All language subtitles for Taggart s19e04 Saints and Sinners
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,310 --> 00:00:13,750
Cigars. Cigars.
2
00:00:14,010 --> 00:00:16,210
I wonder what the poor people are doing
now, eh?
3
00:00:17,550 --> 00:00:19,050
We're keeping this boy up, you know.
4
00:00:20,290 --> 00:00:21,290
The good man.
5
00:00:22,610 --> 00:00:24,830
Gentlemen, here's to a prosperous life.
6
00:00:26,030 --> 00:00:27,030
Cheers.
7
00:00:27,870 --> 00:00:31,970
Cheers. Oh, that's good.
8
00:00:35,590 --> 00:00:38,350
Safe home now.
9
00:00:39,280 --> 00:00:40,500
And then there was three.
10
00:00:41,240 --> 00:00:43,020
Cigars. Thank you. Good night.
11
00:00:43,340 --> 00:00:44,340
Sean!
12
00:00:44,780 --> 00:00:45,780
Yeah, you're there.
13
00:00:46,340 --> 00:00:48,140
More water of life for the survivors.
14
00:00:49,000 --> 00:00:51,520
For God's sake, Muir, not you as well.
15
00:00:51,840 --> 00:00:53,940
Sit down, man. You're an embarrassment.
Sorry.
16
00:00:54,180 --> 00:00:57,480
I'm done then. Well, this half a flat
Muir, never shut.
17
00:00:57,740 --> 00:01:01,500
Hey, party all night and then straight
into the office in the morning.
18
00:01:01,980 --> 00:01:03,080
How do we do it, eh?
19
00:01:04,180 --> 00:01:05,640
You're a long time dead, Martin.
20
00:01:07,900 --> 00:01:08,900
Charlie.
21
00:01:09,290 --> 00:01:11,910
Tell Monica it's my fault you missed
your bedtime story.
22
00:01:19,830 --> 00:01:26,070
There you go, son.
23
00:01:26,670 --> 00:01:28,170
Get yourself a drink on us.
24
00:01:28,750 --> 00:01:29,750
Thanks, Mr Turner.
25
00:01:43,630 --> 00:01:45,570
So you should be driving, Mr. Platt?
26
00:01:46,630 --> 00:01:47,630
I'll be fine.
27
00:01:48,770 --> 00:01:49,950
Not part of the office.
28
00:02:16,080 --> 00:02:17,220
I don't know what to do.
29
00:02:17,580 --> 00:02:22,940
I don't know what to do.
30
00:03:42,060 --> 00:03:44,280
Sir? Why would the killer leave his
shooter behind?
31
00:03:44,680 --> 00:03:45,840
Some kind of calling card.
32
00:03:46,260 --> 00:03:47,260
Do we know who he is?
33
00:03:47,660 --> 00:03:50,260
Yep. According to his plastic, Richard
Flett.
34
00:03:50,480 --> 00:03:51,480
How long is he dead?
35
00:03:51,660 --> 00:03:52,940
Two and a half, three hours.
36
00:03:53,640 --> 00:03:54,640
Sir?
37
00:03:55,280 --> 00:03:58,880
Excite me, Stuart. The caretaker looks
after all the car parks in the block.
38
00:03:59,120 --> 00:04:00,760
He found them when he came back from his
round.
39
00:04:01,040 --> 00:04:02,580
What time? Just after 6am.
40
00:04:03,260 --> 00:04:05,860
Flett and Muir's solicitors occupy half
the building.
41
00:04:06,100 --> 00:04:07,100
Any sign of Muir?
42
00:04:07,240 --> 00:04:09,400
According to the caretaker, he's
normally in before now.
43
00:04:14,890 --> 00:04:16,209
I wonder what kept him this morning.
44
00:04:23,090 --> 00:04:26,490
Did your partner always come into work
so early? I didn't think he would today.
45
00:04:26,910 --> 00:04:27,889
Why not?
46
00:04:27,890 --> 00:04:29,370
We had a late meal last night.
47
00:04:29,710 --> 00:04:30,589
Who with?
48
00:04:30,590 --> 00:04:31,590
Building company.
49
00:04:31,650 --> 00:04:33,710
Elijah. Their MD, Martin Turner.
50
00:04:34,230 --> 00:04:36,590
Any special reason for this meal?
Nothing specific.
51
00:04:37,570 --> 00:04:38,570
Which restaurant?
52
00:04:39,330 --> 00:04:40,330
Silver.
53
00:04:40,710 --> 00:04:42,230
And what time did Mr Flett leave?
54
00:04:42,490 --> 00:04:43,490
Late.
55
00:04:44,560 --> 00:04:46,000
I didn't really look at the time.
56
00:04:46,640 --> 00:04:47,760
And you left with him?
57
00:04:48,060 --> 00:04:49,700
Yeah. Mr. Muir?
58
00:04:50,340 --> 00:04:51,340
Susan, secretary.
59
00:04:51,760 --> 00:04:53,640
Anyone else work here? What's happened?
60
00:04:54,680 --> 00:04:55,680
Mr.
61
00:04:56,000 --> 00:04:57,000
Flett, Susan.
62
00:04:57,240 --> 00:04:59,700
If you don't mind, Susan, we'll speak to
you in a minute.
63
00:05:03,580 --> 00:05:06,980
Any ex -cons just out of jail might have
a grudge against your father.
64
00:05:07,340 --> 00:05:08,560
We're company law here, Inspector.
65
00:05:09,680 --> 00:05:10,680
Does Adele know?
66
00:05:10,860 --> 00:05:12,280
Adele? Mr. Flett?
67
00:05:13,020 --> 00:05:14,040
Was she with you last night?
68
00:05:15,160 --> 00:05:16,160
Mrs Muir?
69
00:05:16,220 --> 00:05:17,300
Oh, it was her business, dear.
70
00:05:21,380 --> 00:05:23,380
Meatloaf. Maybe it was food, sir.
71
00:05:24,320 --> 00:05:25,320
What's the news, Gemma?
72
00:05:25,540 --> 00:05:28,080
I found some kind of earth or soil on
the gun.
73
00:05:28,760 --> 00:05:29,760
Get it analysed.
74
00:05:34,520 --> 00:05:35,660
Looking for clues, Robbie?
75
00:05:36,340 --> 00:05:37,360
Let him look.
76
00:05:37,880 --> 00:05:39,540
It's the only thrill he gets these days.
77
00:05:41,900 --> 00:05:43,560
Do you know a restaurant called Silver?
78
00:05:44,160 --> 00:05:45,160
Yeah, yeah.
79
00:05:45,580 --> 00:05:47,460
Flettenmuir had a wee dinner party there
last night.
80
00:05:47,660 --> 00:05:48,920
Check it out, see how it went.
81
00:05:49,800 --> 00:05:51,600
You'd better go and give Mrs Flet the
bad news.
82
00:06:05,780 --> 00:06:06,900
Do you want me to do the honours?
83
00:06:20,460 --> 00:06:21,680
Mrs Bedell Flett?
84
00:06:21,940 --> 00:06:23,100
No, no, no, don't bother.
85
00:06:23,760 --> 00:06:25,260
Well, I take it you are the police.
86
00:06:26,320 --> 00:06:28,500
I phoned my husband's office this
morning.
87
00:06:32,480 --> 00:06:33,520
She's coping well.
88
00:06:35,720 --> 00:06:37,980
You were expecting a weeping widow.
89
00:06:38,620 --> 00:06:40,800
Well, that tends to be the normal
reaction.
90
00:06:41,840 --> 00:06:43,440
I've been a widow for years.
91
00:06:45,060 --> 00:06:47,380
Richard's work was always far dearer to
him.
92
00:06:47,950 --> 00:06:51,210
I'd have thought they were given the
manner of his death. Live by the sword,
93
00:06:51,210 --> 00:06:52,210
by the sword.
94
00:06:53,070 --> 00:06:56,030
You don't get to being this successful
without rubbing a few people up the
95
00:06:56,030 --> 00:06:57,870
way. Including yourself, Mrs. Flint?
96
00:06:59,470 --> 00:07:03,110
Let's say we worked out a modus
operandi.
97
00:07:04,350 --> 00:07:05,350
He worked.
98
00:07:06,230 --> 00:07:07,430
I spent his money.
99
00:07:08,710 --> 00:07:11,870
So, we can assume you can't account for
your husband's movements last night?
100
00:07:12,670 --> 00:07:15,190
He wasn't in the habit of asking for my
permission, no.
101
00:07:16,620 --> 00:07:19,460
I'm afraid you'll have to identify your
husband's body, Mrs. Flath.
102
00:07:20,020 --> 00:07:21,120
It won't be pleasant.
103
00:07:21,860 --> 00:07:23,080
He was shot through the head.
104
00:07:24,780 --> 00:07:25,780
I'll manage.
105
00:07:40,980 --> 00:07:42,300
I wasn't on last night.
106
00:07:42,600 --> 00:07:43,600
You was.
107
00:07:43,700 --> 00:07:46,040
Sure. He was still here when I arrived.
108
00:07:46,480 --> 00:07:47,800
Left NACA, but with a flat tip.
109
00:07:48,680 --> 00:07:49,680
This will be your group.
110
00:07:50,500 --> 00:07:51,500
Martin Turner.
111
00:07:51,780 --> 00:07:52,780
He's a regular.
112
00:07:53,040 --> 00:07:54,140
Elysium Building Company.
113
00:07:54,800 --> 00:07:56,060
Stays late and tips big.
114
00:07:56,740 --> 00:07:57,920
How many did he book for?
115
00:07:58,200 --> 00:08:01,000
Three. Big bill for three plates of
pasta?
116
00:08:01,600 --> 00:08:03,420
Mr Turner's the last of the big vendors.
117
00:08:04,000 --> 00:08:05,540
Best wine, cigars.
118
00:08:05,960 --> 00:08:08,480
Did, uh... What's his name? Sean.
119
00:08:09,580 --> 00:08:11,120
Did he mention any agro?
120
00:08:11,580 --> 00:08:12,860
No. Why?
121
00:08:13,700 --> 00:08:16,420
Eh, wouldn't have missed a turn in this
part. You had a hell of a head on him in
122
00:08:16,420 --> 00:08:17,420
the morning.
123
00:08:20,820 --> 00:08:22,980
Young girl like you should be looking at
stuff like that.
124
00:08:23,320 --> 00:08:24,600
Got to get your kicks where you can.
125
00:08:25,700 --> 00:08:29,440
Right, the sphenoid and temporal bones
are shattered. The cerebral hemisphere
126
00:08:29,440 --> 00:08:31,600
destroyed. You mean to get his brains
blown out?
127
00:08:32,400 --> 00:08:33,400
Mystification, sir.
128
00:08:33,740 --> 00:08:36,880
At very close range. With a ruger 0 .38
snub nose.
129
00:08:37,260 --> 00:08:38,820
Brand spanking new, one shot fired.
130
00:08:39,100 --> 00:08:40,240
Which is then just chucked away.
131
00:08:40,539 --> 00:08:42,860
And there's no cartilage residue
anywhere and no fingerprints.
132
00:08:43,120 --> 00:08:44,400
Just soil on the handle.
133
00:08:44,740 --> 00:08:45,679
Gloves, I suppose.
134
00:08:45,680 --> 00:08:46,539
Dirty ones.
135
00:08:46,540 --> 00:08:48,860
All right, let me know the minute the
soil analysis comes through.
136
00:09:04,460 --> 00:09:05,840
Now, I don't have time for this.
137
00:09:06,680 --> 00:09:07,680
I'm a busy man.
138
00:09:08,260 --> 00:09:10,900
Anyway, how should I know where it is?
