All language subtitles for Taggart s16e03 Wavelength
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,080 --> 00:00:10,280
Вы слушаете Теплые Слова. С вами Робин
Мэрик.
2
00:00:11,820 --> 00:00:13,220
Здравствуйте, я Том.
3
00:00:13,540 --> 00:00:14,900
Я больше не могу.
4
00:00:15,180 --> 00:00:16,379
Я их видел.
5
00:00:16,840 --> 00:00:19,420
Не знаю, кажется, они мне нравятся.
6
00:00:20,140 --> 00:00:21,860
Они хорошо выглядят.
7
00:00:22,180 --> 00:00:25,440
Я не знаю, откуда и почему знаю об этом.
8
00:00:26,380 --> 00:00:28,040
Обычно они совсем не такие.
9
00:00:28,260 --> 00:00:30,280
Или, вернее, не совсем такие.
10
00:00:30,900 --> 00:00:31,900
И еще.
11
00:00:32,420 --> 00:00:37,160
Это так, вроде я внезапно просыпаюсь и
оказываюсь на улице. Я иду за ними.
12
00:00:37,460 --> 00:00:38,960
Иду уже много часов.
13
00:00:39,340 --> 00:00:40,440
Сколько, не знаю.
14
00:00:41,200 --> 00:00:42,200
Вот и все.
15
00:00:42,840 --> 00:00:44,140
Я знаю, что это плохо.
16
00:00:44,990 --> 00:00:45,990
Почему?
17
00:00:46,530 --> 00:00:48,330
Почему это плохо?
18
00:00:49,250 --> 00:00:53,590
Потому что это напоминает мне о том, что
я потерял.
19
00:00:53,830 --> 00:00:55,830
Я боюсь.
20
00:00:56,110 --> 00:00:57,350
Боюсь что -то сделать.
21
00:00:58,490 --> 00:01:00,290
Или почувствовать.
22
00:01:00,890 --> 00:01:02,130
Том, я тебя понимаю.
23
00:01:02,370 --> 00:01:04,090
Я знаю, через что ты прошел.
24
00:01:04,489 --> 00:01:05,630
Ты одинок.
25
00:01:06,250 --> 00:01:10,990
Ты близок к отчаянию, и это
всеобъемлющее чувство.
26
00:01:11,230 --> 00:01:15,070
Алло, Каледония ФМ, программа «Теплые
слова». Чем вы хотели бы поделиться с
27
00:01:15,070 --> 00:01:16,070
Робином?
28
00:01:17,570 --> 00:01:19,270
Можно я запишу ваше имя?
29
00:01:20,510 --> 00:01:26,250
Тебе трудно признаться себе в том, что
на улице ты преследуешь привлекательных
30
00:01:26,250 --> 00:01:29,870
женщин. Том, есть ли кто -нибудь, кто
тебе действительно нравится?
31
00:01:30,350 --> 00:01:32,010
Кто для тебя важен?
32
00:01:34,540 --> 00:01:36,000
Нет, кажется, никого.
33
00:01:36,580 --> 00:01:38,720
Мне кажется, что все -таки кто -то есть.
34
00:01:39,880 --> 00:01:44,040
Том, я думаю, тебе нужно быть
внимательнее к самому себе.
35
00:01:50,460 --> 00:01:56,860
Сейчас 20 минут второго, и вы слушаете
теплые слова со мной, Робином Мэри. У
36
00:01:56,860 --> 00:02:00,920
есть еще один звонок. Алло, Джули, чем я
могу тебе помочь?
37
00:02:01,700 --> 00:02:02,700
Робин, здравствуй.
38
00:02:03,539 --> 00:02:09,580
Все эти мужчины, ну, те, которые
приходят в дом, чтобы починить
39
00:02:09,580 --> 00:02:11,880
проводку, или машину, или холодильник.
40
00:02:12,160 --> 00:02:15,260
В моем случае был холодильник. Они
приходят.
41
00:02:16,040 --> 00:02:19,780
Каледония ФМ, программа «Теплые слова».
Оставьте ваше имя и телефон.
42
00:02:20,880 --> 00:02:23,060
Да, Дайан, я постараюсь вас соединить.
43
00:02:23,280 --> 00:02:27,220
А потом начинается разговор, и я говорю,
что это возможность лучше узнать друг
44
00:02:27,220 --> 00:02:28,220
друга.
45
00:02:28,780 --> 00:02:30,660
Тебе звонит жена, я соединяю.
46
00:02:40,359 --> 00:02:41,480
Привет, дорогая.
47
00:02:41,680 --> 00:02:43,000
Здравствуй. Где ты?
48
00:02:43,360 --> 00:02:44,420
Я еду домой.
49
00:02:45,040 --> 00:02:46,040
Забрала телефон?
50
00:02:47,040 --> 00:02:52,740
Я знала, что забыла его в Миран. Его
нашла Эбби. Хорошо, что я ее достала.
51
00:02:52,740 --> 00:02:56,360
ты вернешься? Как всегда, около половины
второго. Не жди меня.
52
00:02:57,400 --> 00:03:01,840
Попробую. Будь внимательна. До встречи.
Хорошо, милый, пока.
53
00:03:05,450 --> 00:03:09,850
Я не говорю, что это невозможно, но так
происходит. У меня ни разу не
54
00:03:09,850 --> 00:03:12,630
получилось. Получено сообщение. Я жду.
55
00:03:16,570 --> 00:03:17,570
Джули, спасибо.
56
00:03:18,050 --> 00:03:21,410
Отличная идея, хотя и не самый надежный
способ встретить судьбу.
57
00:03:21,810 --> 00:03:24,430
Мы снова встретимся после музыкальной
паузы.
58
00:03:39,870 --> 00:03:42,690
Я знаю, что ты имел в виду, когда
говорил об одиночестве.
59
00:03:45,370 --> 00:03:46,370
Изоляция.
60
00:03:47,470 --> 00:03:49,250
Ощущение того, что ты один во всем мире.
61
00:03:51,110 --> 00:03:52,870
Я отлично знаю, что это такое.
62
00:04:40,340 --> 00:04:44,320
Да, возникает ощущение, будто находишься
за стеклянной стеной и пытаешься что
63
00:04:44,320 --> 00:04:47,020
-то сказать, но никто не слышит твоих
слов.
64
00:04:47,280 --> 00:04:51,860
Не слышно ни криков, ни стонов, ни
плача. И рядом никого нет.
65
00:04:55,980 --> 00:04:57,740
Простите, у нас сегодня много звонков.
66
00:04:58,820 --> 00:05:00,460
Робин не сможет поговорить с вами.
67
00:05:01,640 --> 00:05:03,900
Оставьте ваш номер, мы завтра свяжемся с
вами.
68
00:05:07,349 --> 00:05:11,490
Шина, ты потеряла кого -то из близких?
Того, кого ты любила? Да.
69
00:05:12,030 --> 00:05:14,030
Я сочувствую тебе. Но рад,
70
00:05:14,730 --> 00:05:15,730
что ты позвонила.
71
00:05:16,570 --> 00:05:18,870
Можешь скорбеть столько, сколько хочешь.
72
00:05:19,670 --> 00:05:22,230
Здесь не может быть никаких ограничений.
73
00:05:22,670 --> 00:05:26,050
Через это нужно пройти и научиться с
этим жить.
74
00:05:27,030 --> 00:05:29,530
У тебя все наладится, Шина.
75
00:06:13,100 --> 00:06:14,100
Таггер.
76
00:06:17,600 --> 00:06:19,320
Идея Глена Чендлера.
77
00:06:20,620 --> 00:06:21,820
Главных ролях.
78
00:06:25,460 --> 00:06:29,240
Джеймс Макферсон, Близз Дафф, Джон Миши.
79
00:06:32,480 --> 00:06:37,000
В фильме также снимались Колин
МакКредди, Роберт Робертсон и другие.
80
00:06:37,460 --> 00:06:40,300
На волне. Автор сценария Марк Грек.
81
00:06:41,900 --> 00:06:43,520
Продюсер Эмма Хейтер.
82
00:06:46,980 --> 00:06:48,720
Режиссер Дэнни Хиллер.
83
00:06:53,740 --> 00:06:57,260
Как вы думаете, ее убили внизу или
наверху?
84
00:06:59,120 --> 00:07:05,800
Думаю, убийца застал ее врасплох
наверху. Она очень сильно ударилась об
85
00:07:05,800 --> 00:07:06,599
это что?
86
00:07:06,600 --> 00:07:11,100
Острый плоский кинжал. Хотя это пока
лишь предположение.
87
00:07:15,620 --> 00:07:16,620
Простите.
88
00:07:17,320 --> 00:07:19,120
Я так.
89
00:07:30,100 --> 00:07:32,640
Когда вы вернулись домой?
90
00:07:35,100 --> 00:07:38,980
Я сразу же позвонил в полицию.
91
00:07:40,680 --> 00:07:41,800
Не знаю.
92
00:07:44,550 --> 00:07:46,050
В половине третьего.
93
00:07:47,190 --> 00:07:49,470
Может, раньше. Не знаю.
94
00:07:51,730 --> 00:07:53,430
Это все так.
95
00:08:06,050 --> 00:08:10,390
Господин Мэри, пока не будут собраны все
улики, вам нельзя будет здесь жить.
96
00:08:10,730 --> 00:08:12,230
Вам есть где остановиться?
97
00:08:12,460 --> 00:08:14,260
Друзья или родственники?
98
00:08:15,840 --> 00:08:20,580
За мной заедет моя коллега, я поживу в
гостинице.
99
00:08:21,920 --> 00:08:24,300
Так будет лучше.
100
00:08:29,280 --> 00:08:31,820
Стивен. Майкл.
101
00:08:32,600 --> 00:08:36,679
Гаяна Мэри. Один удар ножом в шею сзади.
102
00:08:36,940 --> 00:08:39,179
Это не смертельное ранение.
103
00:08:39,980 --> 00:08:46,040
Но... Но был задет спиной мозг, что,
возможно, вызвало паралич дыхательной
104
00:08:46,040 --> 00:08:49,040
системы. Так что она погибла от удушья.
105
00:08:49,660 --> 00:08:55,240
Убийство? Возможно. Но для такого удара
это хороший исход. Хотя несчастный.
106
00:08:55,740 --> 00:08:59,140
Время? Где -то между 10 вечера и 3 утра.
107
00:08:59,460 --> 00:09:02,240
Надеюсь, после экспертизы получить более
точный результат.
108
00:09:02,440 --> 00:09:04,820
И как только узнаю, сообщу. Спасибо,
Стивен.
109
00:09:05,060 --> 00:09:09,900
Доброе утро, Майк. Робби, где Джеки? С
мужем. Кто он? Робин Мэри. Парень с
110
00:09:09,900 --> 00:09:14,050
радио. Он ведет ночную программу для
несчастных на Каледонии.
111
00:09:14,410 --> 00:09:16,570
Теплые слова. Отлично работает.
112
00:09:16,910 --> 00:09:22,110
Не знаю, Стюарт. Обычно в это время ночи
я предпочитаю наушникам объятья. Майкл.
113
00:09:22,790 --> 00:09:26,610
Господин Мэри, детектив сержант Жорден.
Примите мои соболезнования.
114
00:09:26,870 --> 00:09:27,870
Спасибо.
115
00:09:32,950 --> 00:09:33,950
Приступим.
116
00:10:01,040 --> 00:10:07,240
На ограбление не похоже. Нет следов
взлома. Она помешала злодею. Вошла
117
00:10:07,480 --> 00:10:09,160
Похоже, тут все рассчитано.
118
00:10:10,040 --> 00:10:11,840
Он ждал ее.
119
00:10:12,200 --> 00:10:15,760
Слышал, как она вошла. Прятался. Ждал ее
наверху.
120
00:10:16,520 --> 00:10:17,520
Майкл!
121
00:10:22,000 --> 00:10:23,880
Майкл! Что?
122
00:10:26,560 --> 00:10:28,120
Нигде нет лампочек.
123
00:10:29,349 --> 00:10:32,190
Убийца устроил темноту. Значит, он ждал
ее.
124
00:10:32,750 --> 00:10:34,030
Но это не похоже на ограбление.
125
00:10:34,430 --> 00:10:35,830
Какое алиби имеет муж?
126
00:10:36,330 --> 00:10:39,250
Ты слушал? Нет. Проверь.
127
00:10:39,810 --> 00:10:42,050
Кто мог видеть ее вчера вечером?
128
00:10:42,830 --> 00:10:44,410
Мэри упомянула мисс Себи.
129
00:10:45,770 --> 00:10:51,990
Маршал. Это его партнер по клинике
Мэрон. Что -то вроде терапевтического
130
00:10:52,470 --> 00:10:54,330
Это занятие как раз для вас.
131
00:10:57,919 --> 00:10:59,660
Когда закончилось вчерашнее шоу?
132
00:10:59,860 --> 00:11:03,620
В два. Это был наш первый вечер в новом
формате. Хорошо, что у нас больше
133
00:11:03,620 --> 00:11:08,420
времени. Но ужасно то, что это ночью. Вы
знали Дайану? Нет. Я встречалась с ней,
134
00:11:08,460 --> 00:11:09,460
но нет.
135
00:11:11,160 --> 00:11:12,840
Марго, мы вам не мешаем.
136
00:11:15,740 --> 00:11:18,000
Вы давно работаете с Робином?
137
00:11:18,910 --> 00:11:23,410
Уже три года. Я познакомилась с ним на
одном из шоу. Это был его первый выход в
138
00:11:23,410 --> 00:11:27,810
радиоэфир. Но он имел успех. Люди
открывались ему удивительно. У него дар.
139
00:11:29,670 --> 00:11:30,670
Простите.
140
00:11:33,530 --> 00:11:36,770
Простите меня, но это не ваше решение.
Но Робин был не против.
141
00:11:46,290 --> 00:11:50,310
Предшественница Робина, она злится на
него. Администрация сократила время ее
142
00:11:50,310 --> 00:11:53,930
программы, а нам дали дополнительный
вечер. Богема? Да.
143
00:11:54,150 --> 00:11:59,470
Вы знаете? Да. Но мне больше нравится
мадам Бутерфляй. Мне тоже.
144
00:12:03,290 --> 00:12:09,170
Жизненная сила Вселенной помогает
исцелить сердечные болезни, рак,
145
00:12:09,170 --> 00:12:12,070
кожей, порезы, ссадины, головную боль.
