All language subtitles for Taggart s16e03 Wavelength

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,080 --> 00:00:10,280 Вы слушаете Теплые Слова. С вами Робин Мэрик. 2 00:00:11,820 --> 00:00:13,220 Здравствуйте, я Том. 3 00:00:13,540 --> 00:00:14,900 Я больше не могу. 4 00:00:15,180 --> 00:00:16,379 Я их видел. 5 00:00:16,840 --> 00:00:19,420 Не знаю, кажется, они мне нравятся. 6 00:00:20,140 --> 00:00:21,860 Они хорошо выглядят. 7 00:00:22,180 --> 00:00:25,440 Я не знаю, откуда и почему знаю об этом. 8 00:00:26,380 --> 00:00:28,040 Обычно они совсем не такие. 9 00:00:28,260 --> 00:00:30,280 Или, вернее, не совсем такие. 10 00:00:30,900 --> 00:00:31,900 И еще. 11 00:00:32,420 --> 00:00:37,160 Это так, вроде я внезапно просыпаюсь и оказываюсь на улице. Я иду за ними. 12 00:00:37,460 --> 00:00:38,960 Иду уже много часов. 13 00:00:39,340 --> 00:00:40,440 Сколько, не знаю. 14 00:00:41,200 --> 00:00:42,200 Вот и все. 15 00:00:42,840 --> 00:00:44,140 Я знаю, что это плохо. 16 00:00:44,990 --> 00:00:45,990 Почему? 17 00:00:46,530 --> 00:00:48,330 Почему это плохо? 18 00:00:49,250 --> 00:00:53,590 Потому что это напоминает мне о том, что я потерял. 19 00:00:53,830 --> 00:00:55,830 Я боюсь. 20 00:00:56,110 --> 00:00:57,350 Боюсь что -то сделать. 21 00:00:58,490 --> 00:01:00,290 Или почувствовать. 22 00:01:00,890 --> 00:01:02,130 Том, я тебя понимаю. 23 00:01:02,370 --> 00:01:04,090 Я знаю, через что ты прошел. 24 00:01:04,489 --> 00:01:05,630 Ты одинок. 25 00:01:06,250 --> 00:01:10,990 Ты близок к отчаянию, и это всеобъемлющее чувство. 26 00:01:11,230 --> 00:01:15,070 Алло, Каледония ФМ, программа «Теплые слова». Чем вы хотели бы поделиться с 27 00:01:15,070 --> 00:01:16,070 Робином? 28 00:01:17,570 --> 00:01:19,270 Можно я запишу ваше имя? 29 00:01:20,510 --> 00:01:26,250 Тебе трудно признаться себе в том, что на улице ты преследуешь привлекательных 30 00:01:26,250 --> 00:01:29,870 женщин. Том, есть ли кто -нибудь, кто тебе действительно нравится? 31 00:01:30,350 --> 00:01:32,010 Кто для тебя важен? 32 00:01:34,540 --> 00:01:36,000 Нет, кажется, никого. 33 00:01:36,580 --> 00:01:38,720 Мне кажется, что все -таки кто -то есть. 34 00:01:39,880 --> 00:01:44,040 Том, я думаю, тебе нужно быть внимательнее к самому себе. 35 00:01:50,460 --> 00:01:56,860 Сейчас 20 минут второго, и вы слушаете теплые слова со мной, Робином Мэри. У 36 00:01:56,860 --> 00:02:00,920 есть еще один звонок. Алло, Джули, чем я могу тебе помочь? 37 00:02:01,700 --> 00:02:02,700 Робин, здравствуй. 38 00:02:03,539 --> 00:02:09,580 Все эти мужчины, ну, те, которые приходят в дом, чтобы починить 39 00:02:09,580 --> 00:02:11,880 проводку, или машину, или холодильник. 40 00:02:12,160 --> 00:02:15,260 В моем случае был холодильник. Они приходят. 41 00:02:16,040 --> 00:02:19,780 Каледония ФМ, программа «Теплые слова». Оставьте ваше имя и телефон. 42 00:02:20,880 --> 00:02:23,060 Да, Дайан, я постараюсь вас соединить. 43 00:02:23,280 --> 00:02:27,220 А потом начинается разговор, и я говорю, что это возможность лучше узнать друг 44 00:02:27,220 --> 00:02:28,220 друга. 45 00:02:28,780 --> 00:02:30,660 Тебе звонит жена, я соединяю. 46 00:02:40,359 --> 00:02:41,480 Привет, дорогая. 47 00:02:41,680 --> 00:02:43,000 Здравствуй. Где ты? 48 00:02:43,360 --> 00:02:44,420 Я еду домой. 49 00:02:45,040 --> 00:02:46,040 Забрала телефон? 50 00:02:47,040 --> 00:02:52,740 Я знала, что забыла его в Миран. Его нашла Эбби. Хорошо, что я ее достала. 51 00:02:52,740 --> 00:02:56,360 ты вернешься? Как всегда, около половины второго. Не жди меня. 52 00:02:57,400 --> 00:03:01,840 Попробую. Будь внимательна. До встречи. Хорошо, милый, пока. 53 00:03:05,450 --> 00:03:09,850 Я не говорю, что это невозможно, но так происходит. У меня ни разу не 54 00:03:09,850 --> 00:03:12,630 получилось. Получено сообщение. Я жду. 55 00:03:16,570 --> 00:03:17,570 Джули, спасибо. 56 00:03:18,050 --> 00:03:21,410 Отличная идея, хотя и не самый надежный способ встретить судьбу. 57 00:03:21,810 --> 00:03:24,430 Мы снова встретимся после музыкальной паузы. 58 00:03:39,870 --> 00:03:42,690 Я знаю, что ты имел в виду, когда говорил об одиночестве. 59 00:03:45,370 --> 00:03:46,370 Изоляция. 60 00:03:47,470 --> 00:03:49,250 Ощущение того, что ты один во всем мире. 61 00:03:51,110 --> 00:03:52,870 Я отлично знаю, что это такое. 62 00:04:40,340 --> 00:04:44,320 Да, возникает ощущение, будто находишься за стеклянной стеной и пытаешься что 63 00:04:44,320 --> 00:04:47,020 -то сказать, но никто не слышит твоих слов. 64 00:04:47,280 --> 00:04:51,860 Не слышно ни криков, ни стонов, ни плача. И рядом никого нет. 65 00:04:55,980 --> 00:04:57,740 Простите, у нас сегодня много звонков. 66 00:04:58,820 --> 00:05:00,460 Робин не сможет поговорить с вами. 67 00:05:01,640 --> 00:05:03,900 Оставьте ваш номер, мы завтра свяжемся с вами. 68 00:05:07,349 --> 00:05:11,490 Шина, ты потеряла кого -то из близких? Того, кого ты любила? Да. 69 00:05:12,030 --> 00:05:14,030 Я сочувствую тебе. Но рад, 70 00:05:14,730 --> 00:05:15,730 что ты позвонила. 71 00:05:16,570 --> 00:05:18,870 Можешь скорбеть столько, сколько хочешь. 72 00:05:19,670 --> 00:05:22,230 Здесь не может быть никаких ограничений. 73 00:05:22,670 --> 00:05:26,050 Через это нужно пройти и научиться с этим жить. 74 00:05:27,030 --> 00:05:29,530 У тебя все наладится, Шина. 75 00:06:13,100 --> 00:06:14,100 Таггер. 76 00:06:17,600 --> 00:06:19,320 Идея Глена Чендлера. 77 00:06:20,620 --> 00:06:21,820 Главных ролях. 78 00:06:25,460 --> 00:06:29,240 Джеймс Макферсон, Близз Дафф, Джон Миши. 79 00:06:32,480 --> 00:06:37,000 В фильме также снимались Колин МакКредди, Роберт Робертсон и другие. 80 00:06:37,460 --> 00:06:40,300 На волне. Автор сценария Марк Грек. 81 00:06:41,900 --> 00:06:43,520 Продюсер Эмма Хейтер. 82 00:06:46,980 --> 00:06:48,720 Режиссер Дэнни Хиллер. 83 00:06:53,740 --> 00:06:57,260 Как вы думаете, ее убили внизу или наверху? 84 00:06:59,120 --> 00:07:05,800 Думаю, убийца застал ее врасплох наверху. Она очень сильно ударилась об 85 00:07:05,800 --> 00:07:06,599 это что? 86 00:07:06,600 --> 00:07:11,100 Острый плоский кинжал. Хотя это пока лишь предположение. 87 00:07:15,620 --> 00:07:16,620 Простите. 88 00:07:17,320 --> 00:07:19,120 Я так. 89 00:07:30,100 --> 00:07:32,640 Когда вы вернулись домой? 90 00:07:35,100 --> 00:07:38,980 Я сразу же позвонил в полицию. 91 00:07:40,680 --> 00:07:41,800 Не знаю. 92 00:07:44,550 --> 00:07:46,050 В половине третьего. 93 00:07:47,190 --> 00:07:49,470 Может, раньше. Не знаю. 94 00:07:51,730 --> 00:07:53,430 Это все так. 95 00:08:06,050 --> 00:08:10,390 Господин Мэри, пока не будут собраны все улики, вам нельзя будет здесь жить. 96 00:08:10,730 --> 00:08:12,230 Вам есть где остановиться? 97 00:08:12,460 --> 00:08:14,260 Друзья или родственники? 98 00:08:15,840 --> 00:08:20,580 За мной заедет моя коллега, я поживу в гостинице. 99 00:08:21,920 --> 00:08:24,300 Так будет лучше. 100 00:08:29,280 --> 00:08:31,820 Стивен. Майкл. 101 00:08:32,600 --> 00:08:36,679 Гаяна Мэри. Один удар ножом в шею сзади. 102 00:08:36,940 --> 00:08:39,179 Это не смертельное ранение. 103 00:08:39,980 --> 00:08:46,040 Но... Но был задет спиной мозг, что, возможно, вызвало паралич дыхательной 104 00:08:46,040 --> 00:08:49,040 системы. Так что она погибла от удушья. 105 00:08:49,660 --> 00:08:55,240 Убийство? Возможно. Но для такого удара это хороший исход. Хотя несчастный. 106 00:08:55,740 --> 00:08:59,140 Время? Где -то между 10 вечера и 3 утра. 107 00:08:59,460 --> 00:09:02,240 Надеюсь, после экспертизы получить более точный результат. 108 00:09:02,440 --> 00:09:04,820 И как только узнаю, сообщу. Спасибо, Стивен. 109 00:09:05,060 --> 00:09:09,900 Доброе утро, Майк. Робби, где Джеки? С мужем. Кто он? Робин Мэри. Парень с 110 00:09:09,900 --> 00:09:14,050 радио. Он ведет ночную программу для несчастных на Каледонии. 111 00:09:14,410 --> 00:09:16,570 Теплые слова. Отлично работает. 112 00:09:16,910 --> 00:09:22,110 Не знаю, Стюарт. Обычно в это время ночи я предпочитаю наушникам объятья. Майкл. 113 00:09:22,790 --> 00:09:26,610 Господин Мэри, детектив сержант Жорден. Примите мои соболезнования. 114 00:09:26,870 --> 00:09:27,870 Спасибо. 115 00:09:32,950 --> 00:09:33,950 Приступим. 116 00:10:01,040 --> 00:10:07,240 На ограбление не похоже. Нет следов взлома. Она помешала злодею. Вошла 117 00:10:07,480 --> 00:10:09,160 Похоже, тут все рассчитано. 118 00:10:10,040 --> 00:10:11,840 Он ждал ее. 119 00:10:12,200 --> 00:10:15,760 Слышал, как она вошла. Прятался. Ждал ее наверху. 120 00:10:16,520 --> 00:10:17,520 Майкл! 121 00:10:22,000 --> 00:10:23,880 Майкл! Что? 122 00:10:26,560 --> 00:10:28,120 Нигде нет лампочек. 123 00:10:29,349 --> 00:10:32,190 Убийца устроил темноту. Значит, он ждал ее. 124 00:10:32,750 --> 00:10:34,030 Но это не похоже на ограбление. 125 00:10:34,430 --> 00:10:35,830 Какое алиби имеет муж? 126 00:10:36,330 --> 00:10:39,250 Ты слушал? Нет. Проверь. 127 00:10:39,810 --> 00:10:42,050 Кто мог видеть ее вчера вечером? 128 00:10:42,830 --> 00:10:44,410 Мэри упомянула мисс Себи. 129 00:10:45,770 --> 00:10:51,990 Маршал. Это его партнер по клинике Мэрон. Что -то вроде терапевтического 130 00:10:52,470 --> 00:10:54,330 Это занятие как раз для вас. 131 00:10:57,919 --> 00:10:59,660 Когда закончилось вчерашнее шоу? 132 00:10:59,860 --> 00:11:03,620 В два. Это был наш первый вечер в новом формате. Хорошо, что у нас больше 133 00:11:03,620 --> 00:11:08,420 времени. Но ужасно то, что это ночью. Вы знали Дайану? Нет. Я встречалась с ней, 134 00:11:08,460 --> 00:11:09,460 но нет. 135 00:11:11,160 --> 00:11:12,840 Марго, мы вам не мешаем. 136 00:11:15,740 --> 00:11:18,000 Вы давно работаете с Робином? 137 00:11:18,910 --> 00:11:23,410 Уже три года. Я познакомилась с ним на одном из шоу. Это был его первый выход в 138 00:11:23,410 --> 00:11:27,810 радиоэфир. Но он имел успех. Люди открывались ему удивительно. У него дар. 139 00:11:29,670 --> 00:11:30,670 Простите. 140 00:11:33,530 --> 00:11:36,770 Простите меня, но это не ваше решение. Но Робин был не против. 