They beat it before I let the dogs out.
139
00:09:11,160 --> 00:09:12,160
Come on, Betty.
140
00:09:13,020 --> 00:09:14,120
Are you going to see Turner?
141
00:09:14,640 --> 00:09:15,720
Count your fingers first.
142
00:09:18,880 --> 00:09:19,880
D .I. Ross.
143
00:09:20,200 --> 00:09:22,740
You, uh, got a public relations problem?
144
00:09:23,080 --> 00:09:24,600
What, my gold rake and a sidekick?
145
00:09:25,300 --> 00:09:26,300
Occupational hazard.
146
00:09:26,360 --> 00:09:28,900
You can't house hundreds of people
without coming across a couple of
147
00:09:30,100 --> 00:09:31,100
Mr. Turner, yeah?
148
00:09:31,360 --> 00:09:32,059
That's right.
149
00:09:32,060 --> 00:09:34,080
You were with the myth of Richard Flett
last night?
150
00:09:34,520 --> 00:09:36,640
Yeah. Mr Flett's dead, sir.
151
00:09:37,500 --> 00:09:38,500
You're kidding me.
152
00:09:39,140 --> 00:09:40,940
Hey, McLeish, do you hear that?
153
00:09:41,200 --> 00:09:43,140
Mental. Seemed all right last night.
154
00:09:43,380 --> 00:09:44,920
What? How? When?
155
00:09:45,260 --> 00:09:47,800
Was last night a personal or a
professional event?
156
00:09:48,140 --> 00:09:49,140
Is there a difference?
157
00:09:49,920 --> 00:09:50,920
Business.
158
00:09:51,760 --> 00:09:53,140
What kind of business exactly?
159
00:09:53,900 --> 00:09:54,900
Just patch -up.
160
00:09:55,180 --> 00:09:56,180
There were three of you?
161
00:09:56,860 --> 00:09:57,860
Yeah.
162
00:10:00,200 --> 00:10:04,660
That's right, either was myself, Flett,
and the sidekick, Newell.
163
00:10:05,930 --> 00:10:06,729
And you?
164
00:10:06,730 --> 00:10:07,830
He just drove me home.
165
00:10:08,750 --> 00:10:11,210
Perhaps I could speak to Mr Turner alone
for a moment.
166
00:10:12,670 --> 00:10:13,670
Still bugger, eh?
167
00:10:15,630 --> 00:10:16,630
Come on, fancy.
168
00:10:20,230 --> 00:10:21,230
Good to see you, Inspector.
169
00:10:22,110 --> 00:10:23,230
Eh, no thanks.
170
00:10:24,790 --> 00:10:26,310
Mr Flett was murdered, sir.
171
00:10:28,370 --> 00:10:29,370
Jesus.
172
00:10:30,750 --> 00:10:32,470
Were there any arguments last night?
173
00:10:32,790 --> 00:10:33,790
No, not at all.
174
00:10:33,910 --> 00:10:36,250
Did you and Mr Flett leave the
restaurant at the same time?
175
00:10:37,070 --> 00:10:40,310
Aye, McLeish picked me up just before
five. I saw Flett go into his car.
176
00:10:40,550 --> 00:10:41,570
Did he say where he was going?
177
00:10:42,070 --> 00:10:43,069
His office.
178
00:10:43,070 --> 00:10:45,750
And Mr McLeish, he drove you straight
home?
179
00:10:46,550 --> 00:10:48,190
No, we creeped up behind him and went
boo.
180
00:10:49,590 --> 00:10:51,530
Hardly a joking matter, Mr Turner.
181
00:10:52,390 --> 00:10:53,810
Aye, all right.
182
00:10:55,410 --> 00:10:58,450
McLeish drove me straight home. We're
back here for the morning shift at six.
183
00:10:58,890 --> 00:10:59,890
And Mr Muir?
184
00:11:00,410 --> 00:11:02,330
He left earlier, back at two.
185
00:11:03,310 --> 00:11:04,209
You sure of that?
186
00:11:04,210 --> 00:11:05,210
It was about then.
187
00:11:06,770 --> 00:11:07,770
Okay.
188
00:11:08,250 --> 00:11:09,250
Thanks for your time.
189
00:11:19,050 --> 00:11:20,750
How many warnings do you need?
190
00:11:30,070 --> 00:11:32,490
He was very meticulous, Mr. Platt.
191
00:11:33,310 --> 00:11:34,269
Strict, was he?
192
00:11:34,270 --> 00:11:35,570
Worked all the hours, God's sake.
193
00:11:35,870 --> 00:11:38,030
And expected everyone else to do the
same.
194
00:11:38,390 --> 00:11:39,510
I know that kind of boss.
195
00:11:40,050 --> 00:11:41,450
Grew the cold fish too.
196
00:11:43,010 --> 00:11:45,710
Oh, that's terrible.
197
00:11:47,810 --> 00:11:50,910
Did, uh, Mr Muir get on okay with him?
198
00:11:51,330 --> 00:11:53,050
Mr Muir gets on with everyone.
199
00:11:57,150 --> 00:11:58,150
Can I help?
200
00:11:58,590 --> 00:12:00,070
Susan and I are doing fine.
201
00:12:00,570 --> 00:12:02,880
We'll, uh... I'll give you a shout if we
need your help.
202
00:12:07,840 --> 00:12:08,840
Poor man.
203
00:12:09,680 --> 00:12:11,520
He'd be lost without Mr Flett.
204
00:12:22,000 --> 00:12:24,600
Can I ask you some questions about last
night?
205
00:12:24,940 --> 00:12:25,940
Sure, go ahead.
206
00:12:26,480 --> 00:12:29,400
Was Mr Muir regularly after our business
dues?
207
00:12:29,960 --> 00:12:31,940
My husband does what Mr Flett tells him.
208
00:12:32,680 --> 00:12:33,780
Not anymore, he won't.
209
00:12:34,940 --> 00:12:35,940
Terrible, though, isn't it?
210
00:12:38,320 --> 00:12:39,760
So, they were partners?
211
00:12:40,280 --> 00:12:42,540
Junior and very senior partners, yes.
212
00:12:44,680 --> 00:12:47,080
So do the wives ever go to these parties
and meals?
213
00:12:47,780 --> 00:12:48,780
I don't.
214
00:12:49,820 --> 00:12:51,040
Do they always go on very late?
215
00:12:51,620 --> 00:12:53,100
Richard Flett's the night owl.
216
00:12:53,740 --> 00:12:54,920
Charlie likes to slip away.
217
00:12:55,900 --> 00:12:56,900
Not last night.
218
00:12:59,370 --> 00:13:00,370
I'm not raw.
219
00:13:02,710 --> 00:13:05,010
I take something to help me sleep.
220
00:13:05,850 --> 00:13:07,730
So you don't know what time he came in?
221
00:13:08,770 --> 00:13:09,770
Sorry.
222
00:13:11,350 --> 00:13:13,270
I'm sure it wouldn't have been very
late, though.
223
00:13:19,470 --> 00:13:25,630
One of Glasgow's most respected
solicitors was found brutally murdered
224
00:13:25,630 --> 00:13:26,630
this morning.
225
00:13:26,850 --> 00:13:28,210
No, we can't let him know.
226
00:13:29,880 --> 00:13:31,240
Especially not a bully.
227
00:13:36,640 --> 00:13:37,680
Right, what have we got?
228
00:13:38,120 --> 00:13:39,360
That was Mr Turner.
229
00:13:39,680 --> 00:13:40,720
Eh, building trade.
230
00:13:40,940 --> 00:13:41,940
What more do you need?
231
00:13:42,220 --> 00:13:46,460
Sorry, that's probably it. We've got a
lift home with one of the staff.
232
00:13:47,180 --> 00:13:48,420
Stuart, any theories?
233
00:13:48,960 --> 00:13:49,960
Professional spat.
234
00:13:50,080 --> 00:13:53,740
According to Fletton Muir's company
article, Muir inherits the business.
235
00:13:54,180 --> 00:13:55,139
Does he now?
236
00:13:55,140 --> 00:13:57,980
Going concern, is it? An impressive
client base.
237
00:13:58,480 --> 00:13:59,620
Is this one of them, Arcadia?
238
00:14:00,080 --> 00:14:01,640
I think you're stuck in a crossword
puzzle.
239
00:14:02,560 --> 00:14:06,280
Amongst the files the secretary gave me,
there was one with nothing inside it.
240
00:14:06,480 --> 00:14:07,860
Just that written on the front.
241
00:14:09,380 --> 00:14:10,319
Completely empty.
242
00:14:10,320 --> 00:14:11,320
I'll track it down.
243
00:14:11,620 --> 00:14:14,280
OK, dodgy doings at the workplace. Any
other ideas?
244
00:14:14,820 --> 00:14:17,980
Well, matrimonial. This lot make sleek
marriages look blissful.
245
00:14:18,460 --> 00:14:20,040
Mrs Muir's on sleeping pills.
246
00:14:20,380 --> 00:14:21,380
Sleeping pills.
247
00:14:21,560 --> 00:14:23,580
Can't she vouch for what time Muir got
in last night?
248
00:14:24,500 --> 00:14:25,500
No.
249
00:14:25,680 --> 00:14:29,700
Well, what we do know, according to
Turner, is that Muir left a lot earlier
250
00:14:29,700 --> 00:14:30,700
the others.
251
00:14:30,780 --> 00:14:31,840
That's not what he told us.
252
00:14:32,120 --> 00:14:34,320
A lying lawyer, there's an unusual
thing.
253
00:14:34,620 --> 00:14:35,620
Bring him in, Robbie.
254
00:14:36,460 --> 00:14:38,720
Sir, that was Foursquare Insurance.
255
00:14:39,540 --> 00:14:42,560
Richard and Adele Flett are insured for
five million apiece.
256
00:14:43,000 --> 00:14:44,140
Five million each?
257
00:14:44,620 --> 00:14:45,660
Who took out the policy?
258
00:14:45,960 --> 00:14:48,160
Mr and Mrs Flett, jointly.
259
00:14:49,260 --> 00:14:52,560
Right, Jackie, let's go and disturb the
lovely Adele's beauty fleet.
260
00:15:05,900 --> 00:15:06,900
Seen that car before?
261
00:15:39,069 --> 00:15:40,470
Neither. What's he doing here?
262
00:16:00,970 --> 00:16:02,590
My private life's my own affair.
263
00:16:03,370 --> 00:16:04,950
I couldn't have put that better myself.
264
00:16:06,480 --> 00:16:08,700
You stand to inherit the legal firm,
don't you?
265
00:16:08,940 --> 00:16:13,240
If I were advising a client, I'd say you
were in danger of exceeding your
266
00:16:13,240 --> 00:16:14,240
powers.
267
00:16:18,180 --> 00:16:23,120
I understand you left the restaurant
alone at 2am, but you told my colleagues
268
00:16:23,120 --> 00:16:26,240
that you left with Mr Flett, which was
5am.
269
00:16:27,300 --> 00:16:28,300
Did I?
270
00:16:28,500 --> 00:16:29,500
I was confused.
271
00:16:30,580 --> 00:16:33,460
Well, there's half a Flett in your
number shots.
272
00:16:35,000 --> 00:16:36,980
Richard was going to leave then, decided
to stay.
273
00:16:37,640 --> 00:16:38,860
Was there a lot of drink taken?
274
00:16:39,160 --> 00:16:40,079
Not especially.
275
00:16:40,080 --> 00:16:41,480
Did the evening get out of hand? No.
276
00:16:43,200 --> 00:16:45,400
Unfortunately, Mrs Muir didn't hear you
come in.
