All language subtitles for The.Family.Man.S03E02.Its.Personal.1080p.AMZN.WEB-DL.Hindi.DDP5.1.H.264-DUDU.mkv4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,000 --> 00:00:20,333 In the recent attack in Kohima, NIA Chief Gautam Kulkarni was killed, 2 00:00:20,458 --> 00:00:22,750 along with Naga leader David Khuzou. 3 00:00:22,875 --> 00:00:26,875 The government is yet to release any official information 4 00:00:27,000 --> 00:00:28,583 on the number of casualties 5 00:00:28,708 --> 00:00:30,041 or about the perpetrators of the attack. 6 00:00:30,166 --> 00:00:31,750 So far, nothing has been made public. 7 00:00:31,875 --> 00:00:33,791 In Dimapur and nearby areas, 8 00:00:34,000 --> 00:00:35,666 a strict curfew has been imposed. 9 00:00:36,791 --> 00:00:37,666 Sir. 10 00:00:37,791 --> 00:00:38,875 How is Srikant? 11 00:00:39,541 --> 00:00:40,916 He is still unconscious, sir. 12 00:00:41,166 --> 00:00:42,791 Oh God, I hope he is okay. 13 00:00:43,208 --> 00:00:45,166 But how did this even happen? 14 00:00:45,291 --> 00:00:48,875 The mission was highly classified. How the hell did the information leak? 15 00:00:49,000 --> 00:00:50,708 I don't know, sir, how any of this happened. 16 00:00:51,375 --> 00:00:53,166 I'm working with the local police, 17 00:00:53,291 --> 00:00:55,625 -the minute I find something-- -There's no need, JK. 18 00:00:55,875 --> 00:00:57,958 An inquiry is on. The PMO and Home Ministry 19 00:00:58,083 --> 00:00:59,625 are closely monitoring the case. 20 00:00:59,750 --> 00:01:00,625 So, don't do anything. 21 00:01:00,750 --> 00:01:02,125 -But, sir-- -I said, stand down. 22 00:01:02,958 --> 00:01:04,250 Stay with Srikant 23 00:01:05,208 --> 00:01:06,250 and keep me updated. 24 00:01:06,750 --> 00:01:07,625 Is that clear? 25 00:01:50,000 --> 00:01:52,708 The number you have dialed is switched off, 26 00:01:52,833 --> 00:01:54,541 please try again later. 27 00:01:55,000 --> 00:01:56,375 Where are you, Sri? 28 00:01:59,125 --> 00:02:00,333 The number you have dialed-- 29 00:02:02,166 --> 00:02:03,000 What happened, Mom? 30 00:02:03,208 --> 00:02:04,833 I've been trying to call your dad, 31 00:02:05,583 --> 00:02:06,791 but the call isn't going through. 32 00:02:07,125 --> 00:02:09,166 But why are you freaking out about it? 33 00:02:09,541 --> 00:02:10,666 That happens all the time. 34 00:02:12,416 --> 00:02:13,250 Look at this. 35 00:02:19,708 --> 00:02:20,583 Oh, my God! 36 00:02:21,000 --> 00:02:21,958 Kulkarni uncle! 37 00:02:30,750 --> 00:02:31,708 But, Mom, 38 00:02:31,833 --> 00:02:33,750 this incident took place in Dimapur… 39 00:02:34,083 --> 00:02:35,416 and Dad is in Dehradun, right? 40 00:02:38,458 --> 00:02:39,291 Yeah, right. 41 00:02:40,666 --> 00:02:42,250 Did you try calling JK uncle? 42 00:02:42,500 --> 00:02:44,708 Yes, a hundred times. He isn't answering. 43 00:02:56,750 --> 00:02:57,583 Dhriti… 44 00:02:59,125 --> 00:03:00,000 Baby! 45 00:03:00,291 --> 00:03:01,166 Baby! 46 00:03:01,583 --> 00:03:02,583 Look at me. 47 00:03:03,291 --> 00:03:04,125 Calm down! 48 00:03:04,250 --> 00:03:05,916 Calm down! Nothing would have happened to him! 49 00:03:06,333 --> 00:03:08,500 I'm sure he'll call back in half an hour and say his phone 50 00:03:09,166 --> 00:03:11,791 either fell in water, was switched off, or something like that. 51 00:03:11,916 --> 00:03:13,125 Don't worry. 52 00:03:13,250 --> 00:03:14,375 Everything will be all right. 53 00:03:14,625 --> 00:03:15,541 Box breathe. 54 00:03:28,291 --> 00:03:29,375 Tell me, what's the update? 55 00:03:29,625 --> 00:03:31,375 Ma'am, I spoke to the Chief Minister of Nagaland. 56 00:03:31,500 --> 00:03:33,083 He's very angry about the curfew. 57 00:03:34,500 --> 00:03:37,041 I don't blame him. Our Intelligence Chief was 58 00:03:37,166 --> 00:03:38,416 assassinated in his state. 59 00:03:38,541 --> 00:03:39,958 It's not just about the Chief Minister. 60 00:03:40,583 --> 00:03:41,625 It's utter chaos out there. 61 00:03:41,833 --> 00:03:43,583 Public life has been paralyzed. 62 00:03:43,708 --> 00:03:46,000 Whatever we choose to do, we have to think it through. 63 00:03:46,333 --> 00:03:48,041 The people should feel we're on their side, 64 00:03:48,708 --> 00:03:49,541 not against them. 65 00:03:49,666 --> 00:03:50,666 And what about our neighbors? 66 00:03:52,500 --> 00:03:53,625 They enter our backyard, 67 00:03:53,750 --> 00:03:55,791 attack, and leave. And we just stand by? 68 00:04:00,041 --> 00:04:03,791 Ma'am, we know there are certain outfits in that region 69 00:04:03,916 --> 00:04:05,958 that have always been against Project Sahakar. 70 00:04:07,708 --> 00:04:09,708 Who else would be involved in this attack, if not them? 71 00:04:10,166 --> 00:04:11,333 They take funding from China, 72 00:04:11,958 --> 00:04:13,583 exploit the situation in Myanmar, 73 00:04:13,708 --> 00:04:15,833 and then hide there and secretly plan attacks here. 74 00:04:15,958 --> 00:04:17,750 Without a proper investigation, 75 00:04:17,916 --> 00:04:19,791 it is unfair to jump to any conclusions. 76 00:04:20,208 --> 00:04:24,375 While waiting for a conclusion, we can't afford more damage. 77 00:04:26,958 --> 00:04:28,583 Mr. Kulkarni may be no more, 78 00:04:29,750 --> 00:04:31,666 but his project will not fail. 79 00:04:32,791 --> 00:04:33,750 Under any circumstances. 80 00:04:34,875 --> 00:04:36,833 This isn't any ordinary project. 81 00:04:38,041 --> 00:04:39,333 It is my legacy. 82 00:04:40,666 --> 00:04:44,583 It's time to show Basu's power to the world. 83 00:04:44,916 --> 00:04:46,125 Give the order, ma'am. 84 00:04:47,583 --> 00:04:48,958 We'll do a proper clean-up. 85 00:04:50,041 --> 00:04:53,291 They'll think twice before doing anything like this ever again. 86 00:04:53,416 --> 00:04:54,291 Try to understand, 87 00:04:54,875 --> 00:04:57,708 those outfits enjoy some local support. 88 00:04:58,000 --> 00:04:59,583 If we take any drastic action, 89 00:04:59,708 --> 00:05:01,166 we will alienate the people. 