141 00:11:46,290 --> 00:11:50,310 Предшественница Робина, она злится на него. Администрация сократила время ее 142 00:11:50,310 --> 00:11:53,930 программы, а нам дали дополнительный вечер. Богема? Да. 143 00:11:54,150 --> 00:11:59,470 Вы знаете? Да. Но мне больше нравится мадам Бутерфляй. Мне тоже. 144 00:12:03,290 --> 00:12:09,170 Жизненная сила Вселенной помогает исцелить сердечные болезни, рак, 145 00:12:09,170 --> 00:12:12,070 кожей, порезы, ссадины, головную боль. 146 00:12:12,380 --> 00:12:18,560 Простуду, ангину, солнечные ожоги, ожирение, импотенцию, улучшить память и 147 00:12:18,560 --> 00:12:22,980 самочувствие. Простите, что заставила вас ждать. Эбби Маршалл. Мне жаль, но 148 00:12:22,980 --> 00:12:24,940 Робин уехал. У него консультация в Бернет. 149 00:12:25,500 --> 00:12:26,500 Бернет? 150 00:12:26,800 --> 00:12:30,700 Ее было невозможно отменить. И он решил, что помогая другим, ему будет легче 151 00:12:30,700 --> 00:12:32,100 справиться со своими трудностями. 152 00:12:35,120 --> 00:12:38,260 Мне известно, что вчера вечером вы разговаривали с Дайаной. 153 00:12:38,460 --> 00:12:41,500 Она забыла здесь свой мобильный телефон и работала допоздна. 154 00:12:43,470 --> 00:12:44,470 Который был час? 155 00:12:44,970 --> 00:12:46,870 Половина двенадцатого, полночь. 156 00:12:47,790 --> 00:12:49,930 Вы интересуетесь рейки? 157 00:12:50,710 --> 00:12:57,590 Рейки? А вы что практикуете? Шиацу и ароматерапию. Никакой мистики, если я 158 00:12:57,590 --> 00:13:01,330 о вас заботюсь. Совсем нет, но я предпочитаю практичный подход. 159 00:13:04,830 --> 00:13:08,270 Вы можете предположить, кто мог напасть на Дайану? 160 00:13:08,490 --> 00:13:10,170 Нет, не могу. 161 00:13:11,900 --> 00:13:15,760 Дайана была такой милой и порядочной женщиной. 162 00:13:19,580 --> 00:13:23,380 Что ты думаешь о ней? Она очень расстроена. 163 00:13:23,700 --> 00:13:26,400 Ты заметила, что утром она заезжала за Мэри? 164 00:13:26,700 --> 00:13:28,060 Это важно помнить. 165 00:13:30,460 --> 00:13:31,460 Практичный подход. 166 00:13:31,700 --> 00:13:33,500 У меня есть мышечные блоки. 167 00:13:34,420 --> 00:13:35,860 Я и не сомневаюсь. 168 00:14:04,340 --> 00:14:07,880 Дэви Маккен. Я думал, тебя никогда не выпустят. 169 00:14:08,260 --> 00:14:12,080 Я ложкой прокопал подземный ход и убежал. Не безобразничаешь? 170 00:14:13,100 --> 00:14:16,840 Передай привет боссу. Скажи, что я все еще жив и здоров. 171 00:14:24,380 --> 00:14:25,380 Господин Мэри. 172 00:14:26,120 --> 00:14:27,540 Детектив инспектор Росс. 173 00:14:31,590 --> 00:14:33,310 Вы давно работаете в Вернет? 174 00:14:33,710 --> 00:14:35,650 Несколько месяцев. Это очень полезно. 175 00:14:36,490 --> 00:14:39,070 Странно, что вы работаете сегодня, как в обычный день. 176 00:14:39,550 --> 00:14:41,010 Моя работа – помогать людям. 177 00:14:41,230 --> 00:14:42,230 Это помогает и мне. 178 00:14:43,430 --> 00:14:47,050 Вы знаете кого -нибудь, кто мог бы напасть на Дайану? Может, 179 00:14:47,830 --> 00:14:50,670 ей в последнее время кто -нибудь угрожал? Нет, я не слышал. 180 00:14:51,570 --> 00:14:54,870 Господин Мэри, вопрос может показаться странным, но вы помните светильники 181 00:14:54,870 --> 00:14:55,870 вашего холла? 182 00:14:55,990 --> 00:14:57,190 Да, конечно. 183 00:14:58,850 --> 00:15:01,690 Вчера вечером, когда вы уезжали на работу, они работали? 184 00:15:02,070 --> 00:15:03,070 Да. 185 00:15:03,990 --> 00:15:09,050 По поводу Дайаны. Когда экспертиза закончится и можно будет ее похоронить? 186 00:15:14,630 --> 00:15:18,690 Стивен определил, что смерть наступила между полуночью и двумя часами ночи. 187 00:15:18,770 --> 00:15:22,050 Значит, если убийца ждал Дайану... Или Робина. 188 00:15:22,530 --> 00:15:25,010 Вчера был первый день работы по новому расписанию. 189 00:15:25,370 --> 00:15:26,830 Обычно в это время он уже дома. 190 00:15:27,530 --> 00:15:30,450 Дайану и Робина трудно перепутать, даже в темноте. 191 00:15:30,750 --> 00:15:35,590 Не обязательно иметь определенную мишень. Он известная фигура. В его шоу 192 00:15:35,590 --> 00:15:38,630 принимают участие странные люди. Правда, Стюарт? 193 00:15:42,670 --> 00:15:46,050 Кто -то мог каким -то образом угрожать ему в ходе шоу. 194 00:15:48,070 --> 00:15:50,630 Майк, ты знаешь, что он работает с Дернет? 195 00:15:51,090 --> 00:15:52,910 Он еще в чем -нибудь замешан? 196 00:15:53,250 --> 00:15:55,450 О тебе спрашивал Дэви Маккен. 197 00:15:56,520 --> 00:15:58,160 Он на свободе? 198 00:15:58,820 --> 00:15:59,820 Похоже, да. 199 00:16:00,240 --> 00:16:04,520 Хорошо. Разузнайте, может быть, кто -нибудь угрожал самому Мэри? 200 00:16:06,040 --> 00:16:09,160 Брайан передал, что опаздывает и очень просил подождать. 201 00:16:11,440 --> 00:16:14,380 Да, ты должна дождаться Брайана. 202 00:16:16,320 --> 00:16:17,640 Спасибо, Хизер. 203 00:16:21,000 --> 00:16:22,000 Хорошо. 204 00:16:22,660 --> 00:16:23,660 Лучше. 205 00:16:24,350 --> 00:16:26,650 Это было нелегко, но и не ужасно. 206 00:16:26,990 --> 00:16:28,990 Мы разговаривали, общались. 207 00:16:30,370 --> 00:16:35,610 Если бы твоя мама выдержала хотя бы пять минут, она и ее гадкие сестры, и еще 208 00:16:35,610 --> 00:16:40,450 твой проклятый отец... Ну почему ты всегда... Я прошу вас обращаться ко мне. 209 00:16:41,730 --> 00:16:42,730 Эндрю? 210 00:16:43,470 --> 00:16:47,670 Дети не уедут на все лето в Пакистан. Это все. Да нет же, дело не в этом. 211 00:16:49,130 --> 00:16:50,130 Нет в этом. 212 00:16:51,340 --> 00:16:55,500 Дело в ее отце, который не дает мне жить, и в ее семье, которая давит на 213 00:16:55,680 --> 00:16:56,900 Поэтому я здесь. 214 00:16:57,200 --> 00:17:01,180 Я ее семья. Я и дети. И я хочу, чтобы она это приняла. 215 00:17:03,500 --> 00:17:04,500 Нахид. 216 00:17:05,760 --> 00:17:06,760 Что происходит? 217 00:17:07,780 --> 00:17:11,920 Зачем еще раз повторять всю историю? Почему всегда получается так, что 218 00:17:11,920 --> 00:17:12,920 я? 219 00:17:16,520 --> 00:17:20,859 Мне жаль, но Робин вынужден переназначить все свои сессии. Что он 220 00:17:20,859 --> 00:17:21,859 последний раз? 221 00:17:25,560 --> 00:17:30,320 Он сказал, что мне стоит поработать в группе. 222 00:17:33,620 --> 00:17:35,760 Позаботьтесь о нем. Ему сейчас тоже нелегко. 223 00:17:38,940 --> 00:17:41,100 Завтра после обеда вас устроят? Да. 224 00:18:07,210 --> 00:18:10,090 Ты сейчас в состоянии сильного стресса. Да. 225 00:18:11,070 --> 00:18:12,390 Здравствуйте, теплые слова. 226 00:18:13,470 --> 00:18:17,670 Привет, Стиви. Я постараюсь вас соединить. 227 00:18:18,450 --> 00:18:19,450 Подожди немного. 228 00:18:21,070 --> 00:18:22,410 Стиви на второй линии. 229 00:18:22,730 --> 00:18:27,030 Алекс, у нас есть еще один звонок, я должен ответить. Перезвони завтра 230 00:18:27,030 --> 00:18:28,530 мы поговорим о чувстве безнадежности. 231 00:18:28,790 --> 00:18:29,790 Да, хорошо. 232 00:18:30,010 --> 00:18:31,390 Перезвонишь? Спасибо. 233 00:18:31,610 --> 00:18:32,610 Я соединяю. 234 00:18:32,710 --> 00:18:36,090 У нас на связи Стиви, все мы знаем его. 235 00:18:36,920 --> 00:18:38,120 Алло, Стиви. 236 00:18:39,200 --> 00:18:40,860 Ты слышишь? 237 00:18:43,060 --> 00:18:44,060 Да. 238 00:18:44,600 --> 00:18:46,300 Стиви, я рад, что ты звонишь. 239 00:18:46,840 --> 00:18:49,180 Мне приятно слышать твой голос. 240 00:18:49,420 --> 00:18:52,040 Ты встретил кого -нибудь, попробовал поговорить? 241 00:18:52,240 --> 00:18:55,120 Нет. Ты все так же себя чувствуешь? 242 00:18:55,940 --> 00:18:58,500 Я чувствую, что уже давно умер. 243 00:18:59,900 --> 00:19:01,200 Постарайся успокоить его. 244 00:19:02,500 --> 00:19:03,880 Ничего не изменилось. 245 00:19:05,530 --> 00:19:06,530 Ничего. 246 00:19:08,150 --> 00:19:10,070 Все по -прежнему. 247 00:19:12,210 --> 00:19:16,390 У меня есть таблетки. Ты их принял? 248 00:19:17,550 --> 00:19:19,650 Стиви, ты принял это лекарство? 249 00:19:19,910 --> 00:19:23,090 Оставьте ваш номер, мы вам перезвоним. Еще нет. 250 00:19:23,590 --> 00:19:24,690 Но почему? 251 00:19:25,090 --> 00:19:28,010 Я собираюсь. Но еще не принял? 252 00:19:29,850 --> 00:19:30,850 Стиви. 253 00:19:31,890 --> 00:19:33,030 Еще нет. 254 00:19:37,930 --> 00:19:39,410 Стиви, скажи, где ты? 255 00:19:41,590 --> 00:19:42,590 Отличный сеанс. 256 00:19:42,870 --> 00:19:45,370 Кажется, я помог. Что скажешь? Конечно, помог. 257 00:19:46,430 --> 00:19:49,250 Хочешь кофе или еще чего -нибудь? Спасибо, Люси, нет. 258 00:19:49,450 --> 00:19:50,750 Я очень устал. 259 00:19:52,170 --> 00:19:53,610 Встретимся завтра. Да. 260 00:19:58,990 --> 00:19:59,990 Спокойной ночи. 261 00:20:12,570 --> 00:20:13,570 Отличная работа. 262 00:20:15,230 --> 00:20:16,290 Сидишь целый день. 263 00:20:16,550 --> 00:20:21,370 Ты сидишь, а люди приходят к тебе, делятся своими тайнами, рассказывают о 264 00:20:21,370 --> 00:20:22,990 проблемах, а ты их используешь. 265 00:20:23,510 --> 00:20:27,190 Эндрю, это не лучшее место. Ты говоришь, я помогу вам решить ваши проблемы. 266 00:20:27,930 --> 00:20:30,010 Ты сам создал мои проблемы. 267 00:20:30,510 --> 00:20:31,610 Может быть. 268 00:20:31,910 --> 00:20:34,430 Развод, вот чего она хочет. Ты ее убедил. 269 00:20:36,290 --> 00:20:37,290 Эндрю. 270 00:20:39,630 --> 00:20:41,790 Ты слишком много говоришь. 271 00:21:21,580 --> 00:21:23,880 Привет. Если ты ищешь Робина, то его нет. 272 00:21:24,100 --> 00:21:27,920 Может быть, ты поможешь? Во время шоу у вас были звонки с угрозами? 273 00:21:28,160 --> 00:21:31,680 Нам звонит много странных людей, но я бы не сказала, что они угрожают. 274 00:21:31,940 --> 00:21:35,860 Конечно, есть кретины, которым нравится ругнуться по радио, но обычно мне 275 00:21:35,860 --> 00:21:37,340 удается определить это заранее. 276 00:21:38,940 --> 00:21:41,480 Робин признался бы тебе, если бы ему кто -то угрожал? 277 00:21:41,740 --> 00:21:44,200 Не знаю, рассказал бы он мне об этом или нет. 278 00:21:44,400 --> 00:21:47,240 Мы вместе работаем, у нас профессиональные отношения. 279 00:21:51,240 --> 00:21:52,240 Вот, послушай. 280 00:21:56,860 --> 00:21:58,700 Это конец. 281 00:21:59,200 --> 00:22:02,740 Когда она пожертвовала своим сыном ради жены Пинкертона. 282 00:22:03,560 --> 00:22:06,540 Боже. Она вынимает нож. 283 00:22:06,760 --> 00:22:10,000 И Пинкертон врывается... Но слишком поздно. 284 00:22:11,280 --> 00:22:13,340 Я всякий раз не могу удержаться. 285 00:22:13,580 --> 00:22:14,580 Я тоже. 286 00:22:15,180 --> 00:22:20,080 Тебе нужно послушать Каллас. Это чудо. Я улетаю, как только она открывает рот. 287 00:22:20,490 --> 00:22:21,850 Я ее не слышал. 288 00:22:22,070 --> 00:22:25,950 Слушай, я сделаю копию для тебя, если это не преступление. Я ограничусь 289 00:22:25,950 --> 00:22:26,950 предупреждением. 