277
00:16:46,020 --> 00:16:47,920
Well, my wife doesn't eat very well.
278
00:16:48,720 --> 00:16:52,400
So nobody can vouch for you between 2
and 6 a .m. yesterday morning?
279
00:16:57,060 --> 00:16:58,060
Can they?
280
00:17:01,580 --> 00:17:04,440
So do you think Mr Moodle will be having
difficulty with his alibi for last
281
00:17:04,440 --> 00:17:05,440
night?
282
00:17:06,760 --> 00:17:07,800
So what do you want me to do?
283
00:17:08,900 --> 00:17:11,260
If we alibi each other, aren't we still
under suspicion?
284
00:17:11,880 --> 00:17:14,540
I find the truth generally works in
situations like these.
285
00:17:15,400 --> 00:17:17,300
We're getting a girl guide, aren't we?
286
00:17:20,280 --> 00:17:23,140
Oh, Charlie.
287
00:17:25,819 --> 00:17:30,180
Between 2 .30 and 6 .45 last night,
288
00:17:31,940 --> 00:17:37,660
Mr. Charlie Muir was warmly tucked up in
my bed.
289
00:17:47,620 --> 00:17:49,440
Mrs. Blatstein says, Charlie.
290
00:17:49,900 --> 00:17:51,040
You should have told us.
291
00:17:54,800 --> 00:17:58,260
Okay. I've been having an affair with
Adele.
292
00:17:59,020 --> 00:18:00,560
Nothing to do with your inquiry.
293
00:18:01,210 --> 00:18:02,210
I'll be the judge of that.
294
00:18:02,670 --> 00:18:03,670
I know what you're thinking.
295
00:18:05,010 --> 00:18:06,230
But it's difficult, you see.
296
00:18:07,070 --> 00:18:09,650
I can't tell my wife. I can't leave her.
297
00:18:10,450 --> 00:18:11,630
It would finish her off.
298
00:18:11,990 --> 00:18:14,250
It'd have been better for everybody if
you'd told her that this morning.
299
00:18:14,810 --> 00:18:15,990
The rigid flare, no?
300
00:18:16,190 --> 00:18:17,190
God, no.
301
00:18:18,490 --> 00:18:19,490
He'd have went ballistic.
302
00:18:19,950 --> 00:18:20,950
What, his junior partner?
303
00:18:21,370 --> 00:18:25,330
So if there had been a confrontation, a
fight could have erupted and... What,
304
00:18:25,410 --> 00:18:26,389
me?
305
00:18:26,390 --> 00:18:27,390
Shoot him?
306
00:18:28,430 --> 00:18:30,130
I wouldn't know what end of the gun to
hold.
307
00:18:34,199 --> 00:18:37,380
Monica mustn't find out about this. You
should have thought about that before,
308
00:18:37,500 --> 00:18:38,500
shouldn't you?
309
00:18:39,060 --> 00:18:40,960
You've no idea what it'll do to her.
310
00:18:44,640 --> 00:18:46,100
Charlie Muir of the Balls for murder.
311
00:18:46,700 --> 00:18:49,140
He's more worried about his wife finding
out he's been playing away from home.
312
00:18:49,340 --> 00:18:50,920
Sir, the flat's bank accounts.
313
00:18:51,300 --> 00:18:52,760
Nothing unusual except this one.
314
00:18:52,980 --> 00:18:53,980
A joint account.
315
00:18:54,140 --> 00:18:55,140
What's in it?
316
00:18:55,260 --> 00:18:56,260
£170 ,000.
317
00:18:56,560 --> 00:18:57,740
That's a nice wee net there.
318
00:18:57,940 --> 00:19:01,320
£1 ,000 or £1 ,500 paid in regularly
over the last three years.
319
00:19:01,740 --> 00:19:02,740
Not a single withdrawal.
320
00:19:02,860 --> 00:19:03,860
Where did the money come in from?
321
00:19:05,540 --> 00:19:06,540
Arcadia.
322
00:19:08,460 --> 00:19:09,480
The empty file.
323
00:19:13,400 --> 00:19:14,400
Morning.
324
00:19:17,340 --> 00:19:19,600
Do they think I buried him under the
fuchsia?
325
00:19:20,280 --> 00:19:21,420
It's not funny, Adele.
326
00:19:22,160 --> 00:19:23,160
This is a nightmare.
327
00:19:23,640 --> 00:19:24,980
Come on, you need a drink.
328
00:19:26,340 --> 00:19:27,340
Look, my love.
329
00:19:28,020 --> 00:19:29,020
I can't.
330
00:19:29,540 --> 00:19:30,540
Running back to Monica?
331
00:19:31,290 --> 00:19:32,350
This thing will tell her.
332
00:19:32,910 --> 00:19:34,470
She'll have to find out sometime,
Charlie.
333
00:19:34,710 --> 00:19:35,710
She'll go crazy.
334
00:19:36,670 --> 00:19:37,670
You know what she's like.
335
00:19:39,550 --> 00:19:41,170
Don't be a coward on this one, Charlie.
336
00:19:41,830 --> 00:19:42,830
She'll survive.
337
00:19:43,650 --> 00:19:45,910
A box of tissues and a phone call to
mummy.
338
00:19:47,690 --> 00:19:48,950
Tell her, Charlie.
339
00:20:04,140 --> 00:20:05,140
Best not hear yet?
340
00:20:06,160 --> 00:20:07,160
On their way.
341
00:20:07,320 --> 00:20:09,500
Seen a few precious moments along with
me.
342
00:20:10,160 --> 00:20:11,440
Let's make good use of them, then.
343
00:20:11,820 --> 00:20:13,940
Something they've been wanting to tell
you. You want my love child?
344
00:20:14,240 --> 00:20:15,219
Even better.
345
00:20:15,220 --> 00:20:16,820
The serial number and the murder weapon?
346
00:20:17,080 --> 00:20:18,520
Love it when you talk dirty to me.
347
00:20:18,940 --> 00:20:22,700
Boy, that firearms recognise it. They've
been looking for a batch of six Ruggers
348
00:20:22,700 --> 00:20:25,900
missing from a cache they made last
month. And ours is one of them.
349
00:20:26,260 --> 00:20:28,520
Missing from where? Stolen from a
stockpile in Edinburgh.
350
00:20:29,420 --> 00:20:30,420
Worth a drink?
351
00:20:30,600 --> 00:20:31,600
My treat.
352
00:20:31,870 --> 00:20:35,550
Now, do I want sex on the beach or a
slowly comfortable school?
353
00:20:37,050 --> 00:20:38,050
G and PJ.
354
00:20:38,190 --> 00:20:39,190
Yeah, great.
355
00:20:39,350 --> 00:20:41,490
I'll have a double and get the boy a
half a shandy.
356
00:20:43,090 --> 00:20:44,370
Make it a vodka and tonic.
357
00:20:45,390 --> 00:20:49,490
Eh, vodka and tonic, gin and tonic,
double malt, heavy, please.
358
00:20:49,930 --> 00:20:51,370
So there's empty files, Stuart.
359
00:20:51,950 --> 00:20:53,610
Arcadia. What the hell's Arcadia?
360
00:20:54,430 --> 00:20:55,930
None of you do classics at school?
361
00:20:56,330 --> 00:20:57,550
No, I went for techie drawing.
362
00:20:58,430 --> 00:20:59,750
Lithium, the fields of heaven.
363
00:21:00,210 --> 00:21:01,210
It's from Greek mythology.
364
00:21:01,770 --> 00:21:04,450
Arcadia is often used to refer to an
imaginary paradise.
365
00:21:05,290 --> 00:21:07,210
Arcadia and Elysium both mean heaven.
366
00:21:07,650 --> 00:21:11,310
I don't think the locals see anything
heavenly about Elysium. There were two
367
00:21:11,310 --> 00:21:14,430
women protested outside there yesterday
morning. Now we're cooking.
368
00:21:14,670 --> 00:21:16,810
If let's get paid by some outfit called
Arcadia.
369
00:21:17,490 --> 00:21:19,250
Elysium. Same company?
370
00:21:19,550 --> 00:21:20,550
It's a code word.
371
00:21:20,850 --> 00:21:22,690
All right, Jackie, come on. Check out
these protesters.
372
00:21:23,070 --> 00:21:25,490
Stuart, find out about that empty file.
Robbie, come on.
373
00:21:26,010 --> 00:21:27,010
No time for that.
374
00:21:31,950 --> 00:21:33,170
It's the thought that counts, Robbie.
375
00:21:34,970 --> 00:21:35,970
Arcadia.
376
00:21:36,710 --> 00:21:37,870
It doesn't ring a bell.
377
00:21:38,550 --> 00:21:42,290
Also, there's no files for Elysium
builders, but we know you did do work
378
00:21:42,290 --> 00:21:44,330
them. They weren't amongst the bundle I
gave you?
379
00:21:44,570 --> 00:21:45,509
Afraid not.
380
00:21:45,510 --> 00:21:46,510
Strange.
381
00:21:46,890 --> 00:21:48,430
Are we never to be left in peace?
382
00:21:49,050 --> 00:21:50,050
We've got work to do.
383
00:21:50,450 --> 00:21:52,410
I've no intention of disturbing you, Mr
Muir.
384
00:21:52,850 --> 00:21:55,330
We've never had a client called Arcadia,
have we?
385
00:21:55,570 --> 00:21:56,570
I know.
386
00:21:57,350 --> 00:21:59,510
And the Elysium case, Mr Muir?
387
00:21:59,950 --> 00:22:01,650
I thought I picked that up from your
office.
388
00:22:01,950 --> 00:22:02,950
I told you already.
389
00:22:03,110 --> 00:22:04,150
Where's the flat they're within?
390
00:22:05,150 --> 00:22:06,530
Yes, but where are the files?
391
00:22:06,990 --> 00:22:07,990
How do I know?
392
00:22:08,530 --> 00:22:09,530
I'm not the secretary.
393
00:22:13,450 --> 00:22:15,450
He's not himself at all these days.
394
00:22:17,030 --> 00:22:18,270
I'll keep looking for you.
395
00:22:30,570 --> 00:22:32,910
Does Elysium ever trade under the name
Arcadia?
396
00:22:33,270 --> 00:22:36,650
No. Do you not want to think about that
for a moment? I've got a good memory.
397
00:22:37,130 --> 00:22:39,530
You couldn't provide us with a copy of
your accounts, could you?
398
00:22:47,470 --> 00:22:48,470
There you go.
399
00:22:48,670 --> 00:22:52,090
The Fletton Muir appear in here. There
are several legal firms that we pay for
400
00:22:52,090 --> 00:22:54,790
advice. The laws of minefield for
builders.
401
00:22:55,210 --> 00:22:56,870
Do you trade under any other names?
402
00:22:57,170 --> 00:22:58,710
We are proud of Elysium.
403
00:23:00,270 --> 00:23:01,270
Do you get a lot of this?
404
00:23:02,270 --> 00:23:04,950
This is phase two of the Kregans'
development.
405
00:23:05,890 --> 00:23:09,410
Phase twos are always plagued by cranks
from phase one.
406
00:23:09,810 --> 00:23:11,910
Now, is there anything else I can help
you with, gentlemen?
407
00:23:14,150 --> 00:23:15,350
I'm sure we'll come up with something.
408
00:23:45,820 --> 00:23:46,639
Who are you?
409
00:23:46,640 --> 00:23:49,880
Oh, good evening. I'm looking for Martha
Ramsey or Betty McGoldrick. I'm not
410
00:23:49,880 --> 00:23:51,660
here. Well, maybe you can help me.