90 00:05:01,291 --> 00:05:03,708 It's the people I'm concerned for, Mr. Pakala! 91 00:05:05,458 --> 00:05:07,708 In the fight between us and those outfits, 92 00:05:07,833 --> 00:05:09,666 it's always the common people who suffer. 93 00:05:10,500 --> 00:05:14,291 I want to bring peace, progress, and prosperity to the region. 94 00:05:15,041 --> 00:05:18,708 But the world mistakes my empathy for weakness. 95 00:05:19,416 --> 00:05:21,583 Trends the #CowardBasu. 96 00:05:23,958 --> 00:05:26,416 I have had enough. 97 00:05:27,083 --> 00:05:29,625 How long must I put up with this bullshit? 98 00:05:29,958 --> 00:05:31,708 Ma'am, let's find a middle path. 99 00:05:32,500 --> 00:05:33,375 What do you mean? 100 00:05:33,916 --> 00:05:36,833 I mean, we kill the snake without breaking our staff. 101 00:05:36,958 --> 00:05:37,958 Get to the point! 102 00:05:39,916 --> 00:05:41,708 We should make some arrests, ma'am. 103 00:05:42,625 --> 00:05:45,375 We will set up a Special Investigation Team to probe Kulkarni's assassination. 104 00:05:45,583 --> 00:05:47,208 I'll personally investigate. 105 00:05:54,416 --> 00:05:56,583 The pending payment has been transferred to your account, bhai. 106 00:05:57,958 --> 00:05:59,083 Thank you. 107 00:06:03,583 --> 00:06:05,166 Rukma bhai, please start. 108 00:06:05,916 --> 00:06:08,000 It must've been a long journey. You must be starving. 109 00:06:08,250 --> 00:06:09,750 Hey, guys. Come join us. 110 00:06:21,791 --> 00:06:22,791 Hey! Come here. 111 00:06:24,083 --> 00:06:24,958 What did you make first? The rice or the fish? 112 00:06:27,166 --> 00:06:28,041 I have no idea. 113 00:06:28,875 --> 00:06:30,291 You made both in the same pan, didn't you? 114 00:06:31,250 --> 00:06:32,250 I can tell by the taste. 115 00:06:32,458 --> 00:06:33,958 I only take orders. 116 00:06:34,208 --> 00:06:36,250 You can take your complaints to my owner. 117 00:06:36,375 --> 00:06:37,916 You fucker! 118 00:06:38,583 --> 00:06:40,208 Passionate about food, aren't you? 119 00:06:40,833 --> 00:06:42,166 Bhai, food is life. 120 00:06:42,916 --> 00:06:45,041 Why else do we work so hard? 121 00:06:45,375 --> 00:06:46,708 Then become a chef, fucker! 122 00:06:49,916 --> 00:06:51,250 You can tell what pan to use to cook the fish. 123 00:06:51,375 --> 00:06:52,291 What to cook the rice… 124 00:06:52,416 --> 00:06:54,791 but you can't see this?! Fucker! 125 00:06:55,583 --> 00:06:56,416 Look! 126 00:06:58,875 --> 00:07:00,708 Only one of my fingers is working. 127 00:07:01,041 --> 00:07:01,916 What do I do with it? 128 00:07:02,750 --> 00:07:04,291 Tell me! Where do I shove it? 129 00:07:06,833 --> 00:07:07,791 I told you before, 130 00:07:08,958 --> 00:07:11,208 I always work with my boys. 131 00:07:11,458 --> 00:07:12,916 And what did you say? Rukma bhai, 132 00:07:13,041 --> 00:07:15,833 the client has requested that you use their boys. 133 00:07:15,958 --> 00:07:16,791 Right? 134 00:07:17,208 --> 00:07:18,958 I saw their brilliance, first-hand. They were useless! 135 00:07:19,583 --> 00:07:20,416 Sorry, bhai! 136 00:07:26,291 --> 00:07:27,166 Bhai. 137 00:07:30,208 --> 00:07:31,291 Expenses from the mission. 138 00:07:32,083 --> 00:07:33,041 You need to reimburse these. 139 00:07:34,875 --> 00:07:35,750 Petrol, 140 00:07:35,875 --> 00:07:36,750 uniforms, 141 00:07:37,041 --> 00:07:37,916 medical bills. 142 00:07:38,125 --> 00:07:39,333 Total, 27,000 rupees. 143 00:07:39,458 --> 00:07:42,375 Bhai, I just transferred five million pounds to your account, 144 00:07:43,000 --> 00:07:44,916 and you're worried about 27,000 rupees? 145 00:07:46,375 --> 00:07:47,708 Every drop makes the ocean. 146 00:07:48,083 --> 00:07:49,208 The accounts should be clear. 147 00:07:49,333 --> 00:07:51,708 In your ocean, this is even less than a drop. 148 00:07:53,041 --> 00:07:54,416 You know who my dad was, right? 149 00:07:54,541 --> 00:07:55,750 Yes, I know. You've told me. 150 00:07:56,250 --> 00:07:57,416 He was a police constable, 151 00:07:57,916 --> 00:07:59,750 -and his salary was 12,000 rupees. -Correct. 152 00:08:00,458 --> 00:08:02,583 With just 12,000 rupees, he ran a family that had my grandparents, 153 00:08:02,708 --> 00:08:04,791 my mom, and us, three siblings. 154 00:08:05,125 --> 00:08:07,583 27,000 rupees would cover the expenses of half a village. 155 00:08:08,291 --> 00:08:09,541 And you're saying, I should let it go? 156 00:08:11,000 --> 00:08:12,666 We must aim for the stars 157 00:08:12,791 --> 00:08:13,875 but stay true to our roots. 158 00:08:16,666 --> 00:08:18,291 -I'll get it done. -No, not later. 159 00:08:18,416 --> 00:08:19,250 Right away. 160 00:08:36,166 --> 00:08:37,000 Eat. 161 00:08:37,666 --> 00:08:38,541 Your fish and rice. 162 00:08:39,291 --> 00:08:40,125 Bhai. 163 00:08:41,791 --> 00:08:45,291 Be careful until the situation settles down. 164 00:08:45,875 --> 00:08:47,666 I’m not saying you’re a suspect, 165 00:08:48,791 --> 00:08:49,666 but still, be careful. 166 00:08:50,250 --> 00:08:51,625 I better not be a suspect. 167 00:08:53,541 --> 00:08:54,500 Otherwise, you have to 'be careful'. 168 00:08:57,666 --> 00:08:58,541 I'm going to the farmhouse. 169 00:08:58,791 --> 00:08:59,791 All of you go underground. 170 00:09:00,208 --> 00:09:01,083 Okay, Rukma bhai. 171 00:09:12,541 --> 00:09:13,375 Water. 172 00:09:13,916 --> 00:09:15,083 -Water. -Tiwari! 173 00:09:18,500 --> 00:09:20,208 -Tiwari! -Suchi… 174 00:09:20,333 --> 00:09:21,166 Can you hear me? 175 00:09:23,833 --> 00:09:24,750 Suchi… 176 00:09:25,583 --> 00:09:26,416 -Doctor! -Suchi… 177 00:09:26,541 --> 00:09:27,416 Nurse! 178 00:09:29,541 --> 00:09:31,083 There is nothing to worry about. 179 00:09:31,208 --> 00:09:32,750 All his reports are normal. 180 00:09:32,875 --> 00:09:35,083 But yes, he needs to get rest. 181 00:09:35,625 --> 00:09:38,083 Sir, weren’t you saying he has a severe head injury? 182 00:09:39,541 --> 00:09:40,416 Water? 183 00:09:41,500 --> 00:09:42,416 -Water. -Tiwari! 184 00:09:43,333 --> 00:09:44,166 Tiwari! 