146
00:12:12,380 --> 00:12:18,560
Простуду, ангину, солнечные ожоги,
ожирение, импотенцию, улучшить память и
147
00:12:18,560 --> 00:12:22,980
самочувствие. Простите, что заставила
вас ждать. Эбби Маршалл. Мне жаль, но
148
00:12:22,980 --> 00:12:24,940
Робин уехал. У него консультация в
Бернет.
149
00:12:25,500 --> 00:12:26,500
Бернет?
150
00:12:26,800 --> 00:12:30,700
Ее было невозможно отменить. И он решил,
что помогая другим, ему будет легче
151
00:12:30,700 --> 00:12:32,100
справиться со своими трудностями.
152
00:12:35,120 --> 00:12:38,260
Мне известно, что вчера вечером вы
разговаривали с Дайаной.
153
00:12:38,460 --> 00:12:41,500
Она забыла здесь свой мобильный телефон
и работала допоздна.
154
00:12:43,470 --> 00:12:44,470
Который был час?
155
00:12:44,970 --> 00:12:46,870
Половина двенадцатого, полночь.
156
00:12:47,790 --> 00:12:49,930
Вы интересуетесь рейки?
157
00:12:50,710 --> 00:12:57,590
Рейки? А вы что практикуете? Шиацу и
ароматерапию. Никакой мистики, если я
158
00:12:57,590 --> 00:13:01,330
о вас заботюсь. Совсем нет, но я
предпочитаю практичный подход.
159
00:13:04,830 --> 00:13:08,270
Вы можете предположить, кто мог напасть
на Дайану?
160
00:13:08,490 --> 00:13:10,170
Нет, не могу.
161
00:13:11,900 --> 00:13:15,760
Дайана была такой милой и порядочной
женщиной.
162
00:13:19,580 --> 00:13:23,380
Что ты думаешь о ней? Она очень
расстроена.
163
00:13:23,700 --> 00:13:26,400
Ты заметила, что утром она заезжала за
Мэри?
164
00:13:26,700 --> 00:13:28,060
Это важно помнить.
165
00:13:30,460 --> 00:13:31,460
Практичный подход.
166
00:13:31,700 --> 00:13:33,500
У меня есть мышечные блоки.
167
00:13:34,420 --> 00:13:35,860
Я и не сомневаюсь.
168
00:14:04,340 --> 00:14:07,880
Дэви Маккен. Я думал, тебя никогда не
выпустят.
169
00:14:08,260 --> 00:14:12,080
Я ложкой прокопал подземный ход и
убежал. Не безобразничаешь?
170
00:14:13,100 --> 00:14:16,840
Передай привет боссу. Скажи, что я все
еще жив и здоров.
171
00:14:24,380 --> 00:14:25,380
Господин Мэри.
172
00:14:26,120 --> 00:14:27,540
Детектив инспектор Росс.
173
00:14:31,590 --> 00:14:33,310
Вы давно работаете в Вернет?
174
00:14:33,710 --> 00:14:35,650
Несколько месяцев. Это очень полезно.
175
00:14:36,490 --> 00:14:39,070
Странно, что вы работаете сегодня, как в
обычный день.
176
00:14:39,550 --> 00:14:41,010
Моя работа – помогать людям.
177
00:14:41,230 --> 00:14:42,230
Это помогает и мне.
178
00:14:43,430 --> 00:14:47,050
Вы знаете кого -нибудь, кто мог бы
напасть на Дайану? Может,
179
00:14:47,830 --> 00:14:50,670
ей в последнее время кто -нибудь
угрожал? Нет, я не слышал.
180
00:14:51,570 --> 00:14:54,870
Господин Мэри, вопрос может показаться
странным, но вы помните светильники
181
00:14:54,870 --> 00:14:55,870
вашего холла?
182
00:14:55,990 --> 00:14:57,190
Да, конечно.
183
00:14:58,850 --> 00:15:01,690
Вчера вечером, когда вы уезжали на
работу, они работали?
184
00:15:02,070 --> 00:15:03,070
Да.
185
00:15:03,990 --> 00:15:09,050
По поводу Дайаны. Когда экспертиза
закончится и можно будет ее похоронить?
186
00:15:14,630 --> 00:15:18,690
Стивен определил, что смерть наступила
между полуночью и двумя часами ночи.
187
00:15:18,770 --> 00:15:22,050
Значит, если убийца ждал Дайану... Или
Робина.
188
00:15:22,530 --> 00:15:25,010
Вчера был первый день работы по новому
расписанию.
189
00:15:25,370 --> 00:15:26,830
Обычно в это время он уже дома.
190
00:15:27,530 --> 00:15:30,450
Дайану и Робина трудно перепутать, даже
в темноте.
191
00:15:30,750 --> 00:15:35,590
Не обязательно иметь определенную
мишень. Он известная фигура. В его шоу
192
00:15:35,590 --> 00:15:38,630
принимают участие странные люди. Правда,
Стюарт?
193
00:15:42,670 --> 00:15:46,050
Кто -то мог каким -то образом угрожать
ему в ходе шоу.
194
00:15:48,070 --> 00:15:50,630
Майк, ты знаешь, что он работает с
Дернет?
195
00:15:51,090 --> 00:15:52,910
Он еще в чем -нибудь замешан?
196
00:15:53,250 --> 00:15:55,450
О тебе спрашивал Дэви Маккен.
197
00:15:56,520 --> 00:15:58,160
Он на свободе?
198
00:15:58,820 --> 00:15:59,820
Похоже, да.
199
00:16:00,240 --> 00:16:04,520
Хорошо. Разузнайте, может быть, кто
-нибудь угрожал самому Мэри?
200
00:16:06,040 --> 00:16:09,160
Брайан передал, что опаздывает и очень
просил подождать.
201
00:16:11,440 --> 00:16:14,380
Да, ты должна дождаться Брайана.
202
00:16:16,320 --> 00:16:17,640
Спасибо, Хизер.
203
00:16:21,000 --> 00:16:22,000
Хорошо.
204
00:16:22,660 --> 00:16:23,660
Лучше.
205
00:16:24,350 --> 00:16:26,650
Это было нелегко, но и не ужасно.
206
00:16:26,990 --> 00:16:28,990
Мы разговаривали, общались.
207
00:16:30,370 --> 00:16:35,610
Если бы твоя мама выдержала хотя бы пять
минут, она и ее гадкие сестры, и еще
208
00:16:35,610 --> 00:16:40,450
твой проклятый отец... Ну почему ты
всегда... Я прошу вас обращаться ко мне.
209
00:16:41,730 --> 00:16:42,730
Эндрю?
210
00:16:43,470 --> 00:16:47,670
Дети не уедут на все лето в Пакистан.
Это все. Да нет же, дело не в этом.
211
00:16:49,130 --> 00:16:50,130
Нет в этом.
212
00:16:51,340 --> 00:16:55,500
Дело в ее отце, который не дает мне
жить, и в ее семье, которая давит на
213
00:16:55,680 --> 00:16:56,900
Поэтому я здесь.
214
00:16:57,200 --> 00:17:01,180
Я ее семья. Я и дети. И я хочу, чтобы
она это приняла.
215
00:17:03,500 --> 00:17:04,500
Нахид.
216
00:17:05,760 --> 00:17:06,760
Что происходит?
217
00:17:07,780 --> 00:17:11,920
Зачем еще раз повторять всю историю?
Почему всегда получается так, что
218
00:17:11,920 --> 00:17:12,920
я?
219
00:17:16,520 --> 00:17:20,859
Мне жаль, но Робин вынужден
переназначить все свои сессии. Что он
220
00:17:20,859 --> 00:17:21,859
последний раз?
221
00:17:25,560 --> 00:17:30,320
Он сказал, что мне стоит поработать в
группе.
222
00:17:33,620 --> 00:17:35,760
Позаботьтесь о нем. Ему сейчас тоже
нелегко.
223
00:17:38,940 --> 00:17:41,100
Завтра после обеда вас устроят? Да.
224
00:18:07,210 --> 00:18:10,090
Ты сейчас в состоянии сильного стресса.
Да.
225
00:18:11,070 --> 00:18:12,390
Здравствуйте, теплые слова.
226
00:18:13,470 --> 00:18:17,670
Привет, Стиви. Я постараюсь вас
соединить.
227
00:18:18,450 --> 00:18:19,450
Подожди немного.
228
00:18:21,070 --> 00:18:22,410
Стиви на второй линии.
229
00:18:22,730 --> 00:18:27,030
Алекс, у нас есть еще один звонок, я
должен ответить. Перезвони завтра
230
00:18:27,030 --> 00:18:28,530
мы поговорим о чувстве безнадежности.
231
00:18:28,790 --> 00:18:29,790
Да, хорошо.
232
00:18:30,010 --> 00:18:31,390
Перезвонишь? Спасибо.
233
00:18:31,610 --> 00:18:32,610
Я соединяю.
234
00:18:32,710 --> 00:18:36,090
У нас на связи Стиви, все мы знаем его.
235
00:18:36,920 --> 00:18:38,120
Алло, Стиви.
236
00:18:39,200 --> 00:18:40,860
Ты слышишь?
237
00:18:43,060 --> 00:18:44,060
Да.
238
00:18:44,600 --> 00:18:46,300
Стиви, я рад, что ты звонишь.
239
00:18:46,840 --> 00:18:49,180
Мне приятно слышать твой голос.
240
00:18:49,420 --> 00:18:52,040
Ты встретил кого -нибудь, попробовал
поговорить?
241
00:18:52,240 --> 00:18:55,120
Нет. Ты все так же себя чувствуешь?
242
00:18:55,940 --> 00:18:58,500
Я чувствую, что уже давно умер.
243
00:18:59,900 --> 00:19:01,200
Постарайся успокоить его.
244
00:19:02,500 --> 00:19:03,880
Ничего не изменилось.
245
00:19:05,530 --> 00:19:06,530
Ничего.
246
00:19:08,150 --> 00:19:10,070
Все по -прежнему.
247
00:19:12,210 --> 00:19:16,390
У меня есть таблетки. Ты их принял?
248
00:19:17,550 --> 00:19:19,650
Стиви, ты принял это лекарство?
249
00:19:19,910 --> 00:19:23,090
Оставьте ваш номер, мы вам перезвоним.
Еще нет.
250
00:19:23,590 --> 00:19:24,690
Но почему?
251
00:19:25,090 --> 00:19:28,010
Я собираюсь. Но еще не принял?
252
00:19:29,850 --> 00:19:30,850
Стиви.
253
00:19:31,890 --> 00:19:33,030
Еще нет.
254
00:19:37,930 --> 00:19:39,410
Стиви, скажи, где ты?
255
00:19:41,590 --> 00:19:42,590
Отличный сеанс.
256
00:19:42,870 --> 00:19:45,370
Кажется, я помог. Что скажешь? Конечно,
помог.
257
00:19:46,430 --> 00:19:49,250
Хочешь кофе или еще чего -нибудь?
Спасибо, Люси, нет.
258
00:19:49,450 --> 00:19:50,750
Я очень устал.
259
00:19:52,170 --> 00:19:53,610
Встретимся завтра. Да.
260
00:19:58,990 --> 00:19:59,990
Спокойной ночи.
261
00:20:12,570 --> 00:20:13,570
Отличная работа.
262
00:20:15,230 --> 00:20:16,290
Сидишь целый день.
263
00:20:16,550 --> 00:20:21,370
Ты сидишь, а люди приходят к тебе,
делятся своими тайнами, рассказывают о
264
00:20:21,370 --> 00:20:22,990
проблемах, а ты их используешь.
265
00:20:23,510 --> 00:20:27,190
Эндрю, это не лучшее место. Ты говоришь,
я помогу вам решить ваши проблемы.
266
00:20:27,930 --> 00:20:30,010
Ты сам создал мои проблемы.
267
00:20:30,510 --> 00:20:31,610
Может быть.
268
00:20:31,910 --> 00:20:34,430
Развод, вот чего она хочет. Ты ее
убедил.
269
00:20:36,290 --> 00:20:37,290
Эндрю.
270
00:20:39,630 --> 00:20:41,790
Ты слишком много говоришь.
271
00:21:21,580 --> 00:21:23,880
Привет. Если ты ищешь Робина, то его
нет.
272
00:21:24,100 --> 00:21:27,920
Может быть, ты поможешь? Во время шоу у
вас были звонки с угрозами?
273
00:21:28,160 --> 00:21:31,680
Нам звонит много странных людей, но я бы
не сказала, что они угрожают.
274
00:21:31,940 --> 00:21:35,860
Конечно, есть кретины, которым нравится
ругнуться по радио, но обычно мне
275
00:21:35,860 --> 00:21:37,340
удается определить это заранее.
276
00:21:38,940 --> 00:21:41,480
Робин признался бы тебе, если бы ему кто
-то угрожал?
277
00:21:41,740 --> 00:21:44,200
Не знаю, рассказал бы он мне об этом или
нет.
278
00:21:44,400 --> 00:21:47,240
Мы вместе работаем, у нас
профессиональные отношения.
279
00:21:51,240 --> 00:21:52,240
Вот, послушай.
280
00:21:56,860 --> 00:21:58,700
Это конец.
281
00:21:59,200 --> 00:22:02,740
Когда она пожертвовала своим сыном ради
жены Пинкертона.
282
00:22:03,560 --> 00:22:06,540
Боже. Она вынимает нож.
283
00:22:06,760 --> 00:22:10,000
И Пинкертон врывается... Но слишком
поздно.
284
00:22:11,280 --> 00:22:13,340
Я всякий раз не могу удержаться.
285
00:22:13,580 --> 00:22:14,580
Я тоже.
286
00:22:15,180 --> 00:22:20,080
Тебе нужно послушать Каллас. Это чудо. Я
улетаю, как только она открывает рот.
287
00:22:20,490 --> 00:22:21,850
Я ее не слышал.
288
00:22:22,070 --> 00:22:25,950
Слушай, я сделаю копию для тебя, если
это не преступление. Я ограничусь
289
00:22:25,950 --> 00:22:26,950
предупреждением.
290
00:22:42,330 --> 00:22:45,250
Дэви Маккен, как жизнь?
291
00:22:46,170 --> 00:22:50,110
Что собираешься делать со своей вновь
обретенной свободой?
