All language subtitles for Taggart s23e03 Tenement

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,300 --> 00:00:30,300 Please. 2 00:00:31,280 --> 00:00:32,320 Yeah, Anita, please. 3 00:01:20,150 --> 00:01:22,130 So, if you just keep an eye on it, it's been a long day. 4 00:01:22,690 --> 00:01:23,568 Thank you. 5 00:01:23,570 --> 00:01:24,570 Anyone? 6 00:01:31,350 --> 00:01:32,550 Good of you to turn up, Robbie. 7 00:01:33,550 --> 00:01:35,930 Aye, well, didn't get home till late last night. 8 00:01:36,230 --> 00:01:37,630 Looks like you didn't go home at all. 9 00:01:38,210 --> 00:01:39,710 That shirt could do with an iron. 10 00:01:40,150 --> 00:01:41,150 No, Stuart. 11 00:01:41,490 --> 00:01:43,790 I need someone a great wife one of these days. 12 00:01:44,810 --> 00:01:46,210 The boss is looking for you. 13 00:01:53,000 --> 00:01:56,280 Can't be certain till we get her on the slab, but I'd say you're looking at a 14 00:01:56,280 --> 00:01:57,800 asphyxia. Deroted. 15 00:01:58,280 --> 00:02:01,740 Aye. The ligature marks prominent at the front of the neck but then fades 16 00:02:01,740 --> 00:02:02,740 towards the back. 17 00:02:03,840 --> 00:02:04,880 Killer came from behind. 18 00:02:12,000 --> 00:02:13,000 Metallic wire, probably. 19 00:02:13,400 --> 00:02:14,460 Any idea of a time? 20 00:02:14,920 --> 00:02:16,300 Within the last 24 hours. 21 00:02:16,740 --> 00:02:20,500 She put up a bit of a fight. Some defence wounds, but not as many as I'd 22 00:02:20,940 --> 00:02:23,160 There's not much sound of a struggle, either. No forced entry. 23 00:02:23,900 --> 00:02:24,900 Front door's intact. 24 00:02:26,460 --> 00:02:28,400 Magnus, you remember D .I. Royce, don't you? 25 00:02:28,680 --> 00:02:31,720 Ruby? Well, it's part -time for him these days. Helps out when he can. 26 00:02:32,120 --> 00:02:33,980 Aye, sorry, boss. The traffic was murder. 27 00:02:35,620 --> 00:02:36,620 Who's that? 28 00:02:37,020 --> 00:02:38,020 Agnes Welsh. 29 00:02:38,340 --> 00:02:40,340 Bit of a community campaigner, by all accounts. 30 00:02:40,580 --> 00:02:41,478 Who found her? 31 00:02:41,480 --> 00:02:44,160 Marie McCann. Next -door neighbour. Jackie's with her now. 32 00:02:45,800 --> 00:02:46,800 You opening a salon? 33 00:02:49,070 --> 00:02:50,550 Been there, done that. 34 00:02:51,310 --> 00:02:52,350 Lost my T -shirt. 35 00:02:53,070 --> 00:02:55,210 Nah, business was never really my strong point. 36 00:02:57,430 --> 00:02:58,670 So were you close to Agnes? 37 00:02:59,470 --> 00:03:00,650 Pop over once a day. 38 00:03:01,010 --> 00:03:02,910 She usually left the front door on the snib. 39 00:03:04,050 --> 00:03:05,050 But not this morning? 40 00:03:05,630 --> 00:03:06,630 No. 41 00:03:06,730 --> 00:03:08,110 No, the door was wide open. 42 00:03:08,570 --> 00:03:09,830 That's how I knew something was up. 43 00:03:10,910 --> 00:03:11,910 What time was this? 44 00:03:12,590 --> 00:03:13,630 About half nine. 45 00:03:16,190 --> 00:03:17,750 You didn't see anyone hanging around? 46 00:03:19,060 --> 00:03:20,540 No. So what about the other neighbours? 47 00:03:20,760 --> 00:03:21,760 Did they pop in? 48 00:03:22,020 --> 00:03:24,680 Ronnie Smythe, he's on the first floor. He's in a nook. 49 00:03:24,940 --> 00:03:25,940 But no Graham. 50 00:03:26,920 --> 00:03:30,660 Graham? Graham Martin. He lives across the corridor from Ronnie with his kids. 51 00:03:31,460 --> 00:03:33,220 He's the janitor at the community centre. 52 00:03:33,880 --> 00:03:34,880 What about the top floor? 53 00:03:36,000 --> 00:03:37,000 Empty. 54 00:03:37,220 --> 00:03:40,720 Oh, there was a couple of students in there until about a month ago, but they 55 00:03:40,720 --> 00:03:42,040 moved out when the ceiling came in. 56 00:03:42,500 --> 00:03:43,760 The building jiddled with rot. 57 00:03:45,560 --> 00:03:47,420 So when was the last time you saw Agnes alive? 58 00:03:48,420 --> 00:03:51,880 Last night, about eight, I was helping her with the application. 59 00:03:52,540 --> 00:03:56,260 Application? I were trying to get a grant to get the building renovated. 60 00:03:56,920 --> 00:03:58,400 Agnes was the latest crusade. 61 00:03:59,280 --> 00:04:01,300 She was quite the activist then? Oof. 62 00:04:03,080 --> 00:04:07,080 Agnes was never happier than when she was tied to the railings, shouting the 63 00:04:07,080 --> 00:04:08,080 odds at some MP. 64 00:04:10,180 --> 00:04:11,460 Agnes liked a battle. 65 00:04:12,100 --> 00:04:14,040 That was like someone died out here as well. 66 00:04:17,440 --> 00:04:20,360 Looks like the cleaning roach has been allowed to slide. 67 00:04:20,640 --> 00:04:22,140 Yeah, there's been a lot of traffic through here. 68 00:04:22,420 --> 00:04:23,420 Aye, recent too. 69 00:04:23,820 --> 00:04:25,760 Stalker boys reckon there's three or four sets of footprints. 70 00:04:26,180 --> 00:04:27,180 Not sure who, though. 71 00:04:27,800 --> 00:04:28,800 Bin men. 72 00:04:28,840 --> 00:04:29,840 Bin men? 73 00:04:30,140 --> 00:04:32,540 Aye, I heard them this morning, just before I found her. 74 00:04:33,440 --> 00:04:35,560 Agnes was always going on at them, about the mace. 75 00:04:36,520 --> 00:04:39,500 Tell Stuart something to find out who was working here this morning, get some 76 00:04:39,500 --> 00:04:40,500 statement. 77 00:04:41,800 --> 00:04:43,480 Marty, are you OK? 78 00:04:44,200 --> 00:04:45,280 Aye, I'm fine, Jack. 79 00:04:45,630 --> 00:04:46,630 Sir, this is Jack Lynch. 80 00:04:46,930 --> 00:04:48,170 He's our... A good friend of Mary's. 81 00:04:48,510 --> 00:04:50,730 And a local postman, as you can see. 82 00:04:50,970 --> 00:04:52,330 Did you deliver here this morning? 83 00:04:52,670 --> 00:04:54,130 No, I was at the meeting. 84 00:04:54,770 --> 00:04:55,770 That's when I heard. 85 00:04:56,470 --> 00:04:57,470 Poor Agnes. 86 00:04:59,110 --> 00:05:00,109 What meeting? 87 00:05:00,110 --> 00:05:01,350 At the community centre. 88 00:05:01,630 --> 00:05:04,930 Agnes organised it. She was trying to drum up some local support for the 89 00:05:04,930 --> 00:05:05,930 renovation campaign. 90 00:05:06,150 --> 00:05:08,590 Mary, you said that Agnes liked a battle. 91 00:05:08,970 --> 00:05:10,850 Was there anyone that she might have crossed recently? 92 00:05:11,650 --> 00:05:13,410 Could have been someone from one of her campaigns. 93 00:05:14,620 --> 00:05:15,620 Trying to think of anybody. 94 00:05:15,860 --> 00:05:17,560 She had a few run -ins with Charlie McEwan. 95 00:05:18,040 --> 00:05:19,040 Charlie McEwan? 96 00:05:19,360 --> 00:05:21,960 Developer. Been trying to buy up property around here. 97 00:05:22,160 --> 00:05:23,160 Including this place. 98 00:05:23,560 --> 00:05:26,380 McEwan wants to knock this place down and build new flats. 99 00:05:26,680 --> 00:05:29,060 And I take it it was something that Agnes wasn't prepared to let happen? 100 00:05:29,760 --> 00:05:31,200 Over my dead body, she said. 101 00:05:34,300 --> 00:05:36,080 Jackie, you can handle the box, OK? 102 00:05:37,220 --> 00:05:41,200 Anyway, if you get me in this fight, you and Stuart get a bad piece. 103 00:05:41,849 --> 00:05:44,770 Yeah, but it's not just the boss that's pissed off, Robbie. Hey, I may not be 104 00:05:44,770 --> 00:05:48,010 the best timekeeper, but I'm here and I'm still... Oh, yeah, you're turning 105 00:05:48,190 --> 00:05:49,250 We should be thankful for that. 106 00:05:50,190 --> 00:05:51,190 Do you have something to say? 107 00:05:52,250 --> 00:05:55,590 It's just that you can't just sweet -walk your way through this job, Robbie. 108 00:05:59,070 --> 00:06:00,070 Hello? 109 00:06:10,800 --> 00:06:11,800 Are you the police? 110 00:06:12,180 --> 00:06:13,180 And you are? 111 00:06:13,940 --> 00:06:14,940 Ronnie Smythe. 112 00:06:15,200 --> 00:06:16,540 My mates call me Park Ronnie. 113 00:06:16,980 --> 00:06:17,859 Why's that? 114 00:06:17,860 --> 00:06:18,900 I work at the park. 115 00:06:20,540 --> 00:06:21,640 Imaginative mates you've got. 116 00:06:22,560 --> 00:06:24,660 You live above Agnes, don't you? 117 00:06:26,240 --> 00:06:27,460 Is it true she's dead? 118 00:06:27,820 --> 00:06:28,820 Yeah, I'm afraid so. 119 00:06:29,620 --> 00:06:32,920 Detective Sergeant Reid will need to ask you a few questions. 120 00:06:34,020 --> 00:06:35,380 Where can I find Graham Martin? 121 00:06:37,060 --> 00:06:38,060 In his office. 122 00:06:44,190 --> 00:06:45,830 So, how well did you know Agnes? 123 00:06:47,010 --> 00:06:48,150 She was my best pal. 124 00:06:50,410 --> 00:06:51,710 And when did you see her last? 125 00:06:53,310 --> 00:06:54,310 Yesterday morning. 126 00:06:55,590 --> 00:06:56,710 We were doing the gardening. 127 00:06:59,370 --> 00:07:00,970 Agnes only lets me do the gardening. 128 00:07:07,410 --> 00:07:08,970 Hiya. Hello. 129 00:07:09,750 --> 00:07:10,890 Is your daddy at home? 130 00:07:11,350 --> 00:07:12,350 Can I help you? 131 00:07:13,070 --> 00:07:14,450 I'm looking for Charlie McEwen. 132 00:07:14,730 --> 00:07:15,750 And you are? 133 00:07:16,030 --> 00:07:17,670 Detective Chief Inspector Burke. 134 00:07:18,270 --> 00:07:21,230 Well, Detective Chief Inspector Burke. 135 00:07:22,030 --> 00:07:23,330 You've found her. 136 00:07:33,670 --> 00:07:35,150 Mr Martin. 137 00:07:36,910 --> 00:07:37,970 D .I. Roberts. 138 00:07:40,610 --> 00:07:41,610 Hardness. 139 00:07:42,820 --> 00:07:46,000 You lot didn't waste much time. We like to pick up the pace when we're dealing 140 00:07:46,000 --> 00:07:46,699 with murder. 