290 00:22:42,330 --> 00:22:45,250 Дэви Маккен, как жизнь? 291 00:22:46,170 --> 00:22:50,110 Что собираешься делать со своей вновь обретенной свободой? 292 00:22:51,050 --> 00:22:52,050 Хочу жить. 293 00:22:52,590 --> 00:22:57,230 Я бы не сказал, что ты выглядишь жизнеспособно. На себя посмотри. 294 00:22:57,670 --> 00:22:59,030 Жорден, ты постарел. 295 00:23:00,590 --> 00:23:01,830 Дэви, я не об этом. 296 00:23:02,530 --> 00:23:05,630 Ходят слухи, что метадон теперь продают на каждом углу. 297 00:23:06,170 --> 00:23:08,150 Ты, конечно, об этом ничего не знаешь. Нет. 298 00:23:09,470 --> 00:23:12,870 Я не хочу, чтобы ты возвратился к своим дурным привычкам. 299 00:23:13,350 --> 00:23:15,290 Я стараюсь избавиться от них. 300 00:23:16,310 --> 00:23:17,930 Не думал, что до этого дойдет. 301 00:23:18,510 --> 00:23:22,730 Но 10 лет, проведенные в тюрьме строгого режима, на пользу мне не пошли. 302 00:23:23,610 --> 00:23:24,610 Бедный Дэйви. 303 00:23:25,030 --> 00:23:26,070 Я не первый. 304 00:23:26,310 --> 00:23:27,750 Я видел, что бывает. 305 00:23:28,230 --> 00:23:31,370 И знаю, как это. Но я не позволю ему убить меня. 306 00:23:31,610 --> 00:23:33,270 И порадовать тебя. 307 00:23:33,850 --> 00:23:35,910 Ты знаешь Робина Мэри? 308 00:23:36,450 --> 00:23:37,450 Да. 309 00:23:37,850 --> 00:23:39,810 Но вы не очень близки, верно? 310 00:23:40,730 --> 00:23:41,950 Не совсем. 311 00:23:42,650 --> 00:23:45,570 Простите меня, инспектор, я как раз вышел за лекарством. 312 00:23:46,010 --> 00:23:51,010 Вы можете вспомнить о звонках или письмах с угрозами? Вас преследовали? 313 00:23:53,150 --> 00:23:56,930 Меня отругали вчера вечером после шоу. 314 00:23:58,990 --> 00:24:05,750 Это все непросто. Он мой клиент, Эндрю Томпсон. Что он сказал? 315 00:24:06,130 --> 00:24:08,610 Он мне не угрожал, просто набросился. 316 00:24:09,610 --> 00:24:11,150 Почему он это сделал? 317 00:24:11,770 --> 00:24:14,390 Они с женой проходили у меня терапию. 318 00:24:15,150 --> 00:24:18,570 С его точки зрения, результат не такой, как он ожидал. 319 00:24:20,830 --> 00:24:25,550 Люди переносят некоторые свои чувства на терапевта. Это часть процесса. И часто 320 00:24:25,550 --> 00:24:29,950 это негативные чувства. Это опасно. Он разочарован, ему больно. 321 00:24:30,170 --> 00:24:34,030 Не думаю, что он опасен. Некоторые клиенты используют меня, чтобы осознать 322 00:24:34,030 --> 00:24:36,690 выразить чувство агрессии. Как они это делают? 323 00:24:38,630 --> 00:24:41,490 Они злятся. 324 00:24:42,080 --> 00:24:46,340 Они орут, кричат, обвиняют иногда, ненавидят меня, но это часть процесса. 325 00:24:47,500 --> 00:24:51,500 Вы уверены, что этот парень понимает, что это лишь часть процесса? 326 00:24:53,160 --> 00:24:57,560 Думаю, да. И у него не возникает желания дать волю своей агрессии? 327 00:24:57,960 --> 00:24:59,740 Не знаю, не знаю. 328 00:25:11,850 --> 00:25:12,990 Я могу вам помочь? 329 00:25:14,250 --> 00:25:15,250 Надеюсь. 330 00:25:15,870 --> 00:25:17,750 У меня проблемы со спиной. 331 00:25:17,990 --> 00:25:21,770 Правда? Ты знаешь, где мой журнал? У меня группа через 20 минут. 332 00:25:21,970 --> 00:25:22,589 Он здесь. 333 00:25:22,590 --> 00:25:23,590 Шина придет? 334 00:25:23,670 --> 00:25:24,670 Хорошо. 335 00:25:25,070 --> 00:25:26,070 Простите. 336 00:25:26,730 --> 00:25:31,410 Отложи группу. Не могу, даже если хотел бы. Ты в порядке? Да, все хорошо, просто 337 00:25:31,410 --> 00:25:32,410 я устал. 338 00:25:33,050 --> 00:25:34,870 Инспектор, мы закончили? Конечно. 339 00:25:35,390 --> 00:25:39,110 Я очень хочу воспользоваться услугами мисс Маршалл. Правда? 340 00:25:39,580 --> 00:25:42,040 Да, перейдет эра Водолея. 341 00:25:42,500 --> 00:25:44,480 Тогда до встречи. 342 00:25:47,560 --> 00:25:50,600 У меня сегодня вечером есть время. 343 00:25:51,560 --> 00:25:53,840 Отлично, я обязательно приду. 344 00:25:59,600 --> 00:26:00,600 Тагерр. 345 00:26:03,600 --> 00:26:06,580 Козлы. Гадкие, вонючие козлы. 346 00:26:07,000 --> 00:26:11,020 Не понимаю, как вы можете говорить это и смотреть мне в лицо. Ты его не знаешь. 347 00:26:11,180 --> 00:26:15,440 Я знаю тебя. Здесь ты не сможешь себя обмануть. Мы тебе не позволим. 348 00:26:16,560 --> 00:26:21,440 Запомни, он ни за что ее не бросит. Ни за что. Ты говоришь это лишь потому, что 349 00:26:21,440 --> 00:26:26,000 твой маляр не захотел оставить свою подругу. Он дизайнер. Но это совершенно 350 00:26:26,000 --> 00:26:27,000 другая ситуация. 351 00:26:27,640 --> 00:26:28,700 Да нет же! 352 00:26:29,060 --> 00:26:33,720 Если ты хочешь переспать с ним, признайся в этом. Здесь все врут. Ты 353 00:26:33,720 --> 00:26:34,720 абсолютно. 354 00:26:35,320 --> 00:26:36,320 Все врут. 355 00:26:39,970 --> 00:26:44,970 Давайте позволим Хелен решить самую. Она не способна решать. Она их 356 00:26:44,970 --> 00:26:45,970 коллекционирует. 357 00:26:52,330 --> 00:26:53,330 Спасибо. 358 00:26:58,150 --> 00:26:59,230 Прости меня. 359 00:26:59,830 --> 00:27:02,290 Все в порядке. Мне было интересно. 360 00:27:03,590 --> 00:27:05,470 Но не полезно. 361 00:27:07,020 --> 00:27:11,300 Не думаю, что я готова сейчас об этом говорить, особенно с чужими. 362 00:27:12,300 --> 00:27:13,920 Я тебя понимаю. 363 00:27:15,460 --> 00:27:18,900 Многих членов группы постигла тяжелая утрата, я думал. 364 00:27:19,520 --> 00:27:24,800 Я надеялся, но боюсь, что обсуждение зашло дальше, чем нужно было. 365 00:27:25,020 --> 00:27:26,540 Как ты себя чувствуешь? 366 00:27:26,760 --> 00:27:27,920 Не очень хорошо. 367 00:27:29,900 --> 00:27:32,160 Мне жаль твою жену. 368 00:27:33,840 --> 00:27:34,840 Да. 369 00:27:35,770 --> 00:27:37,690 Тебе, наверное, нелегко. 370 00:27:39,350 --> 00:27:40,890 Да, это так. 371 00:27:42,870 --> 00:27:45,550 Может быть, мы поможем друг другу? 372 00:27:47,650 --> 00:27:49,230 До завтра. 373 00:27:56,470 --> 00:28:02,150 Возможно. Вы или угрожали ему, или нет. 14 лет. 374 00:28:02,410 --> 00:28:03,610 Простите? 14. 375 00:28:04,620 --> 00:28:05,660 Вы замужем? 376 00:28:06,720 --> 00:28:07,720 Нет. 377 00:28:08,000 --> 00:28:09,860 Тогда что вы в этом понимаете? 378 00:28:11,280 --> 00:28:16,060 Господин Толмс. Я никогда им не нравился. Ее семье. Они были против 379 00:28:16,060 --> 00:28:17,760 не доверяли мне. Вы меня понимаете? 380 00:28:19,420 --> 00:28:21,620 Я мало что понимаю о воспитании детей. 381 00:28:21,840 --> 00:28:22,840 Но они мои. 382 00:28:23,640 --> 00:28:27,200 Все шло хорошо. И я не знаю, зачем я повел ее туда. 383 00:28:28,230 --> 00:28:32,190 Господин Томпсон, вы угрожали Робину Мэри вчера в гараже радиостанции. Это он 384 00:28:32,190 --> 00:28:33,049 настроил ее. 385 00:28:33,050 --> 00:28:37,250 Заставил ее думать о всяком дерьме. Он должен был заботиться о нас, а 386 00:28:37,250 --> 00:28:38,250 как раз наоборот. 387 00:28:45,310 --> 00:28:47,250 Да, я напал на него. 388 00:28:47,550 --> 00:28:51,450 Вы хотели повредить ему? Я намеревался напомнить ему о совести. 389 00:28:52,370 --> 00:28:57,230 Где вы были в понедельник ночью, между полуночью и двумя часами? Я был в пабе, 390 00:28:57,390 --> 00:29:01,710 потом лег спать, если, конечно, можно выспаться на полу в спальном мешке. 391 00:29:03,690 --> 00:29:05,770 Вы можете понадобиться мне. 392 00:29:05,970 --> 00:29:09,110 А пока советую вам держаться подальше от господина Мэри. 393 00:29:21,610 --> 00:29:24,110 У вас заблокированы каналы. 394 00:29:25,190 --> 00:29:27,430 Неужели? Да. 395 00:29:29,430 --> 00:29:31,370 Я это ощущаю. 396 00:29:32,750 --> 00:29:39,310 Вы многое скрываете. Что вас беспокоит? Меня ничего. 397 00:29:41,170 --> 00:29:43,130 Может быть, фрустрация? 398 00:29:43,510 --> 00:29:45,970 Зависит от того, что ты имеешь в виду. 399 00:29:47,290 --> 00:29:49,030 Все в порядке? 400 00:29:50,449 --> 00:29:51,449 Надеюсь. 401 00:29:53,450 --> 00:29:57,150 Ты давно здесь работаешь? Уже больше года. 402 00:29:58,190 --> 00:30:03,630 С Робином? Мы партнеры. Это наша клиника. 403 00:30:04,030 --> 00:30:05,550 Вы с ним ладите? 404 00:30:05,990 --> 00:30:09,410 Да. Может быть, вы близки? 405 00:30:09,730 --> 00:30:14,390 Мы с ним друзья и деловые партнеры. И все? 406 00:30:15,150 --> 00:30:18,770 Господин Росс, если вы хотите допросить меня, вам лучше одеться. 407 00:30:19,960 --> 00:30:24,660 Жаль. Это мог бы быть новый метод. Я мог бы достичь результата. 408 00:30:26,400 --> 00:30:28,880 Вам понравился мой практичный подход? 409 00:30:29,140 --> 00:30:30,140 Да, конечно. 410 00:30:32,320 --> 00:30:34,460 Ты сегодня занята? 411 00:30:34,760 --> 00:30:37,780 Вы хотите еще один сеанс? Конечно. 412 00:30:38,680 --> 00:30:41,540 Еще один сеанс, и вы станете новообращенным? 413 00:30:41,800 --> 00:30:42,860 Вполне возможно. 414 00:30:43,320 --> 00:30:45,140 Ты, наверное, нравишься Робину. 415 00:30:45,360 --> 00:30:47,780 Я уже сказала, мы деловые партнеры. 416 00:30:48,880 --> 00:30:50,800 В котором часу вам удобно? 417 00:30:51,260 --> 00:30:53,180 Когда ты заканчиваешь работу? 418 00:30:53,800 --> 00:30:56,040 Перед вашим следующим массажем. 419 00:30:56,560 --> 00:30:57,560 Хорошо. 420 00:31:03,160 --> 00:31:07,260 Здравствуй, Марко. Мне жаль, что тебе сократили эфир. Давай будем честными. 421 00:31:07,260 --> 00:31:11,260 не мое решение. Ты боролся достаточно упорно, пока не убедился, что получишь 422 00:31:11,260 --> 00:31:14,460 свое. Мне жаль, что у тебя остался неприятный осадок. 423 00:31:14,980 --> 00:31:16,480 Неприятный? Дело не во мне. 424 00:31:17,000 --> 00:31:20,500 А в тех несчастных невротиках, над которыми ты приобретаешь власть? 425 00:31:20,780 --> 00:31:23,080 Я ни над кем не властвую. Да что ты! 426 00:31:23,500 --> 00:31:27,220 Мы с тобой оба помогаем людям, и так случилось, что мои методы отличаются от 427 00:31:27,220 --> 00:31:29,180 твоих. У тебя нет метода. 428 00:31:29,380 --> 00:31:33,720 Ты просто говоришь людям то, что они хотят услышать. Тогда как ты даешь им 429 00:31:33,720 --> 00:31:37,940 совет. Холодные души, хорошая головомойка, огонь и муравья под линзой. 430 00:31:38,240 --> 00:31:39,720 Мне нужно готовиться к шоу. 431 00:32:19,440 --> 00:32:21,380 Добрый вечер. Привет, Люся. 432 00:32:21,740 --> 00:32:23,000 Расписание у тебя на столе. 433 00:32:23,200 --> 00:32:24,560 Какая сегодня тема? 434 00:32:24,800 --> 00:32:26,060 Тревога. Понятно. 