411
00:23:51,900 --> 00:23:55,000
Are you involved with the protest
against the Lysian Building Company?
412
00:23:55,000 --> 00:23:56,000
haven't got time for us right now.
413
00:23:56,680 --> 00:23:57,680
Sorry.
414
00:23:57,920 --> 00:23:58,920
You just going out?
415
00:23:59,480 --> 00:24:00,480
He's going into hospital.
416
00:24:02,100 --> 00:24:03,100
Oh.
417
00:24:03,600 --> 00:24:04,600
I apologise.
418
00:24:05,740 --> 00:24:06,740
I hope he's OK.
419
00:24:07,160 --> 00:24:08,160
He's not.
420
00:24:14,730 --> 00:24:15,709
Okay, wee man.
421
00:24:15,710 --> 00:24:16,710
Who was that?
422
00:24:16,750 --> 00:24:17,750
A nosy lady.
423
00:24:18,710 --> 00:24:19,870
Nice seeing you again, Robert.
424
00:24:25,750 --> 00:24:26,930
You won't regret this.
425
00:24:27,550 --> 00:24:30,410
I hope I never have to hear you say that
again, Robert.
426
00:24:30,870 --> 00:24:32,650
Old friends are gold friends.
427
00:24:35,710 --> 00:24:36,710
Right, Martha.
428
00:24:44,780 --> 00:24:45,780
What the hell's he doing here?
429
00:24:47,380 --> 00:24:48,380
Why me, man?
430
00:24:48,460 --> 00:24:49,460
Let's meet up next.
431
00:24:50,360 --> 00:24:51,360
Love you, Ben.
432
00:25:04,020 --> 00:25:05,020
Good night.
433
00:25:12,590 --> 00:25:15,070
No, no, no. Listen, I'll get the thing
over that side.
434
00:25:15,290 --> 00:25:16,290
Right? Okay?
435
00:26:13,500 --> 00:26:14,500
Monica.
436
00:26:14,680 --> 00:26:16,460
I swear, Charlie, I'll kill you.
437
00:26:17,660 --> 00:26:18,660
Monica, look.
438
00:26:19,280 --> 00:26:20,380
It was nothing.
439
00:26:24,040 --> 00:26:26,020
Who told you?
440
00:26:26,820 --> 00:26:27,820
What does it matter?
441
00:26:28,620 --> 00:26:31,080
Look, Adele and I were just... You're
pathetic.
442
00:26:33,420 --> 00:26:36,480
Our whole lives you jumped when Richard
Flett snapped his fingers.
443
00:26:36,700 --> 00:26:40,000
And the moment you had a chance to stand
on your own two feet, you danced to
444
00:26:40,000 --> 00:26:40,899
Adele's tune.
445
00:26:40,900 --> 00:26:42,780
I couldn't do anything else. I don't
want to hear it!
446
00:26:43,080 --> 00:26:44,080
Where are you going?
447
00:26:44,380 --> 00:26:45,380
Monica!
448
00:27:17,960 --> 00:27:19,220
Was there anything in Turner's account?
449
00:27:19,580 --> 00:27:20,900
No. He did the whistle.
450
00:27:21,240 --> 00:27:25,980
Sir, not only has Muir never heard of
Arcadia, but he misplaced the Elysium
451
00:27:25,980 --> 00:27:26,980
file.
452
00:27:27,160 --> 00:27:28,660
Well, there's a coincidence, eh?
453
00:27:29,680 --> 00:27:32,260
Turner's given it the big innocent eyes
routine as well.
454
00:27:32,900 --> 00:27:33,900
Muir.
455
00:27:34,240 --> 00:27:35,240
Muir's the key.
456
00:27:35,640 --> 00:27:38,980
Playing the virtuous lawyer and the
misunderstood husband while he's bitten
457
00:27:38,980 --> 00:27:40,580
side that gets regular payments from
Arcadia.
458
00:27:41,240 --> 00:27:44,700
I want him back in here first thing in
the morning. And if he mentions
459
00:27:44,700 --> 00:27:46,340
power, slap an arrest warrant on him.
460
00:27:46,860 --> 00:27:49,180
I think Charlie boy knows more than he's
letting on.
461
00:29:00,840 --> 00:29:01,579
Is he still breathing?
462
00:29:01,580 --> 00:29:02,580
Yeah, through the bottom.
463
00:29:03,960 --> 00:29:05,420
Nothing good in the telly, though, eh?
464
00:29:07,460 --> 00:29:09,040
Dead? Not yet.
465
00:29:09,280 --> 00:29:10,440
Got it in the neck, literally.
466
00:29:10,960 --> 00:29:13,580
When? I don't know. It's a lot of blood.
467
00:29:14,780 --> 00:29:16,880
Mr MacLeish found him an hour ago.
468
00:29:17,480 --> 00:29:18,480
Over here, sir.
469
00:29:22,560 --> 00:29:23,560
Another one.
470
00:29:25,640 --> 00:29:28,020
Ruger, 0 .38. Snub nose.
471
00:29:28,760 --> 00:29:29,760
Again.
472
00:29:30,070 --> 00:29:31,070
Somebody's got a collection.
473
00:29:31,270 --> 00:29:32,290
Get this checked out.
474
00:29:32,910 --> 00:29:33,950
Turn it round the front, sir.
475
00:29:37,230 --> 00:29:39,850
A man's found dead an hour after you
leave him.
476
00:29:40,290 --> 00:29:42,270
Next day his partner's shot in your
premises.
477
00:29:43,010 --> 00:29:44,910
Why would Muir be at your site in the
middle of the night?
478
00:29:45,130 --> 00:29:45,949
I haven't a clue.
479
00:29:45,950 --> 00:29:46,950
What time did you leave?
480
00:29:47,110 --> 00:29:49,570
Seven. At a function until I was dragged
here.
481
00:29:50,390 --> 00:29:51,390
Plenty of witnesses.
482
00:29:51,450 --> 00:29:53,870
Were you and Mr Muir in touch with each
other yesterday?
483
00:29:54,170 --> 00:29:55,170
Why would we be?
484
00:29:55,230 --> 00:29:58,270
If I was you, I would start thinking
hard about these funny wee coincidences.
485
00:30:04,000 --> 00:30:07,000
Mr. McLeish is the gentleman who picked
Mr. Turner up from the restaurant.
486
00:30:07,240 --> 00:30:08,920
And the joker who was supposed to be in
night duty.
487
00:30:09,680 --> 00:30:10,680
He was down the pit.
488
00:30:11,180 --> 00:30:12,180
How would they see him?
489
00:30:12,240 --> 00:30:13,560
Well, you're deaf as well as blind.
490
00:30:13,880 --> 00:30:14,980
He must have had a shot.
491
00:30:17,020 --> 00:30:18,020
Knocked off for an hour.
492
00:30:18,380 --> 00:30:19,780
When? Back at nine.
493
00:30:20,380 --> 00:30:21,800
Pubbing the parade. Met some mates.
494
00:30:22,700 --> 00:30:23,700
You can ask them.
495
00:30:23,760 --> 00:30:25,000
All right, let's start at the very
beginning.
496
00:30:25,360 --> 00:30:27,420
You can tell Inspector Ross here your
life story.
497
00:30:28,180 --> 00:30:31,140
Stuart, first thing in the morning,
check the courts for any cases involving
498
00:30:31,140 --> 00:30:32,500
Elysium. And Arcadia.
499
00:30:32,740 --> 00:30:33,740
Sure.
500
00:30:34,920 --> 00:30:35,920
It was me.
501
00:30:38,060 --> 00:30:40,700
We had an argument. I said terrible
things.
502
00:30:41,180 --> 00:30:42,180
I was shouting.
503
00:30:42,380 --> 00:30:46,520
It's my fault. Your husband's alive, Mrs
Muir? I went out, and when I came back,
504
00:30:46,520 --> 00:30:47,359
he was gone.
505
00:30:47,360 --> 00:30:48,700
Why did he go to the Elysium site?
506
00:30:48,900 --> 00:30:49,900
I don't know.
507
00:30:50,480 --> 00:30:53,420
It was funny about that place. A man
fled.
508
00:30:54,060 --> 00:30:55,060
Both of them.
509
00:30:55,800 --> 00:30:57,040
So what was the argument about?
510
00:30:59,920 --> 00:31:01,480
She phoned me.
511
00:31:06,960 --> 00:31:07,960
Is he going to die?
512
00:31:09,420 --> 00:31:11,120
Well, he's in good hands, Mrs. Flatt.
513
00:31:12,580 --> 00:31:14,400
You told Mrs. Muir about you and her
husband.
514
00:31:19,160 --> 00:31:20,160
Charlie was right.
515
00:31:22,020 --> 00:31:23,200
He said she'd go mad.
516
00:31:24,060 --> 00:31:25,720
And how mad is that, Mrs. Flatt?
517
00:31:28,200 --> 00:31:30,560
She's, um, ill.
518
00:31:31,600 --> 00:31:32,800
She has these turns.
519
00:31:35,790 --> 00:31:37,210
I never should have told her.
520
00:31:40,770 --> 00:31:42,770
What did she say when you phoned her?
521
00:31:45,050 --> 00:31:49,010
She already knew. I know she did, but
she didn't say anything. She just hung
522
00:31:51,970 --> 00:31:53,450
I should have warned Charlie.
523
00:31:55,410 --> 00:31:57,690
Mrs Fleck, you have to see the situation
you're in here.
524
00:31:58,130 --> 00:31:59,950
First your husband, then your boyfriend.
525
00:32:00,150 --> 00:32:01,150
Don't you see?
526
00:32:01,950 --> 00:32:04,670
Don't you see that Charlie and I had
nothing to do with Richard's death?
527
00:32:06,600 --> 00:32:07,840
I've been so stupid.
528
00:32:09,000 --> 00:32:10,000
Go on.
529
00:32:12,040 --> 00:32:16,720
I was glad when you suspected us because
I thought it was my opportunity.
530
00:32:18,120 --> 00:32:20,900
Opportunity? We weren't guilty, so we
were safe.
531
00:32:21,920 --> 00:32:26,060
You threw us together and I thought,
yeah, this will bring things to a head.
532
00:32:26,540 --> 00:32:28,060
Bring Charlie and me together.
533
00:32:29,320 --> 00:32:30,320
And it worked.
534
00:32:31,580 --> 00:32:32,780
Until I told her.
535
00:32:34,860 --> 00:32:37,060
I never should have told that crazy
woman.
536
00:32:41,000 --> 00:32:42,660
Monica's psycho enough to do that old
man.
537
00:32:42,920 --> 00:32:45,760
I'm calling with the Goodell's word for
it. They're both a couple of basket
538
00:32:45,760 --> 00:32:47,860
cases. Love it. Feminine solidarity.
539
00:32:48,340 --> 00:32:49,340
Oh, shut up.
540
00:32:49,460 --> 00:32:50,460
The same spirit.
541
00:32:50,720 --> 00:32:52,940
Turner and MacLeish aren't exactly in
the running for men of the year.
542
00:32:53,300 --> 00:32:54,300
What's MacLeish's story?
543
00:32:54,460 --> 00:32:57,800
He used to run with a bad boy's
minister. How beautiful story. You know
544
00:32:57,800 --> 00:32:59,080
script. I'm waiting on his records.
545
00:32:59,340 --> 00:33:00,340
All right, keep me posted.
546
00:33:00,360 --> 00:33:01,360
Oh, guns.
547
00:33:01,450 --> 00:33:02,950
Firearms boys knew they were in Glasgow.
548
00:33:03,150 --> 00:33:05,170
They'd been hunting out east, including
Cregan.