141 00:07:46,700 --> 00:07:48,420 I suppose murder's where the glory is. 142 00:07:49,060 --> 00:07:50,740 I doubt your neighbour would agree with you. 143 00:07:51,240 --> 00:07:53,220 Aye, well, you knew that. 144 00:07:54,240 --> 00:07:55,240 You didn't get on? 145 00:07:55,660 --> 00:07:57,180 I didn't get on. 146 00:07:57,620 --> 00:07:58,660 I did not get on. 147 00:07:59,520 --> 00:08:01,040 She was a pain in the arse, that's all. 148 00:08:01,700 --> 00:08:03,800 You don't sound too bothered that she's dead. 149 00:08:04,120 --> 00:08:05,300 So what are you going to do? 150 00:08:06,220 --> 00:08:07,520 Arrest me for a lack of emotion? 151 00:08:08,620 --> 00:08:10,340 Is there some sort of problem, Mr Martin? 152 00:08:12,950 --> 00:08:16,170 Good. So you won't mind telling me where you were last night? At the hospital. 153 00:08:16,430 --> 00:08:18,250 All night? My son's in intensive care. 154 00:08:20,290 --> 00:08:21,229 What happened? 155 00:08:21,230 --> 00:08:22,230 Hit and run. 156 00:08:23,010 --> 00:08:24,230 Not that you lot would care. 157 00:08:28,230 --> 00:08:29,650 Anyone vouch for you last night? 158 00:08:31,210 --> 00:08:32,210 Consultant. 159 00:08:32,409 --> 00:08:34,390 Couple of nurses, half a dozen porers. 160 00:08:35,309 --> 00:08:36,830 And my daughter, Alice. 161 00:08:37,370 --> 00:08:38,450 And where would I find her? 162 00:08:39,730 --> 00:08:41,090 On the stage in the main hall. 163 00:08:43,880 --> 00:08:44,960 Really in Charlotte. 164 00:08:47,240 --> 00:08:49,320 Insisted on Charlie when I turned 13. 165 00:08:50,500 --> 00:08:51,700 Bit of a tomboy. 166 00:08:52,660 --> 00:08:55,460 So, how can I help you? 167 00:08:56,440 --> 00:08:57,840 I'm here about Agnes Welsh. 168 00:08:58,580 --> 00:08:59,920 What's she been saying now? 169 00:09:00,900 --> 00:09:02,020 She's not saying anything. 170 00:09:02,380 --> 00:09:03,380 She's dead. 171 00:09:03,840 --> 00:09:05,540 We found her this morning in her flat. 172 00:09:06,040 --> 00:09:07,040 Murdered. 173 00:09:14,190 --> 00:09:18,810 Of course, you'll have heard that Agnes and I didn't exactly see eye to eye. 174 00:09:20,130 --> 00:09:21,130 It was mentioned. 175 00:09:22,330 --> 00:09:23,490 I bet it was. 176 00:09:25,390 --> 00:09:26,390 Butter. 177 00:09:30,090 --> 00:09:32,590 Well, it's no secret. 178 00:09:34,210 --> 00:09:35,710 I've got plans for Craigford. 179 00:09:36,430 --> 00:09:38,570 We're about some back in the big development there. 180 00:09:39,950 --> 00:09:41,210 Breathing your life into the area. 181 00:09:42,660 --> 00:09:43,980 Agnes didn't see it that way. 182 00:09:45,160 --> 00:09:47,320 Accused of tearing the heart out of the community. 183 00:09:47,700 --> 00:09:48,700 What a nonsense. 184 00:09:49,380 --> 00:09:50,660 Well, I can see your point. 185 00:09:50,880 --> 00:09:52,480 You're trying to demolish her home. 186 00:09:53,540 --> 00:09:56,700 If she had her way, we'd all still have outside toilets. 187 00:09:57,460 --> 00:09:59,920 All that romantic crap about tenement living. 188 00:10:00,900 --> 00:10:02,540 I was brought up in a tenement. 189 00:10:02,920 --> 00:10:03,920 Me too. 190 00:10:04,340 --> 00:10:05,940 Shite, wasn't it? 191 00:10:06,660 --> 00:10:08,680 But Atlantic Street's beyond saving. 192 00:10:10,100 --> 00:10:11,380 Place is a death trap. 193 00:10:13,000 --> 00:10:14,000 Literally. 194 00:10:23,440 --> 00:10:24,440 Alice Martin. 195 00:10:25,380 --> 00:10:26,460 Detective Inspector Ross. 196 00:10:28,200 --> 00:10:29,240 Heard she was strangled. 197 00:10:31,120 --> 00:10:32,300 That's why you're here, isn't it? 198 00:10:32,820 --> 00:10:33,820 About Agnes. 199 00:10:34,340 --> 00:10:35,480 Yeah, that's right. 200 00:10:35,940 --> 00:10:37,040 Any idea who did it? 201 00:10:38,480 --> 00:10:41,040 Well, at the moment, we're just trying to find out who'd want to do it. 202 00:10:41,960 --> 00:10:43,200 And you'd have your work cut out. 203 00:10:44,160 --> 00:10:46,520 Plenty of people would have gladly throttled Agnes. 204 00:10:47,000 --> 00:10:48,000 Yeah? 205 00:10:48,740 --> 00:10:49,740 Like who? 206 00:10:52,720 --> 00:10:53,720 Nobody in particular. 207 00:10:54,980 --> 00:10:57,320 Getting on people's nerves was Agnes' hobby. 208 00:10:57,960 --> 00:10:59,860 Not exactly bursting with charm. 209 00:11:02,120 --> 00:11:04,540 Apparently she did a lot for the community. 210 00:11:05,340 --> 00:11:06,340 Yeah. 211 00:11:06,640 --> 00:11:08,780 As long as the cameras were there to see her do it. 212 00:11:12,520 --> 00:11:13,520 You at home last night? 213 00:11:15,660 --> 00:11:17,000 Me and my dad were at the hospital. 214 00:11:18,600 --> 00:11:19,559 Oh, your brother. 215 00:11:19,560 --> 00:11:20,840 Brian, yeah, how do you know? 216 00:11:21,440 --> 00:11:23,640 Yeah, just had a friendly chat with your dad. 217 00:11:25,900 --> 00:11:27,920 Police aren't his favourite people right now. 218 00:11:29,120 --> 00:11:30,440 Still haven't found the driver. 219 00:11:32,440 --> 00:11:33,440 Has he? 220 00:11:35,360 --> 00:11:37,660 OK, well, I'll let you go with your painting. 221 00:11:42,220 --> 00:11:45,120 The lab's analysed his sliver tick from Agnes' throat. 222 00:11:45,560 --> 00:11:47,980 Reckon the ligature was galvanised wire rope. 223 00:11:48,680 --> 00:11:51,000 Box standard stuff. You get it in any DIY store. 224 00:11:51,580 --> 00:11:54,560 Diameter? Given the width of the wounds, two millimetres. 225 00:11:54,840 --> 00:11:56,700 They found chemical traces on her neck? 226 00:11:57,320 --> 00:11:59,540 Possibly from the ligature. Still to be analysed. 227 00:11:59,880 --> 00:12:04,180 When men say they hit Atlantic Street about 8 .30, nobody saw anything, nobody 228 00:12:04,180 --> 00:12:05,159 heard anything. 229 00:12:05,160 --> 00:12:06,160 Are they sure about the time? 230 00:12:06,380 --> 00:12:07,380 They do set routes. 231 00:12:07,460 --> 00:12:08,580 Same time every week. 232 00:12:09,260 --> 00:12:10,260 Why? 233 00:12:10,960 --> 00:12:14,580 It's just that Mary McCann said she heard them just before she found Agnes. 234 00:12:15,240 --> 00:12:19,040 And? And when I asked her what time that was, she said half past nine. 235 00:12:19,600 --> 00:12:20,780 Maybe she was confused. 236 00:12:21,060 --> 00:12:22,180 The shock and all that. 237 00:12:22,720 --> 00:12:23,820 Well, she wasn't confused. 238 00:12:24,420 --> 00:12:28,260 According to the control centre, she rang emergency services at 9 .25. 239 00:12:29,520 --> 00:12:31,320 So why wait an hour before calling us? 240 00:13:21,770 --> 00:13:22,770 Good night. 241 00:13:26,050 --> 00:13:27,050 The boss in yet? 242 00:13:27,250 --> 00:13:28,250 He's on his way. 243 00:13:29,150 --> 00:13:30,530 Got a couple of minutes clear. 244 00:13:33,470 --> 00:13:34,470 Thanks, Sean. 245 00:13:34,970 --> 00:13:35,970 I owe you. 246 00:13:37,950 --> 00:13:38,950 And Robbie. 247 00:13:40,310 --> 00:13:41,310 You're self -sorted. 248 00:13:47,290 --> 00:13:49,050 Cheers, mate. You got a life saver. 249 00:13:59,050 --> 00:14:00,050 Going somewhere? 250 00:14:00,850 --> 00:14:03,090 Yeah, actually, I'm making a flight. 251 00:14:05,050 --> 00:14:06,970 Looks like you can afford to book the next one. 252 00:14:11,410 --> 00:14:12,670 Any idea where she was going? 253 00:14:13,550 --> 00:14:16,170 Corfu. I could do with a week in Corfu myself. 254 00:14:16,630 --> 00:14:18,430 Looks like she was planning to stay longer than a week. 255 00:14:18,630 --> 00:14:19,630 One -way ticket. 256 00:14:25,530 --> 00:14:26,530 Where did you get the money? 257 00:14:29,070 --> 00:14:31,650 I've been saving up for going away, you know. 258 00:14:32,410 --> 00:14:33,870 We checked your accounts, Mary. 259 00:14:34,830 --> 00:14:35,830 A lot going out. 260 00:14:36,330 --> 00:14:37,590 Not so much coming in. 261 00:14:38,690 --> 00:14:39,730 Certainly not three grand. 262 00:14:41,790 --> 00:14:42,850 Did a couple of jobs. 263 00:14:44,230 --> 00:14:45,690 Cash in hand stuff, you know. 264 00:14:46,510 --> 00:14:48,230 And you've got the names of the people who paid you? 265 00:14:50,010 --> 00:14:52,570 Er... Did you take this money from Agnes? 266 00:14:54,210 --> 00:14:55,370 Of course I didn't. 267 00:14:55,950 --> 00:14:56,950 You two were close. 268 00:14:59,280 --> 00:15:02,360 So? So maybe Agnes tells you about a bit of money she's put away. 269 00:15:03,060 --> 00:15:04,060 She never. 270 00:15:04,460 --> 00:15:05,820 You decide to help yourself. 271 00:15:06,500 --> 00:15:10,280 Only Agnes catches you. You panic. Next thing you know, you're strangling the 272 00:15:10,280 --> 00:15:12,740 life out of her. I didn't kill Agnes. She was my friend. 273 00:15:25,680 --> 00:15:27,320 I thought you might want to see this. 274 00:15:27,920 --> 00:15:29,960 Agnes and Mary's phone records from yesterday morning. 275 00:15:33,040 --> 00:15:36,120 But if Agnes was such a good friend, why did it take you an hour before you 276 00:15:36,120 --> 00:15:37,120 called the police? 277 00:15:37,820 --> 00:15:38,820 I don't know. 278 00:15:40,340 --> 00:15:42,560 I don't know. I wasn't thinking straight. 279 00:15:42,760 --> 00:15:43,960 I must have been in shock or something. 280 00:15:45,140 --> 00:15:47,920 And yet you made a phone call at 8 .30 yesterday morning. 281 00:15:48,940 --> 00:15:49,940 Who to? 282 00:15:50,560 --> 00:15:51,900 I don't remember. 283 00:15:52,580 --> 00:15:54,020 It won't take us long to find out. 284 00:15:58,480 --> 00:15:59,520 It was Charlie McEwen. 