435 00:32:29,520 --> 00:32:31,520 У нас уже есть несколько звонков. 436 00:32:32,860 --> 00:32:37,960 Один из них Стиви? Да. Тогда он будет первым. В свое время. Как дела? 437 00:32:40,120 --> 00:32:41,120 Отлично. 438 00:32:43,040 --> 00:32:45,140 Дай мне секунду. Конечно. 439 00:32:49,899 --> 00:32:51,280 Скажи, когда будешь готов. 440 00:32:57,860 --> 00:32:59,180 Сколько у тебя звонков? 441 00:32:59,500 --> 00:33:00,500 Много. 442 00:33:07,300 --> 00:33:08,300 Готов? 443 00:33:09,000 --> 00:33:10,000 Соединяю. 444 00:33:12,460 --> 00:33:13,460 Добрый вечер. 445 00:33:13,640 --> 00:33:17,740 Теплые слова, и первым к нам дозвонился Стиви. Стиви, добрый вечер. 446 00:33:18,090 --> 00:33:19,370 Мне не стало легче. 447 00:33:21,810 --> 00:33:24,370 Иногда мне кажется, что так будет до конца жизни. 448 00:33:24,970 --> 00:33:30,350 Я не хочу, но... Стиви, сегодня нам нужно поговорить. Ну зачем? 449 00:33:30,770 --> 00:33:32,190 Ничего не изменилось. 450 00:33:32,690 --> 00:33:37,110 Изменилось. Ты настоящий молодец, Стиви. Все идет очень хорошо. 451 00:33:37,510 --> 00:33:42,390 Да. Всякий раз, когда ты звонил, и мы с тобой говорили, я ощущал, что ты 452 00:33:42,390 --> 00:33:43,390 растешь. 453 00:33:43,960 --> 00:33:47,540 Становишься самостоятельнее. Я знаю, это пугает, но дела у тебя идут очень 454 00:33:47,540 --> 00:33:51,120 хорошо. Пришло время действовать, и я знаю, ты способен на это. 455 00:33:52,940 --> 00:33:57,840 Надеюсь, но... Я хочу, чтобы ты положился на эту уверенность и 456 00:33:57,840 --> 00:34:02,220 ею. Теперь ты знаешь, что ты не один. Теперь тебе нужно звонить каждый вечер. 457 00:34:02,220 --> 00:34:03,220 стал сильнее. 458 00:34:04,140 --> 00:34:09,420 Ты понял, что тебе есть ради чего жить, что общаясь с другими, ты сам себе 459 00:34:09,420 --> 00:34:10,440 помогаешь выжить. 460 00:34:12,360 --> 00:34:13,360 Может быть. 461 00:34:13,960 --> 00:34:16,340 Теперь пришло время выйти в мир. 462 00:34:16,760 --> 00:34:20,719 Я хочу, чтобы ты перезвонил сюда через неделю и рассказал мне о своей жизни, 463 00:34:20,739 --> 00:34:24,719 хорошо, Стиви? Я уверен, что все мы узнаем о том, как отлично идут дела. 464 00:34:26,060 --> 00:34:27,060 Спасибо, 465 00:34:27,380 --> 00:34:28,380 что вы были с нами. 466 00:34:39,520 --> 00:34:44,219 Слишком резко? Нет, совсем нет. Ему нужно было это услышать. Он занимает 467 00:34:44,219 --> 00:34:48,420 других людей. Что мне сказать ему, когда он перезвонит? До следующей недели. 468 00:34:48,620 --> 00:34:49,620 Хорошо. 469 00:34:59,000 --> 00:35:00,880 Вы слушаете теплые слова. 470 00:35:01,160 --> 00:35:05,700 Наша следующая проблема, как сломать лед и завоевать партнера своей мечты. 471 00:35:15,700 --> 00:35:17,560 Почему они звонят ему? 472 00:35:17,820 --> 00:35:20,580 Даже веселые у него звучат грустно. 473 00:35:22,140 --> 00:35:25,500 Когда темнеет, все становятся одинокими. 474 00:35:26,120 --> 00:35:27,580 Не все. 475 00:35:29,160 --> 00:35:30,720 И не всегда. 476 00:35:32,400 --> 00:35:35,140 Да, не все. 477 00:35:37,840 --> 00:35:42,160 Я всегда находил, что если человеку идет макияж, это хорошо. 478 00:35:42,670 --> 00:35:47,390 Гордон, если тебе нравится пользоваться тушью, пользуйся. Люси нравится мужчины 479 00:35:47,390 --> 00:35:50,330 с темными глазами, правда, Люси? Нил на второй линии. 480 00:35:50,550 --> 00:35:52,550 У нас еще один звонок. 481 00:35:53,410 --> 00:35:58,250 Нил, вы тоже хотите поделиться с нами секретами макияжа? Нил? 482 00:36:00,170 --> 00:36:02,130 Кажется, прервалась связь. 483 00:36:04,150 --> 00:36:07,170 Нил? У меня проблема. 484 00:36:07,790 --> 00:36:09,390 Чем я могу помочь тебе? 485 00:36:10,850 --> 00:36:11,850 Звуки. 486 00:36:13,480 --> 00:36:19,760 Они приходят ночью. А что это за звуки? Я слышу, как кто -то хочет вдохнуть, но 487 00:36:19,760 --> 00:36:20,760 не может. 488 00:36:21,580 --> 00:36:26,720 Открывается рот, но вдох не происходит, и человек корчится, словно рыба, вынутая 489 00:36:26,720 --> 00:36:28,300 из воды и брошенная на пол. 490 00:36:29,500 --> 00:36:32,240 Кровь сочится, легкие горят. 491 00:36:33,620 --> 00:36:35,580 Это звуки смерти. 492 00:36:36,830 --> 00:36:41,930 Звуки твоей смерти, слышишь меня? Ты умрешь, и твои легкие сгорят, а глаза 493 00:36:41,930 --> 00:36:43,110 вывалятся из глазниц. 494 00:36:53,270 --> 00:36:57,610 Кровь сочится, легкие горят. Это звуки смерти. 495 00:36:58,470 --> 00:37:03,330 Звуки твоей смерти, слышишь меня? Ты умрешь, и твои легкие сгорят, а глаза 496 00:37:03,330 --> 00:37:04,470 вывалятся из глазниц. 497 00:37:06,420 --> 00:37:08,580 Вы уверены, что не знаете, кто это? 498 00:37:09,720 --> 00:37:11,620 Это может быть Андрю Томпсон? 499 00:37:11,820 --> 00:37:14,660 Голос слишком искажен. Не могу сказать. 500 00:37:16,800 --> 00:37:19,460 Он угрожал, когда позвонил на станцию? 501 00:37:19,880 --> 00:37:21,900 Нет, я решила, что у него насморк. 502 00:37:23,460 --> 00:37:28,000 Какой у него номер телефона? У нас есть определитель, но он не сработал. Такое 503 00:37:28,000 --> 00:37:29,000 иногда бывает. 504 00:37:30,420 --> 00:37:33,080 Нам нужна копия этой записи. Хорошо. 505 00:37:36,020 --> 00:37:39,840 Думаете, это серьезно? Что тут скажешь? 506 00:37:40,400 --> 00:37:42,560 Может быть, это шутка. 507 00:37:43,100 --> 00:37:47,160 Или кто -то пытается запугать вас. У него это получилось. 508 00:37:47,920 --> 00:37:49,540 Вываляться из глазниц! 509 00:37:56,900 --> 00:37:57,900 Спасибо. 510 00:37:59,280 --> 00:38:01,900 Держи. Это Каллас. 511 00:38:02,380 --> 00:38:05,880 Прежде чем включать, убедись, что рядом стопка носовых платков. 512 00:38:06,400 --> 00:38:07,400 Спасибо. 513 00:38:08,240 --> 00:38:11,620 Сегодня я могу достать с контрамарки на тоску. Хочешь пойти? 514 00:38:12,980 --> 00:38:18,000 Мне очень приятно, но... Все мои друзья считают, что опера это скучно. Неужели? 515 00:38:18,240 --> 00:38:20,920 Ну, хорошо. Если у тебя есть билеты, я согласен. 516 00:38:21,600 --> 00:38:23,360 Отлично. Я позвоню тебе. 517 00:38:27,380 --> 00:38:28,840 Жаль, что у тебя не получилось. 518 00:38:29,340 --> 00:38:30,340 Так. 519 00:39:14,490 --> 00:39:16,710 Что такое? Миссис Томпсон? 520 00:39:17,330 --> 00:39:20,170 Детектив -сержант Рид. Это мой коллега детектив Фрезер. 521 00:39:20,490 --> 00:39:22,050 Что он натворил? 522 00:39:22,470 --> 00:39:26,730 Простите? Эндрю, что он натворил? Об этом мы и хотим узнать. 523 00:39:27,330 --> 00:39:32,250 В понедельник вечером ваш муж был дома? Он говорит, что пришел из паба около 524 00:39:32,250 --> 00:39:33,430 полуночи? Нет. 525 00:39:33,950 --> 00:39:37,290 В понедельник? Это неправда. Я бы услышала его. 526 00:39:37,510 --> 00:39:40,470 Он вернулся не раньше трех, я помню, потому что не спала. 527 00:39:42,030 --> 00:39:43,630 Вы в этом уверены? 528 00:39:46,700 --> 00:39:48,440 Абсолютно. Ваш муж дома? 529 00:39:48,660 --> 00:39:49,660 Нет. 530 00:39:50,280 --> 00:39:51,280 А где он? 531 00:39:51,720 --> 00:39:52,880 Не знаю. 532 00:39:54,000 --> 00:39:55,160 И не хочу знать. 533 00:39:58,220 --> 00:40:00,220 Вчера вечером он был дома? Нет. 534 00:40:01,580 --> 00:40:02,820 Мы подали на развод. 535 00:40:05,500 --> 00:40:07,800 И вы не знаете, где он может быть? 536 00:40:14,410 --> 00:40:15,990 3 .30 на Гамильтон. 537 00:40:16,450 --> 00:40:18,950 Вы что, хотите допросить меня? 538 00:40:20,690 --> 00:40:23,730 Это будет дружеский разговор, милый мой. 539 00:40:24,210 --> 00:40:25,370 Вот так, друзья. 540 00:40:26,450 --> 00:40:28,890 Ты поможешь нам в расследовании. 541 00:40:29,750 --> 00:40:35,350 Слушай, давай напрямую. Все, что мне нужно, я получаю по рецепту. Это все. Не 542 00:40:35,350 --> 00:40:40,450 каждый в Бернетт имеет такой послужной список. И у них не получается спрыгнуть 543 00:40:40,450 --> 00:40:42,670 метадона. Дэйви, я со многими говорил. 544 00:40:43,690 --> 00:40:45,630 Ты хочешь меня в чем -то обвинить? 545 00:40:46,070 --> 00:40:48,810 Дэви, рад видеть тебя. 546 00:40:50,850 --> 00:40:53,130 Я могу идти? Конечно. 547 00:40:53,470 --> 00:40:54,550 Я провожу тебя. 548 00:40:55,530 --> 00:40:56,530 Майк. 549 00:41:00,470 --> 00:41:06,090 Хорошо, Жорден, сдаюсь. Что тебе нужно? Хорошо, Дэви, когда ты хороший. Ты решил 550 00:41:06,090 --> 00:41:07,550 вернуться и возобновить лечение? 551 00:41:08,060 --> 00:41:13,120 Но если я узнаю, что ты причастен к утечке метадона из центра Берни, ты 552 00:41:13,120 --> 00:41:14,700 гораздо больше, чем уже имел. 553 00:41:15,240 --> 00:41:17,800 Жорден, ты забегаешь вперед и нарушаешь порядок. 554 00:41:18,100 --> 00:41:19,680 Ты, вероятно, зол на Робина Мэри? 555 00:41:20,380 --> 00:41:22,100 Совсем нет. Он хороший человек. 556 00:41:23,980 --> 00:41:24,980 Отпусти. 557 00:41:30,640 --> 00:41:34,180 Если я о чем -нибудь узнаю, сразу же сообщу вам. 558 00:41:34,680 --> 00:41:35,680 Я не лгу. 559 00:41:36,880 --> 00:41:38,540 И клеветать ни на кого не намерен. 560 00:41:39,080 --> 00:41:41,360 Я уже сказал, стареем. 561 00:41:47,640 --> 00:41:50,000 Ты довольна услугами в бюро? 562 00:41:50,360 --> 00:41:52,340 Это прошло мимо, я была не там. 563 00:41:53,400 --> 00:41:54,960 Все неправильно. 564 00:41:55,560 --> 00:41:56,800 15 лет. 565 00:41:57,040 --> 00:41:58,680 Это неправильно. 566 00:41:59,560 --> 00:42:02,180 Странно, но когда умирает ребенок, это еще тяжелее. 567 00:42:03,540 --> 00:42:04,640 Мой ребенок. 568 00:42:05,550 --> 00:42:06,730 Тяжелее, чем что? 569 00:42:07,630 --> 00:42:10,370 Я потеряла мужа несколько лет назад. 570 00:42:12,190 --> 00:42:17,290 Ты хочешь об этом поговорить? Тебе ведь знакомо это чувство. 571 00:42:17,970 --> 00:42:20,230 А это важно для тебя? 572 00:42:20,530 --> 00:42:21,530 Да. 573 00:42:21,950 --> 00:42:23,510 Очень важно. 574 00:42:24,530 --> 00:42:27,930 Конечно, знакомо. Я знаю это чувство. 575 00:42:29,330 --> 00:42:33,580 Ты с кем -то об этом говорила? У тебя было... кому обратиться. 576 00:42:33,920 --> 00:42:40,020 Я была моложе. Я не могла, я ни с кем не могла говорить. Но теперь можешь. 577 00:42:42,180 --> 00:42:43,180 Наверное. 578 00:42:52,320 --> 00:42:54,040 Четверг в то же время. Да. 579 00:42:54,740 --> 00:42:59,320 Если ты до четверга захочешь поговорить, звони. В любое время. 580 00:43:07,370 --> 00:43:08,490 Нашли Томпсона? 