Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,360 --> 00:00:10,360
Thank you.
2
00:01:49,100 --> 00:01:50,100
Mr. Hanley.
3
00:01:50,740 --> 00:01:51,740
Who are you?
4
00:01:52,340 --> 00:01:53,340
What do you want from me?
5
00:01:54,420 --> 00:01:55,480
You know who we are.
6
00:01:56,040 --> 00:01:59,240
No. No one can escape his punishment,
Mr. Hanley. Punishment?
7
00:01:59,740 --> 00:02:01,280
What punishment? I haven't done
anything.
8
00:02:03,400 --> 00:02:04,400
There's been a mistake.
9
00:02:04,620 --> 00:02:06,000
The tribunal doesn't make mistakes.
10
00:03:08,700 --> 00:03:12,140
Terrible, terrible dream. People were
chasing me.
11
00:03:12,980 --> 00:03:17,380
Some kind of a tribunal sent them, they
said.
12
00:03:19,520 --> 00:03:21,700
Probably the Tribunal Collection Agency.
13
00:03:22,040 --> 00:03:25,180
Maybe we should forget about that new
car we were looking at.
14
00:03:26,300 --> 00:03:27,300
Hey.
15
00:03:28,160 --> 00:03:29,160
Is it that's it?
16
00:03:29,740 --> 00:03:32,240
Well, I took two courses in psychology,
didn't I?
17
00:03:37,260 --> 00:03:39,500
To qualify you to marry a deranged
scientist.
18
00:03:41,620 --> 00:03:43,740
Don't you talk about my husband that
way.
19
00:03:44,720 --> 00:03:49,200
Oh, boy, that dream, I tell you. He is a
great genius who is going to win the
20
00:03:49,200 --> 00:03:50,200
Nobel Prize.
21
00:03:52,340 --> 00:03:58,340
His wife, on the other hand, is still a
struggling designer who is late for
22
00:03:58,340 --> 00:04:00,700
work. Hey, hope that wasn't all my
fault.
23
00:04:01,280 --> 00:04:02,560
You're sure you're all right?
24
00:04:03,200 --> 00:04:04,920
Just had a bad dream, that's all.
25
00:04:08,300 --> 00:04:10,520
No more pizza and pepperoni before
bedtime.
26
00:04:10,940 --> 00:04:11,940
I swear.
27
00:04:57,450 --> 00:04:58,450
Sorry for waking you.
28
00:04:58,910 --> 00:05:01,970
Howard, I had a dream last night.
29
00:05:02,210 --> 00:05:06,010
Uh -huh. Well, this morning, I should
say, I guess. Some people were chasing
30
00:05:06,950 --> 00:05:10,830
Repressed guilt? Edible fantasies? One
of them cut me with a sharp edge of a
31
00:05:10,830 --> 00:05:14,650
bracelet he was wearing, and when I woke
up, the cut was still there.
32
00:05:15,590 --> 00:05:16,590
Same place.
33
00:05:17,390 --> 00:05:20,290
You probably cut yourself the day before
and didn't even notice it.
34
00:05:20,550 --> 00:05:23,030
Then in your dream, the injury emerged
from your subconscious.
35
00:05:24,150 --> 00:05:25,150
Routine stuff.
36
00:05:25,230 --> 00:05:26,350
Can't even charge your feet.
37
00:05:32,520 --> 00:05:34,160
it down to specific cases.
38
00:05:35,040 --> 00:05:36,360
This is O 'Hara.
39
00:05:39,560 --> 00:05:43,600
Nice little fellow, but not too heavy in
the think department.
40
00:05:47,380 --> 00:05:49,400
We put him in the maze and told him to
hunt down his dinner.
41
00:05:50,400 --> 00:05:52,320
But the maze is a little too much for
him.
42
00:05:56,200 --> 00:05:57,720
As you see, he's not very good at it.
43
00:06:00,180 --> 00:06:01,460
Like father, like son.
44
00:06:02,320 --> 00:06:07,600
Of O 'Hara's 12 children and 102
grandchildren, only 16 completed the
45
00:06:07,600 --> 00:06:09,300
the time that an average guinea pig can
do it.
46
00:06:10,960 --> 00:06:13,880
What happens to the O 'Haras of the
animal world? What future can they look
47
00:06:13,880 --> 00:06:14,880
forward to?
48
00:06:15,060 --> 00:06:16,380
None. They're doomed.
49
00:06:16,940 --> 00:06:21,060
The difference between a genius and a
mental defective is determined by a
50
00:06:21,060 --> 00:06:22,860
substance present in every living cell.
51
00:06:24,140 --> 00:06:26,660
DNA, the keeper of the genetic code.
52
00:06:28,200 --> 00:06:32,320
After two years of experimenting, we
isolated the intelligence factor in DNA,
53
00:06:32,500 --> 00:06:38,680
reproduced it in the lab, and injected
some into a newly pregnant O 'Hara
54
00:06:38,680 --> 00:06:39,680
pig.
55
00:06:39,720 --> 00:06:40,720
The result?
56
00:06:42,960 --> 00:06:44,440
A new O 'Hara.
57
00:06:49,360 --> 00:06:56,000
It's obviously no problem for this fella
to get that married.
58
00:07:12,590 --> 00:07:16,630
here in the laboratory we can and must
do for the race of man.
59
00:07:16,970 --> 00:07:20,350
The fate of newborn children will no
longer be left to chance.
60
00:07:20,770 --> 00:07:24,690
Every child, every human creature will
have the capacity to become an Einstein,
61
00:07:25,030 --> 00:07:25,769
a Freud.
62
00:07:25,770 --> 00:07:30,030
He'll be able to shape his own destiny,
to have a full, rich life, to contribute
63
00:07:30,030 --> 00:07:32,210
to society, to the world in which he
lives.
64
00:07:34,470 --> 00:07:35,590
It's an age -old dream.
65
00:07:38,550 --> 00:07:39,670
But in our lifetime,
66
00:07:41,870 --> 00:07:47,290
If we will it, the dream can become a
reality.
67
00:07:58,790 --> 00:08:00,930
Jim, that was quite a demonstration.
68
00:08:01,770 --> 00:08:03,570
I'd like to talk to you when you have
time.
69
00:08:04,090 --> 00:08:05,490
At your convenience, Dr. Malcolm.
70
00:08:17,380 --> 00:08:19,360
impractical. Brave new world.
71
00:08:21,440 --> 00:08:22,760
A better world, hopefully.
72
00:08:23,380 --> 00:08:24,600
Maybe you're overlooking something.
73
00:08:26,140 --> 00:08:29,020
Nature made some men strong and some
weak.
74
00:08:30,260 --> 00:08:31,740
Perhaps there was a good reason for it.
75
00:08:32,659 --> 00:08:34,620
I don't believe in the infallibility of
nature.
76
00:08:36,280 --> 00:08:38,059
We improve on nature to heal the sick.
77
00:08:39,760 --> 00:08:41,880
But you want to make everyone an
Einstein.
78
00:08:42,299 --> 00:08:44,980
What the world needs are laborers as
well as Einsteins.
79
00:08:45,940 --> 00:08:46,940
And slaves.
80
00:08:49,130 --> 00:08:52,550
masters. Do you want to put the power
into the hands of millions so they can
81
00:08:52,550 --> 00:08:54,010
destroy the natural order of everything?
82
00:08:54,770 --> 00:08:55,770
No.
83
00:08:56,570 --> 00:08:58,230
I prefer the optimistic view.