285 00:16:00,920 --> 00:16:01,920 The developer? 286 00:16:04,040 --> 00:16:05,220 She paid me the money. 287 00:16:08,260 --> 00:16:10,660 Why would Charlie McEwen pay you £3 ,000? 288 00:16:11,440 --> 00:16:14,100 For information on Agnes's campaign. 289 00:16:15,420 --> 00:16:17,020 That's a lot of money for information. 290 00:16:20,540 --> 00:16:22,900 We've checked a police report for Atlantic Street. 291 00:16:24,300 --> 00:16:25,800 There's been a lot of call -outs recently. 292 00:16:27,449 --> 00:16:28,449 Breaking? 293 00:16:29,490 --> 00:16:30,490 Vandalism? 294 00:16:31,190 --> 00:16:32,190 Militia damage? 295 00:16:32,710 --> 00:16:34,810 Was McEwen paying you to sabotage the building? 296 00:16:36,610 --> 00:16:37,970 I didn't want to do it. 297 00:16:39,350 --> 00:16:40,350 Why did you then? 298 00:16:40,770 --> 00:16:43,750 Because Charlie McEwen's not the sort of person you say no to. 299 00:16:46,150 --> 00:16:47,150 What do you think? 300 00:16:48,150 --> 00:16:50,730 If she did kill Agnes, why wait a day before bolting? 301 00:16:51,410 --> 00:16:52,690 Why not just go straight away? 302 00:16:53,090 --> 00:16:54,090 Left is suspicious. 303 00:16:54,670 --> 00:16:55,670 She's smart. 304 00:16:56,030 --> 00:16:57,490 Probably thinks we don't have anything on her. 305 00:16:58,270 --> 00:17:00,390 Apart from criminal damage, we don't. 306 00:17:01,730 --> 00:17:02,730 We'll let her go. 307 00:17:03,330 --> 00:17:04,530 Make sure she stays available. 308 00:17:05,869 --> 00:17:08,150 She seemed genuinely scared of Charlie McKeown. 309 00:17:08,589 --> 00:17:09,589 I can't see why. 310 00:17:09,970 --> 00:17:11,750 The woman's not exactly gangster material. 311 00:17:12,190 --> 00:17:13,230 Don't let that fool you. 312 00:17:14,170 --> 00:17:15,890 Spoke to a mate of mine at building services. 313 00:17:16,630 --> 00:17:18,190 Apparently McKeown's got a reputation. 314 00:17:18,849 --> 00:17:22,890 Bribery, intimidation, anything to get her developments through. Is that right? 315 00:17:23,390 --> 00:17:25,430 Yeah. She's too smart to get her own hands dirty. 316 00:17:25,819 --> 00:17:27,520 But there's plenty of people who do it for her. 317 00:17:28,260 --> 00:17:29,980 What do we know about this Craigford development? 318 00:17:30,740 --> 00:17:32,060 The plans and cost things. 319 00:17:32,680 --> 00:17:34,700 Atlantic Street's the only thing standing in its way. 320 00:17:35,320 --> 00:17:38,620 So if the tenants get a renovation grant, the whole project's finished. 321 00:17:39,780 --> 00:17:42,020 Hell of a lot of money for a couple of flats in the East End. 322 00:17:42,620 --> 00:17:43,780 More than just a couple, boss. 323 00:17:44,440 --> 00:17:45,440 Anyway, haven't you heard? 324 00:17:45,660 --> 00:17:46,900 East End's the new West End. 325 00:17:47,560 --> 00:17:49,120 Like one West End, is he bad enough? 326 00:17:50,120 --> 00:17:52,400 Anyway, there's enough money at stake here for McHugh to have a motive. 327 00:17:53,000 --> 00:17:53,959 Talk to the neighbours. 328 00:17:53,960 --> 00:17:55,020 See if she's approached anything. 329 00:17:55,680 --> 00:17:56,499 Where are you going? 330 00:17:56,500 --> 00:17:57,720 To see a woman about a scone. 331 00:18:10,100 --> 00:18:12,020 You just can't keep away, can you? 332 00:18:12,620 --> 00:18:14,180 A few things I need to clear up. 333 00:18:14,540 --> 00:18:16,620 Well, I hope we can clear it up quickly. 334 00:18:17,320 --> 00:18:19,060 We're late for Molly's Italian class. 335 00:18:19,420 --> 00:18:20,940 Don't get your shooting jacket down him. 336 00:18:23,680 --> 00:18:24,700 Pack this good campaign. 337 00:18:26,220 --> 00:18:28,700 You'd plan to lose a lot of money if this renovation goes ahead. 338 00:18:29,140 --> 00:18:30,200 If it goes ahead? 339 00:18:30,520 --> 00:18:32,040 Well, apparently they have a good place. 340 00:18:32,520 --> 00:18:34,860 I'm confident the things are about me. Why? 341 00:18:35,420 --> 00:18:36,660 Because you've got them in your pocket? 342 00:18:37,320 --> 00:18:38,900 Because the development makes sense. 343 00:18:40,800 --> 00:18:42,360 Look at the fueling you've put in here. 344 00:18:43,860 --> 00:18:45,300 Do you have anything concrete? 345 00:18:46,060 --> 00:18:47,560 I spoke to Mary McCann. 346 00:18:48,100 --> 00:18:49,360 Name doesn't ring a bell. 347 00:18:49,680 --> 00:18:51,120 She called you yesterday morning. 348 00:18:51,460 --> 00:18:52,399 I was out. 349 00:18:52,400 --> 00:18:53,900 Perhaps she spoke to the cleaner. 350 00:18:54,570 --> 00:18:57,530 The count claims that you were paying her for information on Agnes's campaign. 351 00:18:59,350 --> 00:19:00,610 Obviously, she's a liar. 352 00:19:00,930 --> 00:19:02,250 She's a very convincing liar. 353 00:19:02,610 --> 00:19:03,529 Well, the same. 354 00:19:03,530 --> 00:19:06,490 If it's her word against mine, I'll take my chances. 355 00:19:08,170 --> 00:19:09,450 Now, we really are late. 356 00:19:10,370 --> 00:19:12,150 Say ciao to the nice policeman. 357 00:19:13,230 --> 00:19:14,230 Ciao. 358 00:19:15,350 --> 00:19:17,050 Leave the door on the step when you leave. 359 00:19:26,380 --> 00:19:27,860 I wouldn't go in there if I was you. 360 00:19:28,840 --> 00:19:30,600 Mothers and toddlers, not pretty. 361 00:19:31,060 --> 00:19:32,380 I need to speak to your dad. 362 00:19:33,700 --> 00:19:34,700 He's at the hospital. 363 00:19:34,820 --> 00:19:38,000 I was just about to head up there myself, but I thought I'd go home and 364 00:19:38,000 --> 00:19:38,779 her part. 365 00:19:38,780 --> 00:19:39,780 I'll walk you back. 366 00:19:39,860 --> 00:19:40,860 Please do, of course. 367 00:19:41,120 --> 00:19:42,120 Yeah, if you like. 368 00:19:51,540 --> 00:19:52,540 Bloody dog. 369 00:19:54,340 --> 00:19:56,480 Thanks. Bloody owners, you mean. 370 00:19:59,260 --> 00:20:00,280 So why do you want Dad? 371 00:20:01,640 --> 00:20:03,880 Looking into a developer called McEwen. 372 00:20:05,140 --> 00:20:06,320 Wondered if she'd approach him. 373 00:20:07,160 --> 00:20:12,100 You mentioned something about an offer for the flat, but to be honest, it's the 374 00:20:12,100 --> 00:20:13,420 last thing on our minds right now. 375 00:20:14,900 --> 00:20:15,900 How is your brother? 376 00:20:16,980 --> 00:20:18,120 Unconscious since the accident. 377 00:20:19,460 --> 00:20:20,460 Three weeks now. 378 00:20:21,320 --> 00:20:22,320 I'm sorry. 379 00:20:24,430 --> 00:20:25,430 Not your fault. 380 00:20:28,690 --> 00:20:30,830 Do you know how they assess comas? 381 00:20:32,090 --> 00:20:34,210 The Glasgow Coma Scale. 382 00:20:34,630 --> 00:20:37,850 That makes sense. Half a glad you're in a coma every Saturday night. 383 00:20:38,570 --> 00:20:41,630 That was sensitive. 384 00:20:42,370 --> 00:20:44,210 Do you believe the Samaritans turned me down? 385 00:20:44,910 --> 00:20:46,090 Yeah, I would. 386 00:20:49,310 --> 00:20:50,310 What's he like? 387 00:20:51,070 --> 00:20:52,070 Brian? 388 00:20:53,120 --> 00:20:55,140 Your average nightmare younger brother. 389 00:20:55,780 --> 00:20:57,000 Always in trouble with you lot. 390 00:20:57,820 --> 00:20:58,820 Tear away. 391 00:21:00,460 --> 00:21:01,460 Not always. 392 00:21:02,240 --> 00:21:07,180 We lived in Ireland until Mom died, then Dad brought us back here, and that's 393 00:21:07,180 --> 00:21:08,260 when he started going off the rails. 394 00:21:09,320 --> 00:21:11,500 Drinking, fighting, stealing did my head in. 395 00:21:12,520 --> 00:21:13,600 But he's still your brother. 396 00:21:15,020 --> 00:21:18,640 Didn't deserve to be left for dead in the middle of a road, put it that way. 397 00:21:21,120 --> 00:21:22,260 What are the doctors saying? 398 00:21:23,400 --> 00:21:26,040 The longer it goes on, the less hopeful they are. 399 00:21:27,540 --> 00:21:28,840 You don't think he'll wake up? 400 00:21:29,900 --> 00:21:30,960 I know he will. 401 00:21:31,580 --> 00:21:33,260 But waking up's the easy bit. 402 00:21:34,020 --> 00:21:35,520 It's the recovery that's hard. 403 00:21:44,040 --> 00:21:45,040 It looks great. 404 00:21:46,840 --> 00:21:48,400 The policeman said it was okay. 405 00:21:48,780 --> 00:21:50,320 Said the Soto were finished. 406 00:21:51,620 --> 00:21:52,620 The Soko. 407 00:21:53,959 --> 00:21:55,600 Yeah, but... Yeah, it's fine. 408 00:21:59,020 --> 00:22:00,020 Is it true? 409 00:22:01,740 --> 00:22:05,100 It's not true. You've arrested Maddy? No, she's helping us with her inquiries. 410 00:22:05,400 --> 00:22:06,500 Do you not think she's been through enough? 411 00:22:07,260 --> 00:22:08,300 Finding Agnes like that. 412 00:22:08,600 --> 00:22:09,740 Maddy's a very vulnerable girl. 413 00:22:10,960 --> 00:22:12,980 We're just trying to find out who killed Agnes. 414 00:22:13,320 --> 00:22:14,580 By arresting innocent people. 415 00:22:15,580 --> 00:22:18,960 Look, Mr Lynch, we haven't arrested her. She left the station over an hour ago. 416 00:22:20,940 --> 00:22:21,940 Where is she? 417 00:22:22,440 --> 00:22:23,440 I've no idea. 418 00:22:23,960 --> 00:22:24,960 She was going away. 419 00:22:26,080 --> 00:22:28,100 Last night, said she was going on holiday. 420 00:22:30,020 --> 00:22:31,020 Where? 421 00:22:31,540 --> 00:22:33,000 We've asked her to postpone her trip. 422 00:22:34,560 --> 00:22:35,920 She didn't tell me she was going away. 423 00:22:39,560 --> 00:22:41,000 Did Mary do something wrong? 