581 00:43:09,070 --> 00:43:10,070 Нет. 582 00:43:10,870 --> 00:43:12,990 Этот звонок очень напугал Мэри. 583 00:43:13,310 --> 00:43:17,410 Сегодня у него лекция. Он просил, чтобы мы кого -нибудь прислали. 584 00:43:17,750 --> 00:43:19,270 Ему нужен охранник? 585 00:43:19,610 --> 00:43:24,550 Это мог быть какой -то пьяный визуал. Я не могу тратить на него ресурсы без 586 00:43:24,550 --> 00:43:25,770 достаточных оснований. 587 00:43:26,070 --> 00:43:27,230 Джекки, ты не против? 588 00:43:28,670 --> 00:43:31,010 На самом деле против. 589 00:43:31,570 --> 00:43:33,250 Я сегодня занята. 590 00:43:34,290 --> 00:43:35,730 На самом деле? 591 00:43:36,480 --> 00:43:37,480 Да. 592 00:43:41,580 --> 00:43:43,540 Я сегодня иду в оперу. 593 00:43:44,080 --> 00:43:45,080 Повезло тебе. 594 00:43:46,800 --> 00:43:47,800 Робби! 595 00:43:49,440 --> 00:43:55,220 Робби, ты расширишь свои познания. У Мэри сегодня лекция, ему нужна нянька. Я 596 00:43:55,220 --> 00:43:58,700 могу, ты иди. Я не могу, меня уже давно пригласили. 597 00:43:58,900 --> 00:43:59,900 Жаль. 598 00:44:01,340 --> 00:44:02,840 Там будет Эбби Маршалл. 599 00:44:06,110 --> 00:44:07,110 Хорошо, хорошо. 600 00:44:07,270 --> 00:44:08,670 Я пойду. Так и быть. 601 00:44:09,670 --> 00:44:14,090 Подними дело Дэви Маккена. Посмотри, есть ли ссылки на Робина Мэри. Думаешь, 602 00:44:14,090 --> 00:44:18,890 связаны? У них были столкновения в прошлом. И они оба имеют отношение к 603 00:44:18,970 --> 00:44:20,410 Это мерзкое место. 604 00:44:21,670 --> 00:44:25,950 Как ты думаешь, между Эбби и Мэри что -то есть? 605 00:44:26,330 --> 00:44:29,390 Она тебя зацепила? Я думаю о мотиве. 606 00:44:32,930 --> 00:44:33,930 Робин! 607 00:44:35,690 --> 00:44:38,290 Нам нужно поговорить. Люси, сейчас не время. 608 00:44:39,130 --> 00:44:40,129 А когда? 609 00:44:40,130 --> 00:44:45,070 Что? Когда поговорим? Не знаю, завтра. Я уже опаздываю на лекцию. 610 00:44:45,350 --> 00:44:47,650 Завтра. До завтра. 611 00:45:06,510 --> 00:45:11,730 Отличная постановка. Мне очень понравилось. Да, чудесно. Твое здоровье. 612 00:45:11,970 --> 00:45:12,970 За Пучини. 613 00:45:13,430 --> 00:45:14,690 За Пучини. 614 00:45:19,090 --> 00:45:22,150 Кто -то всегда становится жертвой. Почему? 615 00:45:23,130 --> 00:45:25,770 Закон оперы. Что ты имеешь в виду? 616 00:45:26,310 --> 00:45:30,390 Первый акт всегда о безумной страсти, о горящих сердцах. 617 00:45:30,970 --> 00:45:33,390 Второй о лжи и предательстве. 618 00:45:33,990 --> 00:45:35,370 Третий о смерти. 619 00:45:35,880 --> 00:45:42,100 В жизни все не так. В этом суть драмы. Мне кажется, это очень реалистично. 620 00:45:58,380 --> 00:46:00,900 Альтернативная терапия. Вам понравилось? 621 00:46:01,300 --> 00:46:02,300 Понравилось. 622 00:46:03,040 --> 00:46:05,120 Это немного не то слово. 623 00:46:05,400 --> 00:46:07,400 Мне было очень интересно. 624 00:46:11,860 --> 00:46:16,200 Красивый браслет. Он тоже оказывает лечебное воздействие. 625 00:46:17,760 --> 00:46:19,760 Это индийский браслет. 626 00:46:20,600 --> 00:46:24,660 Робин долго жил в пустыне Набаха и изучал шаманские обряды. 627 00:46:25,000 --> 00:46:27,700 Браслет он привез для меня. Правда? 628 00:46:28,200 --> 00:46:30,580 Я верю, что он помогает. 629 00:46:31,310 --> 00:46:32,350 Как спина? 630 00:46:33,070 --> 00:46:39,390 Гораздо лучше, милая. Прости, мисс Маршалл. Но мне еще понадобится твоя 631 00:46:40,830 --> 00:46:47,230 Я подумал, может быть, ты... Инспектор Росс, 632 00:46:47,490 --> 00:46:51,430 познакомьтесь с моей коллегой Марго Галлингтон. Очень приятно. 633 00:46:52,390 --> 00:46:54,030 Спасибо, вам было интересно? 634 00:46:54,790 --> 00:47:00,310 Необыкновенно. Марго считает нашу работу в Мэрон ненаучной. И безответственной. 635 00:47:01,960 --> 00:47:06,760 Мы стараемся восстановить баланс между физической, психической и духовной 636 00:47:06,760 --> 00:47:10,780 человека. Вы просто воспользовались терминологией New Age и играете на 637 00:47:10,780 --> 00:47:16,460 несчастных. Мы имеем результаты. Вы имеете аудиторию, потому что ты играешь 638 00:47:16,460 --> 00:47:21,300 публику. О чем ты? Я о несчастном подростке, которому ты запретил звонить 639 00:47:21,300 --> 00:47:24,800 течение недели, чтобы сохранить напряжение и заставить слушателей 640 00:47:24,960 --> 00:47:30,120 Ждите встречи через неделю, и вы узнаете, принял ли он таблетки. Я помог 641 00:47:30,340 --> 00:47:31,340 Нет, ты помог себе. 642 00:47:32,380 --> 00:47:33,600 Где он сейчас? 643 00:47:34,480 --> 00:47:35,480 Жив ли? 644 00:47:35,660 --> 00:47:38,980 Или ты просто переключился на свою следующую жертву? 645 00:47:39,200 --> 00:47:41,040 Пойдем, Робин, я отвезу тебя в гостиницу. 646 00:47:41,640 --> 00:47:42,640 Какую? 647 00:47:43,360 --> 00:47:44,360 Мерчант. 648 00:47:44,600 --> 00:47:49,220 Спасибо, что вы сегодня пришли. И простите за то, что я занял ваше время. 649 00:47:49,540 --> 00:47:51,600 Наверное, это звонок шутка. Ничего. 650 00:47:54,260 --> 00:47:56,460 Мне нужно кое -что отвезти в Мэрон. 651 00:48:19,530 --> 00:48:22,290 Здравствуйте, вы дозвонились в клинику Мэрэн Кэби Маршалл. 652 00:49:06,720 --> 00:49:08,200 Алло, это господин Беркли. 653 00:49:21,820 --> 00:49:24,420 Перезвоните мне, пожалуйста, я хочу договориться о встрече. 654 00:50:47,260 --> 00:50:48,260 Таггер. 655 00:50:51,140 --> 00:50:54,560 Здравствуй, Стивен. Ты уже закончил? Я еще и не начинал. 656 00:50:54,800 --> 00:50:57,520 Сообщение для Эбби. Для мисс Маршалл. 657 00:50:58,020 --> 00:51:02,620 Я хочу поговорить с тобой о происшествии в Мэрон, а также приглашаю тебя на 658 00:51:02,620 --> 00:51:04,560 обед. Перезвони мне. 659 00:51:05,180 --> 00:51:07,660 Мне позволили осмотреть тело на месте. 660 00:51:07,880 --> 00:51:11,120 Огонь уничтожил полку. Там слишком опасно. 661 00:51:11,680 --> 00:51:15,350 Майк. Это определенно поджог. Где ты был? 662 00:51:15,590 --> 00:51:20,450 Мэри отпустил меня. Он хотел привезти сюда кое -что, а потом Эбби отвезла его 663 00:51:20,450 --> 00:51:25,930 отель. Где она? Не отвечает. Кто эта женщина, с которой он спорил? Доктор. 664 00:51:26,550 --> 00:51:27,550 Конкурент, наверное. 665 00:51:27,650 --> 00:51:29,350 Я узнаю подробности у Эбби. 666 00:51:29,710 --> 00:51:31,030 Уж постарайся. 667 00:51:36,430 --> 00:51:38,050 Сейчас вынесут тело. 668 00:51:55,230 --> 00:51:56,230 Подождите. 669 00:51:57,730 --> 00:51:59,750 Я здесь работаю, пропустите. 670 00:52:00,490 --> 00:52:01,490 Прошу. 671 00:52:02,170 --> 00:52:03,910 Боже мой. Сэр, нет. 672 00:52:05,710 --> 00:52:06,710 Эбби. 673 00:52:12,410 --> 00:52:14,130 Это Эбби. 674 00:52:31,560 --> 00:52:36,240 Она видела, что я еще не оправился, поэтому сначала отвезла меня в отель и 675 00:52:36,240 --> 00:52:37,780 вернулась сюда одна. 676 00:52:38,460 --> 00:52:40,200 Но она настояла. 677 00:52:40,920 --> 00:52:43,600 Это было совершенно необязательно. 678 00:52:45,560 --> 00:52:46,640 Боже мой. 679 00:52:56,860 --> 00:52:58,660 Ты в порядке? 680 00:53:00,200 --> 00:53:03,080 Я хочу, чтобы ты поговорил с доктором. Как ее зовут? 681 00:53:03,520 --> 00:53:07,380 Марго Гамлетон. Да, Джеки пустищет Эндрю Томпсона. 682 00:53:25,060 --> 00:53:26,060 Господин Томпсон? 683 00:53:32,319 --> 00:53:33,520 Господин Томпсон. 684 00:53:43,000 --> 00:53:44,000 Что? 685 00:53:44,580 --> 00:53:45,920 Нужно поговорить. 686 00:53:46,140 --> 00:53:48,880 Если вы не против, давайте проедем участок. 687 00:53:52,320 --> 00:53:55,840 Это звуки смерти, звуки твоей смерти. 688 00:53:56,100 --> 00:53:57,780 Слышишь меня? Ты умрешь. 689 00:53:59,050 --> 00:54:05,730 Что это такое? Для архива полицейских извращенцев. Это было в 87 -м или в 88 690 00:54:05,730 --> 00:54:10,110 -м? Я пропущу время приема лекарств. Когда ты поджег дом Вилсона? 691 00:54:10,330 --> 00:54:15,010 Освежи мою память. В 87 -м или в 88 -м? Я за это отсидел. А тебе зачем? 692 00:54:15,370 --> 00:54:17,570 Где ты был вчера в 10 .45? 693 00:54:18,730 --> 00:54:19,910 Смотрел телик. 694 00:54:20,230 --> 00:54:22,370 Что ты видел? Кучу дерьма. 695 00:54:22,750 --> 00:54:24,710 Слушай, я тебе не вру. 696 00:54:27,980 --> 00:54:29,980 Что ты имеешь против Робина Мэри? 697 00:54:30,440 --> 00:54:35,620 Я уже сказал, я не имею к этому отношения. К чему? К тому, что, по 698 00:54:35,620 --> 00:54:38,460 предположению, Мэри занимается в Бернет. 699 00:54:38,760 --> 00:54:42,220 Я пациент, это все. Я могу пропустить время приема лекарств. 700 00:54:44,000 --> 00:54:45,840 Мы не закончили. 701 00:54:46,120 --> 00:54:47,620 Я закончил. 702 00:54:48,540 --> 00:54:49,519 Взгляни на меня. 703 00:54:49,520 --> 00:54:50,740 Я разваливаюсь. 704 00:54:50,960 --> 00:54:52,860 Я не тот, что был раньше. 705 00:54:53,980 --> 00:54:56,860 Что бы ты ни думал, я ничего ни о ком не знаю. 706 00:54:57,340 --> 00:54:59,700 Я просто стараюсь быть честным. 707 00:55:00,100 --> 00:55:01,100 Хорошо. 708 00:55:01,980 --> 00:55:03,360 Люди меняются. 709 00:55:04,260 --> 00:55:05,260 Люди, да. 710 00:55:05,740 --> 00:55:08,040 Но не твари вроде тебя. 711 00:55:08,800 --> 00:55:10,860 Ты тоже не изменился. 712 00:55:16,660 --> 00:55:17,680 Камеру его. 713 00:55:17,940 --> 00:55:20,840 Что? Я ничего не сделал. 714 00:55:21,220 --> 00:55:22,960 Спасибо, сержант. 715 00:55:23,620 --> 00:55:25,680 А мои лекарства? 716 00:55:26,240 --> 00:55:28,880 Жорден, мне нужны лекарства. Сволочь! 717 00:55:31,740 --> 00:55:33,480 Жорден, ты сволочь! 718 00:55:34,900 --> 00:55:36,980 Мне нужны лекарства. 719 00:55:38,360 --> 00:55:39,360 Сволочь! 720 00:55:42,240 --> 00:55:45,720 Это профессиональное разногласие и больше ничего. 721 00:55:46,180 --> 00:55:49,540 И что за вы выбрали публичное место для их выражения? 722 00:55:50,030 --> 00:55:53,690 Я не вижу причин скрывать свое мнение о том, что методы Робина Мэри 723 00:55:53,690 --> 00:55:56,570 сомнительные, манипулятивные и неэффективные. 724 00:55:57,310 --> 00:56:00,470 Но он очень популярен. Это только кажется. 725 00:56:00,870 --> 00:56:01,870 То есть? 726 00:56:02,130 --> 00:56:04,470 Это иллюзия, и ничто иное. 727 00:56:05,810 --> 00:56:07,730 А Эбби Маршалл? 728 00:56:08,410 --> 00:56:11,410 Асия Робина. Она не первая, это точно. 729 00:56:13,480 --> 00:56:16,700 Я знаю, что Мэри досталось ваше эфирное время. 730 00:56:16,940 --> 00:56:17,879 Это правда. 731 00:56:17,880 --> 00:56:19,600 Вы стремились его сохранить? 