All language subtitles for Taggart s24e05 A Study in Murder.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,100 --> 00:00:11,150 Excuse me. 2 00:00:11,980 --> 00:00:14,060 I want to talk to you. I've told you before. 3 00:00:14,720 --> 00:00:17,190 I'm not interested in anything you've got to say. 4 00:00:17,520 --> 00:00:19,120 Rona! It's not about me. 5 00:00:19,121 --> 00:00:22,539 Sorry, Principal, I was just getting ready to leave. 6 00:00:22,540 --> 00:00:23,740 I'll show you the way out. 7 00:00:23,940 --> 00:00:27,860 Please, I need to talk to you. I wanted to give you one last chance. I'm sorry, 8 00:00:27,861 --> 00:00:28,799 you're going to have to leave. 9 00:00:28,800 --> 00:00:29,850 This way. 10 00:00:31,530 --> 00:00:32,580 Sorry. 11 00:00:34,490 --> 00:00:36,250 I just wanted to talk to him. 12 00:00:56,750 --> 00:00:57,800 Yeah. 13 00:00:58,830 --> 00:00:59,880 What? 14 00:01:01,379 --> 00:01:02,459 At this time of night? 15 00:01:03,960 --> 00:01:05,880 Well, can't someone else deal with it? 16 00:01:07,520 --> 00:01:08,780 Okay, okay. I'll come down. 17 00:03:51,769 --> 00:03:52,969 Robbie? Victim's mail? 18 00:03:53,010 --> 00:03:55,120 Don't think he's been there for that long. 19 00:03:56,350 --> 00:03:58,270 Don't ask for an estimate of his height. 20 00:03:59,110 --> 00:04:00,160 Where's the coffee? 21 00:04:00,161 --> 00:04:01,229 Sorry, sir? 22 00:04:01,230 --> 00:04:03,370 You turn up this late, you bring coffee. 23 00:04:03,371 --> 00:04:07,489 It was my alarm. Yeah, yeah, yeah, right. I need to know who's in charge 24 00:04:07,490 --> 00:04:08,630 And I want him ID'd. 25 00:04:08,940 --> 00:04:10,480 Maybe a dosser or something. 26 00:04:10,800 --> 00:04:12,360 Well, we're in a tag hall, yeah? 27 00:04:12,580 --> 00:04:13,630 I don't think so. 28 00:04:14,480 --> 00:04:16,160 So at least it's got the right time. 29 00:04:20,540 --> 00:04:22,220 I thought the lift was just broken. 30 00:04:23,000 --> 00:04:24,050 It's ancient. 31 00:04:24,760 --> 00:04:27,120 I went downstairs and the door was jammed shut. 32 00:04:27,800 --> 00:04:28,850 With that? 33 00:04:29,380 --> 00:04:32,880 Jammed, so it could have been an accident then. No, it was stuck in fast. 34 00:04:34,340 --> 00:04:35,780 The control panel was open. 35 00:04:36,520 --> 00:04:42,879 Then I took it out and I got the door open and, er... And, er... I'm 36 00:04:42,880 --> 00:04:47,620 afraid Dr Nimmo's a bit late. 37 00:04:47,900 --> 00:04:49,950 He's missed the night, so I feel worried. 38 00:04:53,440 --> 00:04:55,180 Is that something he does, though? 39 00:04:55,340 --> 00:04:56,390 No. 40 00:04:56,460 --> 00:04:57,510 Never, in fact. 41 00:04:58,220 --> 00:04:59,480 When did you last see him? 42 00:05:00,000 --> 00:05:02,220 Last night, about 6 .15. 43 00:05:03,060 --> 00:05:05,680 Can I ask you, what kind of watch does Dr Nimmo wear? 44 00:05:07,020 --> 00:05:11,480 Was, uh, a German watch. It's a good one. Tag? 45 00:05:12,200 --> 00:05:14,240 Hoyer? Yeah. 46 00:05:14,880 --> 00:05:15,930 Why? 47 00:05:16,600 --> 00:05:22,560 Rona, where is Simon? The external examiners are still waiting in B214. 48 00:05:26,600 --> 00:05:27,650 Rona? 49 00:05:32,311 --> 00:05:38,719 I just need the description of the student that was in the office. 50 00:05:38,720 --> 00:05:40,960 It's about six foot. 51 00:05:43,200 --> 00:05:44,250 Green jacket. 52 00:05:45,560 --> 00:05:46,610 Combat trousers. 53 00:05:48,520 --> 00:05:49,570 I'm sorry. 54 00:05:49,820 --> 00:05:51,930 I'm going to need to answer that. Of course. 55 00:05:52,300 --> 00:05:53,350 Hello? 56 00:05:53,700 --> 00:05:55,580 Yeah, this is Mr Fraser. 57 00:05:56,600 --> 00:06:01,740 Uh -huh. Yesterday morning, we had a joint staff consultative meeting. 58 00:06:02,120 --> 00:06:03,840 And your role here is... 59 00:06:04,140 --> 00:06:06,540 I am the deputy principal, Dr. Muyo Kovach. 60 00:06:07,100 --> 00:06:10,260 But I just can't take this in. 61 00:06:10,640 --> 00:06:13,230 Should we close the college, suspend the classes? 62 00:06:13,720 --> 00:06:16,790 No, I think it's best that we keep the disruption to a minimum. 63 00:06:17,100 --> 00:06:20,580 Tell me, was Dr. Nimmo a popular man? 64 00:06:21,480 --> 00:06:23,140 I don't think I understand. 65 00:06:23,141 --> 00:06:26,319 I thought we were talking about some sort of a lift accident. 66 00:06:26,320 --> 00:06:27,370 No. 67 00:06:27,920 --> 00:06:28,970 No, we're not. 68 00:06:33,479 --> 00:06:34,780 Hyman had no enemies. 69 00:06:34,980 --> 00:06:36,180 Not that I know of. 70 00:06:36,900 --> 00:06:40,720 He did not suffer fools gladly, but he was fair. 71 00:06:41,340 --> 00:06:44,290 Well, if you do think of anything, would you give me a call? 72 00:06:44,500 --> 00:06:45,580 Yes, I shall. 73 00:06:45,900 --> 00:06:47,620 And thank you, officer. 74 00:06:48,320 --> 00:06:49,370 Thank you. 75 00:06:51,160 --> 00:06:52,210 Stuart? 76 00:06:52,840 --> 00:06:53,890 Where is Stuart? 77 00:06:54,920 --> 00:06:55,970 Stuart? 78 00:06:56,900 --> 00:06:57,950 Yeah. 79 00:07:02,220 --> 00:07:03,480 What was the device, Dee? 80 00:07:03,900 --> 00:07:06,640 Yeah, Dr. Simon Nimble, age 50, college principal. 81 00:07:07,500 --> 00:07:10,510 Kind of redefines the term multiple injuries, doesn't it? 82 00:07:10,660 --> 00:07:11,710 So what have we got? 83 00:07:12,160 --> 00:07:15,999 Well, there's no prints of the screwdriver, none on the lift, and the 84 00:07:16,000 --> 00:07:18,000 picture is apparently chaotic. 85 00:07:18,660 --> 00:07:20,240 Okay. Mobile phone? 86 00:07:20,880 --> 00:07:21,930 Hey, Stuart. 87 00:07:23,200 --> 00:07:24,520 Stuart? Sorry? 88 00:07:25,620 --> 00:07:26,670 Dr. Nimble's mobile? 89 00:07:27,460 --> 00:07:29,320 I dropped it at technical support. 