All language subtitles for Taggart s15e01 Blood Lines

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,130 --> 00:01:45,949 Let me see my baby. 2 00:01:45,950 --> 00:01:47,370 Take the child away, nurse. 3 00:01:47,690 --> 00:01:51,310 Let me see her. Let me see my baby. 4 00:02:25,130 --> 00:02:26,130 Time to go Susan. 5 00:03:25,010 --> 00:03:27,250 I'll go on my own. It'll look less obvious that way. 6 00:04:10,390 --> 00:04:11,670 You can get up. 7 00:04:16,050 --> 00:04:17,089 You're free of them now. 8 00:04:18,430 --> 00:04:19,430 I wish. 9 00:04:20,690 --> 00:04:22,550 Things will work out all right, Susan. 10 00:04:23,150 --> 00:04:24,150 I'm sure. 11 00:04:24,610 --> 00:04:26,570 The newspapers can't put you back inside. 12 00:04:26,850 --> 00:04:28,110 They can keep me a prisoner. 13 00:04:29,350 --> 00:04:30,350 Come on. 14 00:04:30,730 --> 00:04:31,990 Your sister will be waiting. 15 00:05:27,400 --> 00:05:28,400 Good luck soon. 16 00:05:29,320 --> 00:05:30,980 I couldn't have seen it through without you. 17 00:05:32,140 --> 00:05:33,140 Thanks. 18 00:05:34,540 --> 00:05:35,620 Prison won't be the same. 19 00:05:52,300 --> 00:05:53,300 Hello, Susan. 20 00:05:54,980 --> 00:05:56,440 Well, no more home leave. 21 00:05:57,040 --> 00:05:58,040 How does it feel? 22 00:05:59,900 --> 00:06:03,220 Strange. I'm afraid we can't take you back straight away. 23 00:06:03,900 --> 00:06:05,780 Not until the publicity's died down. 24 00:06:06,720 --> 00:06:08,120 But we found you a nice flat. 25 00:06:08,600 --> 00:06:10,220 It's only ten minutes away from us. 26 00:06:11,080 --> 00:06:12,080 It's near the shops. 27 00:06:12,320 --> 00:06:13,320 And you're a probation officer? 28 00:06:13,700 --> 00:06:14,700 Yes. 29 00:06:15,080 --> 00:06:16,900 We met her the other day, didn't we, Peter? 30 00:06:17,820 --> 00:06:19,100 She seems very nice. 31 00:06:23,940 --> 00:06:25,380 I want to see Pauline. 32 00:06:28,340 --> 00:06:30,080 Colleen doesn't want you to contact her Susan. 33 00:06:31,860 --> 00:06:32,880 Not for a while anyway. 34 00:06:33,520 --> 00:06:34,520 She's my daughter. 35 00:06:35,160 --> 00:06:36,580 It's to protect Alice. 36 00:06:37,260 --> 00:06:38,260 From what? 37 00:06:38,580 --> 00:06:39,900 Does she think I'm going to eat her? 38 00:07:01,230 --> 00:07:02,410 We took it for a month. 39 00:07:03,690 --> 00:07:05,230 Until the publicity died down. 40 00:07:08,570 --> 00:07:10,190 You don't have to keep reminding me. 41 00:07:16,990 --> 00:07:18,290 We stocked the fridge for you. 42 00:07:19,590 --> 00:07:22,110 When things are a bit calmer, you can come back and stay with us, eh? 43 00:07:29,870 --> 00:07:30,910 When do you go to the state? 44 00:07:32,250 --> 00:07:33,710 In about three months. 45 00:07:37,090 --> 00:07:39,230 Pauline, and that husband of hers too? 46 00:07:40,010 --> 00:07:41,910 I made Alan a business partner, Susan. 47 00:07:42,810 --> 00:07:43,810 We're all going. 48 00:07:43,910 --> 00:07:44,910 Alice as well. 49 00:07:46,230 --> 00:07:51,170 When we've gone, they'll help you find alternative accommodation, even work. 50 00:07:51,630 --> 00:07:55,930 There's that very good charity that helps ex -prisoners resettle. I know. 51 00:07:56,170 --> 00:07:57,230 They came to see me. 52 00:07:57,590 --> 00:07:59,250 They were pleased I still had you. 53 00:08:02,480 --> 00:08:03,780 Why don't you wait in the car, then? 54 00:08:11,300 --> 00:08:12,560 I want you to have this. 55 00:08:13,800 --> 00:08:14,800 It'll help you. 56 00:08:15,720 --> 00:08:16,720 Thanks, Al. 57 00:08:18,660 --> 00:08:19,660 What's the sister for? 58 00:08:27,560 --> 00:08:28,560 Yeah. 59 00:08:30,280 --> 00:08:32,659 All my life, you've lived... taking things away from me. 60 00:08:33,760 --> 00:08:40,620 I locked our daughter, I locked my freedom, and I locked you to Eleanor. 61 00:08:41,520 --> 00:08:43,980 Please don't take Alice away from me. 62 00:08:44,680 --> 00:08:46,460 Not before I've ever even met her. 63 00:08:47,780 --> 00:08:49,040 It was Pauline's decision. 64 00:08:51,260 --> 00:08:57,240 Sorry, Susan, but the truth is... Pauline doesn't want anything to do with 65 00:09:27,579 --> 00:09:29,080 Morning. All right. 66 00:09:37,160 --> 00:09:38,160 Heavy night, Stuart? 67 00:09:39,180 --> 00:09:40,180 Morning, sir. 68 00:09:40,980 --> 00:09:41,980 What's her name, then? 69 00:09:42,920 --> 00:09:43,920 Jamie. 70 00:09:44,760 --> 00:09:45,760 Sounds nice. 71 00:09:46,340 --> 00:09:47,340 He is. 72 00:09:47,600 --> 00:09:49,180 I find it hard to keep up with him, though. 73 00:09:49,520 --> 00:09:50,880 He's a bit of an all -night clubber. 74 00:09:52,140 --> 00:09:53,140 Wait a minute. 75 00:09:55,100 --> 00:09:56,100 Are you winding me up? 76 00:09:56,360 --> 00:09:57,360 No, sir. 77 00:09:57,520 --> 00:09:59,840 I think it's best to be open when asked a direct question. 78 00:10:00,580 --> 00:10:01,600 You've never told me before. 79 00:10:02,280 --> 00:10:03,280 You never asked. 80 00:10:09,440 --> 00:10:10,440 Don't worry, Robbie. 81 00:10:10,660 --> 00:10:11,660 You're not his type. 82 00:10:12,360 --> 00:10:13,360 Too old. 83 00:10:13,480 --> 00:10:14,480 Too old? 84 00:10:15,540 --> 00:10:16,860 Too old for what? 85 00:10:18,600 --> 00:10:19,600 Why don't you ask him? 86 00:10:21,620 --> 00:10:22,620 Good afternoon. 87 00:10:24,140 --> 00:10:27,600 And welcome to the longest underwater safari in the world. 88 00:10:28,880 --> 00:10:33,680 One million gallons of water flow through the tank per day into five 89 00:10:34,680 --> 00:10:35,680 Hello, Pauline. 90 00:10:36,620 --> 00:10:37,620 Hi, Alice. 91 00:10:39,780 --> 00:10:43,860 From the shallows of a kelp forest to the depth of an abyss... Hey, my dad. 92 00:10:44,160 --> 00:10:48,040 ...we have the largest collection of sand tiger sharks in Europe. 