All language subtitles for Taggart s20e03 The Ties that Bind

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,720 --> 00:00:18,720 Thank you. 2 00:02:18,410 --> 00:02:20,590 Can we get some photos of where the car came from? 3 00:02:21,310 --> 00:02:24,190 Yeah, but it's a popular spot for car thieves to dump stolen cars. 4 00:02:24,490 --> 00:02:25,890 Nah, but most of them get out first. 5 00:02:26,450 --> 00:02:29,430 Salvage guys pulled it out early this morning. Went in nose first. 6 00:02:29,650 --> 00:02:30,650 Busted through the gate. 7 00:02:30,850 --> 00:02:34,050 Side window was smashed with this brick and the ignition was hot -wired. 8 00:02:34,410 --> 00:02:35,410 No sign of braking. 9 00:02:35,870 --> 00:02:36,870 Good marks. 10 00:02:37,590 --> 00:02:39,630 Joyrider. Lost control at the last minute. 11 00:02:39,850 --> 00:02:40,850 Maybe. 12 00:02:40,890 --> 00:02:41,890 Take a look at this. 13 00:02:45,890 --> 00:02:46,890 Talk to me. 14 00:02:47,210 --> 00:02:50,030 Okay, well, this damage here was caused by the gates. 15 00:02:50,490 --> 00:02:53,270 That mud in the dent was the vehicle hitting the bottom of the river. 16 00:02:53,770 --> 00:03:00,630 But this... This over here is something else entirely. 17 00:03:03,130 --> 00:03:04,150 A piece of cloth? 18 00:03:04,570 --> 00:03:05,570 He's hit somebody. 19 00:03:12,710 --> 00:03:13,710 What's over there? 20 00:03:14,450 --> 00:03:15,450 Homeless Hortle. 21 00:03:16,460 --> 00:03:17,520 I'd like some of the guests. 22 00:03:23,980 --> 00:03:24,980 Sir! 23 00:03:26,740 --> 00:03:27,820 Take a look at this blood. 24 00:03:28,620 --> 00:03:31,220 He could have been hit here and knocked onto the fence. 25 00:03:31,620 --> 00:03:34,300 Right, get all the suits back behind us. We've done a complete fingertip. 26 00:03:35,800 --> 00:03:37,140 So, what do you reckon? 27 00:03:37,900 --> 00:03:40,880 Until we know who this car hit, I don't even know what kind of crime we're meant 28 00:03:40,880 --> 00:03:41,880 to be dealing with here. 29 00:03:42,800 --> 00:03:43,800 Here's the fiscal. 30 00:03:44,769 --> 00:03:46,430 Bang on cue. 20 minutes late. 31 00:03:47,610 --> 00:03:48,810 Coo's tale as usual, John. 32 00:03:49,430 --> 00:03:52,690 Just to give you lot time enough to cock things up. Well, that shouldn't take 33 00:03:52,690 --> 00:03:53,589 too long. 34 00:03:53,590 --> 00:03:57,290 I've got a car in the drink, dead man behind the wheel, and evidence of some 35 00:03:57,290 --> 00:03:58,290 sort of hit and run. 36 00:03:58,310 --> 00:03:59,189 Hit and run? 37 00:03:59,190 --> 00:04:01,930 Yeah, looks like he smacked into somebody here, then drove straight on 38 00:04:01,930 --> 00:04:02,930 the gates. 39 00:04:03,510 --> 00:04:04,510 Suicidal hit and run? 40 00:04:05,150 --> 00:04:06,150 Excuse me, sir. 41 00:04:06,850 --> 00:04:08,550 The driver, Charles Campbell. 42 00:04:08,950 --> 00:04:09,950 Looks like he's a librarian. 43 00:04:10,870 --> 00:04:12,330 And, eh, it's his own car. 44 00:04:13,000 --> 00:04:14,280 He stole his own car. 45 00:04:14,500 --> 00:04:15,500 With the keys in his pocket. 46 00:04:15,880 --> 00:04:17,160 No wonder I get indigestion. 47 00:04:17,700 --> 00:04:18,779 Where's the guys that found it? 48 00:04:19,180 --> 00:04:20,180 Down there. 49 00:04:20,480 --> 00:04:21,480 Good luck. 50 00:04:21,920 --> 00:04:23,340 Who needs luck when you get good looks? 51 00:04:24,580 --> 00:04:25,580 Hey, Matt. 52 00:04:25,940 --> 00:04:27,260 We'll have to have that drink sometime. 53 00:04:27,780 --> 00:04:28,780 Aye. 54 00:04:30,820 --> 00:04:31,820 So we will. 55 00:04:34,540 --> 00:04:36,560 So is it right that both of you were at police college together? 56 00:04:36,860 --> 00:04:40,060 Aye. He was smart enough to pass the police intelligence exam. 57 00:04:40,580 --> 00:04:41,700 So he became a lawyer. 58 00:04:48,060 --> 00:04:49,620 Right, no bars off. 59 00:04:51,120 --> 00:04:53,040 OK, we've got a right dog's dinner here. 60 00:04:53,480 --> 00:04:55,600 Now, it seems to me we get three options. 61 00:04:56,080 --> 00:04:59,520 One, Charlie Campbell was chasing car thieves and it all went wrong. 62 00:04:59,900 --> 00:05:03,880 Two, he was committing suicide and he accidentally hit somebody. Or three, he 63 00:05:03,880 --> 00:05:06,260 accidentally committed suicide while trying to bump somebody off. 64 00:05:06,520 --> 00:05:07,760 So, how's the search going, Robbie? 65 00:05:08,120 --> 00:05:11,440 Eh, no sign of a body or a trail of blood to the adjacent buildings. 66 00:05:12,040 --> 00:05:13,400 We've put out an appeal for witnesses. 67 00:05:13,920 --> 00:05:16,840 No reports of any injuries at any local A &E departments. 68 00:05:17,060 --> 00:05:18,800 TPs? Give me a chance. 69 00:05:19,060 --> 00:05:20,220 That was your chance, Robbie. 70 00:05:20,680 --> 00:05:21,940 Tell us about the dead man, Jackie. 71 00:05:22,960 --> 00:05:24,640 Charles Todd Campbell. 72 00:05:25,360 --> 00:05:27,880 Librarian, 34, single, lives with his mother. 73 00:05:28,220 --> 00:05:30,500 No debt, no previous convictions. 74 00:05:31,220 --> 00:05:33,720 Never harmed a soul in his life, as far as we can work out. 75 00:05:33,940 --> 00:05:35,000 Clean driving licence. 76 00:05:36,000 --> 00:05:37,000 And that's it so far. 77 00:05:37,520 --> 00:05:41,220 All right, priorities. I want to know who was hit and why a squeaky clean 78 00:05:41,220 --> 00:05:44,420 librarian feels the need to run somebody over and then drive into the Clyde. 79 00:05:45,000 --> 00:05:46,000 Jackie, you come with me. 80 00:05:46,520 --> 00:05:49,380 26 years at this game, I still hate breaking the bad news to the families. 81 00:05:54,540 --> 00:05:56,940 I always tell him to be careful in that car. 82 00:05:59,380 --> 00:06:01,440 He pretends to me he drives slowly. 83 00:06:02,780 --> 00:06:04,460 I know he drives too fast. 84 00:06:08,010 --> 00:06:10,250 Is there anyone we can get to give you a hand, Mrs Campbell? 85 00:06:10,990 --> 00:06:13,230 A neighbour? He's never had an accident before. 86 00:06:14,410 --> 00:06:15,410 Never. 87 00:06:16,570 --> 00:06:18,610 Does he have any enemies that you know of? 88 00:06:19,410 --> 00:06:22,510 Somebody he might have fallen out with? He goes to his book club, you see. 89 00:06:23,950 --> 00:06:25,750 The last Thursday of the month. 90 00:06:26,230 --> 00:06:27,410 Regular as clockwork. 91 00:06:27,870 --> 00:06:30,550 No drug problems or girlfriends? 92 00:06:34,490 --> 00:06:37,290 He used to say I was his girlfriend. 93 00:06:40,940 --> 00:06:42,760 Do you have an address for this boot club? 94 00:06:44,080 --> 00:06:46,860 They would be able to tell you at the library. 95 00:06:49,180 --> 00:06:51,700 Would you mind if we take a look inside his room, Mrs Campbell? 96 00:06:57,200 --> 00:06:59,400 Well, not much in the way of creature comforts. 97 00:07:00,120 --> 00:07:01,240 Do they actually live here? 98 00:07:02,660 --> 00:07:05,800 Do you think she'll be all right on her own? It affects folk in different ways. 99 00:07:07,080 --> 00:07:08,880 There was one time I got hit with a chip pan. 100 00:07:10,080 --> 00:07:11,080 When can I visit him? 101 00:07:12,920 --> 00:07:13,920 Visit? 102 00:07:14,600 --> 00:07:17,900 I'm not... I would want to say goodbye, you see. 103 00:07:19,900 --> 00:07:21,320 He was my only son. 104 00:07:23,900 --> 00:07:25,560 I would want to say goodbye. 105 00:07:27,460 --> 00:07:28,460 Yeah. 106 00:07:29,180 --> 00:07:30,720 I'm sure that'll be all right, Mr Campbell. 107 00:07:37,060 --> 00:07:38,039 They're called. 108 00:07:38,040 --> 00:07:39,039 They are. 109 00:07:39,040 --> 00:07:42,240 Came from a public phone in here. They just said there's an injured boy inside. 110 00:08:14,410 --> 00:08:15,410 Did you phone the cops? 111 00:08:15,450 --> 00:08:16,450 I never phone nobody. 112 00:08:16,590 --> 00:08:18,950 You saw nothing. You know nothing. Right? 113 00:08:27,310 --> 00:08:34,130 I'll get by as long as I have 114 00:08:34,130 --> 00:08:35,210 you. 115 00:08:36,990 --> 00:08:38,049 You all right there, oldie? 116 00:08:39,130 --> 00:08:42,070 I, I, I, I, I, I love you very much. 117 00:08:42,590 --> 00:08:44,650 Aye, aye, aye, aye, aye, I think you're grand. 118 00:08:45,070 --> 00:08:46,070 Where's the warden? 119 00:08:47,810 --> 00:08:48,930 That's him in the photo. 120 00:08:51,070 --> 00:08:52,070 Uh -huh. 121 00:08:52,430 --> 00:08:53,490 And where is he now? 122 00:08:54,110 --> 00:08:56,890 You're not going to get much change out of Carmen Miranda there. 123 00:08:57,150 --> 00:08:58,150 Will we get any out of you? 124 00:08:59,630 --> 00:09:03,110 Full cooperation with police officers comes as second nature to me. 125 00:09:04,410 --> 00:09:05,750 Frankly, I'm not in the mood, my friend. 