90 00:07:29,560 --> 00:07:31,240 Asked them to put it in the hurry up. 91 00:07:31,260 --> 00:07:33,850 The phone in the lift, it was an internal extension. 92 00:07:33,900 --> 00:07:34,950 Totally destroyed. 93 00:07:34,951 --> 00:07:35,899 No prints. 94 00:07:35,900 --> 00:07:37,639 We're still waiting on the caller ID. 95 00:07:37,640 --> 00:07:38,840 I'll check it up. 96 00:07:39,660 --> 00:07:41,320 Spiffing. Robbie, the lift. 97 00:07:41,900 --> 00:07:44,850 The company put it out of commission about three years ago. 98 00:07:45,160 --> 00:07:48,140 So somebody bypassed the safety system and restarted it. 99 00:07:48,440 --> 00:07:49,940 All right, here's my question. 100 00:07:49,941 --> 00:07:54,199 What makes a 50 -year -old college principal walk into the bottom of a lift 101 00:07:54,200 --> 00:07:55,580 shaft at 7 o 'clock at night? 102 00:07:55,800 --> 00:07:59,470 Well, someone could have planted that phone in the lift to lure him there. 103 00:08:00,010 --> 00:08:02,060 Who was the last person to see him alive? 104 00:08:02,250 --> 00:08:05,500 Yeah, well, as far as we know, it's his secretary, Rona Campbell. 105 00:08:06,170 --> 00:08:07,910 She's in some state, she can't talk. 106 00:08:08,410 --> 00:08:12,390 I had a chat with the second -in -command, Amu Yulkovac. He's Bosnian. 107 00:08:12,650 --> 00:08:14,390 I've got his immigration file here. 108 00:08:14,850 --> 00:08:17,080 He's a highly qualified science professor. 109 00:08:17,190 --> 00:08:19,090 Came across the UK in 1994. 110 00:08:19,091 --> 00:08:23,769 Started out stacking supermarket shelves, worked his way up the system. 111 00:08:23,770 --> 00:08:24,569 Right, Jackie. 112 00:08:24,570 --> 00:08:26,190 Break the news for Nimmo's widow. 113 00:08:26,191 --> 00:08:28,959 Robbie, go on to the lift manufacturers. Get a lift of all the qualified 114 00:08:28,960 --> 00:08:30,759 engineers who might have knowledge of it. 115 00:08:30,760 --> 00:08:33,110 And let's take a closer look at this, Mr Kovacs. 116 00:08:42,100 --> 00:08:47,020 Not to go in my room! 117 00:08:47,021 --> 00:08:50,039 Kirsty, while you're in this house, you will do what you're told. 118 00:08:50,040 --> 00:08:51,360 So you have been in my room? 119 00:08:51,560 --> 00:08:52,610 It's filthy! 120 00:08:52,780 --> 00:08:55,060 There's a pizza under the bed in the room. 121 00:08:55,520 --> 00:08:57,160 thinking. I had to open the window. 122 00:08:57,400 --> 00:09:01,959 Dad said my room was... My private space! Well, then get your father to 123 00:09:01,960 --> 00:09:03,900 it. My room! Just stay out! 124 00:09:04,360 --> 00:09:05,410 Oh. 125 00:09:06,620 --> 00:09:07,670 Luthor. 126 00:09:11,920 --> 00:09:13,980 Hi there. I'm looking for Mrs Nimmo. 127 00:09:14,980 --> 00:09:16,940 And he wasn't depressed or worried? 128 00:09:18,240 --> 00:09:24,180 Um... No, he was fine. Um... Overworked, maybe. 129 00:09:26,830 --> 00:09:29,600 Sitting at that table right there this time yesterday. 130 00:09:31,810 --> 00:09:34,750 No conflicts or problems that you can think of? 131 00:09:35,290 --> 00:09:36,340 No. 132 00:09:36,870 --> 00:09:37,920 No, nothing. 133 00:09:37,921 --> 00:09:40,449 Can I ask why you didn't report him missing? 134 00:09:40,450 --> 00:09:45,010 He was going to a conference in Toon last night and staying over. 135 00:09:45,830 --> 00:09:47,090 Not that you would notice. 136 00:09:47,850 --> 00:09:48,900 Gertie, please. 137 00:09:48,901 --> 00:09:54,909 I'm sorry I have to ask, Mrs Nimmo. Can you account for your whereabouts last 138 00:09:54,910 --> 00:09:55,960 night? 139 00:09:58,380 --> 00:09:59,430 Well, I was here. 140 00:10:00,680 --> 00:10:01,880 Anyone vouch for that? 141 00:10:03,000 --> 00:10:04,980 Well, I was alone. 142 00:10:05,720 --> 00:10:12,640 I went to bed at 11 and I heard Kirsty come in about 11 .30. 143 00:10:13,320 --> 00:10:14,580 Are you happy now? 144 00:10:15,440 --> 00:10:16,620 Now that you're dead? 145 00:10:16,880 --> 00:10:17,930 Kirsty! 146 00:10:46,730 --> 00:10:47,780 I'm dead. 147 00:10:48,190 --> 00:10:49,330 It's all her fault. 148 00:11:06,890 --> 00:11:07,940 Yeah. 149 00:11:08,630 --> 00:11:09,680 Come over here. 150 00:11:11,570 --> 00:11:13,850 You don't know she had anything to do with it. 151 00:11:14,950 --> 00:11:16,170 She's just so... 152 00:11:16,490 --> 00:11:17,540 Cold towards him. 153 00:11:18,610 --> 00:11:19,730 She drove him away. 154 00:11:19,731 --> 00:11:23,809 If she'd have shown him some warmth, maybe he'd have come home and that awful 155 00:11:23,810 --> 00:11:25,430 thing would never have happened. 156 00:11:25,610 --> 00:11:26,930 You're too hard on your mum. 157 00:11:27,430 --> 00:11:28,690 What do you know about it? 158 00:11:30,150 --> 00:11:32,930 My mum brought me up on her own. I know plenty about it. 159 00:11:33,210 --> 00:11:35,800 You're so smart. Why did you go see him in his office? 160 00:11:36,030 --> 00:11:38,570 I just wanted to talk to him. That was all. 161 00:11:39,110 --> 00:11:40,160 Man to man. 162 00:11:40,710 --> 00:11:42,270 I told you to leave it to me. 163 00:11:43,030 --> 00:11:44,730 You had no right to go there. 164 00:11:44,731 --> 00:11:48,499 You don't think he had anything to do with this, do you? 165 00:11:48,500 --> 00:11:49,550 Of course not. 166 00:11:52,120 --> 00:11:54,260 He's dead, Brian. 167 00:11:56,180 --> 00:11:57,230 Dead. 168 00:11:57,520 --> 00:11:58,980 I just miss him. 169 00:11:59,280 --> 00:12:00,330 Shh. 170 00:12:01,080 --> 00:12:02,820 We're going to get you through this. 171 00:12:02,980 --> 00:12:04,030 Don't worry. 172 00:12:05,700 --> 00:12:06,750 Come on. 173 00:12:07,480 --> 00:12:09,100 I'll take you somewhere special. 174 00:12:10,340 --> 00:12:11,660 Electrical engineering? 175 00:12:12,320 --> 00:12:15,460 No, whoever did this did not graduate from this college. 