93 00:11:05,840 --> 00:11:06,840 Hi there. 94 00:11:08,360 --> 00:11:09,360 How was school today? 95 00:11:09,680 --> 00:11:10,680 Okay. 96 00:11:11,480 --> 00:11:12,500 Grandpa's in the exhibition hall. 97 00:11:12,820 --> 00:11:13,820 Why don't you go up and see him? 98 00:11:14,180 --> 00:11:15,540 He'll show you the new seahorses. 99 00:11:15,800 --> 00:11:18,380 Why don't you just say you want rid of me, so you can talk about Grandma? 100 00:11:47,370 --> 00:11:52,390 You see, when they're mating, they use their prehensile tails to hold on to 101 00:11:52,390 --> 00:11:53,390 other. 102 00:11:53,430 --> 00:11:55,990 And then the young will be hatched and the males brood pouched. 103 00:11:58,230 --> 00:11:59,610 Did you go on loving, Grandma? 104 00:12:00,630 --> 00:12:01,970 After she killed those children? 105 00:12:05,350 --> 00:12:06,950 You ask too many questions. 106 00:12:07,910 --> 00:12:08,910 I just wondered. 107 00:12:10,550 --> 00:12:11,770 It was a long time ago. 108 00:12:12,710 --> 00:12:14,330 I don't really remember at all. 109 00:12:15,400 --> 00:12:16,840 Come on, I'll show you the sharks. 110 00:13:21,520 --> 00:13:23,260 Go away from me! 111 00:13:23,520 --> 00:13:27,440 Go away from me! 112 00:13:28,200 --> 00:13:31,680 Go away from me! 113 00:13:32,280 --> 00:13:33,280 Morning, 114 00:13:35,160 --> 00:13:36,160 ladies. 115 00:13:38,380 --> 00:13:39,380 Have you heard? 116 00:13:40,240 --> 00:13:41,260 We've got a celebrity downstairs. 117 00:13:42,440 --> 00:13:43,580 Leonardo DiCaprio. 118 00:13:43,900 --> 00:13:44,900 Susan Keller. 119 00:13:45,360 --> 00:13:47,380 She was brought in last night for her own protection. 120 00:13:48,220 --> 00:13:51,420 Just to put her up in the flat, but best followed her. 121 00:13:56,240 --> 00:13:58,060 What exactly have you got over there? 122 00:13:58,380 --> 00:13:59,380 One bag. 123 00:13:59,440 --> 00:14:00,540 Just one bag? 124 00:14:02,580 --> 00:14:06,900 We're going to have to sit down and talk about where you're going to be staying. 125 00:14:09,040 --> 00:14:10,480 How many people did you kill again? 126 00:14:13,040 --> 00:14:14,040 Five. 127 00:14:14,560 --> 00:14:16,020 Three children and their parents. 128 00:14:18,480 --> 00:14:19,480 Why? 129 00:14:20,980 --> 00:14:22,660 She was the family babysitter. 130 00:14:23,400 --> 00:14:25,800 And they gave her the sack for mistreating the children. 131 00:14:26,660 --> 00:14:28,280 So she set fire to the house. 132 00:14:29,520 --> 00:14:30,520 Out of spite. 133 00:14:32,800 --> 00:14:34,040 Come on, Steve, not an exhibit. 134 00:14:36,600 --> 00:14:37,600 You all right? 135 00:14:39,690 --> 00:14:40,970 I just had to see you, that's all. 136 00:14:44,670 --> 00:14:45,670 Send her out! 137 00:14:46,930 --> 00:14:47,930 Send her out! 138 00:14:48,890 --> 00:14:54,990 Send her out! Send her out! Send her out! Send her out! Send her out! Send 139 00:14:54,990 --> 00:14:58,530 out! Send her out! Send her out! Send her out! Send her out! Send her out! 140 00:14:58,530 --> 00:14:58,869 her out! Send her out! 141 00:14:58,870 --> 00:15:00,210 Send her out! Send her out! Send her out! Send her out! Send her out! 142 00:15:00,610 --> 00:15:00,989 Send her out! Send her out! 143 00:15:00,990 --> 00:15:01,810 Send her out! Send her out! Send her out! Send her out! Send her out! Send 144 00:15:01,810 --> 00:15:03,630 out! Send her out! 145 00:15:04,250 --> 00:15:05,670 Send her out! 146 00:15:18,890 --> 00:15:19,890 God boys, now please. 147 00:16:11,630 --> 00:16:12,630 Can't stay here forever. 148 00:16:13,250 --> 00:16:14,430 It's been four days now. 149 00:16:16,550 --> 00:16:17,550 What am I to do? 150 00:16:18,950 --> 00:16:21,010 My sister won't have me in her own house. 151 00:16:21,830 --> 00:16:23,490 My daughter won't talk to me. 152 00:16:24,510 --> 00:16:29,350 We've received an anonymous letter offering you a safe haven. 153 00:16:31,090 --> 00:16:32,530 Any idea who it might be from? 154 00:16:34,630 --> 00:16:35,630 I've no idea. 155 00:16:43,699 --> 00:16:47,520 This charitable individual turns up in the middle of the night and tortures the 156 00:16:47,520 --> 00:16:49,940 place with her in it, like she did to those kids. It's a trap. 157 00:16:50,820 --> 00:16:51,820 The men. 158 00:16:52,780 --> 00:16:55,720 The property's leapt for six months through a letting agency. 159 00:16:56,200 --> 00:16:57,900 Graham Gilmore of Pitt Street. 160 00:16:58,220 --> 00:16:59,620 The letty's name is... What? 161 00:17:00,820 --> 00:17:02,640 Letty. One who let. 162 00:17:03,160 --> 00:17:06,260 The name's... Mrs Henrietta Cunningham. 163 00:17:06,480 --> 00:17:10,140 Her contact address is false, which leads me to believe her name is too. 164 00:17:10,589 --> 00:17:11,829 Six months paid in advance. 165 00:17:12,130 --> 00:17:14,170 Get the local boys to check out the place. 166 00:17:14,430 --> 00:17:17,270 Aye, make sure it doesn't blow up when she puts the key in the front door. 167 00:17:17,569 --> 00:17:18,569 Already have, sir. 168 00:17:19,109 --> 00:17:22,530 There's only one other property for about a mile, and it's about 100 yards 169 00:17:22,990 --> 00:17:26,450 I've been on to the parole board, and they're happy about it if we are. 170 00:17:27,790 --> 00:17:32,430 Outside this room, and her immediate family, the location remains a secret. 171 00:17:33,050 --> 00:17:35,590 I want you three to be responsible for her protection. 172 00:17:36,190 --> 00:17:38,550 Why? That's Uniform Brant's job. 173 00:17:39,660 --> 00:17:41,860 Because that's it, though. That's why, Rob. 174 00:17:43,100 --> 00:17:46,020 Jackie, I want you to stay with Susan Keller's side. 175 00:17:46,420 --> 00:17:49,760 And you two, try chatting up the owner of the other property. 