185 00:09:45,958 --> 00:09:46,916 It's all good. 186 00:09:47,208 --> 00:09:48,041 You're safe. 187 00:09:48,875 --> 00:09:49,958 Thank the lord. 188 00:09:50,708 --> 00:09:53,500 I thought being shot in the ass was bad, but this was way worse. 189 00:09:54,625 --> 00:09:55,750 I thought you were a goner. 190 00:09:58,250 --> 00:10:00,541 Where are we? 191 00:10:01,208 --> 00:10:02,125 You're in a hospital. 192 00:10:03,250 --> 00:10:05,916 Don't you remember anything? 193 00:10:07,750 --> 00:10:08,583 Tiwari? 194 00:10:09,791 --> 00:10:10,625 Momo. 195 00:10:11,333 --> 00:10:12,458 -What? -Momo. 196 00:10:12,833 --> 00:10:13,666 Momo? 197 00:10:14,208 --> 00:10:15,708 Why're you saying 'momo', Tiwari? 198 00:10:38,125 --> 00:10:40,875 Enough! Stop! 199 00:10:41,208 --> 00:10:42,208 Sorry. 200 00:10:43,416 --> 00:10:44,583 Is it okay now? 201 00:10:45,916 --> 00:10:47,500 Now tell me. 202 00:10:50,333 --> 00:10:56,250 We were on our way to a meeting… in a car. 203 00:10:56,375 --> 00:10:58,125 Yes, I know. What happened after? 204 00:10:59,250 --> 00:11:01,500 Then we ate momo. 205 00:11:01,625 --> 00:11:03,416 Why are you chanting momo over and over again? 206 00:11:03,833 --> 00:11:05,000 Focus on the meeting. 207 00:11:05,458 --> 00:11:06,583 What happened after the meeting? 208 00:11:07,083 --> 00:11:08,083 Think hard! 209 00:11:08,916 --> 00:11:11,916 Shouting at me won't help me recall, fucker. 210 00:11:12,333 --> 00:11:14,166 You remember how to cuss well, though. 211 00:11:14,750 --> 00:11:15,583 Continue. 212 00:11:17,375 --> 00:11:22,083 It was a big house. 213 00:11:23,333 --> 00:11:24,250 Whose house was it? 214 00:11:25,875 --> 00:11:27,250 David Khuzou's. 215 00:11:27,375 --> 00:11:29,291 I know that. What happened after? 216 00:11:31,291 --> 00:11:35,666 I was meeting David Khuzou after ages. 217 00:11:37,791 --> 00:11:41,166 He was asking about my marriage to Saloni. 218 00:11:42,416 --> 00:11:44,333 You married Saloni? 219 00:11:44,458 --> 00:11:47,416 No, he thought we were married. 220 00:11:48,375 --> 00:11:52,583 Saloni and I had something going on. 221 00:11:52,750 --> 00:11:54,083 -Yes. -Are you getting me? 222 00:11:54,750 --> 00:11:56,416 -Yes, I know. -There was something between us… 223 00:11:56,875 --> 00:12:00,625 We talked about momo, love, and even about an imaginary marriage. 224 00:12:00,875 --> 00:12:02,625 Recall anything about the job? 225 00:12:07,208 --> 00:12:08,416 Okay, never mind. You get rest. 226 00:12:09,750 --> 00:12:11,000 We'll talk a little later. 227 00:12:12,416 --> 00:12:13,250 You rest. 228 00:12:14,875 --> 00:12:18,583 We were going in the car. 229 00:12:21,208 --> 00:12:24,083 David Khuzou, me, 230 00:12:25,833 --> 00:12:26,875 Kulkarni sir… 231 00:12:32,791 --> 00:12:34,208 Where's Kulkarni sir? 232 00:12:57,875 --> 00:12:58,708 Tiwari! 233 00:13:15,208 --> 00:13:16,041 Mom, mom! 234 00:13:16,625 --> 00:13:17,541 Did you hear that? 235 00:13:18,583 --> 00:13:20,291 Is that the call of a Bugun? 236 00:13:21,958 --> 00:13:25,083 Yes, the Bugun sings. 237 00:13:28,000 --> 00:13:29,791 Someone's coming. 238 00:13:52,583 --> 00:13:54,125 What have you done?! 239 00:13:54,250 --> 00:13:55,208 It's nothing. 240 00:13:56,083 --> 00:13:57,000 What do you mean by 'it's nothing'? 241 00:13:58,000 --> 00:13:59,625 You told me you'll come back tomorrow. 242 00:14:00,041 --> 00:14:01,333 Does your 'tomorrow' mean five months later? 243 00:14:01,458 --> 00:14:02,375 I'm here now, aren't I? 244 00:14:02,791 --> 00:14:03,625 I had some work to do. 245 00:14:07,375 --> 00:14:09,333 Every time you come, it's with a new injury. 246 00:14:10,625 --> 00:14:12,333 I got stuck with some idiots. 247 00:14:13,416 --> 00:14:15,333 I sensed something was off right from the start. 248 00:14:23,416 --> 00:14:24,250 Mom. 249 00:14:26,666 --> 00:14:27,708 Let me set the table. 250 00:14:33,041 --> 00:14:34,666 Come, let's eat. 251 00:14:50,625 --> 00:14:51,458 What is it? 252 00:14:52,583 --> 00:14:53,750 Are you my dad? 253 00:14:54,333 --> 00:14:55,166 Are you crazy?! 254 00:14:57,083 --> 00:14:57,958 Get out of here. 255 00:15:10,458 --> 00:15:15,625 So you're saying that they knew of your movement and route? 256 00:15:16,291 --> 00:15:17,625 Someone must have… 257 00:15:18,833 --> 00:15:21,083 fed information to the attackers. 258 00:15:23,000 --> 00:15:26,750 Otherwise, it wouldn't have been possible for them to be so well-prepared. 259 00:15:26,875 --> 00:15:28,375 That means it's an inside job. 260 00:15:31,416 --> 00:15:33,291 We need to be very careful. 261 00:15:33,958 --> 00:15:35,541 We can't trust anybody. 262 00:15:36,458 --> 00:15:39,791 Everything stays between us. 263 00:15:40,375 --> 00:15:41,250 Do one thing. 264 00:15:41,666 --> 00:15:43,166 Call Ajit and Punit out here. 265 00:15:43,333 --> 00:15:44,333 Our core team. 266 00:15:44,708 --> 00:15:46,750 No one else. I can't trust anybody else. 267 00:15:47,250 --> 00:15:48,250 -Okay? -Yes. 268 00:15:49,458 --> 00:15:53,000 By the way, Suchi has been calling nonstop. Please talk to her. 269 00:15:53,666 --> 00:15:54,500 Hello! 270 00:15:54,958 --> 00:15:55,791 What? 271 00:15:55,916 --> 00:15:56,750 Why didn't you tell me earlier? 272 00:15:58,416 --> 00:15:59,250 Give me your phone. 273 00:16:01,166 --> 00:16:02,000 Here. 274 00:16:05,750 --> 00:16:07,208 -Hello. -Hello, Suchi. 275 00:16:07,333 --> 00:16:08,750 Sri! Where the hell were you? 276 00:16:09,041 --> 00:16:10,000 And why has your phone switched off since yesterday? 277 00:16:10,125 --> 00:16:11,250 Do you have any idea what crazy thoughts 278 00:16:11,375 --> 00:16:12,291 were running through my head? 279 00:16:12,416 --> 00:16:14,250 Suchi, just listen to me-- 280 00:16:14,375 --> 00:16:16,958 I know that it's your life, and you don't owe me any explanations, 281 00:16:17,083 --> 00:16:18,833 but at least think about the kids! 282 00:16:19,166 --> 00:16:20,500 I've been lying through my teeth, reassuring them, 283 00:16:20,625 --> 00:16:22,291 saying that everything is all right, 284 00:16:22,416 --> 00:16:23,833 when I, myself, wasn't sure if you were alive or… 285 00:16:23,958 --> 00:16:25,625 Suchi, I'm alive. 