All language subtitles for Taggart s16e02 Skin Deep

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,040 --> 00:00:06,140 Раз, два, три. 2 00:00:09,360 --> 00:00:10,360 Резче. 3 00:00:12,900 --> 00:00:13,900 Потянуться. 4 00:00:16,140 --> 00:00:17,440 Еще потянуться. 5 00:00:20,060 --> 00:00:21,280 Резче. Еще. 6 00:00:24,920 --> 00:00:26,160 Сменить ногу. 7 00:00:46,800 --> 00:00:47,800 Я не могу. 8 00:01:04,519 --> 00:01:05,519 Лена! 9 00:01:06,260 --> 00:01:07,620 Лена! Что? 10 00:01:08,460 --> 00:01:10,940 У тебя... У тебя есть еще? 11 00:01:11,800 --> 00:01:13,320 Шила, ради бога, не здесь. 12 00:01:21,990 --> 00:01:25,110 Алло. Питер. Я так рада слышать тебя. 13 00:01:29,010 --> 00:01:33,810 Сука. Мне жаль, но занятие окончено. Не забудьте ваши снаряды. 14 00:01:35,330 --> 00:01:38,710 Дженни, на твоем месте я бы следила. Твой милый за ней увивается. 15 00:01:41,970 --> 00:01:45,790 Дженни, она не стоит твоих стараний. Вот это да. 16 00:01:56,940 --> 00:01:59,380 Майкл, ты ужасно выглядишь. Едь домой. 17 00:01:59,820 --> 00:02:01,420 Спасибо за совет. 18 00:02:03,780 --> 00:02:07,020 Уже четыре. Ты можешь уйти на пару часов раньше. 19 00:02:07,240 --> 00:02:08,460 Никто не пострадает. 20 00:02:08,699 --> 00:02:11,420 Все нормально. Я просто простудился. 21 00:02:11,800 --> 00:02:13,800 У меня есть лекарства от простуды. 22 00:02:14,100 --> 00:02:15,600 Отстаньте от меня. Я здоров. 23 00:02:20,960 --> 00:02:21,960 Майкл. 24 00:02:23,680 --> 00:02:25,040 Когда ты отдыхал в последний раз? 25 00:02:25,500 --> 00:02:28,200 Почему ты меня об этом спрашиваешь? Когда, говори. 26 00:02:29,140 --> 00:02:30,480 Не помню. 27 00:02:31,620 --> 00:02:34,660 Тебе нужно взять отпуск. Сейчас у нас как раз затишье. 28 00:02:35,220 --> 00:02:39,660 У меня куча бумажной работы, но я могу поделиться ею с тобой. 29 00:03:35,859 --> 00:03:37,020 Дэйви! Сэр! 30 00:03:37,700 --> 00:03:42,320 Нас вызывают в спортивный клуб на Мосс -Роуд. Это как раз для тебя. 31 00:03:42,620 --> 00:03:46,440 Там, похоже, несчастный случай, но кое -кто утверждает, что это нападение. 32 00:03:46,820 --> 00:03:49,620 Скорая приехала, пострадавшая в тяжелом состоянии. 33 00:03:50,260 --> 00:03:52,360 Робби, бери Джеки и поезжайте туда. 34 00:03:58,220 --> 00:04:00,280 Робби, очень красивый костюм. 35 00:04:00,620 --> 00:04:02,100 Привет, Джеки. 36 00:04:03,680 --> 00:04:05,840 Я о таком мечтаю. 37 00:04:06,300 --> 00:04:10,260 Я купил его несколько недель назад, хотя мечтал давненько. 38 00:04:11,120 --> 00:04:12,120 Дэвид! 39 00:04:13,300 --> 00:04:14,300 Отойди от него. 40 00:04:14,740 --> 00:04:17,000 Я поеду с тобой в больницу. 41 00:04:17,260 --> 00:04:20,640 Не нужно, Джанин. Я позвонил его жене, и она уже выехала. 42 00:04:21,779 --> 00:04:23,980 Каковы его шансы? Не слишком велики. 43 00:04:26,340 --> 00:04:27,340 Все понятно. 44 00:04:27,840 --> 00:04:29,720 Это все ты устроила, сука. 45 00:04:30,120 --> 00:04:31,180 Джанин, прекрати. 46 00:04:31,660 --> 00:04:32,840 Что тут происходит? 47 00:04:33,040 --> 00:04:33,879 Кто главный? 48 00:04:33,880 --> 00:04:36,200 Я Элиот Манкур, менеджер клуба. 49 00:04:36,520 --> 00:04:38,180 Что произошло? 50 00:04:38,820 --> 00:04:43,480 Это член нашего клуба Дэвид Грант. Он упал в сауне и ударился головой. 51 00:04:43,780 --> 00:04:44,840 Несчастный случай. 52 00:04:45,860 --> 00:04:48,280 Кто его нашел? Я. 53 00:04:49,040 --> 00:04:51,080 Это ее рук дело. 54 00:05:07,219 --> 00:05:10,120 Таггер. Идея Глена Чендлера. 55 00:05:15,560 --> 00:05:21,840 В главных ролях. Джеймс Маккерсон, Близз Дафф, Джон Митчи, 56 00:05:22,020 --> 00:05:26,980 Колин МакКредди, Роберт Робертсон. 57 00:05:27,280 --> 00:05:32,180 Подноготные. Автор сценария Ник Даффи, продюсер Эмма Хейтер. 58 00:05:36,400 --> 00:05:38,420 Режиссер Майкл Брейшоу 59 00:06:05,840 --> 00:06:08,880 Это только слава. Ты права. 60 00:06:16,260 --> 00:06:18,480 Шила, прости, что я набросилась на тебя. 61 00:06:19,980 --> 00:06:20,980 Прости. 62 00:06:21,700 --> 00:06:24,000 Но мне нужно быть осторожной. 63 00:06:24,840 --> 00:06:27,240 Я принесу их тебе завтра. 64 00:06:28,160 --> 00:06:29,760 Хорошо? Обещаю. 65 00:06:39,409 --> 00:06:42,790 Кажется, ты знаешь это место? Я бывал тут несколько раз. 66 00:06:43,050 --> 00:06:44,330 Бар понравился? 67 00:06:44,870 --> 00:06:46,290 Я играл в мяч. 68 00:06:48,130 --> 00:06:52,890 Как ты думаешь, может быть мы теряем время? Здесь нет ничего подозрительного, 69 00:06:52,890 --> 00:06:56,670 исключением мнения одной истерички. Но если она права, мы имеем дело с 70 00:06:56,670 --> 00:06:57,670 убийством. 71 00:06:57,890 --> 00:07:01,350 Да. Давай узнаем результаты экспертизы. 72 00:07:06,730 --> 00:07:08,050 Да, сэр. 73 00:07:08,430 --> 00:07:12,830 Мне кажется, что двухдневная конференция – это не лучшее использование моего 74 00:07:12,830 --> 00:07:13,830 времени. 75 00:07:15,190 --> 00:07:17,510 Через месяц? Да. 76 00:07:17,910 --> 00:07:19,890 Я отмечаю дни. 77 00:07:20,730 --> 00:07:22,710 Что случилось, Стюарт? 78 00:07:23,150 --> 00:07:24,350 Тяжелые времена. 79 00:07:24,630 --> 00:07:25,670 Не хуже, чем обычно. 80 00:07:26,050 --> 00:07:29,910 Я должен составить отчет. Я передам тебе бумаги. 81 00:07:32,530 --> 00:07:37,490 Стюарт, на заре твоей карьеры я хочу предупредить тебя. 82 00:07:38,910 --> 00:07:43,770 Если все будет хорошо, чем дальше ты будешь продвигаться по карьерной 83 00:07:43,850 --> 00:07:47,570 тем меньше возможности будет у тебя заниматься непосредственно твоей 84 00:07:49,530 --> 00:07:53,990 Мне пора идти. Ты же знаешь его. Да, Морок. И мне очень жаль. 85 00:07:54,350 --> 00:07:57,070 Элис, за что я тебе плачу? 86 00:07:57,590 --> 00:08:01,650 Простите, господин Манкур. Но поскольку вы притворяетесь, что платите, я 87 00:08:01,650 --> 00:08:05,950 притворяюсь, что работаю. Я же говорил, в прошлом месяце у нас были временные 88 00:08:05,950 --> 00:08:06,950 финансовые проблемы. 89 00:08:07,420 --> 00:08:08,620 Но это моя забота. 90 00:08:10,960 --> 00:08:11,960 Простите. 91 00:08:12,500 --> 00:08:13,840 Можно с вами поговорить? 92 00:08:15,180 --> 00:08:21,860 Я знаю, что у вас есть полномочия, но вы, вероятно, согласитесь, что все это 93 00:08:21,860 --> 00:08:25,080 вредит бизнесу. Хуже всего сейчас Дэвиду Гранду, не так ли? 94 00:08:26,180 --> 00:08:30,680 Если это несчастный случай, на клуб могут подать в суд. Но если окажется, 95 00:08:30,680 --> 00:08:33,400 это не так... Почему вы это сказали? Просто так. 96 00:08:34,020 --> 00:08:37,679 Но это тоже не пойдет на пользу клубу. Я только хочу сказать, пожалуйста, 97 00:08:38,059 --> 00:08:39,820 делайте свое дело быстрее. 98 00:08:40,080 --> 00:08:45,940 Я здесь работаю всего несколько месяцев, и хочу показать руководству, что я в 99 00:08:45,940 --> 00:08:48,760 состоянии руководить этим заведением. 100 00:08:50,900 --> 00:08:52,240 Простите. Никки? 101 00:08:52,760 --> 00:08:53,760 Никки? 102 00:08:58,480 --> 00:08:59,480 Леди. 103 00:09:02,420 --> 00:09:08,000 Ваш господин Манкур, кажется, увлечен Никки Джонс. Это было до того, как Дэвид 104 00:09:08,000 --> 00:09:10,100 Грант предложил ей свои услуги. 105 00:09:11,860 --> 00:09:14,060 Так она и с Дэвидом успела связаться. 106 00:09:14,600 --> 00:09:16,480 Наша Никки очень талантлива. 107 00:09:17,720 --> 00:09:20,520 Нам может понадобиться еще раз поговорить с вами. 108 00:09:21,320 --> 00:09:25,060 Зачем? Кто вы? Я сержант Рид. 109 00:09:25,340 --> 00:09:27,020 Это инспектор Росс. А вы кто? 110 00:09:29,140 --> 00:09:30,140 Морок. 111 00:09:31,020 --> 00:09:32,020 Морок. 112 00:09:33,010 --> 00:09:34,570 Мурак Джонсон. 113 00:09:44,290 --> 00:09:51,210 У меня мало времени. Нет, конечно, 114 00:09:51,270 --> 00:09:56,670 нет. Никки, мне это не очень нравится. 115 00:09:56,990 --> 00:09:57,990 Кто бы говорил. 116 00:10:01,340 --> 00:10:05,080 Но ведь ты не с этим идиотом. 117 00:10:06,120 --> 00:10:07,120 Дэвид! 118 00:10:07,800 --> 00:10:11,520 Нет, Дэвида это не касается. 119 00:10:12,480 --> 00:10:17,360 Я скажу тебе, поскольку ты действительно хочешь знать. 120 00:10:21,380 --> 00:10:25,080 Я не хочу. 121 00:10:27,980 --> 00:10:28,980 Прости. 122 00:10:40,620 --> 00:10:46,080 Зачем ты это сделала? Ты хорошо знаешь. Мурок, ты обманула полицию. Я испугалась 123 00:10:46,080 --> 00:10:47,080 и сглупила. 124 00:10:48,980 --> 00:10:50,180 Боже, который час. 125 00:10:50,420 --> 00:10:53,880 Мне пора, он убьет меня. Если только ты не опередишь его. 126 00:10:59,100 --> 00:11:00,100 Майк, привет. 127 00:11:00,260 --> 00:11:05,140 Это Брайан Холмс из дисциплинарного отдела. Прости за поздний звонок. 128 00:11:05,500 --> 00:11:06,860 Да, хорошо. 129 00:11:09,580 --> 00:11:11,580 Мне нужно встретиться с тобой. 130 00:11:11,840 --> 00:11:12,840 Нет. 131 00:11:13,880 --> 00:11:18,120 Нет. Это касается одного из сотрудников. 132 00:11:18,380 --> 00:11:20,120 Это серьезно. 133 00:11:22,120 --> 00:11:25,980 Я не хочу обсуждать это по телефону. 134 00:11:27,640 --> 00:11:29,820 Сегодня? Нет, я не могу. 135 00:11:31,140 --> 00:11:32,140 Утром? 136 00:11:32,960 --> 00:11:35,660 Хорошо. Я приеду. 137 00:11:45,699 --> 00:11:46,700 Скорбящая вдова. 138 00:11:47,900 --> 00:11:49,300 Он еще не умер. 139 00:11:49,860 --> 00:11:51,900 Умрет, если очнется. Робби. 140 00:11:52,220 --> 00:11:56,200 Джеки, ты же видела красавицы с клуба. Дэвид Грант флиртовал с обеими. 141 00:11:57,060 --> 00:12:01,560 И жене это, вероятно, надоело. Не похоже, чтобы она была слишком 142 00:12:01,700 --> 00:12:02,960 Может быть, она в шоке. 143 00:12:03,840 --> 00:12:08,860 Детектив Росс, ситуация не из легких. У господина Гранта тяжелая травма головы. 144 00:12:09,060 --> 00:12:10,060 Он в коме? 145 00:12:10,240 --> 00:12:12,200 Да, и мы не знаем, очнется ли он. 146 00:12:12,620 --> 00:12:16,140 Он может умереть, может остаться в коме, а может и очнуться. 147 00:12:16,400 --> 00:12:17,400 Это несчастный случай? 148 00:12:17,680 --> 00:12:21,780 У него перелом черепа и ушиб головного мозга, так что... Это несчастный случай? 149 00:12:21,960 --> 00:12:22,739 Трудно сказать. 150 00:12:22,740 --> 00:12:23,940 Вы не можете определить? 151 00:12:24,270 --> 00:12:27,690 Если он умрет, нам придется расследовать убийство. Если он умрет, вы сможете 152 00:12:27,690 --> 00:12:29,490 произвести вскрытие. Но пока он не умер. 153 00:12:29,710 --> 00:12:31,430 Он мой пациент, и я его лечу. 154 00:12:32,790 --> 00:12:37,110 Очень непросто ударить под таким углом к затылку. Так что, скорее всего, это 155 00:12:37,110 --> 00:12:38,110 несчастный случай. 