00:27:59,875
Come, let me help you practice.
473
00:28:00,000 --> 00:28:00,833
I have to go home.
474
00:28:02,041 --> 00:28:03,333
Baby wants to go home.
475
00:28:03,625 --> 00:28:05,250
Listen, your dancing's a total fail,
476
00:28:05,458 --> 00:28:07,083
but your acting? Solid A.
477
00:28:07,500 --> 00:28:10,375
This little act of forgetting your steps,
to get funky with Ameira.
478
00:28:11,041 --> 00:28:12,166
It's so obvious.
I can see through it.
479
00:28:12,291 --> 00:28:13,458
It's nothing like that.
480
00:28:13,958 --> 00:28:15,791
-Anyway, I need to go home.
-Hey, stop!
481
00:28:16,250 --> 00:28:19,041
Listen, you fruitcake,
answer my question first.
482
00:28:21,500 --> 00:28:22,375
What's your question?
483
00:28:24,208 --> 00:28:25,041
He is running away.
484
00:28:26,916 --> 00:28:27,750
Got the answer?
485
00:28:38,916 --> 00:28:39,833
Rukmangadha Sinha.
486
00:28:40,708 --> 00:28:42,125
The locals call him Rukma.
487
00:28:43,000 --> 00:28:44,041
Look at this news article.
488
00:28:44,833 --> 00:28:46,333
He was kidnapped as a child.
489
00:28:46,708 --> 00:28:48,583
Without any help,
490
00:28:48,958 --> 00:28:52,000
he killed his kidnappers
with a kitchen knife and escaped.
491
00:28:52,416 --> 00:28:54,125
He even got a Bravery award
from the President.
492
00:28:55,333 --> 00:28:56,750
Ex-BPF cadet?
493
00:28:56,875 --> 00:28:58,916
He was caught helping drug smugglers.
494
00:28:59,791 --> 00:29:01,708
He was dishonorably discharged
from service.
495
00:29:01,833 --> 00:29:04,208
BPF sepoy to a drug smuggler?
496
00:29:04,916 --> 00:29:07,208
That's quite the change of heart.
497
00:29:07,375 --> 00:29:08,958
It's always the same story, JK.
498
00:29:09,166 --> 00:29:10,333
Power and money.
499
00:29:11,083 --> 00:29:14,000
While in BPF, he must've seen
how lucrative the drug trade is.
500
00:29:16,625 --> 00:29:17,458
Family?
501
00:29:17,583 --> 00:29:20,416
They disowned him after
he was discharged from service.
502
00:29:20,875 --> 00:29:21,916
He has no contact with them.
503
00:29:22,291 --> 00:29:23,833
His current whereabouts are unknown.
504
00:29:27,916 --> 00:29:28,875
Saloni, I…
505
00:29:30,458 --> 00:29:31,791
I need a favor from you.
506
00:29:32,041 --> 00:29:33,375
-Srikant--
-Please!
507
00:29:34,833 --> 00:29:36,250
Can you track him?
508
00:29:36,916 --> 00:29:38,166
Without using your team.
509
00:29:39,083 --> 00:29:40,541
How? What do you…
510
00:29:40,750 --> 00:29:42,416
Do you know anyone in Narcotics?
511
00:29:44,708 --> 00:29:48,000
That depends on what exactly
you want to get done, Srikant.
512
00:29:48,125 --> 00:29:50,125
Give a tip to the Narcotics department.
513
00:29:50,875 --> 00:29:52,458
He's such a big smuggler.
514
00:29:52,583 --> 00:29:54,875
They can raid him once and
try to catch him, you know?
515
00:29:55,000 --> 00:29:56,208
It's too much to ask, Srikant.
516
00:29:56,333 --> 00:29:58,291
-Why can't you guys do it?
-Saloni, I'm very sorry,
517
00:29:58,416 --> 00:30:01,041
but I really want to keep this away
from our agency.
518
00:30:01,333 --> 00:30:02,166
Please,
519
00:30:02,291 --> 00:30:03,708
I'll explain it to you later.