286 00:16:25,750 --> 00:16:27,083 I'm absolutely all right. 287 00:16:27,208 --> 00:16:31,250 My phone fell into the water and stopped working. 288 00:16:31,375 --> 00:16:33,708 We were crossing a river in Dehradun, 289 00:16:33,833 --> 00:16:35,041 and the phone slipped out of my hand, 290 00:16:35,166 --> 00:16:37,541 -fell into the river and died. -Sri, please! 291 00:16:37,833 --> 00:16:39,083 At least stop lying now! 292 00:16:40,083 --> 00:16:42,125 JK already told me that you are in Dimapur. 293 00:16:47,041 --> 00:16:48,791 Sri, are you all right? 294 00:16:49,958 --> 00:16:51,083 I'm okay. 295 00:16:53,666 --> 00:16:54,500 Sri, I'm… 296 00:16:55,166 --> 00:16:57,125 I'm so sorry about Kulkarni sir. 297 00:16:57,750 --> 00:16:59,083 I know he was like a father to you. 298 00:17:00,833 --> 00:17:02,333 I can't imagine what you're going through. 299 00:17:03,166 --> 00:17:04,250 It must be really hard. 300 00:17:04,750 --> 00:17:06,875 -He was like a family to all of us-- -Suchi… 301 00:17:07,958 --> 00:17:08,875 can we talk about something else? 302 00:17:12,625 --> 00:17:13,458 Yes. 303 00:17:15,208 --> 00:17:17,125 What else is up? How are things at work? 304 00:17:19,000 --> 00:17:19,875 Not good. 305 00:17:22,083 --> 00:17:23,833 The government has banned our app. 306 00:17:24,541 --> 00:17:26,208 Banned? Why? 307 00:17:26,583 --> 00:17:28,333 Our major stakeholders are Chinese. 308 00:17:29,000 --> 00:17:31,625 Haven't you heard? The government has banned Chinese-funded apps. 309 00:17:33,791 --> 00:17:35,208 -So then? -I don't know. 310 00:17:35,458 --> 00:17:38,500 Nikhil wants me to go on some TV show, 311 00:17:39,375 --> 00:17:41,541 represent ShrinkMe, and try to save our image. 312 00:17:42,958 --> 00:17:45,291 You're going to be on TV! 313 00:17:45,916 --> 00:17:46,875 Wow! 314 00:17:47,291 --> 00:17:49,125 You'll kill it, Suchi. 315 00:17:49,833 --> 00:17:50,875 You'll kill it. 316 00:17:51,125 --> 00:17:52,333 I don't know, I guess. 317 00:17:53,500 --> 00:17:54,333 How are the kids? 318 00:17:55,291 --> 00:17:56,166 They're fine. 319 00:17:56,291 --> 00:17:58,916 Dhriti has started taking her anxiety meds again. 320 00:17:59,791 --> 00:18:02,458 Atharv is happily oblivious. 321 00:18:04,000 --> 00:18:06,500 Thank God, he hasn't found out about any of this. 322 00:18:07,125 --> 00:18:08,458 Good. 323 00:18:14,541 --> 00:18:16,583 Suchi, can we talk later? 324 00:18:16,708 --> 00:18:18,208 I have some work now. 325 00:18:18,333 --> 00:18:19,875 I'll call back in a bit, okay? 326 00:18:20,875 --> 00:18:21,750 Okay. 327 00:18:32,500 --> 00:18:33,333 Are you done? 328 00:18:37,291 --> 00:18:39,958 You knew that I'd told Suchi I was going to Dehradun. 329 00:18:40,458 --> 00:18:43,083 Buddy, I tried to cover for you, 330 00:18:43,375 --> 00:18:44,833 but she caught me. 331 00:18:45,750 --> 00:18:48,333 Lying to Suchi is really difficult. 332 00:18:49,583 --> 00:18:50,958 And I've done it for 20 years. 333 00:18:52,041 --> 00:18:52,875 Go. 334 00:18:53,000 --> 00:18:55,166 Call Ajit and Punit. Go, do some work. 335 00:18:59,041 --> 00:19:01,000 Memory is back, and so is the fucker. 336 00:19:11,291 --> 00:19:12,250 Did you like the food? 337 00:19:13,791 --> 00:19:14,625 What does 'hmm' mean? 338 00:19:16,083 --> 00:19:16,916 How was it? 339 00:19:17,625 --> 00:19:18,458 It was good. 340 00:19:19,083 --> 00:19:21,416 What was your favorite dish? As a kid? 341 00:19:22,791 --> 00:19:26,375 I'll learn from YouTube and make it tomorrow. 342 00:19:28,458 --> 00:19:29,708 What do you really want? 343 00:19:30,500 --> 00:19:32,833 Tell me! What would your mom make for you? 344 00:19:36,625 --> 00:19:37,458 Come here. 345 00:19:45,708 --> 00:19:46,791 You know, I don't want 346 00:19:47,750 --> 00:19:49,041 to see my mom in you. 347 00:19:57,291 --> 00:19:59,708 Listen, I was thinking… 348 00:20:02,500 --> 00:20:03,916 See, the cat is out of the bag. 349 00:20:05,875 --> 00:20:06,958 Tell me, what were you thinking? 350 00:20:09,875 --> 00:20:10,958 Will you marry me? 351 00:20:25,791 --> 00:20:27,833 Or will you put it off, like always? 352 00:20:28,875 --> 00:20:31,625 Why are you stuck on this? 353 00:20:32,291 --> 00:20:34,083 When people are together, they get married. 354 00:20:34,208 --> 00:20:36,041 If they're together already, why marry? 355 00:20:36,166 --> 00:20:37,750 To make the relationship official. 356 00:20:37,875 --> 00:20:39,208 And who makes the relationship official? 357 00:20:40,541 --> 00:20:41,375 The government? 358 00:20:42,291 --> 00:20:44,750 One rubber stamp and suddenly we're 'official'. 359 00:20:44,875 --> 00:20:45,750 What about Bobby? 360 00:20:47,083 --> 00:20:48,708 I don't want the marriage certificate for me, 361 00:20:49,375 --> 00:20:50,625 I want it for Bobby's future. 362 00:20:52,833 --> 00:20:57,500 We know what we mean to each other, 363 00:20:59,125 --> 00:21:00,875 but society needs proof, Rukma. 364 00:21:03,125 --> 00:21:05,916 People will see Bobby as your son only when there's a marriage certificate. 365 00:21:08,458 --> 00:21:10,958 But Bobby isn't my son. 366 00:21:15,083 --> 00:21:18,083 What do you want? Property? Money? 367 00:21:18,208 --> 00:21:19,958 Just tell me, I'll give you whatever you want. 368 00:21:22,833 --> 00:21:24,833 Do you really think I'm with you for the money? 369 00:21:25,083 --> 00:21:26,458 That's not what I meant. 370 00:21:29,041 --> 00:21:31,166 I just worry about Bobby. 371 00:21:32,333 --> 00:21:34,333 He shouldn't suffer for what I've done. 372 00:21:34,458 --> 00:21:35,458 I'm here for you. 373 00:21:36,083 --> 00:21:37,250 Whatever is mine is yours. 374 00:21:37,375 --> 00:21:38,291 What is mine?! 375 00:21:39,458 --> 00:21:43,041 If you die tomorrow, Bobby and I will be homeless! 376 00:21:43,416 --> 00:21:45,000 I'm not going to die tomorrow. 