156 00:12:38,290 --> 00:12:40,030 Но вы не слишком уверены. 157 00:12:40,590 --> 00:12:41,590 Конечно, нет. 158 00:12:41,990 --> 00:12:47,770 Да, его могли ударить по голове. Но я не уверен. В отличие от вас, я не делю 159 00:12:47,770 --> 00:12:49,290 людей на плохих и хороших. 160 00:12:53,230 --> 00:12:54,230 Миссис Грант. 161 00:12:55,470 --> 00:12:57,930 Детектив, сержант Рид. Полиция Мэрихилл. 162 00:12:58,730 --> 00:12:59,730 Виноград. 163 00:13:00,970 --> 00:13:02,070 Нет, спасибо. 164 00:13:05,630 --> 00:13:09,110 Простите, но мне придется задать вам несколько вопросов. Пожалуйста. 165 00:13:10,930 --> 00:13:13,130 Вы считаете, что это несчастный случай? 166 00:13:16,030 --> 00:13:18,990 Или кто -нибудь мог напасть на вашего мужа? 167 00:13:19,850 --> 00:13:21,450 Кто мог это сделать? 168 00:13:24,330 --> 00:13:26,310 Я не дура. Я его жена. 169 00:13:28,190 --> 00:13:30,430 И мне не нужно притворяться. 170 00:13:32,170 --> 00:13:37,530 Дэвид шесть месяцев назад сказал мне, что перестал встречаться с Никки Джонс. 171 00:13:37,530 --> 00:13:38,690 тогда поймала его. 172 00:13:38,930 --> 00:13:40,270 Но он солгал. 173 00:13:40,950 --> 00:13:43,770 А потом я узнала об еще одной. 174 00:13:44,290 --> 00:13:45,290 Дженнин. 175 00:13:46,490 --> 00:13:47,490 Маклиш? 176 00:13:48,630 --> 00:13:53,570 Он не мог удержать штаны застегнутыми. За это часто приходится платить. 177 00:14:11,540 --> 00:14:12,740 Доктор не был уверен. 178 00:14:13,820 --> 00:14:15,760 Наверняка об этом знает лишь один человек. 179 00:14:15,960 --> 00:14:17,480 Но он может так и не очнуться. 180 00:14:17,920 --> 00:14:19,440 Лучше приготовиться к худшему. 181 00:14:20,220 --> 00:14:23,140 Согласна. Никки Джонс, или менеджер. 182 00:14:24,360 --> 00:14:27,940 Если то, что сказали дамы из бара, правда, у Манкура были все основания для 183 00:14:27,940 --> 00:14:30,060 неприязни к Дэвиду Гранту. А его жена? 184 00:14:30,680 --> 00:14:32,100 Но она не член клуба. 185 00:14:32,640 --> 00:14:34,620 Я бывал там в качестве гостя. 186 00:14:35,530 --> 00:14:39,990 Не могу понять, как можно спокойно есть виноград, если твой муж в коме. 187 00:14:52,870 --> 00:14:53,870 Морак! 188 00:14:55,090 --> 00:14:56,090 Морак! 189 00:14:59,890 --> 00:15:01,410 Мужчина умирает от голода. 190 00:15:02,710 --> 00:15:04,210 Где ты шляешься? 191 00:15:06,089 --> 00:15:10,730 Прости. Я не могла уехать из клуба. Что это значит? Я хочу ужинать. Это 192 00:15:10,730 --> 00:15:13,750 единственное, что мне от тебя нужно. Там была полиция. 193 00:15:13,990 --> 00:15:14,990 Полиция? Почему? 194 00:15:15,090 --> 00:15:18,350 Это тебе не касается. Произошел несчастный случай. В клубе. 195 00:15:19,930 --> 00:15:22,950 Несчастный случай? Зачем полиция? Кто -то решил, что это покушение. 196 00:15:24,110 --> 00:15:25,610 Мое имя не всплывало. 197 00:15:26,110 --> 00:15:28,430 Дуги, ты же знаешь, что я тебе не рассказываю. 198 00:15:31,310 --> 00:15:32,690 Что тебе нужно? 199 00:15:33,420 --> 00:15:35,360 Ты просил меня приехать. Я? 200 00:15:35,580 --> 00:15:39,440 Да. Ты сказал, приезжай, когда сделаешь дело. Вот я и приехал. 201 00:15:40,300 --> 00:15:41,580 Работа выполнена. 202 00:15:42,340 --> 00:15:43,840 Тогда давай выпьем. 203 00:15:44,980 --> 00:15:45,980 Морак! 204 00:15:46,420 --> 00:15:49,300 Принеси пиво. Для меня и для Берни. 205 00:15:55,620 --> 00:15:56,720 Спокойной ночи. 206 00:15:57,780 --> 00:15:59,460 Снова Тейл и Чарли? 207 00:16:00,140 --> 00:16:01,140 Да. 208 00:16:01,640 --> 00:16:02,660 Похоже на то. 209 00:16:03,560 --> 00:16:05,000 Спокойной ночи, сэр. 210 00:16:15,100 --> 00:16:16,620 Чувствуешь себя как дома? 211 00:16:17,080 --> 00:16:18,080 Привет. 212 00:16:23,640 --> 00:16:24,440 Все 213 00:16:24,440 --> 00:16:31,260 в порядке? 214 00:16:31,500 --> 00:16:32,500 Да. 215 00:16:33,340 --> 00:16:35,440 Просто сегодня трудный день. 216 00:16:37,300 --> 00:16:38,300 Почему? 217 00:16:39,280 --> 00:16:40,980 Что случилось? 218 00:16:43,920 --> 00:16:45,200 Как всегда. 219 00:16:49,000 --> 00:16:51,160 Временами я ненавижу свою работу. 220 00:16:53,820 --> 00:16:56,320 Давай не будем об этом. 221 00:17:57,990 --> 00:17:58,990 Доброе утро. 222 00:18:01,130 --> 00:18:04,310 Я думал, кое -кто уберет здесь, пока все спокойно. 223 00:18:06,920 --> 00:18:11,860 Что слышно о Дэвиде Гранте? Пока без изменений. Я навел справки о Дженни 224 00:18:12,000 --> 00:18:12,659 Ну и? 225 00:18:12,660 --> 00:18:16,960 Она замужем, так что может прибавиться ревнующий муж. Хотя последние три месяца 226 00:18:16,960 --> 00:18:20,120 он в Анголе. Работает на нефтеперерабатывающем заводе. 227 00:18:22,660 --> 00:18:24,120 Это в Африке, сэр. 228 00:18:25,900 --> 00:18:27,380 Я знаю, где это. 229 00:18:30,330 --> 00:18:34,570 Хорошо. Работаем над версией, что это была попытка убийства. Джеки, еще раз 230 00:18:34,570 --> 00:18:40,230 поговори с господином Анкором, а я съезжу к Никки Джонс. Я сообщу боссу обо 231 00:18:40,230 --> 00:18:41,230 этом. 232 00:18:41,750 --> 00:18:43,450 А мне что делать? 233 00:18:43,650 --> 00:18:48,550 Тебе. Когда закончишь уборку, будешь отвечать на звонки. 234 00:18:53,530 --> 00:18:54,830 Дженни Митленд. 235 00:19:16,490 --> 00:19:18,190 Она была красавицей. 236 00:19:20,210 --> 00:19:21,310 Джим тоже здесь? 237 00:19:21,910 --> 00:19:25,170 Нет. Он хотел, чтобы его кремировали. 238 00:19:25,690 --> 00:19:29,710 Не знаю, Глина, как ты можешь работать в клубе после всего, что произошло? 239 00:19:30,430 --> 00:19:32,190 У меня нет выбора. 240 00:19:35,630 --> 00:19:41,350 Шила, я принесла то, что ты просила. Но я предупреждаю тебя, это в последний 241 00:19:41,350 --> 00:19:42,350 раз. 242 00:19:50,540 --> 00:19:51,680 Это так уж обязательно? 243 00:19:53,760 --> 00:19:55,040 Я занят. 244 00:19:58,100 --> 00:19:59,260 Хорошо, хорошо. 245 00:20:00,660 --> 00:20:02,900 Я буду в 12 .30. 246 00:20:06,600 --> 00:20:07,600 Войдите. 247 00:20:10,680 --> 00:20:12,540 Это поможет вам. 248 00:20:13,620 --> 00:20:15,560 Ты все еще не успокоилась? 249 00:20:15,860 --> 00:20:16,980 Спасибо, Хизер. 250 00:20:33,610 --> 00:20:34,610 Доброе утро. 251 00:20:36,390 --> 00:20:38,310 Джеки, твои дела могут подождать. 252 00:20:38,950 --> 00:20:39,950 Конечно. 253 00:20:43,230 --> 00:20:47,270 Ни отпечатков, ни адреса получено несколько дней назад. 254 00:20:48,610 --> 00:20:50,790 Дисциплинарный отдел постоянно ко всему цепляется. 255 00:20:51,410 --> 00:20:53,830 Мне это не нравится так же, как и тебе. 256 00:20:54,690 --> 00:20:56,710 Часто ли оказывалось, что это подлог? 257 00:20:57,230 --> 00:21:00,230 Что кто -то подставлял людей для того, чтобы отомстить? 258 00:21:01,370 --> 00:21:02,370 Бывало. 259 00:21:03,460 --> 00:21:09,380 Послушай, у Робби Росса были ошибки. Он даже сам их признает, если на него 260 00:21:09,380 --> 00:21:12,400 направить пистолет. Но это никогда. 261 00:21:13,260 --> 00:21:15,420 Он знает, где черта. 262 00:21:16,300 --> 00:21:18,140 Ты в этом уверен? 263 00:21:18,560 --> 00:21:20,280 Абсолютно уверен. 264 00:21:21,320 --> 00:21:24,680 Ты думаешь, я хочу, чтобы это оказалось правдой? 265 00:21:25,600 --> 00:21:26,860 Хорошо, возможно. 266 00:21:27,260 --> 00:21:28,360 Это подлог. 267 00:21:28,570 --> 00:21:33,690 Но давай рассмотрим все факты. У Росса уже были крупные неприятности. Да, но 268 00:21:33,690 --> 00:21:38,070 было давно. Он совершил крупную ошибку, приняв подарок от известного злодея. 269 00:21:38,310 --> 00:21:39,370 Это из материалов дела. 270 00:21:39,590 --> 00:21:41,170 А я его знаю лично. 271 00:21:42,970 --> 00:21:47,770 Я пришел проинформировать тебя, а не просить разрешения на расследование. 272 00:21:48,210 --> 00:21:49,430 Оно мне не нужно. 273 00:21:49,770 --> 00:21:55,130 Похоже, ты уже приступил. Я сделал даже больше, иначе я бы не пришел. Это я 274 00:21:55,130 --> 00:21:56,130 получил из банка. 275 00:21:57,000 --> 00:21:59,940 На прошлой неделе Росс положил на счет пять тысяч. 276 00:22:00,140 --> 00:22:02,780 Пять тысяч наличными. 277 00:22:04,600 --> 00:22:08,020 Прости. Мне очень жаль. 278 00:22:09,320 --> 00:22:12,420 Миссис Джонс, чем вы занимаетесь? 279 00:22:12,640 --> 00:22:19,400 Зовите меня Никки. Я компаньон. В агентстве? Сама по себе. 280 00:22:19,700 --> 00:22:21,860 Это совершенно легально. 281 00:22:22,680 --> 00:22:25,780 Мужчинам часто нужна привлекательная партнерша. 282 00:22:26,170 --> 00:22:31,470 В большинстве случаев для обедов. В большинстве случаев? Иногда это коктейли 283 00:22:31,470 --> 00:22:32,470 театр. 284 00:22:34,310 --> 00:22:38,770 Джанин Маклиш убеждена, что Дэвид Грант попал в больницу из -за вас. 285 00:22:40,610 --> 00:22:43,450 Несчастная женщина, которая не любит делиться. 286 00:22:43,810 --> 00:22:45,770 У нее все в прошлом. 287 00:22:48,850 --> 00:22:53,550 Очень приятно, когда для разговора приходит симпатичный полисмен. 288 00:22:54,550 --> 00:22:57,150 Но... Мне нечего вам сказать. 289 00:22:59,170 --> 00:23:03,850 По поводу вас и Элиота Манкура. Он вам платил? 290 00:23:04,450 --> 00:23:10,030 Вначале да. Потом он захотел кое -чего... большего. 291 00:23:10,790 --> 00:23:16,670 А Дэвид Грант, он тоже вам платил? Это было ради удовольствия. 292 00:23:17,510 --> 00:23:19,850 Вы разговаривали с Элиотом? 293 00:23:20,110 --> 00:23:21,550 Еще нет. 294 00:23:22,280 --> 00:23:26,960 У него вы можете получить некоторые ответы. То, что я встречалась с Дэвидом, 295 00:23:26,960 --> 00:23:29,920 очень разозлило его. Он ревновал. 296 00:23:31,520 --> 00:23:35,640 Между прочим, инспектор, мне нравится ваш костюм. 297 00:23:39,560 --> 00:23:42,160 Может быть, встретимся где -нибудь? 298 00:23:42,940 --> 00:23:43,940 Спасибо. 299 00:23:48,220 --> 00:23:50,820 Но мне это не по карману. 300 00:23:51,370 --> 00:23:52,450 До свидания. 301 00:24:03,910 --> 00:24:06,250 Ты Джанин, не так ли? 302 00:24:07,070 --> 00:24:08,410 Все нормально. 303 00:24:09,270 --> 00:24:11,710 Я знаю, ничего не говори. 304 00:24:14,350 --> 00:24:17,110 Дэвид получил то, что ему причитается. 305 00:24:17,750 --> 00:24:18,950 Миссис Грант. 306 00:24:19,450 --> 00:24:25,490 Это вещи из шкафа вашего мужа. Спасибо, что пришли. Вы не могли бы пройти ко мне 307 00:24:25,490 --> 00:24:26,490 в кабинет? 