176 00:12:16,330 --> 00:12:17,590 And what's your subject? 177 00:12:18,030 --> 00:12:21,050 Biomedical sciences specializing in microbiology. 178 00:12:21,310 --> 00:12:23,510 Right. Excuse me. 179 00:12:24,370 --> 00:12:25,420 Roll. 180 00:12:26,270 --> 00:12:27,320 Roll. 181 00:12:36,270 --> 00:12:38,890 Oh, wait a jilt when you need him. 182 00:12:41,670 --> 00:12:44,150 I think this computer's encrypted. 183 00:12:45,120 --> 00:12:47,230 I don't know if there's something hidden. 184 00:12:47,460 --> 00:12:49,620 You need a code to access it. Oh. 185 00:12:49,880 --> 00:12:50,930 Hang on. 186 00:12:54,400 --> 00:12:56,420 No, I can't get into this. 187 00:12:57,860 --> 00:12:58,910 Who is this? 188 00:13:00,000 --> 00:13:01,050 David, is it? 189 00:13:02,340 --> 00:13:03,390 Davis? 190 00:13:04,020 --> 00:13:07,020 Dr. Davis from Partick College down the road. 191 00:13:07,740 --> 00:13:11,160 But Dr. Nemo and Davis, they were hardly the best of friends. 192 00:13:12,200 --> 00:13:13,250 Meaning what? 193 00:13:14,140 --> 00:13:16,960 They were the bosses of two colleges that are merging. 194 00:13:16,961 --> 00:13:21,019 Both of them had very different views on how that should happen and how the 195 00:13:21,020 --> 00:13:22,400 resources should be shared. 196 00:13:23,780 --> 00:13:27,540 In Bosnia, we have a saying, one bowl, two dogs. 197 00:13:29,140 --> 00:13:31,120 So where might I find Dr. 198 00:13:31,460 --> 00:13:32,510 Davis? 199 00:13:32,511 --> 00:13:36,479 Well, he would be at Partik College, I imagine. I can give the phone number for 200 00:13:36,480 --> 00:13:37,399 you, if you'd like. 201 00:13:37,400 --> 00:13:38,450 Oh, that'd be great. 202 00:13:38,500 --> 00:13:40,000 Okay, thanks. 203 00:13:40,540 --> 00:13:41,590 Yeah, bye. 204 00:13:47,790 --> 00:13:49,590 Where the hell is Stuart? 205 00:13:50,010 --> 00:13:54,429 I was technical support looking for him. Guess who's been making midnight calls 206 00:13:54,430 --> 00:13:55,630 to our victim's mobile? 207 00:13:57,310 --> 00:13:58,360 Werner Campbell? 208 00:13:59,350 --> 00:14:00,730 Have you got a certain site? 209 00:14:47,660 --> 00:14:48,710 Here we go. 210 00:14:57,460 --> 00:14:58,510 Mrs Campbell. 211 00:14:58,960 --> 00:15:00,040 Mind if we have a word? 212 00:15:02,900 --> 00:15:06,799 Please, my husband's in the house. He doesn't keep well. I'd rather not bother 213 00:15:06,800 --> 00:15:07,779 him. 214 00:15:07,780 --> 00:15:10,010 I've no wish to embarrass you, Mrs Campbell. 215 00:15:12,720 --> 00:15:13,860 Can I talk to you alone? 216 00:15:15,260 --> 00:15:16,720 I was in love with Simon. 217 00:15:18,410 --> 00:15:24,610 We'd been seeing each other for about a year, but... But? 218 00:15:25,510 --> 00:15:28,250 But we made a decision to end it last month. 219 00:15:30,170 --> 00:15:31,690 So was that a mutual decision? 220 00:15:32,510 --> 00:15:33,560 Yes. 221 00:15:33,950 --> 00:15:37,260 Rona, you were the one who initiated all these late -night calls? 222 00:15:38,530 --> 00:15:39,580 It was over. 223 00:15:42,030 --> 00:15:43,930 So he had no other close friends? 224 00:15:44,630 --> 00:15:45,830 He was very private. 225 00:15:49,710 --> 00:15:50,790 What about Ian Davis? 226 00:15:52,090 --> 00:15:53,140 Ian Davis? 227 00:15:53,510 --> 00:15:54,560 He was no friend. 228 00:15:56,330 --> 00:15:59,040 Well, he arranged to meet up with him the night he died. 229 00:16:00,710 --> 00:16:02,610 I find that hard to believe. 230 00:16:02,611 --> 00:16:07,209 So you don't know why they might have been meeting up? 231 00:16:07,210 --> 00:16:09,170 No, I haven't the slightest idea. 232 00:16:29,420 --> 00:16:30,980 The constable will show you out. 233 00:16:33,260 --> 00:16:35,130 Um... Am I here for the good of my health? 234 00:16:35,131 --> 00:16:38,539 You were supposed to be dealing with these lift engineers. 235 00:16:38,540 --> 00:16:41,280 Oh, yeah, but, um, it was Jackie. She needed a hand. 236 00:16:43,420 --> 00:16:45,320 Nimmo's deputy, Kovach. 237 00:16:45,321 --> 00:16:46,719 He's got a merc. 238 00:16:46,720 --> 00:16:48,100 Or at least the keys to a merc. 239 00:16:48,101 --> 00:16:50,199 Well, there's no law against that, is there? 240 00:16:50,200 --> 00:16:52,060 Maybe he's been saving up his pennies. 241 00:16:52,061 --> 00:16:55,979 No, it's just that he gets into this old banger smoking an expensive cigar. 242 00:16:55,980 --> 00:16:57,960 There's something about him that's odd. 243 00:16:58,140 --> 00:16:59,190 Well, check him out. 244 00:16:59,191 --> 00:17:01,069 I'll get Stuart to when he shows up. 245 00:17:01,070 --> 00:17:02,870 Oh, and Jackie, you've got a visitor. 246 00:17:05,650 --> 00:17:07,190 Davis. Dr Ian Davis. 247 00:17:07,550 --> 00:17:09,670 I got a call from Kovacs at Downside. 248 00:17:10,010 --> 00:17:11,690 I thought I should come and see you. 249 00:17:11,770 --> 00:17:13,270 Thank you so much for coming in. 250 00:17:13,890 --> 00:17:15,210 This is a hellish business. 251 00:17:15,970 --> 00:17:17,020 Hellish. 252 00:17:17,630 --> 00:17:20,040 Yes, it must be particularly upsetting for you. 253 00:17:20,041 --> 00:17:22,789 Hadn't you arranged to meet him the night of his death? 254 00:17:22,790 --> 00:17:24,750 Well, he didn't show up. 255 00:17:25,810 --> 00:17:26,890 Why were you meeting? 256 00:17:27,770 --> 00:17:29,700 Er... It was to be a preliminary chat. 257 00:17:30,940 --> 00:17:31,990 About what? 258 00:17:32,260 --> 00:17:34,610 Our possible merger between our two colleges. 259 00:17:34,860 --> 00:17:36,020 Just the two of you? 260 00:17:36,640 --> 00:17:37,690 At night? 261 00:17:38,080 --> 00:17:42,780 Well, these things have to be initiated with a degree of... sensitivity. 262 00:17:43,860 --> 00:17:45,120 I don't quite understand. 263 00:17:46,260 --> 00:17:50,260 When two institutions merge, there are winners and there are losers. 