292
00:22:51,050 --> 00:22:52,050
Хочу жить.
293
00:22:52,590 --> 00:22:57,230
Я бы не сказал, что ты выглядишь
жизнеспособно. На себя посмотри.
294
00:22:57,670 --> 00:22:59,030
Жорден, ты постарел.
295
00:23:00,590 --> 00:23:01,830
Дэви, я не об этом.
296
00:23:02,530 --> 00:23:05,630
Ходят слухи, что метадон теперь продают
на каждом углу.
297
00:23:06,170 --> 00:23:08,150
Ты, конечно, об этом ничего не знаешь.
Нет.
298
00:23:09,470 --> 00:23:12,870
Я не хочу, чтобы ты возвратился к своим
дурным привычкам.
299
00:23:13,350 --> 00:23:15,290
Я стараюсь избавиться от них.
300
00:23:16,310 --> 00:23:17,930
Не думал, что до этого дойдет.
301
00:23:18,510 --> 00:23:22,730
Но 10 лет, проведенные в тюрьме строгого
режима, на пользу мне не пошли.
302
00:23:23,610 --> 00:23:24,610
Бедный Дэйви.
303
00:23:25,030 --> 00:23:26,070
Я не первый.
304
00:23:26,310 --> 00:23:27,750
Я видел, что бывает.
305
00:23:28,230 --> 00:23:31,370
И знаю, как это. Но я не позволю ему
убить меня.
306
00:23:31,610 --> 00:23:33,270
И порадовать тебя.
307
00:23:33,850 --> 00:23:35,910
Ты знаешь Робина Мэри?
308
00:23:36,450 --> 00:23:37,450
Да.
309
00:23:37,850 --> 00:23:39,810
Но вы не очень близки, верно?
310
00:23:40,730 --> 00:23:41,950
Не совсем.
311
00:23:42,650 --> 00:23:45,570
Простите меня, инспектор, я как раз
вышел за лекарством.
312
00:23:46,010 --> 00:23:51,010
Вы можете вспомнить о звонках или
письмах с угрозами? Вас преследовали?
313
00:23:53,150 --> 00:23:56,930
Меня отругали вчера вечером после шоу.
314
00:23:58,990 --> 00:24:05,750
Это все непросто. Он мой клиент, Эндрю
Томпсон. Что он сказал?
315
00:24:06,130 --> 00:24:08,610
Он мне не угрожал, просто набросился.
316
00:24:09,610 --> 00:24:11,150
Почему он это сделал?
317
00:24:11,770 --> 00:24:14,390
Они с женой проходили у меня терапию.
318
00:24:15,150 --> 00:24:18,570
С его точки зрения, результат не такой,
как он ожидал.
319
00:24:20,830 --> 00:24:25,550
Люди переносят некоторые свои чувства на
терапевта. Это часть процесса. И часто
320
00:24:25,550 --> 00:24:29,950
это негативные чувства. Это опасно. Он
разочарован, ему больно.
321
00:24:30,170 --> 00:24:34,030
Не думаю, что он опасен. Некоторые
клиенты используют меня, чтобы осознать
322
00:24:34,030 --> 00:24:36,690
выразить чувство агрессии. Как они это
делают?
323
00:24:38,630 --> 00:24:41,490
Они злятся.
324
00:24:42,080 --> 00:24:46,340
Они орут, кричат, обвиняют иногда,
ненавидят меня, но это часть процесса.
325
00:24:47,500 --> 00:24:51,500
Вы уверены, что этот парень понимает,
что это лишь часть процесса?
326
00:24:53,160 --> 00:24:57,560
Думаю, да. И у него не возникает желания
дать волю своей агрессии?
327
00:24:57,960 --> 00:24:59,740
Не знаю, не знаю.
328
00:25:11,850 --> 00:25:12,990
Я могу вам помочь?
329
00:25:14,250 --> 00:25:15,250
Надеюсь.
330
00:25:15,870 --> 00:25:17,750
У меня проблемы со спиной.
331
00:25:17,990 --> 00:25:21,770
Правда? Ты знаешь, где мой журнал? У
меня группа через 20 минут.
332
00:25:21,970 --> 00:25:22,589
Он здесь.
333
00:25:22,590 --> 00:25:23,590
Шина придет?
334
00:25:23,670 --> 00:25:24,670
Хорошо.
335
00:25:25,070 --> 00:25:26,070
Простите.
336
00:25:26,730 --> 00:25:31,410
Отложи группу. Не могу, даже если хотел
бы. Ты в порядке? Да, все хорошо, просто
337
00:25:31,410 --> 00:25:32,410
я устал.
338
00:25:33,050 --> 00:25:34,870
Инспектор, мы закончили? Конечно.
339
00:25:35,390 --> 00:25:39,110
Я очень хочу воспользоваться услугами
мисс Маршалл. Правда?
340
00:25:39,580 --> 00:25:42,040
Да, перейдет эра Водолея.
341
00:25:42,500 --> 00:25:44,480
Тогда до встречи.
342
00:25:47,560 --> 00:25:50,600
У меня сегодня вечером есть время.
343
00:25:51,560 --> 00:25:53,840
Отлично, я обязательно приду.
344
00:25:59,600 --> 00:26:00,600
Тагерр.
345
00:26:03,600 --> 00:26:06,580
Козлы. Гадкие, вонючие козлы.
346
00:26:07,000 --> 00:26:11,020
Не понимаю, как вы можете говорить это и
смотреть мне в лицо. Ты его не знаешь.
347
00:26:11,180 --> 00:26:15,440
Я знаю тебя. Здесь ты не сможешь себя
обмануть. Мы тебе не позволим.
348
00:26:16,560 --> 00:26:21,440
Запомни, он ни за что ее не бросит. Ни
за что. Ты говоришь это лишь потому, что
349
00:26:21,440 --> 00:26:26,000
твой маляр не захотел оставить свою
подругу. Он дизайнер. Но это совершенно
350
00:26:26,000 --> 00:26:27,000
другая ситуация.
351
00:26:27,640 --> 00:26:28,700
Да нет же!
352
00:26:29,060 --> 00:26:33,720
Если ты хочешь переспать с ним,
признайся в этом. Здесь все врут. Ты
353
00:26:33,720 --> 00:26:34,720
абсолютно.
354
00:26:35,320 --> 00:26:36,320
Все врут.
355
00:26:39,970 --> 00:26:44,970
Давайте позволим Хелен решить самую. Она
не способна решать. Она их
356
00:26:44,970 --> 00:26:45,970
коллекционирует.
357
00:26:52,330 --> 00:26:53,330
Спасибо.
358
00:26:58,150 --> 00:26:59,230
Прости меня.
359
00:26:59,830 --> 00:27:02,290
Все в порядке. Мне было интересно.
360
00:27:03,590 --> 00:27:05,470
Но не полезно.
361
00:27:07,020 --> 00:27:11,300
Не думаю, что я готова сейчас об этом
говорить, особенно с чужими.
362
00:27:12,300 --> 00:27:13,920
Я тебя понимаю.
363
00:27:15,460 --> 00:27:18,900
Многих членов группы постигла тяжелая
утрата, я думал.
364
00:27:19,520 --> 00:27:24,800
Я надеялся, но боюсь, что обсуждение
зашло дальше, чем нужно было.
365
00:27:25,020 --> 00:27:26,540
Как ты себя чувствуешь?
366
00:27:26,760 --> 00:27:27,920
Не очень хорошо.
367
00:27:29,900 --> 00:27:32,160
Мне жаль твою жену.
368
00:27:33,840 --> 00:27:34,840
Да.
369
00:27:35,770 --> 00:27:37,690
Тебе, наверное, нелегко.
370
00:27:39,350 --> 00:27:40,890
Да, это так.
371
00:27:42,870 --> 00:27:45,550
Может быть, мы поможем друг другу?
372
00:27:47,650 --> 00:27:49,230
До завтра.
373
00:27:56,470 --> 00:28:02,150
Возможно. Вы или угрожали ему, или нет.
14 лет.
374
00:28:02,410 --> 00:28:03,610
Простите? 14.
375
00:28:04,620 --> 00:28:05,660
Вы замужем?
376
00:28:06,720 --> 00:28:07,720
Нет.
377
00:28:08,000 --> 00:28:09,860
Тогда что вы в этом понимаете?
378
00:28:11,280 --> 00:28:16,060
Господин Толмс. Я никогда им не
нравился. Ее семье. Они были против
379
00:28:16,060 --> 00:28:17,760
не доверяли мне. Вы меня понимаете?
380
00:28:19,420 --> 00:28:21,620
Я мало что понимаю о воспитании детей.
381
00:28:21,840 --> 00:28:22,840
Но они мои.
382
00:28:23,640 --> 00:28:27,200
Все шло хорошо. И я не знаю, зачем я
повел ее туда.
383
00:28:28,230 --> 00:28:32,190
Господин Томпсон, вы угрожали Робину
Мэри вчера в гараже радиостанции. Это он
384
00:28:32,190 --> 00:28:33,049
настроил ее.
385
00:28:33,050 --> 00:28:37,250
Заставил ее думать о всяком дерьме. Он
должен был заботиться о нас, а
386
00:28:37,250 --> 00:28:38,250
как раз наоборот.
387
00:28:45,310 --> 00:28:47,250
Да, я напал на него.
388
00:28:47,550 --> 00:28:51,450
Вы хотели повредить ему? Я намеревался
напомнить ему о совести.
389
00:28:52,370 --> 00:28:57,230
Где вы были в понедельник ночью, между
полуночью и двумя часами? Я был в пабе,
390
00:28:57,390 --> 00:29:01,710
потом лег спать, если, конечно, можно
выспаться на полу в спальном мешке.
391
00:29:03,690 --> 00:29:05,770
Вы можете понадобиться мне.
392
00:29:05,970 --> 00:29:09,110
А пока советую вам держаться подальше от
господина Мэри.
393
00:29:21,610 --> 00:29:24,110
У вас заблокированы каналы.
394
00:29:25,190 --> 00:29:27,430
Неужели? Да.
395
00:29:29,430 --> 00:29:31,370
Я это ощущаю.
396
00:29:32,750 --> 00:29:39,310
Вы многое скрываете. Что вас беспокоит?
Меня ничего.
397
00:29:41,170 --> 00:29:43,130
Может быть, фрустрация?
398
00:29:43,510 --> 00:29:45,970
Зависит от того, что ты имеешь в виду.
399
00:29:47,290 --> 00:29:49,030
Все в порядке?
400
00:29:50,449 --> 00:29:51,449
Надеюсь.
401
00:29:53,450 --> 00:29:57,150
Ты давно здесь работаешь? Уже больше
года.
402
00:29:58,190 --> 00:30:03,630
С Робином? Мы партнеры. Это наша
клиника.
403
00:30:04,030 --> 00:30:05,550
Вы с ним ладите?
404
00:30:05,990 --> 00:30:09,410
Да. Может быть, вы близки?
405
00:30:09,730 --> 00:30:14,390
Мы с ним друзья и деловые партнеры. И
все?
406
00:30:15,150 --> 00:30:18,770
Господин Росс, если вы хотите допросить
меня, вам лучше одеться.
407
00:30:19,960 --> 00:30:24,660
Жаль. Это мог бы быть новый метод. Я мог
бы достичь результата.
408
00:30:26,400 --> 00:30:28,880
Вам понравился мой практичный подход?
409
00:30:29,140 --> 00:30:30,140
Да, конечно.
410
00:30:32,320 --> 00:30:34,460
Ты сегодня занята?
411
00:30:34,760 --> 00:30:37,780
Вы хотите еще один сеанс? Конечно.
412
00:30:38,680 --> 00:30:41,540
Еще один сеанс, и вы станете
новообращенным?
413
00:30:41,800 --> 00:30:42,860
Вполне возможно.
414
00:30:43,320 --> 00:30:45,140
Ты, наверное, нравишься Робину.
415
00:30:45,360 --> 00:30:47,780
Я уже сказала, мы деловые партнеры.
416
00:30:48,880 --> 00:30:50,800
В котором часу вам удобно?
417
00:30:51,260 --> 00:30:53,180
Когда ты заканчиваешь работу?
418
00:30:53,800 --> 00:30:56,040
Перед вашим следующим массажем.
419
00:30:56,560 --> 00:30:57,560
Хорошо.
420
00:31:03,160 --> 00:31:07,260
Здравствуй, Марко. Мне жаль, что тебе
сократили эфир. Давай будем честными.
421
00:31:07,260 --> 00:31:11,260
не мое решение. Ты боролся достаточно
упорно, пока не убедился, что получишь
422
00:31:11,260 --> 00:31:14,460
свое. Мне жаль, что у тебя остался
неприятный осадок.
423
00:31:14,980 --> 00:31:16,480
Неприятный? Дело не во мне.
424
00:31:17,000 --> 00:31:20,500
А в тех несчастных невротиках, над
которыми ты приобретаешь власть?
425
00:31:20,780 --> 00:31:23,080
Я ни над кем не властвую. Да что ты!
426
00:31:23,500 --> 00:31:27,220
Мы с тобой оба помогаем людям, и так
случилось, что мои методы отличаются от
427
00:31:27,220 --> 00:31:29,180
твоих. У тебя нет метода.
428
00:31:29,380 --> 00:31:33,720
Ты просто говоришь людям то, что они
хотят услышать. Тогда как ты даешь им
429
00:31:33,720 --> 00:31:37,940
совет. Холодные души, хорошая
головомойка, огонь и муравья под линзой.
430
00:31:38,240 --> 00:31:39,720
Мне нужно готовиться к шоу.
431
00:32:19,440 --> 00:32:21,380
Добрый вечер. Привет, Люся.
432
00:32:21,740 --> 00:32:23,000
Расписание у тебя на столе.
433
00:32:23,200 --> 00:32:24,560
Какая сегодня тема?
434
00:32:24,800 --> 00:32:26,060
Тревога. Понятно.
435
00:32:29,520 --> 00:32:31,520
У нас уже есть несколько звонков.
436
00:32:32,860 --> 00:32:37,960
Один из них Стиви? Да. Тогда он будет
первым. В свое время. Как дела?
437
00:32:40,120 --> 00:32:41,120
Отлично.
438
00:32:43,040 --> 00:32:45,140
Дай мне секунду. Конечно.