308 00:24:29,850 --> 00:24:34,010 Миссис Грант, в результате несчастного случая стали известны кое -какие 309 00:24:34,010 --> 00:24:35,230 щекотливые подробности. 310 00:24:37,410 --> 00:24:41,030 Стало известно, что мой муж трахается с вашими шлюхами? 311 00:24:41,830 --> 00:24:48,450 Я бы не... Поведение вашего мужа не соответствует правилам нашего 312 00:24:48,450 --> 00:24:49,450 клуба. 313 00:24:50,800 --> 00:24:52,180 Вы его исключаете? 314 00:24:53,120 --> 00:24:54,520 Он в коме. 315 00:24:54,860 --> 00:24:58,820 Я думаю, некоторое время он не будет нуждаться в ваших услугах. 316 00:24:59,800 --> 00:25:00,800 Совершенно. 317 00:25:01,900 --> 00:25:05,860 Между прочим, мои адвокаты свяжутся с вами по поводу этого происшествия. 318 00:25:06,140 --> 00:25:08,540 Должок, господин Манкур. 319 00:25:09,640 --> 00:25:14,640 Должок. Думаю, наименьшее, что вы можете дать мне после всего этого, это деньги. 320 00:25:44,240 --> 00:25:49,820 Робби. Стюарт, где Робби? Его нет. Где он? Он работает в клубе вместе с Джеки. 321 00:25:50,300 --> 00:25:51,660 Срочно пусть вернется. 322 00:25:59,080 --> 00:26:01,780 Расскажите мне о ваших отношениях с Никки Джонс. 323 00:26:01,980 --> 00:26:04,640 О каких отношениях идет речь? 324 00:26:06,660 --> 00:26:08,620 Я понял. 325 00:26:09,240 --> 00:26:11,540 Жирные жопы уже все разболтали. 326 00:26:11,960 --> 00:26:17,160 Кто? Это корова Морок и ее уродливая подружка Элис. 327 00:26:18,620 --> 00:26:21,660 Эти бабы базарные. Самый гадкий тип. 328 00:26:26,640 --> 00:26:30,380 Что вы почувствовали, когда Ники начала встречаться с Дэвидом Грантом? 329 00:26:31,640 --> 00:26:32,640 Поверить не могу. 330 00:26:32,800 --> 00:26:36,920 Вы считаете, что я мог ударить Дэвида Гранта по голове из ревности? 331 00:26:37,740 --> 00:26:38,740 А это правда? 332 00:26:40,960 --> 00:26:43,520 Послушайте, это несчастный случай. 333 00:26:44,760 --> 00:26:47,460 Но даже если нет, это не моих рук дело. 334 00:26:51,080 --> 00:26:54,780 Что бы вы ни думали обо мне, вы пришли не по тому адресу. 335 00:26:56,680 --> 00:26:58,620 Это полная ерунда. 336 00:27:02,040 --> 00:27:04,380 Очевидно, кто -то решил меня подставить. 337 00:27:06,700 --> 00:27:08,880 Детектив Фрос, вы звоните адвокату? 338 00:27:10,520 --> 00:27:13,040 Я звоню в банк, сэр. 339 00:27:13,380 --> 00:27:14,740 Думаете, это поможет? 340 00:27:27,530 --> 00:27:29,490 На моем счету более пяти тысяч. 341 00:27:31,370 --> 00:27:32,910 Я знаю. 342 00:27:36,590 --> 00:27:38,290 Где вы это взяли? 343 00:27:38,630 --> 00:27:44,130 Это ваша подпись? Вы имеете доступ к моим финансовым документам? Это ваша 344 00:27:44,130 --> 00:27:45,130 подпись? 345 00:27:48,950 --> 00:27:50,450 Это подлог. 346 00:27:56,800 --> 00:27:58,320 Подождите, подождите. 347 00:27:58,900 --> 00:28:03,300 Зачем мне класть взятку на собственный счет, а потом звонить в банк при вас? 348 00:28:03,500 --> 00:28:09,000 Или я похож на полного идиота? Не знаю, детектив Росс. Может быть, вы просто 349 00:28:09,000 --> 00:28:12,980 богатый клиент. Богатый клиент, который любит красивые костюмы. 350 00:28:14,420 --> 00:28:21,200 А теперь, возможно, вы решили устроить эту фальсификацию. Почему бы вам не 351 00:28:21,200 --> 00:28:22,960 рассказать обо всем? 352 00:29:08,560 --> 00:29:09,640 Привет, Глена. 353 00:29:10,700 --> 00:29:12,700 Как ты меня напугала. 354 00:29:22,280 --> 00:29:23,280 Майк, 355 00:29:23,700 --> 00:29:24,860 ты все еще здесь? 356 00:29:31,100 --> 00:29:35,080 Я сказал ему, что ты не переступил бы черту. 357 00:29:35,870 --> 00:29:40,970 Но кое о чем я ему не сказал. Я не делал этого. Это не от меня зависит. У меня 358 00:29:40,970 --> 00:29:41,970 предписание. 359 00:29:42,810 --> 00:29:44,730 Оставь свое удостоверение на столе. 360 00:29:47,950 --> 00:29:48,970 Майкл! Не сейчас. 361 00:29:52,550 --> 00:29:55,370 Где Стюарт? Ты знала об этом. 362 00:29:56,670 --> 00:29:57,670 О чем? 363 00:29:57,750 --> 00:29:59,170 Ты ничего мне не сказала. 364 00:29:59,670 --> 00:30:01,450 О чем? Что происходит? 365 00:30:02,670 --> 00:30:05,910 Меня временно отстранили от выполнения обязанностей. Что? 366 00:30:06,170 --> 00:30:10,530 Твой любимый сегодня утром заходил к Джордану, и он считает, что я получил 367 00:30:10,530 --> 00:30:11,530 взятку. 368 00:30:12,430 --> 00:30:13,950 Почему ты не сказала мне? 369 00:30:16,770 --> 00:30:17,990 Робби, я не знала. 370 00:30:18,910 --> 00:30:21,410 Клянусь. Робби, подожди. 371 00:30:23,310 --> 00:30:26,430 Я думал, мы друзья. Я даже доверял тебе. 372 00:30:39,880 --> 00:30:41,560 Сколько еще это будет длиться? 373 00:30:42,020 --> 00:30:43,320 Можете заканчивать. 374 00:30:47,040 --> 00:30:49,960 Я могу одеться? 375 00:30:56,900 --> 00:30:58,180 Личность типа А. 376 00:31:00,980 --> 00:31:04,080 Классика. Обычно люди отвечают на мои вопросы. 377 00:31:04,280 --> 00:31:05,280 На мои тоже. 378 00:31:06,260 --> 00:31:07,260 Господин Жартен. 379 00:31:07,640 --> 00:31:08,820 Старший инспектор. 380 00:31:09,770 --> 00:31:10,770 Не здесь. 381 00:31:11,970 --> 00:31:13,990 Давайте проверим. 382 00:31:14,350 --> 00:31:17,970 Вы рано просыпаетесь и много работаете. 383 00:31:18,730 --> 00:31:24,350 Вы привыкли добиваться своего и всегда с радостью беретесь за новые дела. 384 00:31:24,810 --> 00:31:28,750 Когда будет известен результат? 385 00:31:29,850 --> 00:31:33,630 Завтра, когда у меня будут результаты всех анализов. 386 00:31:38,000 --> 00:31:42,380 Дэвид Грант все еще в коме. Но оказалось, что в день, когда все 387 00:31:42,380 --> 00:31:45,660 машина его жены была на стоянке возле клуба. Джеки! 388 00:31:47,360 --> 00:31:48,360 Джеки! 389 00:31:51,540 --> 00:31:52,900 Что случилось? 390 00:31:54,460 --> 00:31:56,020 Робби. Робби? 391 00:31:56,660 --> 00:31:57,660 Что с ним? 392 00:31:57,940 --> 00:31:59,100 Его отстранили. 393 00:32:07,130 --> 00:32:08,130 Да. 394 00:32:10,030 --> 00:32:11,030 Сейчас? 395 00:32:11,930 --> 00:32:13,150 Хорошо, хорошо. 396 00:32:13,650 --> 00:32:14,810 Через пять минут. 397 00:32:16,190 --> 00:32:19,150 У нас посетитель по делу спортклуба. 398 00:32:21,030 --> 00:32:22,410 Какое обвинение? 399 00:32:23,810 --> 00:32:25,210 Еще неизвестно. 400 00:32:27,170 --> 00:32:29,870 Обвиняет в том, что он взял взятку. Что? 401 00:32:31,790 --> 00:32:33,110 А ты? 402 00:32:34,490 --> 00:32:35,490 Нет. 403 00:32:37,000 --> 00:32:38,740 Нет, давай не будем. 404 00:32:40,320 --> 00:32:41,960 Я в нем уверена. 405 00:32:43,660 --> 00:32:45,280 Кто к нам пришел? 406 00:32:45,780 --> 00:32:50,600 Я хотела встретиться с симпатичным инспектором, который сегодня утром 407 00:32:50,600 --> 00:32:52,600 ко мне. Его зовут Росс. Робби Росс. 408 00:32:54,800 --> 00:32:56,460 Простите, но сейчас он занят. 409 00:32:57,660 --> 00:33:00,320 Вы можете рассказать мне, почему пришли к нам? 410 00:33:02,640 --> 00:33:04,480 Вы знаете Гленну Беннет? 411 00:33:05,480 --> 00:33:07,640 Нашего инструктора по фитнесу. 412 00:33:08,120 --> 00:33:09,120 И? 413 00:33:10,940 --> 00:33:14,040 Странное занятие для человека в ее положении. 414 00:33:16,000 --> 00:33:17,820 Вы еще не знаете? 415 00:33:22,240 --> 00:33:24,300 Таблетки для похудения. 416 00:33:25,420 --> 00:33:26,900 Черного рынка. 417 00:33:27,480 --> 00:33:28,820 Сомнительный товар. 418 00:33:29,160 --> 00:33:33,840 К сожалению, среди побочных эффектов случаются сердечные приступы и даже 419 00:33:33,840 --> 00:33:38,920 инфаркт. Вы утверждаете, что Глена Беннет нелегально торгует этими 420 00:33:40,360 --> 00:33:45,380 Это серьезное обвинение. Я некоторое время наблюдаю за ней. 421 00:33:46,760 --> 00:33:49,160 Почему вы нам это рассказываете? 422 00:33:49,400 --> 00:33:52,200 Я же говорила, хочу вам помочь. 423 00:34:25,679 --> 00:34:28,540 Поверьте, я бы с радостью помог вам, господин Росс. 424 00:34:28,760 --> 00:34:34,540 Но, как вы видите на бланке ваша подпись, пять тысяч фунтов наличными. 425 00:34:36,440 --> 00:34:41,940 Наши записи показывают, что деньги были внесены в 12 .36, в день, о котором идет 426 00:34:41,940 --> 00:34:46,900 речь. И это произошло через день после того, как вы закрыли счет в связи с 427 00:34:46,900 --> 00:34:48,300 похищением карточки. 428 00:34:50,300 --> 00:34:51,760 Кошелек. Конечно. 429 00:34:54,150 --> 00:34:59,230 Счет был заморожен, но не было никаких причин препятствовать поступлению денег. 430 00:35:00,190 --> 00:35:02,270 Я могу просмотреть запись? 431 00:35:03,650 --> 00:35:06,570 Запись? Видеозапись. Вы их храните? 432 00:35:06,970 --> 00:35:08,810 Да, мы храним их. 433 00:35:09,070 --> 00:35:15,170 Хорошо. Они мне нужны. При нормальных условиях мы с радостью сотрудничаем с 434 00:35:15,170 --> 00:35:16,850 полицией. Но? 435 00:35:18,250 --> 00:35:19,970 Как вам объяснить? 436 00:35:21,070 --> 00:35:26,830 Детектив, старший инспектор Холмс, из дисциплинарного отдела уже связывался с 437 00:35:26,830 --> 00:35:32,630 нами по этому делу. В любом случае, как я объяснил детективу Холмсу, деньги были 438 00:35:32,630 --> 00:35:36,330 внесены не через наш филиал. Тогда через какой? 439 00:35:39,650 --> 00:35:42,010 Скажите мне, господин Кинготт. 440 00:35:43,610 --> 00:35:46,870 Через филиал на Вест Джордж Стрит. 441 00:35:49,190 --> 00:35:50,850 Что теперь будет с Робби? 442 00:35:51,650 --> 00:35:53,690 Не знаю, честно, не знаю. 443 00:35:58,430 --> 00:36:00,630 Куда поехал Майкл? Не сказал. 444 00:36:06,610 --> 00:36:09,650 Давай сосредоточимся на работе, ладно? 445 00:36:12,490 --> 00:36:13,490 Да. 446 00:36:16,360 --> 00:36:21,100 Вы действительно думаете, что я продаю опасные препараты в моем положении? 447 00:36:21,320 --> 00:36:22,760 У вас красивый дом. 448 00:36:23,600 --> 00:36:25,140 Что вы имеете в виду? 449 00:36:26,100 --> 00:36:27,100 Ничего. 450 00:36:28,040 --> 00:36:32,940 Мы купили его вместе с мужем, Джимом. Он умер год назад. 451 00:36:35,280 --> 00:36:36,600 Кто вам сказал? 452 00:36:36,880 --> 00:36:38,080 О таблетках. 453 00:36:39,340 --> 00:36:42,040 Простите, это конфиденциальная информация. 454 00:36:42,860 --> 00:36:44,160 Наверное, Морак Тодд. 455 00:36:46,350 --> 00:36:49,210 Она ненавидит меня, потому что не может похудеть. 456 00:36:49,610 --> 00:36:52,990 Она ждет, что я сотворю чудо. Мурак Тодд? Да. 457 00:36:55,930 --> 00:36:58,370 Я думала, ее фамилия Джонсон. 458 00:37:01,170 --> 00:37:02,170 Тодд! 459 00:37:02,750 --> 00:37:05,350 Так написано в ее членской карточке. 