424 00:22:46,280 --> 00:22:47,800 Get a lot of prams next round here? 425 00:22:48,360 --> 00:22:50,760 No. But we did get a lot of drug dealers. 426 00:22:52,330 --> 00:22:54,490 That is, until Agnes bullied the council. 427 00:22:55,290 --> 00:22:57,830 Made them put in spooky TV all over the park. 428 00:22:58,830 --> 00:23:00,150 She wasn't all bad then. 429 00:23:01,070 --> 00:23:02,570 I didn't say she wasn't useful. 430 00:23:03,570 --> 00:23:07,470 I just didn't buy into the whole community spirit bullshit. 431 00:23:08,350 --> 00:23:10,570 Yeah? There's nothing to be said for it. 432 00:23:11,050 --> 00:23:12,970 I mean, there's not much of it about these days. 433 00:23:13,450 --> 00:23:14,550 There never was. 434 00:23:16,030 --> 00:23:18,230 People don't give a shit. They never have done. 435 00:23:20,270 --> 00:23:22,210 No such thing as society, eh? 436 00:23:22,970 --> 00:23:23,970 Just the individual. 437 00:23:25,030 --> 00:23:26,030 Family. 438 00:23:26,410 --> 00:23:28,030 Eh, something like that. 439 00:23:36,950 --> 00:23:38,010 Is this where it happened? 440 00:23:40,350 --> 00:23:41,350 Just there. 441 00:23:43,750 --> 00:23:45,030 Still no news on the driver. 442 00:23:48,880 --> 00:23:50,140 Do you know who's working the case? 443 00:23:51,560 --> 00:23:52,620 Guy called Fitzgerald. 444 00:23:53,800 --> 00:23:54,980 Waste of bloody space. 445 00:23:58,280 --> 00:23:59,280 Sorry. 446 00:24:00,840 --> 00:24:01,840 Do you know him? 447 00:24:03,340 --> 00:24:04,640 Yeah, yeah, I know Fitz. 448 00:24:05,760 --> 00:24:06,760 And you're right. 449 00:24:07,260 --> 00:24:08,520 He is a waste of space. 450 00:24:15,700 --> 00:24:17,800 Hey, let me track you down. 451 00:24:18,330 --> 00:24:19,330 See what's going on. 452 00:24:19,830 --> 00:24:22,030 Hey, what's this? 453 00:24:23,370 --> 00:24:25,170 A gospel? 454 00:24:25,430 --> 00:24:26,730 Yep, anytime. 455 00:25:10,439 --> 00:25:12,140 Hey, Clint. 456 00:25:27,360 --> 00:25:29,620 Robbie. You here again? 457 00:25:29,880 --> 00:25:30,880 Getting to be a habit? 458 00:25:31,560 --> 00:25:33,280 Neither the habit I can break, Finn. 459 00:25:33,740 --> 00:25:34,740 Just telling the boys here. 460 00:25:35,120 --> 00:25:36,320 Got a wee date lined up later. 461 00:25:36,580 --> 00:25:37,580 Record of my good looking. 462 00:25:37,960 --> 00:25:39,840 Really? Do I know this guy? 463 00:25:42,660 --> 00:25:43,479 Very funny. 464 00:25:43,480 --> 00:25:44,480 What do you want? 465 00:25:45,280 --> 00:25:48,000 Hey, you're working a hit -and -run case, Brian Martin. 466 00:25:49,100 --> 00:25:49,899 India Drive. 467 00:25:49,900 --> 00:25:50,900 What about it? 468 00:25:51,280 --> 00:25:52,520 Any luck finding the driver? 469 00:25:53,020 --> 00:25:57,160 Nah. CCTV from the playground caught the accident, but we couldn't pull a 470 00:25:57,160 --> 00:25:58,160 registration from it. 471 00:25:59,260 --> 00:26:00,460 Do you mind if I take a look at the tape? 472 00:26:00,780 --> 00:26:02,300 Sure. Give me a call tomorrow. 473 00:26:59,280 --> 00:27:00,280 Hello? 474 00:27:02,500 --> 00:27:03,500 Who's there? 475 00:27:42,540 --> 00:27:45,000 Definitely the same method, probably with the same weapon. 476 00:27:45,620 --> 00:27:46,620 Same killer? 477 00:27:46,800 --> 00:27:47,920 Not my job to say. 478 00:27:48,800 --> 00:27:52,760 We'll swab the neck, see if we can find the same chemical traces we found on the 479 00:27:52,760 --> 00:27:53,760 first victim. 480 00:27:54,460 --> 00:27:55,460 Stuart. 481 00:27:55,720 --> 00:27:56,659 Where's Robbie? 482 00:27:56,660 --> 00:27:57,660 I don't know, sir. 483 00:27:58,400 --> 00:27:59,400 So what have we got? 484 00:27:59,540 --> 00:28:00,540 Nothing much. 485 00:28:00,840 --> 00:28:01,940 Sockers are still at it. 486 00:28:02,260 --> 00:28:03,320 Not much sign of disturbance. 487 00:28:04,720 --> 00:28:05,780 Front door's been forced. 488 00:28:06,860 --> 00:28:09,040 Uniform. They kicked in when they got the call. 489 00:28:09,640 --> 00:28:10,640 So who made the call? 490 00:28:13,390 --> 00:28:14,750 You sure you're okay? Yeah. 491 00:28:17,570 --> 00:28:18,570 Have you found her? 492 00:28:19,050 --> 00:28:20,050 This morning. 493 00:28:20,310 --> 00:28:21,310 About eight. 494 00:28:22,790 --> 00:28:25,170 I just came round to check on her after yesterday. 495 00:28:26,070 --> 00:28:27,450 I saw her lying in the hall. 496 00:28:28,310 --> 00:28:30,290 How did you manage to see her if the door was locked? 497 00:28:31,110 --> 00:28:32,110 The letterbox. 498 00:28:33,710 --> 00:28:34,710 She didn't answer. 499 00:28:35,630 --> 00:28:36,790 So I opened the letterbox. 500 00:28:37,650 --> 00:28:38,690 When did you last see her? 501 00:28:39,390 --> 00:28:40,430 The day before yesterday. 502 00:28:42,440 --> 00:28:43,780 We knew her here about Agnes. 503 00:28:44,400 --> 00:28:45,900 Did you see her after she was released? 504 00:28:46,300 --> 00:28:47,360 I tried to find her. 505 00:28:48,720 --> 00:28:49,720 Eventually I went home. 506 00:28:50,460 --> 00:28:52,840 I tried calling her, but she was ignoring her phone. 507 00:28:53,840 --> 00:28:56,180 How do you know she was ignoring it? She met me now. 508 00:28:58,680 --> 00:29:02,580 I went for a walk last night, about ten, to see if she was home. 509 00:29:04,380 --> 00:29:06,600 I passed by and saw her light was on. 510 00:29:07,020 --> 00:29:08,100 She was definitely in. 511 00:29:09,940 --> 00:29:13,080 So... Why didn't you go up and see her if you were that worried about her? 512 00:29:13,980 --> 00:29:14,980 She had company. 513 00:29:16,340 --> 00:29:17,340 Who? 514 00:29:17,620 --> 00:29:18,780 It was a woman, I think. 515 00:29:19,000 --> 00:29:20,300 Do you remember anything about her? 516 00:29:20,780 --> 00:29:21,780 Not really. 517 00:29:21,940 --> 00:29:23,280 I couldn't see that well. 518 00:29:24,000 --> 00:29:27,600 One thing I did notice was one of those jeep things parked outside. 519 00:29:28,340 --> 00:29:29,340 What colour? 520 00:29:31,580 --> 00:29:34,160 Yesterday morning you claimed you didn't know Mary McCann. 521 00:29:34,980 --> 00:29:38,760 No. What I actually said was her name didn't ring a bell. 522 00:29:39,389 --> 00:29:40,389 There's a difference. 523 00:29:41,330 --> 00:29:43,350 You're telling us you forgot you knew her? 524 00:29:44,070 --> 00:29:45,070 Embarrassing, I know. 525 00:29:45,430 --> 00:29:46,710 But I meet a lot of people. 526 00:29:47,390 --> 00:29:48,450 Hard to keep track. 527 00:29:49,030 --> 00:29:52,550 So you admit you were paying Mary to sabotage Agnes's campaign? 528 00:29:53,190 --> 00:29:54,390 Hardly sabotage. 529 00:29:55,430 --> 00:29:58,330 Let's just say Mary and I had a business arrangement. 530 00:29:59,410 --> 00:30:01,170 Is that why you went to see her last night? 531 00:30:02,110 --> 00:30:03,210 To discuss business? 532 00:30:04,490 --> 00:30:06,190 I think that's between me and Mary. 533 00:30:06,610 --> 00:30:07,610 She's dead. 534 00:30:07,870 --> 00:30:09,150 So now it's between you and us. 535 00:30:11,270 --> 00:30:14,450 You don't seriously think I had something to do with it? 536 00:30:14,870 --> 00:30:16,790 Well, you knew Mary told us about the payment. 537 00:30:17,450 --> 00:30:18,450 She's a liability. 538 00:30:18,790 --> 00:30:20,410 Maybe even a threat to the development. 539 00:30:21,250 --> 00:30:22,250 That's motive. 540 00:30:22,290 --> 00:30:25,470 And we have an eyewitness that can place you in her flat shortly before she was 541 00:30:25,470 --> 00:30:27,050 murdered. That's opportunity. 542 00:30:29,790 --> 00:30:30,950 Mary was a liability. 543 00:30:31,850 --> 00:30:32,850 I agree. 544 00:30:33,230 --> 00:30:35,270 But hardly a threat to the development. 545 00:30:36,650 --> 00:30:38,750 I make my presentation to the council tomorrow. 546 00:30:39,050 --> 00:30:40,870 I'm confident they'll vote in favour. 547 00:30:42,270 --> 00:30:45,330 As for her flat, I don't deny being there. 548 00:30:46,490 --> 00:30:47,870 But I wasn't the only one. 549 00:30:49,210 --> 00:30:54,310 When I arrived, she was having an argument with her neighbour, Ronnie, I 550 00:30:54,310 --> 00:30:55,310 his name is. 551 00:30:55,470 --> 00:30:56,470 Not very bright. 552 00:30:58,290 --> 00:30:59,490 What was the argument about? 553 00:30:59,770 --> 00:31:01,070 I really couldn't care less. 554 00:31:02,230 --> 00:31:05,110 It was furious when he realised Mary was working for me. 555 00:31:08,400 --> 00:31:11,300 Your eyewitness can't be very reliable if they didn't spot him. 556 00:31:13,200 --> 00:31:17,980 Now, I would offer, but you probably don't have time for lunch. 557 00:31:19,800 --> 00:31:21,780 Not with two murders to investigate. 558 00:31:25,180 --> 00:31:26,460 I want that woman nailed. 559 00:31:26,680 --> 00:31:28,800 Yes, sir. Don't care how we do it, I want her nailed. 560 00:31:29,100 --> 00:31:30,100 Right. I mean it. 561 00:31:30,240 --> 00:31:31,660 Start digging, come up with something. 562 00:31:32,000 --> 00:31:35,020 Anything. I want her nailed. Nailed. I've got it, sir. Right. 563 00:31:36,260 --> 00:31:37,260 There's just one problem. 564 00:31:38,160 --> 00:31:39,160 What's that? 565 00:31:39,760 --> 00:31:40,760 I don't think she did it. 566 00:31:42,240 --> 00:31:43,660 Don't get me wrong, I think she's up to something. 567 00:31:44,460 --> 00:31:45,460 But not murder. 568 00:31:48,000 --> 00:31:49,180 All right, get on to the council. 569 00:31:49,800 --> 00:31:51,540 Find out who's voting in this crag for development. 