176 00:17:49,960 --> 00:17:51,020 I want you an observation. 177 00:17:51,820 --> 00:17:53,180 Aye, great fun. 178 00:17:53,480 --> 00:17:57,560 Well, if Susan Keller walks out of here and gets murdered, you'll be spending 179 00:17:57,560 --> 00:17:59,860 much more time investigating it, won't you? 180 00:18:01,120 --> 00:18:02,120 Sir. 181 00:18:05,720 --> 00:18:06,720 What's wrong, Jackie? 182 00:18:07,680 --> 00:18:09,000 I was five years old. 183 00:18:10,060 --> 00:18:11,280 We lived on the next street. 184 00:18:13,500 --> 00:18:15,340 My best friend was one of the Kerr family. 185 00:18:17,040 --> 00:18:18,160 We started school together. 186 00:18:20,220 --> 00:18:21,220 Lizzie was her name. 187 00:18:23,480 --> 00:18:24,480 Five years old. 188 00:18:25,980 --> 00:18:26,980 I didn't know. 189 00:18:27,560 --> 00:18:28,560 I'm sorry. 190 00:18:29,380 --> 00:18:31,640 There was no such thing as trauma counselling in those days. 191 00:18:32,860 --> 00:18:34,820 You just had to put it behind you and forget. 192 00:18:35,780 --> 00:18:36,800 I'll find someone else. 193 00:18:42,300 --> 00:18:44,240 Although, I don't think you did put it behind you. 194 00:18:45,120 --> 00:18:46,120 Or forget. 195 00:18:46,360 --> 00:18:47,500 I just didn't speak about it. 196 00:18:48,720 --> 00:18:49,720 It's not the same thing. 197 00:18:52,460 --> 00:18:54,120 Maybe there's no better person for the job. 198 00:19:14,160 --> 00:19:15,420 do you know who might be behind this? 199 00:19:16,280 --> 00:19:18,300 In prison you gain lots of admirers. 200 00:19:19,780 --> 00:19:22,220 People write to you and propose marriage. 201 00:19:24,140 --> 00:19:25,880 I suppose you find that thick. 202 00:19:27,780 --> 00:19:28,780 You think? 203 00:20:21,450 --> 00:20:22,830 We had a piano at the prison. 204 00:20:24,750 --> 00:20:26,870 I used to play at Christmas parties. 205 00:20:39,810 --> 00:20:41,070 Do you have a first name? 206 00:20:44,290 --> 00:20:45,290 Jackie. 207 00:20:52,490 --> 00:20:55,810 I don't think you volunteered for this job, did you, Jackie? 208 00:21:18,950 --> 00:21:20,470 Roswell, you can tell me what it's about. 209 00:21:20,940 --> 00:21:23,160 I'd like to be Mrs Davidson, but I can't. 210 00:21:23,800 --> 00:21:24,880 Something to do with drugs? 211 00:21:25,200 --> 00:21:26,580 No, nothing to do with drugs. 212 00:21:27,100 --> 00:21:28,100 Vice, then. 213 00:21:28,320 --> 00:21:29,320 You'd be? 214 00:21:29,980 --> 00:21:32,620 Well, if there's anything I can get you boys, just say. 215 00:21:32,880 --> 00:21:34,480 Uh -huh. I'm sure they'll think of something. 216 00:21:35,140 --> 00:21:37,900 Since my husband died, it's been lonely here. 217 00:21:38,700 --> 00:21:39,960 He must have died very young. 218 00:21:40,380 --> 00:21:41,660 He was a lot older than me. 219 00:21:42,120 --> 00:21:43,120 He was a farmer. 220 00:21:45,120 --> 00:21:47,160 Are you allowed to drink on duty? 221 00:21:47,820 --> 00:21:49,980 Not officially, and him not at all. 222 00:21:51,429 --> 00:21:52,810 So, the equipment's ready. 223 00:21:54,970 --> 00:21:56,710 I'll leave you boys to your business then. 224 00:21:57,310 --> 00:21:59,070 I'll be in the next room if you want me. 225 00:22:06,270 --> 00:22:07,290 The merry widow. 226 00:22:08,530 --> 00:22:10,010 As long as she's not the gay one. 227 00:22:10,570 --> 00:22:11,570 Hey, Stuart. 228 00:22:25,630 --> 00:22:26,630 What you're reading? 229 00:22:28,890 --> 00:22:29,890 Oh, I've read that one. 230 00:22:30,650 --> 00:22:31,650 I've read all of hers. 231 00:22:34,610 --> 00:22:36,210 You must have had lots of time then. 232 00:22:41,810 --> 00:22:42,810 Do you have children? 233 00:22:44,690 --> 00:22:45,690 I'm not married. 234 00:22:46,790 --> 00:22:48,450 That surprises me. 235 00:22:55,830 --> 00:22:57,730 Something's eating you up inside, isn't it? 236 00:22:58,210 --> 00:22:59,510 I wonder what it is. 237 00:23:03,710 --> 00:23:06,270 Tell me, do you think I'm as black as they paint? 238 00:23:08,850 --> 00:23:10,190 I've got no feelings in the matter. 239 00:23:10,670 --> 00:23:12,330 Oh, yes, you do, Jackie. 240 00:23:13,250 --> 00:23:14,670 You're just like all the rest of them. 241 00:23:15,330 --> 00:23:16,550 You believe in the monster. 242 00:23:17,770 --> 00:23:20,850 And now you're confronted with a real human being and you can't separate them. 243 00:23:22,530 --> 00:23:23,570 I'm just doing my job. 244 00:23:31,760 --> 00:23:33,760 I wasn't cruel to the children in that house. 245 00:23:35,500 --> 00:23:38,160 The father put that about as an excuse for firing me. 246 00:23:39,920 --> 00:23:41,460 He tried to get me into bed. 247 00:23:42,360 --> 00:23:43,360 I said no. 248 00:23:44,740 --> 00:23:46,380 He was scared I'd tell his wife. 249 00:23:50,980 --> 00:23:53,200 I set light to that house to get back at him. 250 00:23:54,840 --> 00:23:56,360 Not to kill those children. 251 00:23:58,660 --> 00:24:00,760 Even though you knew they were asleep in the same house? 252 00:24:02,590 --> 00:24:03,590 I was a teenager. 253 00:24:04,130 --> 00:24:06,450 How many consequences did you think of at that age? 254 00:24:09,750 --> 00:24:11,470 If you don't mind me, Killer, I think I'll turn in. 255 00:24:15,030 --> 00:24:16,610 I want to go into town tomorrow. 256 00:24:17,730 --> 00:24:18,730 Will you take me? 257 00:24:19,810 --> 00:24:20,810 I'm not your chauffeur. 258 00:24:36,409 --> 00:24:37,409 Fraser? 259 00:24:38,650 --> 00:24:39,650 Yeah. 260 00:24:39,850 --> 00:24:40,950 I'll get him for you. 261 00:24:44,530 --> 00:24:45,530 Yes, Stuart? 262 00:24:46,450 --> 00:24:47,450 That's Jackie. 263 00:24:49,730 --> 00:24:50,730 Jackie? 264 00:24:52,010 --> 00:24:53,010 Uh -huh. 265 00:24:54,490 --> 00:24:55,490 Uh -huh. 266 00:24:56,910 --> 00:24:58,950 No. No. No problem. 