377 00:21:45,125 --> 00:21:46,000 Is that a guarantee? 378 00:21:49,416 --> 00:21:50,500 I saw it on TV. 379 00:21:50,958 --> 00:21:54,666 Even Pablo Escobar thought he wouldn't die. 380 00:21:54,791 --> 00:21:55,625 But he did. 381 00:21:57,250 --> 00:22:00,583 At least, he died leaving behind a wife, not a girlfriend. 382 00:22:02,083 --> 00:22:04,750 I want to protect Bobby's future. That is all. 383 00:22:06,791 --> 00:22:08,500 Listen, I don't know what the future holds. 384 00:22:09,958 --> 00:22:12,000 But marriage and kids are definitely not in mine. 385 00:22:13,833 --> 00:22:15,958 I don't sleep more than two nights in one place. 386 00:22:17,791 --> 00:22:18,750 Do you really think… 387 00:22:20,416 --> 00:22:22,250 that I should become a father to a child? 388 00:22:27,083 --> 00:22:28,125 I can't do this. 389 00:22:42,958 --> 00:22:44,583 -All patients moved? -Yes, sir. 390 00:22:44,708 --> 00:22:47,166 -We moved them to a different ward. -Great. 391 00:22:47,375 --> 00:22:50,875 Sorry about it, but it's a matter of national security. 392 00:22:51,625 --> 00:22:54,166 We've set up our base here for a few days. 393 00:22:54,416 --> 00:22:57,208 The minute our boss recovers, we will leave you alone. 394 00:22:57,333 --> 00:22:58,458 It's okay, sir. We understand. 395 00:22:58,625 --> 00:22:59,458 Thank you. 396 00:23:17,250 --> 00:23:21,333 I've tracked all Northeastern profiles related to Project Guan Yu. 397 00:23:21,458 --> 00:23:22,750 Just take a look and let me know. 398 00:23:33,500 --> 00:23:34,333 No. 399 00:23:36,500 --> 00:23:38,250 No, it's not any of them. 400 00:23:39,541 --> 00:23:41,375 Why can't I remember him? 401 00:23:46,666 --> 00:23:49,791 His face was a little different. 402 00:23:53,125 --> 00:23:54,416 He was not a local. 403 00:23:58,791 --> 00:24:00,291 -Do one thing. -Yes, sir. 404 00:24:01,166 --> 00:24:06,250 Bring me a list of all active, non-local hostiles. 405 00:24:07,416 --> 00:24:08,250 On it, sir. 406 00:24:30,166 --> 00:24:31,541 Should I order more food for you? 407 00:24:32,458 --> 00:24:33,583 Don't be jealous. 408 00:24:34,500 --> 00:24:35,333 No, eat your fill. 409 00:24:35,833 --> 00:24:36,916 It's government money. 410 00:24:37,500 --> 00:24:38,666 The public is paying for this. 411 00:24:39,541 --> 00:24:42,458 You're the most annoying patient ever! 412 00:24:47,125 --> 00:24:49,625 Sir, here it is, a list of non-locals. 413 00:24:50,666 --> 00:24:51,500 Take a look. 414 00:24:54,458 --> 00:24:55,333 No. 415 00:24:59,250 --> 00:25:00,083 No. 416 00:25:10,333 --> 00:25:11,166 No. 417 00:25:12,125 --> 00:25:13,250 It's none of them. 418 00:25:13,791 --> 00:25:14,666 Is this all of them? 419 00:25:15,083 --> 00:25:15,916 Yes, sir. That's it. 420 00:25:17,625 --> 00:25:18,833 -Okay. -Hey! 421 00:25:18,958 --> 00:25:21,250 What happened to you, Tiwari? 422 00:25:21,833 --> 00:25:23,791 Earlier, if you saw someone once, 423 00:25:24,250 --> 00:25:26,958 their face was etched in your memory forever. 424 00:25:27,708 --> 00:25:30,125 Old age is upon you, Mr. Tiwari. 425 00:25:58,083 --> 00:25:59,500 Punit, bring that to me. 426 00:26:00,500 --> 00:26:01,333 Here, sir. 427 00:26:01,958 --> 00:26:03,166 No. 428 00:26:10,375 --> 00:26:12,416 This is him. 429 00:26:12,833 --> 00:26:13,666 This is him. 430 00:26:14,291 --> 00:26:15,958 -Yes! -You're sure, right? 431 00:26:16,458 --> 00:26:17,541 I'm pretty sure. 432 00:26:17,875 --> 00:26:20,125 -Let me call Sharma right away. -No! Don't call anyone. 433 00:26:20,916 --> 00:26:23,750 For now, I want this to stay only between us. 434 00:26:24,083 --> 00:26:24,916 Understood? 435 00:26:25,083 --> 00:26:26,791 We can't trust anyone. 436 00:26:28,666 --> 00:26:30,875 Five, six, seven, eight. 437 00:26:31,000 --> 00:26:33,208 One, two, three, four. 438 00:26:33,333 --> 00:26:35,416 Five, six, seven, eight. 439 00:26:35,625 --> 00:26:37,791 One, two, three, four. 440 00:26:37,916 --> 00:26:40,083 Five, six, seven, eight. 441 00:26:40,375 --> 00:26:41,458 Look at that bomb. 442 00:26:43,000 --> 00:26:44,166 She's so hot, bro. 443 00:26:44,916 --> 00:26:46,916 I'm talking about Atharv, dumbass. 444 00:26:47,458 --> 00:26:49,375 Our school's very own dancing queen. 445 00:26:49,708 --> 00:26:52,541 One, two, three, four, five-- 446 00:26:54,583 --> 00:26:56,333 -Is everything okay? -Yes. 447 00:26:56,458 --> 00:26:58,875 Okay, guys, I think we'll continue tomorrow. 448 00:26:59,000 --> 00:26:59,958 Please practice at home. 449 00:27:00,083 --> 00:27:01,166 I'll see you. Bye. 450 00:27:03,000 --> 00:27:04,666 Atharv! Can you come here, please? 451 00:27:09,666 --> 00:27:10,583 What happened to you today? 452 00:27:11,208 --> 00:27:12,958 You're such a good dancer. Is everything okay? 453 00:27:13,666 --> 00:27:14,541 I was not okay? 454 00:27:15,208 --> 00:27:16,333 You can do better. 455 00:27:16,541 --> 00:27:18,250 Don't worry. Let's try it again, okay? 456 00:27:18,375 --> 00:27:19,333 -Sure. -Should I tell something? 457 00:27:19,625 --> 00:27:20,666 He's got balls. 458 00:27:21,000 --> 00:27:23,458 Going for a girl, that too, who's two years senior. 459 00:27:23,625 --> 00:27:27,583 He's pretending to forget the steps just to get closer to Ameira. 460 00:27:27,708 --> 00:27:31,416 I see, act like a goo in front of the girl you want to woo. 461 00:27:31,875 --> 00:27:34,791 Five, six, seven, eight. 462 00:27:36,625 --> 00:27:37,458 You're doing really well. 463 00:27:37,625 --> 00:27:39,125 -Thank you so much. -Anytime. 464 00:27:39,375 --> 00:27:41,750 I'm a huge fan of your videos on the dancing app, by the way. 465 00:27:41,958 --> 00:27:43,625 You're an amazing dancer. Keep it up, okay? 466 00:27:44,875 --> 00:27:45,708 Thank you, Ameira. 467 00:27:45,833 --> 00:27:47,291 Please! What is wrong with you? 468 00:27:47,416 --> 00:27:48,375 Call me Amy, okay? 469 00:27:48,583 --> 00:27:50,208 -Sure. -I'll see you tomorrow, bye. 470 00:27:55,750 --> 00:27:56,583 Hey, hotshot! 