439
00:32:49,899 --> 00:32:51,280
Скажи, когда будешь готов.
440
00:32:57,860 --> 00:32:59,180
Сколько у тебя звонков?
441
00:32:59,500 --> 00:33:00,500
Много.
442
00:33:07,300 --> 00:33:08,300
Готов?
443
00:33:09,000 --> 00:33:10,000
Соединяю.
444
00:33:12,460 --> 00:33:13,460
Добрый вечер.
445
00:33:13,640 --> 00:33:17,740
Теплые слова, и первым к нам дозвонился
Стиви. Стиви, добрый вечер.
446
00:33:18,090 --> 00:33:19,370
Мне не стало легче.
447
00:33:21,810 --> 00:33:24,370
Иногда мне кажется, что так будет до
конца жизни.
448
00:33:24,970 --> 00:33:30,350
Я не хочу, но... Стиви, сегодня нам
нужно поговорить. Ну зачем?
449
00:33:30,770 --> 00:33:32,190
Ничего не изменилось.
450
00:33:32,690 --> 00:33:37,110
Изменилось. Ты настоящий молодец, Стиви.
Все идет очень хорошо.
451
00:33:37,510 --> 00:33:42,390
Да. Всякий раз, когда ты звонил, и мы с
тобой говорили, я ощущал, что ты
452
00:33:42,390 --> 00:33:43,390
растешь.
453
00:33:43,960 --> 00:33:47,540
Становишься самостоятельнее. Я знаю, это
пугает, но дела у тебя идут очень
454
00:33:47,540 --> 00:33:51,120
хорошо. Пришло время действовать, и я
знаю, ты способен на это.
455
00:33:52,940 --> 00:33:57,840
Надеюсь, но... Я хочу, чтобы ты
положился на эту уверенность и
456
00:33:57,840 --> 00:34:02,220
ею. Теперь ты знаешь, что ты не один.
Теперь тебе нужно звонить каждый вечер.
457
00:34:02,220 --> 00:34:03,220
стал сильнее.
458
00:34:04,140 --> 00:34:09,420
Ты понял, что тебе есть ради чего жить,
что общаясь с другими, ты сам себе
459
00:34:09,420 --> 00:34:10,440
помогаешь выжить.
460
00:34:12,360 --> 00:34:13,360
Может быть.
461
00:34:13,960 --> 00:34:16,340
Теперь пришло время выйти в мир.
462
00:34:16,760 --> 00:34:20,719
Я хочу, чтобы ты перезвонил сюда через
неделю и рассказал мне о своей жизни,
463
00:34:20,739 --> 00:34:24,719
хорошо, Стиви? Я уверен, что все мы
узнаем о том, как отлично идут дела.
464
00:34:26,060 --> 00:34:27,060
Спасибо,
465
00:34:27,380 --> 00:34:28,380
что вы были с нами.
466
00:34:39,520 --> 00:34:44,219
Слишком резко? Нет, совсем нет. Ему
нужно было это услышать. Он занимает
467
00:34:44,219 --> 00:34:48,420
других людей. Что мне сказать ему, когда
он перезвонит? До следующей недели.
468
00:34:48,620 --> 00:34:49,620
Хорошо.
469
00:34:59,000 --> 00:35:00,880
Вы слушаете теплые слова.
470
00:35:01,160 --> 00:35:05,700
Наша следующая проблема, как сломать лед
и завоевать партнера своей мечты.
471
00:35:15,700 --> 00:35:17,560
Почему они звонят ему?
472
00:35:17,820 --> 00:35:20,580
Даже веселые у него звучат грустно.
473
00:35:22,140 --> 00:35:25,500
Когда темнеет, все становятся одинокими.
474
00:35:26,120 --> 00:35:27,580
Не все.
475
00:35:29,160 --> 00:35:30,720
И не всегда.
476
00:35:32,400 --> 00:35:35,140
Да, не все.
477
00:35:37,840 --> 00:35:42,160
Я всегда находил, что если человеку идет
макияж, это хорошо.
478
00:35:42,670 --> 00:35:47,390
Гордон, если тебе нравится пользоваться
тушью, пользуйся. Люси нравится мужчины
479
00:35:47,390 --> 00:35:50,330
с темными глазами, правда, Люси? Нил на
второй линии.
480
00:35:50,550 --> 00:35:52,550
У нас еще один звонок.
481
00:35:53,410 --> 00:35:58,250
Нил, вы тоже хотите поделиться с нами
секретами макияжа? Нил?
482
00:36:00,170 --> 00:36:02,130
Кажется, прервалась связь.
483
00:36:04,150 --> 00:36:07,170
Нил? У меня проблема.
484
00:36:07,790 --> 00:36:09,390
Чем я могу помочь тебе?
485
00:36:10,850 --> 00:36:11,850
Звуки.
486
00:36:13,480 --> 00:36:19,760
Они приходят ночью. А что это за звуки?
Я слышу, как кто -то хочет вдохнуть, но
487
00:36:19,760 --> 00:36:20,760
не может.
488
00:36:21,580 --> 00:36:26,720
Открывается рот, но вдох не происходит,
и человек корчится, словно рыба, вынутая
489
00:36:26,720 --> 00:36:28,300
из воды и брошенная на пол.
490
00:36:29,500 --> 00:36:32,240
Кровь сочится, легкие горят.
491
00:36:33,620 --> 00:36:35,580
Это звуки смерти.
492
00:36:36,830 --> 00:36:41,930
Звуки твоей смерти, слышишь меня? Ты
умрешь, и твои легкие сгорят, а глаза
493
00:36:41,930 --> 00:36:43,110
вывалятся из глазниц.
494
00:36:53,270 --> 00:36:57,610
Кровь сочится, легкие горят. Это звуки
смерти.
495
00:36:58,470 --> 00:37:03,330
Звуки твоей смерти, слышишь меня? Ты
умрешь, и твои легкие сгорят, а глаза
496
00:37:03,330 --> 00:37:04,470
вывалятся из глазниц.
497
00:37:06,420 --> 00:37:08,580
Вы уверены, что не знаете, кто это?
498
00:37:09,720 --> 00:37:11,620
Это может быть Андрю Томпсон?
499
00:37:11,820 --> 00:37:14,660
Голос слишком искажен. Не могу сказать.
500
00:37:16,800 --> 00:37:19,460
Он угрожал, когда позвонил на станцию?
501
00:37:19,880 --> 00:37:21,900
Нет, я решила, что у него насморк.
502
00:37:23,460 --> 00:37:28,000
Какой у него номер телефона? У нас есть
определитель, но он не сработал. Такое
503
00:37:28,000 --> 00:37:29,000
иногда бывает.
504
00:37:30,420 --> 00:37:33,080
Нам нужна копия этой записи. Хорошо.
505
00:37:36,020 --> 00:37:39,840
Думаете, это серьезно? Что тут скажешь?
506
00:37:40,400 --> 00:37:42,560
Может быть, это шутка.
507
00:37:43,100 --> 00:37:47,160
Или кто -то пытается запугать вас. У
него это получилось.
508
00:37:47,920 --> 00:37:49,540
Вываляться из глазниц!
509
00:37:56,900 --> 00:37:57,900
Спасибо.
510
00:37:59,280 --> 00:38:01,900
Держи. Это Каллас.
511
00:38:02,380 --> 00:38:05,880
Прежде чем включать, убедись, что рядом
стопка носовых платков.
512
00:38:06,400 --> 00:38:07,400
Спасибо.
513
00:38:08,240 --> 00:38:11,620
Сегодня я могу достать с контрамарки на
тоску. Хочешь пойти?
514
00:38:12,980 --> 00:38:18,000
Мне очень приятно, но... Все мои друзья
считают, что опера это скучно. Неужели?
515
00:38:18,240 --> 00:38:20,920
Ну, хорошо. Если у тебя есть билеты, я
согласен.
516
00:38:21,600 --> 00:38:23,360
Отлично. Я позвоню тебе.
517
00:38:27,380 --> 00:38:28,840
Жаль, что у тебя не получилось.
518
00:38:29,340 --> 00:38:30,340
Так.
519
00:39:14,490 --> 00:39:16,710
Что такое? Миссис Томпсон?
520
00:39:17,330 --> 00:39:20,170
Детектив -сержант Рид. Это мой коллега
детектив Фрезер.
521
00:39:20,490 --> 00:39:22,050
Что он натворил?
522
00:39:22,470 --> 00:39:26,730
Простите? Эндрю, что он натворил? Об
этом мы и хотим узнать.
523
00:39:27,330 --> 00:39:32,250
В понедельник вечером ваш муж был дома?
Он говорит, что пришел из паба около
524
00:39:32,250 --> 00:39:33,430
полуночи? Нет.
525
00:39:33,950 --> 00:39:37,290
В понедельник? Это неправда. Я бы
услышала его.
526
00:39:37,510 --> 00:39:40,470
Он вернулся не раньше трех, я помню,
потому что не спала.
527
00:39:42,030 --> 00:39:43,630
Вы в этом уверены?
528
00:39:46,700 --> 00:39:48,440
Абсолютно. Ваш муж дома?
529
00:39:48,660 --> 00:39:49,660
Нет.
530
00:39:50,280 --> 00:39:51,280
А где он?
531
00:39:51,720 --> 00:39:52,880
Не знаю.
532
00:39:54,000 --> 00:39:55,160
И не хочу знать.
533
00:39:58,220 --> 00:40:00,220
Вчера вечером он был дома? Нет.
534
00:40:01,580 --> 00:40:02,820
Мы подали на развод.
535
00:40:05,500 --> 00:40:07,800
И вы не знаете, где он может быть?
536
00:40:14,410 --> 00:40:15,990
3 .30 на Гамильтон.
537
00:40:16,450 --> 00:40:18,950
Вы что, хотите допросить меня?
538
00:40:20,690 --> 00:40:23,730
Это будет дружеский разговор, милый мой.
539
00:40:24,210 --> 00:40:25,370
Вот так, друзья.
540
00:40:26,450 --> 00:40:28,890
Ты поможешь нам в расследовании.
541
00:40:29,750 --> 00:40:35,350
Слушай, давай напрямую. Все, что мне
нужно, я получаю по рецепту. Это все. Не
542
00:40:35,350 --> 00:40:40,450
каждый в Бернетт имеет такой послужной
список. И у них не получается спрыгнуть
543
00:40:40,450 --> 00:40:42,670
метадона. Дэйви, я со многими говорил.
544
00:40:43,690 --> 00:40:45,630
Ты хочешь меня в чем -то обвинить?
545
00:40:46,070 --> 00:40:48,810
Дэви, рад видеть тебя.
546
00:40:50,850 --> 00:40:53,130
Я могу идти? Конечно.
547
00:40:53,470 --> 00:40:54,550
Я провожу тебя.
548
00:40:55,530 --> 00:40:56,530
Майк.
549
00:41:00,470 --> 00:41:06,090
Хорошо, Жорден, сдаюсь. Что тебе нужно?
Хорошо, Дэви, когда ты хороший. Ты решил
550
00:41:06,090 --> 00:41:07,550
вернуться и возобновить лечение?
551
00:41:08,060 --> 00:41:13,120
Но если я узнаю, что ты причастен к
утечке метадона из центра Берни, ты
552
00:41:13,120 --> 00:41:14,700
гораздо больше, чем уже имел.
553
00:41:15,240 --> 00:41:17,800
Жорден, ты забегаешь вперед и нарушаешь
порядок.
554
00:41:18,100 --> 00:41:19,680
Ты, вероятно, зол на Робина Мэри?
555
00:41:20,380 --> 00:41:22,100
Совсем нет. Он хороший человек.
556
00:41:23,980 --> 00:41:24,980
Отпусти.
557
00:41:30,640 --> 00:41:34,180
Если я о чем -нибудь узнаю, сразу же
сообщу вам.
558
00:41:34,680 --> 00:41:35,680
Я не лгу.
559
00:41:36,880 --> 00:41:38,540
И клеветать ни на кого не намерен.
560
00:41:39,080 --> 00:41:41,360
Я уже сказал, стареем.
561
00:41:47,640 --> 00:41:50,000
Ты довольна услугами в бюро?
562
00:41:50,360 --> 00:41:52,340
Это прошло мимо, я была не там.
563
00:41:53,400 --> 00:41:54,960
Все неправильно.
564
00:41:55,560 --> 00:41:56,800
15 лет.
565
00:41:57,040 --> 00:41:58,680
Это неправильно.
566
00:41:59,560 --> 00:42:02,180
Странно, но когда умирает ребенок, это
еще тяжелее.
567
00:42:03,540 --> 00:42:04,640
Мой ребенок.
568
00:42:05,550 --> 00:42:06,730
Тяжелее, чем что?
569
00:42:07,630 --> 00:42:10,370
Я потеряла мужа несколько лет назад.
570
00:42:12,190 --> 00:42:17,290
Ты хочешь об этом поговорить? Тебе ведь
знакомо это чувство.
571
00:42:17,970 --> 00:42:20,230
А это важно для тебя?
572
00:42:20,530 --> 00:42:21,530
Да.
573
00:42:21,950 --> 00:42:23,510
Очень важно.
574
00:42:24,530 --> 00:42:27,930
Конечно, знакомо. Я знаю это чувство.
575
00:42:29,330 --> 00:42:33,580
Ты с кем -то об этом говорила? У тебя
было... кому обратиться.
576
00:42:33,920 --> 00:42:40,020
Я была моложе. Я не могла, я ни с кем не
могла говорить. Но теперь можешь.
577
00:42:42,180 --> 00:42:43,180
Наверное.
578
00:42:52,320 --> 00:42:54,040
Четверг в то же время. Да.
579
00:42:54,740 --> 00:42:59,320
Если ты до четверга захочешь поговорить,
звони. В любое время.
580
00:43:07,370 --> 00:43:08,490
Нашли Томпсона?
581
00:43:09,070 --> 00:43:10,070
Нет.
582
00:43:10,870 --> 00:43:12,990
Этот звонок очень напугал Мэри.
583
00:43:13,310 --> 00:43:17,410
Сегодня у него лекция. Он просил, чтобы
мы кого -нибудь прислали.
584
00:43:17,750 --> 00:43:19,270
Ему нужен охранник?