460 00:37:06,430 --> 00:37:08,790 Вы уверены? Да, конечно. 461 00:37:09,010 --> 00:37:10,490 Она член моей группы. 462 00:37:11,930 --> 00:37:13,250 Спасибо вам. 463 00:37:15,340 --> 00:37:16,520 Мы еще свяжемся. 464 00:37:23,680 --> 00:37:25,660 Сегодня я съем два кусочка. 465 00:37:26,540 --> 00:37:28,060 Теперь ты не худеешь. 466 00:37:32,320 --> 00:37:35,620 Боже, прости меня, пожалуйста. 467 00:37:36,820 --> 00:37:38,260 Сегодня годовщина. 468 00:37:40,040 --> 00:37:42,540 Садись за столик, я принесу тебе заказ. 469 00:37:57,070 --> 00:38:00,630 Только не говори, что напоролась на дверь. Элис, не нужно. 470 00:38:01,010 --> 00:38:03,130 Почему ты позволяешь ему это? 471 00:38:04,010 --> 00:38:06,610 Смотри, они снова здесь. 472 00:38:08,210 --> 00:38:10,130 Что -то они зачастили. 473 00:38:11,010 --> 00:38:12,950 Вы хотели нам что -то сказать? 474 00:38:13,170 --> 00:38:14,170 Нет. 475 00:38:14,350 --> 00:38:18,110 Морок, поверить не могу. Элис, заткнись. Молчи, и все. 476 00:38:18,950 --> 00:38:20,910 Так, кто вы сегодня? 477 00:38:21,130 --> 00:38:24,210 Мисс Джонсон или миссис Тодд? Я же говорила. 478 00:38:24,530 --> 00:38:26,430 Вы замужем за Дуги Тоддом? 479 00:38:26,730 --> 00:38:28,210 Вы ничего не хотите нам сказать? 480 00:38:28,730 --> 00:38:29,850 Что произошло? 481 00:38:31,070 --> 00:38:35,090 Разве я мало заплатила? Я сказала, что у меня больше нет. 482 00:38:35,810 --> 00:38:37,350 Сколько это будет продолжаться? 483 00:38:38,790 --> 00:38:39,950 Скоро они узнают. 484 00:38:43,210 --> 00:38:45,990 Разве трудно сказать, что это все, что у меня есть? 485 00:38:47,190 --> 00:38:48,190 Нет. 486 00:38:48,950 --> 00:38:52,270 Нет. Все кончено. Ты понял? 487 00:38:52,910 --> 00:38:53,910 Все. 488 00:38:54,890 --> 00:38:55,890 Конец. 489 00:39:02,620 --> 00:39:05,960 Значит, Мора Ктоцелл гала нам, потому что боялась своего мужа. 490 00:39:07,040 --> 00:39:08,100 Боялась – не то слово. 491 00:39:09,520 --> 00:39:10,840 Он ее избивает. 492 00:39:11,560 --> 00:39:15,240 А на что он способен, если на порог ступит полиция, никому не известно. 493 00:39:15,500 --> 00:39:19,580 Но это не связано с Дэвидом Грантом. И с другими тоже. У нас есть только 494 00:39:19,580 --> 00:39:20,800 разрозненные кусочки. 495 00:39:21,060 --> 00:39:22,500 Что ты говорил о машине? 496 00:39:23,020 --> 00:39:26,880 В день несчастного случая на стоянке у клуба была машина Кристин Грант. 497 00:39:27,100 --> 00:39:30,020 Полиция проверила все машины. Его машины не было. 498 00:39:30,780 --> 00:39:33,120 Он мог приехать на машине жены? Мог. 499 00:39:34,220 --> 00:39:36,900 И есть еще Ники Джонс. 500 00:39:37,120 --> 00:39:40,280 Она могла попытаться направить нас по ложному следу. 501 00:39:40,760 --> 00:39:42,360 А что с таблетками? 502 00:39:42,840 --> 00:39:46,640 Глена Беннетт не отрицала этот факт. Она не слишком старалась. 503 00:39:46,860 --> 00:39:48,780 Ее беспокоило что -то другое. 504 00:39:49,040 --> 00:39:52,140 Ну, и как это связано с Дэвидом Грантом? 505 00:39:52,440 --> 00:39:54,040 Стюарт, а может мы ошибаемся? 506 00:39:54,320 --> 00:39:56,360 Может дело не в ревности? 507 00:39:57,100 --> 00:40:01,060 Если история с препаратами не выдумана, может быть, дело в деньгах? 508 00:40:04,020 --> 00:40:06,080 Майкл так и не вернулся. 509 00:40:07,220 --> 00:40:09,520 И телефон у него отключен. 510 00:40:10,100 --> 00:40:11,980 На него не похоже. 511 00:40:13,860 --> 00:40:15,320 Я еду домой. 512 00:40:16,760 --> 00:40:19,540 У меня голова раскалывается. 513 00:41:26,760 --> 00:41:28,360 Дружище, скажи мне... 514 00:43:05,130 --> 00:43:07,090 Я пыталась дозвониться к тебе. 515 00:43:07,790 --> 00:43:09,310 Можно войти? 516 00:43:12,910 --> 00:43:14,450 Почему ты не сказал мне? 517 00:43:18,370 --> 00:43:20,310 Почему ты вчера не сказал мне? 518 00:43:21,090 --> 00:43:22,310 Ты ведь знал. 519 00:43:22,510 --> 00:43:23,630 Я не мог. 520 00:43:23,890 --> 00:43:24,890 Почему? 521 00:43:25,750 --> 00:43:27,950 Ты ведь многое рассказывал мне. 522 00:43:28,490 --> 00:43:31,470 Я не мог. Вы с Росом слишком близки. 523 00:43:34,990 --> 00:43:36,230 Ты чертовски прав. 524 00:43:37,830 --> 00:43:40,810 Я не мог рисковать чистотой следствия. 525 00:43:44,710 --> 00:43:46,330 Тебе лучше уйти. 526 00:44:46,399 --> 00:44:47,399 Да, я понял. 527 00:45:22,880 --> 00:45:27,140 Ждать моего возвращения в офис было совершенно необязательно. Где ты был 528 00:45:27,220 --> 00:45:28,220 Не твое дело. 529 00:45:30,940 --> 00:45:31,940 Джеки, послушай. 530 00:45:32,260 --> 00:45:33,980 У меня не было выбора. 531 00:45:34,220 --> 00:45:36,200 Ты поверил, что Робби взяточник? 532 00:45:37,200 --> 00:45:38,200 Честно? 533 00:45:38,860 --> 00:45:40,840 Я не знаю, что думать. 534 00:45:43,260 --> 00:45:44,260 Майкл. 535 00:45:44,660 --> 00:45:46,800 Майкл, это же Робби. 536 00:45:47,500 --> 00:45:51,320 Да, Робби Росс, хороший коп, которого я глубоко уважаю. 537 00:45:52,100 --> 00:45:56,180 Или это Робби Росс, который всегда держит нос по ветру? Сейчас речь идет о 538 00:45:56,180 --> 00:45:57,580 взятках. Я знаю, Джеки. 539 00:45:58,800 --> 00:46:00,540 Я очень хотел бы верить ему. 540 00:46:00,880 --> 00:46:02,240 Ты ему об этом говорил? 541 00:46:05,160 --> 00:46:06,260 Разве это так трудно? 542 00:46:07,800 --> 00:46:09,920 Ему важно знать, что ты на его стороне. 543 00:46:10,160 --> 00:46:11,160 Вопрос не в этом. 544 00:46:11,460 --> 00:46:13,240 Он или сделал это, или нет. 545 00:46:13,560 --> 00:46:16,380 И если сделал, пусть ему помогает Бог. Я не могу. 546 00:46:20,400 --> 00:46:24,520 Джеки, я стараюсь выдерживать личную и профессиональную дистанцию. 547 00:46:24,760 --> 00:46:26,240 Легче сказать, чем сделать. 548 00:46:32,380 --> 00:46:34,580 Пришло время все рассказать Стюарту. 549 00:46:35,400 --> 00:46:37,000 Где он сейчас? 550 00:46:37,560 --> 00:46:41,760 Дома, если он в своем уме. Сколько продлится расследование? 551 00:46:42,220 --> 00:46:43,420 Сколько потребуется. 552 00:46:43,960 --> 00:46:47,260 И пока оно не закончится, вы не должны с ним общаться. 553 00:46:47,480 --> 00:46:48,620 Вы оба, понятно? 554 00:46:49,260 --> 00:46:54,720 Между прочим, работа Робби Росса не прекратилась. Его обязанности переходят 555 00:46:54,720 --> 00:46:56,100 вам. Алло. 556 00:46:56,460 --> 00:46:57,680 Я жду. 557 00:46:58,620 --> 00:47:00,780 Состояние Дэвида Гранта не изменилось? 558 00:47:01,000 --> 00:47:02,460 Я догадывался. 559 00:47:02,680 --> 00:47:07,680 Вы действительно уверены, что стоит продолжать расследование? У нас даже 560 00:47:07,680 --> 00:47:08,680 нет. Когда? 561 00:47:09,680 --> 00:47:10,680 Майкл! 562 00:47:12,480 --> 00:47:14,620 Похоже, жертва уже появилась. 563 00:47:18,140 --> 00:47:23,780 Хорошо, что на столе осталось несколько таблеток. Мы узнаем, что это такое. 564 00:47:24,140 --> 00:47:26,220 Это могут быть таблетки для похудения. 565 00:47:26,820 --> 00:47:28,360 Таблетки для похудения? 566 00:47:30,300 --> 00:47:35,460 Должен сказать, Стюарт, что у тебя просто замечательное познание в химии. 567 00:47:35,460 --> 00:47:41,300 употребление пищевой добавки не могло привести к такому результату. Хотя 568 00:47:41,300 --> 00:47:44,360 водки могла значительно усилить их эффект. 569 00:47:45,740 --> 00:47:50,680 У вас есть подозрения? Она была в таком положении, когда ее нашла уборщица. 570 00:47:50,880 --> 00:47:55,220 Я считаю, что алкоголь и таблетки стали причиной сердечного приступа. 571 00:47:55,460 --> 00:47:57,420 Самоубийство? Не думаю. 572 00:47:58,460 --> 00:47:59,460 Записки нет? 573 00:47:59,540 --> 00:48:02,240 Не все самоубийцы оставляют записки. 574 00:48:03,020 --> 00:48:09,100 А что же? Ты меня знаешь, я всегда скрываю последний аргумент. Мне кажется, 575 00:48:09,100 --> 00:48:15,000 кто -то заставил Гленну Беннет принять таблетки и выпить водку. Ее руки и ноги 576 00:48:15,000 --> 00:48:16,000 были связаны. 577 00:48:16,220 --> 00:48:19,240 Следов нет, лишь легкие потертости. 578 00:48:19,600 --> 00:48:24,120 Мягкий материал, возможно, жгут или что -то эластичное. 579 00:48:25,760 --> 00:48:31,580 Не знаю, как вы, но на моем веку самоубийцы не часто связывают себя перед 580 00:48:31,580 --> 00:48:32,580 смертью. 581 00:48:34,540 --> 00:48:36,620 На кисти даже остался след. 582 00:48:37,560 --> 00:48:39,820 Возможно, результат борьбы. 583 00:48:40,040 --> 00:48:44,920 Вы нашли материал, который использовался для связывания? Нет. Его, вероятно, 584 00:48:44,920 --> 00:48:45,920 унесли с собой. 585 00:48:45,980 --> 00:48:47,300 Так вот оно что. 586 00:48:49,720 --> 00:48:56,360 Я бы сказал, что убийца очень старался, чтобы это было похоже на самоубийство. Я 587 00:48:56,360 --> 00:48:57,660 прошу вас подняться наверх. 588 00:49:06,760 --> 00:49:08,640 Значит, история с таблетками правда. 589 00:49:09,420 --> 00:49:14,000 Мы не обратили на нее внимания, в том числе и я. 590 00:49:15,380 --> 00:49:17,100 И теперь имеем труп. 591 00:49:18,440 --> 00:49:21,320 Стюарт, мы с тобой едем к Манкуру в клуб. 592 00:49:21,660 --> 00:49:27,560 Джеки, привези Кристин Грант для допроса. У меня ощущение, что между этим 593 00:49:27,620 --> 00:49:29,420 что произошло с ее мужем, есть связь. 594 00:49:33,160 --> 00:49:34,220 Чего вы ждете? 595 00:49:35,370 --> 00:49:36,610 Письменного приказа. 596 00:49:42,970 --> 00:49:44,790 Вы шутите? 597 00:49:45,110 --> 00:49:50,630 Боюсь, что нет. У нас есть основания предполагать, что это убийца. Не может 598 00:49:50,630 --> 00:49:51,630 быть. 599 00:49:52,190 --> 00:49:54,790 Лена была лучшим инструктором. 600 00:49:55,270 --> 00:49:56,770 Ее все очень любили. 601 00:49:57,250 --> 00:50:01,550 Господин Манкур, мы предполагаем, что все любили ее за кое -что другое. 602 00:50:02,370 --> 00:50:06,610 Простите, я вас не понял. Мы узнали, что она продавала препарат для похудения. 603 00:50:06,990 --> 00:50:09,570 Глена ни за что бы не стала это делать. Почему? 604 00:50:10,410 --> 00:50:12,590 Я ведь не сказал, что это нелегально. 605 00:50:14,010 --> 00:50:15,530 Давайте пройдем в офис. 606 00:50:21,990 --> 00:50:23,950 Мне нельзя здесь находиться. 607 00:50:24,990 --> 00:50:25,990 Зачем ты пришла? 608 00:50:33,040 --> 00:50:34,320 Прости за вчерашнее. 609 00:50:34,580 --> 00:50:36,260 Я не имел права. 610 00:50:36,560 --> 00:50:37,560 Все нормально. 611 00:50:38,760 --> 00:50:40,580 Я хочу спросить. 612 00:50:42,720 --> 00:50:44,700 Робби, я должна знать. 