126 00:09:06,270 --> 00:09:08,010 Good. Neither am I. 127 00:09:08,750 --> 00:09:10,790 Got a call that you had an injured boy here. 128 00:09:11,470 --> 00:09:12,470 You been hit by a car? 129 00:09:12,870 --> 00:09:13,970 Well, no, from me you didn't. 130 00:09:17,130 --> 00:09:18,130 Hey, son. 131 00:09:18,870 --> 00:09:19,870 Over here. 132 00:09:21,730 --> 00:09:23,630 Did I not see you earlier looking over at us? 133 00:09:24,170 --> 00:09:24,849 No, me. 134 00:09:24,850 --> 00:09:25,970 I must have been your twin then. 135 00:09:26,770 --> 00:09:28,170 Were you down by the river last night? 136 00:09:29,350 --> 00:09:30,350 Can you mind? 137 00:09:31,050 --> 00:09:33,290 Tragic things, short -term memory loss in the young. 138 00:09:34,490 --> 00:09:35,490 Let's check the rooms. 139 00:09:57,740 --> 00:09:58,740 Boss. 140 00:10:04,980 --> 00:10:05,980 What's your name, son? 141 00:10:06,840 --> 00:10:07,840 Liam Forrester. 142 00:10:08,540 --> 00:10:09,800 You've been in the wars, eh? 143 00:10:10,060 --> 00:10:10,979 I fell. 144 00:10:10,980 --> 00:10:11,980 In front of a car? 145 00:10:12,180 --> 00:10:13,180 I just fell. 146 00:10:13,580 --> 00:10:16,020 I was driven by a guy called Charlie Campbell. 147 00:10:16,500 --> 00:10:17,500 Works in the library. 148 00:10:17,680 --> 00:10:18,680 You heard of him? 149 00:10:18,780 --> 00:10:19,780 No. 150 00:10:20,340 --> 00:10:22,620 I think we'd better get you to a doctor. I'm not going. 151 00:10:23,220 --> 00:10:24,280 You can't make me. 152 00:10:24,640 --> 00:10:25,820 Just you watch me, eh? 153 00:10:27,270 --> 00:10:29,910 We'd like to take a blood sample from you, Liam. You can't. 154 00:10:30,430 --> 00:10:31,430 I know my rights. 155 00:10:31,830 --> 00:10:33,110 I didn't invite you in here. 156 00:10:35,690 --> 00:10:36,690 You done here yet? 157 00:10:37,990 --> 00:10:38,990 Yes, for now. 158 00:10:40,290 --> 00:10:41,450 Take your details to the spider. 159 00:10:42,130 --> 00:10:44,190 We'll come back when you decide to tell us what happened to you. 160 00:10:53,150 --> 00:10:54,150 Dead? 161 00:10:54,850 --> 00:10:55,850 Charlie? 162 00:10:56,170 --> 00:10:57,170 How? 163 00:10:57,360 --> 00:10:58,380 I mean, what happened? 164 00:10:58,980 --> 00:11:00,900 There was an incident involving his car. 165 00:11:01,220 --> 00:11:02,340 We're not sure as yet. 166 00:11:02,780 --> 00:11:04,640 This is just dreadful. 167 00:11:05,160 --> 00:11:06,380 You were his manager here? 168 00:11:06,680 --> 00:11:08,960 Yes. He's been here since he left uni. 169 00:11:09,380 --> 00:11:11,580 Did he mention any worries that he may have had? 170 00:11:12,400 --> 00:11:13,700 Anyone causing him problems? 171 00:11:14,760 --> 00:11:15,980 What are you inferring? 172 00:11:17,840 --> 00:11:20,920 I'm just trying to establish his moods and his habits before his death. 173 00:11:21,840 --> 00:11:23,880 I don't know anything about his personal life. 174 00:11:24,460 --> 00:11:26,020 He was a very private man. 175 00:11:29,930 --> 00:11:30,930 About the boot club. 176 00:11:32,190 --> 00:11:33,190 Where did it meet? 177 00:11:33,830 --> 00:11:34,930 Different members' houses. 178 00:11:35,250 --> 00:11:36,670 The last Thursday of the month. 179 00:11:37,230 --> 00:11:38,270 So where was it last night? 180 00:11:38,570 --> 00:11:39,970 My house, as a matter of fact. 181 00:11:40,570 --> 00:11:42,370 Did Mr Campbell seem unduly upset? 182 00:11:43,610 --> 00:11:46,390 I'm not quite with you. At the club, you know, was there an argument? 183 00:11:46,770 --> 00:11:47,770 Did he quarrel with anyone? 184 00:11:48,430 --> 00:11:50,270 Charlie hasn't been to the boot club in months. 185 00:11:51,010 --> 00:11:54,610 I don't know what he was discussing last night, but it wasn't the life of pie. 186 00:12:04,140 --> 00:12:05,280 Depends what you call suspicious. 187 00:12:05,900 --> 00:12:07,860 The man's underpants were on back to front. 188 00:12:08,720 --> 00:12:10,360 Maybe that's just the way he wore them. 189 00:12:10,640 --> 00:12:12,040 Or maybe somebody else dressed them. 190 00:12:12,280 --> 00:12:13,280 You tell me. 191 00:12:14,960 --> 00:12:15,960 OK, so what else? 192 00:12:16,820 --> 00:12:21,080 Subcutaneous antemortem contusions here and here. 193 00:12:22,260 --> 00:12:23,880 Antemortem, so he'd been tied up alive. 194 00:12:24,220 --> 00:12:27,340 Looks like it. I'll do an infrared on them tomorrow. It should be clearer by 195 00:12:27,340 --> 00:12:28,760 then. And what about cause of death? 196 00:12:30,300 --> 00:12:31,660 Inconclusive. Oh, wonderful. 197 00:12:31,960 --> 00:12:32,960 I can't tell you one thing. 198 00:12:33,610 --> 00:12:35,310 Whatever the cause of death, he didn't drown. 199 00:12:36,230 --> 00:12:37,230 If what? 200 00:12:38,250 --> 00:12:40,950 Cessation of life took place before he hit the water. 201 00:12:41,830 --> 00:12:43,330 Are you saying what I think you're saying? 202 00:12:45,450 --> 00:12:48,170 The car was being driven by a dead man. 203 00:12:58,550 --> 00:13:00,130 We're not just dealing with a stolen car. 204 00:13:00,780 --> 00:13:02,520 It does look like a potential murder inquiry. 205 00:13:02,980 --> 00:13:05,120 Well, one thing's for sure, dead bodies can't drive. 206 00:13:05,480 --> 00:13:08,120 Looks like they took the brick from somewhere and wedged it in the 207 00:13:09,040 --> 00:13:10,960 Must have gone straight down here like shit off a shovel. 208 00:13:11,420 --> 00:13:12,420 Come and look at this. 209 00:13:12,820 --> 00:13:14,200 And mind your size tens. 210 00:13:16,140 --> 00:13:18,220 We have a two -car scenario up here. 211 00:13:19,220 --> 00:13:22,000 Two? Those tracks match the car and the river. 212 00:13:22,320 --> 00:13:23,800 But this one was here at the same time. 213 00:13:24,100 --> 00:13:25,280 Excuse me. 214 00:13:25,800 --> 00:13:27,320 At the very least, it's the possible witness. 215 00:13:27,580 --> 00:13:28,880 Right, I want cast of all the tracks. 216 00:13:29,100 --> 00:13:32,600 Any chance of prints on that sunken car? I've got two. A beautiful palm on the 217 00:13:32,600 --> 00:13:34,020 door and a thumb in the rearview mirror. 218 00:13:34,220 --> 00:13:35,640 I want them identified and fast. 219 00:13:36,000 --> 00:13:37,000 Sir? Yeah? 220 00:13:37,340 --> 00:13:39,740 Sue's got a name for the last person Charlie Campbell phoned. 221 00:13:39,940 --> 00:13:41,540 And? Hookie Barkley. 222 00:13:42,340 --> 00:13:43,340 Hookie Barkley? 223 00:13:53,520 --> 00:13:54,520 Mr. Burke. 224 00:13:54,960 --> 00:13:56,060 You see the sign outside? 225 00:13:56,520 --> 00:13:57,740 It's got the number on it. 226 00:13:58,060 --> 00:14:01,360 Well, not exactly ex -directory. Your number was the last one he called. 227 00:14:01,780 --> 00:14:04,060 Why? Let's get one thing straight, Mr Burke. 228 00:14:04,400 --> 00:14:05,800 I don't drown customers. 229 00:14:06,560 --> 00:14:08,800 It has a deleterious effect on business. 230 00:14:09,180 --> 00:14:10,180 How do you know he drowned? 231 00:14:10,280 --> 00:14:13,480 It was an educated guess, on account of the river and the wetness. 232 00:14:14,120 --> 00:14:15,800 Mind if I take a look at your booking records? 233 00:14:16,200 --> 00:14:19,720 We pride ourselves on a minimal bureaucracy here. All right, let's cut 234 00:14:19,720 --> 00:14:21,580 cabaret. Was he in here or not? 235 00:14:24,160 --> 00:14:25,160 Joelle! 236 00:14:27,820 --> 00:14:30,180 Come away through a minute and attend the front shop, hen. 237 00:14:30,840 --> 00:14:31,840 I'm on my break. 238 00:14:32,160 --> 00:14:33,160 This is the police. 239 00:14:33,820 --> 00:14:35,780 And here was me thinking it was the Sally Armour. 240 00:14:36,400 --> 00:14:37,840 Was this punter in the other night? 241 00:14:41,100 --> 00:14:43,760 How good's my memory these days, Hooker? Just tell them, right? 242 00:14:45,480 --> 00:14:46,480 Charlie. 243 00:14:46,720 --> 00:14:48,840 Cleaning his habit last Thursday of the month. 244 00:14:49,500 --> 00:14:50,800 Good tipper. No extra. 245 00:14:51,160 --> 00:14:52,160 No extra? 246 00:14:52,500 --> 00:14:55,780 No. Your man just come in for a sauna and a massage and that was it. 247 00:14:56,420 --> 00:14:58,160 It's more common than you would think, Mr Burke. 248 00:14:59,340 --> 00:15:00,340 He left with his bird. 249 00:15:01,680 --> 00:15:02,680 He had a girlfriend? 250 00:15:02,960 --> 00:15:05,100 She popped in and picked him up. They went off together. 251 00:15:06,300 --> 00:15:07,300 So have you got a description? 252 00:15:09,320 --> 00:15:11,140 Tall lassie, ginger hair. 253 00:15:11,660 --> 00:15:13,260 Wouldn't say she was a snappy dresser, though. 254 00:15:13,620 --> 00:15:15,940 More marks and sparks than Versace, if you know what I mean. 255 00:15:23,760 --> 00:15:25,140 How far does this have to go? 256 00:15:26,560 --> 00:15:28,020 Just tell me the truth. 257 00:15:28,800 --> 00:15:30,140 It's lying that gets publicity. 258 00:15:33,760 --> 00:15:36,340 Do you always meet members of your staff at Saunas? 259 00:15:37,800 --> 00:15:39,880 Charlie and me had been going out for three years. 260 00:15:41,340 --> 00:15:42,360 Three years? 261 00:15:42,660 --> 00:15:43,820 We split up two months ago. 262 00:15:45,120 --> 00:15:46,820 Thursday night told me he wanted to talk. 263 00:15:48,140 --> 00:15:49,140 What about? 