549
00:33:05,670 --> 00:33:08,030
Cregan? There's something interesting
here, sir.
550
00:33:08,710 --> 00:33:10,450
This map here is Cregan's today.
551
00:33:11,010 --> 00:33:12,510
This one 15 years ago.
552
00:33:13,470 --> 00:33:14,670
See this building here?
553
00:33:14,990 --> 00:33:16,210
The old pharmaceutical factory?
554
00:33:16,610 --> 00:33:19,110
Knocked down four years ago. Compare it
to the new map.
555
00:33:19,370 --> 00:33:22,250
The area it covered borders right onto
the lithium development.
556
00:33:23,170 --> 00:33:26,490
Fletton Mew were at the High Court last
year. A dumping case at Cregan.
557
00:33:26,810 --> 00:33:29,270
The judge who presided over the case
recently retired.
558
00:33:29,760 --> 00:33:31,320
Spends most of his time at his club now.
559
00:33:31,860 --> 00:33:33,380
I said we'd meet him there this
afternoon.
560
00:33:36,700 --> 00:33:37,700
Lord Falkland.
561
00:33:37,800 --> 00:33:38,800
Yes.
562
00:33:39,240 --> 00:33:40,240
Come in.
563
00:33:40,800 --> 00:33:42,260
DCI, but this is DS Reid.
564
00:33:44,140 --> 00:33:45,140
Terrible businesses.
565
00:33:45,900 --> 00:33:46,900
Flett and Muir.
566
00:33:47,340 --> 00:33:48,340
You knew them well.
567
00:33:48,460 --> 00:33:49,460
Not so much Muir.
568
00:33:49,740 --> 00:33:51,100
Flett's been in front of me far more
often.
569
00:33:52,040 --> 00:33:53,040
Good lawyer, was he?
570
00:33:54,300 --> 00:33:55,780
Sometimes overplayed his hand.
571
00:33:56,580 --> 00:33:57,780
Was he good in the other sense?
572
00:33:58,620 --> 00:33:59,640
You know, was he fair?
573
00:34:00,320 --> 00:34:03,660
The ladies like saints and sinners, good
men and bad men.
574
00:34:04,220 --> 00:34:06,000
Kind of comes with the territory, don't
you think?
575
00:34:06,640 --> 00:34:07,780
Isn't that what law's all about?
576
00:34:08,080 --> 00:34:10,139
I just see people, Sergeant, muddling
through.
577
00:34:10,460 --> 00:34:12,260
Sometimes getting it right, sometimes
wrong.
578
00:34:13,179 --> 00:34:14,300
A murder and a shooting.
579
00:34:15,280 --> 00:34:17,400
What would you call that, Lord Falkland?
A bit of a flip -up?
580
00:34:19,760 --> 00:34:20,940
How about Charlie Muir?
581
00:34:21,340 --> 00:34:24,380
Did he get a lot wrong? If nothing else,
he was in the wrong place at the wrong
582
00:34:24,380 --> 00:34:25,380
time.
583
00:34:26,380 --> 00:34:27,380
The Elysium trial.
584
00:34:28,620 --> 00:34:29,620
Not particularly unusual.
585
00:34:29,840 --> 00:34:32,320
Land that's been used for earlier
purposes often gets built upon.
586
00:34:32,679 --> 00:34:33,980
What was Ender Cregan saying?
587
00:34:34,820 --> 00:34:38,760
Chemicals. The complainants claimed that
the landfill caused them health
588
00:34:38,760 --> 00:34:42,159
problems. However, the Elysium
adequately demonstrated that they had
589
00:34:42,159 --> 00:34:44,080
decontaminated to above legal standards.
590
00:34:44,400 --> 00:34:45,719
So why the trial?
591
00:34:46,020 --> 00:34:47,040
There was no trial.
592
00:34:47,260 --> 00:34:48,360
Thrown out at debate stage.
593
00:34:49,199 --> 00:34:52,540
The complainant, who were they? A group
of residents.
594
00:34:53,440 --> 00:34:56,000
Headed up by a bit of a hothead, as I
remember.
595
00:34:58,190 --> 00:34:59,190
Miss McGoldrick?
596
00:34:59,610 --> 00:35:00,610
Betty.
597
00:35:00,850 --> 00:35:03,730
See? The dump extends right up to her
garden.
598
00:35:04,650 --> 00:35:06,070
Why take Elysium to court?
599
00:35:06,390 --> 00:35:07,470
Because they're poisoning her.
600
00:35:07,970 --> 00:35:10,110
There used to be a farming food go
factory here.
601
00:35:10,550 --> 00:35:12,250
Elysium never decontaminated it.
602
00:35:13,370 --> 00:35:17,230
The rates of lung cancer are way above
average. And our son Ben's got a tumour
603
00:35:17,230 --> 00:35:18,230
on his spine.
604
00:35:18,510 --> 00:35:19,510
Is he OK?
605
00:35:19,930 --> 00:35:20,930
Just touch and go.
606
00:35:21,510 --> 00:35:22,510
Go and he'll operate.
607
00:35:22,610 --> 00:35:24,630
A malignant tumour must be connected to
the dump.
608
00:35:25,150 --> 00:35:27,110
Petty's dad died from emphysema eight
months ago.
609
00:35:27,650 --> 00:35:30,730
There must have been a lot of
disappointed people around here when the
610
00:35:30,730 --> 00:35:33,830
failed. Some old geriatric judge threw
it out, just like that.
611
00:35:34,210 --> 00:35:37,470
So you must have been angry at Flet and
Muir's solicitors. Well, what chance did
612
00:35:37,470 --> 00:35:39,650
they have? Up against a big company like
Elysium?
613
00:35:40,690 --> 00:35:41,690
Against Elysium?
614
00:35:41,810 --> 00:35:42,810
That Turner.
615
00:35:43,210 --> 00:35:44,210
Ruthless to his.
616
00:35:44,470 --> 00:35:47,190
I wouldn't be surprised if he'd done
those lawyers in just for trying.
617
00:35:47,410 --> 00:35:49,770
Are you telling me that Flet and Muir
are representing you?
618
00:35:50,010 --> 00:35:51,010
Yes.
619
00:36:01,420 --> 00:36:02,760
And they acted against Elysium.
620
00:36:03,860 --> 00:36:04,860
Scheister.
621
00:36:07,200 --> 00:36:09,220
Boy, I'm just being Turner. I'll talk to
you later.
622
00:36:11,980 --> 00:36:12,980
Mr Turner!
623
00:36:13,460 --> 00:36:15,500
I didn't know you were so close to
Charlie Mew.
624
00:36:16,100 --> 00:36:17,420
I've got a sick granny.
625
00:36:17,800 --> 00:36:20,760
Maybe getting his throat shot out in
your backyard has brought you together.
626
00:36:22,980 --> 00:36:26,060
You never told us about the problems you
had over the Cregan's dump.
627
00:36:26,600 --> 00:36:27,600
I told you.
628
00:36:27,760 --> 00:36:29,120
Every development has its cracks.
629
00:36:29,480 --> 00:36:33,260
Aye, but you forgot to mention that
Fletton Muir prosecuted you. Case came
630
00:36:33,260 --> 00:36:34,560
nothing. I put it right out of my head.
631
00:36:35,020 --> 00:36:37,100
Whilst you were paying them to advise
you.
632
00:36:38,880 --> 00:36:43,460
You know, you should brush up on your
law, Inspector. There's nothing illegal
633
00:36:43,460 --> 00:36:47,040
that. Now, if you don't mind, give me
some peace.
634
00:36:50,160 --> 00:36:51,160
What's the prognosis?
635
00:36:51,340 --> 00:36:54,520
He might get his voice back unless he
ends up paralysing the neck down.
636
00:36:54,740 --> 00:36:55,940
It's in the balance right now.
637
00:36:56,400 --> 00:36:57,400
Mute lawyer.
638
00:36:57,440 --> 00:36:58,440
I'll be on the phone.
639
00:37:23,980 --> 00:37:26,420
The soil's from a garden, a well -pended
one.
640
00:37:27,100 --> 00:37:29,100
Composite suffused with fertiliser and
weed killer.
641
00:37:29,560 --> 00:37:31,500
You mean the sort of stuff you get at a
garden centre?
642
00:37:31,760 --> 00:37:34,860
Exactly. I want samples from both the
Fletts and the Muirs gardens. I'm
643
00:37:34,860 --> 00:37:35,860
on to it.
644
00:37:40,720 --> 00:37:42,400
Pull over here. This is Fletts' cab.
645
00:37:46,300 --> 00:37:47,300
Right.
646
00:37:48,160 --> 00:37:49,160
You got a fag?
647
00:37:58,920 --> 00:37:59,920
Straight back to the site.
648
00:38:00,480 --> 00:38:02,480
And no pissing off for a fly pint, you
understand?
649
00:40:21,680 --> 00:40:24,440
Gemma! Well, you lot be finished. I need
to find out what Turner was looking for
650
00:40:24,440 --> 00:40:26,580
in there. It could be a while, but it
might be worth the wait.
651
00:40:27,060 --> 00:40:28,660
There's no danger of these killing him
now.
652
00:40:29,460 --> 00:40:32,320
Turner's or the gunman's? Oh, and the
soil on the carpet.
653
00:40:32,580 --> 00:40:33,580
No gun, though.
654
00:40:33,680 --> 00:40:34,680
We need in there soon.
655
00:40:35,580 --> 00:40:38,200
So, Muir got shot at Turner's work.
656
00:40:38,560 --> 00:40:40,040
And Turner's killed in Fletch's house.
657
00:40:40,280 --> 00:40:41,800
Are they playing musical coffins here?
658
00:40:42,680 --> 00:40:45,300
The lock was picked by Turner or the
killer.
659
00:40:45,840 --> 00:40:48,020
Well, Turner came up through the tree.
He'd know how to pick a lock.
660
00:40:48,560 --> 00:40:50,620
How did he get here, though? There's no
car outside.
661
00:40:51,240 --> 00:40:56,000
Sir, found in a wheelie bin, four doors
down, a Ruger .38, nubbed nose.
662
00:40:56,360 --> 00:40:59,500
What kind of killer with a long lip in
his pocket throws away his weapon every
663
00:40:59,500 --> 00:41:02,780
time? Someone who thinks every time will
be his last. OK, thanks. There were
664
00:41:02,780 --> 00:41:04,680
three Nighthawks at the restaurant, all
are dead.
665
00:41:05,020 --> 00:41:06,020
Or just about.
666
00:41:06,120 --> 00:41:07,540
Leaving the driver, McLeish.
667
00:41:07,880 --> 00:41:09,880
I've just spoken to firearms about the
Miffing guns.
668
00:41:10,240 --> 00:41:14,720
One of the names on their list of
portable fences is a Mr Thomas McLeish.
669
00:41:15,440 --> 00:41:16,440
McLeish.
670
00:41:17,290 --> 00:41:18,470
Meet me outside in a minute.
671
00:41:21,710 --> 00:41:23,530
Mr Turner a regular visitor, was he?
672
00:41:25,350 --> 00:41:26,790
I don't know who he is.
673
00:41:27,810 --> 00:41:29,510
Except that he had been here with
Richard.
674
00:41:29,850 --> 00:41:30,970
Your husband's killed.
675
00:41:31,330 --> 00:41:34,410
Your boyfriend's shot. Now a house guest
has ruined your carpet.
676
00:41:34,850 --> 00:41:35,850
What was he doing here?
677
00:41:36,290 --> 00:41:39,470
I have no idea. He was looking for
something. What?
678
00:41:41,750 --> 00:41:43,970
You just came back from the hospital and
found him.