264 00:17:52,060 --> 00:17:55,070 Well, from where I'm sitting, looks like you're the winner. 265 00:17:56,970 --> 00:17:58,950 I used to pretend my dad was a pilot. 266 00:18:01,310 --> 00:18:04,730 And that he'd flown away to Rio de Janeiro or Calcutta. 267 00:18:05,750 --> 00:18:09,070 And one day he'd come back and he'd take me and my mum with him. 268 00:18:09,630 --> 00:18:13,370 And we'd all fly off together in a golden jet to South America. 269 00:18:15,010 --> 00:18:16,230 But he never came back? 270 00:18:17,430 --> 00:18:18,480 No. 271 00:18:18,890 --> 00:18:19,940 Never did. 272 00:18:21,790 --> 00:18:23,150 I never even knew him. 273 00:18:34,190 --> 00:18:35,240 See you over there? 274 00:18:36,470 --> 00:18:37,520 The camp, please. 275 00:18:37,970 --> 00:18:39,020 No. 276 00:18:39,390 --> 00:18:41,290 No. No, that's Valparaiso. 277 00:18:42,210 --> 00:18:44,380 We'll fly you there one day in my golden jet. 278 00:18:44,930 --> 00:18:45,980 Promise? 279 00:18:46,170 --> 00:18:47,220 Promise. 280 00:18:53,110 --> 00:18:54,230 What did they ask you? 281 00:18:54,850 --> 00:18:55,900 Who? 282 00:18:56,430 --> 00:18:57,480 The police. 283 00:18:57,810 --> 00:18:59,430 What were they asking you about? 284 00:18:59,730 --> 00:19:00,780 Did they mention me? 285 00:19:01,030 --> 00:19:02,080 I've told you. 286 00:19:02,250 --> 00:19:05,250 They don't know anything about that. Just leave it alone. 287 00:19:10,790 --> 00:19:11,840 I'm cold. 288 00:19:12,930 --> 00:19:13,980 Let's go back then. 289 00:19:14,630 --> 00:19:16,010 Make sure nobody sees you go. 290 00:19:16,310 --> 00:19:17,610 I want to stay, Brian. 291 00:19:19,030 --> 00:19:20,230 It's better if you don't. 292 00:19:21,190 --> 00:19:22,240 Not yet. 293 00:19:24,010 --> 00:19:25,870 There's no need to rush things, okay? 294 00:19:55,501 --> 00:20:01,659 Thanks a lot. Bye. We've got you checking out at 8 .15 in the morning, 295 00:20:01,660 --> 00:20:03,799 could have sneaked out in the middle of the night. 296 00:20:03,800 --> 00:20:04,850 I loved him. 297 00:20:05,320 --> 00:20:07,000 I would have done anything for him. 298 00:20:07,480 --> 00:20:08,540 I didn't kill him. 299 00:20:10,720 --> 00:20:15,359 Okay, so let's go back to the last time you saw him alive, and this time, the 300 00:20:15,360 --> 00:20:16,410 truth. 301 00:20:16,660 --> 00:20:19,100 I've told you, it was about 6 .15. 302 00:20:20,160 --> 00:20:21,600 That's the last time I saw him. 303 00:20:21,900 --> 00:20:22,950 Then what did you do? 304 00:20:24,380 --> 00:20:25,430 Well, nothing. 305 00:20:25,980 --> 00:20:28,810 I took... The boy down to the gate and then I went to the hotel. 306 00:20:29,490 --> 00:20:30,540 Boy? What boy? 307 00:20:31,110 --> 00:20:32,790 The student that was in the office. 308 00:20:34,410 --> 00:20:36,030 I told him about it that first day. 309 00:20:41,690 --> 00:20:43,810 Oh, planet, you're on. I forgot, all right. 310 00:20:44,010 --> 00:20:45,750 No, it's very far from all right. 311 00:20:45,751 --> 00:20:48,669 What the hell's going on with you, Stuart? I've got a description. I'll get 312 00:20:48,670 --> 00:20:50,290 circulated. What, two days late? 313 00:20:50,291 --> 00:20:53,129 And what am I supposed to say to the gaffer? Do you know what, Jackie? 314 00:20:53,130 --> 00:20:54,629 I've got other things going on. 315 00:20:54,630 --> 00:20:55,680 I couldn't care less. 316 00:20:56,520 --> 00:20:57,570 Stuart! 317 00:20:59,680 --> 00:21:00,730 Stuart! 318 00:21:06,780 --> 00:21:09,300 Where are you? You've been gone for ages. 319 00:21:10,180 --> 00:21:12,830 Have you been with that boy again? Look, I'm here now. 320 00:21:13,300 --> 00:21:15,340 And yeah, I was at his place. 321 00:21:15,341 --> 00:21:17,179 That's fine. 322 00:21:17,180 --> 00:21:20,679 Those flats are deserted. They're ready for demolition. It's dangerous there, 323 00:21:20,680 --> 00:21:21,730 Kirsty. 324 00:21:22,400 --> 00:21:25,740 Besides, you can do better than some Ned in a council flat. 325 00:21:26,300 --> 00:21:27,680 You can't let it go, can you? 326 00:21:28,020 --> 00:21:30,420 It's only because I care about you, Kirsty. 327 00:21:30,660 --> 00:21:33,670 Yeah, well, don't judge my boyfriend before you've met him. 328 00:21:34,160 --> 00:21:38,180 Look, Kirsty, can we call a truce, please? 329 00:21:39,060 --> 00:21:40,940 I loved your dad, too, you know. 330 00:21:56,520 --> 00:21:57,570 What are you up to? 331 00:21:57,800 --> 00:21:59,300 Oh, nothing. I was coming to ask. 332 00:21:59,520 --> 00:22:00,600 Is it my imagination? 333 00:22:01,180 --> 00:22:03,160 What if Stuart were pulling his weight? 334 00:22:04,160 --> 00:22:05,480 He's down at... Technical. 335 00:22:07,240 --> 00:22:09,160 There's something I should know about. 336 00:22:10,120 --> 00:22:11,170 Not that I'm aware of. 337 00:22:12,340 --> 00:22:14,630 They've just unencrypted Nimmo's computer. 338 00:22:15,580 --> 00:22:17,640 And? You're not going to believe it. 339 00:22:18,280 --> 00:22:22,299 Nimmo, Kovacs and Davis all sat in a committee to decide the future of the 340 00:22:22,300 --> 00:22:26,820 building. 200 student residences. Nimmo and Kovacs were against the sale. 341 00:22:27,700 --> 00:22:28,980 And Davis was for it? 342 00:22:29,720 --> 00:22:30,770 Correct. 343 00:22:31,220 --> 00:22:32,700 No, I need to see you. 344 00:22:34,440 --> 00:22:35,490 Exchange Square. 345 00:22:36,120 --> 00:22:38,180 No, now. This has gone far enough. 346 00:22:42,421 --> 00:22:45,519 Was all this really necessary? 347 00:22:45,520 --> 00:22:48,639 Oh, how else could I talk to you? I haven't heard anything for days. 348 00:22:48,640 --> 00:22:50,239 Have they mentioned the project? 