264 00:15:49,340 --> 00:15:50,340 Who knows? 265 00:15:50,700 --> 00:15:52,120 He had something on his mind. 266 00:15:52,720 --> 00:15:54,420 But in the end, he didn't tell me what it was. 267 00:15:55,120 --> 00:15:56,300 We just had a coffee. 268 00:15:57,620 --> 00:15:59,920 Well, if it was all so innocent, why didn't you tell me this before? 269 00:16:00,320 --> 00:16:04,500 Sleeping with another member of staff isn't encouraged in the library service. 270 00:16:07,020 --> 00:16:08,020 And that's it? 271 00:16:08,420 --> 00:16:09,420 Yes. 272 00:16:14,440 --> 00:16:16,800 I ran these for a match through criminal record. 273 00:16:17,600 --> 00:16:18,600 And... 274 00:16:22,250 --> 00:16:23,710 And you're sure they're not these prints? 275 00:16:24,310 --> 00:16:26,410 Those are your car thieves. Believe me. 276 00:16:40,170 --> 00:16:41,610 You don't mean the hospital yet? 277 00:16:42,070 --> 00:16:43,070 It was shut. 278 00:16:43,290 --> 00:16:44,450 Must have been a rough day. 279 00:16:45,150 --> 00:16:48,430 We're asking you to accompany us to the station to help us with our inquiries. 280 00:16:48,800 --> 00:16:52,300 Aye, right, so you are. Sure you won't mind volunteering blood and DNA samples? 281 00:16:53,860 --> 00:16:54,860 We're going nowhere. 282 00:16:59,000 --> 00:17:00,240 Right, you in there. 283 00:17:01,700 --> 00:17:02,700 You this way, son. 284 00:17:08,339 --> 00:17:10,260 Did the driver see you bringing in his car? 285 00:17:10,819 --> 00:17:11,819 Is that it? 286 00:17:12,420 --> 00:17:13,540 Do you need to keep him quiet? 287 00:17:16,520 --> 00:17:17,619 We want to help you, Liam. 288 00:17:18,510 --> 00:17:19,510 We've got a problem. 289 00:17:20,089 --> 00:17:21,069 What's that? 290 00:17:21,069 --> 00:17:23,490 We have to work out whether you're a murder charge or not. 291 00:17:25,010 --> 00:17:26,010 Charge me, then. 292 00:17:26,190 --> 00:17:27,790 Your pal's already blaming you. 293 00:17:29,610 --> 00:17:30,610 Nice try. 294 00:17:31,310 --> 00:17:32,490 I never murdered anyone. 295 00:17:32,810 --> 00:17:35,030 Then how come your prints are all over the inside of the car? 296 00:17:38,350 --> 00:17:39,350 OK. 297 00:17:39,830 --> 00:17:40,629 Charge him. 298 00:17:40,630 --> 00:17:42,130 All we did was tan the motor. 299 00:17:42,430 --> 00:17:43,430 The Mondeo? Aye. 300 00:17:43,910 --> 00:17:44,910 Where do you see that? 301 00:17:47,110 --> 00:17:48,110 Ventile Drive. 302 00:17:49,330 --> 00:17:50,950 That new estate up by the loch. 303 00:17:51,790 --> 00:17:53,010 There's a wee cul -de -sac. 304 00:17:54,130 --> 00:17:55,650 That's all we did. Honest. 305 00:17:56,730 --> 00:17:57,730 Okay, son. 306 00:17:59,550 --> 00:18:00,890 You just tell us what happened. 307 00:18:04,850 --> 00:18:05,850 Smashed a window. 308 00:18:06,970 --> 00:18:08,050 James hot -wired it. 309 00:18:09,450 --> 00:18:11,910 Then he drove it down to the river to strip it. 310 00:18:14,090 --> 00:18:15,090 We turned round. 311 00:18:16,000 --> 00:18:17,480 The guy's lying in the back seat. 312 00:18:22,980 --> 00:18:24,500 Never seen that motor in my life. 313 00:18:25,620 --> 00:18:29,120 James said we should make it look like he'd crashed his car into the river. 314 00:18:31,600 --> 00:18:33,420 But the guy's body in the front seat. 315 00:18:35,740 --> 00:18:37,180 I had to go up and open the gate. 316 00:18:38,660 --> 00:18:41,900 But James started it up too quick and it hit me. 317 00:18:46,350 --> 00:18:47,770 So who was driving the other car? 318 00:18:49,990 --> 00:18:51,050 There was no other car. 319 00:18:52,110 --> 00:18:53,130 So you were there then? 320 00:18:55,570 --> 00:18:56,570 No comment. 321 00:18:56,910 --> 00:18:58,130 It was just us? 322 00:19:00,470 --> 00:19:01,470 It was another car. 323 00:19:02,390 --> 00:19:03,530 We've seen the tyre tracks. 324 00:19:04,350 --> 00:19:08,290 Now, if you two were in the Mondeo, who was driving this other car? 325 00:19:10,130 --> 00:19:11,350 Who are you protecting, Leo? 326 00:19:13,150 --> 00:19:15,370 It's a hell of a land to go to for an old Mondeo. 327 00:19:16,490 --> 00:19:17,810 Did somebody put you up to this? 328 00:19:28,230 --> 00:19:29,230 You're going to let them go? 329 00:19:29,990 --> 00:19:33,010 Until I get something more specific from the pathologist, I've got no choice. 330 00:19:33,530 --> 00:19:34,770 But they're protecting someone. 331 00:19:35,330 --> 00:19:36,850 That means you find out who, don't we? 332 00:19:37,570 --> 00:19:39,930 You'd better get yourselves up to that estate they stole the car from. 333 00:19:41,130 --> 00:19:42,130 Hello. 334 00:19:42,810 --> 00:19:44,170 You haven't seen this car, have you? 335 00:19:53,710 --> 00:19:55,530 Have you noticed this vehicle on the other side? 336 00:20:00,130 --> 00:20:01,930 Do you recognise this car? 337 00:20:02,750 --> 00:20:04,670 No? OK, thanks very much. 338 00:20:06,990 --> 00:20:08,630 Same brick, same glass. 339 00:20:08,970 --> 00:20:10,070 This is the place, all right? 340 00:20:10,570 --> 00:20:13,570 It is miles from Campbell's house. What the hell is he doing here? 341 00:20:14,370 --> 00:20:15,370 Natural causes. 342 00:20:15,990 --> 00:20:16,990 And we're sure. 343 00:20:18,170 --> 00:20:19,470 Well, it was definitely up here. 344 00:20:19,850 --> 00:20:21,010 They would match up the brick. 345 00:20:21,490 --> 00:20:22,690 And there's some broken glass. 346 00:20:24,520 --> 00:20:25,560 Not no one saw anything. 347 00:20:27,760 --> 00:20:28,760 Yeah, OK, sir. 348 00:20:31,280 --> 00:20:32,280 What's up? 349 00:20:33,220 --> 00:20:34,540 Campbell died of natural causes. 350 00:20:35,480 --> 00:20:36,820 Sounds like the boys were telling the truth. 351 00:20:38,260 --> 00:20:39,360 After my attack, apparently. 352 00:20:40,140 --> 00:20:42,720 But the point is, what, if anything, do we have in this pair? 353 00:20:43,220 --> 00:20:44,220 Car, Steph. 354 00:20:44,300 --> 00:20:45,780 That's a bit below your league, I thought. 355 00:20:46,120 --> 00:20:47,120 But the body? 356 00:20:47,340 --> 00:20:49,840 Well, if they're not next of kin, you don't even have them for failing to bury 357 00:20:49,840 --> 00:20:50,840 it. 358 00:20:50,940 --> 00:20:51,940 Sorry, Mark. 359 00:20:53,080 --> 00:20:54,500 I'm a bit pushed. No, no, wait a minute, wait a minute. 360 00:20:55,060 --> 00:20:56,340 See, there's something weird going on here. 361 00:20:56,540 --> 00:20:59,820 I mean, the underpants, the rope buns, I mean, the body was in the back seat, 362 00:20:59,900 --> 00:21:00,879 for God's sake. 363 00:21:00,880 --> 00:21:03,320 Now, do you really think a wee pair of neds like them would have bothered to 364 00:21:03,320 --> 00:21:04,700 hide it? They'd have run like hell. 365 00:21:04,900 --> 00:21:06,580 I'm a lawyer, Matt, not a psychologist. 366 00:21:07,120 --> 00:21:08,300 There's another car up there. 367 00:21:08,800 --> 00:21:09,800 They're hiding something. 368 00:21:10,100 --> 00:21:12,920 That's his movie. We've got a damn hole here about taking and driving away. 369 00:21:13,660 --> 00:21:15,220 I've got a 30 quid fine on the course. 370 00:21:16,700 --> 00:21:17,700 I'm sorry. 371 00:21:19,540 --> 00:21:20,479 Listen, eh? 372 00:21:20,480 --> 00:21:21,480 Aye. 373 00:21:22,550 --> 00:21:23,550 Appreciate it. 374 00:21:32,670 --> 00:21:33,670 Hi, Liam. 375 00:21:33,850 --> 00:21:34,809 What's up? 376 00:21:34,810 --> 00:21:35,850 Speak to Mr Burke. 377 00:21:36,570 --> 00:21:37,570 He's not here at the moment. 378 00:21:38,030 --> 00:21:39,030 What was that about? 379 00:21:39,470 --> 00:21:40,470 It's about the other car. 380 00:21:41,410 --> 00:21:42,410 Come in with me. 381 00:21:43,370 --> 00:21:44,670 No, it was him. 382 00:21:44,970 --> 00:21:47,250 It was Mr Burke I wanted to speak to. He'll be here soon. 383 00:21:47,890 --> 00:21:50,890 No, look, I'll come back later, right? I can take your statement, Liam. 384 00:21:51,130 --> 00:21:52,130 Night, Stuart. 385 00:21:52,500 --> 00:21:53,560 Listen, you come to the pub later? 386 00:21:54,160 --> 00:21:55,019 Still working. 387 00:21:55,020 --> 00:21:56,300 Oh, come on, don't be a square. 388 00:22:37,000 --> 00:22:38,080 I never told them. 389 00:22:38,960 --> 00:22:40,000 Please don't hurt me. 390 00:22:41,540 --> 00:22:42,800 Honest, I never said anything. 391 00:22:43,640 --> 00:22:47,000 Look, I never... Please don't hurt me. 392 00:22:48,100 --> 00:22:54,100 I never, ever... What the hell did you let him go for? He just ran off. I 393 00:22:54,100 --> 00:22:55,100 couldn't do anything about it. 394 00:22:56,160 --> 00:22:58,080 Would you turn that bloody thing off, please? 395 00:23:01,340 --> 00:23:02,340 Thank you. 396 00:23:03,300 --> 00:23:05,080 First thing in the morning, get on to that hostel. 397 00:23:05,380 --> 00:23:06,380 I already have. 398 00:23:06,540 --> 00:23:09,300 He's not there. All I got was an earful from that warden. 