679
00:41:45,490 --> 00:41:48,830
Do you think I did this? I think you're
up to your neck in bodies, Mrs Flett.
680
00:42:09,710 --> 00:42:12,770
Stuart, you and me will invite MacLeese
for morning coffee.
681
00:42:13,330 --> 00:42:14,410
Robbie, get back to the restaurant.
682
00:42:14,710 --> 00:42:15,990
There's something we're missing about
that night.
683
00:42:16,290 --> 00:42:18,870
I'll go and see if Rip Van Winkle's sore
throat's cleared up yet.
684
00:43:05,360 --> 00:43:06,540
He's heavily sedated.
685
00:43:07,340 --> 00:43:08,560
Try again tomorrow?
686
00:43:09,940 --> 00:43:10,940
Yeah.
687
00:43:11,720 --> 00:43:12,720
Thanks.
688
00:43:23,300 --> 00:43:24,620
Mr Ramsey?
689
00:43:28,320 --> 00:43:29,340
When's the operation?
690
00:43:29,900 --> 00:43:31,820
Tomorrow. Well, that's good.
691
00:43:32,800 --> 00:43:33,800
Yeah.
692
00:43:34,880 --> 00:43:36,460
Progress. We'll see.
693
00:43:37,520 --> 00:43:38,840
Still chasing lawyer killers?
694
00:43:40,160 --> 00:43:41,200
Yeah, afraid so.
695
00:43:42,100 --> 00:43:43,600
I can't see them weeping for them.
696
00:43:44,340 --> 00:43:46,420
You pay them and they make you do all
the work.
697
00:43:46,840 --> 00:43:48,260
Then we lose the case anyway.
698
00:43:50,300 --> 00:43:51,300
What work?
699
00:43:51,340 --> 00:43:52,920
All that information we dug up.
700
00:43:53,420 --> 00:43:54,960
The chemicals in the landfill.
701
00:43:55,540 --> 00:43:56,840
The diseases they cause.
702
00:43:57,460 --> 00:43:59,140
The lithium's decontamination report.
703
00:43:59,560 --> 00:44:00,920
Huge big folder of stuff.
704
00:44:02,540 --> 00:44:03,540
Didn't work?
705
00:44:04,680 --> 00:44:06,140
Never even got presented.
706
00:44:07,660 --> 00:44:08,660
Mustn't he?
707
00:44:09,440 --> 00:44:10,440
Better be going.
708
00:44:20,140 --> 00:44:24,580
There was another twist in the case of
the lawyer's shootings in Glasgow this
709
00:44:24,580 --> 00:44:28,860
morning as a rumour circulated about a
possible affair between the dead man's
710
00:44:28,860 --> 00:44:33,400
wife, Mrs Adele Flett, and his business
partner, Mr Charles Muir.
711
00:44:37,150 --> 00:44:39,070
Can I get a cup of tea, Mrs Muir?
712
00:44:40,770 --> 00:44:41,770
No.
713
00:44:42,770 --> 00:44:44,930
Shall I let you know when he's awake?
714
00:44:56,470 --> 00:44:58,810
He's all yours, what's left of him.
715
00:45:24,910 --> 00:45:26,050
The police has gone AWOL.
716
00:45:31,830 --> 00:45:35,330
Sean, this is the policeman who was
asking about Mr Turner.
717
00:45:35,570 --> 00:45:36,570
My lips are sealed.
718
00:45:36,770 --> 00:45:39,490
Client confidentiality. Oh, shut it,
son. This is a murder inquiry.
719
00:45:40,610 --> 00:45:41,610
I'll leave you to it.
720
00:45:44,090 --> 00:45:45,090
What do you want to know?
721
00:45:45,110 --> 00:45:46,390
Was there any aggro the other night?
722
00:45:47,130 --> 00:45:48,130
I can't remember.
723
00:45:48,450 --> 00:45:50,370
A bit of ribbing when one of the guys
left early.
724
00:45:50,570 --> 00:45:51,570
Charlie Muir?
725
00:45:51,810 --> 00:45:52,810
Don't ask me names.
726
00:45:53,370 --> 00:45:56,470
I'm their best buddy till the tip comes,
but once they're at the door... There's
727
00:45:56,470 --> 00:45:57,690
a big bell for three people.
728
00:45:57,970 --> 00:45:58,970
Four.
729
00:46:00,130 --> 00:46:01,130
Four.
730
00:46:04,370 --> 00:46:05,370
There's a book for three.
731
00:46:05,870 --> 00:46:07,230
Turner and the two lawyers.
732
00:46:07,670 --> 00:46:08,870
There was another guy at first.
733
00:46:09,430 --> 00:46:10,950
He left before that guy you mentioned.
734
00:46:11,190 --> 00:46:11,888
Who's he?
735
00:46:11,890 --> 00:46:12,890
No idea.
736
00:46:13,070 --> 00:46:14,070
What did he look like?
737
00:46:14,710 --> 00:46:15,710
Wearing a suit.
738
00:46:16,910 --> 00:46:18,770
Middle -aged, middle -class, middle
everything.
739
00:46:19,170 --> 00:46:21,210
They all looked the same to me. And he
left first?
740
00:46:28,720 --> 00:46:32,280
Gemma, tell me you're here to bring a
smile to my face. I'm not sure I can.
741
00:46:32,280 --> 00:46:35,360
soil doesn't match any of the major
brands. Local suppliers think it must
742
00:46:35,360 --> 00:46:36,360
been bulk bought from abroad.
743
00:46:38,740 --> 00:46:40,860
Is it possible to trace it? I'm working
on it.
744
00:46:42,080 --> 00:46:43,080
Gemma. Hi.
745
00:46:43,660 --> 00:46:45,640
I helped Mr Muir fill out for the count.
746
00:46:46,240 --> 00:46:47,360
I met Robert Ramsey.
747
00:46:48,040 --> 00:46:49,320
His son's in a poor way.
748
00:46:50,640 --> 00:46:52,220
Ramsey can't be that happy with his
lawyer.
749
00:46:52,760 --> 00:46:56,080
Yeah, well, he reckons his wife and
Betty McGoldrick did all their work for
750
00:46:56,080 --> 00:47:00,060
them. You know, they put together this
report on toxic waste and Elysium's
751
00:47:00,060 --> 00:47:02,580
decontamination, but it never even got
presented at the court.
752
00:47:02,860 --> 00:47:03,538
Why not?
753
00:47:03,540 --> 00:47:04,540
I don't know.
754
00:47:05,580 --> 00:47:07,360
Flettenmuir couldn't have thrown the
case, could they?
755
00:47:07,620 --> 00:47:08,620
Well, lost it deliberately.
756
00:47:08,960 --> 00:47:10,780
Well, they were in the pay of Elysium.
757
00:47:11,000 --> 00:47:12,020
You know, was that the deal?
758
00:47:12,540 --> 00:47:14,140
Make sure the opposition lose?
759
00:47:15,000 --> 00:47:18,960
If Turner hadn't decontaminated
properly, it would have saved a lot of
760
00:47:19,900 --> 00:47:23,100
But... You were right about the
restaurant. There was a surprise guest.
761
00:47:23,440 --> 00:47:27,020
Who? Another businessman, or at least a
guy in a suit, and he left before
762
00:47:27,020 --> 00:47:29,640
Charlie Muir. Yeah, well, Muir can't
tell us anything now.
763
00:47:30,000 --> 00:47:31,060
At least, not yet.
764
00:47:31,260 --> 00:47:33,600
Yeah, Flet and Turner have been well and
truly highlight.
765
00:47:33,860 --> 00:47:37,200
Sir, Uniform have just picked up McLeish
down his local.
766
00:47:37,760 --> 00:47:38,760
Go with Jackie.
767
00:47:38,980 --> 00:47:40,680
Try your conspiracy theory in a judge.
768
00:47:41,660 --> 00:47:45,120
Robbie, give Mr McLeish time to get his
feet under the table. Then I want blood
769
00:47:45,120 --> 00:47:46,120
and snotters.
770
00:47:47,790 --> 00:47:51,030
Last time we met, Lord Falkland, we were
under the impression that solicitors
771
00:47:51,030 --> 00:47:54,130
Fletton Muir had acted for Elysium in
the Craigins case, not against him.
772
00:47:54,350 --> 00:47:56,130
Doesn't say much about police
efficiency, does it?
773
00:47:56,390 --> 00:47:58,210
Nobody was volunteering to correct us.
774
00:47:58,850 --> 00:48:00,970
Speaks volumes about lawyers'
evasiveness.
775
00:48:01,350 --> 00:48:02,510
That's what they're paid for.
776
00:48:02,830 --> 00:48:03,890
What, to win at all costs?
777
00:48:04,390 --> 00:48:05,770
You know of a better legal system?
778
00:48:07,050 --> 00:48:10,250
Is it possible that Fletton Muir could
have thrown the Elysium case?
779
00:48:10,470 --> 00:48:12,470
Like boxers? I certainly hope not.
780
00:48:12,860 --> 00:48:15,080
What arguments did they present on
behalf of their clients?
781
00:48:15,280 --> 00:48:17,500
Oh, they argued, but with the lack of
evidence.
782
00:48:17,960 --> 00:48:20,980
Well, people at the Cregan say they
prepared a report.
783
00:48:21,940 --> 00:48:22,940
Facts and figures.
784
00:48:23,120 --> 00:48:24,120
I saw no such report.
785
00:48:24,420 --> 00:48:27,160
Is it possible their lawyers decided not
to present it?
786
00:48:27,520 --> 00:48:30,040
If it was inadmissible or flimsy, then
yes.
787
00:48:30,360 --> 00:48:32,860
Or if it was in the lawyer's own
interest to suppress it.
788
00:48:35,860 --> 00:48:37,840
That would be a most serious breach.
789
00:49:18,600 --> 00:49:20,020
You take them there, too.
790
00:49:20,400 --> 00:49:22,000
Aye. Him and who else?
791
00:49:22,360 --> 00:49:23,360
Just Turner.
792
00:49:23,960 --> 00:49:26,860
Who else is at the restaurant apart from
Turner and the two lawyers?
793
00:49:27,560 --> 00:49:28,560
I don't know.
794
00:49:28,680 --> 00:49:29,700
I just drove him.
795
00:49:30,600 --> 00:49:33,700
You get a nasty habit of being just out
of sight when people are shot.
796
00:49:37,000 --> 00:49:38,800
So you're just a driver, eh, Tommy?
797
00:49:40,040 --> 00:49:41,360
Let's try last night again.
798
00:49:42,820 --> 00:49:46,000
I left Turner outside flat and went back
to work.
799
00:49:47,340 --> 00:49:48,380
What did he want there?
800
00:49:49,230 --> 00:49:50,850
Going to pick something up. What?
801
00:49:51,170 --> 00:49:52,990
A recipe for a dumpling. How should I
know?
802
00:49:53,270 --> 00:49:54,710
You saw him into the premises?
803
00:49:55,230 --> 00:49:57,050
I dropped him and drove on.
804
00:49:57,750 --> 00:49:58,750
Packed a night watch.
805
00:49:59,390 --> 00:50:02,290
We can all sleep safe in our beds when
MacLeish is on watch.
806
00:50:03,130 --> 00:50:04,430
The other night was a one -half.
807
00:50:05,050 --> 00:50:06,550
I had to see a man about a dog.
808
00:50:07,670 --> 00:50:09,250
How is business, Mr MacLeish?
809
00:50:09,950 --> 00:50:10,950
What are you on about?
810
00:50:11,090 --> 00:50:13,670
What kind of dog was it yet to see this
man about Tommy?