349 00:22:50,240 --> 00:22:54,820 No, but you mustn't use the information. Not now, Ian. Just pull back. 350 00:22:54,821 --> 00:22:55,839 We're in the clear. 351 00:22:55,840 --> 00:22:58,719 We're not in the clear if it all comes out. Don't you see how pathetic it will 352 00:22:58,720 --> 00:23:01,700 look? People get caught because they panic. 353 00:23:02,460 --> 00:23:04,620 We are not going to panic. 354 00:23:10,760 --> 00:23:11,810 Yes? 355 00:23:17,590 --> 00:23:19,670 Who? At the college. 356 00:23:19,950 --> 00:23:22,960 That would be the college inside the art gallery, would it? 357 00:23:39,370 --> 00:23:40,420 Excuse me. 358 00:23:41,710 --> 00:23:43,030 Are you Margaret Stewart? 359 00:23:44,130 --> 00:23:45,180 Who wants to know? 360 00:23:46,570 --> 00:23:47,620 Your son. 361 00:23:50,790 --> 00:23:51,840 Sweetie? 362 00:23:56,750 --> 00:23:57,850 I can't do this. 363 00:23:59,490 --> 00:24:00,790 I just wanted to meet you. 364 00:24:01,090 --> 00:24:02,610 I told him I didn't want to fuss. 365 00:24:03,370 --> 00:24:04,510 I thought we could talk. 366 00:24:06,750 --> 00:24:07,800 This was a mistake. 367 00:24:08,050 --> 00:24:09,610 I should never have agreed to it. 368 00:24:10,030 --> 00:24:11,080 No! 369 00:24:11,530 --> 00:24:12,580 I'm your son. 370 00:24:13,890 --> 00:24:16,110 I don't know who you are. 371 00:24:16,730 --> 00:24:18,030 You don't know me. 372 00:24:20,030 --> 00:24:21,210 This just goes on. 373 00:24:35,350 --> 00:24:36,590 What's Project Hugh? 374 00:24:39,741 --> 00:24:43,829 I believe it's something to do with the murder. 375 00:24:43,830 --> 00:24:44,880 Something? 376 00:24:44,881 --> 00:24:48,829 Why would Dr. Nemo put all the details in a specially encrypted file when all 377 00:24:48,830 --> 00:24:50,390 the other stuff was in the open? 378 00:24:52,730 --> 00:24:53,870 I really wouldn't know. 379 00:24:54,470 --> 00:24:57,120 It was the last thing he was working on before he died. 380 00:24:58,770 --> 00:24:59,820 Really? 381 00:24:59,821 --> 00:25:04,989 There's a lot more to this than just two colleges merging and changing names, 382 00:25:04,990 --> 00:25:06,040 isn't there? 383 00:25:08,650 --> 00:25:09,700 So I'll ask you again. 384 00:25:10,930 --> 00:25:12,140 What's... Project Hume. 385 00:25:15,980 --> 00:25:19,240 The college owns the Hume building in the centre of town. 386 00:25:19,640 --> 00:25:21,640 Prime real estate in Argyle Street. 387 00:25:22,900 --> 00:25:24,260 200 student flats. 388 00:25:24,820 --> 00:25:28,680 My husband wanted to keep them that way. Ian Davies was for selling them. 389 00:25:29,720 --> 00:25:33,800 They were both on the committee and my husband's vote was essential. 390 00:25:34,800 --> 00:25:38,180 The sale would net the merged college upwards of 10 million. 391 00:25:40,620 --> 00:25:42,360 So what was your role in all of this? 392 00:25:44,880 --> 00:25:49,500 Ian's an old friend and he asked me to help facilitate things. 393 00:25:52,400 --> 00:25:53,450 Facilitate. 394 00:26:35,500 --> 00:26:37,120 Nimmo had had other affairs. 395 00:26:38,420 --> 00:26:40,100 There was a student at his college. 396 00:26:40,980 --> 00:26:42,300 An abortion was arranged. 397 00:26:43,900 --> 00:26:45,640 It would have destroyed his career. 398 00:26:46,600 --> 00:26:47,860 You're blackmailing him. 399 00:26:48,100 --> 00:26:49,300 It's not what I would use. 400 00:26:49,840 --> 00:26:51,700 Well, how would you describe it then? 401 00:26:52,220 --> 00:26:54,870 Look, education these days is a cutthroat business. 402 00:26:55,440 --> 00:26:58,270 There's no room for sentiment or wishy -washy thinking. 403 00:26:58,271 --> 00:27:02,479 That money could build a new science block, fund new courses, make research 404 00:27:02,480 --> 00:27:05,310 grants available, give the college university status. 405 00:27:05,311 --> 00:27:07,139 And who would be in charge of it all? 406 00:27:07,140 --> 00:27:08,640 Well, I'm more than qualified. 407 00:27:09,820 --> 00:27:13,160 So a ten million pound department plus a load of academic kudos. 408 00:27:14,100 --> 00:27:16,020 That's a pretty good motive for murder. 409 00:27:17,100 --> 00:27:20,350 You're determined to make me a conniving academic backstabber. 410 00:27:20,351 --> 00:27:24,279 But Inspector, I draw the line at killing. So why arrange to meet him on 411 00:27:24,280 --> 00:27:25,420 night he was murdered? 412 00:27:26,400 --> 00:27:28,840 To toast the success of Project Hume. 413 00:27:30,280 --> 00:27:34,439 I have to say, your husband's death seems rather convenient for you and your 414 00:27:34,440 --> 00:27:35,490 friend. 415 00:27:36,270 --> 00:27:39,410 You know, sometimes things aren't exactly as they seem. 416 00:27:40,590 --> 00:27:43,190 I know nothing about my husband's death. 417 00:27:43,830 --> 00:27:47,610 And I'll swear to that on my daughter's life. 418 00:27:51,690 --> 00:27:52,810 You let your mum go? 419 00:27:53,810 --> 00:27:55,150 Yeah, she's back home. 420 00:27:55,530 --> 00:27:58,510 I mean, I didn't really think that she killed him. 421 00:27:59,830 --> 00:28:00,880 What's wrong? 422 00:28:00,990 --> 00:28:02,130 Why are you so worried? 423 00:28:03,810 --> 00:28:04,860 Is she missed? 424 00:28:06,890 --> 00:28:07,940 Nothing like you. 425 00:28:08,070 --> 00:28:09,120 They think I did it. 426 00:28:09,290 --> 00:28:11,280 Then go to the police and just tell them. 427 00:28:11,290 --> 00:28:12,730 Then they'll just respect me. 428 00:28:12,890 --> 00:28:16,500 They'll think there's some sort of Romeo and Juliet thing going on here. 429 00:28:16,750 --> 00:28:18,370 Ryan, you big dafty. 430 00:28:18,810 --> 00:28:19,890 You're too sensitive. 431 00:28:20,470 --> 00:28:21,520 You know that? 432 00:28:21,521 --> 00:28:27,329 You're not telling me that somebody would actually kill for a science blog. 433 00:28:27,330 --> 00:28:30,290 Kill, maim and stab and that's just the research grant. 