267 00:24:59,670 --> 00:25:01,030 And I'll jerk the man for the job. 268 00:25:03,010 --> 00:25:05,130 You wouldn't by any chance be wanting rid of me, sir? 269 00:25:06,030 --> 00:25:07,070 Get in the minutes, mate. 270 00:25:20,790 --> 00:25:21,790 Wait for me. 271 00:25:24,270 --> 00:25:25,270 Yes, ma 'am. 272 00:25:36,520 --> 00:25:37,700 Your hair wants cutting. 273 00:25:39,500 --> 00:25:41,840 There. You all look wonderful. 274 00:25:42,320 --> 00:25:43,400 Okay, let's go and get changed. 275 00:25:49,240 --> 00:25:50,240 Mum. 276 00:25:55,880 --> 00:25:56,880 Hello, Pauline. 277 00:25:59,300 --> 00:26:00,840 What are you doing here? 278 00:26:01,160 --> 00:26:02,160 I want to see you. 279 00:26:05,480 --> 00:26:07,740 It's my place of work, Mum, so could we talk later? 280 00:26:08,720 --> 00:26:10,700 Get off writing your precious customers away. 281 00:26:11,360 --> 00:26:12,760 Mum, this is difficult. 282 00:26:13,060 --> 00:26:16,500 I want to know why you stopped writing, stopped visiting. 283 00:26:17,580 --> 00:26:21,680 Eighteen home leave weekends I had, and you and Alan managed to be away for 284 00:26:21,680 --> 00:26:23,180 every single one of them. 285 00:26:23,400 --> 00:26:25,660 It wasn't planned. It was just the way things happened. 286 00:26:25,900 --> 00:26:26,900 Let me see Alice. 287 00:26:27,680 --> 00:26:33,680 She's only 14, Mum. We don't want to get her involved. Look, I love you, and I 288 00:26:33,680 --> 00:26:34,700 want to love Alice too. 289 00:26:37,000 --> 00:26:38,740 Love. Do you know what it was like? 290 00:26:39,540 --> 00:26:42,380 Being told at 16 that Aunt Eleanor wasn't my mother. 291 00:26:43,060 --> 00:26:44,060 That you were. 292 00:26:44,760 --> 00:26:46,720 Do you know what I've been through since then? 293 00:26:47,820 --> 00:26:50,580 Well, it was fun for me too. 294 00:26:52,620 --> 00:26:54,840 Alice is going to school in Cape Cod. 295 00:26:56,020 --> 00:26:58,180 Alan and Dad are opening up another aquarium there. 296 00:26:59,360 --> 00:27:00,360 I know. 297 00:27:00,780 --> 00:27:02,260 I wish I could go too. 298 00:27:03,420 --> 00:27:05,960 Don't. Being on life licence makes that impossible. 299 00:27:07,060 --> 00:27:08,780 I expect you've considered that. 300 00:27:12,480 --> 00:27:13,359 Now run! 301 00:27:13,360 --> 00:27:14,360 Now run! 302 00:27:14,760 --> 00:27:15,760 Alice. 303 00:27:16,180 --> 00:27:18,840 Alice, get through to the back of the shop, now. 304 00:27:24,100 --> 00:27:28,360 Alice, will you go through to the back of the shop and wait for me now? 305 00:27:30,380 --> 00:27:31,460 Don't go after her, Mum. 306 00:27:31,760 --> 00:27:32,760 Don't. 307 00:27:35,080 --> 00:27:36,880 I wish I'd smothered you at birth. 308 00:27:50,380 --> 00:27:52,300 Home? I want to go shopping. 309 00:28:22,570 --> 00:28:24,190 A fast one, time for dinner. 310 00:28:27,390 --> 00:28:28,390 Hello? 311 00:28:34,670 --> 00:28:35,670 Anybody there? 312 00:29:00,680 --> 00:29:02,520 Here comes the executioner. 313 00:29:15,760 --> 00:29:17,760 Off with her head. Off with her head. 314 00:29:19,320 --> 00:29:20,320 Welcome. 315 00:29:22,100 --> 00:29:24,060 Why, is a raven like a writing desk? 316 00:29:24,400 --> 00:29:25,400 Hello there, Michael. 317 00:29:25,820 --> 00:29:26,820 Stephen. 318 00:29:28,000 --> 00:29:30,000 You should have asked me if I wanted some wine. 319 00:29:30,570 --> 00:29:31,690 I said not on the job. 320 00:29:33,090 --> 00:29:34,090 Where's your team? 321 00:29:34,450 --> 00:29:35,450 Another duty. 322 00:29:37,910 --> 00:29:39,310 You know who she is? 323 00:29:40,170 --> 00:29:43,750 Her name's Pauline Buchanan. She's Susan Keller's daughter. 324 00:29:44,150 --> 00:29:46,210 Good job the blade wasn't real. 325 00:29:47,490 --> 00:29:48,750 Could have been unpleasant. 326 00:29:51,810 --> 00:29:52,810 Time of death? 327 00:29:53,030 --> 00:29:55,110 Between 6 and 6 .30. 328 00:29:55,450 --> 00:29:59,010 I take it this is the murder weapon? 329 00:30:01,230 --> 00:30:03,670 I don't suppose the motor will give you too much of a problem either. 330 00:30:05,030 --> 00:30:06,030 Why do you say that? 331 00:30:06,250 --> 00:30:07,650 Haven't you seen the evening edition? 332 00:30:09,630 --> 00:30:13,150 According to that, her daughter's offered her a part -time job here. 333 00:30:16,290 --> 00:30:17,970 All part of the service. 334 00:30:21,470 --> 00:30:25,990 Have you guessed the riddle yet? 335 00:30:27,410 --> 00:30:28,410 Goodbye. 336 00:30:30,060 --> 00:30:32,620 Right, girls, let's move along now. Come on. Move along. 337 00:30:46,460 --> 00:30:49,100 I always called her after work. 338 00:30:51,120 --> 00:30:54,380 I found her lying there. 339 00:30:56,560 --> 00:30:57,640 She was stillborn. 340 00:30:59,470 --> 00:31:01,190 Do you know how this story got into the paper? 341 00:31:04,890 --> 00:31:06,430 It's possible someone read it. 342 00:31:06,710 --> 00:31:08,390 This took Pauline, but her mother. 343 00:31:12,750 --> 00:31:14,930 There is a routine question I have to ask you. 344 00:31:16,390 --> 00:31:17,910 Were you on good terms with your wife? 345 00:31:18,710 --> 00:31:20,230 Of course I was on good terms with her. 346 00:31:21,890 --> 00:31:23,170 We were going to live in the States. 347 00:31:23,910 --> 00:31:25,490 Take Alice with us away from that. 348 00:31:29,580 --> 00:31:30,580 I've never been free of her. 349 00:31:31,940 --> 00:31:34,160 Even though she was inside, she was always there. 350 00:31:35,480 --> 00:31:37,100 What the hell did they let her out for? 351 00:31:38,280 --> 00:31:40,680 What kind of terms was your wife on with her mother? 352 00:31:42,700 --> 00:31:47,880 She stopped visiting her six years ago, but it was affecting her, mentally. 353 00:31:49,280 --> 00:31:51,040 She's a killer, a manipulative woman. 