613 00:50:45,680 --> 00:50:48,000 Ради Бога, Джеки, только не ты. 614 00:50:50,240 --> 00:50:57,200 Нет. Мой ответ нет. Я не принимал ни взяток, ни откупных, ничего. Как ты 615 00:50:57,200 --> 00:50:58,200 допустить такое? 616 00:50:59,700 --> 00:51:01,060 Я не допускала. 617 00:51:02,640 --> 00:51:04,660 Мне нужно было услышать это от тебя. 618 00:51:05,980 --> 00:51:07,340 Теперь ты услышала. 619 00:51:08,240 --> 00:51:09,960 Тебе есть над чем посмеяться. 620 00:51:14,960 --> 00:51:16,400 Робби, скажи, что происходит? 621 00:51:19,240 --> 00:51:20,240 Скажи мне. 622 00:51:20,720 --> 00:51:22,280 Это ты мне скажи. 623 00:51:22,600 --> 00:51:25,900 Твой дружок не может простить мне мое прошлое, и вот результат. 624 00:51:26,160 --> 00:51:27,260 Вот что происходит. 625 00:51:30,990 --> 00:51:32,690 Ты действительно так думаешь? 626 00:51:33,290 --> 00:51:34,910 Речь идет о моей карьере. 627 00:51:35,610 --> 00:51:39,990 Прошлую ночь я провел в разъездах по городу. Я пообщался с каждой сволочью из 628 00:51:39,990 --> 00:51:41,590 тех, с которыми я имел дело. И? 629 00:51:41,830 --> 00:51:42,830 Ничего. 630 00:51:43,770 --> 00:51:44,770 Пока что. 631 00:51:46,770 --> 00:51:50,990 Кто -то стащил мой кошелек и воспользовался моими реквизитами, чтобы 632 00:51:50,990 --> 00:51:52,290 пять тысяч на мой счет. 633 00:51:53,130 --> 00:51:57,570 Кто -то положил на твой счет пять тысяч, чтобы скомпрометировать тебя? 634 00:52:01,680 --> 00:52:02,680 Вот именно. 635 00:52:03,840 --> 00:52:07,960 Кому -то это очень нужно, Джеки. И я найду этого стадлица. 636 00:52:08,680 --> 00:52:10,300 Да, я знал об этом. 637 00:52:10,920 --> 00:52:12,940 И вы закрывали на это глаза? 638 00:52:13,400 --> 00:52:18,300 Я не находил смелости, чтобы уволить ее после того, что произошло. А что 639 00:52:18,300 --> 00:52:22,520 произошло? Глена и ее муж, Джим, они открыли этот клуб. 640 00:52:22,860 --> 00:52:25,360 Он умер год назад. Она нам говорила. 641 00:52:25,720 --> 00:52:28,200 Правильно? Это было ужасно. 642 00:52:28,520 --> 00:52:33,660 На нее свалилась куча долгов. Они даже ремонт не закончили. И она продала клуб 643 00:52:33,660 --> 00:52:35,480 компании, в которой вы работаете. 644 00:52:36,600 --> 00:52:41,480 Могу предположить, что по бросовой цене. Нет, нет, решение принимал не я. Когда 645 00:52:41,480 --> 00:52:45,980 я пришел сюда, я старался помочь ей. Она работала здесь инструктором, ее 646 00:52:45,980 --> 00:52:46,980 уважали. 647 00:52:49,160 --> 00:52:53,160 Единственная причина, по которой она могла продавать препараты, это 648 00:52:53,160 --> 00:52:54,160 в деньгах. 649 00:52:54,740 --> 00:52:56,120 Кто их покупал? 650 00:52:56,360 --> 00:52:57,360 Не знаю. 651 00:52:58,990 --> 00:52:59,990 Правда, не знаю. 652 00:53:01,890 --> 00:53:05,470 Я видел, как женщина принимала таблетки в баре. 653 00:53:06,350 --> 00:53:10,190 Люди часто принимают таблетки. Но она старалась спрятаться. 654 00:53:10,590 --> 00:53:11,730 О ком вы? 655 00:53:12,910 --> 00:53:18,090 Шила. Она занимается в той же группе, что и Дэвид Грант. Шила Митленд. 656 00:53:24,650 --> 00:53:26,370 Она уехала! 657 00:53:27,540 --> 00:53:29,900 Простите? Кристин! Она уехала. 658 00:53:30,700 --> 00:53:36,580 Куда? Откуда мне знать? Я видела, как утром она с чемоданами села в такси. 659 00:53:37,000 --> 00:53:38,720 Мне очень жаль ее мужа. 660 00:53:49,600 --> 00:53:50,760 Да, Джеки. 661 00:53:52,260 --> 00:53:53,260 Что? 662 00:53:54,380 --> 00:53:55,380 Хорошо. 663 00:54:00,410 --> 00:54:05,370 Хизер, пожалуйста, сообщи в аэропорты и в морские порты, чтобы задержали женщину 664 00:54:05,370 --> 00:54:07,210 по имени Кристин Грант. 665 00:54:07,810 --> 00:54:09,370 Что случилось? 666 00:54:10,270 --> 00:54:14,730 Я подвезу тебя к Шиле Митленд, а сам вернусь на Мэрихилл. 667 00:54:34,000 --> 00:54:35,000 Сила Митленд. 668 00:54:35,800 --> 00:54:38,160 Детектив Фрейзер Мэрихилл. 669 00:54:38,460 --> 00:54:39,920 Что вам нужно? 670 00:54:41,520 --> 00:54:47,980 Сэр, простите. Я детектив -инспектор Росполиция Мэрихилл. Мы расследуем факт 671 00:54:47,980 --> 00:54:52,220 дачи взятки. Похоже, попалась крупная рыба. Мне нужно просмотреть видеозапись 672 00:54:52,220 --> 00:54:53,220 6 апреля. 673 00:55:29,529 --> 00:55:30,529 Берни Беллан. 674 00:55:30,810 --> 00:55:31,970 Вот это да. 675 00:55:33,010 --> 00:55:34,390 С вами все в порядке? 676 00:55:35,110 --> 00:55:36,110 Простите. 677 00:55:36,750 --> 00:55:38,310 Она была хорошим другом. 678 00:55:45,110 --> 00:55:46,069 Это я. 679 00:55:46,070 --> 00:55:47,070 Не может быть. 680 00:55:48,630 --> 00:55:53,430 Четыре года тому назад, перед тем, как меня бросил муж, я весила 150 681 00:55:53,430 --> 00:55:56,790 килограммов. Храню ее, чтобы помнить, какой я была. 682 00:56:00,360 --> 00:56:03,520 Я даже приз выиграла. Просто фантастика. 683 00:56:03,740 --> 00:56:05,800 Но лучше бы мой муж вернулся ко мне. 684 00:56:07,020 --> 00:56:08,480 Это ваша дочь? 685 00:56:08,700 --> 00:56:09,700 Да. 686 00:56:09,900 --> 00:56:11,300 Очень красивая. 687 00:56:11,560 --> 00:56:12,560 Спасибо. 688 00:56:13,560 --> 00:56:14,680 Миссис Митленд. 689 00:56:15,020 --> 00:56:16,300 Зовите меня Шиллой. 690 00:56:17,120 --> 00:56:18,960 Можно задать вам вопрос? 691 00:56:20,180 --> 00:56:22,800 Продавала ли Глена Беннет вам таблетки? 692 00:56:23,860 --> 00:56:24,860 Продавала. 693 00:56:25,420 --> 00:56:27,180 Таблетки для похудения, за деньги. 694 00:56:27,620 --> 00:56:29,040 Откуда вы узнали об этом? 695 00:56:29,470 --> 00:56:30,730 Не имеет значения. 696 00:56:31,510 --> 00:56:32,510 Продавала? 697 00:56:33,970 --> 00:56:36,530 Нет, мне их она не продавала. 698 00:56:37,570 --> 00:56:41,950 Она просто давала их. Они мне нужны, они очень дорогие. 699 00:56:42,430 --> 00:56:44,290 И я не могла покупать их. 700 00:56:44,970 --> 00:56:46,970 Но другим она их продавала? 701 00:56:49,070 --> 00:56:52,470 Шилл, расскажите мне все, что знаете. 702 00:56:53,830 --> 00:56:55,870 Думаю, теперь это не имеет значения. 703 00:57:00,170 --> 00:57:02,070 Да, она продавала их. 704 00:57:02,790 --> 00:57:06,510 Глена нуждалась в деньгах, а потом все пошло наперекосяк. 705 00:57:06,830 --> 00:57:07,870 Что это значит? 706 00:57:08,090 --> 00:57:10,030 Я об этом ничего не знаю, поверьте мне. 707 00:57:10,830 --> 00:57:11,830 Почет. 708 00:57:12,950 --> 00:57:17,410 Как -то она сказала мне, что должна деньги, но не сказала кому. 709 00:57:22,490 --> 00:57:26,030 Глену шантажировали. Из -за таблеток. 710 00:57:30,000 --> 00:57:35,000 Сэр, простите, но инспектор Росс настаивает. Прочь. Я узнал, кто это 711 00:57:35,100 --> 00:57:36,260 Тебе нельзя быть здесь. 712 00:57:36,740 --> 00:57:41,420 Я просмотрел видеозапись. Там запечатлена рожа негодяя по имени Берни 713 00:57:41,540 --> 00:57:45,320 Шантаж, подкуп, он в этом специалист. Он стоял у кассы, я его рассмотрел. 714 00:57:46,200 --> 00:57:47,680 Запись у тебя? Нет. 715 00:57:48,000 --> 00:57:49,480 Менеджер банка не дал мне ее. 716 00:57:50,160 --> 00:57:54,580 Ну, ты не стал бы смотреть эту запись. Да это и не изменило бы твоего мнения 717 00:57:54,580 --> 00:57:58,640 мне. Берни Бевон не попадался по -крупному, и потому он не с твоей 718 00:57:58,640 --> 00:58:00,650 мелкашка. И я сталкивался с ним не раз. 719 00:58:02,010 --> 00:58:03,310 Инспектор Росс, ты отстранен. 720 00:58:03,590 --> 00:58:06,690 Ты не имеешь права заниматься расследованием собственного дела. 721 00:58:08,470 --> 00:58:12,250 У меня украли кошелек, а потом появился Бернинг Берн. Кажется, ты меня не 722 00:58:12,250 --> 00:58:13,250 расслышал. 723 00:58:13,590 --> 00:58:18,030 Ты мог бы и проверить это. В первый раз слышу, что посещение банка может быть 724 00:58:18,030 --> 00:58:20,630 преступлением. Робби, иди домой. 725 00:58:21,090 --> 00:58:22,570 Ты ничего не можешь сделать. 726 00:58:22,830 --> 00:58:23,830 Иди домой и жди. 727 00:58:24,850 --> 00:58:27,050 Но на этот раз удостоверение... 728 00:58:28,609 --> 00:58:29,609 Оставь мне. 729 00:58:36,790 --> 00:58:38,410 Оказалось, что ты прав. 730 00:58:38,990 --> 00:58:41,310 Это таблетки для похудения. 731 00:58:41,630 --> 00:58:45,610 Федеральный комитет фармацевтической промышленности запретил их два года 732 00:58:45,750 --> 00:58:51,650 На них нет лицензии, поэтому их ввоз и продажа незаконны. Как они действуют? 733 00:58:51,650 --> 00:58:55,250 влияют на центральную нервную систему, как амфетамины. 734 00:58:55,580 --> 00:58:59,940 Принадлежат классу препаратов, которые называются аноректики. Что -то вроде 735 00:58:59,940 --> 00:59:03,140 анорексии. Тот же корень из греческого. 736 00:59:03,440 --> 00:59:05,420 Орексис продолжительный. 737 00:59:05,760 --> 00:59:09,120 Она погибла от смеси препарата и водки. 738 00:59:09,440 --> 00:59:12,380 Сердечный приступ, как я и предполагал. 739 00:59:12,820 --> 00:59:15,400 А следы на запястьях и коленях? 740 00:59:16,140 --> 00:59:21,820 Да. Следов волокон нет, так что нам следует искать какой -то эластичный 741 00:59:21,820 --> 00:59:24,560 материал. Который сдавливал кожу. 742 00:59:25,540 --> 00:59:26,740 Теперь у нас есть мотив. 743 00:59:27,100 --> 00:59:29,920 Тот, кто шантажировал ее, боялся, что она придет к нам. 744 01:00:10,280 --> 01:00:12,720 Ты не видел Берни Бевена? 745 01:00:13,160 --> 01:00:14,160 Нет. 746 01:00:20,420 --> 01:00:21,420 Да, 747 01:00:25,260 --> 01:00:26,260 хорошо. 748 01:00:27,600 --> 01:00:29,680 Вас к телефону. Кто? 749 01:00:30,060 --> 01:00:34,880 Главный офис. К ним пришло письмо от доверенных лиц Кристин Грант. Скажи, что 750 01:00:34,880 --> 01:00:35,880 меня нет. 751 01:00:36,320 --> 01:00:38,280 Он просил передать, что его нет. 752 01:00:41,930 --> 01:00:42,930 Алло? 753 01:01:29,290 --> 01:01:33,230 Сегодня не твой день, Берни. Мне больно. А я еще даже не начал. 754 01:01:35,470 --> 01:01:36,470 Хорошо, 755 01:01:37,130 --> 01:01:39,280 хорошо. Я украл твой кошелек. 756 01:01:40,820 --> 01:01:41,820 А банк? 757 01:01:42,160 --> 01:01:45,120 Господин Росс, это не моя идея. Чья? Говори, Берни. 758 01:01:47,180 --> 01:01:52,020 Этот негодяй может уложить тебя на койку позже, тогда как я сделаю это прямо 759 01:01:52,020 --> 01:01:53,020 сейчас. 760 01:01:54,340 --> 01:01:56,180 Дуги. Дуги тот. 761 01:02:08,650 --> 01:02:09,890 Я не знаю, что сказать. 762 01:02:10,290 --> 01:02:11,770 Это вам поможет. 