84
00:08:59,150 --> 00:09:00,670
You're very sure of yourself, aren't
you?
85
00:09:01,990 --> 00:09:03,250
That can be very dangerous.
86
00:10:07,370 --> 00:10:09,030
Proposal to the board of the Heisenberg
Institute.
87
00:10:10,190 --> 00:10:15,390
In light of the possibilities opened up
by the recent successful
88
00:10:15,390 --> 00:10:19,210
experiments in the field of DNA
chemistry.
89
00:10:20,970 --> 00:10:21,970
No.
90
00:10:25,650 --> 00:10:27,810
Proposal to the Heisenberg Institute.
91
00:10:29,770 --> 00:10:34,150
Recent development in the field of DNA
chemistry.
92
00:10:37,230 --> 00:10:40,690
Recent development in the field of DNA
chemistry.
93
00:10:43,310 --> 00:10:44,310
Recent...
94
00:12:03,720 --> 00:12:04,720
How are you feeling?
95
00:12:12,460 --> 00:12:14,660
Was it necessary to be that rough?
96
00:12:14,920 --> 00:12:17,180
Your orders were to bring him in. I
wasn't very cooperative.
97
00:12:17,860 --> 00:12:19,280
I had to chase him all over the place.
98
00:12:19,540 --> 00:12:21,600
What is it that you want of me? Who are
you?
99
00:12:22,440 --> 00:12:23,840
We were sent by the tribunal.
100
00:12:24,400 --> 00:12:25,400
What tribunal?
101
00:12:28,340 --> 00:12:29,900
This is where they tell us they're all
innocent.
102
00:12:30,420 --> 00:12:31,440
They haven't done anything.
103
00:12:32,300 --> 00:12:34,160
Death row is full of innocent men.
104
00:12:35,160 --> 00:12:37,860
I didn't mean to kill her. I didn't know
the gun was loaded.
105
00:12:38,820 --> 00:12:42,420
You see, we have heard all the pleas,
you know. Every one of them.
106
00:12:43,140 --> 00:12:45,940
You get your chance just like the
others. This is insane.
107
00:12:46,760 --> 00:12:51,400
My name is Jim Hanley. I know who you
are, Dr. Hanley. I've followed your work
108
00:12:51,400 --> 00:12:52,500
with the greatest interest.
109
00:12:53,300 --> 00:12:54,300
Oh, well.
110
00:12:55,480 --> 00:12:57,220
And you must be a scientist, too.
111
00:12:58,160 --> 00:13:01,040
Let us say I am an observer of
scientists.
112
00:13:04,680 --> 00:13:05,920
Let's get on with it. It's getting late.
113
00:14:53,550 --> 00:14:55,890
Comments you made this morning after my
lecture. Very interesting.
114
00:14:56,450 --> 00:14:57,810
Wow. Flattered.
115
00:14:58,070 --> 00:14:59,070
Thank you very much.
116
00:14:59,190 --> 00:15:00,190
What's your name?
117
00:15:00,510 --> 00:15:01,510
Ernest Kagan.
118
00:15:02,630 --> 00:15:04,430
What happened to your leg?
119
00:15:04,710 --> 00:15:08,770
Oh, I tripped on the stairway when I was
leaving a demonstration this morning.
120
00:15:09,250 --> 00:15:10,590
They fixed me up in the infirmary.
121
00:15:12,910 --> 00:15:16,630
How did you happen to come to my
lecture? I haven't seen you around this
122
00:15:16,630 --> 00:15:17,630
institute before.
123
00:15:17,790 --> 00:15:21,010
But I'm not enrolled here. I was given
special permission to audit your
124
00:15:21,010 --> 00:15:22,010
demonstration.
125
00:15:22,670 --> 00:15:23,670
I'm aware of your reputation.
126
00:15:24,470 --> 00:15:25,470
I hope you didn't mind.
127
00:15:25,650 --> 00:15:27,830
Uh, no. What, uh, you were wearing a
bracelet.
128
00:15:28,350 --> 00:15:29,350
It's on your left hand.
129
00:15:34,550 --> 00:15:37,990
Now, you must be mistaken thinking of
someone else.
130
00:15:38,330 --> 00:15:39,330
Nice talking to you.
131
00:15:59,560 --> 00:16:01,500
I dreamed and in the lecture hall.
132
00:16:01,980 --> 00:16:03,840
I saw it. I know I saw it.
133
00:16:05,840 --> 00:16:09,760
And his windshield was smashed in
exactly the same place where I smashed
134
00:16:10,220 --> 00:16:11,220
In the dream?
135
00:16:11,440 --> 00:16:16,140
Yeah. Except it wasn't just a dream. It
was... It was something more real.
136
00:16:17,200 --> 00:16:18,200
Why do you say that?
137
00:16:18,760 --> 00:16:20,420
What about that cast on his leg?
138
00:16:20,620 --> 00:16:23,500
He said they treated him in the
infirmary. Nobody there knew anything
139
00:16:23,560 --> 00:16:25,240
So I checked him out with the security
people.
140
00:16:25,920 --> 00:16:27,080
Nobody had seen him there either.
141
00:16:28,330 --> 00:16:29,330
You don't believe me?
142
00:16:29,950 --> 00:16:36,050
You think I'm crazy?
143
00:16:37,310 --> 00:16:38,350
I think you're frightened.
144
00:16:40,270 --> 00:16:43,930
Those people who were chasing me, they
wanted to punish me for something.
145
00:16:45,790 --> 00:16:46,950
They wanted me dead.
146
00:16:47,570 --> 00:16:48,570
I know it.
147
00:16:50,950 --> 00:16:52,850
How are things going in the rest of your
life?
148
00:16:56,310 --> 00:16:57,310
Oh, it's fine.
149
00:16:59,400 --> 00:17:00,820
You've been under a strain, Jim.
150
00:17:01,440 --> 00:17:03,660
Fourteen -hour work days, month after
month.
151
00:17:04,000 --> 00:17:08,520
A controversial project that's heading
off into the scientific unknown.
152
00:17:09,720 --> 00:17:12,760
No matter how well you think you've been
handling it, there have to be tensions.
153
00:17:13,260 --> 00:17:18,359
And naturally, they'll emerge when your
conscious guard is down in your dreams.
154
00:17:18,859 --> 00:17:22,040
Well, thanks for clearing it all up for
me. I'll just take a tranquilizer and go
155
00:17:22,040 --> 00:17:24,680
to bed with a copy of Freud's
Psychopathology.
156
00:17:25,319 --> 00:17:28,720
I'm not just some kind of a
superstitious nut. I'm a scientist.
157
00:17:29,400 --> 00:17:31,840
I deal in the rational, the explainable.
158
00:17:32,060 --> 00:17:35,500
And I have no rational explanation for
what's happening, and neither do you.
159
00:17:35,720 --> 00:17:38,620
You can't be sure of what you've been
dreaming or what you're imagining.
160
00:17:39,440 --> 00:17:41,960
As a psychiatrist, I've seen dozens of
cases like it.
161
00:17:42,820 --> 00:17:48,100
And in your case, there's no evidence
for any diagnosis except mental and
162
00:17:48,100 --> 00:17:49,100
emotional strain.
163
00:17:49,940 --> 00:17:51,080
Now, one serious problem.
164
00:17:51,940 --> 00:17:53,060
You're overdue for a vacation.
165
00:17:53,800 --> 00:17:54,800
Oh.
166
00:17:55,840 --> 00:18:00,000
My informants tell me the Albacore are
coming inshore. Big as Marla.