399 00:23:09,560 --> 00:23:16,280 When you begin the begin Like 400 00:23:16,280 --> 00:23:21,780 the day of tropical splendour 401 00:23:21,780 --> 00:23:26,960 What a night to remember 402 00:23:26,960 --> 00:23:32,720 When you begin the begin 403 00:23:34,990 --> 00:23:38,210 When you begin to begin. 404 00:24:07,850 --> 00:24:09,130 Son. Son. 405 00:24:11,470 --> 00:24:12,690 Look at you. 406 00:24:14,310 --> 00:24:15,770 Who did this to you? 407 00:24:22,590 --> 00:24:23,590 See. 408 00:24:30,910 --> 00:24:32,530 Do see what? 409 00:25:06,540 --> 00:25:07,540 I'm with the boy. 410 00:25:07,820 --> 00:25:08,920 Not looking too good, sir. 411 00:25:09,440 --> 00:25:10,379 Go with him, sure. 412 00:25:10,380 --> 00:25:11,379 Don't let him out of your sight. 413 00:25:11,380 --> 00:25:12,380 Yes, sir. 414 00:25:13,260 --> 00:25:15,760 We've done a preliminary search. So far, nothing. 415 00:25:16,060 --> 00:25:17,060 Any witnesses? 416 00:25:17,200 --> 00:25:18,480 Well, somebody's phoned an ambulance. 417 00:25:18,860 --> 00:25:19,860 Trying to trace the call. 418 00:25:20,300 --> 00:25:21,900 What in the name of hell's going on here, Robbie? 419 00:25:22,300 --> 00:25:25,180 Maybe we should have another word with our friend at the Palm Grove. 420 00:25:32,020 --> 00:25:35,460 Tortured? How else would you describe being tied up and beaten? 421 00:25:35,960 --> 00:25:37,440 And what are you digging me up about it for? 422 00:25:37,660 --> 00:25:41,020 He was assaulted less than 100 yards from here. Oh, now, wait a minute here. 423 00:25:41,220 --> 00:25:44,200 There's something you need to understand about us, Mr Burke. Give it a rest, you 424 00:25:44,200 --> 00:25:45,580 will. No, this is important. 425 00:25:46,500 --> 00:25:47,520 We're not hoodlums here. 426 00:25:48,120 --> 00:25:49,880 Hookie and me run a good, clean business. 427 00:25:50,580 --> 00:25:53,940 Health and safety, trading standards, the lot. Get off your high horse, 428 00:25:53,980 --> 00:25:55,280 It's a bloody knocking shop. 429 00:25:57,300 --> 00:25:58,300 There was a guy. 430 00:25:58,700 --> 00:25:59,700 Go on. 431 00:26:00,620 --> 00:26:03,160 It was just after you finished with that wee Japanese bloke. 432 00:26:03,920 --> 00:26:05,680 About half past ten. Remember, Joelle? 433 00:26:05,960 --> 00:26:06,960 We heard a racket. 434 00:26:07,680 --> 00:26:09,560 Oh, you mean the old alky guy from the hostel? 435 00:26:10,000 --> 00:26:11,120 He was shouting and bawling. 436 00:26:11,600 --> 00:26:13,540 Aye, he went staggering out that lane. 437 00:26:14,400 --> 00:26:15,580 Staggering? What, injured? 438 00:26:15,900 --> 00:26:17,020 Oh, he was injured, all right. 439 00:26:18,140 --> 00:26:19,180 Been hit by a bar. 440 00:26:22,020 --> 00:26:23,020 Trace that call. 441 00:26:25,240 --> 00:26:26,240 How is the boy? 442 00:26:26,460 --> 00:26:27,319 He's not good. 443 00:26:27,320 --> 00:26:29,080 And neither am I. Now, what did you hear? 444 00:26:29,420 --> 00:26:30,720 Did Liam say anything? 445 00:26:31,100 --> 00:26:33,040 I asked him who was it done it to. 446 00:26:39,150 --> 00:26:40,150 He said something. 447 00:26:45,130 --> 00:26:47,030 I'm a hell of a druce, Mr Burke. 448 00:26:53,630 --> 00:26:54,630 Well? 449 00:26:55,750 --> 00:26:58,550 He said, no safe one. 450 00:26:59,210 --> 00:27:04,790 What? He just said no safe one, or something like that. I can't really 451 00:27:05,330 --> 00:27:06,810 Where had you been when you found him? 452 00:27:11,880 --> 00:27:13,780 Where? Where do you think? 453 00:27:14,660 --> 00:27:15,660 At the pub. 454 00:27:16,040 --> 00:27:17,040 Who with? 455 00:27:17,440 --> 00:27:18,780 It was with Hodge. 456 00:27:19,860 --> 00:27:22,240 Me and Hodge at the pub. 457 00:27:24,060 --> 00:27:25,060 Sir. 458 00:27:28,420 --> 00:27:29,880 Liam Forrester didn't make it. 459 00:27:30,400 --> 00:27:31,740 He died a few minutes ago. 460 00:27:35,880 --> 00:27:38,620 I left the pub before him, so what? 461 00:27:40,620 --> 00:27:42,020 You want to try keeping up with him. 462 00:27:42,260 --> 00:27:43,520 Then you walk right past the lane. 463 00:27:44,000 --> 00:27:45,660 I didn't see anything. 464 00:27:46,900 --> 00:27:49,880 Listen, why are you giving me all this grief? Because that boy lived here. 465 00:27:50,280 --> 00:27:51,820 The phone call came from here. 466 00:27:52,180 --> 00:27:53,960 This was the last place he was seen alive. 467 00:27:54,540 --> 00:27:57,040 Clarty says you left the pub at eight. 468 00:27:57,280 --> 00:27:58,280 You say nine. 469 00:27:58,700 --> 00:28:00,340 Well, he's no much of a timekeeper. 470 00:28:00,660 --> 00:28:04,000 So your alibi is an alcoholic who doesn't know if it's Christmas or 471 00:28:05,420 --> 00:28:07,580 Your witness is the same bloody alcoholic. 472 00:28:08,060 --> 00:28:09,140 You never think of that. 473 00:28:09,720 --> 00:28:12,040 Why would anybody want to kill a 17 -year -old boy? 474 00:28:12,940 --> 00:28:13,940 Torture him to death. 475 00:28:14,780 --> 00:28:16,140 I look after these boys. 476 00:28:18,060 --> 00:28:19,600 Ten years ago, I was in their shoes. 477 00:28:21,440 --> 00:28:23,220 I wouldn't have my hair on their heads. 478 00:28:23,460 --> 00:28:24,760 Unless they had something on you. 479 00:28:25,240 --> 00:28:27,520 What are you on about now? You're on parole, Eddie. 480 00:28:27,780 --> 00:28:29,580 One slip, you're back inside. 481 00:28:30,220 --> 00:28:32,000 What about your pal Grant? Where's he gone? 482 00:28:32,340 --> 00:28:34,260 James headed off this afternoon. I don't know where. 483 00:28:35,660 --> 00:28:36,660 Listen. 484 00:28:37,080 --> 00:28:41,240 If you want to find out what's going on, You should be asking, what the hell 485 00:28:41,240 --> 00:28:42,660 were they doing in Rintoul Drive at all? 486 00:28:43,320 --> 00:28:44,320 What do you know about that? 487 00:28:44,680 --> 00:28:47,440 All I'm saying is it's well out of their usual stumping ground. 488 00:28:48,660 --> 00:28:51,920 It's a hell of a long way to go to steal a Mondeo. 489 00:28:52,640 --> 00:28:53,640 Nothing. 490 00:29:13,550 --> 00:29:14,550 Excuse me, sir. 491 00:29:15,910 --> 00:29:16,910 Yes. 492 00:29:27,390 --> 00:29:28,570 Ellen, come and have a look. 493 00:29:28,970 --> 00:29:30,590 You know, I am beginning to wonder. 494 00:29:30,790 --> 00:29:31,910 I'm watching a video. 495 00:29:32,450 --> 00:29:33,450 Oh, 496 00:29:33,610 --> 00:29:36,270 I told the other policeman we saw nothing. 497 00:29:36,790 --> 00:29:40,450 Yes, but there were those two boys hanging around when I went out with the 498 00:29:41,740 --> 00:29:44,040 Could this lad have been one of them? He didn't have his glasses on. 499 00:29:44,400 --> 00:29:48,300 It may well have been one of them, but I couldn't swear to it. 500 00:30:09,480 --> 00:30:10,480 Yes, Joe. 501 00:30:11,940 --> 00:30:12,940 OK, I'll be there right away. 502 00:30:14,100 --> 00:30:16,320 Sorry, I've got to go. I'll arrange for somebody to take her statement. 503 00:30:17,000 --> 00:30:18,000 Thanks for your cooperation. 504 00:30:18,200 --> 00:30:19,099 Not at all. 505 00:30:19,100 --> 00:30:20,100 Any time. 506 00:30:25,120 --> 00:30:26,120 Where have you been? 507 00:30:27,660 --> 00:30:28,660 Family business. 508 00:30:28,880 --> 00:30:30,000 What sort of business? 509 00:30:31,800 --> 00:30:34,220 I was looking for my mother, as a matter of fact. 510 00:30:35,080 --> 00:30:36,560 Maybe we could help you find her, James. 511 00:30:37,860 --> 00:30:38,860 Forget it. 512 00:30:39,460 --> 00:30:41,100 Why were you two up at Rintoul Drive? 513 00:30:41,720 --> 00:30:42,720 I've told you. 514 00:30:43,020 --> 00:30:44,520 Looking for motors. 515 00:30:45,300 --> 00:30:46,520 There's more to it than that. 516 00:30:47,160 --> 00:30:48,860 There was someone with you at the river. 517 00:30:49,220 --> 00:30:50,940 Who was it? Mickey Mouse? 518 00:30:56,760 --> 00:30:58,520 What does no safe one mean? 519 00:30:59,880 --> 00:31:01,960 Me? Liam's last words. 520 00:31:02,580 --> 00:31:03,700 No safe one. 521 00:31:06,300 --> 00:31:07,300 I don't know. 522 00:31:08,140 --> 00:31:10,240 Is it a safe house? I don't know, right? 523 00:31:16,650 --> 00:31:17,690 I don't know about you, but I'm feeling hungry. 524 00:31:19,710 --> 00:31:21,530 You've had your lunch, haven't you, sir? 525 00:31:28,730 --> 00:31:29,130 There 526 00:31:29,130 --> 00:31:38,990 you 527 00:31:38,990 --> 00:31:39,990 are, son. 528 00:31:40,070 --> 00:31:41,190 Much sauce if you like. 529 00:31:46,570 --> 00:31:49,070 I didn't have too much of a time about either when I was growing up. 530 00:31:50,270 --> 00:31:52,050 You don't know a thing about me and my life. 531 00:31:53,350 --> 00:31:54,710 My mother died when I was wee. 532 00:31:55,770 --> 00:31:58,070 My dad wasn't exactly what you'd call a skilled parent. 533 00:31:59,170 --> 00:32:01,330 My life went right off the rails when I was at your age. 534 00:32:02,910 --> 00:32:03,970 I'm trying to understand. 