763 01:02:12,950 --> 01:02:16,890 Если ощутите тяжесть, сделайте впрыскивание под язык. 764 01:02:17,190 --> 01:02:19,110 Я не пью, не курю. 765 01:02:19,830 --> 01:02:25,650 И не начинайте, особенно теперь, если не хотите значительно ухудшить ваше 766 01:02:25,650 --> 01:02:26,650 состояние. 767 01:02:30,210 --> 01:02:35,930 Вы полицейский. И, конечно же, знаете, что жизнь не всегда честная штука. 768 01:02:36,410 --> 01:02:37,410 Вот. 769 01:02:37,960 --> 01:02:41,300 Я хочу поговорить с тобой. Но я не хочу с тобой говорить. 770 01:02:48,440 --> 01:02:49,880 Увидимся на суде, Росс. 771 01:02:50,680 --> 01:02:51,680 Дуги! 772 01:03:03,280 --> 01:03:04,680 Ты меня преследуешь? 773 01:03:04,960 --> 01:03:06,580 Я хотел увидеть тебя. 774 01:03:06,900 --> 01:03:09,600 Зачем? Я теперь тоже под следствием? 775 01:03:11,140 --> 01:03:12,200 Джеки, подожди. 776 01:03:14,320 --> 01:03:16,360 Не думаю, что нам есть о чем говорить. 777 01:03:16,820 --> 01:03:18,840 Но я хотел бы попросить прощения. 778 01:03:19,400 --> 01:03:20,460 Но не просишь. 779 01:03:21,620 --> 01:03:22,620 Нет. 780 01:03:23,880 --> 01:03:27,000 Я не хочу, чтобы Робби уничтожили. Он хороший куп. 781 01:03:27,280 --> 01:03:28,280 Все очень просто. 782 01:03:31,560 --> 01:03:32,560 Правда? 783 01:03:32,820 --> 01:03:34,920 По -моему, да. Он дал мне слово. 784 01:03:36,040 --> 01:03:37,860 И для меня этого достаточно. 785 01:03:39,520 --> 01:03:41,120 Ты виделась с ним? 786 01:03:41,620 --> 01:03:42,880 Конечно, виделась. 787 01:03:43,200 --> 01:03:44,340 Он мой друг. 788 01:03:46,100 --> 01:03:47,480 Джеки, это невозможно. 789 01:03:48,700 --> 01:03:51,580 Только не говори мне, что можно делать, а что нельзя. 790 01:03:52,260 --> 01:03:53,260 Никогда. 791 01:03:55,700 --> 01:03:57,920 Ты только усложняешь ситуацию. 792 01:03:59,800 --> 01:04:02,580 Так часто бывает, когда приходится выбирать. 793 01:04:03,690 --> 01:04:05,450 А если это неверный выбор? 794 01:04:06,170 --> 01:04:07,330 Ведется с этим жить. 795 01:04:15,690 --> 01:04:20,590 На твоем месте, Брайан, я бы не позволяла ревности мешать исполнению 796 01:04:20,590 --> 01:04:21,590 обязанностей. 797 01:05:39,560 --> 01:05:43,460 Я хочу поговорить с детективом -инспектором Россом. 798 01:05:44,020 --> 01:05:46,700 У нас с ним особые отношения. 799 01:05:47,120 --> 01:05:53,840 И в отличие от вас, он обладает особенным обаянием. 800 01:05:54,760 --> 01:05:59,500 Лечь мне, как и всем, приятно, но, к сожалению, детектива Росса сейчас нет. 801 01:06:03,040 --> 01:06:04,200 Неудачная прическа. 802 01:06:04,680 --> 01:06:07,040 Я об этом хочу поговорить с Робби. 803 01:06:07,980 --> 01:06:09,120 Он для вас уже Робби? 804 01:06:10,120 --> 01:06:12,780 Для меня это больше, чем просто имя. 805 01:06:13,400 --> 01:06:17,080 Ну, не думая, что он говорил вам. 806 01:06:18,420 --> 01:06:19,520 Ему это не нужно. 807 01:06:21,440 --> 01:06:22,440 Простите. 808 01:06:28,100 --> 01:06:31,820 Похоже, Кристин Грант заказала билет в Париж, прежде чем мы объявили в розыск. 809 01:06:31,960 --> 01:06:32,960 Ее следов нет. 810 01:06:33,340 --> 01:06:37,640 Полиция уже побывала в доме Грантов. Ничего подозрительного не обнаружили. 811 01:06:39,640 --> 01:06:43,220 Ты уже связался с Интерполом? Еще нет. 812 01:06:55,560 --> 01:06:56,840 Доброе утро. 813 01:07:04,770 --> 01:07:07,410 Сэр, все в порядке? Да, Стюарт, все хорошо. 814 01:07:10,710 --> 01:07:11,890 Доброе утро. Что? 815 01:07:14,130 --> 01:07:15,630 Это тебя заинтересует. 816 01:07:16,550 --> 01:07:20,310 Полиция нашла в доме Грэна Беннет банковские счета. 817 01:07:22,050 --> 01:07:23,470 Большие расходы наличными. 818 01:07:24,770 --> 01:07:26,970 Более шести тысяч за три месяца. 819 01:07:29,460 --> 01:07:33,960 Мы предполагаем, что ее шантажировала Кристин Грант. Она боялась, что Глена 820 01:07:33,960 --> 01:07:38,580 заявит в полицию? Почему мы решили, что Кристин Грант имеет к этому отношение? 821 01:07:38,820 --> 01:07:43,900 Ее муж в коме. Она уехала за границу в то утро, когда Глену Беннет нашли 822 01:07:43,960 --> 01:07:45,800 Это не вызывает у тебя подозрений? 823 01:07:46,100 --> 01:07:50,640 Может быть, она имела достаточно оснований для покушения на своего мужа, 824 01:07:50,640 --> 01:07:52,960 нас нет ничего, чтобы связывало ее с Гленой Беннет. 825 01:07:53,220 --> 01:07:57,040 Я считаю, что перед нами два отдельных преступления. Дело Дэвида Гранта вообще 826 01:07:57,040 --> 01:07:58,680 может оказаться несчастным случаем. 827 01:07:59,050 --> 01:08:03,490 Шилла Митленд сказала мне, что она не платила за таблетки. Они очень дорогие, 828 01:08:03,490 --> 01:08:04,910 она получала их бесплатно. 829 01:08:05,130 --> 01:08:09,430 Ты считаешь, что Лену могла шантажировать Шилла Митленд? Возможно, 830 01:08:09,430 --> 01:08:12,470 рассказала мне о шантаже. Да это и не похоже на нее. 831 01:08:13,670 --> 01:08:15,230 Подобное часто бывает, Стюарт. 832 01:08:15,810 --> 01:08:17,069 Съезди к ней еще раз. 833 01:08:17,270 --> 01:08:18,270 Хорошо. 834 01:08:18,770 --> 01:08:23,450 Чуть не забыла у нас посетительница. Я начинаю думать, что у нее серьезные 835 01:08:23,450 --> 01:08:24,450 проблемы. 836 01:08:25,569 --> 01:08:27,109 Это очевидно. 837 01:08:28,910 --> 01:08:32,390 Кто -то налил кислоту или отбеливатель в бутылку из -под моего шампуня. 838 01:08:34,149 --> 01:08:38,350 Вы привезли с собой бутылку? Нет, я ее выбросила. Жаль. 839 01:08:38,850 --> 01:08:43,210 Это хорошая улика. Вы можете предположить, кто мог это сделать? 840 01:08:44,229 --> 01:08:47,029 Если бы я знала, я бы уже сказала вам об этом. 841 01:08:50,109 --> 01:08:52,710 А вы знаете, что Глена Беннет мертва? 842 01:08:53,050 --> 01:08:54,170 Да, знаю. 843 01:08:55,029 --> 01:08:56,290 Элиот сказал мне. 844 01:08:59,370 --> 01:09:00,370 Очень жаль. 845 01:09:03,330 --> 01:09:06,790 Вы когда -нибудь покупали у нее препарат для похудения? 846 01:09:07,170 --> 01:09:08,450 Не смешите. 847 01:09:08,710 --> 01:09:10,390 У меня десятый размер. 848 01:09:11,750 --> 01:09:14,590 Но именно вы рассказали нам о таблетках, помните? 849 01:09:15,370 --> 01:09:16,890 Я рада помочь вам. 850 01:09:19,850 --> 01:09:23,310 Мисс Джонс, вы знали, что Гленну шантажировали? 851 01:09:23,870 --> 01:09:25,750 Вы считаете, что это была я? 852 01:09:26,630 --> 01:09:28,210 Разве мы это сказали? 853 01:09:30,640 --> 01:09:35,100 Если бы я шантажировала ее, зачем мне было сообщать вам о таблетках? Вы, 854 01:09:35,160 --> 01:09:37,460 наверное, думаете, что я сделала это ради забавы? 855 01:09:38,359 --> 01:09:41,560 Это вся благодарность, которую я получила за помощь полиции. 856 01:09:43,859 --> 01:09:44,859 Войдите. 857 01:09:47,260 --> 01:09:48,340 Мы нашли его. 858 01:09:53,800 --> 01:09:55,240 Джеки, заканчивай без меня. 859 01:10:05,610 --> 01:10:06,870 Кажется, мы уже закончили. 860 01:10:15,250 --> 01:10:17,790 Вы видели ее? 861 01:10:18,450 --> 01:10:20,790 Не сказала бы, что Шила вам подходит. 862 01:10:22,250 --> 01:10:24,130 Совсем нет. Я из полиции. 863 01:10:24,450 --> 01:10:25,450 А дома ее нет? 864 01:10:26,150 --> 01:10:28,830 Да. Поэтому я и решил поискать ее здесь. 865 01:10:29,070 --> 01:10:30,990 У нее неприятности? Не знаю. 866 01:10:31,420 --> 01:10:35,500 Возможно, будут, если я не найду ее. Я пытаюсь помочь. Есть одно место. 867 01:10:35,720 --> 01:10:37,220 Она может быть на кладбище. 868 01:10:38,440 --> 01:10:42,580 Ее дочь. Она умерла год тому назад. От чего она умерла? 869 01:10:43,880 --> 01:10:45,080 От анорексии. 870 01:10:57,540 --> 01:10:58,540 Господин Беллан. 871 01:10:59,020 --> 01:11:03,560 Я слышал, что вы стали причиной проблем одного из наших детективов. Мне нечего 872 01:11:03,560 --> 01:11:04,459 вам сказать. 873 01:11:04,460 --> 01:11:07,880 Так же, как и вашему дружку Россу, который чуть не убил меня. 874 01:11:09,960 --> 01:11:14,960 Вы утверждаете, что детектив Росс применил к вам силу? Нет, он подарил мне 875 01:11:14,960 --> 01:11:20,080 фиалок. Хотите написать на него жалобу? А что мне это даст? Полиция всегда 876 01:11:20,080 --> 01:11:22,500 защитит себя. Вам любой это скажет. 877 01:11:28,970 --> 01:11:30,250 На кладбище ее не было. 878 01:11:31,070 --> 01:11:34,650 Боссу не понравится, если он узнает, что еще один подозреваемый скрылся. 879 01:11:35,730 --> 01:11:39,270 Женщина, чья дочь умерла от анорекции, имела претензии к даме, продающей 880 01:11:39,270 --> 01:11:40,450 таблетки для похудения. 881 01:11:41,490 --> 01:11:42,970 Джеки, я все равно не понимаю. 882 01:11:43,590 --> 01:11:45,910 Шантаж возможно, но не убийство. 883 01:11:46,250 --> 01:11:51,050 Не Шилла Митленд. Почему она солгала тебе о своей дочери? Она не солгала, 884 01:11:51,050 --> 01:11:52,050 не сказала. 885 01:11:53,890 --> 01:11:57,750 Я еще раз съезжу к ней домой и на кладбище. 886 01:11:58,490 --> 01:12:01,210 Неужели Кристин Грант это все, что у нас осталось? 887 01:12:01,650 --> 01:12:02,910 Кое -что еще есть. 888 01:12:04,390 --> 01:12:05,390 Шантаж. 889 01:12:07,170 --> 01:12:09,610 Не за него ли отсидел Дуги Тодд? 890 01:12:10,730 --> 01:12:11,970 Муж Морак Тодд? 891 01:12:12,430 --> 01:12:14,830 Я думал, мы решили... Что решили? 892 01:12:16,250 --> 01:12:17,290 Продолжай, продолжай. 893 01:12:18,910 --> 01:12:23,090 Это было давно, насколько я помню, Дуги Тодд, кроме всего прочего, отсидел за 894 01:12:23,090 --> 01:12:24,250 шантаж. Ну и? 895 01:12:24,730 --> 01:12:26,670 Может быть, он как -то замешан в этом. 896 01:12:27,350 --> 01:12:28,430 И его жена тоже. 897 01:12:29,050 --> 01:12:32,690 Может быть, она знала о таблетках и рассказала ему, а он увидел возможность 898 01:12:32,690 --> 01:12:33,690 получить деньги. 899 01:12:34,610 --> 01:12:36,950 Может быть, он и есть наше потерянное звено. 900 01:12:51,950 --> 01:12:53,690 Больно? Не очень. 901 01:12:53,910 --> 01:12:55,070 Она уже привыкла. 902 01:12:55,410 --> 01:12:56,410 Элис. 903 01:12:57,580 --> 01:13:00,800 Как я понимаю, вы хотите поговорить с Дуги? Кто это? 904 01:13:03,580 --> 01:13:04,880 Сейчас я его позову. 905 01:13:06,700 --> 01:13:09,780 Вы до сих пор помните меня? Это было давно. 906 01:13:10,780 --> 01:13:15,880 Дуги. Вы ухватились за меня, потому что у вас нет других версий. Я не имею 907 01:13:15,880 --> 01:13:19,860 отношения к этому клубу. Там вертятся лишь голубые в обтягивающих штанах. 908 01:13:20,200 --> 01:13:21,780 Вашей жене это, кажется, нравится. 