520
00:30:05,250 --> 00:30:06,333
Saloni,
521
00:30:07,416 --> 00:30:10,375
this man killed Kulkarni sir…
522
00:30:12,708 --> 00:30:13,916
in front of my eyes.
523
00:30:18,791 --> 00:30:19,625
Please.
524
00:30:20,291 --> 00:30:21,125
Okay,
525
00:30:22,583 --> 00:30:23,500
I know someone.
526
00:30:25,458 --> 00:30:26,291
Let me talk to him.
527
00:30:27,541 --> 00:30:28,416
Thank you.
528
00:30:28,541 --> 00:30:31,708
And, a favor usually means
asking for something small,
529
00:30:32,125 --> 00:30:33,833
like grabbing cigarettes on the way.
530
00:30:33,958 --> 00:30:34,791
Did you get some?
531
00:30:38,625 --> 00:30:40,208
Cigarettes are off-limits.
532
00:30:40,833 --> 00:30:42,791
Doctor's orders.
533
00:30:43,791 --> 00:30:46,583
That was advice, not an order.
534
00:30:47,125 --> 00:30:48,083
Same difference.
535
00:30:56,166 --> 00:30:57,000
Major Sameer,
536
00:30:58,708 --> 00:30:59,708
anything urgent?
537
00:31:00,541 --> 00:31:02,250
I just wanted to see how you’re doing.
538
00:31:03,708 --> 00:31:07,041
So, is your Northeast job finished?
539
00:31:07,458 --> 00:31:09,416
Yes, thank you. Absolutely.
540
00:31:09,541 --> 00:31:10,500
'Thank you', 'Absolutely',
541
00:31:10,625 --> 00:31:13,458
looks like my guy
didn't do a good job.
542
00:31:14,833 --> 00:31:16,000
I'll have to fix him up, I guess.
543
00:31:18,708 --> 00:31:20,500
Your guy did a good job.
544
00:31:21,083 --> 00:31:22,041
He's quite a guy, I must say.
545
00:31:23,708 --> 00:31:28,541
So, killing the NIA Chief
was your critical mission, right?
546
00:31:29,500 --> 00:31:30,791
Officially or unofficially?
547
00:31:32,000 --> 00:31:35,250
After such a high-profile murder,
India will not stay silent.
548
00:31:36,416 --> 00:31:37,666
Thank you for your concern.
549
00:31:37,791 --> 00:31:39,666
They'll try to uncover every little
detail of this case
550
00:31:39,791 --> 00:31:41,166
and will retaliate.
551
00:31:45,125 --> 00:31:46,541
You're going to need me,
552
00:31:47,916 --> 00:31:51,250
and I'll be on your side, but only
on one condition.
553
00:31:52,541 --> 00:31:54,500
I need all the details
of the mission, from the start.
554
00:31:55,750 --> 00:31:59,333
No offense, but I'm not some contractor
who's in it just for the money.
555
00:32:01,666 --> 00:32:04,166
Like I said,
thank you for your concern,
556
00:32:05,541 --> 00:32:07,875
but I don't need you going forward.
557
00:32:08,750 --> 00:32:10,583
I helped you, you helped me.
558
00:32:10,708 --> 00:32:12,250
I'd say we're even now, aren't we?
559
00:32:14,500 --> 00:32:16,250
What is this project about, Meera?
560
00:32:21,166 --> 00:32:23,291
Don't ask questions you have
no business asking.
561
00:33:05,750 --> 00:33:06,958
Hello, Saloni.
562
00:33:07,083 --> 00:33:08,166
Did you get any information?
563
00:33:08,875 --> 00:33:11,333
Yes, I've got a possible lead
on Rukma's location.
564
00:33:11,875 --> 00:33:12,708
Great.
565
00:33:12,833 --> 00:33:15,625
His girlfriend lives in a village
in Arunachal Pradesh.
566
00:33:16,458 --> 00:33:17,666
He might be with her.