167
00:18:00,640 --> 00:18:02,120
How about coming out with me next
weekend?
168
00:18:04,000 --> 00:18:06,700
It's nothing like a case of seasickness
to make me forget my troubles.
169
00:18:07,740 --> 00:18:08,740
I'll think about it.
170
00:18:09,360 --> 00:18:10,360
Jim?
171
00:18:11,300 --> 00:18:12,500
Sorry, I startled you.
172
00:18:13,260 --> 00:18:14,260
Jim,
173
00:18:16,440 --> 00:18:19,680
there's something that I've been
concerned about.
174
00:18:21,360 --> 00:18:24,600
As you know, we're not entirely
autonomous here at the interview.
175
00:18:25,440 --> 00:18:30,200
We depend upon quite a few public as
well as private agencies for the
176
00:18:30,340 --> 00:18:34,760
especially for the more avant -garde
projects such as your own. DNA projects
177
00:18:34,760 --> 00:18:36,020
only in the believe -it -or -not
category.
178
00:18:37,800 --> 00:18:40,060
I was awarded a Mannheim Fellowship for
my work.
179
00:18:40,380 --> 00:18:45,980
Yes, I understand that, but... Jim, this
morning I got a call from one of our
180
00:18:45,980 --> 00:18:49,700
trustees. He's not happy with the
direction you're taking.
181
00:18:50,080 --> 00:18:51,560
Oh, so? What's bothering him?
182
00:18:51,780 --> 00:18:53,000
I heard about your demonstration.
183
00:18:53,920 --> 00:18:59,000
He's very much concerned that your
artificial creation of life is going to
184
00:18:59,000 --> 00:19:01,080
a storm in religious circles.
185
00:19:02,580 --> 00:19:06,020
Forty years ago, Clarence Darrow had to
defend a school teacher named Scopes
186
00:19:06,020 --> 00:19:08,280
against the charge of teaching the
theory of evolution.
187
00:19:08,560 --> 00:19:11,340
But that was over 40 years ago. I'd like
to think we've progressed a little
188
00:19:11,340 --> 00:19:13,340
since then. Jim, that is not the point.
189
00:19:14,700 --> 00:19:19,180
You're one of our most important people,
but we depend on public funds and
190
00:19:19,180 --> 00:19:20,800
public support for our work.
191
00:19:21,800 --> 00:19:23,240
I want you to stop the project.
192
00:19:27,080 --> 00:19:31,360
If my work is too advanced for this
institute, I'm sure there are other
193
00:19:31,360 --> 00:19:32,360
that would welcome me.
194
00:19:32,940 --> 00:19:35,220
Nobody is going to stop this project.
195
00:19:35,640 --> 00:19:38,660
Well, of course I can't order you. I
won't hear of you leaving.
196
00:19:39,020 --> 00:19:41,880
But Jim, we do have a problem.
197
00:19:48,600 --> 00:19:52,420
All I ask is you think about what I've
said before you reject me.
198
00:19:53,500 --> 00:19:54,740
For all our sakes.
199
00:19:59,310 --> 00:20:00,690
I just can't believe it.
200
00:20:01,710 --> 00:20:03,930
Imagine, telling me to abandon the
project.
201
00:20:04,290 --> 00:20:06,190
You think some cocoa might help calm you
down?
202
00:20:06,410 --> 00:20:09,470
Thanks. Merely because it happens to
offend someone's sensibilities.
203
00:20:10,590 --> 00:20:14,110
Darling, you've been working with Dr.
Malcolm now for five years.
204
00:20:14,590 --> 00:20:19,330
He's a very nice man who tries to keep
everybody happy. That's his job.
205
00:20:19,890 --> 00:20:21,950
No one can force you to do anything.
206
00:20:22,470 --> 00:20:25,690
You're a Mannheim fellow with lifelong
tenure.
207
00:20:25,930 --> 00:20:28,330
You outrank practically everyone at the
Institute.
208
00:20:29,710 --> 00:20:34,070
So why get upset about some minor league
bureaucratic static?
209
00:20:35,150 --> 00:20:36,150
You know, you're right.
210
00:20:37,990 --> 00:20:40,470
I've been much too emotional about it.
211
00:20:41,470 --> 00:20:42,470
Much too much.
212
00:20:44,790 --> 00:20:46,770
These dreams must be getting to me.
213
00:20:49,850 --> 00:20:52,190
You know, Dr.
214
00:20:52,390 --> 00:20:54,790
Malcolm is really just trying to be a
good friend.
215
00:20:58,060 --> 00:20:59,700
Yeah, as you say, he's a very nice man.
216
00:21:00,740 --> 00:21:03,460
I'm trying to be better to him in the
future. You want to turn those lights
217
00:21:03,460 --> 00:21:04,460
and let's get to bed, huh?
218
00:21:07,220 --> 00:21:09,180
You do what you have to do, I guess.
219
00:22:20,520 --> 00:22:23,340
Officer! Officer! Open the door! Help
me!
220
00:22:24,400 --> 00:22:26,420
Officer! Officer!
221
00:22:47,540 --> 00:22:48,540
Please!
222
00:23:12,430 --> 00:23:13,590
You must know all about them, then.
223
00:23:13,790 --> 00:23:14,790
I've always known.
224
00:23:14,870 --> 00:23:17,130
Well, why didn't you tell me? I couldn't
take a chance before.
225
00:23:17,730 --> 00:23:18,790
Jim, you've got to get away.
226
00:23:19,090 --> 00:23:22,770
Once the tribunal starts after a man,
they won't stop them. They've huddled
227
00:23:22,770 --> 00:23:23,770
down. Why me?
228
00:23:24,210 --> 00:23:25,210
What have I done?
229
00:23:25,550 --> 00:23:26,550
Don't you know? No.
230
00:23:27,270 --> 00:23:28,650
You've known me all my life,
practically.
231
00:23:29,710 --> 00:23:31,090
What do you think I'm guilty of?
232
00:23:31,450 --> 00:23:34,390
Well, whatever they're after you for,
they'll put you on trial if they find
233
00:23:34,470 --> 00:23:36,210
And there's only one way for it to end.
234
00:23:37,270 --> 00:23:38,270
Help me.
235
00:23:38,510 --> 00:23:39,510
You've got to help me, Howard.
236
00:23:40,430 --> 00:23:42,180
I'm one of a group of... people called
the Friends.
237
00:23:42,440 --> 00:23:43,780
We're trying to fight the tribunal.
238
00:23:44,040 --> 00:23:46,460
If we can get to our headquarters down
the coast, that'll be safe.
239
00:23:46,780 --> 00:23:48,960
Now you stay hidden, and I'll meet you
here back... No!
240
00:23:49,740 --> 00:23:54,060
You can't beat me! I've got to find
someone. How is it? How is it? How is
241
00:23:54,260 --> 00:23:55,260
How is it?
242
00:23:58,940 --> 00:23:59,940
Jim?
243
00:24:19,310 --> 00:24:21,410
Dr. Goodman, this is Laurel Hanley.
244
00:24:21,670 --> 00:24:23,510
It's Jim. Can you come over quickly,
please?
245
00:24:24,290 --> 00:24:25,290
Thank you.
246
00:24:26,370 --> 00:24:31,090
It probably was a severe spasm of the
chest muscles. Sometimes you can have a
247
00:24:31,090 --> 00:24:33,130
stomach spasm.
248
00:24:33,450 --> 00:24:35,270
It feels as though it's in your chest.