471 00:27:56,958 --> 00:27:58,375 Ameira ma'am has told you to practice, hasn't she? 472 00:27:58,625 --> 00:27:59,875 Come, let me help you practice. 473 00:28:00,000 --> 00:28:00,833 I have to go home. 474 00:28:02,041 --> 00:28:03,333 Baby wants to go home. 475 00:28:03,625 --> 00:28:05,250 Listen, your dancing's a total fail, 476 00:28:05,458 --> 00:28:07,083 but your acting? Solid A. 477 00:28:07,500 --> 00:28:10,375 This little act of forgetting your steps, to get funky with Ameira. 478 00:28:11,041 --> 00:28:12,166 It's so obvious. I can see through it. 479 00:28:12,291 --> 00:28:13,458 It's nothing like that. 480 00:28:13,958 --> 00:28:15,791 -Anyway, I need to go home. -Hey, stop! 481 00:28:16,250 --> 00:28:19,041 Listen, you fruitcake, answer my question first. 482 00:28:21,500 --> 00:28:22,375 What's your question? 483 00:28:24,208 --> 00:28:25,041 He is running away. 484 00:28:26,916 --> 00:28:27,750 Got the answer? 485 00:28:38,916 --> 00:28:39,833 Rukmangadha Sinha. 486 00:28:40,708 --> 00:28:42,125 The locals call him Rukma. 487 00:28:43,000 --> 00:28:44,041 Look at this news article. 488 00:28:44,833 --> 00:28:46,333 He was kidnapped as a child. 489 00:28:46,708 --> 00:28:48,583 Without any help, 490 00:28:48,958 --> 00:28:52,000 he killed his kidnappers with a kitchen knife and escaped. 491 00:28:52,416 --> 00:28:54,125 He even got a Bravery award from the President. 492 00:28:55,333 --> 00:28:56,750 Ex-BPF cadet? 493 00:28:56,875 --> 00:28:58,916 He was caught helping drug smugglers. 494 00:28:59,791 --> 00:29:01,708 He was dishonorably discharged from service. 495 00:29:01,833 --> 00:29:04,208 BPF sepoy to a drug smuggler? 496 00:29:04,916 --> 00:29:07,208 That's quite the change of heart. 497 00:29:07,375 --> 00:29:08,958 It's always the same story, JK. 498 00:29:09,166 --> 00:29:10,333 Power and money. 499 00:29:11,083 --> 00:29:14,000 While in BPF, he must've seen how lucrative the drug trade is. 500 00:29:16,625 --> 00:29:17,458 Family? 501 00:29:17,583 --> 00:29:20,416 They disowned him after he was discharged from service. 502 00:29:20,875 --> 00:29:21,916 He has no contact with them. 503 00:29:22,291 --> 00:29:23,833 His current whereabouts are unknown. 504 00:29:27,916 --> 00:29:28,875 Saloni, I… 505 00:29:30,458 --> 00:29:31,791 I need a favor from you. 506 00:29:32,041 --> 00:29:33,375 -Srikant-- -Please! 507 00:29:34,833 --> 00:29:36,250 Can you track him? 508 00:29:36,916 --> 00:29:38,166 Without using your team. 509 00:29:39,083 --> 00:29:40,541 How? What do you… 510 00:29:40,750 --> 00:29:42,416 Do you know anyone in Narcotics? 511 00:29:44,708 --> 00:29:48,000 That depends on what exactly you want to get done, Srikant. 512 00:29:48,125 --> 00:29:50,125 Give a tip to the Narcotics department. 513 00:29:50,875 --> 00:29:52,458 He's such a big smuggler. 514 00:29:52,583 --> 00:29:54,875 They can raid him once and try to catch him, you know? 515 00:29:55,000 --> 00:29:56,208 It's too much to ask, Srikant. 516 00:29:56,333 --> 00:29:58,291 -Why can't you guys do it? -Saloni, I'm very sorry, 517 00:29:58,416 --> 00:30:01,041 but I really want to keep this away from our agency. 518 00:30:01,333 --> 00:30:02,166 Please, 519 00:30:02,291 --> 00:30:03,708 I'll explain it to you later. 520 00:30:05,250 --> 00:30:06,333 Saloni, 521 00:30:07,416 --> 00:30:10,375 this man killed Kulkarni sir… 522 00:30:12,708 --> 00:30:13,916 in front of my eyes. 523 00:30:18,791 --> 00:30:19,625 Please. 524 00:30:20,291 --> 00:30:21,125 Okay, 525 00:30:22,583 --> 00:30:23,500 I know someone. 526 00:30:25,458 --> 00:30:26,291 Let me talk to him. 527 00:30:27,541 --> 00:30:28,416 Thank you. 528 00:30:28,541 --> 00:30:31,708 And, a favor usually means asking for something small, 529 00:30:32,125 --> 00:30:33,833 like grabbing cigarettes on the way. 530 00:30:33,958 --> 00:30:34,791 Did you get some? 531 00:30:38,625 --> 00:30:40,208 Cigarettes are off-limits. 532 00:30:40,833 --> 00:30:42,791 Doctor's orders. 533 00:30:43,791 --> 00:30:46,583 That was advice, not an order. 534 00:30:47,125 --> 00:30:48,083 Same difference. 535 00:30:56,166 --> 00:30:57,000 Major Sameer, 536 00:30:58,708 --> 00:30:59,708 anything urgent? 537 00:31:00,541 --> 00:31:02,250 I just wanted to see how you’re doing. 538 00:31:03,708 --> 00:31:07,041 So, is your Northeast job finished? 539 00:31:07,458 --> 00:31:09,416 Yes, thank you. Absolutely. 540 00:31:09,541 --> 00:31:10,500 'Thank you', 'Absolutely', 541 00:31:10,625 --> 00:31:13,458 looks like my guy didn't do a good job. 542 00:31:14,833 --> 00:31:16,000 I'll have to fix him up, I guess. 543 00:31:18,708 --> 00:31:20,500 Your guy did a good job. 544 00:31:21,083 --> 00:31:22,041 He's quite a guy, I must say. 545 00:31:23,708 --> 00:31:28,541 So, killing the NIA Chief was your critical mission, right? 546 00:31:29,500 --> 00:31:30,791 Officially or unofficially? 547 00:31:32,000 --> 00:31:35,250 After such a high-profile murder, India will not stay silent. 548 00:31:36,416 --> 00:31:37,666 Thank you for your concern. 549 00:31:37,791 --> 00:31:39,666 They'll try to uncover every little detail of this case 550 00:31:39,791 --> 00:31:41,166 and will retaliate. 551 00:31:45,125 --> 00:31:46,541 You're going to need me, 552 00:31:47,916 --> 00:31:51,250 and I'll be on your side, but only on one condition. 553 00:31:52,541 --> 00:31:54,500 I need all the details of the mission, from the start. 554 00:31:55,750 --> 00:31:59,333 No offense, but I'm not some contractor who's in it just for the money. 555 00:32:01,666 --> 00:32:04,166 Like I said, thank you for your concern, 556 00:32:05,541 --> 00:32:07,875 but I don't need you going forward. 557 00:32:08,750 --> 00:32:10,583 I helped you, you helped me. 558 00:32:10,708 --> 00:32:12,250 I'd say we're even now, aren't we? 559 00:32:14,500 --> 00:32:16,250 What is this project about, Meera? 560 00:32:21,166 --> 00:32:23,291 Don't ask questions you have no business asking. 561 00:33:05,750 --> 00:33:06,958 Hello, Saloni. 