354 00:31:52,600 --> 00:31:54,480 It was as much for Alice's sake as ours. 355 00:31:55,360 --> 00:31:56,360 And where is Alice? 356 00:31:57,500 --> 00:31:58,540 With my father -in -law. 357 00:31:59,310 --> 00:32:00,310 Her grandfather. 358 00:32:01,290 --> 00:32:02,370 Sir? Yeah? 359 00:32:02,750 --> 00:32:03,750 We have a witness. 360 00:32:04,150 --> 00:32:07,830 That the victim and her mother were having a row just an hour before the 361 00:32:08,310 --> 00:32:09,310 Okay, thanks. 362 00:32:13,910 --> 00:32:16,070 That's your zoom. Mm -hmm. And that's your focus. 363 00:32:16,390 --> 00:32:17,390 Can I see? Uh -huh. 364 00:32:18,750 --> 00:32:20,350 God, it's heavy, isn't it? 365 00:32:32,270 --> 00:32:34,710 We've missed you. Yeah, we thought you'd got lost. 366 00:32:35,990 --> 00:32:36,990 New tie. 367 00:32:37,050 --> 00:32:38,050 It was the present. 368 00:32:38,470 --> 00:32:39,470 Oh, look. 369 00:32:40,210 --> 00:32:42,290 It's a Mr Smiley happy tie. 370 00:32:42,550 --> 00:32:43,550 Very appropriate. 371 00:32:48,650 --> 00:32:51,130 And... I bought you this. 372 00:32:53,710 --> 00:32:57,610 Miss Keller... Don't say thank you. Just call me Susan. 373 00:32:58,810 --> 00:33:00,070 I thought that would suit you. 374 00:33:09,070 --> 00:33:10,070 Do you read? 375 00:33:10,570 --> 00:33:11,570 Jackie. 376 00:33:12,510 --> 00:33:14,310 Someone's murdered Susan Keller's daughter. 377 00:33:18,470 --> 00:33:19,470 Jackie? 378 00:33:19,750 --> 00:33:20,750 Are you there? 379 00:33:21,410 --> 00:33:23,470 When? About two hours ago. 380 00:33:23,930 --> 00:33:26,890 According to a witness, Susan Keller was here. 381 00:33:28,670 --> 00:33:29,950 Michael, the company better know. 382 00:33:31,830 --> 00:33:32,930 She's not a predator. 383 00:33:33,250 --> 00:33:34,670 She's free to come and go if she wants. 384 00:33:35,090 --> 00:33:36,090 Who drove her? 385 00:33:36,270 --> 00:33:37,270 I did, sir. 386 00:33:37,690 --> 00:33:39,330 She asked D .S. Reid, but D .S. Reid refused. 387 00:33:40,890 --> 00:33:44,490 I asked D .I. Roth as a device, sir, and he suggested Stuart. 388 00:33:46,290 --> 00:33:47,370 What time did you get there? 389 00:33:47,810 --> 00:33:48,950 About four o 'clock, sir. 390 00:33:49,570 --> 00:33:50,570 How long was she inside? 391 00:33:51,170 --> 00:33:52,450 Ten minutes, sir, no longer. 392 00:33:52,670 --> 00:33:53,670 Then what? 393 00:33:53,710 --> 00:33:54,710 I took her shopping. 394 00:33:56,630 --> 00:33:58,330 Shopping? To the Saint Enoch Centre. 395 00:33:58,730 --> 00:33:59,730 Did you go in with her? 396 00:33:59,990 --> 00:34:01,070 Carry her bags, perhaps? 397 00:34:01,310 --> 00:34:02,850 No, sir, I waited in the car. 398 00:34:03,550 --> 00:34:05,790 Like I said, sir, she's not a prisoner. 399 00:34:06,570 --> 00:34:09,290 We're supposed to protect her, not give her a 24 -hour guard. 400 00:34:09,590 --> 00:34:12,590 Fraser, how long was she out of your sight? 401 00:34:13,170 --> 00:34:15,290 About an hour and three quarters, sir. 402 00:34:16,909 --> 00:34:21,510 You do realise, Fraser, it's against regulations to accept gifts? 403 00:34:23,830 --> 00:34:25,030 I never get anything. 404 00:34:31,150 --> 00:34:35,429 Are you accusing me of killing my daughter? 405 00:34:38,060 --> 00:34:39,060 What was the row about? 406 00:34:40,040 --> 00:34:41,500 She wouldn't let me see my granddaughter. 407 00:34:42,500 --> 00:34:49,300 Her witness says you threatened his mother, or...? Your witness heard 408 00:34:49,300 --> 00:34:50,300 wrong. 409 00:34:51,219 --> 00:34:54,760 Did you go back to the shop to carry out the threat to kill her? 410 00:34:56,139 --> 00:34:59,060 I didn't come out of prison. Do you think I want to go back there? 411 00:35:00,500 --> 00:35:04,200 She was my own flesh and blood. Do you know what that means? 412 00:35:06,410 --> 00:35:09,070 Then we're left with the theory that Pauline was killed by mistake. 413 00:35:10,110 --> 00:35:11,650 That you were the intended victim. 414 00:35:13,430 --> 00:35:18,070 How did such a false story get into the paper? 415 00:35:19,270 --> 00:35:20,270 You're new. 416 00:35:20,650 --> 00:35:23,190 You've failed papers, whether it's true or not. 417 00:35:26,530 --> 00:35:28,410 I want to see her. 418 00:35:32,770 --> 00:35:35,530 The family don't want you to. 419 00:35:36,040 --> 00:35:37,320 The family. 420 00:35:38,560 --> 00:35:39,600 I'm her mother. 421 00:35:43,980 --> 00:35:46,300 Miss Keller, you mentioned admirers. 422 00:35:47,500 --> 00:35:48,780 Proposals of married in Britain. 423 00:35:50,240 --> 00:35:51,440 Can you give us any name? 424 00:36:02,180 --> 00:36:04,120 Remember the guy who shot John Lennon? 425 00:36:05,610 --> 00:36:09,490 He did it because he was an ardent fan, not because he had a grudge against him. 426 00:36:09,810 --> 00:36:11,130 So why this word first? 427 00:36:13,210 --> 00:36:14,210 Read that. 428 00:36:19,590 --> 00:36:20,030 Mr 429 00:36:20,030 --> 00:36:26,870 Martin? 430 00:36:27,250 --> 00:36:33,410 Yes. D .I. Ross, this is D .C. Fraser, Maryhill Police Station. Could we come 431 00:36:33,410 --> 00:36:34,410 and have a wee talk for you? 432 00:36:34,680 --> 00:36:35,299 What about? 433 00:36:35,300 --> 00:36:36,620 It concerns Susan Keller. 434 00:36:37,020 --> 00:36:38,620 The letters that you wrote to her in prison. 435 00:36:39,660 --> 00:36:41,340 It's a bit inconvenient. I'm sorry. 436 00:36:41,580 --> 00:36:42,840 I'll only take a couple of minutes. 437 00:36:43,380 --> 00:36:44,700 No, I'm sorry. Goodbye. 438 00:36:45,260 --> 00:36:46,260 Mr Martin. 439 00:36:47,260 --> 00:36:50,480 We could get a warrant, but we'd rather not do it that way. 440 00:36:52,300 --> 00:36:53,620 Would you like a cup of tea? 441 00:36:55,200 --> 00:36:56,600 Eh, no thanks. 