567
00:33:17,833 --> 00:33:19,041
Very good. What's the plan?
568
00:33:19,333 --> 00:33:20,916
We've activated the Narcotics team.
569
00:33:21,625 --> 00:33:23,458
They're going to lead this operation.
570
00:33:23,708 --> 00:33:25,083
This is a massive lead
for them as well.
571
00:33:25,208 --> 00:33:26,791
-They're happy.
-Full jackpot.
572
00:33:27,250 --> 00:33:28,750
Okay, I'll keep you posted.
573
00:33:29,208 --> 00:33:30,166
Thank you, Saloni.
574
00:33:30,666 --> 00:33:31,666
Thank you very much.
575
00:33:59,916 --> 00:34:01,833
He always used to talk about you.
576
00:34:03,416 --> 00:34:04,875
He loved you like a son.
577
00:34:09,000 --> 00:34:10,833
He was my guru…
578
00:34:13,416 --> 00:34:14,291
my mentor.
579
00:34:17,500 --> 00:34:19,125
He was like a father to me.
580
00:34:27,208 --> 00:34:28,208
Hello, sir.
581
00:34:33,291 --> 00:34:34,166
Hello, Srikant.
582
00:34:35,250 --> 00:34:36,750
Chellam sir.
583
00:34:37,250 --> 00:34:38,125
How's your hand?
584
00:34:38,541 --> 00:34:41,250
It's all right, sir.
585
00:34:43,916 --> 00:34:44,833
Sorry for your loss.
586
00:34:46,375 --> 00:34:47,208
Thank you, sir.
587
00:34:49,208 --> 00:34:50,041
Sir,
588
00:34:52,583 --> 00:34:56,541
I need information on someone
operating along the Myanmar border.
589
00:34:56,791 --> 00:34:58,083
Srikant, what do you think?
590
00:34:59,041 --> 00:35:00,458
I know everything
that happens everywhere?
591
00:35:00,916 --> 00:35:03,000
I thought… Sorry.
592
00:35:17,833 --> 00:35:18,958
My condolences, sir.
593
00:35:23,750 --> 00:35:25,041
Have you rejoined TASC?
594
00:35:25,250 --> 00:35:26,083
I start next week.
595
00:35:28,166 --> 00:35:29,083
Good.
596
00:36:25,708 --> 00:36:31,541
This country owes Mr. Kulkarni
a huge debt of gratitude.
597
00:36:34,916 --> 00:36:38,083
May he rest in peace.
598
00:36:43,125 --> 00:36:44,125
Thank you for coming.
599
00:37:01,416 --> 00:37:02,250
Madam PM.
600
00:37:05,708 --> 00:37:06,541
Madam PM.
601
00:37:07,041 --> 00:37:07,875
Madam PM!
602
00:37:08,083 --> 00:37:08,916
-Excuse me!
-Stop!
603
00:37:09,041 --> 00:37:10,333
-Stop it!
-Let me go.
604
00:37:10,458 --> 00:37:12,041
-Madam!
-Srikant.
605
00:37:12,166 --> 00:37:13,000
-Srikant, what are you doing?
-Madam PM!
606
00:37:13,125 --> 00:37:14,416
-Srikant, what's happening?
-Madam. It's me. Srikant.
607
00:37:14,541 --> 00:37:15,416
Madam.
608
00:37:15,541 --> 00:37:16,750
-Madam!
-Let him come.
609
00:37:18,625 --> 00:37:19,458
Madam.
610
00:37:19,916 --> 00:37:20,791
Let him come.
611
00:37:21,833 --> 00:37:22,708
Madam.
612
00:37:23,750 --> 00:37:26,458
Madam, I'm Srikant Tiwari
from the TASC team.
613
00:37:26,583 --> 00:37:30,000
How can I forget you?
You saved my life.
614
00:37:31,708 --> 00:37:32,625
Tell me, what is the matter?
615
00:37:32,750 --> 00:37:36,250
I need to discuss something important
with you about Kulkarni sir's case.