909 01:13:22,160 --> 01:13:24,420 Моей жене? Какое вам дело до моей жены? 910 01:13:24,860 --> 01:13:27,200 Почему она в синяках? Это не ваше дело. 911 01:13:29,620 --> 01:13:30,820 Тебе лучше уйти. 912 01:13:31,120 --> 01:13:32,180 Ты уверена? 913 01:13:32,660 --> 01:13:33,660 Да. 914 01:13:34,020 --> 01:13:38,980 Это зашло слишком далеко. Ты ничем мне не поможешь. Но ты всегда можешь уйти от 915 01:13:38,980 --> 01:13:39,980 него и пожить у меня. 916 01:13:41,680 --> 01:13:43,760 Он довольно быстро найдет меня. 917 01:13:44,800 --> 01:13:46,380 Элис, иди домой. 918 01:13:48,940 --> 01:13:51,920 Морак! Где эта глупая корова? 919 01:14:06,220 --> 01:14:07,300 Дженни Митленд. 920 01:14:19,560 --> 01:14:20,960 Мы искали вас. 921 01:14:22,200 --> 01:14:23,500 Я была у сестры. 922 01:14:25,180 --> 01:14:30,980 Она сказала мне, что я должна пойти к вам, но я решила вначале прийти сюда. 923 01:14:30,980 --> 01:14:32,120 ужасно. Что? 924 01:14:33,060 --> 01:14:34,480 Я получила письмо. 925 01:14:35,240 --> 01:14:36,240 От Глена. 926 01:14:40,720 --> 01:14:42,540 Нам это как -то помогло? 927 01:14:43,240 --> 01:14:47,700 Дуги тот склонен к насилию. И он убежденный шантажист. 928 01:14:48,760 --> 01:14:52,200 Джеки, ты знаешь, где Робби? 929 01:14:53,780 --> 01:14:54,780 Нет. 930 01:14:56,500 --> 01:14:58,880 Может быть, уехал на несколько дней? 931 01:14:59,140 --> 01:15:01,280 Джеки, он по уши увяз. 932 01:15:02,000 --> 01:15:07,180 Я пытаюсь помочь ему, но он, похоже, избил одного подонка, который, как он 933 01:15:07,180 --> 01:15:08,880 считает, положил деньги на его счет. 934 01:15:17,680 --> 01:15:21,060 Ты видишь себя с Брайаном Холмсом? 935 01:15:22,060 --> 01:15:23,680 Какое это имеет значение? 936 01:15:23,920 --> 01:15:27,340 Просто я понимаю, как тебе сейчас трудно. 937 01:15:28,900 --> 01:15:30,200 Бывало и похуже. 938 01:15:42,570 --> 01:15:44,290 Почему она вам написала? 939 01:15:45,870 --> 01:15:48,910 Она жалела меня из -за того, что произошло с моей дочерью. 940 01:15:51,530 --> 01:15:54,210 Муж Гленны умер за неделю до Дженни. 941 01:15:54,910 --> 01:16:00,610 Ваша дочь тоже принимала таблетки? Нет, я принимала таблетки. 942 01:16:01,430 --> 01:16:03,570 Но я всегда очень давила на Дженни. 943 01:16:03,970 --> 01:16:09,130 Не ешь слишком много, не толстей, иначе станешь такой, как я. Даже после того, 944 01:16:09,230 --> 01:16:10,230 как я похудела. 945 01:16:18,060 --> 01:16:22,260 Даже после ее смерти я не могу остановиться. Это уже одержимость. 946 01:16:24,040 --> 01:16:26,280 Хотя я уже давно не принимала таблетки. 947 01:16:28,180 --> 01:16:29,480 Их вам давала Глена? 948 01:16:29,700 --> 01:16:33,140 Она не хотела, чтобы я их принимала, но я давила на нее. 949 01:16:33,660 --> 01:16:37,140 В конце концов, она сдавалась и давала мне несколько упаковок. 950 01:16:37,800 --> 01:16:42,140 Она не позволяла мне платить и требовала, чтобы я обратилась к 951 01:16:42,840 --> 01:16:44,740 Скажите, зачем она их продавала? 952 01:16:45,550 --> 01:16:48,870 После смерти Джима на нее свалились долги. Немалые. 953 01:16:49,930 --> 01:16:51,570 Она чувствовала вину. 954 01:16:52,690 --> 01:16:55,570 Беспокоилась о шантаже об этом. Написано в письме. 955 01:16:55,790 --> 01:17:00,450 И прежде чем вы узнали об этом, чаша переполнилась. И она... 956 01:17:00,450 --> 01:17:04,330 Извините. Он здесь. 957 01:17:15,660 --> 01:17:19,980 Стивен! Стюарт, что случилось? Я сейчас очень занят. 958 01:17:20,280 --> 01:17:25,520 Вот посмертное письмо Гленны Беннет. Но это не самоубийство. По -моему, вы 959 01:17:25,520 --> 01:17:27,060 ошиблись. Ошибся? 960 01:17:27,500 --> 01:17:29,140 Это маловероятно. 961 01:17:32,240 --> 01:17:37,120 На руках и ногах отметины, и вообще вся эта история с таблетками довольно 962 01:17:37,120 --> 01:17:41,920 странная. Ссадина могла появиться после падения. Отчего появились потертости? 963 01:17:42,430 --> 01:17:46,050 Вы говорили, что материал был эластичным. Может быть, одежда? 964 01:17:47,250 --> 01:17:48,250 Возможно. 965 01:17:48,930 --> 01:17:52,710 Мы попросим полицию проверить ее гардероб на предмет такой одежды. 966 01:17:55,250 --> 01:17:56,250 Спасибо. 967 01:18:06,570 --> 01:18:11,330 Дуги, пожалуйста, не нужно оставить меня. Нет, я это просто так не оставлю. 968 01:18:11,330 --> 01:18:15,570 кой тебе этот чертов клуб? Ты привела полицию прямо в дом. 969 01:18:20,830 --> 01:18:21,830 Отвали. 970 01:18:32,460 --> 01:18:36,400 Сегодня я в состоянии сломать шею Дуги, так что нам лучше поговорить. Нам не о 971 01:18:36,400 --> 01:18:37,259 чем говорить. 972 01:18:37,260 --> 01:18:39,420 Робби Росс, я знаю, что тебя отстранили. 973 01:18:40,120 --> 01:18:43,080 Правильно. Так что тебе лучше сменить овцу на барана. Понял меня? 974 01:18:43,420 --> 01:18:44,980 Ты ничего не докажешь. 975 01:18:48,340 --> 01:18:49,520 Ты в этом уверен? 976 01:18:50,980 --> 01:18:52,900 Из -за тебя я долго сидел. 977 01:18:53,480 --> 01:18:55,340 Тюрьма оставляет неизгладимый след. 978 01:18:55,640 --> 01:18:56,640 Пять тысяч. 979 01:18:57,140 --> 01:18:58,340 Это немалые деньги. 980 01:19:04,040 --> 01:19:05,840 Ты все равно ничего не докажешь. 981 01:19:09,140 --> 01:19:11,820 Значит, это самоубийство? 982 01:19:12,180 --> 01:19:16,900 Да, сэр. Но похоже, мы нашли шантажиста. О нем написано в письме. 983 01:19:17,360 --> 01:19:19,740 Стюарт, это можно отложить на завтра. 984 01:19:27,280 --> 01:19:28,360 Что -нибудь еще? 985 01:19:30,460 --> 01:19:31,460 Нет, сэр. 986 01:19:35,550 --> 01:19:38,490 Стюарт. Хорошая работа. Молодец. 987 01:20:32,270 --> 01:20:34,830 Я бы сказал... Я не в том настроении. 988 01:20:45,110 --> 01:20:47,490 Жены нигде нет? Полиция все обыскала. 989 01:20:47,890 --> 01:20:49,750 А ее подруга из клуба, Элис? 990 01:20:50,450 --> 01:20:53,270 Может быть, она знает, где Морок? Хорошо, Джеки. 991 01:20:56,410 --> 01:21:00,170 Вы утверждаете, что не видели Морок? Вам не Морок нужна. 992 01:21:00,700 --> 01:21:01,860 Это сделал Росс. 993 01:21:02,100 --> 01:21:03,079 О чем вы? 994 01:21:03,080 --> 01:21:04,080 Он был здесь. 995 01:21:04,160 --> 01:21:05,500 Вы видели здесь Росса? 996 01:21:05,840 --> 01:21:08,000 Разве вы не знали, что Росс сажал дуги? 997 01:21:08,260 --> 01:21:09,720 Дважды. Еще до Мэрихилл. 998 01:21:11,240 --> 01:21:14,640 Росс решил, что дуги поставил его, и видите, что произошло? 999 01:21:15,300 --> 01:21:17,580 Когда? Когда вы сюда пришли? 1000 01:21:17,920 --> 01:21:22,860 Около десяти. Я шел со стороны дороги и заметил его. Я спрятался и вошел только 1001 01:21:22,860 --> 01:21:27,300 после того, как он ушел. И тогда я нашел дуги. 1002 01:21:27,580 --> 01:21:30,040 Почему вы так долго ждали, прежде чем сообщить нам? 1003 01:21:30,940 --> 01:21:35,940 Зачем? Я знал, что мне от этого легче не станет. Я и так от Роса натерпелся. Он 1004 01:21:35,940 --> 01:21:37,040 совершенно распоясался. 1005 01:21:37,800 --> 01:21:39,220 Я это на себе испытал. 1006 01:21:39,600 --> 01:21:41,180 Бевон, сволочь, ты лжешь. 1007 01:21:41,400 --> 01:21:46,200 Стоп. Это все подстроено. И не без твоего участия. Это мы выясним в 1008 01:21:46,200 --> 01:21:47,200 знаю свои права. 1009 01:21:47,460 --> 01:21:52,180 Участок? Я не поеду с вами. У нас еще много вопросов. Вы не имеете права 1010 01:21:52,180 --> 01:21:54,060 задерживать меня или обвинять меня. 1011 01:21:55,200 --> 01:21:58,280 Я выполнил долг, сообщив вам о преступлении. 1012 01:21:59,050 --> 01:22:00,350 Не волнуйся, Берни. 1013 01:22:00,610 --> 01:22:04,470 Я уверена, вскоре у нас появится повод для разговора. Уж поверь мне. 1014 01:22:08,210 --> 01:22:09,630 Я прослежу за ним. 1015 01:22:16,090 --> 01:22:21,890 Майкл, куда ты? А ты как думаешь? У меня нет выбора. Я поеду с тобой. Нет, найди 1016 01:22:21,890 --> 01:22:25,910 Элис. Если Морок сейчас с Россом, тебе нужна... Я сказал нет! 1017 01:22:27,530 --> 01:22:29,710 Ты слишком предвзята, как и все мы. 1018 01:22:30,330 --> 01:22:31,470 Это моя работа. 1019 01:23:55,490 --> 01:23:56,490 Иду, иду. 1020 01:23:56,950 --> 01:23:57,970 Что случилось? 1021 01:24:01,910 --> 01:24:02,910 Джеки, он убежал. 1022 01:24:03,550 --> 01:24:04,570 Я его потерял. 1023 01:24:05,910 --> 01:24:08,270 Пусть проверят его квартиру, но его там не будет. 1024 01:24:10,170 --> 01:24:11,450 Морок у Элис? Нет. 1025 01:24:12,170 --> 01:24:13,770 Я была у нее, морок там нет. 1026 01:24:14,650 --> 01:24:17,250 Элис говорит, что понятия не имеет, где она может быть. 1027 01:24:19,230 --> 01:24:20,410 Давай поговорим позже. 1028 01:24:33,610 --> 01:24:35,310 Ты вчера виделся с Дуги Тоддом? 1029 01:24:36,570 --> 01:24:38,110 Мне нельзя здесь быть. 1030 01:24:39,170 --> 01:24:41,650 Ты вчера виделся с Дуги Тоддом? 1031 01:24:43,650 --> 01:24:45,230 Да, виделся. Когда? 1032 01:24:46,290 --> 01:24:47,510 Около девяти тридцати. 1033 01:24:47,770 --> 01:24:51,550 Почему ты решил встретиться с ним? Потому что ты плохо знаешь свое дело. 1034 01:24:51,830 --> 01:24:54,710 И ты решил сделать за меня мою работу? Решил, что у тебя лучше получится? 1035 01:24:55,190 --> 01:24:57,610 Дуги рассказал мне. Он во всем признался. 1036 01:24:57,990 --> 01:24:59,270 Это твоя версия. 1037 01:24:59,730 --> 01:25:02,370 Его больше нет, чтобы подтвердить твою правоту. 1038 01:25:05,600 --> 01:25:07,440 Что? Вы что, с ума сошли? 1039 01:25:07,660 --> 01:25:12,960 Нет. Ты уже избил кое -кого. А теперь человек, который, по твоему мнению, 1040 01:25:13,040 --> 01:25:15,660 оклеветал тебя, мертв. С ума сошел ты. 1041 01:25:16,320 --> 01:25:18,220 Это уже слишком серьезно. 1042 01:25:33,740 --> 01:25:37,880 Мы должны найти Морок. Нам нужен Берни Беван. Только он знает, что произошло на 1043 01:25:37,880 --> 01:25:38,579 самом деле. 1044 01:25:38,580 --> 01:25:39,580 Он пошел не домой. 1045 01:25:39,920 --> 01:25:41,740 Куда еще он мог пойти? Майкл! 1046 01:25:42,800 --> 01:25:44,420 У меня важная встреча. 1047 01:25:45,360 --> 01:25:47,140 По поводу Робби? Нет. 1048 01:25:47,360 --> 01:25:49,100 По вопросам благотворительности. 1049 01:25:49,360 --> 01:25:51,180 Неужели ты веришь, что он убил Дуги Тодда? 1050 01:25:51,580 --> 01:25:52,660 Я не знаю, чему верить. 1051 01:25:53,540 --> 01:25:55,080 Я хочу выяснить правду. 1052 01:25:55,400 --> 01:25:57,000 Любым способом. Сэр! 1053 01:25:57,830 --> 01:26:01,950 Дуги тот имел все основания, чтобы расправиться с Робби, создав видимость, 1054 01:26:01,950 --> 01:26:05,710 тот берет взятки. Но это такое же основание для убийства, как и все 1055 01:26:07,390 --> 01:26:10,450 Морок тот не нашли? Нет, и Берни Беван исчез. 