535 00:32:04,750 --> 00:32:07,590 You're trying to get me to talk, but you can piss off. 536 00:32:08,190 --> 00:32:09,190 Who killed your pal? 537 00:32:10,270 --> 00:32:11,270 You know what? 538 00:32:11,710 --> 00:32:14,530 You're out of your depth, Mr Burke. No, son, you're out of your depth. 539 00:32:15,070 --> 00:32:16,930 You should have been there for Liam and you know it. 540 00:32:18,270 --> 00:32:19,269 There you are. 541 00:32:19,270 --> 00:32:20,510 As much sauce as you like. 542 00:32:32,370 --> 00:32:32,730 What are 543 00:32:32,730 --> 00:32:39,730 these marks? 544 00:32:40,250 --> 00:32:43,310 Liam Forrester's back and body were covered with scars and half -healed 545 00:32:43,310 --> 00:32:44,310 bleeding. 546 00:32:44,439 --> 00:32:48,020 Someone had been subjecting him to sustained violent abuse, and for quite 547 00:32:48,020 --> 00:32:49,020 time. 548 00:33:02,540 --> 00:33:03,540 Grant's mother, sir. 549 00:33:03,680 --> 00:33:06,460 Yes. She left the family home and disappeared. 550 00:33:07,040 --> 00:33:08,560 All right, keep trying, Jackie, eh? 551 00:33:10,140 --> 00:33:11,140 You all right? 552 00:33:12,360 --> 00:33:13,960 I might have messed things up with her. boy, Grant. 553 00:33:14,400 --> 00:33:16,320 I jumped in feet first. Not clever. 554 00:33:17,140 --> 00:33:18,160 Hold the briefing up, would you? 555 00:33:18,760 --> 00:33:19,599 Hold it up. 556 00:33:19,600 --> 00:33:20,600 You heard me. 557 00:33:21,320 --> 00:33:22,320 Sir? 558 00:33:30,100 --> 00:33:31,760 All we did was turn the water. 559 00:33:32,520 --> 00:33:36,360 All we did... All we did... All we did was turn the water. 560 00:33:41,280 --> 00:33:42,620 A perfect DNA match. 561 00:33:43,050 --> 00:33:45,050 So a smoker's present at both deaths. That's right. 562 00:33:45,410 --> 00:33:46,890 And the pathologist is adamant. 563 00:33:47,770 --> 00:33:52,030 Liam Forrester drowned in his own blood. He was tied up, beaten and strangled. 564 00:33:52,050 --> 00:33:55,450 Plus, he had 133 old wounds. 565 00:33:57,210 --> 00:33:59,410 We repeated the house to house with a rental drive. 566 00:33:59,730 --> 00:34:02,990 One unconfirmed ID placed the lad there at the right time. 567 00:34:03,270 --> 00:34:04,270 So what are we saying? 568 00:34:04,750 --> 00:34:06,050 They saw something up there? 569 00:34:07,190 --> 00:34:09,230 Maybe that was where Campbell had his asthma attack. 570 00:34:10,630 --> 00:34:11,670 How do we check that? 571 00:34:12,739 --> 00:34:14,480 We asked the last person that saw him alive. 572 00:34:15,719 --> 00:34:16,719 Antonia Orr. 573 00:34:17,120 --> 00:34:18,500 She lied through her teeth to me. 574 00:34:19,159 --> 00:34:20,620 Maybe she still knows more than she's admitting. 575 00:34:21,480 --> 00:34:22,480 Let's get around there. 576 00:34:22,860 --> 00:34:24,400 Start her up a bit. What do you say, boss? 577 00:34:25,400 --> 00:34:26,400 Yeah. 578 00:34:26,780 --> 00:34:27,780 Yeah, you do that. 579 00:34:32,100 --> 00:34:33,699 I'm sorry, but I can't help you. 580 00:34:34,460 --> 00:34:35,460 Look at the photographs. 581 00:34:35,739 --> 00:34:38,440 Just tell us if you recognise either of these two boys. 582 00:34:40,179 --> 00:34:41,179 Boys? 583 00:34:42,699 --> 00:34:45,000 No. Look, what have these boys to do with Charlie? 584 00:34:46,440 --> 00:34:47,639 They tried to hide his body. 585 00:34:48,860 --> 00:34:49,960 This one here was murdered. 586 00:34:50,900 --> 00:34:52,940 We think it was because of something he may have found out. 587 00:34:53,679 --> 00:34:54,679 About Charlie? 588 00:34:55,600 --> 00:34:58,280 Both Charlie and him showed signs of being tied up. 589 00:35:01,800 --> 00:35:03,420 Well, let's cut to the chase, dear. 590 00:35:03,860 --> 00:35:07,860 We've got two dead men on our hands and someone somewhere knows why one was 591 00:35:07,860 --> 00:35:09,060 hidden and the other died. 592 00:35:09,520 --> 00:35:12,140 And until we find out, you'd better get a youth gun and get with it. 593 00:35:14,540 --> 00:35:16,840 I'll speak, but not to him. 594 00:35:17,820 --> 00:35:18,820 Suits me fine. 595 00:35:19,620 --> 00:35:20,860 Be a romantic fiction. 596 00:35:25,380 --> 00:35:27,840 I know what Charlie did in the last 30s of the month. 597 00:35:29,100 --> 00:35:30,100 I'm listening. 598 00:35:32,020 --> 00:35:33,700 He was into BDSM. 599 00:35:35,620 --> 00:35:36,740 Sorry you've lost me. 600 00:35:37,940 --> 00:35:38,940 BDSM. 601 00:35:40,600 --> 00:35:43,540 Fetish. More specifically, bondage. 602 00:35:48,360 --> 00:35:49,360 Bondage? 603 00:35:49,640 --> 00:35:50,980 I'm not particularly au fait. 604 00:35:52,660 --> 00:35:56,400 It was... It was me that introduced him to it. 605 00:35:58,140 --> 00:35:59,140 I see. 606 00:35:59,600 --> 00:36:00,620 I doubt it. 607 00:36:01,800 --> 00:36:06,800 Look, bondage is... Well, for me it was just a laugh. 608 00:36:07,300 --> 00:36:08,300 But for Charlie? 609 00:36:10,330 --> 00:36:11,330 It's like drug. 610 00:36:12,550 --> 00:36:16,270 Most people could have a puff in the odd joint, but one of them will go on to 611 00:36:16,270 --> 00:36:17,270 heroin. 612 00:36:18,510 --> 00:36:19,510 That was Charlie. 613 00:36:22,110 --> 00:36:24,410 Bondage? Aye, they all went stringing up. 614 00:36:25,150 --> 00:36:28,770 Sir, I've got into Campbell's hard drive. There's something on it about a 615 00:36:28,770 --> 00:36:31,070 hedgehog. Thursday, hedgehog. 616 00:36:31,770 --> 00:36:32,770 Hedgehog? 617 00:36:33,310 --> 00:36:34,590 What do you know about bondage, Stuart? 618 00:36:35,070 --> 00:36:37,490 Not a lot, but I know a website that might. 619 00:36:44,810 --> 00:36:45,609 guy here. 620 00:36:45,610 --> 00:36:48,890 I recognise the face, but he's not a regular. 621 00:36:49,350 --> 00:36:51,810 And what about this boy? I'm very keen to look at him. 622 00:36:52,490 --> 00:36:53,930 Sorry, not a clue. 623 00:36:55,190 --> 00:36:59,570 Could you tell us exactly what all this BSDM stuff is? 624 00:37:00,830 --> 00:37:01,830 BDSM? 625 00:37:03,850 --> 00:37:06,750 Bondage and discipline. 626 00:37:09,030 --> 00:37:11,130 Dominance and submission. 627 00:37:15,080 --> 00:37:17,420 Sadism. And masochism. 628 00:37:19,020 --> 00:37:20,280 BDSM. Yes. 629 00:37:20,680 --> 00:37:22,920 And the sadism? 630 00:37:23,640 --> 00:37:25,400 Giving extreme stimulation. 631 00:37:26,180 --> 00:37:27,240 Just how extreme? 632 00:37:27,620 --> 00:37:30,040 No one gets hurt. That's a fundamental rule. 633 00:37:30,440 --> 00:37:32,560 In case you do, you just shout out a key phrase. 634 00:37:32,860 --> 00:37:33,860 Uncle or whatever. 635 00:37:34,620 --> 00:37:36,380 It means stop. I've had enough. 636 00:37:37,760 --> 00:37:39,180 Look, what is all this about? 637 00:37:39,560 --> 00:37:41,180 We're investigating a murder. 638 00:37:42,930 --> 00:37:45,970 Oh, now, listen, I've got nothing to do with any hardcore stuff. 639 00:37:46,310 --> 00:37:47,310 All right, relax. 640 00:37:47,470 --> 00:37:49,410 Did the name Hedgehog mean anything to you? 641 00:37:49,650 --> 00:37:51,050 No. Sorry. 642 00:37:51,450 --> 00:37:52,610 Could it be some sort of club? 643 00:37:52,930 --> 00:37:54,270 Maybe you should have a look at Poison. 644 00:37:54,650 --> 00:37:55,650 Hmm? 645 00:37:56,410 --> 00:37:58,970 It's the Glasgow BDSM free sheet. 646 00:38:00,770 --> 00:38:04,850 Right, thank you. If you, um, hear anything, please let me know. 647 00:38:06,470 --> 00:38:07,470 Yes, sir. 648 00:38:09,330 --> 00:38:10,330 Mr. Burke? 649 00:38:10,490 --> 00:38:11,490 Yes? 650 00:38:12,290 --> 00:38:13,350 Fancy swapping trenches? 651 00:38:18,590 --> 00:38:20,490 This whole bonded scene thing is unbelievable. 652 00:38:20,870 --> 00:38:23,550 We've got a contact list a mile long. We've got to pull out all the stops. I 653 00:38:23,550 --> 00:38:24,550 want to find James Grant. 654 00:38:24,670 --> 00:38:26,910 Sir? I don't care how, I want him in here, I want him safe. 655 00:38:27,250 --> 00:38:29,730 As for this hedgehog thing, I want this list gone through. 656 00:38:30,110 --> 00:38:32,550 What? I, um... What? What is it? 657 00:38:33,010 --> 00:38:34,010 We found him. 658 00:38:34,530 --> 00:38:35,530 James? 659 00:38:36,010 --> 00:38:37,930 What, he's not... No. 660 00:38:38,630 --> 00:38:39,630 Then what? 661 00:38:40,710 --> 00:38:41,710 What is it? 662 00:38:42,280 --> 00:38:44,080 You're wondering if there's any decorative corridor. 663 00:38:44,920 --> 00:38:45,940 They could wait. 664 00:38:46,200 --> 00:38:48,460 It's ACC torn, sir. 665 00:39:08,940 --> 00:39:09,940 Shut the door. 666 00:39:19,400 --> 00:39:20,400 Take a seat, man. 667 00:39:24,480 --> 00:39:28,520 The boy James Grant made his whereabouts known to us. 668 00:39:28,920 --> 00:39:31,060 With respect, sir, I'm surprised you even know his name. 669 00:39:31,680 --> 00:39:33,780 He attended Bridge Street Station this morning. 670 00:39:34,520 --> 00:39:35,520 What? 671 00:39:36,220 --> 00:39:37,240 Why wasn't I told? 672 00:39:38,620 --> 00:39:41,920 Can you give me your account of your last meeting with the said James Grant? 