442 00:37:06,770 --> 00:37:09,710 No, it's, er... It's down this way. 443 00:37:21,350 --> 00:37:25,430 So, er... How many letters did you write to Susan Keller? 444 00:37:26,230 --> 00:37:27,230 About half a dozen. 445 00:37:27,590 --> 00:37:29,010 Think again, Mr Martin. 446 00:37:31,830 --> 00:37:32,990 Where did you get these? 447 00:37:33,590 --> 00:37:34,650 She gave them to him. 448 00:37:35,240 --> 00:37:36,760 So about an hour ago, sir, wasn't it? 449 00:37:37,080 --> 00:37:38,140 Ah, that's right. 450 00:37:38,660 --> 00:37:40,360 But there's nothing wrong with what I did. 451 00:37:40,760 --> 00:37:42,100 Of course not, Mr Martin. 452 00:37:42,860 --> 00:37:46,300 People write to sports personalities, film stars all the time. 453 00:37:46,580 --> 00:37:50,380 I mean, my colleague here used to write to take that. 454 00:37:52,280 --> 00:37:55,020 Would you like to see the letters that Susan wrote to me? 455 00:37:56,300 --> 00:37:57,300 Ah. 456 00:37:58,760 --> 00:37:59,900 We'd like that very much. 457 00:38:06,760 --> 00:38:08,540 By the way, Phil, it was Boyd, though. 458 00:38:17,060 --> 00:38:17,340 Are 459 00:38:17,340 --> 00:38:25,420 you 460 00:38:25,420 --> 00:38:26,420 going to check him out, Sherlock? 461 00:38:35,760 --> 00:38:37,260 Susan was very supportive. 462 00:38:38,580 --> 00:38:43,060 My wife had just left me, you see. She helped me through a very difficult 463 00:38:43,060 --> 00:38:45,560 period. Could I use your toilet, please? 464 00:38:46,900 --> 00:38:49,020 Yeah, it's just down there. 465 00:38:50,520 --> 00:38:54,640 You, uh... I just feel you, uh... 466 00:39:51,440 --> 00:39:53,840 Is this some sort of biological experiment? 467 00:39:54,620 --> 00:39:58,100 Yes, well, you could call it that. Sir, come and see this. 468 00:40:00,000 --> 00:40:01,000 Oh. 469 00:40:01,700 --> 00:40:02,700 Wait a minute. 470 00:40:03,640 --> 00:40:05,000 You've no right to go in there, you know. 471 00:40:05,380 --> 00:40:06,380 No right at all. 472 00:40:07,220 --> 00:40:08,220 No, please. 473 00:40:08,600 --> 00:40:09,600 Please. 474 00:40:12,800 --> 00:40:13,960 Mr Martin. 475 00:40:16,760 --> 00:40:18,560 You really like her, don't you? 476 00:40:19,370 --> 00:40:21,850 Why were you between 6 and 6 .30 last night? 477 00:40:22,530 --> 00:40:24,250 I don't have to answer these questions. 478 00:40:24,630 --> 00:40:25,630 I know my rights. 479 00:40:26,290 --> 00:40:28,150 I used to be a special constable, you know. 480 00:40:31,870 --> 00:40:35,210 You can make it difficult, or you can make it unpleasant. 481 00:40:36,070 --> 00:40:37,770 Now, which is it to be? 482 00:40:38,010 --> 00:40:40,050 So, Ronald, this one's for you. 483 00:40:53,520 --> 00:40:56,200 Have you made any attempt to contact her since she got out? 484 00:40:56,540 --> 00:40:57,499 Could I? 485 00:40:57,500 --> 00:40:58,720 I don't know where she is. 486 00:40:59,420 --> 00:41:03,860 You, er, proposed to her in one of your letters and she turned you down. 487 00:41:04,480 --> 00:41:06,240 What am I being accused of here? 488 00:41:06,800 --> 00:41:08,280 Someone tried to kill her last night. 489 00:41:09,080 --> 00:41:11,360 That person took the life of somebody else instead. 490 00:41:11,980 --> 00:41:12,980 Kill her? 491 00:41:13,180 --> 00:41:14,180 Why? 492 00:41:14,940 --> 00:41:17,560 Could it be something to do with the fact that she killed three innocent 493 00:41:17,560 --> 00:41:18,600 children and a parent? 494 00:41:20,140 --> 00:41:21,140 Susan's a good woman. 495 00:41:22,740 --> 00:41:23,800 She's got a good heart. 496 00:41:25,680 --> 00:41:27,720 She took a degree in the humanities, you know. 497 00:41:30,040 --> 00:41:31,040 Doesn't that mean something? 498 00:41:53,520 --> 00:41:55,740 You brought Pauline up, Mr and Mrs McNair? 499 00:41:56,100 --> 00:41:57,100 Yes. 500 00:41:57,440 --> 00:41:58,440 Old baby. 501 00:41:59,320 --> 00:42:00,520 Was she your natural daughter? 502 00:42:01,240 --> 00:42:02,240 Yes. 503 00:42:04,300 --> 00:42:09,060 I was a university student at the time, and Susan and I were... 504 00:42:09,060 --> 00:42:13,760 I actually committed that awful crime and... 505 00:42:13,760 --> 00:42:16,920 I married Eleanor. 506 00:42:17,800 --> 00:42:19,020 Do you have any other children? 507 00:42:23,070 --> 00:42:24,770 I've never been able to have children. 508 00:42:28,190 --> 00:42:30,830 When did she find out that you weren't a real mother? 509 00:42:31,170 --> 00:42:32,310 When she was 16. 510 00:42:33,330 --> 00:42:34,330 We told her. 511 00:42:35,130 --> 00:42:37,390 She began visiting Susan in prison. 512 00:42:38,930 --> 00:42:42,030 We gave her a lot of problems, you know, emotional, psychological ones. 513 00:42:44,250 --> 00:42:48,610 Then she met Alan and... well, with a child of their own. 514 00:42:49,090 --> 00:42:51,150 But she decided it was best for Alice. 515 00:42:51,840 --> 00:42:52,840 They kept her apart. 516 00:42:54,640 --> 00:43:00,300 The, uh... The journalist that ran this story said that the information came 517 00:43:00,300 --> 00:43:01,400 from a member of the family. 518 00:43:03,880 --> 00:43:04,880 That's impossible. 519 00:43:07,620 --> 00:43:10,220 Can, uh... Can I talk to Alice? 520 00:43:25,740 --> 00:43:27,520 I was in the shop when I came in yesterday. 521 00:43:29,100 --> 00:43:31,020 That Grandma wouldn't hurt Mum, she wouldn't. 522 00:43:31,380 --> 00:43:32,380 I know that, Alice. 523 00:43:33,820 --> 00:43:35,280 People want to send her back to prison. 524 00:43:36,360 --> 00:43:37,360 I don't. 525 00:43:42,320 --> 00:43:43,320 Alice. 526 00:43:44,220 --> 00:43:46,300 Why did you go to the newspapers with this story? 527 00:43:48,020 --> 00:43:49,340 You did give it to them, didn't you? 528 00:43:50,260 --> 00:43:51,720 When? Two days ago. 529 00:43:53,660 --> 00:43:54,660 Why, Alice? 