1056 01:26:11,190 --> 01:26:12,770 Найдите их поскорее. 1057 01:26:18,390 --> 01:26:19,690 Неужели вы серьезно? 1058 01:26:20,010 --> 01:26:22,510 Конечно. В поле полно твоих отпечатков. 1059 01:26:23,890 --> 01:26:26,770 Я же сказал, я был там, но я не убивал его. 1060 01:26:31,310 --> 01:26:32,570 Росс, это ужасно. 1061 01:26:33,250 --> 01:26:35,370 Ты забыл, в чем суть нашей работы. 1062 01:26:36,630 --> 01:26:41,110 Даже если тебе удастся выкрутиться сейчас, грязь прилипнет надолго. 1063 01:26:41,510 --> 01:26:42,630 Ты это знаешь? 1064 01:26:50,390 --> 01:26:53,570 Мы много знаем об Эване, но ничего о том, где он сейчас. 1065 01:26:54,830 --> 01:26:56,890 Робби, вероятно, знает, где Беван бывает. 1066 01:26:58,410 --> 01:27:00,930 Не думаю, что у тебя получится поговорить с Робби. 1067 01:27:02,590 --> 01:27:03,590 Жди здесь. 1068 01:27:05,510 --> 01:27:06,770 Я хочу в туалет. 1069 01:27:11,430 --> 01:27:13,390 Ты что, будешь меня сопровождать? 1070 01:27:14,570 --> 01:27:15,830 Осторожность не помешает. 1071 01:27:26,610 --> 01:27:27,750 Робби, не сейчас. 1072 01:27:28,280 --> 01:27:31,400 Нам нужно найти Берни Бевана. Че, меня слышал? Слышал. 1073 01:27:31,640 --> 01:27:33,040 Сэр, он похитил морок. 1074 01:27:33,720 --> 01:27:37,960 Неужели я непонятно выразился? Ваш коллега подозревается в убийстве. 1075 01:27:38,340 --> 01:27:39,440 Вопросы не задавать. 1076 01:27:39,640 --> 01:27:41,920 Вы искали на складе? Нет. Где это? 1077 01:28:09,000 --> 01:28:13,720 Прости меня, рыбочка, но я не могу позволить тебе говорить с полицией, пока 1078 01:28:13,720 --> 01:28:18,260 окончательно не отомстим Россу за дуги. Да упокоит Господь его душу. 1079 01:28:19,740 --> 01:28:22,140 По -моему, с местью ты поспешил. 1080 01:28:23,140 --> 01:28:24,140 Сука! 1081 01:28:29,580 --> 01:28:33,340 Теперь мы имеем повод для ареста. Формальности соблюдены. 1082 01:28:34,480 --> 01:28:37,300 Точно. Думаю, вам есть чем поделиться с нами. 1083 01:28:39,120 --> 01:28:44,840 Я думала, он хочет убить меня. Не будь дурой, это было лишь... Я думала, что 1084 01:28:44,840 --> 01:28:46,160 Дуге хочет убить меня. 1085 01:28:46,480 --> 01:28:51,940 Я его толкнула, и он упал, и... Я не специально. 1086 01:28:52,240 --> 01:28:54,460 Просто я хотела, чтобы он не бил меня. 1087 01:28:54,880 --> 01:28:57,440 Сколько ты собирался держать ее здесь? Неделю? 1088 01:28:58,020 --> 01:28:59,020 Месяц? 1089 01:28:59,980 --> 01:29:02,640 Берни Беван, ты никогда не отличался добротой. 1090 01:29:04,600 --> 01:29:07,460 Держи. Не люблю признавать ошибки, но... 1091 01:29:08,520 --> 01:29:11,100 Это нашли в корзине с грязным бельем. 1092 01:29:11,400 --> 01:29:14,440 Иногда все бывает не совсем так, как кажется. 1093 01:29:18,120 --> 01:29:20,360 Ты, наверное, рада. 1094 01:29:21,620 --> 01:29:22,620 Стивен? 1095 01:29:24,880 --> 01:29:25,720 Не 1096 01:29:25,720 --> 01:29:36,580 буду 1097 01:29:36,580 --> 01:29:37,580 вам мешать. 1098 01:29:37,770 --> 01:29:38,770 Хорошо. 1099 01:29:46,350 --> 01:29:47,550 Где Робби? 1100 01:29:48,530 --> 01:29:49,570 Не знаю. 1101 01:29:50,770 --> 01:29:53,690 Его уже отпустили? Да, да. 1102 01:29:54,810 --> 01:29:58,170 Берни Берн все рассказал нам, и о кошельке в том числе. 1103 01:29:58,550 --> 01:30:00,870 Теперь осталось все собрать воедино. 1104 01:30:03,330 --> 01:30:04,330 Майкл. 1105 01:30:07,310 --> 01:30:11,790 Я знаю, что меня это не касается, но на этой неделе ты не похож на себя. 1106 01:30:12,190 --> 01:30:14,350 Я резок с людьми, бросаюсь на них. 1107 01:30:16,670 --> 01:30:17,670 Я тоже. 1108 01:30:18,710 --> 01:30:19,990 У тебя все в порядке? 1109 01:30:20,230 --> 01:30:21,570 Да, и у тебя тоже. 1110 01:30:23,590 --> 01:30:25,170 Ты отлично поработала. 1111 01:30:27,050 --> 01:30:33,830 В этом я не уверена. Мы работали над двумя убийствами, но вдруг выяснилось, 1112 01:30:33,830 --> 01:30:35,950 одно это самоубийство, а второе самозащита. 1113 01:30:36,280 --> 01:30:40,180 Ни один суд не решится признать морок тот виновный, особенно после того, что 1114 01:30:40,180 --> 01:30:41,180 пережила. 1115 01:30:43,620 --> 01:30:46,120 Да, чуть не забыл. 1116 01:30:46,440 --> 01:30:48,780 У нас еще не все закончено с клубом. 1117 01:30:53,260 --> 01:30:56,180 Элис, до свидания. Спасибо за гениальный совет. 1118 01:30:58,360 --> 01:31:01,820 Дай мне двойной виски. По -моему, еще слишком рано. 1119 01:31:02,400 --> 01:31:03,760 Дай мне напиток. 1120 01:31:04,440 --> 01:31:06,200 Ты в последний раз обслуживаешь меня. 1121 01:31:06,420 --> 01:31:07,480 Вы меня увольняете? 1122 01:31:07,920 --> 01:31:11,560 Тебя? Ни за что у меня не хватит храбрости уволить тебя. 1123 01:31:12,020 --> 01:31:13,300 Я уезжаю. 1124 01:31:13,700 --> 01:31:18,580 Я отослал заявление в контору 10 минут назад. Вы ее нашли? Она в порядке? Мы 1125 01:31:18,580 --> 01:31:19,800 здесь не по этому делу. 1126 01:31:20,260 --> 01:31:21,740 Пожалуйста, откройте дипломат. 1127 01:31:30,380 --> 01:31:31,400 Вот это да! 1128 01:31:32,020 --> 01:31:33,580 Ничего себе заработок! 1129 01:31:35,370 --> 01:31:38,030 Здесь не только 6 тысяч Гленны Беннетт. 1130 01:31:39,230 --> 01:31:41,510 Сколько вам удалось заработать в этом клубе? 1131 01:31:41,990 --> 01:31:43,170 Откуда вы узнали? 1132 01:31:43,450 --> 01:31:46,090 Письмо. От мертвой женщины. 1133 01:31:49,870 --> 01:31:55,350 Я делал это ради Никки. Я хотел делать ей подарки. Блондинки должны жить в 1134 01:31:55,350 --> 01:31:57,330 роскоши. Она убеждена в этом. 1135 01:32:01,590 --> 01:32:03,230 Майкл. Да. 1136 01:32:04,960 --> 01:32:06,120 Увидимся в офисе. 1137 01:32:06,900 --> 01:32:08,920 Мне нужно кое -куда съездить. 1138 01:32:23,340 --> 01:32:24,340 Толстин. 1139 01:32:25,400 --> 01:32:26,400 Здравствуй, Дэвид. 1140 01:32:30,560 --> 01:32:31,920 Слава Богу, ты здесь. 1141 01:32:33,620 --> 01:32:36,260 Простите, я приехал как только смог. Когда он очнулся? 1142 01:32:37,080 --> 01:32:40,400 Около часа назад. Я звонил ему домой, но там никого нет. 1143 01:32:41,160 --> 01:32:43,300 Где его жена? Вы увидите ее? 1144 01:32:43,600 --> 01:32:44,600 Сомневаюсь. 1145 01:32:45,760 --> 01:32:46,760 Доктор. Что? 1146 01:32:47,200 --> 01:32:51,260 У меня к вам вопрос. Скажите, для чего применяется препарат под названием 1147 01:32:51,260 --> 01:32:53,000 глицерил -3 -нитрат, аэрозоль? 1148 01:32:54,260 --> 01:32:55,260 Лечение ангина. 1149 01:32:55,540 --> 01:33:01,280 Может, сердце? Это серьезно? Не всегда. На этой стадии обычно нет, если 1150 01:33:01,280 --> 01:33:02,280 заботиться о себе. 1151 01:33:15,519 --> 01:33:17,600 Уберите от меня руки. Что происходит? 1152 01:33:17,860 --> 01:33:21,240 Кристин Грант, вы арестованы по подозрению... По какому? 1153 01:33:25,080 --> 01:33:26,480 Что здесь происходит? 1154 01:33:26,760 --> 01:33:31,340 По подозрению в посещении мужа, лежащего в больнице. Как вы вернулись в страну? 1155 01:33:31,400 --> 01:33:32,500 Я никуда не уезжала. 1156 01:33:32,960 --> 01:33:35,760 Я купила билет, чтобы избавиться от вашего внимания. 1157 01:33:36,120 --> 01:33:40,560 Мне нужно было спокойно обо всем подумать. Кто -нибудь объяснит мне, что 1158 01:33:40,560 --> 01:33:41,560 происходит? 1159 01:33:43,200 --> 01:33:46,850 Господин Грант. У нас есть основания полагать, что ваша жена напала на вас в 1160 01:33:46,850 --> 01:33:48,730 клубе. Напала на меня? 1161 01:33:50,350 --> 01:33:52,030 Вы помните, что произошло? 1162 01:33:52,970 --> 01:33:55,750 Я поскользнулся на полу. Что? 1163 01:33:56,090 --> 01:33:58,470 Я поскользнулся, черт побери. 1164 01:33:58,690 --> 01:34:01,410 И когда упал, ударился головой, поэтому я здесь. 1165 01:34:01,970 --> 01:34:03,630 Что это, сумасшедший дом? 1166 01:34:03,970 --> 01:34:06,210 В тот день возле клуба была ее машина. 1167 01:34:06,570 --> 01:34:09,310 Это я приехал на ней. Моя не завелась. 1168 01:34:10,770 --> 01:34:12,230 Простите. Не нужно. 1169 01:34:13,130 --> 01:34:14,830 Он не стоил ваших усилий. 1170 01:34:16,690 --> 01:34:20,670 До того, как меня грубо прервали, я хотела передать тебе письмо от моего 1171 01:34:20,670 --> 01:34:21,670 адвоката. 1172 01:34:22,870 --> 01:34:28,010 Если там прочтешь, что я взяла половину денег со счета, 1173 01:34:28,170 --> 01:34:32,130 по -моему, я заслуживаю большего. 1174 01:34:32,610 --> 01:34:33,610 Прощай, Дэвид. 1175 01:34:52,860 --> 01:34:54,420 Блондинки любят роскошь. 1176 01:35:02,440 --> 01:35:05,400 Некий, игра окончена. Я не понимаю, о чем вы. 1177 01:36:00,759 --> 01:36:02,940 Самое странное оказалось Никки Джонс. 1178 01:36:03,200 --> 01:36:04,480 Еще та штучка. 1179 01:36:05,780 --> 01:36:07,560 Она много спрашивала о тебе. 1180 01:36:08,080 --> 01:36:09,100 Довольно странно. 1181 01:36:09,500 --> 01:36:10,880 Вы ее привлекли? 1182 01:36:11,220 --> 01:36:15,440 Нет, она не стоит усилий, просто добивается внимания. Так что он сказал? 1183 01:36:15,940 --> 01:36:17,600 Кто? Майкл. 1184 01:36:18,680 --> 01:36:22,900 Я стараюсь не попадаться ему на глаза. Так лучше для него и для меня. 1185 01:36:26,080 --> 01:36:27,080 Джеки. 1186 01:36:29,540 --> 01:36:30,540 Что? 1187 01:36:31,880 --> 01:36:33,700 Я хочу поблагодарить тебя. 1188 01:36:35,200 --> 01:36:36,200 За что? 1189 01:36:36,340 --> 01:36:37,360 Сама знаешь. 1190 01:36:39,360 --> 01:36:43,740 Послушай, это отразилось на ваших с Шерлоком отношениях? Брайан. 1191 01:36:43,960 --> 01:36:45,240 Его зовут Брайан. 1192 01:36:47,400 --> 01:36:49,460 Не знаю, Робби, не знаю. 1193 01:36:50,300 --> 01:36:51,460 Ты шутишь? 1194 01:36:52,440 --> 01:36:57,300 У меня нет особых причин боготворить его, но я знал вас обоих до того, как 1195 01:36:57,300 --> 01:37:00,260 произошло. И было бы глупо забыть обо всем этом. 1196 01:37:00,760 --> 01:37:01,760 А то, что он сделал? 1197 01:37:02,480 --> 01:37:04,120 У него были основания. 1198 01:37:05,200 --> 01:37:06,660 Он делал свое дело. 1199 01:37:07,000 --> 01:37:09,200 Ты злишься, потому что он не рассказал тебе? 1200 01:37:09,960 --> 01:37:13,060 Не могу поверить в то, что слышу. Особенно от тебя. 1201 01:37:13,520 --> 01:37:18,140 Джеки, я не хочу, чтобы это повредило тебе, твоей личной жизни. 1202 01:37:20,000 --> 01:37:21,000 Хочешь еще? 116651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.