673 00:39:42,220 --> 00:39:43,220 My account? 674 00:39:44,540 --> 00:39:46,500 Hang on a minute here. What is this? 675 00:39:47,120 --> 00:39:50,580 An allegation's been made that you behaved inappropriately. 676 00:39:51,780 --> 00:39:52,780 What? 677 00:39:53,080 --> 00:39:58,980 He's saying that you propositioned him, offered him money, bought him a meal, 678 00:39:59,060 --> 00:40:01,280 then asked for sex in return. 679 00:40:04,780 --> 00:40:06,100 Do you have any comment to make? 680 00:40:10,460 --> 00:40:13,920 I'm suspending you from duty, pending an inquiry into the allegation. 681 00:40:15,120 --> 00:40:17,400 The IROS will take over operational control. 682 00:40:20,280 --> 00:40:21,340 May I have your warrant card? 683 00:40:53,600 --> 00:40:56,260 So, this investigation's an opportunity for us both. 684 00:40:56,860 --> 00:40:57,860 Is it, sir? 685 00:40:58,140 --> 00:40:59,820 I'm out for chief constable next month. 686 00:41:00,600 --> 00:41:02,280 Yeah, I'd heard whispers. 687 00:41:02,920 --> 00:41:03,920 Cheers, Matt. 688 00:41:05,840 --> 00:41:09,960 If I get it, I'll be looking for a bright DCI to head up the serious crime 689 00:41:09,960 --> 00:41:10,960 squad. 690 00:41:11,180 --> 00:41:12,180 It's a man I trust. 691 00:41:13,000 --> 00:41:16,580 If you're looking for a man to trust, it's as if you speak to Matt Buck. Cut 692 00:41:16,580 --> 00:41:17,580 pitted lips, son. 693 00:41:18,760 --> 00:41:21,540 He should never have met that boy alone, and you know it. 694 00:41:23,120 --> 00:41:25,400 Just make sure you come out of this smelling sweet. 695 00:41:27,060 --> 00:41:28,060 I'm relying on you. 696 00:41:38,880 --> 00:41:40,160 Listen. Listen! 697 00:41:41,140 --> 00:41:42,700 I thought you'd fit in here moping. 698 00:41:43,040 --> 00:41:44,300 So we just ignore him and get in the elbow? 699 00:41:44,540 --> 00:41:45,540 Ignoring nothing. 700 00:41:46,060 --> 00:41:49,060 We all know these charges are garbage. The best thing we can do for the boss 701 00:41:49,060 --> 00:41:51,680 right now is sort out this investigation ASAP. 702 00:41:51,960 --> 00:41:53,540 That boy never came up with this on his own. 703 00:41:54,040 --> 00:41:55,040 Someone's at it. 704 00:41:55,140 --> 00:41:56,720 Someone's trying to screw up this investigation. 705 00:41:57,440 --> 00:41:59,240 Exactly. That's my whole point, Stuart. 706 00:41:59,880 --> 00:42:00,880 What do you mean? 707 00:42:00,920 --> 00:42:03,960 I've just found out who brought James Grant in to make the allegation. 708 00:42:04,900 --> 00:42:05,900 Eddie Hodge. 709 00:42:07,280 --> 00:42:11,220 Hodge is still at the centre of our inquiry. He's got no alibi for the 710 00:42:11,220 --> 00:42:13,800 murder, a dodgy record and ample opportunity. 711 00:42:14,850 --> 00:42:17,890 Everywhere we look, he's there. 712 00:42:18,270 --> 00:42:19,490 So what's the motive, then? 713 00:42:19,970 --> 00:42:21,370 I don't know what the motive is. 714 00:42:22,310 --> 00:42:24,910 We're going to pull him in and squeeze him till we find out. 715 00:42:28,790 --> 00:42:31,710 You're trying to get me to talk, but you can piss off. 716 00:42:34,030 --> 00:42:35,790 You're out of your depth, Mr Burke. 717 00:42:40,610 --> 00:42:41,610 Excuse me. 718 00:42:41,830 --> 00:42:42,830 Excuse me, Mr Hodge. 719 00:42:43,130 --> 00:42:44,930 You've got lovely eyes, sweetheart. 720 00:42:45,350 --> 00:42:47,270 You pass a doublet. Will you cut it out? 721 00:42:48,110 --> 00:42:49,110 Where is he? 722 00:42:49,170 --> 00:42:50,170 He's here. 723 00:42:50,470 --> 00:42:53,190 What have you been up to? I've phoned in my lawyer. What do you think? 724 00:42:53,430 --> 00:42:54,430 Right. Move. 725 00:42:59,230 --> 00:43:02,410 Subcutaneous aneurysm contusions here and here. 726 00:43:03,890 --> 00:43:05,870 There are two carcinoma up here. 727 00:43:08,110 --> 00:43:09,370 It was just ice. 728 00:43:10,890 --> 00:43:13,130 He said, you'll save one. 729 00:43:15,270 --> 00:43:17,170 I wouldn't have my hair on their heads. 730 00:43:20,310 --> 00:43:22,170 You're out of your depth, Mr. Burke. 731 00:43:24,170 --> 00:43:26,850 Someone has been subjected to sustained violent abuse. 732 00:43:27,310 --> 00:43:28,930 You're out of your depth, Mr. 733 00:43:29,130 --> 00:43:30,130 Burke. 734 00:43:31,590 --> 00:43:32,770 Sustained violent abuse. 735 00:43:47,530 --> 00:43:48,530 So what's the big news? 736 00:43:50,050 --> 00:43:51,450 I found the hedgehog club. 737 00:43:52,170 --> 00:43:56,010 How come every stone we turn over, you're lurking underneath? 738 00:43:57,250 --> 00:43:58,370 You're just lucky, I guess. 739 00:44:00,310 --> 00:44:03,410 Why did you put James Grant up to make this complaint? I didn't. 740 00:44:03,690 --> 00:44:05,390 I just took him to the police station. 741 00:44:06,830 --> 00:44:08,770 For God's sake, you were the one that wanted him. 742 00:44:09,210 --> 00:44:12,130 He didn't come up with the story on his own, though, did he? How the hell would 743 00:44:12,130 --> 00:44:13,130 I know? 744 00:44:13,170 --> 00:44:14,590 Look, why is Burke not here? 745 00:44:15,110 --> 00:44:16,670 You don't find well why he's not here. 746 00:44:17,180 --> 00:44:18,760 You wanted to take him off the case, didn't you? 747 00:44:19,020 --> 00:44:20,020 Was he getting too close? 748 00:44:21,500 --> 00:44:23,320 Would you get this through your skull, mate? 749 00:44:23,940 --> 00:44:25,700 I'm telling you the truth. 750 00:44:26,600 --> 00:44:30,240 You wouldn't know the truth if I jumped up and bit you on the arse, Eddie. Three 751 00:44:30,240 --> 00:44:32,720 years for fraud. Aye, and now I'm trying to go straight. 752 00:44:33,460 --> 00:44:36,220 But you bastards just won't let go, will you? 753 00:44:38,800 --> 00:44:40,540 I have got nothing to say to you. 754 00:44:48,880 --> 00:44:50,440 So tell me, where is it? 755 00:44:52,100 --> 00:44:53,100 Here. 756 00:44:55,060 --> 00:44:56,060 Here? 757 00:44:57,260 --> 00:44:59,120 See Mr. and Mrs. Average over there? 758 00:45:00,580 --> 00:45:02,500 She might be a dungeon mistress. 759 00:45:04,180 --> 00:45:06,980 Underneath his shirt, pure rubber. 760 00:45:08,020 --> 00:45:09,020 You're kidding me. 761 00:45:17,360 --> 00:45:18,360 That one. 762 00:45:18,700 --> 00:45:19,740 Looks like a minister. 763 00:45:20,060 --> 00:45:21,060 Lovely man. 764 00:45:21,260 --> 00:45:22,440 Does no harm. 765 00:45:22,900 --> 00:45:26,400 But swaps his dog collar for leather chaps in a riding crop. 766 00:45:29,080 --> 00:45:30,700 They just look like normal people. 767 00:45:31,540 --> 00:45:32,800 They are normal. 768 00:45:33,960 --> 00:45:34,960 Sorry. 769 00:45:35,320 --> 00:45:36,860 Dress code is vanilla. 770 00:45:37,900 --> 00:45:40,920 Vanilla? On top, boring and bland. 771 00:45:42,040 --> 00:45:44,220 Underneath, well. 772 00:45:48,300 --> 00:45:49,138 some answers here. 773 00:45:49,140 --> 00:45:50,600 You cannot behave like this. 774 00:45:52,180 --> 00:45:53,580 You mad bitch. 775 00:45:53,840 --> 00:45:56,700 Will you calm down? You are not going to get away with this. Do you hear me? 776 00:46:00,820 --> 00:46:01,820 Well, well. 777 00:46:02,000 --> 00:46:03,380 The hedgehog fanciers. 778 00:46:03,600 --> 00:46:04,600 We're leaving. 779 00:46:04,720 --> 00:46:06,200 You're staying. That's where you are. 780 00:46:06,500 --> 00:46:07,580 You, sit. 781 00:46:08,060 --> 00:46:09,060 Get lost. 782 00:46:09,360 --> 00:46:10,279 Do you mind? 783 00:46:10,280 --> 00:46:13,400 I mind very much being lied to from the start. Sit down. 784 00:46:16,980 --> 00:46:19,680 Charlie Campbell died at your house, didn't he? Yes. 785 00:46:20,320 --> 00:46:21,980 Why didn't Antonia throw a drink over you? 786 00:46:22,220 --> 00:46:23,078 She's upset. 787 00:46:23,080 --> 00:46:24,080 What about? 788 00:46:24,280 --> 00:46:26,080 She has nothing to do with it. 789 00:46:26,480 --> 00:46:27,480 She's a civilian. 790 00:46:28,140 --> 00:46:31,680 God, stop pulling. What happened to Charlie Campbell that night? This is all 791 00:46:31,680 --> 00:46:33,980 consensual. We're not breaking any laws. 792 00:46:34,260 --> 00:46:37,380 Do you think I care if you dressed up as a dug in rubber and go for walkies? 793 00:46:37,720 --> 00:46:39,640 Tell me what happened to Campbell the night he died. 794 00:46:40,100 --> 00:46:41,680 Show us your ID card. 795 00:46:43,480 --> 00:46:44,980 What? Your warrant card. 796 00:46:45,500 --> 00:46:46,500 Where is it? 797 00:46:46,840 --> 00:46:48,360 Never you mind about my card. 798 00:46:48,580 --> 00:46:49,920 We're telling you nothing, Mr Burke. 799 00:46:50,580 --> 00:46:52,860 You're not even part of this investigation anymore. 800 00:46:53,540 --> 00:46:56,740 Now let us go, or you're in even worse trouble. 801 00:47:04,380 --> 00:47:05,440 You'll regret this. 802 00:47:13,410 --> 00:47:15,150 We've only got six hours and he walks. 803 00:47:15,710 --> 00:47:17,750 Yeah, I know. Get around to his place and take it apart. 