249
00:24:35,570 --> 00:24:36,570
Oh, I'll take it for you, Doctor.
250
00:24:36,830 --> 00:24:37,689
Thank you.
251
00:24:37,690 --> 00:24:38,690
Watch it.
252
00:24:39,530 --> 00:24:40,530
Stay in bed.
253
00:24:40,950 --> 00:24:41,950
Take it easy.
254
00:24:42,530 --> 00:24:45,670
Call me if there's any reoccurrence
whatsoever. And I'd like to see you in
255
00:24:45,670 --> 00:24:46,670
office at about...
256
00:24:47,230 --> 00:24:49,990
Well, two o 'clock this afternoon. Oh,
no, there's no need for that. I'm fine.
257
00:24:50,590 --> 00:24:54,090
I'm sure you are, Jim, but I just want
to make doubly sure in the office where
258
00:24:54,090 --> 00:24:55,630
can give you a thorough examination.
259
00:24:56,110 --> 00:24:58,030
Oh, Dave. I'll see you at two.
260
00:24:59,710 --> 00:25:00,990
Don't let him give you any trouble.
261
00:25:01,930 --> 00:25:02,930
Thank you, Doctor.
262
00:25:03,050 --> 00:25:04,050
Dave. Huh?
263
00:25:05,350 --> 00:25:06,610
That shot you gave me.
264
00:25:06,990 --> 00:25:08,690
Oh, that was just something to put you
to sleep.
265
00:25:09,710 --> 00:25:10,750
Oh, no.
266
00:25:11,070 --> 00:25:14,470
Look, you're not a machine. You can't
work every minute of your life.
267
00:25:15,110 --> 00:25:16,110
I'll see you later.
268
00:25:32,460 --> 00:25:33,460
The dream again?
269
00:25:33,960 --> 00:25:35,240
Three times in a row.
270
00:25:38,940 --> 00:25:39,940
What are you going to do?
271
00:25:40,020 --> 00:25:43,240
I'm going to call Howard. Why are you
going to call Howard? Who else have I
272
00:25:43,240 --> 00:25:44,179
to talk to?
273
00:25:44,180 --> 00:25:48,000
All right, lay down. I'll call him. I'm
not an invalid. I'll call him.
274
00:26:00,290 --> 00:26:03,570
Yes, this is Mrs. Hanley. May I speak to
Dr. Geary, please?
275
00:26:05,010 --> 00:26:06,010
I see.
276
00:26:06,530 --> 00:26:09,170
When he comes back, would you please ask
him to call Dr. Hanley?
277
00:26:09,650 --> 00:26:10,650
Thank you.
278
00:26:13,790 --> 00:26:15,910
He's gone motorcycling for the day.
279
00:26:16,750 --> 00:26:18,510
He'll call you as soon as he checks in.
280
00:26:19,050 --> 00:26:20,590
Now, you get some sleep.
281
00:26:20,810 --> 00:26:23,950
Come on, I'm going to stay home today,
and I want you to rest.
282
00:26:24,210 --> 00:26:27,390
No, I... Come on, now. I don't want to
go to work.
283
00:26:27,690 --> 00:26:29,270
No, I'm staying home.
284
00:26:30,120 --> 00:26:32,060
And you're going to get some rest. No.
285
00:28:02,570 --> 00:28:03,570
You see them there?
286
00:28:05,630 --> 00:28:08,750
We'll head across the back part of town.
Pick up the main road leading out of
287
00:28:08,750 --> 00:28:09,750
town.
288
00:30:07,240 --> 00:30:09,960
Please get in on busy signal 555 -4699.
289
00:30:10,740 --> 00:30:11,740
It's an emergency.
290
00:30:12,420 --> 00:30:13,420
My name is Jim Henry.
291
00:30:17,620 --> 00:30:18,740
Dr. Geary's office.
292
00:30:19,120 --> 00:30:20,880
May I help you? Yes, please, Dr. Geary.
293
00:30:21,440 --> 00:30:22,440
It's urgent.
294
00:30:22,540 --> 00:30:24,480
This is Dr. Geary's service. Dr.
295
00:30:24,680 --> 00:30:25,960
Geary is at the county hospital.
296
00:30:26,260 --> 00:30:27,260
An emergency.
297
00:30:49,550 --> 00:30:50,550
Hey, what happened?
298
00:30:50,670 --> 00:30:51,970
Guy got killed on a motorcycle.
299
00:30:52,230 --> 00:30:53,450
Smashed into a gas pump.
300
00:30:56,810 --> 00:30:58,590
Oh, yeah. Oh, God.
301
00:31:04,250 --> 00:31:05,730
How awful life can be.
302
00:31:07,290 --> 00:31:08,149
For Dr.
303
00:31:08,150 --> 00:31:11,550
Geary to die like that in a crazy
accident.
304
00:31:12,030 --> 00:31:13,030
It was no accident.
305
00:31:13,810 --> 00:31:14,810
It was murder.
306
00:31:16,030 --> 00:31:18,530
I want you to get away for a while. Take
some time off.
307
00:31:19,190 --> 00:31:20,770
Perhaps you and Laurel can go somewhere
together.
308
00:31:21,530 --> 00:31:22,530
Howard's dead, but I'm not.
309
00:31:23,150 --> 00:31:24,550
And you're not getting me out of the
way.
310
00:31:25,030 --> 00:31:28,050
I'm going to finish the DNA project, and
neither you nor anyone else is going to
311
00:31:28,050 --> 00:31:29,710
trick me into abandoning my work.
312
00:31:30,150 --> 00:31:31,150
Jim!
313
00:31:33,550 --> 00:31:36,030
This has nothing to do with the project,
Jim.
314
00:31:36,850 --> 00:31:39,690
I don't intend to watch you run yourself
into the ground.
315
00:31:40,370 --> 00:31:41,790
Now, you're going to take a vacation.
316
00:31:42,430 --> 00:31:43,430
That's an order.
317
00:31:44,670 --> 00:31:48,330
I'm sorry. I've been under restraint.
Forgive me.
318
00:31:50,600 --> 00:31:54,540
My family owns an old house up north.
It's a small town, ideal place to relax.
319
00:31:54,760 --> 00:31:57,620
Why don't you both fly up there in the
morning? I'll have the caretaker meet
320
00:31:57,620 --> 00:31:58,620
at the airport.
321
00:31:59,140 --> 00:32:00,180
That sounds wonderful.
322
00:32:00,760 --> 00:32:01,760
Thank you.
323
00:32:27,560 --> 00:32:29,680
There's only one other time I've seen
this house.
324
00:32:30,160 --> 00:32:31,160
In my dream.
325
00:32:32,620 --> 00:32:34,480
The day that Howard Gary was killed.
326
00:32:35,880 --> 00:32:39,200
Jim, those kind of decorations are in
lots of old houses.
327
00:32:39,620 --> 00:32:43,640
If you were the kind of person who
noticed things instead of thinking about
328
00:32:43,640 --> 00:32:47,680
molecules all the time, you'd remember
being in houses like this dozens of
329
00:32:47,680 --> 00:32:48,680
times.
330
00:32:50,140 --> 00:32:51,520
Oh, honey, please.
331
00:32:52,220 --> 00:32:54,400
These are not ordinary dreams.
332
00:32:55,790 --> 00:32:59,170
Something is happening that cannot be
explained away.
333
00:33:00,170 --> 00:33:01,410
They're fandoms.
334
00:33:02,410 --> 00:33:04,650
You're here to forget all about that,
remember?