585
00:43:19,610 --> 00:43:24,550
Это мог быть какой -то пьяный визуал. Я
не могу тратить на него ресурсы без
586
00:43:24,550 --> 00:43:25,770
достаточных оснований.
587
00:43:26,070 --> 00:43:27,230
Джекки, ты не против?
588
00:43:28,670 --> 00:43:31,010
На самом деле против.
589
00:43:31,570 --> 00:43:33,250
Я сегодня занята.
590
00:43:34,290 --> 00:43:35,730
На самом деле?
591
00:43:36,480 --> 00:43:37,480
Да.
592
00:43:41,580 --> 00:43:43,540
Я сегодня иду в оперу.
593
00:43:44,080 --> 00:43:45,080
Повезло тебе.
594
00:43:46,800 --> 00:43:47,800
Робби!
595
00:43:49,440 --> 00:43:55,220
Робби, ты расширишь свои познания. У
Мэри сегодня лекция, ему нужна нянька. Я
596
00:43:55,220 --> 00:43:58,700
могу, ты иди. Я не могу, меня уже давно
пригласили.
597
00:43:58,900 --> 00:43:59,900
Жаль.
598
00:44:01,340 --> 00:44:02,840
Там будет Эбби Маршалл.
599
00:44:06,110 --> 00:44:07,110
Хорошо, хорошо.
600
00:44:07,270 --> 00:44:08,670
Я пойду. Так и быть.
601
00:44:09,670 --> 00:44:14,090
Подними дело Дэви Маккена. Посмотри,
есть ли ссылки на Робина Мэри. Думаешь,
602
00:44:14,090 --> 00:44:18,890
связаны? У них были столкновения в
прошлом. И они оба имеют отношение к
603
00:44:18,970 --> 00:44:20,410
Это мерзкое место.
604
00:44:21,670 --> 00:44:25,950
Как ты думаешь, между Эбби и Мэри что
-то есть?
605
00:44:26,330 --> 00:44:29,390
Она тебя зацепила? Я думаю о мотиве.
606
00:44:32,930 --> 00:44:33,930
Робин!
607
00:44:35,690 --> 00:44:38,290
Нам нужно поговорить. Люси, сейчас не
время.
608
00:44:39,130 --> 00:44:40,129
А когда?
609
00:44:40,130 --> 00:44:45,070
Что? Когда поговорим? Не знаю, завтра. Я
уже опаздываю на лекцию.
610
00:44:45,350 --> 00:44:47,650
Завтра. До завтра.
611
00:45:06,510 --> 00:45:11,730
Отличная постановка. Мне очень
понравилось. Да, чудесно. Твое здоровье.
612
00:45:11,970 --> 00:45:12,970
За Пучини.
613
00:45:13,430 --> 00:45:14,690
За Пучини.
614
00:45:19,090 --> 00:45:22,150
Кто -то всегда становится жертвой.
Почему?
615
00:45:23,130 --> 00:45:25,770
Закон оперы. Что ты имеешь в виду?
616
00:45:26,310 --> 00:45:30,390
Первый акт всегда о безумной страсти, о
горящих сердцах.
617
00:45:30,970 --> 00:45:33,390
Второй о лжи и предательстве.
618
00:45:33,990 --> 00:45:35,370
Третий о смерти.
619
00:45:35,880 --> 00:45:42,100
В жизни все не так. В этом суть драмы.
Мне кажется, это очень реалистично.
620
00:45:58,380 --> 00:46:00,900
Альтернативная терапия. Вам понравилось?
621
00:46:01,300 --> 00:46:02,300
Понравилось.
622
00:46:03,040 --> 00:46:05,120
Это немного не то слово.
623
00:46:05,400 --> 00:46:07,400
Мне было очень интересно.
624
00:46:11,860 --> 00:46:16,200
Красивый браслет. Он тоже оказывает
лечебное воздействие.
625
00:46:17,760 --> 00:46:19,760
Это индийский браслет.
626
00:46:20,600 --> 00:46:24,660
Робин долго жил в пустыне Набаха и
изучал шаманские обряды.
627
00:46:25,000 --> 00:46:27,700
Браслет он привез для меня. Правда?
628
00:46:28,200 --> 00:46:30,580
Я верю, что он помогает.
629
00:46:31,310 --> 00:46:32,350
Как спина?
630
00:46:33,070 --> 00:46:39,390
Гораздо лучше, милая. Прости, мисс
Маршалл. Но мне еще понадобится твоя
631
00:46:40,830 --> 00:46:47,230
Я подумал, может быть, ты... Инспектор
Росс,
632
00:46:47,490 --> 00:46:51,430
познакомьтесь с моей коллегой Марго
Галлингтон. Очень приятно.
633
00:46:52,390 --> 00:46:54,030
Спасибо, вам было интересно?
634
00:46:54,790 --> 00:47:00,310
Необыкновенно. Марго считает нашу работу
в Мэрон ненаучной. И безответственной.
635
00:47:01,960 --> 00:47:06,760
Мы стараемся восстановить баланс между
физической, психической и духовной
636
00:47:06,760 --> 00:47:10,780
человека. Вы просто воспользовались
терминологией New Age и играете на
637
00:47:10,780 --> 00:47:16,460
несчастных. Мы имеем результаты. Вы
имеете аудиторию, потому что ты играешь
638
00:47:16,460 --> 00:47:21,300
публику. О чем ты? Я о несчастном
подростке, которому ты запретил звонить
639
00:47:21,300 --> 00:47:24,800
течение недели, чтобы сохранить
напряжение и заставить слушателей
640
00:47:24,960 --> 00:47:30,120
Ждите встречи через неделю, и вы
узнаете, принял ли он таблетки. Я помог
641
00:47:30,340 --> 00:47:31,340
Нет, ты помог себе.
642
00:47:32,380 --> 00:47:33,600
Где он сейчас?
643
00:47:34,480 --> 00:47:35,480
Жив ли?
644
00:47:35,660 --> 00:47:38,980
Или ты просто переключился на свою
следующую жертву?
645
00:47:39,200 --> 00:47:41,040
Пойдем, Робин, я отвезу тебя в
гостиницу.
646
00:47:41,640 --> 00:47:42,640
Какую?
647
00:47:43,360 --> 00:47:44,360
Мерчант.
648
00:47:44,600 --> 00:47:49,220
Спасибо, что вы сегодня пришли. И
простите за то, что я занял ваше время.
649
00:47:49,540 --> 00:47:51,600
Наверное, это звонок шутка. Ничего.
650
00:47:54,260 --> 00:47:56,460
Мне нужно кое -что отвезти в Мэрон.
651
00:48:19,530 --> 00:48:22,290
Здравствуйте, вы дозвонились в клинику
Мэрэн Кэби Маршалл.
652
00:49:06,720 --> 00:49:08,200
Алло, это господин Беркли.
653
00:49:21,820 --> 00:49:24,420
Перезвоните мне, пожалуйста, я хочу
договориться о встрече.
654
00:50:47,260 --> 00:50:48,260
Таггер.
655
00:50:51,140 --> 00:50:54,560
Здравствуй, Стивен. Ты уже закончил? Я
еще и не начинал.
656
00:50:54,800 --> 00:50:57,520
Сообщение для Эбби. Для мисс Маршалл.
657
00:50:58,020 --> 00:51:02,620
Я хочу поговорить с тобой о происшествии
в Мэрон, а также приглашаю тебя на
658
00:51:02,620 --> 00:51:04,560
обед. Перезвони мне.
659
00:51:05,180 --> 00:51:07,660
Мне позволили осмотреть тело на месте.
660
00:51:07,880 --> 00:51:11,120
Огонь уничтожил полку. Там слишком
опасно.
661
00:51:11,680 --> 00:51:15,350
Майк. Это определенно поджог. Где ты
был?
662
00:51:15,590 --> 00:51:20,450
Мэри отпустил меня. Он хотел привезти
сюда кое -что, а потом Эбби отвезла его
663
00:51:20,450 --> 00:51:25,930
отель. Где она? Не отвечает. Кто эта
женщина, с которой он спорил? Доктор.
664
00:51:26,550 --> 00:51:27,550
Конкурент, наверное.
665
00:51:27,650 --> 00:51:29,350
Я узнаю подробности у Эбби.
666
00:51:29,710 --> 00:51:31,030
Уж постарайся.
667
00:51:36,430 --> 00:51:38,050
Сейчас вынесут тело.
668
00:51:55,230 --> 00:51:56,230
Подождите.
669
00:51:57,730 --> 00:51:59,750
Я здесь работаю, пропустите.
670
00:52:00,490 --> 00:52:01,490
Прошу.
671
00:52:02,170 --> 00:52:03,910
Боже мой. Сэр, нет.
672
00:52:05,710 --> 00:52:06,710
Эбби.
673
00:52:12,410 --> 00:52:14,130
Это Эбби.
674
00:52:31,560 --> 00:52:36,240
Она видела, что я еще не оправился,
поэтому сначала отвезла меня в отель и
675
00:52:36,240 --> 00:52:37,780
вернулась сюда одна.
676
00:52:38,460 --> 00:52:40,200
Но она настояла.
677
00:52:40,920 --> 00:52:43,600
Это было совершенно необязательно.
678
00:52:45,560 --> 00:52:46,640
Боже мой.
679
00:52:56,860 --> 00:52:58,660
Ты в порядке?
680
00:53:00,200 --> 00:53:03,080
Я хочу, чтобы ты поговорил с доктором.
Как ее зовут?
681
00:53:03,520 --> 00:53:07,380
Марго Гамлетон. Да, Джеки пустищет Эндрю
Томпсона.
682
00:53:25,060 --> 00:53:26,060
Господин Томпсон?
683
00:53:32,319 --> 00:53:33,520
Господин Томпсон.
684
00:53:43,000 --> 00:53:44,000
Что?
685
00:53:44,580 --> 00:53:45,920
Нужно поговорить.
686
00:53:46,140 --> 00:53:48,880
Если вы не против, давайте проедем
участок.
687
00:53:52,320 --> 00:53:55,840
Это звуки смерти, звуки твоей смерти.
688
00:53:56,100 --> 00:53:57,780
Слышишь меня? Ты умрешь.
689
00:53:59,050 --> 00:54:05,730
Что это такое? Для архива полицейских
извращенцев. Это было в 87 -м или в 88
690
00:54:05,730 --> 00:54:10,110
-м? Я пропущу время приема лекарств.
Когда ты поджег дом Вилсона?
691
00:54:10,330 --> 00:54:15,010
Освежи мою память. В 87 -м или в 88 -м?
Я за это отсидел. А тебе зачем?
692
00:54:15,370 --> 00:54:17,570
Где ты был вчера в 10 .45?
693
00:54:18,730 --> 00:54:19,910
Смотрел телик.
694
00:54:20,230 --> 00:54:22,370
Что ты видел? Кучу дерьма.
695
00:54:22,750 --> 00:54:24,710
Слушай, я тебе не вру.
696
00:54:27,980 --> 00:54:29,980
Что ты имеешь против Робина Мэри?
697
00:54:30,440 --> 00:54:35,620
Я уже сказал, я не имею к этому
отношения. К чему? К тому, что, по
698
00:54:35,620 --> 00:54:38,460
предположению, Мэри занимается в Бернет.
699
00:54:38,760 --> 00:54:42,220
Я пациент, это все. Я могу пропустить
время приема лекарств.
700
00:54:44,000 --> 00:54:45,840
Мы не закончили.
701
00:54:46,120 --> 00:54:47,620
Я закончил.
702
00:54:48,540 --> 00:54:49,519
Взгляни на меня.
703
00:54:49,520 --> 00:54:50,740
Я разваливаюсь.
704
00:54:50,960 --> 00:54:52,860
Я не тот, что был раньше.
705
00:54:53,980 --> 00:54:56,860
Что бы ты ни думал, я ничего ни о ком не
знаю.
706
00:54:57,340 --> 00:54:59,700
Я просто стараюсь быть честным.
707
00:55:00,100 --> 00:55:01,100
Хорошо.
708
00:55:01,980 --> 00:55:03,360
Люди меняются.
709
00:55:04,260 --> 00:55:05,260
Люди, да.
710
00:55:05,740 --> 00:55:08,040
Но не твари вроде тебя.
711
00:55:08,800 --> 00:55:10,860
Ты тоже не изменился.
712
00:55:16,660 --> 00:55:17,680
Камеру его.
713
00:55:17,940 --> 00:55:20,840
Что? Я ничего не сделал.
714
00:55:21,220 --> 00:55:22,960
Спасибо, сержант.
715
00:55:23,620 --> 00:55:25,680
А мои лекарства?
716
00:55:26,240 --> 00:55:28,880
Жорден, мне нужны лекарства. Сволочь!
717
00:55:31,740 --> 00:55:33,480
Жорден, ты сволочь!
718
00:55:34,900 --> 00:55:36,980
Мне нужны лекарства.
719
00:55:38,360 --> 00:55:39,360
Сволочь!
720
00:55:42,240 --> 00:55:45,720
Это профессиональное разногласие и
больше ничего.
721
00:55:46,180 --> 00:55:49,540
И что за вы выбрали публичное место для
их выражения?
722
00:55:50,030 --> 00:55:53,690
Я не вижу причин скрывать свое мнение о
том, что методы Робина Мэри
723
00:55:53,690 --> 00:55:56,570
сомнительные, манипулятивные и
неэффективные.
724
00:55:57,310 --> 00:56:00,470
Но он очень популярен. Это только
кажется.
725
00:56:00,870 --> 00:56:01,870
То есть?
726
00:56:02,130 --> 00:56:04,470
Это иллюзия, и ничто иное.
727
00:56:05,810 --> 00:56:07,730
А Эбби Маршалл?
728
00:56:08,410 --> 00:56:11,410
Асия Робина. Она не первая, это точно.
729
00:56:13,480 --> 00:56:16,700
Я знаю, что Мэри досталось ваше эфирное
время.
730
00:56:16,940 --> 00:56:17,879
Это правда.
731
00:56:17,880 --> 00:56:19,600
Вы стремились его сохранить?
732
00:56:19,960 --> 00:56:24,740
Не думаю, что профессиональное
разногласие можно рассматривать в
733
00:56:24,740 --> 00:56:25,740
для угроз.
734
00:56:25,840 --> 00:56:31,560
Убийство. Сегодня ночью сгорела клиника
Мэра. В ней была мисс Маршалл. Мне очень
735
00:56:31,560 --> 00:56:32,560
жаль.