570 00:31:52,340 --> 00:31:53,860 There's more than one way to skin a cat. 571 00:31:54,680 --> 00:31:55,680 Kneeling and skinning, sir. 572 00:31:56,460 --> 00:31:57,460 We're going to be ready. 573 00:32:18,670 --> 00:32:20,170 Let's keep him chewing a wee bit, yeah. 574 00:32:28,970 --> 00:32:31,110 No chance of him coming down and catching us, is there? 575 00:32:32,110 --> 00:32:33,330 You scared of my boss, Fitz? 576 00:32:33,890 --> 00:32:34,910 Everyone's scared of your boss. 577 00:32:37,550 --> 00:32:38,550 Here we go. 578 00:32:42,130 --> 00:32:43,910 You can't see the accident from this camera. 579 00:32:44,990 --> 00:32:47,490 So, why am I looking at it? 580 00:32:47,690 --> 00:32:49,550 Job's all about rigour, Robbie. I thought you knew that. 581 00:32:50,330 --> 00:32:52,430 It's important to see where the boy was coming from, eh? 582 00:32:53,190 --> 00:32:54,470 Is there another tape, Fitz? 583 00:33:12,510 --> 00:33:13,289 Told you. 584 00:33:13,290 --> 00:33:14,290 There's nothing on it. 585 00:33:15,570 --> 00:33:16,690 I wouldn't say nothing. 586 00:33:17,649 --> 00:33:18,990 Well, nothing we can use, I mean. 587 00:33:19,950 --> 00:33:20,950 What about enhancement? 588 00:33:21,210 --> 00:33:22,210 No point. 589 00:33:22,230 --> 00:33:23,230 Pixelation's shit. 590 00:33:25,650 --> 00:33:26,930 Witnesses? Nah. 591 00:33:27,950 --> 00:33:28,869 Nearly midnight. 592 00:33:28,870 --> 00:33:29,870 Look at the time code. 593 00:33:38,830 --> 00:33:42,930 Any idea what he was doing there? 594 00:33:43,410 --> 00:33:45,410 Martin. Up to no good, probably. 595 00:33:46,570 --> 00:33:47,570 Who makes you say that? 596 00:33:48,030 --> 00:33:49,870 Boys got a better reputation for being a nuisance. 597 00:33:50,410 --> 00:33:51,850 I'm in front of the panel a few times. 598 00:33:52,210 --> 00:33:53,750 Fighting, thieving, that sort of thing. 599 00:33:55,990 --> 00:33:56,990 Follow me. 600 00:34:06,330 --> 00:34:07,330 Right. 601 00:34:07,930 --> 00:34:08,930 Craigford. 602 00:34:09,429 --> 00:34:10,429 India Drive. 603 00:34:11,570 --> 00:34:12,570 Give me up. 604 00:34:12,679 --> 00:34:16,840 The car's heading west along India Drive, which means it has to turn into 605 00:34:16,840 --> 00:34:17,840 Craigford Road. 606 00:34:17,900 --> 00:34:19,380 Maybe. No, definitely. 607 00:34:20,199 --> 00:34:22,020 There's nowhere else for it to go. OK. 608 00:34:22,300 --> 00:34:23,400 Craigford Road. So what? 609 00:34:25,120 --> 00:34:27,780 Fitz, how long have you been in traffic? 610 00:34:30,100 --> 00:34:33,639 What is the last thing you would do on Craigford Road? 611 00:34:34,020 --> 00:34:34,958 Don't know. 612 00:34:34,960 --> 00:34:36,560 I mean, you don't speed for a start. 613 00:34:36,860 --> 00:34:38,340 That road's chock full of cameras. 614 00:34:41,749 --> 00:34:42,708 Speed cameras? 615 00:34:42,710 --> 00:34:44,489 Good chance your vehicle was moving at speed. 616 00:34:44,889 --> 00:34:46,230 Do you want to check these cameras? 617 00:34:46,489 --> 00:34:48,170 I might get a snap of them. Ready on it. 618 00:34:56,610 --> 00:34:57,610 Manny's dead. 619 00:34:58,830 --> 00:34:59,970 We found her this morning. 620 00:35:03,430 --> 00:35:04,670 You were with her last night? 621 00:35:05,610 --> 00:35:06,610 Mm -hm. 622 00:35:07,790 --> 00:35:08,830 What time did you leave her? 623 00:35:10,510 --> 00:35:11,510 I don't remember. 624 00:35:12,270 --> 00:35:13,890 Is that because you were angry with her? 625 00:35:15,430 --> 00:35:16,910 We spoke to Charlie McKeown. 626 00:35:17,650 --> 00:35:19,290 She said you were furious with Maddy. 627 00:35:23,470 --> 00:35:24,690 Maddy betrayed Agnes. 628 00:35:26,530 --> 00:35:27,930 I don't know why she did it. 629 00:35:30,090 --> 00:35:33,410 I told her I wasn't her friend anymore. 630 00:35:37,750 --> 00:35:38,830 And what did she say? 631 00:35:40,140 --> 00:35:41,160 Said I didn't understand. 632 00:35:42,640 --> 00:35:44,460 And where did you go after you left her? 633 00:35:45,840 --> 00:35:46,840 Right home. 634 00:35:48,300 --> 00:35:52,000 What were you and Maddy fighting about before Charlie McEwan turned up? 635 00:35:53,800 --> 00:35:54,800 I don't remember. 636 00:35:55,800 --> 00:35:57,080 It must have been about something. 637 00:36:00,140 --> 00:36:01,200 I have to go. 638 00:36:01,560 --> 00:36:03,780 Sit down, Ronnie. I need to finish the garden. 639 00:36:04,060 --> 00:36:06,800 Agnes would want me to finish the garden. Ronnie, sit down. 640 00:36:07,600 --> 00:36:09,300 Agnes... Agnes won't need her garden done. 641 00:36:19,500 --> 00:36:20,500 I didn't do anything. 642 00:36:25,360 --> 00:36:28,200 Katie, any joy with the door to door? Not yet, sir. 643 00:36:29,320 --> 00:36:30,320 Sir. 644 00:36:31,240 --> 00:36:32,240 Find these. 645 00:36:50,860 --> 00:36:53,460 We've run some tests, and all the results are inconclusive. 646 00:36:54,080 --> 00:36:56,660 I think you've got to prepare yourself, but the news is not good at the moment. 647 00:36:57,620 --> 00:37:01,060 We've changed the medication, and we've just got to take it one step at a time. 648 00:37:01,820 --> 00:37:03,340 It really is a day -by -day struggle. 649 00:37:04,420 --> 00:37:08,140 Any progress is going to be slow, but you do have to prepare yourself for the 650 00:37:08,140 --> 00:37:09,140 worst. 651 00:37:11,860 --> 00:37:13,380 What the hell are you doing here? 652 00:37:14,380 --> 00:37:18,680 Mr Martin, I just came by to tell you we might be closer to finding the driver. 653 00:37:19,180 --> 00:37:20,340 I thought you might like to know. 654 00:37:20,800 --> 00:37:21,800 Who is it? 655 00:37:22,420 --> 00:37:25,160 Well, we're not there yet, but we do have a lead. 656 00:37:25,440 --> 00:37:26,440 A lead? 657 00:37:27,120 --> 00:37:29,760 Three weeks, and that's the best you can come up with? A bloody lead? 658 00:37:30,820 --> 00:37:32,680 Meanwhile, my son's lying in there in a coma. 659 00:37:33,200 --> 00:37:34,200 That's enough, Dad. 660 00:37:36,300 --> 00:37:38,240 You should be getting off to work. I'll stay here with Brian. 661 00:37:44,560 --> 00:37:45,238 I'm sorry. 662 00:37:45,240 --> 00:37:46,360 I didn't mean to. 663 00:37:46,820 --> 00:37:47,820 It's okay. 664 00:37:53,840 --> 00:37:54,980 They're changing his medication. 665 00:37:56,940 --> 00:37:57,940 Getting desperate. 666 00:37:59,180 --> 00:38:00,180 Right. 667 00:38:01,320 --> 00:38:05,040 I... I shouldn't have come here and I just... I... Sure. 668 00:38:06,900 --> 00:38:11,040 Thanks. Look, I know it's just the lead, but... It's a start. 669 00:38:18,480 --> 00:38:19,480 What's your thoughts? 670 00:38:19,820 --> 00:38:22,140 Well, he's obviously devoted to Agnes. 671 00:38:22,600 --> 00:38:24,800 As for Mary, I can't see him wanting to hurt her. 672 00:38:25,180 --> 00:38:26,180 Well, someone did. 673 00:38:26,560 --> 00:38:27,700 Found these in her flat. 674 00:38:28,320 --> 00:38:29,320 Cake meal. 675 00:38:30,320 --> 00:38:31,440 Anonymous? Yeah. 676 00:38:31,700 --> 00:38:33,380 Some of the stuff in it's pretty aggressive. 677 00:38:35,180 --> 00:38:38,000 I've been watching you, you dirty whore. 678 00:38:39,500 --> 00:38:41,340 Been asking for it all brilliant. 679 00:38:42,500 --> 00:38:43,640 She had a stalker? 680 00:38:43,920 --> 00:38:44,819 Checked the records. 681 00:38:44,820 --> 00:38:45,960 She never reported it. 682 00:38:46,180 --> 00:38:48,080 For some reason, she didn't want the police involved. 683 00:38:48,500 --> 00:38:49,920 So we've no idea who they're from? 684 00:38:50,160 --> 00:38:52,090 No. And no postmark either. 685 00:38:53,090 --> 00:38:54,090 Give me a minute. 686 00:39:00,710 --> 00:39:01,710 Ronnie. 687 00:39:03,250 --> 00:39:04,730 Did Manny ever mention letters? 688 00:39:06,930 --> 00:39:07,930 Threatening letters? 689 00:39:10,630 --> 00:39:13,650 Ronnie, if you know something, you need to tell her. 690 00:39:14,610 --> 00:39:18,490 If Manny really was your friend, you need to help her find who killed her. 691 00:39:22,570 --> 00:39:23,570 She'd been getting them a while. 692 00:39:25,350 --> 00:39:26,350 Who from? 693 00:39:28,910 --> 00:39:30,050 Who were they from, Ronnie? 694 00:39:31,110 --> 00:39:33,230 She said Brian Martin was sending them. 695 00:39:36,770 --> 00:39:38,150 Brian Martin wrote the letters. 696 00:39:45,430 --> 00:39:49,370 Nah, just don't buy it. According to Ronnie, Brian's been pestering Mary for 697 00:39:49,370 --> 00:39:51,130 months. Is there talk of the clue? 698 00:39:51,920 --> 00:39:55,000 A schoolboy crush, maybe. But this stuff, hate mail. 699 00:39:55,320 --> 00:39:56,600 Brian Martin's got a record. 700 00:39:57,080 --> 00:40:00,460 Yeah, I know, I spoke to Alice about it, but apparently it was just a nuisance. 701 00:40:00,740 --> 00:40:01,718 A nuisance? 702 00:40:01,720 --> 00:40:02,718 Car theft? 703 00:40:02,720 --> 00:40:03,720 Two counts of assault? 704 00:40:04,360 --> 00:40:05,720 Did young Alice mention that? 705 00:40:06,240 --> 00:40:10,020 Look, it's a big jump from joyriding to stalking. 706 00:40:10,500 --> 00:40:11,700 Have you seen these letters? 707 00:40:12,080 --> 00:40:13,080 Yeah. 708 00:40:13,260 --> 00:40:14,260 Content's pretty extreme. 709 00:40:14,740 --> 00:40:17,840 It's not the content that bothers me so much as the handwriting, the grammar. 710 00:40:18,600 --> 00:40:22,940 It's too neat and articulate for a 17 -year -old Ned. You know, it's too 711 00:40:22,940 --> 00:40:23,940 precise. 