530 00:43:56,590 --> 00:44:01,410 I hoped that if it was in the newspapers, then Mum might be forced to 531 00:44:02,310 --> 00:44:03,670 Give Grandma a job. 532 00:44:04,730 --> 00:44:06,410 They wouldn't let her live here. 533 00:44:06,910 --> 00:44:08,370 You? You told them? 534 00:44:08,990 --> 00:44:10,590 I didn't mean to do anything wrong. 535 00:44:11,350 --> 00:44:13,310 You're all being so horrible to Grandma. 536 00:44:13,570 --> 00:44:14,570 I did it for her. 537 00:44:22,090 --> 00:44:24,350 I'm sorry I had to break that to you. 538 00:44:24,550 --> 00:44:25,750 They listened to a child. 539 00:44:50,570 --> 00:44:53,090 I never had the opportunity to be a mother to Pauline. 540 00:44:54,470 --> 00:44:55,970 I knew so little about her. 541 00:44:57,530 --> 00:44:59,710 I don't even know what kind of music she liked. 542 00:45:01,750 --> 00:45:05,030 Why don't you stop babysitting me and go and look for the one who killed her? 543 00:45:06,990 --> 00:45:08,270 We are looking, Miss Taylor. 544 00:45:09,910 --> 00:45:10,910 Jackie. 545 00:45:13,290 --> 00:45:14,290 Jackie Reed. 546 00:45:16,230 --> 00:45:17,770 The name just came back to me. 547 00:45:19,440 --> 00:45:20,620 There was a young girl. 548 00:45:21,040 --> 00:45:23,000 You had to come round and play at the car house. 549 00:45:23,880 --> 00:45:25,480 Her name was Jackie Reed. 550 00:45:28,820 --> 00:45:29,820 She was five. 551 00:45:31,580 --> 00:45:32,700 Why didn't you say? 552 00:45:34,760 --> 00:45:35,880 There seemed no point. 553 00:45:39,160 --> 00:45:42,320 And they gave you this job? 554 00:45:43,500 --> 00:45:45,480 No, Miss Keller. I asked for it. 555 00:45:46,890 --> 00:45:49,370 But I won't be here after tomorrow. Somebody else will be taking my place. 556 00:45:50,710 --> 00:45:51,710 Oh, what a pity. 557 00:45:54,550 --> 00:45:56,230 Just as we were starting to get on as well. 558 00:46:10,010 --> 00:46:11,010 Good night, Jackie. 559 00:46:12,730 --> 00:46:15,410 Good night, Susan. 560 00:46:39,180 --> 00:46:40,900 Are you sure your colleague can manage? 561 00:46:41,960 --> 00:46:42,960 Oh, yeah. 562 00:46:43,740 --> 00:46:45,560 Only takes one pair of eyes, eh? 563 00:46:54,220 --> 00:46:57,360 We could go upstairs. 564 00:46:58,800 --> 00:46:59,800 Ah. 565 00:47:00,400 --> 00:47:03,180 You should get strict instructions not to leave this post. 566 00:48:42,480 --> 00:48:43,480 No! 567 00:49:01,780 --> 00:49:02,780 There's an assassin! 568 00:49:05,140 --> 00:49:06,140 I need this. 569 00:49:06,740 --> 00:49:07,740 I'm sorry! 570 00:49:10,700 --> 00:49:12,310 Jackie! He's a ghost! 571 00:49:57,040 --> 00:49:58,160 How do you keep it so secret, Harriet? 572 00:49:58,600 --> 00:50:01,640 Think about it. If I give them my real name and the press have found out, 573 00:50:01,680 --> 00:50:02,680 they'll be after the both of us. 574 00:50:03,440 --> 00:50:04,440 When did you get out? 575 00:50:04,780 --> 00:50:05,780 Three weeks ago. 576 00:50:05,980 --> 00:50:06,980 Oh, where? 577 00:50:08,700 --> 00:50:11,060 Harriet was a prison officer at Bohaliwood. 578 00:50:11,420 --> 00:50:12,420 That's right. 579 00:50:12,480 --> 00:50:13,480 Was. 580 00:50:15,100 --> 00:50:16,680 Jackie thought you were coming here to kill me. 581 00:50:18,820 --> 00:50:21,100 Weren't you charged because you tried to help Susan escape? 582 00:50:21,680 --> 00:50:22,700 Yes, that's right. 583 00:50:23,800 --> 00:50:24,800 I've got to find out. 584 00:50:25,340 --> 00:50:26,380 And I did four years. 585 00:50:28,580 --> 00:50:29,860 You shouldn't have done this for me. 586 00:50:30,100 --> 00:50:31,100 Why? 587 00:50:31,880 --> 00:50:33,600 Four years haven't changed the way I feel. 588 00:50:35,360 --> 00:50:37,380 I played comfortably enough for you. Why? 589 00:50:38,260 --> 00:50:39,260 Thanks for the piano. 590 00:50:39,500 --> 00:50:41,820 Pleasure. So you're all ready, stroke of luck. 591 00:50:44,480 --> 00:50:45,820 Susan will not need you now. 592 00:50:46,240 --> 00:50:47,380 But thanks for your efforts. 593 00:51:07,359 --> 00:51:08,640 So, what kept him? 594 00:51:10,840 --> 00:51:15,400 At the time, they had forged passports, new identities, plane tickets. 595 00:51:16,000 --> 00:51:17,640 They were going to get to Brazil together. 596 00:51:18,360 --> 00:51:19,660 That's devotion for you. 597 00:51:19,900 --> 00:51:23,440 Though Harriet Bell seemed keener to see Susan than Susan was to see her. 598 00:51:24,100 --> 00:51:25,100 That's the other thing. 599 00:51:25,400 --> 00:51:27,280 It means you two can go on with the investigation. 600 00:51:28,500 --> 00:51:32,320 I don't think I should keep a lookout, sir. Just in case. 601 00:51:32,620 --> 00:51:34,660 As long as the location remains secret. 602 00:51:36,170 --> 00:51:37,330 What have we got in this man's cell? 603 00:51:38,110 --> 00:51:41,330 He was only survived by the fire ten years old when it happened. 604 00:51:41,650 --> 00:51:42,650 Still lives in the play. 605 00:51:43,510 --> 00:51:45,790 Campaigned over the years for her never to be released. 606 00:51:46,330 --> 00:51:48,150 I'd have thought you had an obvious suspect then. 607 00:51:51,930 --> 00:51:55,930 Oh, Stuart, your quick reactions last night have been noted. 608 00:51:56,610 --> 00:51:57,610 Thank you, sir. 609 00:51:59,710 --> 00:52:05,530 Oh, by the way, this house you're using, any problems with the occupant? 610 00:52:06,430 --> 00:52:07,388 Hey, no, sir. 611 00:52:07,390 --> 00:52:09,290 She's an elderly widow. Glad of the company. 612 00:52:23,050 --> 00:52:24,670 Don't know why he didn't just pull it down. 613 00:52:25,230 --> 00:52:26,450 Maybe he doesn't want to forget. 614 00:52:27,570 --> 00:52:29,470 30 years is a long time to want to remember. 