616
00:37:36,375 --> 00:37:37,416
It's very urgent, ma'am.
617
00:37:37,541 --> 00:37:40,208
This is not the place to talk
about something like that.
618
00:37:40,416 --> 00:37:42,166
I will schedule a proper meeting.
619
00:37:42,291 --> 00:37:45,375
Come to my office.
We can talk in detail then. Okay?
620
00:37:46,083 --> 00:37:46,958
Take care.
621
00:37:48,208 --> 00:37:49,041
Sambit.
622
00:37:57,416 --> 00:37:58,500
Why do you want to meet the PM?
623
00:37:58,625 --> 00:38:02,666
Sir, I saw the person
who attacked us with my very eyes,
624
00:38:03,333 --> 00:38:04,875
and I have identified him as well.
625
00:38:06,083 --> 00:38:06,916
Who is it?
626
00:38:07,583 --> 00:38:08,416
Rukma.
627
00:38:09,708 --> 00:38:12,125
A very big drug smuggler
from the Northeast.
628
00:38:12,250 --> 00:38:14,500
Why would a drug smuggler
kill Kulkarni sir?
629
00:38:14,625 --> 00:38:16,541
I saw him, sir.
630
00:38:16,958 --> 00:38:18,208
With my very own eyes.
631
00:38:18,333 --> 00:38:19,500
Srikant, listen to me.
632
00:38:19,958 --> 00:38:24,125
We have credible intel that
the MCA-S is responsible for this attack.
633
00:38:24,750 --> 00:38:30,125
This entire attack was orchestrated
by David Khuzou's grandson, Stephen.
634
00:38:31,291 --> 00:38:32,125
No.
635
00:38:33,083 --> 00:38:33,916
No.
636
00:38:34,791 --> 00:38:40,208
Sir, I'm very sorry to say that your
credible intel is not credible at all.
637
00:38:40,333 --> 00:38:44,666
Maybe Stephen hired this drug smuggler?
638
00:38:45,000 --> 00:38:46,375
He wouldn't commit
the murder himself, would he?
639
00:38:46,500 --> 00:38:47,541
Yes, you're right, sir.
640
00:38:48,250 --> 00:38:50,125
But I'm sure about one thing.
641
00:38:50,250 --> 00:38:55,875
Stephen and MCA-S
hate the drug business.
642
00:38:56,333 --> 00:38:59,791
There's no way he would
partner with a drug dealer.
643
00:39:00,333 --> 00:39:02,875
He'd never hire a non-local
or an outsider--
644
00:39:03,000 --> 00:39:04,458
Maybe that was his plan?
645
00:39:05,625 --> 00:39:07,666
If he uses a non-local,
no one would ever suspect him.
646
00:39:08,541 --> 00:39:09,458
Simple.
647
00:39:11,791 --> 00:39:14,000
Maybe, but my gut feeling says--
648
00:39:14,125 --> 00:39:16,875
Your gut feeling can't be
a reason not to believe him.
649
00:39:17,125 --> 00:39:18,791
The story is something else, sir.
650
00:39:18,916 --> 00:39:20,083
It's quite important.
651
00:39:20,500 --> 00:39:23,083
I'll fix a meeting with the PM
as soon as possible.
652
00:39:23,750 --> 00:39:24,583
Thank you, sir.
653
00:39:24,708 --> 00:39:25,541
I'll stay in touch.
654
00:39:25,666 --> 00:39:26,500
Okay, sir.
655
00:39:27,125 --> 00:39:27,958
Thank you, sir.
656
00:39:28,083 --> 00:39:28,916
Bye.
657
00:39:51,916 --> 00:39:54,458
-Is everything going okay?
-Yes, of course.
658
00:39:55,166 --> 00:39:56,375
The collective is concerned, Meera.
659
00:39:56,500 --> 00:39:58,875
The collective is always
bloody concerned, Dwarak.
660
00:39:59,375 --> 00:40:00,750
Don't worry about them.