712 00:40:27,900 --> 00:40:30,540 OK, look, what do we know about Mary McCann? 713 00:40:31,660 --> 00:40:32,660 Lifestyle, boyfriends? 714 00:40:32,860 --> 00:40:34,720 Well, I think there's something going on with Jack Lynch. 715 00:40:36,000 --> 00:40:37,040 Maybe you should have a chat with him. 716 00:40:37,800 --> 00:40:38,960 No, I'm going to speak to the Martins. 717 00:40:40,240 --> 00:40:42,200 Robbie, I don't think the boss would think that was a good idea. 718 00:40:42,600 --> 00:40:43,600 Don't you worry about the boss. 719 00:40:44,180 --> 00:40:45,180 You speak to Lynch. 720 00:41:14,580 --> 00:41:15,580 Heal me, sir? 721 00:41:16,480 --> 00:41:17,700 I was very fond of Marnie. 722 00:41:18,380 --> 00:41:20,000 I like to think we're more than just friends. 723 00:41:20,760 --> 00:41:21,800 So you were in a relationship? 724 00:41:23,000 --> 00:41:24,000 No. 725 00:41:25,060 --> 00:41:26,560 There was a time when I thought we could be. 726 00:41:27,260 --> 00:41:28,440 She didn't see me in that way. 727 00:41:29,340 --> 00:41:30,700 I found that out the hard way. 728 00:41:39,140 --> 00:41:40,340 Oh, I'm sorry. 729 00:41:40,680 --> 00:41:41,680 Oh, no problem. 730 00:41:42,240 --> 00:41:43,240 You can't be too clean. 731 00:41:47,760 --> 00:41:49,120 So you told her how you felt? 732 00:41:51,020 --> 00:41:52,760 Not young, not rich, not Mary's type. 733 00:41:53,580 --> 00:41:54,580 Oh. 734 00:41:55,200 --> 00:41:56,220 That must have been hard. 735 00:41:57,420 --> 00:42:01,380 Not as hard as not seeing her for months after Mary's idea. 736 00:42:02,860 --> 00:42:04,660 I think I made her uncomfortable. 737 00:42:06,960 --> 00:42:10,440 We, er... We found this in Mary's flat. 738 00:42:11,600 --> 00:42:12,640 Along with her mother's. 739 00:42:16,840 --> 00:42:17,840 Excuse me. 740 00:42:18,930 --> 00:42:20,270 Well, you don't know who sent these. 741 00:42:22,070 --> 00:42:24,870 Well, apparently Mary thought they were from Brian Martin. 742 00:42:27,150 --> 00:42:28,730 Did she ever talk to you about him? 743 00:42:29,750 --> 00:42:32,310 It was obvious Brian had a thing about her, always hanging about. 744 00:42:32,970 --> 00:42:34,270 A very aggressive boy. 745 00:42:35,390 --> 00:42:37,470 So, he could have written this? 746 00:42:40,130 --> 00:42:43,170 I don't mean to be unkind, but Brian Martin was trouble. 747 00:42:44,010 --> 00:42:45,010 Everybody agreed. 748 00:42:50,990 --> 00:42:51,990 You've got to be kidding. 749 00:42:53,350 --> 00:42:55,150 You are bloody clueless, you know that? 750 00:42:55,710 --> 00:42:56,770 I know it's difficult. 751 00:42:57,370 --> 00:42:58,370 Difficult? 752 00:42:59,050 --> 00:43:02,190 You're accusing my son of being a stalker. Some sort of pervert. 753 00:43:02,630 --> 00:43:05,270 Everyone knows that Brian had a crush on Mary. 754 00:43:05,790 --> 00:43:07,090 Did you see Mary McGann? 755 00:43:07,410 --> 00:43:08,790 Of course he had a crush on her. 756 00:43:09,030 --> 00:43:10,090 But nothing sinister. 757 00:43:10,590 --> 00:43:11,590 What is this? 758 00:43:11,650 --> 00:43:14,470 You lot don't have enough to investigate. You've got to pin something 759 00:43:15,010 --> 00:43:19,210 Listen, Ronnie told us that Mary thought the letters were from Brian. 760 00:43:19,470 --> 00:43:21,110 He's lying. No way Brian wrote them. 761 00:43:21,930 --> 00:43:22,930 Why would he lie? 762 00:43:22,970 --> 00:43:24,130 Same reason they all would. 763 00:43:24,530 --> 00:43:25,670 They had it in for Brian. 764 00:43:25,950 --> 00:43:27,570 Always at the door complaining about something. 765 00:43:28,590 --> 00:43:32,290 Well, he wasn't exactly an angel, was he? He didn't write those letters. 766 00:43:32,870 --> 00:43:33,930 What makes you so sure? 767 00:43:34,130 --> 00:43:35,150 Because he's illiterate. 768 00:44:13,350 --> 00:44:14,350 DCI Burke. 769 00:44:15,570 --> 00:44:17,250 I don't have time to speak to you. 770 00:44:17,770 --> 00:44:19,150 Who says I'm here to see you? 771 00:44:19,670 --> 00:44:20,670 Matt. 772 00:44:22,090 --> 00:44:23,530 Good to see you. George. 773 00:44:24,410 --> 00:44:27,170 Charlie's been filling me in on the Craigford development. Very impressive. 774 00:44:27,690 --> 00:44:28,990 George, we need to have a quiet one. 775 00:44:29,470 --> 00:44:33,030 Actually, Councillor Douglas and I were just about to... It's important. 776 00:44:35,450 --> 00:44:36,450 Sure. 777 00:44:46,280 --> 00:44:49,520 As a reporter, I'm pleased to have snaps of you taking money from McEwen. 778 00:44:50,420 --> 00:44:51,700 And you've seen these photographs? 779 00:44:52,120 --> 00:44:55,140 No. It's probably bluffing when we both know you're not the type. 780 00:44:56,100 --> 00:44:57,540 Just thought I'd tip you the wing, that's all. 781 00:44:59,160 --> 00:45:00,160 What's your back, mate? 782 00:45:02,720 --> 00:45:03,720 Actually, Matt. 783 00:45:08,240 --> 00:45:09,720 Obviously, this was a one -off. 784 00:45:11,680 --> 00:45:13,240 No idea how he got the pictures. 785 00:45:14,380 --> 00:45:15,380 But this sort of stuff. 786 00:45:15,710 --> 00:45:16,710 But it gave out. 787 00:45:17,030 --> 00:45:18,150 Hard to put away again. 788 00:45:18,790 --> 00:45:19,790 Exactly. 789 00:45:21,810 --> 00:45:23,270 I might have a way out of this. 790 00:45:23,950 --> 00:45:24,950 How? 791 00:45:25,750 --> 00:45:27,110 You're a good counsellor, George. 792 00:45:27,570 --> 00:45:30,550 I would hate to see you ruin your career over one stupid mistake. 793 00:45:31,190 --> 00:45:32,530 There's anything you can do, Matt. 794 00:45:34,650 --> 00:45:35,810 Vote against McEwan. 795 00:45:36,530 --> 00:45:38,790 It's not bribery if you don't do what she asks you. 796 00:45:42,210 --> 00:45:44,050 But when people see the photographs... 797 00:45:45,130 --> 00:45:47,250 I can tell him you came to see me a month ago. 798 00:45:47,750 --> 00:45:49,270 Said you were concerned about McEwen. 799 00:45:49,490 --> 00:45:52,950 I asked you to help us catch her and you agreed to take part in a sting 800 00:45:52,950 --> 00:45:53,950 operation. 801 00:45:55,090 --> 00:45:56,090 You mean we can undercover? 802 00:45:57,510 --> 00:45:59,150 Wouldn't do your profile any harm either. 803 00:46:00,470 --> 00:46:01,470 Election's coming up soon. 804 00:46:16,080 --> 00:46:17,080 Martin's school file. 805 00:46:18,300 --> 00:46:19,300 Okay. 806 00:46:20,440 --> 00:46:22,380 There's no way he could have written those letters. 807 00:46:23,660 --> 00:46:24,660 Is this lexic? 808 00:46:24,820 --> 00:46:27,520 Uh -huh. And not your mixing up B's and D's type. 809 00:46:27,740 --> 00:46:30,220 Your full -blown can't -read -or -write type. 810 00:46:31,560 --> 00:46:32,680 What, he can't write at all? 811 00:46:33,120 --> 00:46:35,700 No. Spent his first years at school thinking he was an idiot. 812 00:46:36,180 --> 00:46:38,180 Finally diagnosed when he had his secondary. 813 00:46:40,640 --> 00:46:41,640 Okay. 814 00:46:42,140 --> 00:46:43,420 Guess that rules him out, then. 815 00:46:44,000 --> 00:46:45,000 What do you think? 816 00:46:47,920 --> 00:46:48,920 Robbie, could I have a word? 817 00:46:49,520 --> 00:46:50,520 In private? 818 00:46:58,580 --> 00:47:01,160 Why are you so keen to rule Brian Martin out of this investigation? 819 00:47:02,040 --> 00:47:03,040 Doing my job. 820 00:47:04,580 --> 00:47:05,680 She's 21, Robbie. 821 00:47:07,940 --> 00:47:09,340 Oh, no, wait a minute. 822 00:47:09,840 --> 00:47:11,480 You're jumping to the wrong conclusions here. 823 00:47:12,200 --> 00:47:13,200 Am I? 824 00:47:14,340 --> 00:47:16,400 It's just that Stuart had a conversation with Fitz. 825 00:47:17,420 --> 00:47:20,280 He was saying that you'd been helping him out in Brian Martin's hit -and -run 826 00:47:20,280 --> 00:47:22,480 case. Yeah, well, you know what Fitz would like is useless. 827 00:47:23,260 --> 00:47:25,580 Listen, the Martins deserve a thorough investigation. 828 00:47:27,060 --> 00:47:28,560 But you're in the CID, Robbie. 829 00:47:29,280 --> 00:47:30,300 You're not in the traffic. 830 00:47:31,060 --> 00:47:33,760 You're working in the Atlantic Street murders. You should be helping us. 831 00:47:34,840 --> 00:47:35,840 Stuart's had enough. 832 00:47:37,000 --> 00:47:38,000 So have I. 833 00:47:38,980 --> 00:47:40,480 We can't keep carrying you, Robbie. 834 00:47:41,280 --> 00:47:43,660 Is that right, Detective Sargent? 835 00:47:52,240 --> 00:47:57,760 Listen, Jackie, I know I've been off my game lately, but I've stopped the rot 836 00:47:57,760 --> 00:47:59,100 and I'm back on course. 837 00:47:59,980 --> 00:48:00,980 Good. 838 00:48:03,060 --> 00:48:04,900 You look much better in a suit than in a uniform. 839 00:48:09,600 --> 00:48:12,240 You know, you're wrong about Alice. 840 00:48:14,280 --> 00:48:15,900 And what was it I said about those letters? 841 00:48:18,300 --> 00:48:19,300 Yeah, yeah. 842 00:48:20,240 --> 00:48:21,560 You said they were too precise. 843 00:48:31,220 --> 00:48:35,000 Trollby, we've got the lab results back and the chemical traces transferred from 844 00:48:35,000 --> 00:48:36,000 the ligature. 845 00:48:36,280 --> 00:48:38,960 And? We're looking at acrylic polymer emulsion. 846 00:48:39,220 --> 00:48:41,880 They can't give us the exact product until they run it through their 847 00:48:42,300 --> 00:48:43,078 Anything else? 848 00:48:43,080 --> 00:48:44,280 The boss was looking for you. 849 00:48:44,980 --> 00:48:45,980 Oh, great. 