736
00:56:32,860 --> 00:56:34,880
Но кому это понадобилось?
737
00:56:35,160 --> 00:56:38,620
У людей бывают странные мотивы. Вы это
знаете.
738
00:56:40,240 --> 00:56:42,040
Ваша работа важна для вас?
739
00:56:43,799 --> 00:56:46,300
Да. Вы замужем?
740
00:56:47,060 --> 00:56:53,300
Я фрустированная старая дева. Цель моей
жизни – работа. И вдруг я воспылала
741
00:56:53,300 --> 00:56:55,660
страстью. Очень по -викториански.
742
00:56:57,700 --> 00:56:59,340
Ко мне пришел клиент.
743
00:56:59,920 --> 00:57:05,960
Мне очень жаль, мисс Маршалл. Робин
должно быть расстроен. Но без сомнений,
744
00:57:05,960 --> 00:57:09,140
отлично застрахован. Мы с вами еще
встретимся.
745
00:57:10,060 --> 00:57:11,060
Конечно.
746
00:57:15,720 --> 00:57:17,480
Вам, наверное, одиноко.
747
00:57:20,780 --> 00:57:26,480
Простите. Попытки произвести
впечатление. Вы хотите, чтобы флирт
748
00:57:26,480 --> 00:57:29,180
серьезные отношения, но что -то вас
останавливает.
749
00:57:29,740 --> 00:57:34,180
И вы по -прежнему лишь в компании
дорогих костюмов и приятных манер.
750
00:57:35,900 --> 00:57:40,440
Я уверена, когда -нибудь вы встретите
судьбу. До свидания.
751
00:57:43,980 --> 00:57:46,540
Мы должны сказать им правду. Это не
обязательно.
752
00:57:46,880 --> 00:57:49,200
Зачем обманывать? У тебя ведь есть
алиби.
753
00:57:49,400 --> 00:57:53,060
Контакт с полицией может подтолкнуть его
к действию. Он не выдержит допроса. Мы
754
00:57:53,060 --> 00:57:56,920
говорим об убийстве. Я знаю, но если мы
расскажем, нам обоим это не пойдет на
755
00:57:56,920 --> 00:57:57,920
пользу.
756
00:57:59,060 --> 00:58:00,240
Тебе нужно было уйти?
757
00:58:00,920 --> 00:58:02,500
Ты ведь не лжешь мне?
758
00:58:02,920 --> 00:58:03,920
Конечно.
759
00:58:04,500 --> 00:58:05,820
Прошу тебя, милая.
760
00:58:06,060 --> 00:58:08,500
Ты должна верить мне.
761
00:58:14,570 --> 00:58:19,610
Звуки твоей смерти. Слышишь меня? Ты
умрешь, и твои легкие сгорят, а глаза
762
00:58:19,610 --> 00:58:20,990
вывалятся из глазни.
763
00:58:25,830 --> 00:58:31,030
Где вы были вчера вечером? Там, где вы
нашли меня. Учился жить один.
764
00:58:32,550 --> 00:58:34,310
Кто -нибудь видел вас?
765
00:58:34,590 --> 00:58:36,410
Нет, я хороший ученик.
766
00:58:39,730 --> 00:58:42,890
Нет. Значит, у вас нет алиби?
767
00:58:43,390 --> 00:58:44,630
Оно мне не нужно.
768
00:58:45,610 --> 00:58:51,090
Это ваше мнение. Но ваше алиби
разваливается, как карточный домик. О
769
00:58:51,310 --> 00:58:55,210
В ночь, когда убили Дайану Мэри, вы
сказали, что были в пабе, а потом пошли
770
00:58:55,210 --> 00:58:56,210
домой. Да.
771
00:58:57,790 --> 00:59:02,290
Хозяйка сказала, что вы ушли в полночь,
а ваша жена, что вы пришли домой не
772
00:59:02,290 --> 00:59:03,490
раньше трех утра.
773
00:59:05,070 --> 00:59:06,350
Она лжет.
774
00:59:08,090 --> 00:59:11,330
Это три очень важных часа, господин
Томпсон.
775
00:59:12,170 --> 00:59:13,170
Что скажешь?
776
00:59:14,390 --> 00:59:18,090
У него есть мотив для нападения на
Робина. Странно, почему их это так
777
00:59:18,550 --> 00:59:21,770
Что? Брак. Они ведь так страдают.
778
00:59:24,970 --> 00:59:27,030
Что у нас с экспертизой? Ничего.
779
00:59:27,970 --> 00:59:32,330
Скажите вашему боссу, чтобы он забрал
отсюда своего друга. Я этим заниматься
780
00:59:32,330 --> 00:59:33,330
собираюсь.
781
00:59:58,380 --> 01:00:04,460
Ну же, Хиза, давай попробуем. Ты
проветришься после трудной рабочей
782
01:00:04,460 --> 01:00:05,680
нуждаюсь в проветривании.
783
01:00:09,060 --> 01:00:15,160
Джеки, как шли дела у клиники Мэрон? По
-моему, неплохо. Они хорошо
784
01:00:15,160 --> 01:00:17,260
зарабатывали? А что?
785
01:00:17,540 --> 01:00:20,880
Мне кое -что рассказала Марго Гамильтон.
786
01:00:29,290 --> 01:00:30,610
Что слышно о Томпсоне?
787
01:00:30,950 --> 01:00:32,550
У него нет алиби.
788
01:00:32,950 --> 01:00:36,410
Он набросился на Робина Мэри на стоянке,
но свидетелей нет.
789
01:00:37,270 --> 01:00:39,470
Ты будешь держать его?
790
01:00:39,910 --> 01:00:42,930
А Дэви МакКент? Что с ним?
791
01:00:43,290 --> 01:00:47,110
Охрана просит выпустить его. Он в
ужасном состоянии. Это нормально.
792
01:00:48,350 --> 01:00:51,050
Майкл. Ладно, ладно.
793
01:00:53,930 --> 01:00:54,930
Что?
794
01:01:02,060 --> 01:01:03,060
Что такое?
795
01:01:06,860 --> 01:01:10,800
Хизер, это лишнее. Не трогай. Ну -ка,
покажи мне.
796
01:01:11,220 --> 01:01:13,000
Отдай. Джеки.
797
01:01:14,900 --> 01:01:18,560
От тайных почитателей. А что мы
празднуем?
798
01:01:24,420 --> 01:01:27,700
Ладно, должна вам сказать, что я...
799
01:01:31,560 --> 01:01:32,660
Выхожу замуж.
800
01:01:36,260 --> 01:01:37,420
За Брайана.
801
01:01:38,940 --> 01:01:41,260
Отлично. Чудесная новость.
802
01:01:44,540 --> 01:01:49,680
Поздравляю, Джеки. Спасибо, Хизер. Вы
уже выбрали кольца? Да, но на работе я
803
01:01:49,680 --> 01:01:50,920
не ношу, его украдут.
804
01:01:54,380 --> 01:01:57,200
Ты выбрала себе чудесного партнера.
805
01:02:04,040 --> 01:02:05,040
Поздравляю.
806
01:02:06,980 --> 01:02:08,320
Вас обоих.
807
01:02:10,920 --> 01:02:12,120
Спасибо, Робби.
808
01:02:19,240 --> 01:02:23,100
Мне нужны лекарства. А мне нужен ответ.
809
01:02:24,040 --> 01:02:25,480
Я подам в суд.
810
01:02:28,420 --> 01:02:30,820
Что ты имеешь против Робина, Мэри?
811
01:02:32,500 --> 01:02:34,960
Спроси Томми Брайана. Кого?
812
01:02:36,420 --> 01:02:40,200
Выпусти меня или приведи доктора. И
адвоката.
813
01:02:52,060 --> 01:02:56,500
Можешь притворяться твердым орешком,
Жорден, если тебе от этого легче.
814
01:02:56,760 --> 01:03:00,220
Для меня ты все равно кусок дерьма.
815
01:03:03,730 --> 01:03:06,950
Никогда так не делай. Никогда, сэр.
816
01:03:29,510 --> 01:03:32,830
Фрейзер. Привет, Люси.
817
01:03:33,950 --> 01:03:37,470
Нет, сейчас не могу. Мы очень заняты.
818
01:03:38,310 --> 01:03:40,790
С удовольствием пообедаем.
819
01:03:41,210 --> 01:03:42,430
В два?
820
01:03:43,190 --> 01:03:44,570
До встречи.
821
01:03:45,470 --> 01:03:52,170
А ты не сказал
822
01:03:52,170 --> 01:03:54,190
ей? Она мне просто друг.
823
01:03:54,490 --> 01:03:55,490
Понятно.
824
01:03:57,090 --> 01:03:58,770
Нет, не сказал.
825
01:03:59,610 --> 01:04:00,770
Плохо, Стюарт.
826
01:04:01,180 --> 01:04:03,860
Лучше быть честным. Кто бы говорил?
827
01:04:06,180 --> 01:04:07,480
Что это значит?
828
01:04:09,000 --> 01:04:12,600
Вряд ли ты человек, который способен на
честные и открытые отношения с
829
01:04:12,600 --> 01:04:13,600
женщинами.
830
01:04:16,220 --> 01:04:21,480
Спасибо за мнение, Стюарт. Но что ты
знаешь об отношениях с женщинами?
831
01:04:34,260 --> 01:04:35,600
Ну, как у нас дела?
832
01:04:36,820 --> 01:04:37,960
Как всегда.
833
01:04:38,200 --> 01:04:39,220
А у тебя?
834
01:04:39,460 --> 01:04:44,840
Меня выпустили. Ты давно видел Гэри?
Гэри? Сына Томми? Да.
835
01:04:45,640 --> 01:04:47,840
Он мертв. Не слыхал?
836
01:04:49,920 --> 01:04:50,920
Нет.
837
01:04:55,180 --> 01:04:56,180
Увидимся.
838
01:05:16,110 --> 01:05:17,110
Мне так плохо.
839
01:05:17,290 --> 01:05:18,490
Так плохо.
840
01:05:18,790 --> 01:05:23,210
Ты говорил, что станет легче. Сына, все
в порядке? Что произошло?
841
01:05:23,450 --> 01:05:24,530
Мне хочется.
842
01:05:25,150 --> 01:05:27,750
Мне нужно с кем -то поговорить.
843
01:05:30,170 --> 01:05:32,630
Ты сказал, что станет легче.
844
01:05:35,410 --> 01:05:38,410
Легче. Конечно, станет.
845
01:05:38,670 --> 01:05:39,670
Нет.
846
01:05:41,570 --> 01:05:43,950
Все вокруг стало черным.
847
01:05:44,810 --> 01:05:45,930
Так внезапно.
848
01:05:47,250 --> 01:05:48,250
Безнадёга.
849
01:05:50,170 --> 01:05:55,430
Я понимаю, тебе нужно поговорить. Да. Мы
встретимся, хорошо?
850
01:05:57,010 --> 01:06:00,430
В Мэрон встретиться мы не можем.
851
01:06:00,750 --> 01:06:07,630
Там... Ты не против, если мы поговорим в
студии? Это не идеал, но здесь
852
01:06:07,630 --> 01:06:09,350
вполне сносно. Ты не против?
853
01:06:11,550 --> 01:06:12,550
Да.
854
01:06:13,150 --> 01:06:14,150
Да.
855
01:06:15,080 --> 01:06:21,120
Хорошо. Сейчас тебе плохо, но скоро
станет легче.
856
01:06:21,240 --> 01:06:22,980
Ты не одна.
857
01:06:37,200 --> 01:06:38,280
Шина!
858
01:06:53,000 --> 01:06:54,000
Сэр?
859
01:06:54,480 --> 01:06:55,580
Да, Стюарт.
860
01:06:55,780 --> 01:06:57,960
Томми Брайан, друг Дэйви Маккена.
861
01:06:58,180 --> 01:07:01,760
Их с Дэйви вместе посадили за
распространение 15 лет назад.
862
01:07:01,980 --> 01:07:05,100
Томми Брайан? Я его не помню. Ему не
повезло.
863
01:07:05,340 --> 01:07:07,200
За ним почти ничего не числилось.
864
01:07:07,400 --> 01:07:09,100
Сейчас его, вероятно, оправдали бы.
865
01:07:09,820 --> 01:07:11,100
Какая неожиданность.
866
01:07:11,340 --> 01:07:14,100
Похоже, это был единственный проступок
Томми. Где он сейчас?
867
01:07:14,380 --> 01:07:17,760
Не знаю. Так найди его. Но я должен...
Стюарт, найди его.
868
01:07:30,540 --> 01:07:33,640
Спасибо, что нашла нужные документы. Не
за что.
869
01:07:34,100 --> 01:07:38,100
Остальные я найду завтра утром. Я хочу,
чтобы ты нашла дело Томми Брайана и
870
01:07:38,100 --> 01:07:40,300
попробуй узнать, где он теперь, чем
занимается.
871
01:07:41,760 --> 01:07:47,560
Обед? Да, я могу купить сэндвич, если
хотите, чтобы я сейчас же начала. Нет, я
872
01:07:47,560 --> 01:07:50,260
просто хотел предложить тебе пообедать
где -нибудь.
873
01:07:52,080 --> 01:07:55,520
Да, я с удовольствием. Хорошо.
874
01:08:24,439 --> 01:08:26,720
Люси, прости, я не мог вырваться.
875
01:08:26,939 --> 01:08:28,200
Где ты?
876
01:08:28,560 --> 01:08:30,859
Я в паркинге на Мойер -стрит.
877
01:08:31,580 --> 01:08:32,580
Знаешь, где это?
878
01:08:33,200 --> 01:08:35,640
Да. Лифты не работают.
879
01:08:37,100 --> 01:08:38,779
Буду подниматься пешком.
880
01:08:39,319 --> 01:08:40,840
Я почти на месте.
881
01:08:41,060 --> 01:08:43,060
На каком уровне твоя машина?
882
01:08:43,700 --> 01:08:44,899
На пятом.
883
01:08:45,180 --> 01:08:47,140
Мы встретимся через минуту.
884
01:11:05,360 --> 01:11:08,300
Тагер. Это было у нее в кармане.
885
01:11:08,680 --> 01:11:11,160
Как Стюарт, все будет нормально.
886
01:11:12,720 --> 01:11:14,300
Две минуты.