661
00:40:01,291 --> 00:40:02,875
Have faith in our plan.
662
00:40:03,625 --> 00:40:04,958
Thanks to us, both the Indian public
663
00:40:05,083 --> 00:40:07,958
and the opposition party have
put so much pressure on Basu.
664
00:40:08,416 --> 00:40:13,000
I will ensure everything escalates.
665
00:40:13,125 --> 00:40:14,750
Things will start moving soon.
666
00:40:21,166 --> 00:40:22,333
-Thank you, Barry.
-Thank you, sir.
667
00:40:26,125 --> 00:40:28,375
And who is this agent
I'm hearing about?
668
00:40:29,833 --> 00:40:30,666
What?
669
00:40:31,875 --> 00:40:36,041
There's some agent, back in India,
who is after the person,
670
00:40:36,291 --> 00:40:39,583
you know, the man you hired
to neutralize Kulkarni.
671
00:40:43,125 --> 00:40:47,583
Srikant Tiwari… NIA, Mumbai Office.
672
00:40:48,000 --> 00:40:48,833
Srikant who?
673
00:40:48,958 --> 00:40:50,000
Srikant Tiwari.
674
00:40:51,625 --> 00:40:55,208
Before this Tiwari becomes
a problem for us, should we…
675
00:40:55,333 --> 00:40:56,208
You know.
676
00:40:57,875 --> 00:40:58,708
Bad idea.
677
00:40:59,208 --> 00:41:02,583
By killing Kulkarni, we've
already stirred up a storm in India.
678
00:41:03,625 --> 00:41:04,916
I don't think this is the right time.
679
00:41:05,166 --> 00:41:07,416
An intelligence agent,
that too, in Mumbai?
680
00:41:07,875 --> 00:41:08,708
No way.
681
00:41:14,416 --> 00:41:15,500
-Meera?
-Lloyd,
682
00:41:15,958 --> 00:41:17,750
write this name down.
Srikant Tiwari,
683
00:41:18,708 --> 00:41:20,250
-look him up.
-Copy.
684
00:41:20,750 --> 00:41:21,833
I want everything on him.
685
00:41:43,416 --> 00:41:44,333
Get ready, boys.
686
00:41:44,958 --> 00:41:47,166
Remember,
we don't fire unless fired upon.
687
00:41:47,291 --> 00:41:48,541
We want Rukma alive.
688
00:41:49,416 --> 00:41:50,750
We wait for nightfall,
689
00:41:51,333 --> 00:41:52,416
and then we move in.
690
00:42:02,791 --> 00:42:03,791
Fine.
691
00:42:06,583 --> 00:42:08,541
Let me do one thing right in life.
692
00:42:12,041 --> 00:42:14,416
Let's get married or whatever.
693
00:42:22,416 --> 00:42:23,583
My grandma always says,
694
00:42:24,791 --> 00:42:28,833
"Don't trust the promises
that men make while in bed."
695
00:42:32,333 --> 00:42:33,166
Trust me.
696
00:42:33,708 --> 00:42:35,041
We'll have a grand wedding…
697
00:42:36,125 --> 00:42:38,000
with all your rituals.
698
00:42:38,125 --> 00:42:38,958
Really?
699
00:43:30,666 --> 00:43:31,500
Nima!
700
00:43:31,791 --> 00:43:32,625
Nima!
701
00:43:33,750 --> 00:43:34,958
Get Bobby ready.
702
00:43:45,666 --> 00:43:47,291
Bobby.
703
00:43:49,125 --> 00:43:49,958
Bobby, get up.
704
00:43:50,083 --> 00:43:51,791
-What happened, Mom?
-Wear this. Fast!
705
00:43:52,791 --> 00:43:53,666
Come.
706
00:44:02,833 --> 00:44:03,750
Come.
707
00:44:08,083 --> 00:44:09,250
Meet me near the car.
708
00:45:22,708 --> 00:45:23,541
Stop!
709
00:45:23,833 --> 00:45:25,583
-I won't hurt you.