732 00:56:19,960 --> 00:56:24,740 Не думаю, что профессиональное разногласие можно рассматривать в 733 00:56:24,740 --> 00:56:25,740 для угроз. 734 00:56:25,840 --> 00:56:31,560 Убийство. Сегодня ночью сгорела клиника Мэра. В ней была мисс Маршалл. Мне очень 735 00:56:31,560 --> 00:56:32,560 жаль. 736 00:56:32,860 --> 00:56:34,880 Но кому это понадобилось? 737 00:56:35,160 --> 00:56:38,620 У людей бывают странные мотивы. Вы это знаете. 738 00:56:40,240 --> 00:56:42,040 Ваша работа важна для вас? 739 00:56:43,799 --> 00:56:46,300 Да. Вы замужем? 740 00:56:47,060 --> 00:56:53,300 Я фрустированная старая дева. Цель моей жизни – работа. И вдруг я воспылала 741 00:56:53,300 --> 00:56:55,660 страстью. Очень по -викториански. 742 00:56:57,700 --> 00:56:59,340 Ко мне пришел клиент. 743 00:56:59,920 --> 00:57:05,960 Мне очень жаль, мисс Маршалл. Робин должно быть расстроен. Но без сомнений, 744 00:57:05,960 --> 00:57:09,140 отлично застрахован. Мы с вами еще встретимся. 745 00:57:10,060 --> 00:57:11,060 Конечно. 746 00:57:15,720 --> 00:57:17,480 Вам, наверное, одиноко. 747 00:57:20,780 --> 00:57:26,480 Простите. Попытки произвести впечатление. Вы хотите, чтобы флирт 748 00:57:26,480 --> 00:57:29,180 серьезные отношения, но что -то вас останавливает. 749 00:57:29,740 --> 00:57:34,180 И вы по -прежнему лишь в компании дорогих костюмов и приятных манер. 750 00:57:35,900 --> 00:57:40,440 Я уверена, когда -нибудь вы встретите судьбу. До свидания. 751 00:57:43,980 --> 00:57:46,540 Мы должны сказать им правду. Это не обязательно. 752 00:57:46,880 --> 00:57:49,200 Зачем обманывать? У тебя ведь есть алиби. 753 00:57:49,400 --> 00:57:53,060 Контакт с полицией может подтолкнуть его к действию. Он не выдержит допроса. Мы 754 00:57:53,060 --> 00:57:56,920 говорим об убийстве. Я знаю, но если мы расскажем, нам обоим это не пойдет на 755 00:57:56,920 --> 00:57:57,920 пользу. 756 00:57:59,060 --> 00:58:00,240 Тебе нужно было уйти? 757 00:58:00,920 --> 00:58:02,500 Ты ведь не лжешь мне? 758 00:58:02,920 --> 00:58:03,920 Конечно. 759 00:58:04,500 --> 00:58:05,820 Прошу тебя, милая. 760 00:58:06,060 --> 00:58:08,500 Ты должна верить мне. 761 00:58:14,570 --> 00:58:19,610 Звуки твоей смерти. Слышишь меня? Ты умрешь, и твои легкие сгорят, а глаза 762 00:58:19,610 --> 00:58:20,990 вывалятся из глазни. 763 00:58:25,830 --> 00:58:31,030 Где вы были вчера вечером? Там, где вы нашли меня. Учился жить один. 764 00:58:32,550 --> 00:58:34,310 Кто -нибудь видел вас? 765 00:58:34,590 --> 00:58:36,410 Нет, я хороший ученик. 766 00:58:39,730 --> 00:58:42,890 Нет. Значит, у вас нет алиби? 767 00:58:43,390 --> 00:58:44,630 Оно мне не нужно. 768 00:58:45,610 --> 00:58:51,090 Это ваше мнение. Но ваше алиби разваливается, как карточный домик. О 769 00:58:51,310 --> 00:58:55,210 В ночь, когда убили Дайану Мэри, вы сказали, что были в пабе, а потом пошли 770 00:58:55,210 --> 00:58:56,210 домой. Да. 771 00:58:57,790 --> 00:59:02,290 Хозяйка сказала, что вы ушли в полночь, а ваша жена, что вы пришли домой не 772 00:59:02,290 --> 00:59:03,490 раньше трех утра. 773 00:59:05,070 --> 00:59:06,350 Она лжет. 774 00:59:08,090 --> 00:59:11,330 Это три очень важных часа, господин Томпсон. 775 00:59:12,170 --> 00:59:13,170 Что скажешь? 776 00:59:14,390 --> 00:59:18,090 У него есть мотив для нападения на Робина. Странно, почему их это так 777 00:59:18,550 --> 00:59:21,770 Что? Брак. Они ведь так страдают. 778 00:59:24,970 --> 00:59:27,030 Что у нас с экспертизой? Ничего. 779 00:59:27,970 --> 00:59:32,330 Скажите вашему боссу, чтобы он забрал отсюда своего друга. Я этим заниматься 780 00:59:32,330 --> 00:59:33,330 собираюсь. 781 00:59:58,380 --> 01:00:04,460 Ну же, Хиза, давай попробуем. Ты проветришься после трудной рабочей 782 01:00:04,460 --> 01:00:05,680 нуждаюсь в проветривании. 783 01:00:09,060 --> 01:00:15,160 Джеки, как шли дела у клиники Мэрон? По -моему, неплохо. Они хорошо 784 01:00:15,160 --> 01:00:17,260 зарабатывали? А что? 785 01:00:17,540 --> 01:00:20,880 Мне кое -что рассказала Марго Гамильтон. 786 01:00:29,290 --> 01:00:30,610 Что слышно о Томпсоне? 787 01:00:30,950 --> 01:00:32,550 У него нет алиби. 788 01:00:32,950 --> 01:00:36,410 Он набросился на Робина Мэри на стоянке, но свидетелей нет. 789 01:00:37,270 --> 01:00:39,470 Ты будешь держать его? 790 01:00:39,910 --> 01:00:42,930 А Дэви МакКент? Что с ним? 791 01:00:43,290 --> 01:00:47,110 Охрана просит выпустить его. Он в ужасном состоянии. Это нормально. 792 01:00:48,350 --> 01:00:51,050 Майкл. Ладно, ладно. 793 01:00:53,930 --> 01:00:54,930 Что? 794 01:01:02,060 --> 01:01:03,060 Что такое? 795 01:01:06,860 --> 01:01:10,800 Хизер, это лишнее. Не трогай. Ну -ка, покажи мне. 796 01:01:11,220 --> 01:01:13,000 Отдай. Джеки. 797 01:01:14,900 --> 01:01:18,560 От тайных почитателей. А что мы празднуем? 798 01:01:24,420 --> 01:01:27,700 Ладно, должна вам сказать, что я... 799 01:01:31,560 --> 01:01:32,660 Выхожу замуж. 800 01:01:36,260 --> 01:01:37,420 За Брайана. 801 01:01:38,940 --> 01:01:41,260 Отлично. Чудесная новость. 802 01:01:44,540 --> 01:01:49,680 Поздравляю, Джеки. Спасибо, Хизер. Вы уже выбрали кольца? Да, но на работе я 803 01:01:49,680 --> 01:01:50,920 не ношу, его украдут. 804 01:01:54,380 --> 01:01:57,200 Ты выбрала себе чудесного партнера. 805 01:02:04,040 --> 01:02:05,040 Поздравляю. 806 01:02:06,980 --> 01:02:08,320 Вас обоих. 807 01:02:10,920 --> 01:02:12,120 Спасибо, Робби. 808 01:02:19,240 --> 01:02:23,100 Мне нужны лекарства. А мне нужен ответ. 809 01:02:24,040 --> 01:02:25,480 Я подам в суд. 810 01:02:28,420 --> 01:02:30,820 Что ты имеешь против Робина, Мэри? 811 01:02:32,500 --> 01:02:34,960 Спроси Томми Брайана. Кого? 812 01:02:36,420 --> 01:02:40,200 Выпусти меня или приведи доктора. И адвоката. 813 01:02:52,060 --> 01:02:56,500 Можешь притворяться твердым орешком, Жорден, если тебе от этого легче. 814 01:02:56,760 --> 01:03:00,220 Для меня ты все равно кусок дерьма. 815 01:03:03,730 --> 01:03:06,950 Никогда так не делай. Никогда, сэр. 816 01:03:29,510 --> 01:03:32,830 Фрейзер. Привет, Люси. 817 01:03:33,950 --> 01:03:37,470 Нет, сейчас не могу. Мы очень заняты. 818 01:03:38,310 --> 01:03:40,790 С удовольствием пообедаем. 819 01:03:41,210 --> 01:03:42,430 В два? 820 01:03:43,190 --> 01:03:44,570 До встречи. 821 01:03:45,470 --> 01:03:52,170 А ты не сказал 822 01:03:52,170 --> 01:03:54,190 ей? Она мне просто друг. 823 01:03:54,490 --> 01:03:55,490 Понятно. 824 01:03:57,090 --> 01:03:58,770 Нет, не сказал. 825 01:03:59,610 --> 01:04:00,770 Плохо, Стюарт. 826 01:04:01,180 --> 01:04:03,860 Лучше быть честным. Кто бы говорил? 827 01:04:06,180 --> 01:04:07,480 Что это значит? 828 01:04:09,000 --> 01:04:12,600 Вряд ли ты человек, который способен на честные и открытые отношения с 829 01:04:12,600 --> 01:04:13,600 женщинами. 830 01:04:16,220 --> 01:04:21,480 Спасибо за мнение, Стюарт. Но что ты знаешь об отношениях с женщинами? 831 01:04:34,260 --> 01:04:35,600 Ну, как у нас дела? 832 01:04:36,820 --> 01:04:37,960 Как всегда. 833 01:04:38,200 --> 01:04:39,220 А у тебя? 834 01:04:39,460 --> 01:04:44,840 Меня выпустили. Ты давно видел Гэри? Гэри? Сына Томми? Да. 835 01:04:45,640 --> 01:04:47,840 Он мертв. Не слыхал? 836 01:04:49,920 --> 01:04:50,920 Нет. 837 01:04:55,180 --> 01:04:56,180 Увидимся. 838 01:05:16,110 --> 01:05:17,110 Мне так плохо. 839 01:05:17,290 --> 01:05:18,490 Так плохо. 840 01:05:18,790 --> 01:05:23,210 Ты говорил, что станет легче. Сына, все в порядке? Что произошло? 841 01:05:23,450 --> 01:05:24,530 Мне хочется. 842 01:05:25,150 --> 01:05:27,750 Мне нужно с кем -то поговорить. 843 01:05:30,170 --> 01:05:32,630 Ты сказал, что станет легче. 844 01:05:35,410 --> 01:05:38,410 Легче. Конечно, станет. 845 01:05:38,670 --> 01:05:39,670 Нет. 846 01:05:41,570 --> 01:05:43,950 Все вокруг стало черным. 847 01:05:44,810 --> 01:05:45,930 Так внезапно. 848 01:05:47,250 --> 01:05:48,250 Безнадёга. 849 01:05:50,170 --> 01:05:55,430 Я понимаю, тебе нужно поговорить. Да. Мы встретимся, хорошо? 850 01:05:57,010 --> 01:06:00,430 В Мэрон встретиться мы не можем. 851 01:06:00,750 --> 01:06:07,630 Там... Ты не против, если мы поговорим в студии? Это не идеал, но здесь 852 01:06:07,630 --> 01:06:09,350 вполне сносно. Ты не против? 853 01:06:11,550 --> 01:06:12,550 Да. 854 01:06:13,150 --> 01:06:14,150 Да. 855 01:06:15,080 --> 01:06:21,120 Хорошо. Сейчас тебе плохо, но скоро станет легче. 856 01:06:21,240 --> 01:06:22,980 Ты не одна. 857 01:06:37,200 --> 01:06:38,280 Шина! 858 01:06:53,000 --> 01:06:54,000 Сэр? 859 01:06:54,480 --> 01:06:55,580 Да, Стюарт. 860 01:06:55,780 --> 01:06:57,960 Томми Брайан, друг Дэйви Маккена. 861 01:06:58,180 --> 01:07:01,760 Их с Дэйви вместе посадили за распространение 15 лет назад. 862 01:07:01,980 --> 01:07:05,100 Томми Брайан? Я его не помню. Ему не повезло. 863 01:07:05,340 --> 01:07:07,200 За ним почти ничего не числилось. 864 01:07:07,400 --> 01:07:09,100 Сейчас его, вероятно, оправдали бы. 865 01:07:09,820 --> 01:07:11,100 Какая неожиданность. 866 01:07:11,340 --> 01:07:14,100 Похоже, это был единственный проступок Томми. Где он сейчас? 867 01:07:14,380 --> 01:07:17,760 Не знаю. Так найди его. Но я должен... Стюарт, найди его. 868 01:07:30,540 --> 01:07:33,640 Спасибо, что нашла нужные документы. Не за что. 869 01:07:34,100 --> 01:07:38,100 Остальные я найду завтра утром. Я хочу, чтобы ты нашла дело Томми Брайана и 870 01:07:38,100 --> 01:07:40,300 попробуй узнать, где он теперь, чем занимается. 871 01:07:41,760 --> 01:07:47,560 Обед? Да, я могу купить сэндвич, если хотите, чтобы я сейчас же начала. Нет, я 872 01:07:47,560 --> 01:07:50,260 просто хотел предложить тебе пообедать где -нибудь. 873 01:07:52,080 --> 01:07:55,520 Да, я с удовольствием. Хорошо. 874 01:08:24,439 --> 01:08:26,720 Люси, прости, я не мог вырваться. 875 01:08:26,939 --> 01:08:28,200 Где ты? 876 01:08:28,560 --> 01:08:30,859 Я в паркинге на Мойер -стрит. 877 01:08:31,580 --> 01:08:32,580 Знаешь, где это? 878 01:08:33,200 --> 01:08:35,640 Да. Лифты не работают. 879 01:08:37,100 --> 01:08:38,779 Буду подниматься пешком. 880 01:08:39,319 --> 01:08:40,840 Я почти на месте. 881 01:08:41,060 --> 01:08:43,060 На каком уровне твоя машина? 882 01:08:43,700 --> 01:08:44,899 На пятом. 883 01:08:45,180 --> 01:08:47,140 Мы встретимся через минуту. 884 01:11:05,360 --> 01:11:08,300 Тагер. Это было у нее в кармане. 885 01:11:08,680 --> 01:11:11,160 Как Стюарт, все будет нормально. 