335
00:33:05,970 --> 00:33:09,490
I can't forget it.
336
00:33:11,610 --> 00:33:14,410
Maybe you ought to talk to somebody else
about this.
337
00:33:15,030 --> 00:33:16,290
One of Howard's friends.
338
00:33:17,590 --> 00:33:18,750
You mean a psychiatrist?
339
00:33:20,330 --> 00:33:23,910
You talked to Howard. He was a
psychiatrist. Howard was my best friend.
340
00:33:24,430 --> 00:33:25,610
Jim, we're splitting hairs.
341
00:33:27,890 --> 00:33:31,510
I'm only trying to help you face up to
the doubts you have yourself.
342
00:33:33,010 --> 00:33:36,730
You need someone you can talk to who can
help you.
343
00:33:40,510 --> 00:33:43,250
Do you think something is happening to
my mind?
344
00:33:43,710 --> 00:33:44,710
Do you?
345
00:33:49,960 --> 00:33:52,000
Turning these dreams into an obsession.
346
00:33:52,260 --> 00:33:54,220
I'm just trying to understand what's
happening.
347
00:33:54,420 --> 00:33:55,640
And it's driving you crazy.
348
00:33:58,260 --> 00:34:02,600
All I'm saying is talk to someone who
can be objective about it.
349
00:34:02,900 --> 00:34:08,020
Someone who has a perspective and can
bring some kind of reality to this. Stop
350
00:34:08,020 --> 00:34:09,800
it. I know what I've seen. I know.
351
00:34:12,780 --> 00:34:14,360
Why do you doubt my sanity?
352
00:34:21,580 --> 00:34:22,960
You just said I was going crazy.
353
00:34:23,600 --> 00:34:24,600
Please, Jim.
354
00:34:25,260 --> 00:34:26,300
I love you.
355
00:34:37,600 --> 00:34:39,080
Just trying to help you.
356
00:34:41,300 --> 00:34:44,179
Maybe I'm saying all the wrong things.
357
00:34:45,219 --> 00:34:47,380
But I don't know what to say.
358
00:34:48,719 --> 00:34:49,719
Or think.
359
00:34:52,360 --> 00:34:53,360
or believe anymore.
360
00:36:01,230 --> 00:36:02,230
I'm innocent.
361
00:36:06,610 --> 00:36:07,610
No.
362
00:36:08,870 --> 00:36:09,870
Please.
363
00:36:10,510 --> 00:36:11,690
I'm innocent.
364
00:36:17,690 --> 00:36:20,050
Please. I'm innocent.
365
00:36:21,410 --> 00:36:24,170
I don't understand. I'm innocent.
366
00:36:46,120 --> 00:36:47,120
I'm innocent.
367
00:37:19,240 --> 00:37:20,240
You all right?
368
00:37:24,620 --> 00:37:28,660
What are you doing?
369
00:37:29,600 --> 00:37:30,600
Oh, good morning.
370
00:37:31,260 --> 00:37:34,420
I saw the camera and I was putting some
new film in it, so would you take it
371
00:37:34,420 --> 00:37:35,238
out?
372
00:37:35,240 --> 00:37:36,240
There was a picture in the mirror.
373
00:37:36,860 --> 00:37:39,140
What did you do with it? I thought it
was an old one that was spoiled.
374
00:37:39,440 --> 00:37:42,200
I told you I was going to prove that my
dreams are real. Now what did you do
375
00:37:42,200 --> 00:37:42,979
with that picture?
376
00:37:42,980 --> 00:37:43,980
I threw it away.
377
00:37:44,200 --> 00:37:45,198
What? Where?
378
00:37:45,200 --> 00:37:46,980
In a waste paper basket. I just...
379
00:37:51,920 --> 00:37:53,020
I'm gonna go in and get dressed.
380
00:38:24,430 --> 00:38:27,190
Well, it sure doesn't seem like it, but
you know we've been home for almost a
381
00:38:27,190 --> 00:38:28,190
week.
382
00:38:28,650 --> 00:38:29,650
You in there?
383
00:38:31,010 --> 00:38:34,670
Jim, do you know what day this is? It's
the last day of your vacation.
384
00:38:36,850 --> 00:38:40,430
In the old days, you'd be studiously
planted in front of the television set,
385
00:38:40,490 --> 00:38:43,790
watching 18 consecutive hours of
football games.
386
00:38:44,530 --> 00:38:45,530
Season's over.
387
00:38:46,090 --> 00:38:47,090
Oh.
388
00:38:47,730 --> 00:38:49,350
Oh! Well, then.
389
00:38:52,840 --> 00:38:55,320
I hear there's a great new group down at
Harry's Cellar.
390
00:38:55,700 --> 00:38:57,460
Would you believe the eardrums?
391
00:38:59,160 --> 00:39:00,440
We can eat at Albert's.
392
00:39:01,240 --> 00:39:02,320
I'll get my hair done.
393
00:39:04,360 --> 00:39:06,940
You'll think you're married to a brand
new wife.
394
00:39:08,580 --> 00:39:10,400
I'm afraid what you need is a brand new
husband.
395
00:39:12,820 --> 00:39:14,300
Hey, sounds great.
396
00:39:14,680 --> 00:39:16,120
Go ahead, get your hair fixed.
397
00:39:17,180 --> 00:39:18,180
Okay.
398
00:39:18,360 --> 00:39:19,360
I'll see you later.
399
00:42:08,529 --> 00:42:09,750
Operator, get me the police.
400
00:42:10,330 --> 00:42:11,690
He's on to it. Control him.
401
00:42:48,140 --> 00:42:51,200
There's a man in my dream. What do you
people want from me? I've never seen you
402
00:42:51,200 --> 00:42:53,500
before. Don't you lie to me. You're
insane.
403
00:42:53,960 --> 00:42:55,340
I tell you, you're the man in my dream.
404
00:42:58,740 --> 00:43:00,120
He broke into my house.
405
00:43:00,820 --> 00:43:02,140
They've got my wife up there.
406
00:43:02,740 --> 00:43:03,760
They've kidnapped her.
407
00:43:04,120 --> 00:43:07,260
I have never seen this man before,
officer. He must be dreaming.
408
00:43:07,760 --> 00:43:08,760
He's lying.
409
00:43:09,040 --> 00:43:10,040
And there's another one.
410
00:43:10,140 --> 00:43:11,140
His name's Kagan.
411
00:43:11,720 --> 00:43:13,540
He's got my wife up there, in that room.
412
00:43:14,280 --> 00:43:16,840
Officer, I've lived in this house for 15
years.
413
00:43:17,400 --> 00:43:20,900
Your captain will attest to the fact
that I am not in the kidnap business.
414
00:43:21,400 --> 00:43:22,400
Please, listen to me.
415
00:43:22,780 --> 00:43:24,360
My wife is up there in that room.
416
00:43:25,120 --> 00:43:26,160
I heard her voice.
417
00:43:27,240 --> 00:43:28,300
Why don't you have a look?
418
00:43:28,580 --> 00:43:29,960
If you don't mind, Mr. Delgrave.
419
00:43:31,020 --> 00:43:32,020
Not at all.
420
00:43:33,160 --> 00:43:34,160
Let me go with you.
421
00:43:34,580 --> 00:43:35,580
Please.
422
00:44:20,650 --> 00:44:21,468
My wife's voice.
423
00:44:21,470 --> 00:44:22,470
Come on, let's go.
424
00:44:23,590 --> 00:44:30,270
Come on, we're placing him under arrest.