850 00:48:46,980 --> 00:48:48,160 What sort of mood is he in? 851 00:48:48,520 --> 00:48:49,520 Inspector Ross! 852 00:48:49,930 --> 00:48:50,930 In here, now. 853 00:48:51,650 --> 00:48:52,790 Does that answer your question? 854 00:48:58,130 --> 00:48:58,530 So, 855 00:48:58,530 --> 00:49:05,450 are you still 856 00:49:05,450 --> 00:49:06,870 part of this team, or not? 857 00:49:07,150 --> 00:49:10,670 I should have been here yesterday, I know. Yeah, you should have been. 858 00:49:11,090 --> 00:49:13,570 Meanwhile, everybody else is running about trying to cover your arse. 859 00:49:13,830 --> 00:49:15,250 It's not as if I was sitting in a pub. 860 00:49:15,550 --> 00:49:17,870 I've got some stuff to check out. Stuff like Alice Martin. 861 00:49:18,200 --> 00:49:19,200 Don't you start. 862 00:49:19,240 --> 00:49:20,380 She is part of this investigation. 863 00:49:20,680 --> 00:49:22,920 And so is Agnes Welsh, and so is Mary McCann. 864 00:49:23,180 --> 00:49:25,140 What? I told you. I was chasing something up. 865 00:49:25,380 --> 00:49:26,380 What, you mean this? 866 00:49:27,880 --> 00:49:29,860 Yeah, left the tapes in here. Yeah. 867 00:49:30,280 --> 00:49:33,140 Along with a half -eaten roll scattered across my bloody desk. 868 00:49:33,840 --> 00:49:35,140 Oh, yeah, sorry. 869 00:49:35,800 --> 00:49:37,040 So what were you doing with him anyway? 870 00:49:37,400 --> 00:49:38,400 It was his traffic case. 871 00:49:39,300 --> 00:49:40,400 He was asking questions. 872 00:49:41,060 --> 00:49:42,240 Did he ask the right question? 873 00:49:42,820 --> 00:49:43,820 What do you mean? 874 00:49:44,440 --> 00:49:45,440 Why was he running? 875 00:49:46,260 --> 00:49:47,260 Um... 876 00:49:48,049 --> 00:49:49,049 Watch. 877 00:49:49,630 --> 00:49:52,130 Before he was hit, the boy was running for his life. 878 00:49:53,150 --> 00:49:54,150 You see where he's looking? 879 00:49:55,310 --> 00:49:56,310 Behind him. 880 00:49:56,810 --> 00:49:57,810 Why? 881 00:49:58,590 --> 00:49:59,590 He's been chased. 882 00:50:01,070 --> 00:50:02,150 What's on the other side of the park? 883 00:50:04,170 --> 00:50:05,170 The road. 884 00:50:05,330 --> 00:50:06,330 What road? 885 00:50:07,390 --> 00:50:08,390 India Drive. 886 00:50:10,130 --> 00:50:12,930 India Drive's a crescent. It loops around the park, see? 887 00:50:13,350 --> 00:50:15,850 So where's the car when the boy runs into the park? Well, it must have been 888 00:50:15,850 --> 00:50:16,589 behind him. 889 00:50:16,590 --> 00:50:17,590 The car was chasing him. 890 00:50:17,930 --> 00:50:21,230 The boy cuts through the park. The car has to go the long way round. 891 00:50:21,550 --> 00:50:22,710 Catches up with him on the other side. 892 00:50:23,690 --> 00:50:24,870 It wasn't an accident. 893 00:50:33,530 --> 00:50:34,428 Hey, Fitz. 894 00:50:34,430 --> 00:50:35,430 Robbie. 895 00:50:35,570 --> 00:50:37,210 Still dodging that bastard of a boss. 896 00:50:39,850 --> 00:50:40,850 Chief Inspector. 897 00:50:43,650 --> 00:50:44,930 So, how do you on with the registration? 898 00:50:45,550 --> 00:50:48,330 Got an image off the speed cameras. Ran us through the computer this morning. 899 00:50:49,550 --> 00:50:50,550 And? 900 00:50:50,750 --> 00:50:51,790 Good news and bad news. 901 00:50:52,290 --> 00:50:55,490 ID'd the owner, but the car was reported stolen the night of the accident. 902 00:50:56,250 --> 00:50:57,250 Yeah? 903 00:50:57,450 --> 00:50:58,450 Did you get a name? 904 00:51:01,010 --> 00:51:05,370 Um, say... Lynch, I think. 905 00:51:05,970 --> 00:51:07,650 Hi. Jack Lynch. 906 00:51:08,590 --> 00:51:09,810 A friendly postman. 907 00:51:11,690 --> 00:51:12,690 What? 908 00:51:20,270 --> 00:51:21,310 Where did you leave the car? 909 00:51:21,990 --> 00:51:23,150 I left it in town. 910 00:51:23,590 --> 00:51:24,590 About seven. 911 00:51:24,870 --> 00:51:26,650 Came back a couple of hours later and it was gone. 912 00:51:27,090 --> 00:51:28,090 Where in town? 913 00:51:29,190 --> 00:51:30,190 Near the station. 914 00:51:30,730 --> 00:51:31,990 You can't remember the street? 915 00:51:32,790 --> 00:51:33,790 Moss Street. 916 00:51:33,890 --> 00:51:34,890 Moss Street? 917 00:51:35,810 --> 00:51:38,370 Can't park in Moss Street. Saw a taxi wrecked. 918 00:51:39,370 --> 00:51:41,270 Maybe it wasn't Moss Street. It was near there. 919 00:51:42,430 --> 00:51:43,530 Till you found the car? 920 00:51:43,930 --> 00:51:45,870 No, not yet. But when we do... 921 00:51:46,440 --> 00:51:49,600 We're confident it'll prove to be the car that hit Brian Martin. 922 00:51:50,740 --> 00:51:52,540 So let's cut the horse shit, shall we? 923 00:51:56,400 --> 00:52:00,600 The insurance company wouldn't pay out if they knew someone else was driving 924 00:52:00,600 --> 00:52:01,600 car. 925 00:52:01,700 --> 00:52:04,420 You're saying you weren't the driver of the car when it was stolen? 926 00:52:05,920 --> 00:52:06,920 Then who? 927 00:52:08,640 --> 00:52:09,720 Mary borrowed the car. 928 00:52:10,880 --> 00:52:11,880 Mary McCann? 929 00:52:12,800 --> 00:52:15,360 Said they left it in town, came back later and it was gone. 930 00:52:16,140 --> 00:52:18,900 They are in part Ronnie. 931 00:52:51,980 --> 00:52:52,980 Ronnie! Ronnie! 932 00:52:55,520 --> 00:52:56,520 Shit! Oh, no! 933 00:52:58,480 --> 00:52:59,480 You don't get a pulse. 934 00:53:03,360 --> 00:53:04,360 DCI, Buck. 935 00:53:04,660 --> 00:53:06,660 Emergency services, Craigford Park. Right away. 936 00:53:09,180 --> 00:53:10,240 Just spoke to Fit. 937 00:53:10,680 --> 00:53:12,780 Found the car in a lock -up that Ronnie was renting. 938 00:53:13,200 --> 00:53:14,840 All right. Get forensics on to him. 939 00:53:15,820 --> 00:53:16,820 What's happened? 940 00:53:17,509 --> 00:53:19,670 That looks like Park Ronnie was next on the killer's list. 941 00:53:20,670 --> 00:53:22,990 Robbie's down at the hospital now waiting to talk to him. So he's still 942 00:53:23,970 --> 00:53:24,970 Just. 943 00:53:25,430 --> 00:53:26,430 Poor Ronnie. 944 00:53:26,470 --> 00:53:27,530 Poor Ronnie nothing. 945 00:53:28,350 --> 00:53:30,450 Him and McCann were in the car that hit Brian Martin. 946 00:53:31,850 --> 00:53:33,370 Do you think this has all to do with Brian? 947 00:53:33,830 --> 00:53:35,730 The boy keeps popping up everywhere we look. 948 00:53:35,990 --> 00:53:38,670 The accident, the letters, even if he didn't write them. 949 00:53:39,410 --> 00:53:40,410 Oh, well, he didn't. 950 00:53:41,330 --> 00:53:42,430 I think I know who did. 951 00:53:49,160 --> 00:53:50,160 You're not serious? 952 00:53:51,060 --> 00:53:53,140 Jack, we know you wrote the letters. 953 00:53:53,620 --> 00:53:54,960 And you can prove it was me? 954 00:53:55,680 --> 00:53:59,740 Well, we'll get a warrant. It won't take us long to find a handwriting sample to 955 00:53:59,740 --> 00:54:00,740 compare it with. 956 00:54:00,880 --> 00:54:01,880 Starting with this. 957 00:54:07,420 --> 00:54:08,420 It's not what you think. 958 00:54:09,360 --> 00:54:10,360 Triad. 959 00:54:10,820 --> 00:54:15,240 I wasn't... I'd never have carried out all those threats. 960 00:54:15,600 --> 00:54:16,600 So why make them? 961 00:54:17,740 --> 00:54:18,740 I was desperate. 962 00:54:20,200 --> 00:54:23,300 After you told her how you felt about her and she said she didn't want to see 963 00:54:23,300 --> 00:54:26,200 you again, right? I told her we could go back the way it was before, just 964 00:54:26,200 --> 00:54:27,200 friends. 965 00:54:27,560 --> 00:54:28,560 She wasn't interested. 966 00:54:29,780 --> 00:54:31,300 I decided to teach her a lesson. 967 00:54:33,300 --> 00:54:34,460 Mary's a very vulnerable girl. 968 00:54:35,240 --> 00:54:36,640 She needed to look after protection. 969 00:54:38,360 --> 00:54:41,460 So I wrote the letters to make her realise how much she needed me. 970 00:54:42,040 --> 00:54:43,500 To make her come running to you? 971 00:54:44,640 --> 00:54:46,000 But it didn't work, though, did it? 972 00:54:48,040 --> 00:54:50,200 Because she didn't tell you about the letters. 973 00:54:50,740 --> 00:54:53,000 In fact, she didn't even give you a second thought. 974 00:54:54,100 --> 00:54:55,160 She blamed Brian. 975 00:54:56,320 --> 00:54:57,740 I didn't know about that until today. 976 00:54:58,020 --> 00:54:59,640 Yeah, when you tried to pin it on him too. 977 00:55:00,580 --> 00:55:01,740 I'm not proud of what I did. 978 00:55:02,640 --> 00:55:04,220 But I'm willing to accept the consequences. 979 00:55:05,080 --> 00:55:07,440 Good. Because I'm going to make sure you do. 980 00:55:11,080 --> 00:55:12,080 Thanks. 981 00:55:14,480 --> 00:55:15,480 You all right? 982 00:55:18,160 --> 00:55:19,160 Throat's sore. 983 00:55:20,020 --> 00:55:21,020 I'll bet. 984 00:55:25,800 --> 00:55:27,080 Can you tell me what happened? 985 00:55:32,220 --> 00:55:33,740 Come on, Ronnie. 986 00:55:35,000 --> 00:55:36,520 You must know who did this to you. 987 00:55:41,740 --> 00:55:42,740 I was asleep. 988 00:55:45,000 --> 00:55:46,000 In the van. 989 00:55:50,370 --> 00:55:52,110 Don't remember anything after that. 990 00:55:55,190 --> 00:55:58,730 We know that you were the driver of the car that hit Brian Martin. 991 00:56:02,730 --> 00:56:04,810 We'll be able to prove that you were in it. 992 00:56:06,730 --> 00:56:09,370 What? It's time to start telling the truth. 993 00:56:11,690 --> 00:56:12,890 It was an accident. 994 00:56:14,530 --> 00:56:16,290 Then why didn't you report it? 995 00:56:17,360 --> 00:56:18,640 Why not call for an ambulance? 