-Run!
710
00:45:26,666 --> 00:45:27,500
Stop!
711
00:47:15,083 --> 00:47:15,916
Nima.
712
00:47:19,541 --> 00:47:20,375
Nima.
713
00:47:31,541 --> 00:47:32,375
Ni--
714
00:47:33,583 --> 00:47:34,416
Nima.
715
00:47:34,666 --> 00:47:35,500
Hey.
716
00:47:37,166 --> 00:47:38,000
Nima!
717
00:47:38,541 --> 00:47:39,875
Hey!
718
00:47:40,083 --> 00:47:40,958
Get up.
719
00:47:54,958 --> 00:47:55,791
Nima?
720
00:48:16,125 --> 00:48:17,000
Where's the kid?
721
00:48:18,625 --> 00:48:19,500
Where's the kid?
722
00:48:28,416 --> 00:48:29,666
Where's Mom?
723
00:48:30,458 --> 00:48:31,333
Where's Mom?
724
00:48:32,708 --> 00:48:34,375
-Come on.
-Where's Mom? Mom got left behind.
725
00:48:35,083 --> 00:48:36,083
-Hurry up.
-Mom!
726
00:48:37,083 --> 00:48:37,958
Mom!
727
00:48:38,541 --> 00:48:39,708
Sit. Get in.
728
00:49:31,708 --> 00:49:33,083
Can you reduce the volume?
729
00:49:35,500 --> 00:49:36,333
Why?
730
00:49:36,791 --> 00:49:38,166
Disturbs your music practice or what?
731
00:49:44,708 --> 00:49:45,625
Yes, Saloni?
732
00:49:50,916 --> 00:49:51,791
Oh!
733
00:50:12,291 --> 00:50:13,125
Keep quiet!
734
00:50:23,458 --> 00:50:24,875
Here, eat something.
735
00:50:27,208 --> 00:50:28,041
And shut up.
736
00:50:46,875 --> 00:50:47,708
Yes?
737
00:50:47,833 --> 00:50:50,375
I'd warned you that India
would retaliate.
738
00:50:51,375 --> 00:50:52,916
They're after Rukma.
739
00:50:53,291 --> 00:50:56,291
They aren't. It's just a single agent.
I'll handle him.
740
00:50:56,416 --> 00:50:57,291
Agent?
741
00:50:57,583 --> 00:50:58,416
What's his name?
742
00:51:00,166 --> 00:51:01,083
Srikant Tiwari.
743
00:51:03,666 --> 00:51:04,541
Praise the lord!
744
00:51:05,250 --> 00:51:06,958
What luck! You've got the
best of enemies.
745
00:51:07,916 --> 00:51:09,000
Srikant Tiwari.
746
00:51:10,000 --> 00:51:13,208
He's the kind of thorn
that never leaves your side.
747
00:51:13,958 --> 00:51:15,083
Don't be so dramatic.
748
00:51:15,375 --> 00:51:17,541
I say this because
I know him well.
749
00:51:18,250 --> 00:51:20,083
Don't take Srikant Tiwari lightly.
750
00:51:20,208 --> 00:51:21,416
You still have time,
751
00:51:21,666 --> 00:51:22,541
I can help you.
752
00:51:22,708 --> 00:51:25,166
I don't need your help
to handle a lone agent.
753
00:51:26,333 --> 00:51:27,291
Like I said earlier,
754
00:51:27,750 --> 00:51:28,625
back off, Major.
755
00:51:36,708 --> 00:51:39,041
Lloyd, status?
756
00:51:39,333 --> 00:51:40,750
Almost done.
757
00:51:41,250 --> 00:51:42,083
How much longer?
758
00:51:42,791 --> 00:51:46,000
The Lord is good
to those who wait.
759
00:51:46,625 --> 00:51:47,458
Here we go.
760
00:51:47,916 --> 00:51:49,250
Okay.
761
00:51:52,041 --> 00:51:54,208
Let's have some fun with Mr. Tiwari.
48873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.