434 00:28:31,740 --> 00:28:33,120 Boss, the fellow's Kovacs. 435 00:28:33,121 --> 00:28:36,639 He drove home in his old banger, then opened his garage and drove out in a 436 00:28:36,640 --> 00:28:37,499 new Merc. 437 00:28:37,500 --> 00:28:38,519 What's this game? 438 00:28:38,520 --> 00:28:41,659 I don't know, but he met up with a couple of suits, looked very pleased 439 00:28:41,660 --> 00:28:44,740 himself. Well, keep digging. I want to get to the bottom of this. 440 00:28:44,741 --> 00:28:50,059 They're hardly going to throw you in jail for going to see my father. 441 00:28:50,060 --> 00:28:51,320 You don't know the police. 442 00:28:51,860 --> 00:28:53,720 You're guilty until proved innocent. 443 00:28:54,860 --> 00:28:57,150 Come on, let's have a beer and go up on the roof. 444 00:29:00,680 --> 00:29:01,730 I'm sorry. 445 00:29:01,860 --> 00:29:03,000 I can't think straight. 446 00:29:03,460 --> 00:29:04,780 You've got nothing to hide. 447 00:29:04,940 --> 00:29:05,990 Of course not. 448 00:29:06,080 --> 00:29:07,130 Then go. 449 00:29:07,220 --> 00:29:09,210 They'll find you in the end if you don't. 450 00:29:09,280 --> 00:29:10,600 Then it'll only seem worse. 451 00:29:31,150 --> 00:29:32,290 You need to get out more. 452 00:29:35,330 --> 00:29:36,380 It's open. 453 00:29:37,710 --> 00:29:39,820 What the hell are you playing at, Stuart? 454 00:29:41,090 --> 00:29:42,650 The boss is not a fool, you know. 455 00:29:45,030 --> 00:29:47,560 It never really bothered me until Mum and Dad died. 456 00:29:48,990 --> 00:29:50,310 You're adoptive parents? 457 00:29:51,470 --> 00:29:52,520 Yeah. 458 00:29:53,190 --> 00:29:54,240 Mum and Dad. 459 00:29:55,550 --> 00:29:56,600 Come on through. 460 00:29:58,830 --> 00:30:00,650 I sort of put it to the back of my mind. 461 00:30:01,710 --> 00:30:02,760 Ignored it, really. 462 00:30:03,630 --> 00:30:07,550 Their death kind of gave me permission to look for my biological parents. 463 00:30:09,210 --> 00:30:10,260 Is that thing crazy? 464 00:30:12,130 --> 00:30:13,180 No. 465 00:30:15,370 --> 00:30:16,420 So what did you do? 466 00:30:17,670 --> 00:30:19,470 I got my original birth certificate. 467 00:30:20,890 --> 00:30:21,990 It would say my name. 468 00:30:22,710 --> 00:30:23,760 Craig Stewart. 469 00:30:23,761 --> 00:30:27,369 There was something about seeing my real name in black and white for the first 470 00:30:27,370 --> 00:30:28,420 time. 471 00:30:29,480 --> 00:30:30,620 Stuart was her surname. 472 00:30:35,600 --> 00:30:36,800 I had this fantasy. 473 00:30:37,660 --> 00:30:39,340 She was going to be a caring person. 474 00:30:40,140 --> 00:30:42,940 Baking cakes, making cups of tea, telling stories. 475 00:30:44,240 --> 00:30:46,400 I had so many questions I wanted to ask her. 476 00:30:47,320 --> 00:30:49,720 Like, did I have any brothers or fifthers? 477 00:30:51,520 --> 00:30:57,300 But then, when I met her, she was just cold. 478 00:30:59,230 --> 00:31:00,280 Like stone. 479 00:31:02,550 --> 00:31:03,600 Nothing. 480 00:31:05,490 --> 00:31:07,050 That's what I feel like just now. 481 00:31:11,190 --> 00:31:12,240 Nothing. 482 00:31:16,170 --> 00:31:17,850 Stuart, I think you need some help. 483 00:31:19,710 --> 00:31:21,690 They're organising a counsellor for me. 484 00:31:25,070 --> 00:31:26,450 Let's make a start with this. 485 00:31:33,660 --> 00:31:35,640 You're asked to enter my office, pronto. 486 00:31:36,340 --> 00:31:37,390 Why, sir? 487 00:31:37,391 --> 00:31:41,219 That boy whose prescription you neglected to bring to my attention just 488 00:31:41,220 --> 00:31:43,140 himself up, along with his girlfriend. 489 00:31:47,220 --> 00:31:48,960 Okay, let's just get this straight. 490 00:31:49,940 --> 00:31:51,380 Your father's been murdered. 491 00:31:52,480 --> 00:31:54,660 You were one of the last to see Dr Nemo alive. 492 00:31:55,660 --> 00:31:56,980 You go out with each other. 493 00:31:57,980 --> 00:31:59,030 That's interesting. 494 00:32:00,340 --> 00:32:01,780 I didn't do it. 495 00:32:02,280 --> 00:32:04,200 Give me a lie detector test or anything. 496 00:32:04,420 --> 00:32:06,040 Just tell us what you know, Brian. 497 00:32:07,360 --> 00:32:08,480 I went to see him. 498 00:32:09,020 --> 00:32:10,070 That's all. 499 00:32:10,280 --> 00:32:11,720 I sneaked past the secretary. 500 00:32:11,880 --> 00:32:13,620 I wanted to talk to him about Kirsty. 501 00:32:14,080 --> 00:32:16,860 To tell him I'm not some neb who's going to ruin her life. 502 00:32:17,220 --> 00:32:18,960 It ended up I couldn't say anything. 503 00:32:19,280 --> 00:32:21,880 The secretary came in, I got huckled out. That was it. 504 00:32:23,060 --> 00:32:24,960 Boss, take a look at this. 505 00:32:26,840 --> 00:32:28,900 I think it's time we broke Kovacs in. 506 00:32:30,520 --> 00:32:31,570 Brian is innocent. 507 00:32:32,170 --> 00:32:33,370 I'll take a polygraph. 508 00:32:33,650 --> 00:32:35,550 Or sodium penicillin or anything. 509 00:32:37,010 --> 00:32:40,560 Okay, so after you were huckled out, did you see anything suspicious? 510 00:32:41,110 --> 00:32:42,160 What do you mean? 511 00:32:42,950 --> 00:32:44,990 Well, did you see anyone hanging around? 512 00:32:45,350 --> 00:32:46,400 No, no one. 513 00:32:48,090 --> 00:32:52,030 Apart from there was this guy wearing a bow tie. 514 00:32:52,550 --> 00:32:53,930 Can we have a show of hands? 515 00:32:56,590 --> 00:32:58,810 And with Dr Kovacs, that makes five. 516 00:32:59,680 --> 00:33:00,900 So we have a majority. 517 00:33:01,140 --> 00:33:02,640 Five for, four against. 518 00:33:03,060 --> 00:33:05,950 The human building will be sold to Stanmore Development. 519 00:33:08,380 --> 00:33:12,400 Dr. Kovacs, would you mind accompanying me to the station, please? 