562 00:33:07,083 --> 00:33:08,166 Did you get any information? 563 00:33:08,875 --> 00:33:11,333 Yes, I've got a possible lead on Rukma's location. 564 00:33:11,875 --> 00:33:12,708 Great. 565 00:33:12,833 --> 00:33:15,625 His girlfriend lives in a village in Arunachal Pradesh. 566 00:33:16,458 --> 00:33:17,666 He might be with her. 567 00:33:17,833 --> 00:33:19,041 Very good. What's the plan? 568 00:33:19,333 --> 00:33:20,916 We've activated the Narcotics team. 569 00:33:21,625 --> 00:33:23,458 They're going to lead this operation. 570 00:33:23,708 --> 00:33:25,083 This is a massive lead for them as well. 571 00:33:25,208 --> 00:33:26,791 -They're happy. -Full jackpot. 572 00:33:27,250 --> 00:33:28,750 Okay, I'll keep you posted. 573 00:33:29,208 --> 00:33:30,166 Thank you, Saloni. 574 00:33:30,666 --> 00:33:31,666 Thank you very much. 575 00:33:59,916 --> 00:34:01,833 He always used to talk about you. 576 00:34:03,416 --> 00:34:04,875 He loved you like a son. 577 00:34:09,000 --> 00:34:10,833 He was my guru… 578 00:34:13,416 --> 00:34:14,291 my mentor. 579 00:34:17,500 --> 00:34:19,125 He was like a father to me. 580 00:34:27,208 --> 00:34:28,208 Hello, sir. 581 00:34:33,291 --> 00:34:34,166 Hello, Srikant. 582 00:34:35,250 --> 00:34:36,750 Chellam sir. 583 00:34:37,250 --> 00:34:38,125 How's your hand? 584 00:34:38,541 --> 00:34:41,250 It's all right, sir. 585 00:34:43,916 --> 00:34:44,833 Sorry for your loss. 586 00:34:46,375 --> 00:34:47,208 Thank you, sir. 587 00:34:49,208 --> 00:34:50,041 Sir, 588 00:34:52,583 --> 00:34:56,541 I need information on someone operating along the Myanmar border. 589 00:34:56,791 --> 00:34:58,083 Srikant, what do you think? 590 00:34:59,041 --> 00:35:00,458 I know everything that happens everywhere? 591 00:35:00,916 --> 00:35:03,000 I thought… Sorry. 592 00:35:17,833 --> 00:35:18,958 My condolences, sir. 593 00:35:23,750 --> 00:35:25,041 Have you rejoined TASC? 594 00:35:25,250 --> 00:35:26,083 I start next week. 595 00:35:28,166 --> 00:35:29,083 Good. 596 00:36:25,708 --> 00:36:31,541 This country owes Mr. Kulkarni a huge debt of gratitude. 597 00:36:34,916 --> 00:36:38,083 May he rest in peace. 598 00:36:43,125 --> 00:36:44,125 Thank you for coming. 599 00:37:01,416 --> 00:37:02,250 Madam PM. 600 00:37:05,708 --> 00:37:06,541 Madam PM. 601 00:37:07,041 --> 00:37:07,875 Madam PM! 602 00:37:08,083 --> 00:37:08,916 -Excuse me! -Stop! 603 00:37:09,041 --> 00:37:10,333 -Stop it! -Let me go. 604 00:37:10,458 --> 00:37:12,041 -Madam! -Srikant. 605 00:37:12,166 --> 00:37:13,000 -Srikant, what are you doing? -Madam PM! 606 00:37:13,125 --> 00:37:14,416 -Srikant, what's happening? -Madam. It's me. Srikant. 607 00:37:14,541 --> 00:37:15,416 Madam. 608 00:37:15,541 --> 00:37:16,750 -Madam! -Let him come. 609 00:37:18,625 --> 00:37:19,458 Madam. 610 00:37:19,916 --> 00:37:20,791 Let him come. 611 00:37:21,833 --> 00:37:22,708 Madam. 612 00:37:23,750 --> 00:37:26,458 Madam, I'm Srikant Tiwari from the TASC team. 613 00:37:26,583 --> 00:37:30,000 How can I forget you? You saved my life. 614 00:37:31,708 --> 00:37:32,625 Tell me, what is the matter? 615 00:37:32,750 --> 00:37:36,250 I need to discuss something important with you about Kulkarni sir's case. 616 00:37:36,375 --> 00:37:37,416 It's very urgent, ma'am. 617 00:37:37,541 --> 00:37:40,208 This is not the place to talk about something like that. 618 00:37:40,416 --> 00:37:42,166 I will schedule a proper meeting. 619 00:37:42,291 --> 00:37:45,375 Come to my office. We can talk in detail then. Okay? 620 00:37:46,083 --> 00:37:46,958 Take care. 621 00:37:48,208 --> 00:37:49,041 Sambit. 622 00:37:57,416 --> 00:37:58,500 Why do you want to meet the PM? 623 00:37:58,625 --> 00:38:02,666 Sir, I saw the person who attacked us with my very eyes, 624 00:38:03,333 --> 00:38:04,875 and I have identified him as well. 625 00:38:06,083 --> 00:38:06,916 Who is it? 626 00:38:07,583 --> 00:38:08,416 Rukma. 627 00:38:09,708 --> 00:38:12,125 A very big drug smuggler from the Northeast. 628 00:38:12,250 --> 00:38:14,500 Why would a drug smuggler kill Kulkarni sir? 629 00:38:14,625 --> 00:38:16,541 I saw him, sir. 630 00:38:16,958 --> 00:38:18,208 With my very own eyes. 631 00:38:18,333 --> 00:38:19,500 Srikant, listen to me. 632 00:38:19,958 --> 00:38:24,125 We have credible intel that the MCA-S is responsible for this attack. 633 00:38:24,750 --> 00:38:30,125 This entire attack was orchestrated by David Khuzou's grandson, Stephen. 634 00:38:31,291 --> 00:38:32,125 No. 635 00:38:33,083 --> 00:38:33,916 No. 636 00:38:34,791 --> 00:38:40,208 Sir, I'm very sorry to say that your credible intel is not credible at all. 637 00:38:40,333 --> 00:38:44,666 Maybe Stephen hired this drug smuggler? 638 00:38:45,000 --> 00:38:46,375 He wouldn't commit the murder himself, would he? 639 00:38:46,500 --> 00:38:47,541 Yes, you're right, sir. 640 00:38:48,250 --> 00:38:50,125 But I'm sure about one thing. 641 00:38:50,250 --> 00:38:55,875 Stephen and MCA-S hate the drug business. 642 00:38:56,333 --> 00:38:59,791 There's no way he would partner with a drug dealer. 643 00:39:00,333 --> 00:39:02,875 He'd never hire a non-local or an outsider-- 644 00:39:03,000 --> 00:39:04,458 Maybe that was his plan? 645 00:39:05,625 --> 00:39:07,666 If he uses a non-local, no one would ever suspect him. 646 00:39:08,541 --> 00:39:09,458 Simple. 647 00:39:11,791 --> 00:39:14,000 Maybe, but my gut feeling says-- 648 00:39:14,125 --> 00:39:16,875 Your gut feeling can't be a reason not to believe him. 649 00:39:17,125 --> 00:39:18,791 The story is something else, sir. 650 00:39:18,916 --> 00:39:20,083 It's quite important. 651 00:39:20,500 --> 00:39:23,083 I'll fix a meeting with the PM as soon as possible. 652 00:39:23,750 --> 00:39:24,583 Thank you, sir. 653 00:39:24,708 --> 00:39:25,541 I'll stay in touch. 654 00:39:25,666 --> 00:39:26,500 Okay, sir. 655 00:39:27,125 --> 00:39:27,958 Thank you, sir. 656 00:39:28,083 --> 00:39:28,916 Bye. 657 00:39:51,916 --> 00:39:54,458 -Is everything going okay? -Yes, of course. 