886 01:11:12,720 --> 01:11:14,300 Две минуты. 887 01:11:17,020 --> 01:11:18,940 Если бы был зеленый свет. 888 01:11:20,460 --> 01:11:24,820 Что скажешь? На этот раз убийца не мог перепутать ее с Мэри. Именно она была 889 01:11:24,820 --> 01:11:28,460 мишенью. Поверить не могу, что Мэри не знает, с чем это все связано. 890 01:11:28,760 --> 01:11:29,760 Может и знает. 891 01:11:29,880 --> 01:11:32,780 Я сделал несколько звонков по поводу клиники Мэрон. 892 01:11:33,120 --> 01:11:37,000 Большие инвестиции, но дохода она не приносила. У него железный алиби в 893 01:11:37,000 --> 01:11:39,840 отношении убийства жены. Ему нанесен значительный ущерб. 894 01:11:40,060 --> 01:11:41,860 Это все может оказаться иллюзией. 895 01:11:42,160 --> 01:11:44,580 Хоть ты обвиняешь себя, но ты не виноват. 896 01:11:45,040 --> 01:11:46,040 Я знаю. 897 01:11:54,640 --> 01:11:55,640 Ты в порядке? 898 01:11:58,460 --> 01:12:01,020 Скажи, почему Люси так хотела встретиться с тобой? 899 01:12:01,320 --> 01:12:03,060 Она хотела мне что -то передать. 900 01:12:03,480 --> 01:12:04,540 Может быть, это? 901 01:12:11,020 --> 01:12:14,100 Стюарт, то, что я сказал в офисе... 902 01:12:25,800 --> 01:12:27,620 И это тянется и тянется. 903 01:12:29,640 --> 01:12:33,160 Шина, ты потеряла кого -то из близких? Того, кого ты любила? 904 01:12:33,520 --> 01:12:35,840 Да. Я сочувствую тебе. 905 01:12:36,100 --> 01:12:37,900 Но рад, что ты позвонила. 906 01:12:39,140 --> 01:12:41,160 Можешь скорбеть столько, сколько хочешь. 907 01:12:41,460 --> 01:12:43,980 Здесь не может быть никаких ограничений. 908 01:12:44,880 --> 01:12:47,780 И так продолжается больше часа до конца шоу. 909 01:12:48,680 --> 01:12:50,080 Ты что -нибудь понял? 910 01:12:50,420 --> 01:12:51,840 Это старое шоу. 911 01:12:52,460 --> 01:12:53,740 Август прошлого года. 912 01:12:54,380 --> 01:12:59,100 Мы не можем быть уверены, что она хотела дать Стюарту кассету. Может быть, она 913 01:12:59,100 --> 01:13:00,180 просто лежала в кармане. 914 01:13:01,660 --> 01:13:02,740 Закодированное сообщение? 915 01:13:04,080 --> 01:13:05,140 Это мысль. 916 01:13:06,460 --> 01:13:09,820 Стюарт, узнай, где был Дэви Маккен во время убийства. 917 01:13:11,380 --> 01:13:13,360 Мы передадим новость Мэри. 918 01:13:14,800 --> 01:13:17,180 Если это для него новость, привезите Томпсона. 919 01:13:17,400 --> 01:13:19,440 Посмотрим, какое алиби у него на этот раз. 920 01:13:57,290 --> 01:13:58,390 Господин Томпсон? 921 01:14:01,810 --> 01:14:02,810 Эндрю? 922 01:14:07,690 --> 01:14:11,710 Здесь есть кто -нибудь? 923 01:14:33,730 --> 01:14:36,290 Может быть, он был близок с кем -нибудь в Бернет. 924 01:14:36,770 --> 01:14:39,030 Например, с Дэви Маккеном. 925 01:14:39,530 --> 01:14:41,730 Почему ты так нападаешь на Маккена? 926 01:14:42,510 --> 01:14:43,510 Прошлое. 927 01:14:52,010 --> 01:14:53,450 Кто там? 928 01:15:06,559 --> 01:15:12,140 Почему его сразу не убили? Если хочешь напугать человека, уничтожь людей, 929 01:15:12,260 --> 01:15:13,260 которые ему дороги. 930 01:15:15,980 --> 01:15:16,980 Господин Мэри! 931 01:15:26,620 --> 01:15:27,620 Убирайся отсюда! 932 01:15:30,120 --> 01:15:33,960 Все в порядке? Да, я цел. 933 01:15:55,340 --> 01:15:56,760 Успокойтесь, я ничего не сделал. 934 01:15:59,760 --> 01:16:02,800 Хорошо, Стиви. Давай еще раз все повторим. 935 01:16:03,220 --> 01:16:06,320 Я был там, когда машину вытащили из реки. 936 01:16:07,400 --> 01:16:08,460 Я все видел. 937 01:16:10,000 --> 01:16:11,180 Было холодно. 938 01:16:12,780 --> 01:16:14,860 Я ничего не понимал. 939 01:16:15,740 --> 01:16:17,300 Вот человек счастлив, он смеется. 940 01:16:18,060 --> 01:16:22,140 Ему есть ради чего жить, и вдруг все разлетается на куски. 941 01:16:22,940 --> 01:16:23,940 Запил. 942 01:16:29,480 --> 01:16:30,480 Потерял работу. 943 01:16:32,780 --> 01:16:34,720 Все стало черным. 944 01:16:37,820 --> 01:16:42,760 Если бы... Если бы не Робин, меня бы уже не было. 945 01:16:44,040 --> 01:16:49,260 Это ты звонил Робину Мэри на радио и угрожал, что убьешь его? Он меня 946 01:16:49,420 --> 01:16:51,880 А я мог говорить только с ним. 947 01:16:52,260 --> 01:16:54,680 Одним. Почему ты пришел к нему домой? 948 01:16:55,100 --> 01:16:56,100 Поговорить. 949 01:16:56,760 --> 01:16:57,780 Зачем принес нож? 950 01:16:59,520 --> 01:17:05,600 Я не собирался причинять ему вред. Я хотел проучить его, чтобы он больше не 951 01:17:05,600 --> 01:17:07,880 использовал меня в своих целях и не отключал. 952 01:17:10,900 --> 01:17:12,840 Я хотел покончить с собой. 953 01:17:14,580 --> 01:17:15,780 А ему плевать. 954 01:17:16,800 --> 01:17:17,800 Ему все равно. 955 01:17:18,660 --> 01:17:21,420 Он не должен был ставить прошлогоднюю пленку. 956 01:17:22,500 --> 01:17:25,040 Но ему плевать, что за пленка. 957 01:17:27,100 --> 01:17:29,000 Прошлый понедельник. Это был повтор. 958 01:17:29,759 --> 01:17:33,360 Откуда ты знаешь? Я все записываю. Все его шоу. 959 01:17:33,860 --> 01:17:34,980 Это важно. 960 01:17:35,700 --> 01:17:38,100 И у тебя есть все записи? 961 01:17:38,500 --> 01:17:39,500 Да. 962 01:17:43,540 --> 01:17:47,040 Вы слушаете теплые слова с Робином Мэри. 963 01:17:51,460 --> 01:17:53,980 Это тянется и тянется. 964 01:17:58,220 --> 01:18:00,280 Шина, ты потеряла кого -то из близких. 965 01:18:00,800 --> 01:18:04,200 Того, кого ты любила? Да. Я сочувствую тебе. 966 01:18:04,480 --> 01:18:06,180 Но рад, что ты позвонила. 967 01:18:07,320 --> 01:18:09,540 Можешь скорбеть столько, сколько хочешь. 968 01:18:09,780 --> 01:18:12,200 Здесь не может быть никаких ограничений. 969 01:18:13,720 --> 01:18:17,440 Видите? Он прокрутил эту запись в понедельник. 970 01:18:19,480 --> 01:18:20,580 Ему плевать. 971 01:18:22,260 --> 01:18:23,720 Ему на всех плевать. 972 01:18:36,140 --> 01:18:37,440 Не оставляйте меня одного. 973 01:18:37,720 --> 01:18:38,720 Пожалуйста. 974 01:18:41,440 --> 01:18:45,160 Следите за ним. Если нужно, вызывайте доктора. Хорошо. 975 01:18:45,940 --> 01:18:47,620 Не оставляйте меня здесь. 976 01:18:49,180 --> 01:18:54,920 Я не переживу. Я не могу сидеть в заперти. Ты видишь его склонность к 977 01:19:02,780 --> 01:19:04,740 Нахид! Нахид! 978 01:19:07,600 --> 01:19:10,960 Я знаю, что ты дома. Ты солгала, подлая сука. 979 01:19:16,980 --> 01:19:19,300 Что? Чего ты пялишься? 980 01:19:22,300 --> 01:19:25,520 Я видел тебя. Я видел тебя, жирная корова. 981 01:19:28,740 --> 01:19:31,100 15 августа прошлого года. 982 01:19:33,160 --> 01:19:35,320 Материал был в эфире в понедельник. 983 01:19:37,559 --> 01:19:38,760 Зачем вы это сделали? 984 01:19:39,020 --> 01:19:43,400 Я только что говорил с охранниками. Они видели, как вы выходили из здания в 985 01:19:43,400 --> 01:19:47,340 половине первого ночи. Даяна была убита между полуночью и двумя часами. 986 01:19:47,760 --> 01:19:49,940 Я знаю, о чем вы думаете. 987 01:19:50,200 --> 01:19:53,880 Вы долго учились, чтобы это узнавать. Я ушел раньше. 988 01:19:54,120 --> 01:19:55,860 Но я не убивал жену. 989 01:19:57,280 --> 01:19:59,160 Люси должна была прикрыть вас. 990 01:20:00,620 --> 01:20:01,620 Да. 991 01:20:02,360 --> 01:20:04,100 И теперь она мертва. 992 01:20:04,880 --> 01:20:05,880 Да. 993 01:20:06,820 --> 01:20:08,940 Клиника Мерн потеряла много денег. 994 01:20:10,200 --> 01:20:12,340 Но вы получите страховку. 995 01:20:13,220 --> 01:20:15,420 Жаль только, что Эбби пришлось сгореть. 996 01:20:15,960 --> 01:20:18,400 Прекратите, мы были любовниками. Кто? 997 01:20:23,980 --> 01:20:24,980 Мы с Эбби. 998 01:20:27,060 --> 01:20:29,660 Я ушел раньше, чтобы мы... 999 01:20:32,230 --> 01:20:35,970 Могли встретиться в Мэрон. А Люси должна была прикрыть меня. 1000 01:20:36,290 --> 01:20:38,330 Почему она лгала ради вас? 1001 01:20:39,830 --> 01:20:41,530 С ней мы тоже были близки. 1002 01:20:43,070 --> 01:20:44,570 Что вы ей сказали? 1003 01:20:46,330 --> 01:20:52,950 Что это срочно, что у меня суицидальный клиент, Стиви. И мы решили создать 1004 01:20:52,950 --> 01:20:54,810 видимость, что я в ту ночь был на шоу. 1005 01:20:55,110 --> 01:20:57,410 Где вы были сегодня в 2 .15? 1006 01:20:58,060 --> 01:21:03,640 Я жертва, я здесь жертва, я потерял всех близких мне людей. И я... Простите, что 1007 01:21:03,640 --> 01:21:04,640 я вам солгал. 1008 01:21:04,980 --> 01:21:07,700 Кто -то забрал их у меня, но я не знаю почему. 1009 01:21:08,060 --> 01:21:09,960 Мне страшно. Кого вы боитесь? 1010 01:21:10,820 --> 01:21:11,820 Дэви Маккена? 1011 01:21:12,280 --> 01:21:14,660 Почему вы спросили о нем? Он в тюрьме. 1012 01:21:14,940 --> 01:21:15,940 Уже нет. 1013 01:21:26,120 --> 01:21:30,800 Мы были знакомы с ним. Я не всегда был. Мы были молоды. 1014 01:21:31,860 --> 01:21:37,900 Я никогда, никогда... Дэви был дилером. Мы с Томми... У нас нашли героин. Томми 1015 01:21:37,900 --> 01:21:38,900 Брайан? 1016 01:21:39,240 --> 01:21:41,260 Дэви попал в тюрьму. 1017 01:21:42,460 --> 01:21:44,400 Он был дилером. 1018 01:21:45,520 --> 01:21:50,240 Мы были молоды. И кровы сдали его. 1019 01:21:52,740 --> 01:21:56,540 Они получили сроки, а вы... Вышли сухим из воды. 1020 01:21:59,980 --> 01:22:03,680 Маккен вряд ли способен сдержать гнев. И мы знаем, на что он способен, если ему 1021 01:22:03,680 --> 01:22:07,780 кто -то перешел дорогу. Но если это месть, зачем он так долго ждал? А Мэри? 1022 01:22:07,780 --> 01:22:11,600 него была любовница. Это повод избавиться от жены. Потом он узнал, что 1023 01:22:11,600 --> 01:22:15,480 хочет передать кассету Стюарту и убил ее, чтобы замести следы. А Эбби? 1024 01:22:16,340 --> 01:22:20,840 Центр терял деньги. Он устроил поджог ради страховки. Случайность? Слишком 1025 01:22:20,840 --> 01:22:21,840 случайностей. 1026 01:22:34,120 --> 01:22:37,700 Вы не заняты? Вы меня забираете? 1027 01:22:49,240 --> 01:22:50,360 Подождите. 1028 01:22:55,120 --> 01:22:57,140 В ночь когда... 1029 01:23:03,120 --> 01:23:05,580 Жена Робина была убита, он был дома. 1030 01:23:07,520 --> 01:23:10,340 Он вернулся в половине одиннадцатого и завалился спать. 1031 01:23:11,140 --> 01:23:13,660 Почему вы раньше не сказали об этом? 1032 01:23:17,340 --> 01:23:19,620 Мне жаль, что вы зря потеряли время. 1033 01:23:25,120 --> 01:23:26,900 Что говорит Стюарт? 1034 01:23:28,500 --> 01:23:32,160 Только то, что он не может найти ни Маккейна, ни Брайана. 