520 00:33:15,580 --> 00:33:17,690 So where were you the night of the murder? 521 00:33:18,380 --> 00:33:19,640 Was that Thursday? 522 00:33:19,940 --> 00:33:21,600 You know exactly when it was. 523 00:33:22,660 --> 00:33:25,420 I was working late, I think, in my office. 524 00:33:26,240 --> 00:33:27,290 Any witnesses? 525 00:33:27,680 --> 00:33:29,990 Rona. I think that Rona saw me. 526 00:33:31,150 --> 00:33:34,770 You've worked very hard since you left Bosnia, haven't you, Dr. Kovacs? 527 00:33:35,070 --> 00:33:37,310 In supermarkets, garages. 528 00:33:37,710 --> 00:33:40,830 It seems strange to us that you never worked at your old job. 529 00:33:41,450 --> 00:33:42,500 Excuse me? 530 00:33:43,090 --> 00:33:48,310 Before you went off to university, you worked in the college of St. 531 00:33:48,790 --> 00:33:51,470 Jedwiga Senta Zamlady. 532 00:33:52,430 --> 00:33:55,110 I worked at many places. 533 00:33:55,690 --> 00:33:58,940 Where, amongst other things, you were in charge of maintenance. 534 00:33:59,230 --> 00:34:01,190 So you clearly know how buildings work. 535 00:34:01,810 --> 00:34:02,860 Internal wiring. 536 00:34:03,150 --> 00:34:04,200 Lift. 537 00:34:04,790 --> 00:34:06,950 I knew that this would be brought up. 538 00:34:09,010 --> 00:34:10,060 What now? 539 00:34:10,250 --> 00:34:11,350 Get a warrant, Jackie. 540 00:34:12,090 --> 00:34:14,570 Take his house, office, car apart. 541 00:34:15,310 --> 00:34:17,469 Clothes, debris, dandruff, the lot. 542 00:34:17,770 --> 00:34:19,929 He's at it. I can feel it in my water. 543 00:34:20,449 --> 00:34:22,309 You check his alibi, Verona Campbell. 544 00:34:22,870 --> 00:34:24,010 Maybe I should go, sir. 545 00:34:24,679 --> 00:34:26,119 She can be a wee bit sensitive. 546 00:34:26,460 --> 00:34:27,510 Oh, dear. 547 00:34:27,520 --> 00:34:28,960 I'd better not upset her, eh? 548 00:34:29,840 --> 00:34:31,139 You go to Kovacs' house. 549 00:34:31,380 --> 00:34:32,580 He interviews Campbell. 550 00:34:32,800 --> 00:34:33,850 Got it? 551 00:34:35,739 --> 00:34:36,789 Did you see Kovacs? 552 00:34:37,320 --> 00:34:39,000 I can't remember if I saw him or not. 553 00:34:39,159 --> 00:34:40,209 Can't or won't? 554 00:34:40,400 --> 00:34:44,420 How dare you speak to me like that? Oh, for God's sake, scoff your high horse, 555 00:34:44,421 --> 00:34:46,779 sweetheart. You've been lying through your teeth from the beginning, so don't 556 00:34:46,780 --> 00:34:49,900 try the wet hanky trick with me. Now, tell me about Kovacs. 557 00:34:51,800 --> 00:34:53,360 Simon thought he was on the take. 558 00:34:53,639 --> 00:34:57,189 Why? We didn't actually have anything concrete. It was just suspicion. 559 00:34:57,890 --> 00:34:59,150 Couldn't prove anything. 560 00:34:59,170 --> 00:35:00,220 Did he confront him? 561 00:35:01,090 --> 00:35:02,610 They had words the week before. 562 00:35:03,130 --> 00:35:06,230 Nothing was resolved that I know of. And that's all I know. 563 00:35:06,670 --> 00:35:07,720 Honestly. 564 00:35:08,710 --> 00:35:09,760 Okay. 565 00:35:10,150 --> 00:35:15,990 Well, I honestly hope that I do not have to come back here, Mrs. Campbell. 566 00:35:20,330 --> 00:35:22,190 I've been packing up Simon's things. 567 00:35:27,180 --> 00:35:28,380 Any idea who this is? 568 00:35:31,420 --> 00:35:32,470 Okay. 569 00:35:34,300 --> 00:35:35,350 Thanks. 570 00:35:36,880 --> 00:35:38,400 So what's the wet hanky trick? 571 00:35:38,760 --> 00:35:39,810 Oh, shut up, Stuart. 572 00:35:40,560 --> 00:35:42,440 Just give us a minute, Robbie. 573 00:35:43,000 --> 00:35:44,050 Okay. 574 00:35:49,680 --> 00:35:50,730 Hi. 575 00:35:52,140 --> 00:35:53,640 I wanted to explain. 576 00:35:57,290 --> 00:35:58,510 I have another life. 577 00:36:00,870 --> 00:36:01,920 Complicated. 578 00:36:03,350 --> 00:36:05,700 I'm not the same person I was when you were born. 579 00:36:06,210 --> 00:36:07,260 I understand. 580 00:36:11,070 --> 00:36:12,570 You've done well for yourself. 581 00:36:13,410 --> 00:36:14,460 I tried my best. 582 00:36:18,310 --> 00:36:22,250 I just want you to know that I'm proud of you. 583 00:36:24,790 --> 00:36:26,350 There's nothing else I can give. 584 00:36:29,000 --> 00:36:33,500 Maybe one day I could do more, but... Not now. 585 00:36:44,900 --> 00:36:48,660 Bye, Stuart. 586 00:36:55,180 --> 00:36:56,230 Bye. 587 00:37:11,210 --> 00:37:16,209 That is why I kept quiet about being at the college that night, because I knew 588 00:37:16,210 --> 00:37:19,810 that you would suspect me. No, that's not why we suspect you, Dr. Kovacs. 589 00:37:20,210 --> 00:37:23,280 We suspect you because of me looking at your bank statements. 590 00:37:24,610 --> 00:37:27,620 Who's been putting thousands of pounds into your account? 591 00:37:28,930 --> 00:37:30,290 I am so ashamed. 592 00:37:32,110 --> 00:37:33,160 The money. 593 00:37:34,310 --> 00:37:38,310 They gave it to me to make sure that the college sold to the right developer. 594 00:37:41,290 --> 00:37:43,520 You've been taking bribes from a developer. 595 00:37:46,090 --> 00:37:47,470 For the tape, please. 596 00:37:49,510 --> 00:37:51,150 Yes, I accepted the money. 597 00:37:51,710 --> 00:37:52,760 From them. 598 00:37:53,410 --> 00:37:57,790 Dr. Nimmo thought you were going to vote with him against the sale. 599 00:37:59,230 --> 00:38:06,129 I know. I... Have you ever been offered more 600 00:38:06,130 --> 00:38:08,360 money than you can earn in your entire life? 601 00:38:08,940 --> 00:38:10,880 I come from... Is that why you killed him? 602 00:38:15,480 --> 00:38:18,480 I want a lawyer. 603 00:38:22,140 --> 00:38:23,190 Come in. 604 00:38:23,640 --> 00:38:24,800 Just a quick question. 605 00:38:24,801 --> 00:38:28,819 Hope you don't mind me asking, but did you and your husband have any other 606 00:38:28,820 --> 00:38:30,260 children apart from Kirsty? 