658 00:39:55,166 --> 00:39:56,375 The collective is concerned, Meera. 659 00:39:56,500 --> 00:39:58,875 The collective is always bloody concerned, Dwarak. 660 00:39:59,375 --> 00:40:00,750 Don't worry about them. 661 00:40:01,291 --> 00:40:02,875 Have faith in our plan. 662 00:40:03,625 --> 00:40:04,958 Thanks to us, both the Indian public 663 00:40:05,083 --> 00:40:07,958 and the opposition party have put so much pressure on Basu. 664 00:40:08,416 --> 00:40:13,000 I will ensure everything escalates. 665 00:40:13,125 --> 00:40:14,750 Things will start moving soon. 666 00:40:21,166 --> 00:40:22,333 -Thank you, Barry. -Thank you, sir. 667 00:40:26,125 --> 00:40:28,375 And who is this agent I'm hearing about? 668 00:40:29,833 --> 00:40:30,666 What? 669 00:40:31,875 --> 00:40:36,041 There's some agent, back in India, who is after the person, 670 00:40:36,291 --> 00:40:39,583 you know, the man you hired to neutralize Kulkarni. 671 00:40:43,125 --> 00:40:47,583 Srikant Tiwari… NIA, Mumbai Office. 672 00:40:48,000 --> 00:40:48,833 Srikant who? 673 00:40:48,958 --> 00:40:50,000 Srikant Tiwari. 674 00:40:51,625 --> 00:40:55,208 Before this Tiwari becomes a problem for us, should we… 675 00:40:55,333 --> 00:40:56,208 You know. 676 00:40:57,875 --> 00:40:58,708 Bad idea. 677 00:40:59,208 --> 00:41:02,583 By killing Kulkarni, we've already stirred up a storm in India. 678 00:41:03,625 --> 00:41:04,916 I don't think this is the right time. 679 00:41:05,166 --> 00:41:07,416 An intelligence agent, that too, in Mumbai? 680 00:41:07,875 --> 00:41:08,708 No way. 681 00:41:14,416 --> 00:41:15,500 -Meera? -Lloyd, 682 00:41:15,958 --> 00:41:17,750 write this name down. Srikant Tiwari, 683 00:41:18,708 --> 00:41:20,250 -look him up. -Copy. 684 00:41:20,750 --> 00:41:21,833 I want everything on him. 685 00:41:43,416 --> 00:41:44,333 Get ready, boys. 686 00:41:44,958 --> 00:41:47,166 Remember, we don't fire unless fired upon. 687 00:41:47,291 --> 00:41:48,541 We want Rukma alive. 688 00:41:49,416 --> 00:41:50,750 We wait for nightfall, 689 00:41:51,333 --> 00:41:52,416 and then we move in. 690 00:42:02,791 --> 00:42:03,791 Fine. 691 00:42:06,583 --> 00:42:08,541 Let me do one thing right in life. 692 00:42:12,041 --> 00:42:14,416 Let's get married or whatever. 693 00:42:22,416 --> 00:42:23,583 My grandma always says, 694 00:42:24,791 --> 00:42:28,833 "Don't trust the promises that men make while in bed." 695 00:42:32,333 --> 00:42:33,166 Trust me. 696 00:42:33,708 --> 00:42:35,041 We'll have a grand wedding… 697 00:42:36,125 --> 00:42:38,000 with all your rituals. 698 00:42:38,125 --> 00:42:38,958 Really? 699 00:43:30,666 --> 00:43:31,500 Nima! 700 00:43:31,791 --> 00:43:32,625 Nima! 701 00:43:33,750 --> 00:43:34,958 Get Bobby ready. 702 00:43:45,666 --> 00:43:47,291 Bobby. 703 00:43:49,125 --> 00:43:49,958 Bobby, get up. 704 00:43:50,083 --> 00:43:51,791 -What happened, Mom? -Wear this. Fast! 705 00:43:52,791 --> 00:43:53,666 Come. 706 00:44:02,833 --> 00:44:03,750 Come. 707 00:44:08,083 --> 00:44:09,250 Meet me near the car. 708 00:45:22,708 --> 00:45:23,541 Stop! 709 00:45:23,833 --> 00:45:25,583 -I won't hurt you. -Run! 710 00:45:26,666 --> 00:45:27,500 Stop! 711 00:47:15,083 --> 00:47:15,916 Nima. 712 00:47:19,541 --> 00:47:20,375 Nima. 713 00:47:31,541 --> 00:47:32,375 Ni-- 714 00:47:33,583 --> 00:47:34,416 Nima. 715 00:47:34,666 --> 00:47:35,500 Hey. 716 00:47:37,166 --> 00:47:38,000 Nima! 717 00:47:38,541 --> 00:47:39,875 Hey! 718 00:47:40,083 --> 00:47:40,958 Get up. 719 00:47:54,958 --> 00:47:55,791 Nima? 720 00:48:16,125 --> 00:48:17,000 Where's the kid? 721 00:48:18,625 --> 00:48:19,500 Where's the kid? 722 00:48:28,416 --> 00:48:29,666 Where's Mom? 723 00:48:30,458 --> 00:48:31,333 Where's Mom? 724 00:48:32,708 --> 00:48:34,375 -Come on. -Where's Mom? Mom got left behind. 725 00:48:35,083 --> 00:48:36,083 -Hurry up. -Mom! 726 00:48:37,083 --> 00:48:37,958 Mom! 727 00:48:38,541 --> 00:48:39,708 Sit. Get in. 728 00:49:31,708 --> 00:49:33,083 Can you reduce the volume? 729 00:49:35,500 --> 00:49:36,333 Why? 730 00:49:36,791 --> 00:49:38,166 Disturbs your music practice or what? 731 00:49:44,708 --> 00:49:45,625 Yes, Saloni? 732 00:49:50,916 --> 00:49:51,791 Oh! 733 00:50:12,291 --> 00:50:13,125 Keep quiet! 734 00:50:23,458 --> 00:50:24,875 Here, eat something. 735 00:50:27,208 --> 00:50:28,041 And shut up. 736 00:50:46,875 --> 00:50:47,708 Yes? 737 00:50:47,833 --> 00:50:50,375 I'd warned you that India would retaliate. 738 00:50:51,375 --> 00:50:52,916 They're after Rukma. 739 00:50:53,291 --> 00:50:56,291 They aren't. It's just a single agent. I'll handle him. 740 00:50:56,416 --> 00:50:57,291 Agent? 741 00:50:57,583 --> 00:50:58,416 What's his name? 742 00:51:00,166 --> 00:51:01,083 Srikant Tiwari. 743 00:51:03,666 --> 00:51:04,541 Praise the lord! 744 00:51:05,250 --> 00:51:06,958 What luck! You've got the best of enemies. 745 00:51:07,916 --> 00:51:09,000 Srikant Tiwari. 746 00:51:10,000 --> 00:51:13,208 He's the kind of thorn that never leaves your side. 747 00:51:13,958 --> 00:51:15,083 Don't be so dramatic. 748 00:51:15,375 --> 00:51:17,541 I say this because I know him well. 749 00:51:18,250 --> 00:51:20,083 Don't take Srikant Tiwari lightly. 750 00:51:20,208 --> 00:51:21,416 You still have time, 751 00:51:21,666 --> 00:51:22,541 I can help you. 752 00:51:22,708 --> 00:51:25,166 I don't need your help to handle a lone agent. 753 00:51:26,333 --> 00:51:27,291 Like I said earlier, 754 00:51:27,750 --> 00:51:28,625 back off, Major. 755 00:51:36,708 --> 00:51:39,041 Lloyd, status? 756 00:51:39,333 --> 00:51:40,750 Almost done. 757 00:51:41,250 --> 00:51:42,083 How much longer? 758 00:51:42,791 --> 00:51:46,000 The Lord is good to those who wait. 759 00:51:46,625 --> 00:51:47,458 Here we go. 760 00:51:47,916 --> 00:51:49,250 Okay. 761 00:51:52,041 --> 00:51:54,208 Let's have some fun with Mr. Tiwari. 48873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.