887
01:11:17,020 --> 01:11:18,940
Если бы был зеленый свет.
888
01:11:20,460 --> 01:11:24,820
Что скажешь? На этот раз убийца не мог
перепутать ее с Мэри. Именно она была
889
01:11:24,820 --> 01:11:28,460
мишенью. Поверить не могу, что Мэри не
знает, с чем это все связано.
890
01:11:28,760 --> 01:11:29,760
Может и знает.
891
01:11:29,880 --> 01:11:32,780
Я сделал несколько звонков по поводу
клиники Мэрон.
892
01:11:33,120 --> 01:11:37,000
Большие инвестиции, но дохода она не
приносила. У него железный алиби в
893
01:11:37,000 --> 01:11:39,840
отношении убийства жены. Ему нанесен
значительный ущерб.
894
01:11:40,060 --> 01:11:41,860
Это все может оказаться иллюзией.
895
01:11:42,160 --> 01:11:44,580
Хоть ты обвиняешь себя, но ты не
виноват.
896
01:11:45,040 --> 01:11:46,040
Я знаю.
897
01:11:54,640 --> 01:11:55,640
Ты в порядке?
898
01:11:58,460 --> 01:12:01,020
Скажи, почему Люси так хотела
встретиться с тобой?
899
01:12:01,320 --> 01:12:03,060
Она хотела мне что -то передать.
900
01:12:03,480 --> 01:12:04,540
Может быть, это?
901
01:12:11,020 --> 01:12:14,100
Стюарт, то, что я сказал в офисе...
902
01:12:25,800 --> 01:12:27,620
И это тянется и тянется.
903
01:12:29,640 --> 01:12:33,160
Шина, ты потеряла кого -то из близких?
Того, кого ты любила?
904
01:12:33,520 --> 01:12:35,840
Да. Я сочувствую тебе.
905
01:12:36,100 --> 01:12:37,900
Но рад, что ты позвонила.
906
01:12:39,140 --> 01:12:41,160
Можешь скорбеть столько, сколько хочешь.
907
01:12:41,460 --> 01:12:43,980
Здесь не может быть никаких ограничений.
908
01:12:44,880 --> 01:12:47,780
И так продолжается больше часа до конца
шоу.
909
01:12:48,680 --> 01:12:50,080
Ты что -нибудь понял?
910
01:12:50,420 --> 01:12:51,840
Это старое шоу.
911
01:12:52,460 --> 01:12:53,740
Август прошлого года.
912
01:12:54,380 --> 01:12:59,100
Мы не можем быть уверены, что она хотела
дать Стюарту кассету. Может быть, она
913
01:12:59,100 --> 01:13:00,180
просто лежала в кармане.
914
01:13:01,660 --> 01:13:02,740
Закодированное сообщение?
915
01:13:04,080 --> 01:13:05,140
Это мысль.
916
01:13:06,460 --> 01:13:09,820
Стюарт, узнай, где был Дэви Маккен во
время убийства.
917
01:13:11,380 --> 01:13:13,360
Мы передадим новость Мэри.
918
01:13:14,800 --> 01:13:17,180
Если это для него новость, привезите
Томпсона.
919
01:13:17,400 --> 01:13:19,440
Посмотрим, какое алиби у него на этот
раз.
920
01:13:57,290 --> 01:13:58,390
Господин Томпсон?
921
01:14:01,810 --> 01:14:02,810
Эндрю?
922
01:14:07,690 --> 01:14:11,710
Здесь есть кто -нибудь?
923
01:14:33,730 --> 01:14:36,290
Может быть, он был близок с кем -нибудь
в Бернет.
924
01:14:36,770 --> 01:14:39,030
Например, с Дэви Маккеном.
925
01:14:39,530 --> 01:14:41,730
Почему ты так нападаешь на Маккена?
926
01:14:42,510 --> 01:14:43,510
Прошлое.
927
01:14:52,010 --> 01:14:53,450
Кто там?
928
01:15:06,559 --> 01:15:12,140
Почему его сразу не убили? Если хочешь
напугать человека, уничтожь людей,
929
01:15:12,260 --> 01:15:13,260
которые ему дороги.
930
01:15:15,980 --> 01:15:16,980
Господин Мэри!
931
01:15:26,620 --> 01:15:27,620
Убирайся отсюда!
932
01:15:30,120 --> 01:15:33,960
Все в порядке? Да, я цел.
933
01:15:55,340 --> 01:15:56,760
Успокойтесь, я ничего не сделал.
934
01:15:59,760 --> 01:16:02,800
Хорошо, Стиви. Давай еще раз все
повторим.
935
01:16:03,220 --> 01:16:06,320
Я был там, когда машину вытащили из
реки.
936
01:16:07,400 --> 01:16:08,460
Я все видел.
937
01:16:10,000 --> 01:16:11,180
Было холодно.
938
01:16:12,780 --> 01:16:14,860
Я ничего не понимал.
939
01:16:15,740 --> 01:16:17,300
Вот человек счастлив, он смеется.
940
01:16:18,060 --> 01:16:22,140
Ему есть ради чего жить, и вдруг все
разлетается на куски.
941
01:16:22,940 --> 01:16:23,940
Запил.
942
01:16:29,480 --> 01:16:30,480
Потерял работу.
943
01:16:32,780 --> 01:16:34,720
Все стало черным.
944
01:16:37,820 --> 01:16:42,760
Если бы... Если бы не Робин, меня бы уже
не было.
945
01:16:44,040 --> 01:16:49,260
Это ты звонил Робину Мэри на радио и
угрожал, что убьешь его? Он меня
946
01:16:49,420 --> 01:16:51,880
А я мог говорить только с ним.
947
01:16:52,260 --> 01:16:54,680
Одним. Почему ты пришел к нему домой?
948
01:16:55,100 --> 01:16:56,100
Поговорить.
949
01:16:56,760 --> 01:16:57,780
Зачем принес нож?
950
01:16:59,520 --> 01:17:05,600
Я не собирался причинять ему вред. Я
хотел проучить его, чтобы он больше не
951
01:17:05,600 --> 01:17:07,880
использовал меня в своих целях и не
отключал.
952
01:17:10,900 --> 01:17:12,840
Я хотел покончить с собой.
953
01:17:14,580 --> 01:17:15,780
А ему плевать.
954
01:17:16,800 --> 01:17:17,800
Ему все равно.
955
01:17:18,660 --> 01:17:21,420
Он не должен был ставить прошлогоднюю
пленку.
956
01:17:22,500 --> 01:17:25,040
Но ему плевать, что за пленка.
957
01:17:27,100 --> 01:17:29,000
Прошлый понедельник. Это был повтор.
958
01:17:29,759 --> 01:17:33,360
Откуда ты знаешь? Я все записываю. Все
его шоу.
959
01:17:33,860 --> 01:17:34,980
Это важно.
960
01:17:35,700 --> 01:17:38,100
И у тебя есть все записи?
961
01:17:38,500 --> 01:17:39,500
Да.
962
01:17:43,540 --> 01:17:47,040
Вы слушаете теплые слова с Робином Мэри.
963
01:17:51,460 --> 01:17:53,980
Это тянется и тянется.
964
01:17:58,220 --> 01:18:00,280
Шина, ты потеряла кого -то из близких.
965
01:18:00,800 --> 01:18:04,200
Того, кого ты любила? Да. Я сочувствую
тебе.
966
01:18:04,480 --> 01:18:06,180
Но рад, что ты позвонила.
967
01:18:07,320 --> 01:18:09,540
Можешь скорбеть столько, сколько хочешь.
968
01:18:09,780 --> 01:18:12,200
Здесь не может быть никаких ограничений.
969
01:18:13,720 --> 01:18:17,440
Видите? Он прокрутил эту запись в
понедельник.
970
01:18:19,480 --> 01:18:20,580
Ему плевать.
971
01:18:22,260 --> 01:18:23,720
Ему на всех плевать.
972
01:18:36,140 --> 01:18:37,440
Не оставляйте меня одного.
973
01:18:37,720 --> 01:18:38,720
Пожалуйста.
974
01:18:41,440 --> 01:18:45,160
Следите за ним. Если нужно, вызывайте
доктора. Хорошо.
975
01:18:45,940 --> 01:18:47,620
Не оставляйте меня здесь.
976
01:18:49,180 --> 01:18:54,920
Я не переживу. Я не могу сидеть в
заперти. Ты видишь его склонность к
977
01:19:02,780 --> 01:19:04,740
Нахид! Нахид!
978
01:19:07,600 --> 01:19:10,960
Я знаю, что ты дома. Ты солгала, подлая
сука.
979
01:19:16,980 --> 01:19:19,300
Что? Чего ты пялишься?
980
01:19:22,300 --> 01:19:25,520
Я видел тебя. Я видел тебя, жирная
корова.
981
01:19:28,740 --> 01:19:31,100
15 августа прошлого года.
982
01:19:33,160 --> 01:19:35,320
Материал был в эфире в понедельник.
983
01:19:37,559 --> 01:19:38,760
Зачем вы это сделали?
984
01:19:39,020 --> 01:19:43,400
Я только что говорил с охранниками. Они
видели, как вы выходили из здания в
985
01:19:43,400 --> 01:19:47,340
половине первого ночи. Даяна была убита
между полуночью и двумя часами.
986
01:19:47,760 --> 01:19:49,940
Я знаю, о чем вы думаете.
987
01:19:50,200 --> 01:19:53,880
Вы долго учились, чтобы это узнавать. Я
ушел раньше.
988
01:19:54,120 --> 01:19:55,860
Но я не убивал жену.
989
01:19:57,280 --> 01:19:59,160
Люси должна была прикрыть вас.
990
01:20:00,620 --> 01:20:01,620
Да.
991
01:20:02,360 --> 01:20:04,100
И теперь она мертва.
992
01:20:04,880 --> 01:20:05,880
Да.
993
01:20:06,820 --> 01:20:08,940
Клиника Мерн потеряла много денег.
994
01:20:10,200 --> 01:20:12,340
Но вы получите страховку.
995
01:20:13,220 --> 01:20:15,420
Жаль только, что Эбби пришлось сгореть.
996
01:20:15,960 --> 01:20:18,400
Прекратите, мы были любовниками. Кто?
997
01:20:23,980 --> 01:20:24,980
Мы с Эбби.
998
01:20:27,060 --> 01:20:29,660
Я ушел раньше, чтобы мы...
999
01:20:32,230 --> 01:20:35,970
Могли встретиться в Мэрон. А Люси должна
была прикрыть меня.
1000
01:20:36,290 --> 01:20:38,330
Почему она лгала ради вас?
1001
01:20:39,830 --> 01:20:41,530
С ней мы тоже были близки.
1002
01:20:43,070 --> 01:20:44,570
Что вы ей сказали?
1003
01:20:46,330 --> 01:20:52,950
Что это срочно, что у меня суицидальный
клиент, Стиви. И мы решили создать
1004
01:20:52,950 --> 01:20:54,810
видимость, что я в ту ночь был на шоу.
1005
01:20:55,110 --> 01:20:57,410
Где вы были сегодня в 2 .15?
1006
01:20:58,060 --> 01:21:03,640
Я жертва, я здесь жертва, я потерял всех
близких мне людей. И я... Простите, что
1007
01:21:03,640 --> 01:21:04,640
я вам солгал.
1008
01:21:04,980 --> 01:21:07,700
Кто -то забрал их у меня, но я не знаю
почему.
1009
01:21:08,060 --> 01:21:09,960
Мне страшно. Кого вы боитесь?
1010
01:21:10,820 --> 01:21:11,820
Дэви Маккена?
1011
01:21:12,280 --> 01:21:14,660
Почему вы спросили о нем? Он в тюрьме.
1012
01:21:14,940 --> 01:21:15,940
Уже нет.
1013
01:21:26,120 --> 01:21:30,800
Мы были знакомы с ним. Я не всегда был.
Мы были молоды.
1014
01:21:31,860 --> 01:21:37,900
Я никогда, никогда... Дэви был дилером.
Мы с Томми... У нас нашли героин. Томми
1015
01:21:37,900 --> 01:21:38,900
Брайан?
1016
01:21:39,240 --> 01:21:41,260
Дэви попал в тюрьму.
1017
01:21:42,460 --> 01:21:44,400
Он был дилером.
1018
01:21:45,520 --> 01:21:50,240
Мы были молоды. И кровы сдали его.
1019
01:21:52,740 --> 01:21:56,540
Они получили сроки, а вы... Вышли сухим
из воды.
1020
01:21:59,980 --> 01:22:03,680
Маккен вряд ли способен сдержать гнев. И
мы знаем, на что он способен, если ему
1021
01:22:03,680 --> 01:22:07,780
кто -то перешел дорогу. Но если это
месть, зачем он так долго ждал? А Мэри?
1022
01:22:07,780 --> 01:22:11,600
него была любовница. Это повод
избавиться от жены. Потом он узнал, что
1023
01:22:11,600 --> 01:22:15,480
хочет передать кассету Стюарту и убил
ее, чтобы замести следы. А Эбби?
1024
01:22:16,340 --> 01:22:20,840
Центр терял деньги. Он устроил поджог
ради страховки. Случайность? Слишком
1025
01:22:20,840 --> 01:22:21,840
случайностей.
1026
01:22:34,120 --> 01:22:37,700
Вы не заняты? Вы меня забираете?
1027
01:22:49,240 --> 01:22:50,360
Подождите.
1028
01:22:55,120 --> 01:22:57,140
В ночь когда...
1029
01:23:03,120 --> 01:23:05,580
Жена Робина была убита, он был дома.
1030
01:23:07,520 --> 01:23:10,340
Он вернулся в половине одиннадцатого и
завалился спать.
1031
01:23:11,140 --> 01:23:13,660
Почему вы раньше не сказали об этом?
1032
01:23:17,340 --> 01:23:19,620
Мне жаль, что вы зря потеряли время.
1033
01:23:25,120 --> 01:23:26,900
Что говорит Стюарт?
1034
01:23:28,500 --> 01:23:32,160
Только то, что он не может найти ни
Маккейна, ни Брайана.
1035
01:23:32,540 --> 01:23:33,540
Что?
1036
01:23:34,620 --> 01:23:36,380
Я сейчас спущусь.
1037
01:23:50,780 --> 01:23:52,840
Мне нужно с кем -то поговорить.