607 00:38:30,980 --> 00:38:32,030 No. 608 00:38:32,480 --> 00:38:33,530 Why? 609 00:38:35,700 --> 00:38:37,040 Do you recognise this boy? 610 00:38:39,220 --> 00:38:41,420 No, I can't say that I do. 611 00:38:41,660 --> 00:38:42,860 What about you, Kirsty? 612 00:38:45,600 --> 00:38:47,420 No, I don't. 613 00:38:47,531 --> 00:38:49,459 You're sure? 614 00:38:49,460 --> 00:38:50,510 Yeah, I'm sure. 615 00:38:51,240 --> 00:38:52,540 Mum, I've got to go. 616 00:38:53,640 --> 00:38:54,690 Where are you going? 617 00:38:56,080 --> 00:38:57,420 Kathy! Hi. 618 00:39:00,840 --> 00:39:07,180 You know, I can't believe we're letting him walk. 619 00:39:07,710 --> 00:39:10,480 Can't hold him any longer. There's nothing at your flat. 620 00:39:10,550 --> 00:39:12,900 Read your idiot's guide to please about Robin. 621 00:39:30,921 --> 00:39:36,639 Why are police running around with photos of you as a boy? 622 00:39:36,640 --> 00:39:38,380 Asking mum if she had any other kids. 623 00:39:39,280 --> 00:39:42,160 I love you, Brian. Just tell me it's all right. 624 00:39:42,860 --> 00:39:43,910 No. 625 00:39:44,880 --> 00:39:45,930 What? 626 00:39:46,560 --> 00:39:48,520 I thought we... I can't. 627 00:39:50,620 --> 00:39:51,670 Don't you love me? 628 00:39:53,440 --> 00:39:55,660 Yes, but... But what? 629 00:39:56,560 --> 00:39:57,610 What's the matter? 630 00:39:58,480 --> 00:39:59,530 It won't work. 631 00:40:00,440 --> 00:40:01,490 It's all wrong. 632 00:40:02,160 --> 00:40:03,210 I'm finishing it. 633 00:40:03,880 --> 00:40:04,930 That's it. 634 00:40:06,890 --> 00:40:09,570 So what? You don't fancy me anymore? 635 00:40:13,510 --> 00:40:14,560 Great. 636 00:40:16,070 --> 00:40:18,010 What? Are you gay or something? 637 00:40:18,750 --> 00:40:19,800 We're funny! 638 00:40:19,970 --> 00:40:21,020 Okay? 639 00:40:22,250 --> 00:40:25,070 I really, really thought we had something. 640 00:40:26,270 --> 00:40:27,790 How wrong could I have been? 641 00:40:33,590 --> 00:40:34,640 Brian. 642 00:40:35,490 --> 00:40:36,540 Hey, Nan. 643 00:40:46,521 --> 00:40:48,539 Are you off this year? 644 00:40:48,540 --> 00:40:50,939 There's something I have to do. Do you want a hand? 645 00:40:50,940 --> 00:40:51,659 No, thanks. 646 00:40:51,660 --> 00:40:52,710 It's fine. 647 00:41:51,380 --> 00:41:53,480 17. Who are you looking for? 648 00:41:54,300 --> 00:41:55,350 Brian Meenan. 649 00:41:55,400 --> 00:41:56,450 What's he done? 650 00:41:57,740 --> 00:41:59,640 You're either the police or a dealer. 651 00:41:59,641 --> 00:42:01,039 I'm police. 652 00:42:01,040 --> 00:42:02,090 So what's he done? 653 00:42:03,000 --> 00:42:04,050 Nothing. 654 00:42:05,300 --> 00:42:07,160 I just want to ask him a few questions. 655 00:42:07,780 --> 00:42:08,830 What about? 656 00:42:10,280 --> 00:42:11,600 Who am I talking to? 657 00:42:17,460 --> 00:42:18,510 Brian Meenan. 658 00:42:24,190 --> 00:42:25,270 Ask your questions. 659 00:42:26,210 --> 00:42:27,470 Let me out of here, please. 660 00:42:28,190 --> 00:42:29,730 Why? So you can arrest me? 661 00:42:33,270 --> 00:42:35,110 Put the phone away. 662 00:42:40,570 --> 00:42:42,090 I just want to talk to you. 663 00:42:42,850 --> 00:42:45,620 I don't know what happened between you and your father. 664 00:42:46,930 --> 00:42:48,490 I just want to hear your side. 665 00:42:55,520 --> 00:42:57,360 Brian? I gave him a lot of chances. 666 00:42:57,960 --> 00:42:59,010 A lot. 667 00:42:59,740 --> 00:43:03,720 But every time he rejected me, like I was scum and embarrassment. 668 00:43:05,800 --> 00:43:06,850 I was his son. 669 00:43:08,940 --> 00:43:11,530 I gave him one last chance that night at the college. 670 00:43:12,880 --> 00:43:13,930 He had me removed. 671 00:43:16,740 --> 00:43:18,120 So I did the same to him. 672 00:43:20,900 --> 00:43:22,760 I thought it would make me feel better. 673 00:43:23,600 --> 00:43:24,860 But it made you feel worse. 674 00:43:25,080 --> 00:43:27,370 What the hell do you know about that? Nothing. 675 00:43:31,640 --> 00:43:32,690 Nothing at all? 676 00:43:33,100 --> 00:43:36,380 Correct. Because Mummy and Daddy gave you all the nice things. 677 00:43:36,640 --> 00:43:38,260 Made you feel all warm and secure. 678 00:43:38,820 --> 00:43:41,940 Brian, right now I'm not feeling very secure. 679 00:43:43,020 --> 00:43:45,280 And what happens to me next is up to you. 680 00:43:47,660 --> 00:43:51,140 But yesterday, I met my real mother for the first time. 681 00:43:52,270 --> 00:43:54,510 And she wasn't exactly bowled over to see me. 682 00:43:55,810 --> 00:43:58,400 But I would really like the chance to get to know her. 683 00:43:59,190 --> 00:44:01,780 I'm not saying I know how you felt about your father. 684 00:44:02,950 --> 00:44:04,000 I couldn't. 685 00:44:06,390 --> 00:44:07,730 But I want that chance. 686 00:44:08,930 --> 00:44:10,010 That's all I asked for. 687 00:44:11,230 --> 00:44:12,470 I've never had a family. 688 00:44:14,690 --> 00:44:15,740 You've got a sister. 689 00:44:16,890 --> 00:44:17,940 Kirsty. 690 00:44:18,330 --> 00:44:19,450 She won't want to know. 691 00:44:20,370 --> 00:44:21,420 Not now. 692 00:44:22,090 --> 00:44:23,210 I'm sorry if I hurt her. 693 00:44:25,410 --> 00:44:27,090 You got any brothers and sisters? 694 00:44:30,190 --> 00:44:32,110 There's something I'd like to find out. 695 00:44:35,190 --> 00:44:36,240 What's your name? 696 00:44:37,550 --> 00:44:38,600 Stuart. 697 00:44:41,650 --> 00:44:42,700 Craig Stuart. 698 00:45:05,320 --> 00:45:06,370 OK Craig. 699 00:45:28,480 --> 00:45:31,550 There's something guaranteed for breakfast in the morning. 700 00:45:34,521 --> 00:45:36,709 Good luck with your maw. 701 00:45:36,710 --> 00:45:41,260 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 50238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.