996 00:56:19,520 --> 00:56:20,560 I wanted to. 997 00:56:21,520 --> 00:56:22,860 Didn't want to leave him there. 998 00:56:24,740 --> 00:56:26,360 She told me to drive on. 999 00:56:28,320 --> 00:56:29,320 Marty told you? 1000 00:56:30,860 --> 00:56:32,400 Marty wanted to help him too. 1001 00:56:37,320 --> 00:56:39,400 It was Agnes who told me to keep going. 1002 00:56:41,940 --> 00:56:42,940 Agnes. 1003 00:56:45,320 --> 00:56:47,970 According to Ronnie, They just wanted to scare Brian. 1004 00:56:48,730 --> 00:56:51,910 Seemingly, Marty took the letters to Agnes and said they were from Brian, and 1005 00:56:51,910 --> 00:56:52,910 she wanted to call the police. 1006 00:56:53,130 --> 00:56:54,890 But Agnes preferred a more direct approach. 1007 00:56:55,270 --> 00:56:57,870 Nothing like a bit of vigilantism to get the community together. 1008 00:56:58,370 --> 00:57:01,390 So Ronnie was just the muscle. He was there to scare Brian. 1009 00:57:02,230 --> 00:57:03,230 So what happened? 1010 00:57:03,690 --> 00:57:05,390 Well, they confronted him outside the park. 1011 00:57:05,670 --> 00:57:06,670 Brian took off. 1012 00:57:06,830 --> 00:57:08,410 So they cut him off at the other side? 1013 00:57:08,730 --> 00:57:10,010 Yeah, literally. 1014 00:57:10,870 --> 00:57:13,350 Agnes told Ronnie to drive off and lose the car. 1015 00:57:14,030 --> 00:57:15,770 Metalised emulsion floor polish. 1016 00:57:16,350 --> 00:57:20,010 Analysis of the traces found in the victim's necks. It's a mixture of wax 1017 00:57:20,010 --> 00:57:22,410 acrylic. You know, from one of these buffer machines. 1018 00:57:46,890 --> 00:57:47,569 Don't you mind. 1019 00:57:47,570 --> 00:57:48,730 I'm just about to lock up. 1020 00:57:50,030 --> 00:57:52,310 I need you to come down to the station, Mr Martin. 1021 00:57:53,710 --> 00:57:54,830 What if I don't want to come? 1022 00:57:56,910 --> 00:57:57,910 Robin. 1023 00:58:04,430 --> 00:58:05,790 I don't think you have any choice. 1024 00:58:16,600 --> 00:58:17,600 Good work. 1025 00:58:18,860 --> 00:58:20,980 But right now, this wire's only circumstantial. 1026 00:58:21,220 --> 00:58:22,220 I need a confession. 1027 00:58:22,900 --> 00:58:24,220 Jackie, I want you in there with me. 1028 00:58:25,320 --> 00:58:26,320 Yes, sir. 1029 00:58:26,800 --> 00:58:29,500 Boy, if I'm closer to the family, it should be me in there. 1030 00:58:30,180 --> 00:58:31,180 I want Jackie. 1031 00:58:34,200 --> 00:58:35,640 Look, am I still part of this team? 1032 00:58:35,960 --> 00:58:36,960 Of course you are. 1033 00:58:38,160 --> 00:58:40,020 Traffic are handing over the hit and run to us. 1034 00:58:40,420 --> 00:58:42,580 Your pal Fitz is dropping off the paperwork now. 1035 00:58:43,240 --> 00:58:44,520 Why don't you make a start on that? 1036 00:58:51,299 --> 00:58:53,080 Right. Jackie, I'll see you in there in five minutes. 1037 00:58:53,540 --> 00:58:54,900 Somebody I have to say hello to first. 1038 00:58:56,500 --> 00:58:57,500 Yes, ma 'am. 1039 00:58:58,800 --> 00:59:00,820 Jack, take this to the lab. 1040 00:59:01,380 --> 00:59:03,960 Tell them I want it mashed in 20 minutes. It'll make them eat their test 1041 00:59:04,420 --> 00:59:05,920 An undercover operation? 1042 00:59:06,440 --> 00:59:08,000 We are the army in the shadows. 1043 00:59:08,580 --> 00:59:10,840 There's no way anybody could have taken photographs. 1044 00:59:11,380 --> 00:59:12,380 And you know it. 1045 00:59:14,680 --> 00:59:15,800 This won't go anywhere. 1046 00:59:16,480 --> 00:59:17,960 I'll be out of here in a couple of hours. 1047 00:59:18,340 --> 00:59:19,340 Maybe so. 1048 00:59:19,660 --> 00:59:21,880 Being kissed goodbye to your Craigford development. 1049 00:59:22,980 --> 00:59:24,880 Say ciao to the nice lady, Stuart. 1050 00:59:26,180 --> 00:59:27,180 Ciao. 1051 00:59:37,640 --> 00:59:41,540 The length of wired rope we took from a reel found in your store cupboard. 1052 00:59:43,020 --> 00:59:44,020 Recognise it? 1053 00:59:44,910 --> 00:59:47,030 I couldn't pick it out in a crowd if that's what you mean. 1054 00:59:47,810 --> 00:59:51,590 The wire used to strangle Agnes Welsh and Mary McCann was similar to this. 1055 00:59:52,970 --> 00:59:55,970 Similar? Same diameter, same material. 1056 00:59:56,990 --> 00:59:59,150 Well then, you've got me. I confess. 1057 01:00:01,030 --> 01:00:03,310 We also found traces of floor polish in this. 1058 01:00:03,930 --> 01:00:06,190 The same traces were found in the victim's neck. 1059 01:00:07,490 --> 01:00:08,490 Can you explain that? 1060 01:00:09,350 --> 01:00:10,350 Nope. 1061 01:00:11,990 --> 01:00:13,230 Doesn't look good then, does it? 1062 01:00:15,560 --> 01:00:16,580 Is this all you've got? 1063 01:00:23,620 --> 01:00:24,660 Your present for your Robbie. 1064 01:00:25,520 --> 01:00:26,520 It's all there. 1065 01:00:26,560 --> 01:00:28,100 Action reports, interviews. 1066 01:00:29,640 --> 01:00:35,040 If you need any help... What's this? 1067 01:00:36,800 --> 01:00:38,420 CCTV from the north gate of the park. 1068 01:00:39,360 --> 01:00:40,360 The north gate? 1069 01:00:41,360 --> 01:00:42,940 Something tells me you haven't watched this. 1070 01:00:43,460 --> 01:00:44,680 He was hit at the south gate. 1071 01:00:45,120 --> 01:00:46,120 Why would I watch it? 1072 01:00:46,960 --> 01:00:47,960 Rigor, Fitz. 1073 01:00:48,860 --> 01:00:52,260 Rigor. You said you were at the hospital the night that Agnes was killed. 1074 01:00:52,700 --> 01:00:53,700 All night? 1075 01:00:54,360 --> 01:00:56,340 According to the nerfers, you and Alec come and go. 1076 01:00:57,120 --> 01:00:58,300 Hard to keep track of you. 1077 01:00:58,920 --> 01:01:01,100 You could easily have sneaked out without anybody noticing. 1078 01:01:01,460 --> 01:01:04,840 Look, why would I want to kill Agnes or marry for that matter? 1079 01:01:06,020 --> 01:01:07,720 Because they were in the car that hit your son? 1080 01:01:08,720 --> 01:01:09,900 Along with Park Rony? 1081 01:01:11,200 --> 01:01:13,240 The clothes didn't have much time for Brian, did they? 1082 01:01:14,240 --> 01:01:16,720 Always up at your door complaining or calling the police? 1083 01:01:17,200 --> 01:01:19,220 Brian didn't do half the stuff they accused him of. 1084 01:01:19,700 --> 01:01:22,260 Still, once you get a reputation, eh? 1085 01:01:23,180 --> 01:01:24,620 That must have been frustrating for you. 1086 01:01:25,040 --> 01:01:27,740 I dealt with her. The same way you dealt with Agnes and Mary. 1087 01:01:30,220 --> 01:01:31,220 I want a lawyer. 1088 01:01:32,120 --> 01:01:34,420 When did you realise they were in the car that hit Brian? 1089 01:01:35,840 --> 01:01:37,020 Get me a lawyer. 1090 01:01:39,340 --> 01:01:40,640 Could be something vital here. 1091 01:01:42,060 --> 01:01:43,800 It's just a bunch of wasters getting drunk. 1092 01:01:44,320 --> 01:01:46,040 One of those boys is Brian Martin. 1093 01:01:55,900 --> 01:01:59,600 Bloody hell. 1094 01:01:59,960 --> 01:02:00,960 I was seeing. 1095 01:02:06,100 --> 01:02:11,240 If I'd watched this, we'd have saved ourselves a lot of hassle. 1096 01:02:12,810 --> 01:02:15,650 If you'd have watched this, you might have saved two people's lives. 1097 01:02:17,390 --> 01:02:19,170 It's not going to look good at my next appraisal, is it? 1098 01:02:23,410 --> 01:02:24,410 Who's that, Al? 1099 01:03:10,729 --> 01:03:11,990 Ronnie, what are you doing here? 1100 01:03:13,950 --> 01:03:14,950 Hey, Missy Brian. 1101 01:03:18,470 --> 01:03:19,470 Are you all right? 1102 01:03:57,480 --> 01:03:58,480 I'm sorry. 1103 01:04:26,560 --> 01:04:27,560 Bye. 1104 01:04:28,860 --> 01:04:29,860 Bye. 1105 01:05:24,400 --> 01:05:27,960 Alice Martin, we're about to prefer a charge of murder against you. 1106 01:05:28,880 --> 01:05:32,840 You're not obliged to say anything, but anything you do say will be noted and 1107 01:05:32,840 --> 01:05:35,140 may be used as evidence. Do you understand the charge? 1108 01:05:39,700 --> 01:05:41,440 It took me a while to put it together. 1109 01:05:43,560 --> 01:05:50,560 I mean, I saw them arguing, I saw Brian run away, but I thought he was just 1110 01:05:50,560 --> 01:05:51,580 up to his usual tricks. 1111 01:05:55,259 --> 01:06:00,380 By the time I got to the other side of the park, the police were already there. 1112 01:06:04,060 --> 01:06:05,720 Saw them put Brian into the ambulance. 1113 01:06:08,140 --> 01:06:10,160 But I heard it was a hidden run. I knew it was them. 1114 01:06:12,300 --> 01:06:13,600 Bastards left him there to die. 1115 01:06:15,960 --> 01:06:17,080 Oh, if it was an accident. 1116 01:06:17,280 --> 01:06:18,280 It was a lynching. 1117 01:06:19,700 --> 01:06:22,900 They set out to lynch my brother for something he didn't do, so I lynched 1118 01:06:22,900 --> 01:06:23,900 right back. 1119 01:06:37,070 --> 01:06:38,250 You know, Agnes was wrong. 1120 01:06:40,450 --> 01:06:41,650 Community is nothing. 1121 01:06:43,750 --> 01:06:45,310 Family is everything. 1122 01:06:58,550 --> 01:07:01,630 You all right? 1123 01:07:03,330 --> 01:07:04,330 Yeah. 1124 01:07:05,370 --> 01:07:06,370 Yeah, I'm fine. 1125 01:07:11,399 --> 01:07:12,399 That's what we can do in the pub. 1126 01:07:12,760 --> 01:07:13,760 We can invite Fitz. 1127 01:07:14,060 --> 01:07:15,440 He can watch me terrorise him. 1128 01:07:17,980 --> 01:07:18,980 No, I'll give it a miss. 1129 01:07:20,720 --> 01:07:21,720 Early start tomorrow. 77133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.