804 00:47:18,090 --> 00:47:21,130 Hello? That's not ready. What are we going to find? How the hell could I 805 00:47:21,170 --> 00:47:21,888 Do it. 806 00:47:21,890 --> 00:47:22,890 Hello? 807 00:47:24,210 --> 00:47:25,210 Sorry, sir. 808 00:47:25,230 --> 00:47:27,750 I don't have much time, Jackie. You have to move with us before they get a 809 00:47:27,750 --> 00:47:28,669 chance to prepare. 810 00:47:28,670 --> 00:47:31,150 Her name is Helen and Kenneth Marsden. 811 00:47:31,670 --> 00:47:32,670 Rintoul Drive. 812 00:47:33,330 --> 00:47:36,010 No, don't worry. You can't even miss it. There's a bloody hedgehog in the front 813 00:47:36,010 --> 00:47:37,010 garden. 814 00:47:39,150 --> 00:47:41,510 We had been playing a game. 815 00:47:42,510 --> 00:47:43,510 What sort of a game? 816 00:47:46,430 --> 00:47:49,230 Think strip Monopoly with rope. 817 00:47:51,550 --> 00:47:52,550 OK. 818 00:47:52,850 --> 00:47:53,850 OK. 819 00:47:54,570 --> 00:47:56,390 So? Tell him. 820 00:47:57,710 --> 00:47:58,710 Tell. 821 00:47:59,810 --> 00:48:00,870 Charlie was tied up. 822 00:48:01,730 --> 00:48:03,670 Suddenly, he went red. 823 00:48:04,270 --> 00:48:05,370 He stopped breathing. 824 00:48:05,570 --> 00:48:07,270 It was an asthma attack. Whatever. 825 00:48:08,030 --> 00:48:10,050 He was lying right here. 826 00:48:11,370 --> 00:48:12,390 But his heart had stopped. 827 00:48:13,550 --> 00:48:14,550 He was dead. 828 00:48:16,070 --> 00:48:17,070 Then what? 829 00:48:17,670 --> 00:48:21,030 We untied him, dressed him, then put him in the car. 830 00:48:22,630 --> 00:48:28,450 Why? Some of us were scared stiff and panicked. We've got neighbours, for 831 00:48:28,450 --> 00:48:29,570 sake. I'm a marketing executive. 832 00:48:30,210 --> 00:48:34,010 You sell double glazing. The idea of this all coming out, it was too much. We 833 00:48:34,010 --> 00:48:36,590 were arguing so much, we didn't realise the car had been stolen. 834 00:48:36,830 --> 00:48:39,130 By the two boys, you just happened to be passing. 835 00:48:39,530 --> 00:48:40,710 We knew nothing about them. 836 00:48:40,930 --> 00:48:43,030 The next thing we heard, the car ended up in the Clyde. 837 00:48:46,310 --> 00:48:48,410 There is something else, though. You've said enough. 838 00:48:48,650 --> 00:48:49,650 What is it, Mr Martin? 839 00:48:50,810 --> 00:48:54,150 This was going to be Charlie's last visit with us. 840 00:48:56,430 --> 00:48:59,310 The tastes were becoming somewhat adventurous. 841 00:49:01,490 --> 00:49:02,490 How do you mean? 842 00:49:03,010 --> 00:49:04,010 Violence. 843 00:49:04,210 --> 00:49:05,830 He was into real pain. 844 00:49:07,290 --> 00:49:08,450 Not our thing at all. 845 00:49:09,680 --> 00:49:11,020 We wanted him voted out. 846 00:49:13,080 --> 00:49:14,220 Neither of you two smoke. 847 00:49:15,400 --> 00:49:16,660 I've been trying to give up. 848 00:49:17,640 --> 00:49:20,300 We're going to take some DNA samples and impound your car. 849 00:49:21,680 --> 00:49:26,280 And I want a list of all the names and addresses of your guests that night. 850 00:49:27,140 --> 00:49:28,320 A murder inquiry. 851 00:49:30,180 --> 00:49:31,460 Let me make this clear. 852 00:49:32,580 --> 00:49:34,060 Those boys didn't act alone. 853 00:49:34,960 --> 00:49:37,380 There's someone else behind all this that put them up to it. 854 00:49:37,980 --> 00:49:39,500 And murdered Liam Forrester. 855 00:49:39,960 --> 00:49:40,960 But who? 856 00:49:41,280 --> 00:49:42,280 Why? 857 00:49:43,340 --> 00:49:44,820 That's exactly what we're going to find out. 858 00:49:53,380 --> 00:49:56,940 So, now we know for sure it was natural causes. 859 00:49:57,960 --> 00:49:59,120 And we know where he died. 860 00:49:59,440 --> 00:50:00,700 Yes, sir. Good. 861 00:50:01,580 --> 00:50:04,320 That at least wraps up the body in the river case. 862 00:50:06,060 --> 00:50:09,240 We'll pass the file down to fatal accident inquiry, then. George? 863 00:50:10,200 --> 00:50:12,300 Not sure it's as simple as that, sir. 864 00:50:12,800 --> 00:50:13,800 What do you mean? 865 00:50:14,200 --> 00:50:18,760 Well, the dead boy's prints were found all over the sunken car, and he was 866 00:50:18,760 --> 00:50:23,240 killed just after trying to tell Mr Buck something about the case, so we think 867 00:50:23,240 --> 00:50:24,240 the two deaths are linked. 868 00:50:25,180 --> 00:50:27,680 As far as I can see, you've already got the guilty man in custody. 869 00:50:28,200 --> 00:50:30,700 No, I'd get nothing out of Hodge. Then try harder. 870 00:50:31,660 --> 00:50:32,980 But forget Campbell. 871 00:50:34,750 --> 00:50:35,750 Understood. 872 00:50:37,450 --> 00:50:38,450 Whatever you say, sir. 873 00:50:42,330 --> 00:50:44,070 But I don't understand. 874 00:50:45,550 --> 00:50:49,910 Richard Campbell, your son was leading a double life. 875 00:50:50,570 --> 00:50:55,730 I'm afraid that we believe you've all done some kind of clandestine activity. 876 00:50:56,590 --> 00:50:58,850 One of the boys who stole her car has been murdered. 877 00:50:59,210 --> 00:51:02,970 Now, it won't be long. Please, will you take a seat? My son is dead. 878 00:51:03,880 --> 00:51:05,560 Can I not be left alone? 879 00:51:12,280 --> 00:51:13,280 Sir, 880 00:51:21,280 --> 00:51:22,400 up here. 881 00:51:57,960 --> 00:51:58,960 What are you doing? 882 00:51:59,900 --> 00:52:01,960 Tell me what you're doing up there! 883 00:52:02,260 --> 00:52:03,540 Don't touch his things! 884 00:52:04,100 --> 00:52:06,100 Charles, the life is being stopped! 885 00:52:06,400 --> 00:52:07,259 Leave them! 886 00:52:07,260 --> 00:52:08,460 Don't touch anything! 887 00:52:09,260 --> 00:52:11,540 What are they doing up there? 888 00:52:12,420 --> 00:52:15,120 Answer me, please! What are you doing? 889 00:52:53,000 --> 00:52:54,860 There's nothing much to do with cruel and free consent. 890 00:52:56,960 --> 00:52:59,560 These boys were getting real pain inflicted upon them. 891 00:53:00,120 --> 00:53:01,160 It's not sexual. 892 00:53:02,100 --> 00:53:04,280 It's just pure, wanton cruelty. 893 00:53:08,140 --> 00:53:10,200 This guy in the hood. 894 00:53:13,160 --> 00:53:14,860 You're too tall to be Charlie Campbell. 895 00:53:58,120 --> 00:53:59,520 I appreciate you coming to meet me. 896 00:54:00,180 --> 00:54:01,640 I must be off my bloody head. 897 00:54:03,960 --> 00:54:04,960 Things are grim, Matt. 898 00:54:06,280 --> 00:54:07,820 James Grant has gone AWOL. 899 00:54:09,440 --> 00:54:10,980 You've no idea where he is? 900 00:54:11,300 --> 00:54:12,300 Me? 901 00:54:12,540 --> 00:54:13,540 No clue. 902 00:54:14,840 --> 00:54:17,380 What the hell have you done to rile that bastard Torrance? 903 00:54:17,780 --> 00:54:18,980 Torrance was a pen pusher. 904 00:54:20,480 --> 00:54:24,940 He's an assistant chief constable on the make, which makes him a good friend and 905 00:54:24,940 --> 00:54:25,940 a bad enemy. 906 00:54:26,660 --> 00:54:27,660 Either way will suit me. 907 00:54:29,120 --> 00:54:32,220 You never did know how to play the politics, did you, mate? Look, there's a 908 00:54:32,220 --> 00:54:35,320 young boy dead here. What are you forgetting now? I've forgotten nothing. 909 00:54:36,480 --> 00:54:38,840 But you'd better wake up and smell the coffee, my friend. 910 00:54:40,140 --> 00:54:44,840 I don't know who and I don't know why, but someone in the executive corridor 911 00:54:44,840 --> 00:54:45,840 it in for you. 912 00:54:46,360 --> 00:54:48,540 And for that poor bastard at the hostel. 913 00:54:49,180 --> 00:54:50,180 Eddie Hodge. 914 00:54:53,340 --> 00:54:54,780 You never got this from me. 915 00:54:57,830 --> 00:55:00,130 It's a police check, Dorothy, on Eddie Hodge. 916 00:55:00,490 --> 00:55:01,490 Torrance is typing. 917 00:55:02,250 --> 00:55:05,190 Turns out that Hodge lost his last job because of allegations of child 918 00:55:05,190 --> 00:55:06,190 molesting. 919 00:55:07,150 --> 00:55:08,210 How did Torrance get it? 920 00:55:09,570 --> 00:55:12,950 See if he can charge a discipline for that. It was personal. How the hell 921 00:55:12,950 --> 00:55:13,950 I know? 922 00:55:14,630 --> 00:55:15,670 Be careful. 923 00:55:17,250 --> 00:55:18,250 Do you want the spy? 924 00:55:18,490 --> 00:55:19,670 I don't want to see it again. 925 00:55:19,910 --> 00:55:20,910 Ever. 926 00:55:21,090 --> 00:55:22,510 And I didn't give it you, OK? 927 00:55:24,350 --> 00:55:25,350 Thanks, John. 928 00:55:27,050 --> 00:55:28,050 Watch your back. 929 00:55:31,710 --> 00:55:33,590 Hey. You hear me? 930 00:55:35,090 --> 00:55:36,090 I hear you. 931 00:55:51,390 --> 00:55:52,770 Robbie. Jackie. 932 00:55:55,110 --> 00:55:56,110 Take a look at that. 933 00:55:56,970 --> 00:55:57,970 What is it? 934 00:55:57,990 --> 00:55:59,490 One of these tapes that have been used before. 935 00:56:05,390 --> 00:56:06,690 It's Joelle from the corner. 936 00:56:07,170 --> 00:56:08,730 There's something I'd like you to take a look at. 937 00:56:09,470 --> 00:56:11,350 It's a police check on Eddie Hodge. 938 00:56:11,730 --> 00:56:13,130 I'll get it looked over. Stuart? 