But he's lying, I tell you. I can prove
425
00:44:30,270 --> 00:44:32,530
it. He told you he'd never seen me
before, huh?
426
00:44:33,950 --> 00:44:35,030
Here, take a look at this picture.
427
00:44:35,830 --> 00:44:37,230
I was right in front of him when I took
it.
428
00:44:37,490 --> 00:44:38,490
He saw me, all right.
429
00:44:39,130 --> 00:44:40,230
What's this, some kind of joke?
430
00:45:00,360 --> 00:45:01,580
I'm going to be honest with you, Jim.
431
00:45:02,160 --> 00:45:05,540
Charges have been dropped. I was able to
get one of the sponsors of the
432
00:45:05,540 --> 00:45:07,680
Institute who has influenced the
District Attorney.
433
00:45:08,500 --> 00:45:12,660
I told him you were a valuable and
important scientist who has been under
434
00:45:12,660 --> 00:45:13,660
stress at work.
435
00:45:13,960 --> 00:45:17,080
He was able to get the District Attorney
to drop the charges.
436
00:45:18,140 --> 00:45:19,140
This time.
437
00:45:20,000 --> 00:45:23,960
If you should get into this trouble
again, I'm not about to risk the
438
00:45:23,960 --> 00:45:25,300
reputation to help you.
439
00:45:26,260 --> 00:45:27,900
I'm sorry that I have to put it that
way.
440
00:45:29,740 --> 00:45:32,100
We're very grateful for everything
you've done.
441
00:45:34,200 --> 00:45:37,600
Well, we'll put this whole thing behind
us and we'll forget it ever happened.
442
00:45:37,900 --> 00:45:41,460
When you're ready to get back to work,
I'm sure that we can find a project you
443
00:45:41,460 --> 00:45:43,560
can work on with much less strain, Jim.
444
00:45:57,900 --> 00:46:01,180
can shake him free of his obsession,
we'll all be grateful.
445
00:46:09,100 --> 00:46:10,220
I heard your voice.
446
00:46:10,640 --> 00:46:11,640
Jim. I heard you.
447
00:46:11,960 --> 00:46:16,080
I recognize your voice anyplace. You
were in that house. Jim, you promised
448
00:46:16,080 --> 00:46:17,640
wouldn't. Of course I promised. What
choice did I have?
449
00:46:18,120 --> 00:46:20,140
One wrong word and they'd have kept me
locked up there for good.
450
00:46:21,020 --> 00:46:25,100
But I'm home now and nobody is listening
but you. And I'm telling you, you were
451
00:46:25,100 --> 00:46:26,520
in that house. I heard you.
452
00:46:27,280 --> 00:46:28,540
I was at the hairdresser.
453
00:46:28,980 --> 00:46:33,660
A dozen people saw me. How could I
possibly have been anyplace else? I
454
00:46:33,660 --> 00:46:35,780
know, but there's something that you're
not telling me. Jim!
455
00:46:40,460 --> 00:46:47,240
Jim, for the sake of everything we've
ever had together, please
456
00:46:47,240 --> 00:46:50,060
stop it, or they will take you away.
457
00:46:50,340 --> 00:46:53,520
Oh, no, I have to talk about it, and I
have to talk to you.
458
00:46:53,940 --> 00:46:55,100
Who else do I have?
459
00:46:55,660 --> 00:46:58,680
Don't you want to help me? Of course I
want to help you.
460
00:46:59,780 --> 00:47:00,880
Of course I do.
461
00:47:02,000 --> 00:47:06,100
It just would be easier if you were
calm.
462
00:47:10,240 --> 00:47:13,460
And that picture, it wasn't blank.
463
00:47:13,860 --> 00:47:14,860
What picture?
464
00:47:14,880 --> 00:47:16,180
The one that was in my camera.
465
00:47:17,960 --> 00:47:19,640
The one that I took of Delgrave.
466
00:47:21,100 --> 00:47:22,340
The man of my dream.
467
00:47:24,620 --> 00:47:28,640
When I left our house, I took his
picture with me.
468
00:47:29,460 --> 00:47:30,900
I showed it to the police.
469
00:47:31,620 --> 00:47:33,160
There was nothing on it. It was black.
470
00:47:33,980 --> 00:47:36,660
His whole image was just... Well, it had
just vanished.
471
00:47:36,960 --> 00:47:38,200
Is that possible? I know.
472
00:47:39,140 --> 00:47:42,940
That's what I told myself. A thing like
that just doesn't happen in real life.
473
00:47:45,680 --> 00:47:46,820
But what if this isn't?
474
00:47:49,240 --> 00:47:50,940
What if this isn't real life?
475
00:47:56,620 --> 00:48:02,160
In reality, things follow an ordinary
pattern.
476
00:48:03,600 --> 00:48:06,440
But in a dream, anything can happen.
477
00:48:07,460 --> 00:48:09,580
Like that picture going blank all of a
sudden.
478
00:48:12,440 --> 00:48:16,380
Are you saying that what happened at
that house was a dream?
479
00:48:16,740 --> 00:48:17,740
Delgrave said it.
480
00:48:18,660 --> 00:48:22,500
I told the police officer that I heard
your voice in that room upstairs.
481
00:48:24,320 --> 00:48:25,440
Delgrave said I was dreaming.
482
00:48:30,320 --> 00:48:36,540
Is it possible that now, this moment,
while talking like this together, is it
483
00:48:36,540 --> 00:48:43,320
possible that what we think of as our...
484
00:49:02,410 --> 00:49:04,710
I thought you were going to sleep all
day. My shoes.
485
00:49:04,930 --> 00:49:06,390
Can't find them. Looked everywhere.
486
00:49:07,130 --> 00:49:10,510
I shined them for you.
487
00:49:10,850 --> 00:49:13,050
Oh, gee. How nice of you.
488
00:49:13,970 --> 00:49:15,570
Thank you, sweetheart. That's wonderful.
489
00:49:15,790 --> 00:49:16,509
That's nice.
490
00:49:16,510 --> 00:49:17,510
Oh, thank you.
491
00:49:18,570 --> 00:49:19,570
A dream.
492
00:49:19,750 --> 00:49:20,750
What about it?
493
00:49:21,530 --> 00:49:22,650
I didn't have it last night.
494
00:49:23,450 --> 00:49:24,450
I did have one, though.
495
00:49:25,390 --> 00:49:26,390
Just an ordinary one.
496
00:49:26,630 --> 00:49:29,910
I dreamed I was back in the Yankee
Stadium as a kid with my brother Pete.
497
00:49:31,020 --> 00:49:33,980
The Yankees were playing. It was the
first game of the World Series.
498
00:49:34,960 --> 00:49:35,960
Did they win?
499
00:49:36,940 --> 00:49:37,940
I don't know.
500
00:49:38,180 --> 00:49:39,720
I woke up in the bottom of the eighth.
501
00:49:41,260 --> 00:49:42,560
The dream's gone, Jim.
502
00:49:46,820 --> 00:49:48,020
Because I missed one night?
503
00:49:49,720 --> 00:49:51,460
You were under a terrific strain.
504
00:49:52,320 --> 00:49:54,140
That was what was causing the dreams.
505
00:49:54,840 --> 00:49:58,780
Now that you're off the project, you're
free of all the tension and the
506
00:49:58,780 --> 00:50:02,670
conflict. Last night was the proof that
dreams won't come back again.
507
00:50:04,090 --> 00:50:05,350
I sure hope you're right.