1035 01:23:32,540 --> 01:23:33,540 Что? 1036 01:23:34,620 --> 01:23:36,380 Я сейчас спущусь. 1037 01:23:50,780 --> 01:23:52,840 Мне нужно с кем -то поговорить. 1038 01:23:55,820 --> 01:23:57,160 Дождь шел всю ночь. 1039 01:23:58,340 --> 01:24:02,080 Когда? Когда случилась авария. Нет, но шел снег. 1040 01:24:03,490 --> 01:24:05,490 Кто был за рулем? Я. 1041 01:24:05,910 --> 01:24:06,990 Передом или крышей? 1042 01:24:09,310 --> 01:24:10,450 Вы летели. 1043 01:24:10,910 --> 01:24:13,250 Вначале передом. Ты открыл дверь или окно? 1044 01:24:14,430 --> 01:24:15,690 Что вы делаете? 1045 01:24:15,990 --> 01:24:17,110 Чтобы выбраться. 1046 01:24:17,490 --> 01:24:21,230 Вода прибывает, ты тонешь. Дверь или окно? Дверь. Окно. 1047 01:24:21,750 --> 01:24:24,490 Окно. Сколько машин скорой? Две. 1048 01:24:25,270 --> 01:24:26,270 Одна. Две. 1049 01:24:26,670 --> 01:24:28,910 Две или одна? Одна или две? Сколько? 1050 01:24:29,230 --> 01:24:29,909 Не знаю. 1051 01:24:29,910 --> 01:24:32,370 Зачем это? Я вас не понимаю. 1052 01:24:33,290 --> 01:24:34,290 Зачем? 1053 01:24:37,870 --> 01:24:44,630 Не было ни 1054 01:24:44,630 --> 01:24:48,230 катастрофы, ни трагически погибшей молодой жены. Жены вообще не было. 1055 01:24:50,270 --> 01:24:53,310 Синдром Мюнхгаузена. Синдром унылой сволочи. 1056 01:24:57,260 --> 01:24:59,480 Томми Брайан умер несколько лет назад. 1057 01:25:00,880 --> 01:25:01,880 Передозировка. 1058 01:25:02,760 --> 01:25:03,760 Наркоман. 1059 01:25:04,100 --> 01:25:07,160 Инъекционный. Как давно Мэри работает в центре Бернет? 1060 01:25:07,540 --> 01:25:08,620 Несколько месяцев. 1061 01:25:09,100 --> 01:25:13,380 Значит, Маккен вышел на свободу и сразу же столкнулся со своим старым другом. 1062 01:25:13,420 --> 01:25:14,420 Как вам мотив? 1063 01:25:14,740 --> 01:25:15,740 Где Стюарт? 1064 01:25:15,960 --> 01:25:19,900 Ищет Маккена. Джеки? Она звонила о Томпсонах. Он читал. 1065 01:25:20,240 --> 01:25:23,620 Скажи ей, чтобы ехала на радиостанцию. Пока мы не найдем Маккена, Мэри в 1066 01:25:23,620 --> 01:25:24,620 опасности. 1067 01:25:25,580 --> 01:25:27,480 Тогда до встречи на радиостанции. 1068 01:25:28,920 --> 01:25:29,920 Куда ты? 1069 01:25:56,089 --> 01:25:58,510 Чем я могу помочь вам на этот раз, инспектор? 1070 01:25:59,250 --> 01:26:01,570 Куда вы направились вчера после лекции? 1071 01:26:01,830 --> 01:26:04,090 Прямо домой, чтобы поужинать с мужем. 1072 01:26:04,450 --> 01:26:06,310 Это он вам с радостью подтвердит. 1073 01:26:06,630 --> 01:26:09,650 Вы знали, что Робин Мэри и Эбби Маршалл любовники? 1074 01:26:10,730 --> 01:26:15,070 Не сказала бы, что это новость. Для меня неожиданно. Вы ее хорошо знали? 1075 01:26:16,330 --> 01:26:19,070 Мы несколько раз встречались по работе. 1076 01:26:19,690 --> 01:26:20,770 Коллега Робина. 1077 01:26:21,350 --> 01:26:23,570 И поэтому вы вчера взорвались? 1078 01:26:23,790 --> 01:26:24,790 Что? 1079 01:26:25,719 --> 01:26:29,760 Реальность? Инспектор, прошу. Я дорожу своей мужчиной гораздо сильнее, чем 1080 01:26:29,760 --> 01:26:30,880 ненавижу Эбби Маршалл. 1081 01:26:33,480 --> 01:26:36,000 Простите, это... А Люси Ричардсон? 1082 01:26:37,540 --> 01:26:38,860 А что с ней? 1083 01:26:39,080 --> 01:26:40,260 Она тоже мертва. 1084 01:26:43,760 --> 01:26:47,400 Инспектор, я уверена, что вам нужно поговорить с Робином Мэри, а не со мной. 1085 01:26:48,680 --> 01:26:50,140 Я понял ваш совет. 1086 01:26:56,590 --> 01:27:01,230 Джон, ко мне должна прийти посетительница. Позвони, когда она будет 1087 01:27:01,530 --> 01:27:03,470 А потом прошу меня не беспокоить. Хорошо. 1088 01:27:44,040 --> 01:27:45,860 Хорошо. Проводите ее. 1089 01:27:55,940 --> 01:27:57,140 Нужно ломать. 1090 01:28:01,760 --> 01:28:03,500 Я рад видеть тебя. 1091 01:28:04,000 --> 01:28:05,000 Сюда. 1092 01:28:08,720 --> 01:28:09,720 Дэви! 1093 01:28:18,010 --> 01:28:21,390 Прости, что пригласил тебя сюда. Здесь не очень удобно. 1094 01:28:29,070 --> 01:28:30,070 Садись. 1095 01:28:32,950 --> 01:28:35,090 Жена, о чем ты хотела поговорить? 1096 01:28:37,570 --> 01:28:40,150 Ты видел Дэви Маккена? Нет. 1097 01:28:40,710 --> 01:28:41,710 Ты уверен? 1098 01:28:52,750 --> 01:28:53,589 Ну что? 1099 01:28:53,590 --> 01:28:54,590 Ничего. 1100 01:28:58,750 --> 01:29:01,870 Я обвиняю себя все время. 1101 01:29:02,950 --> 01:29:06,970 Нужно было это предусмотреть. Я должна была что -то сделать. 1102 01:29:07,950 --> 01:29:09,650 Самообвинение еще никому не помогло. 1103 01:29:10,650 --> 01:29:15,350 Так ты избегаешь встречи с самой проблемой. Я должна сделать это. Не так 1104 01:29:15,450 --> 01:29:16,730 Встретиться с проблемой? 1105 01:29:17,170 --> 01:29:19,210 Если ты чувствуешь, что можешь. 1106 01:29:19,710 --> 01:29:21,530 Здесь ты в безопасности. 1107 01:29:23,120 --> 01:29:24,500 Здесь его нет. 1108 01:29:25,040 --> 01:29:27,880 Мы встретимся с тобой и Джеки на радиостанции. 1109 01:29:31,760 --> 01:29:32,760 Все, 1110 01:29:33,240 --> 01:29:35,000 ради кого я жила, мертвы. 1111 01:29:37,960 --> 01:29:42,300 Вся моя жизнь остановилась. 1112 01:29:44,960 --> 01:29:48,800 Шина, я точно знаю, через что ты прошла. 1113 01:30:09,210 --> 01:30:14,030 Майкл? МакКен вошел в здание Радио Каледония. 1114 01:30:21,570 --> 01:30:24,510 Я знаю, что ты чувствуешь. 1115 01:30:24,730 --> 01:30:25,770 Правда? 1116 01:30:27,390 --> 01:30:33,710 Чувствую утраты, отверженность. Ты больше не часть человечества. Да. 1117 01:30:34,110 --> 01:30:36,950 Ты всем безразлична. Да. 1118 01:30:37,900 --> 01:30:39,340 Но это не так, Шина. 1119 01:30:39,780 --> 01:30:40,780 Нет. 1120 01:30:42,400 --> 01:30:43,680 Мне не все равно. 1121 01:30:49,140 --> 01:30:52,560 Ты не против, если я... Конечно. 1122 01:30:56,300 --> 01:30:58,060 Как ты себя чувствуешь? 1123 01:30:59,480 --> 01:31:03,900 О чем ты? Ты сказал, что понимаешь меня, но что ты чувствуешь? 1124 01:31:05,740 --> 01:31:07,040 Мне тяжело. 1125 01:31:10,590 --> 01:31:12,730 Простите, я ищу Робина Мэри. 1126 01:31:23,710 --> 01:31:28,710 Где Мэри? Все в порядке. У него встреча с женщиной. Спасибо. 1127 01:31:31,290 --> 01:31:33,690 Я тоже страдаю от потерь. 1128 01:31:35,450 --> 01:31:36,630 Ужасно страдаю. 1129 01:31:39,850 --> 01:31:41,950 Мне очень больно. Правда? 1130 01:31:44,990 --> 01:31:51,970 Может быть, я и терапевт, но я тоже человек с обыкновенными слабостями и 1131 01:31:51,970 --> 01:31:58,470 потребностями. Не думаю, что это правда. Я не уверена в том, что ты человек. 1132 01:32:30,640 --> 01:32:33,400 Робин Мэри, студия там внизу. Спасибо. 1133 01:32:44,220 --> 01:32:45,220 Шина! 1134 01:32:45,700 --> 01:32:47,120 Уйди, Дэви, это не твое дело. 1135 01:33:25,770 --> 01:33:26,770 Все в порядке? 1136 01:33:41,710 --> 01:33:44,630 Когда Томми убили в тюрьме, у нее остался Гэри. 1137 01:33:45,130 --> 01:33:47,310 Что случилось, когда умер Томми? 1138 01:33:47,610 --> 01:33:50,810 Его забрали в приют. С тех пор он по приютам и скитался. 1139 01:33:51,350 --> 01:33:55,170 Я старался присматривать за ним. Из камеры это нелегко. 1140 01:33:55,880 --> 01:33:56,920 А шина? 1141 01:33:59,100 --> 01:34:01,540 Лекарства, клиники, депрессия. 1142 01:34:02,060 --> 01:34:04,360 Она так и не смирилась со смертью Томми. 1143 01:34:04,820 --> 01:34:09,580 Гэри умер от передозировки несколько недель назад. И во всем она обвиняла 1144 01:34:09,920 --> 01:34:10,920 Похоже. 1145 01:34:13,200 --> 01:34:15,360 Он говорит, что помогает людям. 1146 01:34:15,640 --> 01:34:18,160 Это ложь. Он их уничтожает. 1147 01:34:24,080 --> 01:34:25,880 Дэви, нужно было перейти ко мне. 1148 01:34:27,240 --> 01:34:29,820 Старший инспектор Жорден, друг наркоманов. 1149 01:34:30,320 --> 01:34:31,560 Люди меняются. 1150 01:34:32,900 --> 01:34:34,020 До скорого. 1151 01:34:47,120 --> 01:34:48,940 Вы не против? 1152 01:34:50,070 --> 01:34:54,270 Взял печень из одного трупа и положил ее в другой. Я был такой зеленый, что даже 1153 01:34:54,270 --> 01:34:55,228 не заметил. 1154 01:34:55,230 --> 01:34:57,070 Но это было лишь один раз. 1155 01:34:59,150 --> 01:35:00,150 Шампанского? 1156 01:35:00,590 --> 01:35:02,230 Бокал не должен быть пустым. 1157 01:35:03,290 --> 01:35:05,950 Уверен, что ты больше интересуешься живыми телами. 1158 01:35:06,830 --> 01:35:08,450 Как красиво. 1159 01:35:08,970 --> 01:35:10,910 Джеки, наверное, нелегко было прятать его. 1160 01:35:11,130 --> 01:35:12,930 Брайан подобрал его с небольшой помощью. 1161 01:35:13,170 --> 01:35:14,170 Ну, а как же. 1162 01:35:15,550 --> 01:35:16,670 Я слышал. 1163 01:35:29,420 --> 01:35:31,340 Смотри, она строит тебе глазки. 1164 01:35:32,820 --> 01:35:36,140 Думаешь, у меня есть шанс? Да. Ты поступил правильно. 1165 01:35:37,380 --> 01:35:38,400 Поздравляю тебя, Брайан. 1166 01:35:39,540 --> 01:35:40,540 Спасибо. 1167 01:35:40,980 --> 01:35:43,500 Джеки, скажи нам что -нибудь. Стюарт, только не это. 1168 01:35:44,140 --> 01:35:45,140 Произнеси речь. 1169 01:35:53,160 --> 01:35:54,160 Скажи что -нибудь. 1170 01:35:54,360 --> 01:35:55,820 Я знаю. 1171 01:35:56,590 --> 01:35:59,650 не успокоитесь, пока один из нас не скажет несколько слов. 1172 01:36:00,050 --> 01:36:01,070 Никакой речи. 1173 01:36:01,830 --> 01:36:07,250 Но я хочу сказать, что никогда, никогда в жизни не мечтал, что встречу такую, 1174 01:36:07,390 --> 01:36:10,870 как Джеки. И я очень этому рад. 1175 01:36:27,340 --> 01:36:33,100 Я уверен, что слушатели знают о моем личном трагическом опыте, которого я не 1176 01:36:33,100 --> 01:36:34,160 пожелал бы никому. 1177 01:36:35,960 --> 01:36:38,060 Я не претендую на истину. 1178 01:36:39,860 --> 01:36:42,740 Большинство моих поступков далеки от совершенства. 1179 01:36:43,900 --> 01:36:48,020 И я не претендую на то, что знаю ответы на все вопросы. 1180 01:36:49,120 --> 01:36:54,160 Но если я чего -то достиг в этой жизни, то это лишь благодаря тому, что я... 1181 01:36:54,330 --> 01:37:00,630 очень внимательно и заботливо сочувствием относился к боли других 1182 01:37:00,630 --> 01:37:06,690 что, если вы у приемника и хотите поговорить, берите трубку и звоните мне. 1183 01:37:15,730 --> 01:37:18,150 Наш следующий звонок от Майкла. 1184 01:37:18,510 --> 01:37:21,250 Майклу 45, и он все еще девственник. 1185 01:37:22,090 --> 01:37:23,230 Здравствуй, Майкл. 1186 01:37:23,440 --> 01:37:25,820 Что ты хотел бы нам рассказать? 116271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.