811
00:50:14,390 --> 00:50:15,390
A gun dog?
812
00:50:15,990 --> 00:50:16,990
We know Tommy.
813
00:50:18,060 --> 00:50:20,600
You're a friend for guns in the East End
arms trade.
814
00:50:25,200 --> 00:50:29,260
So, the information you got for the
court case, you have a copy? There's
815
00:50:29,260 --> 00:50:32,060
my computer, but the most important
stuff, we only had one copy of.
816
00:50:32,320 --> 00:50:33,360
And you gave it to the lawyers?
817
00:50:33,840 --> 00:50:35,640
What was it, the important stuff?
818
00:50:35,960 --> 00:50:38,920
A report from the Environmental
Protection Agency, and at least there
819
00:50:38,920 --> 00:50:40,100
report of their decontamination.
820
00:50:40,840 --> 00:50:42,960
The agency, if we could get again, but
lithium.
821
00:50:43,560 --> 00:50:45,420
We'll have destroyed any copies. Fine.
822
00:50:45,840 --> 00:50:47,200
It was the basis of our case.
823
00:50:47,550 --> 00:50:48,810
It didn't match the environment agency.
824
00:50:49,330 --> 00:50:51,850
At the very least, they decontaminated
on the cheap.
825
00:50:52,150 --> 00:50:53,970
And didn't you ask for it back when the
case failed?
826
00:50:54,230 --> 00:50:55,230
Of course we did.
827
00:50:55,250 --> 00:50:58,730
Well, it gave us some mumbo -jumbo about
keeping it under legal supervision.
828
00:50:59,010 --> 00:51:00,890
Thought it might be able to reopen the
case one day.
829
00:51:01,490 --> 00:51:05,030
So if this file was found, it would be
damaging to Elysium?
830
00:51:05,350 --> 00:51:06,990
It would prove they're poisoning us.
831
00:51:07,890 --> 00:51:08,890
Thank you, ladies.
832
00:51:10,150 --> 00:51:11,430
That's illegal, by the way.
833
00:51:15,650 --> 00:51:16,810
Just coming to see you.
834
00:51:17,290 --> 00:51:18,590
Might be able to raise your spirits now.
835
00:51:18,810 --> 00:51:19,810
You tracked down the supplier?
836
00:51:19,970 --> 00:51:20,729
I did.
837
00:51:20,730 --> 00:51:24,330
The company specialises in moving huge
amounts of earth for big projects.
838
00:51:24,590 --> 00:51:28,070
They do botanics, National Trust, that
kind of size, and Elysium.
839
00:51:28,310 --> 00:51:29,930
Supply them earth for their houses,
gardens.
840
00:51:30,210 --> 00:51:33,650
Including Craigens? Mm -hm. Phase one
and phase two. The whole enchilada.
841
00:51:34,390 --> 00:51:38,410
Like I thought, the soil at all the
crime scenes comes from under the feet
842
00:51:38,410 --> 00:51:39,810
the victims and their killer.
843
00:51:40,210 --> 00:51:41,650
Well, you haven't raised my spirits
much.
844
00:51:42,010 --> 00:51:44,790
Narrowed the steps, fancy anybody who's
ever been there. I haven't finished yet.
845
00:51:52,730 --> 00:51:53,730
Soil. Earth.
846
00:51:54,470 --> 00:51:55,570
Don't you recognise it?
847
00:51:56,530 --> 00:51:57,530
You had me on.
848
00:51:58,050 --> 00:51:59,050
Elysium crud.
849
00:51:59,290 --> 00:52:03,370
And each crime scene on every gun, on
the shoes and hands of the killer.
850
00:52:03,590 --> 00:52:06,090
You must get pretty clogged up with that
stuff in your job.
851
00:52:06,630 --> 00:52:07,630
Who doesn't?
852
00:52:07,650 --> 00:52:08,650
All right, let's see.
853
00:52:09,330 --> 00:52:11,810
Victor MacLeish was one of the last
people to see Fleth alive.
854
00:52:12,190 --> 00:52:13,790
He's on G, the nightmare shot.
855
00:52:14,070 --> 00:52:15,070
And dresses both.
856
00:52:15,250 --> 00:52:16,970
Who he hated. To the place of his
murder.
857
00:52:17,210 --> 00:52:20,150
And works in the earth and at every
crime scene. No.
858
00:52:20,840 --> 00:52:22,980
You're putting two, two together and...
Getting what?
859
00:52:23,660 --> 00:52:26,480
And we haven't even added in guns yet.
Guns that you were trading.
860
00:52:26,780 --> 00:52:29,360
Like a double murder and an attempted
murder so far.
861
00:52:29,580 --> 00:52:32,580
I didn't murder anyone. Were you the
fourth man at the restaurant, Tommy? No.
862
00:52:32,820 --> 00:52:35,140
What was Turner looking for in the flat
house? I don't know.
863
00:52:36,660 --> 00:52:37,660
All right.
864
00:52:43,660 --> 00:52:44,740
How do you smoke, Tommy?
865
00:52:45,640 --> 00:52:46,940
These are yours, aren't they?
866
00:52:47,400 --> 00:52:48,400
I don't smoke.
867
00:52:49,040 --> 00:52:51,120
A crowned Bithai permanent dead body.
868
00:52:51,880 --> 00:52:53,280
Smoking's bad for your health, right
enough.
869
00:52:53,580 --> 00:52:54,620
Would you like a lawyer?
870
00:52:55,360 --> 00:52:58,380
Oh, no, no, I forgot. One's in the
hospital, the other one's in the
871
00:52:59,060 --> 00:53:00,060
They're not mine.
872
00:53:00,320 --> 00:53:02,840
You're only plumbed here, pal. Your paw
prints are all over them.
873
00:53:04,300 --> 00:53:05,300
I gave them to Turner.
874
00:53:05,720 --> 00:53:07,060
He was always catching smokes.
875
00:53:07,760 --> 00:53:09,040
His prints will be on them, too.
876
00:53:09,680 --> 00:53:12,280
Well, we'll see if you can find a nice
charity bill for Tommy.
877
00:53:12,500 --> 00:53:14,520
He's planning a long, romantic holiday.
878
00:53:15,800 --> 00:53:17,800
These facts place you at the crime
scene.
879
00:53:18,140 --> 00:53:19,160
You'd better start talking.
880
00:53:19,580 --> 00:53:21,500
Now. The guns.
881
00:53:23,720 --> 00:53:27,720
I get asked every now and then where he
can get a shooter.
882
00:53:28,920 --> 00:53:32,040
I hear stuff around the pubs. Where do
you find the prospective client?
883
00:53:32,560 --> 00:53:35,300
It's a guy who... Sir.
884
00:53:38,180 --> 00:53:39,180
D .C. Fraser.
885
00:53:39,600 --> 00:53:41,100
Do you realise what you've just done?
886
00:53:41,440 --> 00:53:42,440
It's important.
887
00:53:42,640 --> 00:53:44,860
Nothing's as important as what MacLeese
was about to tell us!
888
00:53:48,080 --> 00:53:50,540
I think this is what you've all been
looking for.
889
00:53:51,500 --> 00:53:52,880
The Arcadia file.
890
00:53:57,300 --> 00:53:59,400
You knew this was in your house all the
time.
891
00:53:59,740 --> 00:54:02,380
A lawyer's mole, and you never heard of
withholding evidence.
892
00:54:04,640 --> 00:54:06,060
It incriminates Charlie.
893
00:54:06,320 --> 00:54:07,320
Yeah.
894
00:54:07,620 --> 00:54:08,720
Poor old Charlie.
895
00:54:10,080 --> 00:54:14,240
People are being killed, Mrs Flett. I
didn't know what was in it. But you knew
896
00:54:14,240 --> 00:54:15,240
it was important.
897
00:54:17,450 --> 00:54:19,250
I knew that Richard wanted it kept
secret.
898
00:54:20,530 --> 00:54:21,750
And Charlie Muir too?
899
00:54:23,370 --> 00:54:25,970
After Richard was murdered, yeah.
900
00:54:26,750 --> 00:54:28,730
So why didn't you give it to us then?
901
00:54:29,550 --> 00:54:33,410
You realise it was connected to money
paid into an account from Elysium? No, I
902
00:54:33,410 --> 00:54:34,410
didn't make that connection.
903
00:54:34,670 --> 00:54:36,070
Do you know now what's in this?
904
00:54:36,370 --> 00:54:37,370
I never looked.
905
00:54:39,950 --> 00:54:42,510
You're some girl for burying your head
in the sand, aren't you, Adele?
906
00:54:43,760 --> 00:54:46,500
Just as long as the paychecks keep
coming and the boyfriend pops round
907
00:54:46,500 --> 00:54:48,260
regularly. I've forgotten.
908
00:54:48,800 --> 00:54:49,860
Little Miss Prim.
909
00:54:50,440 --> 00:54:53,480
What you've been holding back, Mrs
Flett, proves that Elysium didn't
910
00:54:53,480 --> 00:54:57,720
decontaminate Phase 1 or Phase 2 of
Craigins. And the fact that it was
911
00:54:57,720 --> 00:55:00,580
your house proves that Flett and Muir
suppressed vital evidence.
912
00:55:00,940 --> 00:55:02,340
I realise that now.
913
00:55:06,300 --> 00:55:07,740
Is Charlie going to jail?
914
00:55:09,300 --> 00:55:12,380
People out there are being poisoned.
It's not Charlie's fault.
915
00:55:13,620 --> 00:55:14,740
My husband called the shots.
916
00:55:15,980 --> 00:55:18,860
Charlie didn't even realise what was
going on until after Richard was shot.
917
00:55:19,220 --> 00:55:20,220
Maybe you can help him.
918
00:55:21,020 --> 00:55:23,540
We know there's somebody else involved
in this little cartel.
919
00:55:23,820 --> 00:55:27,660
Who would that be, Mrs Flett? I don't
know. I would tell you if I did. I've
920
00:55:27,660 --> 00:55:29,760
given you the file and I've told you
everything that I know.
921
00:55:30,300 --> 00:55:31,920
Now, please, can I just go to the
hospital?
922
00:55:47,980 --> 00:55:48,980
You were saying?
923
00:55:49,400 --> 00:55:50,420
I can't remember.
924
00:55:51,140 --> 00:55:52,440
Well, let me jog your memory.
925
00:55:52,960 --> 00:55:56,460
You're about to go down for a very long
stretch for the murders of Flett and
926
00:55:56,460 --> 00:55:59,220
Turner and the shooting... I only know
where they're stored.
927
00:56:00,840 --> 00:56:02,400
I'm not the same guy you tell me.
928
00:56:03,060 --> 00:56:04,140
The name, Tony.
929
00:56:04,440 --> 00:56:06,900
I thought he's got anything to do with
murders. The name.
930
00:56:08,660 --> 00:56:11,580
Look, he's an old mate.
931
00:56:12,380 --> 00:56:13,380
A straight guy.
932
00:56:15,660 --> 00:56:18,220
I don't want him getting... Just give us
the name, MacLeish.
933
00:56:19,880 --> 00:56:20,880
Name.
934
00:56:23,580 --> 00:56:24,580
Ramsey.
935
00:56:26,780 --> 00:56:27,780
Robert Ramsey.
936
00:56:42,760 --> 00:56:44,320
We need to bring Ramsey and Jackie.
937
00:56:44,620 --> 00:56:46,360
He's got guns and God knows he's got
motive.
938
00:56:46,700 --> 00:56:50,080
Sir, the search and arrest warrants are
on their way. Get a backup team out to
939
00:56:50,080 --> 00:56:51,560
Cregan. No, Ramsey won't be there.