939 00:56:13,390 --> 00:56:14,770 I'd advise you to act on it now. 940 00:56:17,010 --> 00:56:18,010 Could I have a word? 941 00:56:21,790 --> 00:56:23,210 You put me in charge, sir. 942 00:56:23,530 --> 00:56:24,509 I know that. 943 00:56:24,510 --> 00:56:28,180 I've told you, my officer will investigate it. And until he does, I've 944 00:56:28,180 --> 00:56:28,959 thought to visit. 945 00:56:28,960 --> 00:56:30,000 So if you'll excuse me. 946 00:56:30,260 --> 00:56:31,260 Jackie. 947 00:56:55,799 --> 00:56:58,240 So, how did you end up in a torture video? 948 00:56:58,580 --> 00:56:59,900 I don't believe this. 949 00:57:00,940 --> 00:57:03,300 Charlie liked to have me video him getting massaged. 950 00:57:03,560 --> 00:57:05,920 I made up a tape for him. That was that honest. 951 00:57:06,480 --> 00:57:07,840 Honest? Honest? 952 00:57:08,280 --> 00:57:10,200 You told me no extras for that client. 953 00:57:10,460 --> 00:57:13,400 Aye, no extras for you, mate. It was just my wee bit of pocket money. This is 954 00:57:13,400 --> 00:57:14,400 meant to be a partnership. 955 00:57:14,560 --> 00:57:15,960 What if the VAT found out? 956 00:57:16,200 --> 00:57:19,140 VAT? When the hell did you ever declare extras on the VAT? 957 00:57:19,420 --> 00:57:20,420 All right, all right. 958 00:57:20,540 --> 00:57:21,540 Give me peace. 959 00:57:21,580 --> 00:57:22,580 Enough. 960 00:57:22,660 --> 00:57:24,700 Joelle, what about the heavy stuff? 961 00:57:25,420 --> 00:57:26,420 What heavy stuff. 962 00:57:27,240 --> 00:57:28,900 That was it, Mr Ross, honestly. 963 00:57:31,420 --> 00:57:32,920 Have you found that other boy yet? 964 00:57:35,260 --> 00:57:36,260 No, we haven't. 965 00:57:40,640 --> 00:57:41,640 What's that about? 966 00:57:45,300 --> 00:57:49,880 Do you believe her? 967 00:57:50,220 --> 00:57:51,540 I'm sorry to say I do. 968 00:57:57,200 --> 00:57:58,280 Gemma, this came in a taxi. 969 00:57:58,580 --> 00:57:59,580 Oh. 970 00:57:59,920 --> 00:58:00,920 Thanks. 971 00:58:13,080 --> 00:58:17,300 What in the name of hell did you let Eddie Hodge go for? Because we ran out 972 00:58:17,300 --> 00:58:18,500 time, sir. Oh, don't give me that! 973 00:58:19,000 --> 00:58:20,920 Could have dug up a parking fine or something. 974 00:58:21,160 --> 00:58:23,900 And how would that have stood on court? With respect, I think it's maybe a bit 975 00:58:23,900 --> 00:58:25,220 too long since you were at the Coal Faith. 976 00:58:29,160 --> 00:58:32,000 You just made the biggest mistake of your career, son. 977 00:58:33,860 --> 00:58:34,860 I'll take my chances. 978 00:58:37,480 --> 00:58:38,480 Sir? 979 00:58:39,380 --> 00:58:40,380 Excuse me. 980 00:58:43,980 --> 00:58:44,980 What's up? 981 00:58:45,440 --> 00:58:47,480 The file on Hodge doesn't stack up. 982 00:58:47,940 --> 00:58:48,940 How do you mean? 983 00:58:49,040 --> 00:58:50,280 The date don't tie up. 984 00:58:50,600 --> 00:58:52,340 Gives the term intelligence a bad name. 985 00:58:55,560 --> 00:58:56,560 Check it again. 986 00:58:56,980 --> 00:58:58,480 But I've already been to... I know, Stu. 987 00:58:59,240 --> 00:59:00,240 Just make sure. 988 00:59:01,120 --> 00:59:02,120 It's important. 989 01:00:16,490 --> 01:00:18,170 What the hell are you doing here? 990 01:00:18,430 --> 01:00:19,430 Trying to help you. 991 01:00:19,650 --> 01:00:21,190 Oh, so you are. 992 01:00:25,770 --> 01:00:31,330 I'm out of here. Listen. I have done nothing. I know you haven't. 993 01:00:32,910 --> 01:00:33,910 What? 994 01:00:34,270 --> 01:00:35,270 There's a file here. 995 01:00:36,510 --> 01:00:39,170 Says you were fiddling with wee boys in June 2002. 996 01:00:40,390 --> 01:00:41,710 I was locked up in the barrel. 997 01:00:42,470 --> 01:00:43,550 Winning that football match. 998 01:00:44,690 --> 01:00:45,690 Let me see it. 999 01:00:46,480 --> 01:00:47,500 Somebody's framing you, Eddie. 1000 01:00:48,080 --> 01:00:49,760 I think it's the same person that set me up. 1001 01:00:50,920 --> 01:00:52,120 Well, it's too late now. 1002 01:00:53,340 --> 01:00:54,238 I'm out of here. 1003 01:00:54,240 --> 01:00:55,240 Where's James? 1004 01:00:55,280 --> 01:00:56,340 I need to talk to him. 1005 01:00:58,200 --> 01:00:59,200 I can't help you. 1006 01:01:01,440 --> 01:01:03,180 You know something, Eddie, don't you? 1007 01:01:04,420 --> 01:01:05,420 Help me, man. 1008 01:01:05,940 --> 01:01:07,240 What were those boys mixed up in? 1009 01:01:08,000 --> 01:01:09,000 Please. 1010 01:01:10,800 --> 01:01:15,140 Look, I've got no details, but... 1011 01:01:16,080 --> 01:01:18,420 That is something else getting the wits out of James. 1012 01:01:19,940 --> 01:01:21,900 Something that got Liam Forrester killed. 1013 01:01:22,800 --> 01:01:24,000 So where is he now? 1014 01:01:24,580 --> 01:01:26,180 He's looking for his mum. 1015 01:01:27,740 --> 01:01:28,740 He's what? 1016 01:01:29,660 --> 01:01:31,660 James is looking for his mum. 1017 01:01:32,360 --> 01:01:33,360 Where? 1018 01:01:33,940 --> 01:01:34,940 Where do you think? 1019 01:01:54,430 --> 01:01:55,430 You found her yet? 1020 01:01:57,250 --> 01:01:58,250 Come on, James. 1021 01:01:58,790 --> 01:01:59,790 You've got to stop running. 1022 01:02:00,110 --> 01:02:01,110 Just leave me alone. 1023 01:02:01,690 --> 01:02:04,350 I know we didn't get off on the right foot, son, and I'm not going to bullshit 1024 01:02:04,350 --> 01:02:05,348 you. 1025 01:02:05,350 --> 01:02:07,030 I need your help, and I think you need mine. 1026 01:02:08,190 --> 01:02:10,490 Somebody put you up to those charges against me, didn't they? 1027 01:02:12,290 --> 01:02:13,530 Look, how do you want this to end? 1028 01:02:14,110 --> 01:02:16,730 You want to wind up like Liam, dead before your time, because that's where 1029 01:02:16,730 --> 01:02:17,730 you're headed right now? 1030 01:02:19,970 --> 01:02:21,290 I don't listen to a word I'm saying. 1031 01:02:25,680 --> 01:02:26,740 Listen to me. Listen! 1032 01:02:37,480 --> 01:02:38,520 What's this all about? 1033 01:02:40,300 --> 01:02:42,280 For God's sake, tell me! 1034 01:02:45,380 --> 01:02:46,500 No safe word. 1035 01:02:47,600 --> 01:02:48,600 What? 1036 01:02:50,900 --> 01:02:52,280 No safe word. 1037 01:02:53,930 --> 01:02:56,210 It was what Liam was trying to tell you. 1038 01:02:57,910 --> 01:02:58,930 No safe word. 1039 01:03:00,130 --> 01:03:02,830 No word to stop the pain so you keep on getting tortured. 1040 01:03:03,410 --> 01:03:05,090 He said he would help me find my mum. 1041 01:03:06,390 --> 01:03:07,770 That was how it all started. 1042 01:03:09,550 --> 01:03:11,450 I think I know who's been doing this to you. 1043 01:03:13,070 --> 01:03:17,230 He's more powerful than you, Mr Burke. He's a coward, hiding behind his 1044 01:03:17,230 --> 01:03:18,230 position. 1045 01:03:19,130 --> 01:03:20,450 Just take me to where it happens. 1046 01:03:22,350 --> 01:03:23,350 Please, son. 1047 01:03:41,360 --> 01:03:42,360 Working a bit late? 1048 01:03:43,440 --> 01:03:44,440 I was. 1049 01:03:44,880 --> 01:03:46,380 Yeah, I was just working through some results. 1050 01:03:46,780 --> 01:03:49,320 It was about the Forrester case. I'd appreciate seeing them as soon as 1051 01:03:49,320 --> 01:03:50,480 ready. Of course, sir. 1052 01:03:51,800 --> 01:03:52,800 Good night. 1053 01:04:05,080 --> 01:04:06,080 Which one is it? 1054 01:04:07,580 --> 01:04:08,580 Top floor. 1055 01:05:14,700 --> 01:05:17,100 Burke knows who killed Liam Forrester, and he's gone after him. 1056 01:05:18,080 --> 01:05:19,080 Who is it? 1057 01:06:07,600 --> 01:06:09,240 Are we going to have that drink now? 1058 01:06:18,920 --> 01:06:21,400 I'd sooner drink Bucky with those boys down at the hostel. 1059 01:06:25,820 --> 01:06:29,420 I still know that your social habits haven't changed since our college days, 1060 01:06:29,500 --> 01:06:30,500 man. 1061 01:06:31,780 --> 01:06:33,320 How could you do that to those kids? 1062 01:06:48,080 --> 01:06:49,340 We're different animals, Matt. 1063 01:06:54,220 --> 01:06:55,220 Professional curiosity. 1064 01:06:56,780 --> 01:06:58,160 How did you get to me? 1065 01:06:59,080 --> 01:07:00,620 The Marsners knew I was suspended. 1066 01:07:01,860 --> 01:07:02,900 Torrance never told them. 1067 01:07:03,400 --> 01:07:05,540 My team never told them, so that left you. 1068 01:07:08,800 --> 01:07:09,980 Purely circumstantial. 1069 01:07:10,360 --> 01:07:13,760 I've got two cigarette ends that place you down at the river and in that lane. 1070 01:07:18,220 --> 01:07:19,220 Watch your back. 1071 01:07:48,220 --> 01:07:49,980 You never would have made a cop, John. 1072 01:08:06,280 --> 01:08:10,160 No, James. 1073 01:08:11,460 --> 01:08:12,460 James, no! 1074 01:08:14,860 --> 01:08:16,100 You're better than that, son. 1075 01:08:34,670 --> 01:08:35,670 You okay, boss? 1076 01:08:36,609 --> 01:08:38,170 Are you in charge of this investigation? 1077 01:08:39,109 --> 01:08:40,109 Yeah. 1078 01:08:43,229 --> 01:08:45,370 And arrest that for the murder of Liam Forrest. 73509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.