508
00:50:06,470 --> 00:50:09,050
I don't know. I can't believe it. Oh, I
can.
509
00:50:10,130 --> 00:50:13,750
Because I want to believe it. I do
believe it.
510
00:50:14,090 --> 00:50:15,230
And so will you.
511
00:50:15,750 --> 00:50:17,210
It's all over.
512
00:50:18,170 --> 00:50:21,230
But all those things, it's happened. A
trick for the imagination.
513
00:50:22,330 --> 00:50:25,250
Dr. Geary told you that the first time
you went to see him, remember?
514
00:50:25,710 --> 00:50:29,390
The strain of the project probably
picked off some deep...
515
00:50:29,660 --> 00:50:32,240
unresolved conflict that goes back to
your childhood.
516
00:50:33,520 --> 00:50:34,520
It's finished.
517
00:50:35,900 --> 00:50:36,900
You're free.
518
00:50:40,620 --> 00:50:43,020
I've certainly given you a rough time,
haven't I?
519
00:50:44,640 --> 00:50:46,500
It's just part of the contract.
520
00:50:48,760 --> 00:50:52,260
I'm just... I'm just so glad that it's
all over.
521
00:50:55,400 --> 00:50:58,100
Let's have a good old Sunday at home.
522
00:50:59,050 --> 00:51:01,450
We'll just blaze around the rest of the
day.
523
00:51:02,110 --> 00:51:03,590
I'll fix you a special supper.
524
00:51:05,150 --> 00:51:08,690
How about Lynn and Arnie's famous
lasagna recipe? What do you say?
525
00:51:09,470 --> 00:51:12,370
I say Lynn and Arnie's famous lasagna
recipe.
526
00:51:13,770 --> 00:51:16,170
And we won't even ask Lynn and Arnie.
527
00:51:16,630 --> 00:51:19,350
Because who knows what we might decide
to do later.
528
00:51:34,700 --> 00:51:38,540
I'll go to the store and pick up some
things and some candy.
529
00:51:40,040 --> 00:51:41,060
I'll be right back.
530
00:51:42,460 --> 00:51:43,460
Hurry.
531
00:51:43,960 --> 00:51:44,960
Hurry.
532
00:52:02,760 --> 00:52:04,060
Why'd you forget this time?
533
00:53:00,999 --> 00:53:01,999
Excuse me.
534
00:53:02,460 --> 00:53:04,480
The house that used to be there.
535
00:53:05,660 --> 00:53:07,220
What happened to it? The house?
536
00:53:08,320 --> 00:53:11,160
Yeah. What happened to the house that
used to be over there in that lot?
537
00:53:11,480 --> 00:53:13,920
You must be thinking of someplace else.
There never was a house on there.
538
00:53:17,380 --> 00:53:18,380
You sure?
539
00:53:18,980 --> 00:53:20,700
Been living on this street since I was
born.
540
00:53:21,000 --> 00:53:22,160
52 years come March.
541
00:53:22,660 --> 00:53:23,880
Never was a house on that lot.
542
00:53:32,240 --> 00:53:36,140
If I do say so myself, it was the best
Sunday supper of all time.
543
00:53:37,520 --> 00:53:39,040
I'm going to eat for a minute.
544
00:53:42,680 --> 00:53:43,680
Hello there.
545
00:53:43,840 --> 00:53:44,840
Remember me?
546
00:53:45,720 --> 00:53:47,700
Oh, yeah. You're the cook, yeah?
547
00:53:49,020 --> 00:53:50,020
Thanks a lot.
548
00:53:50,820 --> 00:53:51,820
Wonderful dinner.
549
00:53:51,940 --> 00:53:52,960
Supper, I mean. Delicious.
550
00:53:55,200 --> 00:53:56,200
Ready for bed?
551
00:53:56,520 --> 00:53:58,820
Oh, I forgot. I've got some work I have
to do. You go ahead.
552
00:54:00,220 --> 00:54:01,220
Without you?
553
00:54:02,160 --> 00:54:06,700
Well, I promised Taylor that I'd look
over some papers that he left by for me.
554
00:54:07,200 --> 00:54:10,580
He's going to have to take them the
first thing in the morning.
555
00:54:12,680 --> 00:54:13,800
Work, work, work.
556
00:54:14,340 --> 00:54:16,340
I thought that was all over.
557
00:54:18,320 --> 00:54:19,320
It will be.
558
00:54:21,340 --> 00:54:22,340
Good night.
559
00:54:22,640 --> 00:54:23,640
See you in the morning.
560
00:56:23,080 --> 00:56:24,080
What are you doing here?
561
00:56:24,860 --> 00:56:25,940
I had to find you.
562
00:56:26,780 --> 00:56:28,000
How do you know where I'd be?
563
00:56:30,000 --> 00:56:31,000
I just knew.
564
00:56:41,620 --> 00:56:43,280
You must know what this is all about.
565
00:56:46,180 --> 00:56:47,180
Who are they?
566
00:56:47,220 --> 00:56:48,220
Why are they after me?
567
00:56:49,720 --> 00:56:51,980
They said if I ever wanted to see you
again...
568
00:56:53,200 --> 00:56:54,200
I'd better cooperate.
569
00:56:54,740 --> 00:56:56,320
They said you'd get a fair trial.
570
00:57:07,880 --> 00:57:09,520
You know so much about them.
571
00:57:10,920 --> 00:57:12,500
I only know what they told me.
572
00:57:13,800 --> 00:57:15,580
I said I would try to find you.
573
00:57:16,360 --> 00:57:18,940
To persuade you to turn yourself in.
574
00:57:20,970 --> 00:57:24,430
I had to. It was the only way to get
away from them and find you.
575
00:57:29,430 --> 00:57:30,850
Do you know anything about the friends?
576
00:57:36,330 --> 00:57:37,330
Yes.
577
00:57:37,910 --> 00:57:39,270
It's my only way out, isn't it?
578
00:57:40,050 --> 00:57:41,590
The friends wanted to help you.
579
00:57:42,550 --> 00:57:46,530
I was afraid to tell you because there
aren't enough of them to do any good.
580
00:57:52,430 --> 00:57:53,430
other friend.
581
00:58:37,260 --> 00:58:38,260
Dr. Hanley
582
00:59:16,660 --> 00:59:17,660
No, one of them.
583
00:59:22,400 --> 00:59:23,620
The friends.
584
00:59:24,300 --> 00:59:26,060
There are no friends.
585
00:59:26,480 --> 00:59:27,480
Yes, there are.
586
00:59:28,600 --> 00:59:31,720
Howard Geary was taking me to them. He
was taking you to a loss.
587
00:59:32,740 --> 00:59:33,740
No.
588
00:59:34,220 --> 00:59:36,080
No, he wouldn't do that.
589
00:59:36,820 --> 00:59:37,820
Not Howard.
590
00:59:38,220 --> 00:59:39,220
You're lying.
591
00:59:42,460 --> 00:59:43,460
What is it?
592
00:59:43,920 --> 00:59:45,640
What is it that you want from me?
593
00:59:46,180 --> 00:59:50,800
What? I tried to warn you. I sent
Delgrave to you. You wouldn't listen.
594
00:59:51,420 --> 00:59:52,440
To Delgrave?
595
00:59:52,700 --> 00:59:54,140
To the voice of civilization.
596
00:59:55,280 --> 00:59:57,040
You became an enemy of civilization.
597
00:59:57,920 --> 01:00:02,600
You wanted to tamper with man's genetic
inheritance to change the natural order
598
01:00:02,600 --> 01:00:03,359
of life.