940
00:56:51,760 --> 00:56:54,000
His son was going through his operation
today. He'll have spent the night with
941
00:56:54,000 --> 00:56:56,400
him. Right, get a couple of uniforms and
test the house.
942
00:56:56,760 --> 00:56:57,760
Jackie, you'll be beat.
943
00:57:00,100 --> 00:57:01,100
Come on,
944
00:57:03,920 --> 00:57:04,920
Ben.
945
00:57:05,640 --> 00:57:06,640
You'll be fine.
946
00:57:07,900 --> 00:57:10,660
But tonight, you'll be back up here with
me and your mum.
947
00:57:39,630 --> 00:57:40,630
What in the name is happening here?
948
00:57:40,750 --> 00:57:42,350
Mrs McGoldrick, we're on police
business.
949
00:57:42,670 --> 00:57:44,630
Is there nobody home? What are you
looking for?
950
00:57:44,850 --> 00:57:46,550
Like my colleague said, it's police
business.
951
00:57:46,830 --> 00:57:47,830
Great, isn't it?
952
00:57:48,150 --> 00:57:50,170
For three years we've been poisoned
here.
953
00:57:50,430 --> 00:57:54,250
My dad's dead and her son's got a
tumour. But the minute some fancy
954
00:57:54,250 --> 00:57:58,350
corrupt builder, gets in the neck,
you're suddenly all over the shop,
955
00:57:58,350 --> 00:58:02,510
us, breaking into decent folk's houses.
Mrs McGoldrick, we have reason to
956
00:58:02,510 --> 00:58:04,090
believe that firearms have been stored
here.
957
00:58:07,650 --> 00:58:08,650
Gun?
958
00:58:12,560 --> 00:58:13,560
Hi, Ben.
959
00:58:14,080 --> 00:58:16,680
Do you remember me? I'm Jackie. I met
you at your house.
960
00:58:19,700 --> 00:58:21,020
I've heard the day's a big day.
961
00:58:21,300 --> 00:58:22,300
Where's your dad, son?
962
00:58:22,800 --> 00:58:24,360
He went outside for a cigarette.
963
00:58:25,140 --> 00:58:26,740
You shouldn't be in here just now.
964
00:58:27,420 --> 00:58:29,420
I thought the boy's father stayed with
him round the clock.
965
00:58:29,680 --> 00:58:30,960
Well, he goes out for something to eat.
966
00:58:31,580 --> 00:58:32,800
I have to ask you to leave.
967
00:58:34,060 --> 00:58:35,180
How long does he stay out for?
968
00:58:36,000 --> 00:58:37,000
An hour.
969
00:58:37,640 --> 00:58:39,940
Goes for a walk sometimes, round the
necropolis.
970
00:59:21,180 --> 00:59:24,060
Ramsey. Something up with Ben? No, Ben's
fine, Robert.
971
00:59:24,340 --> 00:59:26,060
You're storing firearms, Mr. Ramsey.
972
00:59:26,900 --> 00:59:28,700
You know nothing. You've received
information.
973
00:59:29,380 --> 00:59:31,040
My son's about to go through hell today.
974
00:59:31,720 --> 00:59:34,820
You think I give a shit about your guns?
Sorry, and guns are the least of your
975
00:59:34,820 --> 00:59:36,620
worries, Mr. Ramsey. But you're right,
it is.
976
00:59:37,240 --> 00:59:39,720
Do you have any idea what my wife and I
have been through?
977
00:59:40,420 --> 00:59:41,420
Ben.
978
00:59:41,860 --> 00:59:45,560
My son might never recover after today.
Those guns have killed two people, maybe
979
00:59:45,560 --> 00:59:49,150
three. And you've got reason to do all
of them. You don't order here. Did you
980
00:59:49,150 --> 00:59:49,788
kill them?
981
00:59:49,790 --> 00:59:50,790
I don't need this.
982
00:59:51,050 --> 00:59:52,310
Right, I'm taking you in.
983
00:59:53,050 --> 00:59:54,050
But you can't.
984
00:59:54,150 --> 00:59:56,230
I've taken Ben down to the operating
theatre now.
985
00:59:56,490 --> 00:59:57,490
There's nothing I can do about that.
986
00:59:57,770 --> 01:00:00,710
Give me two minutes with my boy, then
I'll help you. I haven't got two
987
01:00:00,930 --> 01:00:01,930
In the name of God!
988
01:00:01,950 --> 01:00:02,950
Sir.
989
01:00:04,310 --> 01:00:05,310
Two minutes.
990
01:00:11,770 --> 01:00:15,370
After that, I'll give you what you want.
991
01:00:20,940 --> 01:00:21,940
Nothing, sir.
992
01:00:22,720 --> 01:00:24,980
Okay, lads, let's go.
993
01:00:26,680 --> 01:00:28,680
Dad, I'll see you after.
994
01:00:29,060 --> 01:00:30,300
Either me or your mum, son.
995
01:00:34,520 --> 01:00:36,580
Dad. Be brave, son.
996
01:00:38,620 --> 01:00:40,560
Dad. You'll do grand.
997
01:00:40,880 --> 01:00:41,880
Dad.
998
01:00:44,820 --> 01:00:45,820
Dad.
999
01:00:49,160 --> 01:00:50,160
Mr. Ramsey.
1000
01:01:16,880 --> 01:01:17,880
I needed the money.
1001
01:01:18,220 --> 01:01:19,640
The spec would be bang thick.
1002
01:01:23,600 --> 01:01:25,040
There's four guns missing.
1003
01:01:25,880 --> 01:01:26,880
Can't be.
1004
01:01:27,960 --> 01:01:28,960
They were all there.
1005
01:01:29,200 --> 01:01:31,040
One each for Flett, Muir and Turner.
1006
01:01:31,480 --> 01:01:32,480
Where's the other one?
1007
01:01:32,600 --> 01:01:33,519
I don't know.
1008
01:01:33,520 --> 01:01:34,520
They were all there.
1009
01:01:34,760 --> 01:01:35,880
But it wasn't me.
1010
01:01:36,320 --> 01:01:39,260
I haven't touched them. I swear on my
boy's life.
1011
01:01:39,620 --> 01:01:40,940
Who else uses your car?
1012
01:01:41,720 --> 01:01:43,840
Nobody. Just me and...
1013
01:01:46,510 --> 01:01:47,510
And where is she now?
1014
01:01:59,410 --> 01:02:02,450
Who the hell was the fourth man in the
restaurant that night? We need to know.
1015
01:02:03,010 --> 01:02:05,090
Inspector, Charles Muir's regained
consciousness.
1016
01:02:05,990 --> 01:02:07,850
Muir's the only one that can tell us who
the mystery man is.
1017
01:02:08,090 --> 01:02:08,908
Go now, Jackie.
1018
01:02:08,910 --> 01:02:10,230
Whoever it is, his name's on that gun.
1019
01:02:10,530 --> 01:02:11,530
Sir.
1020
01:02:25,520 --> 01:02:27,100
If you come closer, you can hear him.
1021
01:02:32,300 --> 01:02:33,300
Here.
1022
01:02:34,380 --> 01:02:40,640
And then there was three.
1023
01:02:43,820 --> 01:02:44,820
Stay calm there.
1024
01:02:46,400 --> 01:02:47,400
It's the judge.
1025
01:02:47,460 --> 01:02:48,460
It's Falkland.
1026
01:02:48,620 --> 01:02:50,440
Get over to Falkland's club. Now!
1027
01:03:22,760 --> 01:03:27,560
I know what this is about, Mrs... It
must be hard, remembering the names of
1028
01:03:27,560 --> 01:03:28,560
little people.
1029
01:03:28,600 --> 01:03:30,280
I can see how you're angry.
1030
01:03:31,040 --> 01:03:34,400
If I'd known about the research you'd
done... You knew, all right.
1031
01:03:35,780 --> 01:03:37,260
Come on, Robbie, take a foot down.
1032
01:03:43,280 --> 01:03:46,320
I assure you, no evidence was presented
to the court.
1033
01:03:47,500 --> 01:03:49,680
Now, of course, the case can be
reopened.
1034
01:03:49,880 --> 01:03:50,880
A bit late for Ben.
1035
01:03:52,600 --> 01:03:55,160
My son, Ben Ramsey.
1036
01:03:55,640 --> 01:03:56,940
Of course, Ben.
1037
01:04:00,680 --> 01:04:01,680
That's what we'll do.
1038
01:04:02,320 --> 01:04:03,320
Reopen the case.
1039
01:04:04,460 --> 01:04:07,520
You think I'd be standing here with a
gun if it was as easy as that? You can
1040
01:04:07,520 --> 01:04:09,520
turn a blind eye to this. The court will
understand.
1041
01:04:09,980 --> 01:04:10,980
You're all upset.
1042
01:04:13,440 --> 01:04:14,440
No.
1043
01:04:15,620 --> 01:04:16,620
I'm not.
1044
01:04:17,980 --> 01:04:20,020
I used to admire people like you.
1045
01:04:23,740 --> 01:04:26,020
Judges. Lawyers. What you're doing here.
1046
01:04:27,180 --> 01:04:28,320
You're going to need my help.
1047
01:04:29,380 --> 01:04:31,300
I'm the only person that can help you.
You?
1048
01:04:32,160 --> 01:04:35,920
You can't help or harm anyone anymore.
Listen to me.
1049
01:04:38,260 --> 01:04:39,860
I'm the only hope you've got.
1050
01:04:43,060 --> 01:04:44,300
Do that! Do that!
1051
01:04:45,860 --> 01:04:47,940
What good can this do you?
1052
01:04:50,060 --> 01:04:51,620
You won't be with your boy anymore.
1053
01:04:53,260 --> 01:04:55,200
I'll get out. After how many years?
1054
01:04:58,160 --> 01:04:59,460
Ben, I'll understand.
1055
01:04:59,900 --> 01:05:00,900
He's ill.
1056
01:05:02,680 --> 01:05:03,740
He'll get better.
1057
01:05:04,780 --> 01:05:05,780
He's strong.
1058
01:05:07,300 --> 01:05:09,180
Listen, please.
1059
01:05:10,580 --> 01:05:13,060
I have influence, even with doctors.
1060
01:05:14,240 --> 01:05:18,320
I can make sure that your boy will get
the best treatment possible. That's how
1061
01:05:18,320 --> 01:05:20,000
you bargained with Flair and Turner.
1062
01:05:21,360 --> 01:05:24,780
I'll do this for you if you give me
that, and if a few people die of cancer
1063
01:05:24,780 --> 01:05:27,780
along the way, where... I swore there
was nothing dangerous in Cregans.
1064
01:05:29,520 --> 01:05:30,520
Listen.
1065
01:05:31,320 --> 01:05:32,320
Please.
1066
01:05:34,260 --> 01:05:35,260
I'm no saint.
1067
01:05:37,920 --> 01:05:38,980
But I never realised.
1068
01:06:06,090 --> 01:06:07,350
You think you're so righteous.
1069
01:06:08,170 --> 01:06:09,910
You haven't got a clue how the world
works.
1070
01:06:13,810 --> 01:06:15,550
Sir. This way.
1071
01:06:16,390 --> 01:06:18,190
Judges and lawyers and doctors.
1072
01:06:18,470 --> 01:06:22,530
We all waste half our lives clearing up
after people like you look at you.
1073
01:07:20,660 --> 01:07:22,080
Couldn't have just done nothing, could
I?
1074
01:07:34,880 --> 01:07:36,180
I thought we'd got here sooner.
1075
01:07:40,740 --> 01:07:42,380
We didn't have two minutes, Jackie.
75769
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.