1038
01:23:55,820 --> 01:23:57,160
Дождь шел всю ночь.
1039
01:23:58,340 --> 01:24:02,080
Когда? Когда случилась авария. Нет, но
шел снег.
1040
01:24:03,490 --> 01:24:05,490
Кто был за рулем? Я.
1041
01:24:05,910 --> 01:24:06,990
Передом или крышей?
1042
01:24:09,310 --> 01:24:10,450
Вы летели.
1043
01:24:10,910 --> 01:24:13,250
Вначале передом. Ты открыл дверь или
окно?
1044
01:24:14,430 --> 01:24:15,690
Что вы делаете?
1045
01:24:15,990 --> 01:24:17,110
Чтобы выбраться.
1046
01:24:17,490 --> 01:24:21,230
Вода прибывает, ты тонешь. Дверь или
окно? Дверь. Окно.
1047
01:24:21,750 --> 01:24:24,490
Окно. Сколько машин скорой? Две.
1048
01:24:25,270 --> 01:24:26,270
Одна. Две.
1049
01:24:26,670 --> 01:24:28,910
Две или одна? Одна или две? Сколько?
1050
01:24:29,230 --> 01:24:29,909
Не знаю.
1051
01:24:29,910 --> 01:24:32,370
Зачем это? Я вас не понимаю.
1052
01:24:33,290 --> 01:24:34,290
Зачем?
1053
01:24:37,870 --> 01:24:44,630
Не было ни
1054
01:24:44,630 --> 01:24:48,230
катастрофы, ни трагически погибшей
молодой жены. Жены вообще не было.
1055
01:24:50,270 --> 01:24:53,310
Синдром Мюнхгаузена. Синдром унылой
сволочи.
1056
01:24:57,260 --> 01:24:59,480
Томми Брайан умер несколько лет назад.
1057
01:25:00,880 --> 01:25:01,880
Передозировка.
1058
01:25:02,760 --> 01:25:03,760
Наркоман.
1059
01:25:04,100 --> 01:25:07,160
Инъекционный. Как давно Мэри работает в
центре Бернет?
1060
01:25:07,540 --> 01:25:08,620
Несколько месяцев.
1061
01:25:09,100 --> 01:25:13,380
Значит, Маккен вышел на свободу и сразу
же столкнулся со своим старым другом.
1062
01:25:13,420 --> 01:25:14,420
Как вам мотив?
1063
01:25:14,740 --> 01:25:15,740
Где Стюарт?
1064
01:25:15,960 --> 01:25:19,900
Ищет Маккена. Джеки? Она звонила о
Томпсонах. Он читал.
1065
01:25:20,240 --> 01:25:23,620
Скажи ей, чтобы ехала на радиостанцию.
Пока мы не найдем Маккена, Мэри в
1066
01:25:23,620 --> 01:25:24,620
опасности.
1067
01:25:25,580 --> 01:25:27,480
Тогда до встречи на радиостанции.
1068
01:25:28,920 --> 01:25:29,920
Куда ты?
1069
01:25:56,089 --> 01:25:58,510
Чем я могу помочь вам на этот раз,
инспектор?
1070
01:25:59,250 --> 01:26:01,570
Куда вы направились вчера после лекции?
1071
01:26:01,830 --> 01:26:04,090
Прямо домой, чтобы поужинать с мужем.
1072
01:26:04,450 --> 01:26:06,310
Это он вам с радостью подтвердит.
1073
01:26:06,630 --> 01:26:09,650
Вы знали, что Робин Мэри и Эбби Маршалл
любовники?
1074
01:26:10,730 --> 01:26:15,070
Не сказала бы, что это новость. Для меня
неожиданно. Вы ее хорошо знали?
1075
01:26:16,330 --> 01:26:19,070
Мы несколько раз встречались по работе.
1076
01:26:19,690 --> 01:26:20,770
Коллега Робина.
1077
01:26:21,350 --> 01:26:23,570
И поэтому вы вчера взорвались?
1078
01:26:23,790 --> 01:26:24,790
Что?
1079
01:26:25,719 --> 01:26:29,760
Реальность? Инспектор, прошу. Я дорожу
своей мужчиной гораздо сильнее, чем
1080
01:26:29,760 --> 01:26:30,880
ненавижу Эбби Маршалл.
1081
01:26:33,480 --> 01:26:36,000
Простите, это... А Люси Ричардсон?
1082
01:26:37,540 --> 01:26:38,860
А что с ней?
1083
01:26:39,080 --> 01:26:40,260
Она тоже мертва.
1084
01:26:43,760 --> 01:26:47,400
Инспектор, я уверена, что вам нужно
поговорить с Робином Мэри, а не со мной.
1085
01:26:48,680 --> 01:26:50,140
Я понял ваш совет.
1086
01:26:56,590 --> 01:27:01,230
Джон, ко мне должна прийти
посетительница. Позвони, когда она будет
1087
01:27:01,530 --> 01:27:03,470
А потом прошу меня не беспокоить.
Хорошо.
1088
01:27:44,040 --> 01:27:45,860
Хорошо. Проводите ее.
1089
01:27:55,940 --> 01:27:57,140
Нужно ломать.
1090
01:28:01,760 --> 01:28:03,500
Я рад видеть тебя.
1091
01:28:04,000 --> 01:28:05,000
Сюда.
1092
01:28:08,720 --> 01:28:09,720
Дэви!
1093
01:28:18,010 --> 01:28:21,390
Прости, что пригласил тебя сюда. Здесь
не очень удобно.
1094
01:28:29,070 --> 01:28:30,070
Садись.
1095
01:28:32,950 --> 01:28:35,090
Жена, о чем ты хотела поговорить?
1096
01:28:37,570 --> 01:28:40,150
Ты видел Дэви Маккена? Нет.
1097
01:28:40,710 --> 01:28:41,710
Ты уверен?
1098
01:28:52,750 --> 01:28:53,589
Ну что?
1099
01:28:53,590 --> 01:28:54,590
Ничего.
1100
01:28:58,750 --> 01:29:01,870
Я обвиняю себя все время.
1101
01:29:02,950 --> 01:29:06,970
Нужно было это предусмотреть. Я должна
была что -то сделать.
1102
01:29:07,950 --> 01:29:09,650
Самообвинение еще никому не помогло.
1103
01:29:10,650 --> 01:29:15,350
Так ты избегаешь встречи с самой
проблемой. Я должна сделать это. Не так
1104
01:29:15,450 --> 01:29:16,730
Встретиться с проблемой?
1105
01:29:17,170 --> 01:29:19,210
Если ты чувствуешь, что можешь.
1106
01:29:19,710 --> 01:29:21,530
Здесь ты в безопасности.
1107
01:29:23,120 --> 01:29:24,500
Здесь его нет.
1108
01:29:25,040 --> 01:29:27,880
Мы встретимся с тобой и Джеки на
радиостанции.
1109
01:29:31,760 --> 01:29:32,760
Все,
1110
01:29:33,240 --> 01:29:35,000
ради кого я жила, мертвы.
1111
01:29:37,960 --> 01:29:42,300
Вся моя жизнь остановилась.
1112
01:29:44,960 --> 01:29:48,800
Шина, я точно знаю, через что ты прошла.
1113
01:30:09,210 --> 01:30:14,030
Майкл? МакКен вошел в здание Радио
Каледония.
1114
01:30:21,570 --> 01:30:24,510
Я знаю, что ты чувствуешь.
1115
01:30:24,730 --> 01:30:25,770
Правда?
1116
01:30:27,390 --> 01:30:33,710
Чувствую утраты, отверженность. Ты
больше не часть человечества. Да.
1117
01:30:34,110 --> 01:30:36,950
Ты всем безразлична. Да.
1118
01:30:37,900 --> 01:30:39,340
Но это не так, Шина.
1119
01:30:39,780 --> 01:30:40,780
Нет.
1120
01:30:42,400 --> 01:30:43,680
Мне не все равно.
1121
01:30:49,140 --> 01:30:52,560
Ты не против, если я... Конечно.
1122
01:30:56,300 --> 01:30:58,060
Как ты себя чувствуешь?
1123
01:30:59,480 --> 01:31:03,900
О чем ты? Ты сказал, что понимаешь меня,
но что ты чувствуешь?
1124
01:31:05,740 --> 01:31:07,040
Мне тяжело.
1125
01:31:10,590 --> 01:31:12,730
Простите, я ищу Робина Мэри.
1126
01:31:23,710 --> 01:31:28,710
Где Мэри? Все в порядке. У него встреча
с женщиной. Спасибо.
1127
01:31:31,290 --> 01:31:33,690
Я тоже страдаю от потерь.
1128
01:31:35,450 --> 01:31:36,630
Ужасно страдаю.
1129
01:31:39,850 --> 01:31:41,950
Мне очень больно. Правда?
1130
01:31:44,990 --> 01:31:51,970
Может быть, я и терапевт, но я тоже
человек с обыкновенными слабостями и
1131
01:31:51,970 --> 01:31:58,470
потребностями. Не думаю, что это правда.
Я не уверена в том, что ты человек.
1132
01:32:30,640 --> 01:32:33,400
Робин Мэри, студия там внизу. Спасибо.
1133
01:32:44,220 --> 01:32:45,220
Шина!
1134
01:32:45,700 --> 01:32:47,120
Уйди, Дэви, это не твое дело.
1135
01:33:25,770 --> 01:33:26,770
Все в порядке?
1136
01:33:41,710 --> 01:33:44,630
Когда Томми убили в тюрьме, у нее
остался Гэри.
1137
01:33:45,130 --> 01:33:47,310
Что случилось, когда умер Томми?
1138
01:33:47,610 --> 01:33:50,810
Его забрали в приют. С тех пор он по
приютам и скитался.
1139
01:33:51,350 --> 01:33:55,170
Я старался присматривать за ним. Из
камеры это нелегко.
1140
01:33:55,880 --> 01:33:56,920
А шина?
1141
01:33:59,100 --> 01:34:01,540
Лекарства, клиники, депрессия.
1142
01:34:02,060 --> 01:34:04,360
Она так и не смирилась со смертью Томми.
1143
01:34:04,820 --> 01:34:09,580
Гэри умер от передозировки несколько
недель назад. И во всем она обвиняла
1144
01:34:09,920 --> 01:34:10,920
Похоже.
1145
01:34:13,200 --> 01:34:15,360
Он говорит, что помогает людям.
1146
01:34:15,640 --> 01:34:18,160
Это ложь. Он их уничтожает.
1147
01:34:24,080 --> 01:34:25,880
Дэви, нужно было перейти ко мне.
1148
01:34:27,240 --> 01:34:29,820
Старший инспектор Жорден, друг
наркоманов.
1149
01:34:30,320 --> 01:34:31,560
Люди меняются.
1150
01:34:32,900 --> 01:34:34,020
До скорого.
1151
01:34:47,120 --> 01:34:48,940
Вы не против?
1152
01:34:50,070 --> 01:34:54,270
Взял печень из одного трупа и положил ее
в другой. Я был такой зеленый, что даже
1153
01:34:54,270 --> 01:34:55,228
не заметил.
1154
01:34:55,230 --> 01:34:57,070
Но это было лишь один раз.
1155
01:34:59,150 --> 01:35:00,150
Шампанского?
1156
01:35:00,590 --> 01:35:02,230
Бокал не должен быть пустым.
1157
01:35:03,290 --> 01:35:05,950
Уверен, что ты больше интересуешься
живыми телами.
1158
01:35:06,830 --> 01:35:08,450
Как красиво.
1159
01:35:08,970 --> 01:35:10,910
Джеки, наверное, нелегко было прятать
его.
1160
01:35:11,130 --> 01:35:12,930
Брайан подобрал его с небольшой помощью.
1161
01:35:13,170 --> 01:35:14,170
Ну, а как же.
1162
01:35:15,550 --> 01:35:16,670
Я слышал.
1163
01:35:29,420 --> 01:35:31,340
Смотри, она строит тебе глазки.
1164
01:35:32,820 --> 01:35:36,140
Думаешь, у меня есть шанс? Да. Ты
поступил правильно.
1165
01:35:37,380 --> 01:35:38,400
Поздравляю тебя, Брайан.
1166
01:35:39,540 --> 01:35:40,540
Спасибо.
1167
01:35:40,980 --> 01:35:43,500
Джеки, скажи нам что -нибудь. Стюарт,
только не это.
1168
01:35:44,140 --> 01:35:45,140
Произнеси речь.
1169
01:35:53,160 --> 01:35:54,160
Скажи что -нибудь.
1170
01:35:54,360 --> 01:35:55,820
Я знаю.
1171
01:35:56,590 --> 01:35:59,650
не успокоитесь, пока один из нас не
скажет несколько слов.
1172
01:36:00,050 --> 01:36:01,070
Никакой речи.
1173
01:36:01,830 --> 01:36:07,250
Но я хочу сказать, что никогда, никогда
в жизни не мечтал, что встречу такую,
1174
01:36:07,390 --> 01:36:10,870
как Джеки. И я очень этому рад.
1175
01:36:27,340 --> 01:36:33,100
Я уверен, что слушатели знают о моем
личном трагическом опыте, которого я не
1176
01:36:33,100 --> 01:36:34,160
пожелал бы никому.
1177
01:36:35,960 --> 01:36:38,060
Я не претендую на истину.
1178
01:36:39,860 --> 01:36:42,740
Большинство моих поступков далеки от
совершенства.
1179
01:36:43,900 --> 01:36:48,020
И я не претендую на то, что знаю ответы
на все вопросы.
1180
01:36:49,120 --> 01:36:54,160
Но если я чего -то достиг в этой жизни,
то это лишь благодаря тому, что я...
1181
01:36:54,330 --> 01:37:00,630
очень внимательно и заботливо
сочувствием относился к боли других
1182
01:37:00,630 --> 01:37:06,690
что, если вы у приемника и хотите
поговорить, берите трубку и звоните мне.
1183
01:37:15,730 --> 01:37:18,150
Наш следующий звонок от Майкла.
1184
01:37:18,510 --> 01:37:21,250
Майклу 45, и он все еще девственник.
1185
01:37:22,090 --> 01:37:23,230
Здравствуй, Майкл.
1186
01:37:23,440 --> 01:37:25,820
Что ты хотел бы нам рассказать?
116271
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.