599
01:00:03,360 --> 01:00:06,100
No. No, I wanted to set man free.
600
01:00:06,400 --> 01:00:09,280
You would have plunged him into chaos
and anarchy.
601
01:00:09,900 --> 01:00:13,220
Some men are born to rule and others to
serve.
602
01:00:14,120 --> 01:00:15,500
We had to stop you, Jim.
603
01:00:24,270 --> 01:00:25,149
You can roll it.
604
01:00:25,150 --> 01:00:29,050
It will be daylight soon.
605
01:00:34,410 --> 01:00:35,450
Tribunal in possession.
606
01:00:36,830 --> 01:00:38,290
Trial is held in the detention.
607
01:00:38,830 --> 01:00:40,990
The accused will hear the evidence.
608
01:00:42,410 --> 01:00:43,990
How does this tribunal vote?
609
01:01:11,660 --> 01:01:14,920
You can kill all of us, but there'll be
hundreds of others to carry the sentence
610
01:01:14,920 --> 01:01:15,920
up.
611
01:02:27,980 --> 01:02:31,360
Jim? I saw you sleeping on the couch
when I got up this morning.
612
01:02:31,860 --> 01:02:35,520
I hope that's not going to be a
permanent part of our lifestyle. When
613
01:02:35,520 --> 01:02:37,800
begin? Was it before we were married?
614
01:02:39,180 --> 01:02:40,180
What?
615
01:02:40,460 --> 01:02:41,460
You and Malcolm.
616
01:02:41,660 --> 01:02:43,220
How long has it been going on?
617
01:02:45,160 --> 01:02:46,460
What are you talking about?
618
01:02:49,700 --> 01:02:51,240
I've been sentenced to death.
619
01:02:52,060 --> 01:02:54,320
Oh, but you know all about that, don't
you?
620
01:02:58,670 --> 01:03:00,090
Honey, please don't talk like this.
621
01:03:02,150 --> 01:03:03,350
You're frightening me.
622
01:03:04,030 --> 01:03:05,350
I mean to frighten you.
623
01:03:08,110 --> 01:03:10,150
I'm going to frighten you into telling
me everything.
624
01:03:12,230 --> 01:03:13,770
I want to know all about them.
625
01:03:14,950 --> 01:03:18,470
Jim, I... Jim! Jim!
626
01:03:18,910 --> 01:03:19,910
Who are they?
627
01:03:20,650 --> 01:03:21,650
You answer me!
628
01:03:27,080 --> 01:03:28,140
Why are they trying to kill me?
629
01:03:28,500 --> 01:03:29,500
Huh?
630
01:03:31,080 --> 01:03:32,540
Jim, please!
631
01:03:33,100 --> 01:03:35,560
Will! Are you going to answer me? Are
you?
632
01:03:36,640 --> 01:03:39,080
Why are they trying to kill me?
633
01:03:40,280 --> 01:03:41,500
Is it because of what I'm doing?
634
01:03:41,780 --> 01:03:42,820
My work in the lab!
635
01:04:37,130 --> 01:04:38,130
What's wrong?
636
01:04:38,450 --> 01:04:40,050
Well, physically he'll be all right.
637
01:04:40,430 --> 01:04:43,470
You mean mentally he won't be?
638
01:04:43,670 --> 01:04:46,690
We can't say that yet. His condition is
still uncertain.
639
01:04:48,130 --> 01:04:49,210
May I see him?
640
01:04:49,550 --> 01:04:51,330
Well, I'm afraid I couldn't advise that.
641
01:04:51,770 --> 01:04:53,130
We had to restrain him.
642
01:04:55,570 --> 01:04:58,350
Straightjacket? We don't do that sort of
thing here.
643
01:04:58,930 --> 01:05:01,710
We did place him in a comfortable
security room.
644
01:05:02,470 --> 01:05:06,030
We've refrained from giving him any
medication. We don't want to put him
645
01:05:06,030 --> 01:05:08,950
the reach of diagnosis. I thought you
might be able to help.
646
01:05:10,070 --> 01:05:11,090
Oh, I'll do anything.
647
01:05:11,470 --> 01:05:12,470
Anything.
648
01:05:13,410 --> 01:05:16,470
But please, please, first may I see him?
649
01:05:18,130 --> 01:05:19,130
All right.
650
01:05:41,310 --> 01:05:43,510
She's not my wife. She's a murderer,
like all the others.
651
01:05:45,590 --> 01:05:46,590
Don't run into her.
652
01:05:46,810 --> 01:05:47,810
She'll try to kill me.
653
01:05:48,410 --> 01:05:50,490
Take her away. I know I want to see you
again.
654
01:05:50,790 --> 01:05:51,790
I'm sorry,
655
01:05:52,930 --> 01:05:54,290
Mrs. Handley. I'm very sorry.
656
01:05:55,210 --> 01:05:57,430
He isn't like that.
657
01:05:58,890 --> 01:06:00,310
It's the strain he's been under.
658
01:06:01,210 --> 01:06:02,210
The nightmares.
659
01:06:02,790 --> 01:06:06,790
Nightmares? Well, he hasn't had a decent
night's sleep in weeks.
660
01:06:07,590 --> 01:06:08,630
He's been having these...
661
01:06:08,940 --> 01:06:10,040
These terrible dreams.
662
01:06:11,700 --> 01:06:14,820
Prolonged sleeplessness can induce a
psychotic state.
663
01:06:15,580 --> 01:06:19,080
If that's what's causing it, get
McPeters. Yes, sir.
664
01:06:19,540 --> 01:06:20,680
I'm going to give him a drug.
665
01:06:21,440 --> 01:06:24,120
Just some sedations so that he can
sleep.
666
01:06:24,640 --> 01:06:25,640
Oh, yes.
667
01:06:26,060 --> 01:06:27,160
That's what he needs.
668
01:06:29,440 --> 01:06:30,460
More than anything.
669
01:06:46,480 --> 01:06:48,060
We're going to give you a sedative, Dr.
Hanley.
670
01:06:48,360 --> 01:06:49,800
Something to make you sleep. Oh, no.
671
01:06:50,440 --> 01:06:51,440
No.
672
01:06:51,560 --> 01:06:53,720
No, I can't. I can't sleep.
673
01:06:53,980 --> 01:06:54,980
I can't. Please.
674
01:06:56,820 --> 01:06:58,460
Not without a gun.
675
01:06:59,960 --> 01:07:00,960
They'll kill me.
676
01:09:04,970 --> 01:09:07,029
Open it. I may be faking it. Open it!
677
01:09:08,410 --> 01:09:09,609
Get Dr. Farrell!
678
01:09:12,990 --> 01:09:13,990
Get his lights.
679
01:09:19,410 --> 01:09:24,790
Is he dead?
680
01:09:25,670 --> 01:09:26,670
There's no pulse.
681
01:09:29,470 --> 01:09:30,930
Adrenaline IV, 2 ,000 units.
682
01:09:55,310 --> 01:10:01,930
Just take it easy You're gonna be okay
683
01:10:01,930 --> 01:10:05,990
Just take it easy
684
01:10:32,270 --> 01:10:33,990
I tell you, I saw him back there.
685
01:12:33,550 --> 01:12:34,930
Too bad he had to die.
686
01:12:51,210 --> 01:12:57,230
Is it possible that what we think of as
our life
687
01:12:57,230 --> 01:12:58,890
is a dream?
688
01:13:02,280 --> 01:13:04,420
Our dreams are reality.
49484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.