615 00:53:02,350 --> 00:53:04,430 Look, sir, I didn't tell him anything. 616 00:53:05,510 --> 00:53:06,510 I believe you. 617 00:53:14,150 --> 00:53:16,110 I'd also like to think I can trust you, Stuart. 618 00:53:17,070 --> 00:53:18,430 Let's just say you owe me one, sir. 619 00:53:18,730 --> 00:53:19,810 Like you owe Jackie one. 620 00:53:25,670 --> 00:53:27,170 This is private property. 621 00:53:27,630 --> 00:53:29,330 You're trespassing. Now get out. 622 00:53:29,850 --> 00:53:31,450 I'm investigating a murder, Mr Kerr. 623 00:53:31,850 --> 00:53:33,010 I know what you're investigating. 624 00:53:33,470 --> 00:53:34,610 I read the papers. 625 00:53:35,210 --> 00:53:38,190 What makes you think I'd be so stupid as to kill the wrong person? 626 00:53:39,870 --> 00:53:43,750 I don't suppose your job's very easy when you've got so many potential 627 00:53:44,350 --> 00:53:46,630 It's made more difficult when people refuse to help. 628 00:53:46,910 --> 00:53:47,970 Like you helped her. 629 00:53:48,370 --> 00:53:50,410 By protecting her for four days. 630 00:53:50,730 --> 00:53:51,730 That's not you in the crowd. 631 00:54:01,680 --> 00:54:02,680 Could you shut the door? 632 00:54:04,160 --> 00:54:06,080 Do you live here? What does it look like? 633 00:54:17,540 --> 00:54:18,540 An engineer? 634 00:54:19,040 --> 00:54:20,620 That's the Perak Dam in Malaysia. 635 00:54:21,540 --> 00:54:23,220 I worked over there for three years. 636 00:54:24,340 --> 00:54:25,540 I've been all over the world. 637 00:54:26,380 --> 00:54:28,020 Said I'd never come back, but I did. 638 00:54:28,960 --> 00:54:30,380 Been back for eight years now. 639 00:54:35,400 --> 00:54:39,020 Would you mind telling us where you were between 6 and 6 .30 on Tuesday night? 640 00:54:40,160 --> 00:54:41,160 Can't remember. 641 00:54:42,140 --> 00:54:44,040 I remember where I was 30 years ago. 642 00:54:44,520 --> 00:54:45,840 Can't forget that, can I? 643 00:54:47,120 --> 00:54:48,560 Go on, take a good look. 644 00:54:51,140 --> 00:54:52,140 That's Peter. 645 00:54:52,420 --> 00:54:55,360 He'd be 44 now. A scientist he was going to be. 646 00:54:57,620 --> 00:54:58,620 That's Ricky. 647 00:54:58,760 --> 00:54:59,760 He'd be 42. 648 00:55:00,200 --> 00:55:01,200 A racing driver. 649 00:55:01,900 --> 00:55:03,540 Puts you in a perspective, doesn't it? 650 00:55:04,010 --> 00:55:05,830 Mr Kerr, we know how much you've suffered. 651 00:55:06,070 --> 00:55:06,808 Do you? 652 00:55:06,810 --> 00:55:09,270 But the woman who died yesterday committed no crime. 653 00:55:10,270 --> 00:55:11,750 Apart from being a mother's daughter. 654 00:55:12,070 --> 00:55:13,070 Crime enough. 655 00:55:14,990 --> 00:55:16,870 I was here, on my own. 656 00:55:17,190 --> 00:55:18,190 No alibi. 657 00:55:19,170 --> 00:55:22,030 And if I had Susan Keller in front of me, I would have killed her. 658 00:55:22,370 --> 00:55:23,630 With my bare hands. 659 00:55:24,730 --> 00:55:26,070 Take that down in evidence. 660 00:55:29,850 --> 00:55:30,850 Oh. 661 00:55:31,750 --> 00:55:33,010 You rebuilding this place? 662 00:55:36,020 --> 00:55:38,960 You've got to have the weather and the will. 663 00:55:40,660 --> 00:55:44,860 Well, I'm no expert, but... I'd say the fabric's rotten. 664 00:55:45,520 --> 00:55:48,760 I thought about pulling it down once, but it was ours. 665 00:55:50,080 --> 00:55:53,140 Destroying it would seem a terminal act. 666 00:56:01,020 --> 00:56:02,840 You wanted to ask me about Harriet Bales? 667 00:56:03,520 --> 00:56:04,800 How well did you know her? 668 00:56:05,070 --> 00:56:07,230 Oh, she worked here as a prison officer for 13 years. 669 00:56:08,170 --> 00:56:09,510 She was one of the best I had. 670 00:56:10,470 --> 00:56:11,470 Compassionate, caring. 671 00:56:12,410 --> 00:56:16,070 She'd often do small favours for the women that weren't within her duties, 672 00:56:16,070 --> 00:56:17,070 helping one to escape. 673 00:56:17,710 --> 00:56:20,230 Her relationship developed between Harriet and Susan. 674 00:56:21,430 --> 00:56:22,430 These things happen. 675 00:56:22,850 --> 00:56:23,870 And did you know about her? 676 00:56:24,510 --> 00:56:25,770 I suspect of as much. 677 00:56:29,410 --> 00:56:33,710 You have to be very clever or cunning to keep a relationship with that sort of 678 00:56:33,710 --> 00:56:34,710 secret in prison. 679 00:56:36,490 --> 00:56:38,530 Their escape plan was incredibly stupid. 680 00:56:39,590 --> 00:56:41,550 But then, prison is a hot house. 681 00:56:42,010 --> 00:56:43,450 Feelings and emotions get distorted. 682 00:56:44,410 --> 00:56:46,130 Who foiled their escape plan? 683 00:56:46,990 --> 00:56:47,990 I did. 684 00:56:50,530 --> 00:56:54,350 You have to appreciate that Susan Keller was a very manipulative prisoner. 685 00:56:55,570 --> 00:56:57,270 That got into trouble too, you might remember. 686 00:56:57,650 --> 00:56:59,690 Didn't you take her on a trip outside to prison? 687 00:57:01,530 --> 00:57:02,550 She was depressed. 688 00:57:02,970 --> 00:57:03,970 Almost suicidal. 689 00:57:05,260 --> 00:57:08,280 Her daughter had stopped visiting her and she desperately wanted to see her. 690 00:57:09,140 --> 00:57:12,220 Unofficially, we can help out in those circumstances. 691 00:57:14,220 --> 00:57:16,500 Unfortunately for me, there was a lot of unwelcome publicity. 692 00:57:17,920 --> 00:57:19,900 Shopping trip into Glasgow, the press called it. 693 00:57:20,580 --> 00:57:23,020 Aren't you retiring soon? 694 00:57:24,220 --> 00:57:26,160 That's a nicer word than the one I would have chosen. 695 00:57:27,100 --> 00:57:29,540 I imagine Harriet found it quite rough being inside. 696 00:57:30,280 --> 00:57:32,120 Having been a next prison officer. 697 00:57:32,560 --> 00:57:33,680 I imagine she did. 698 00:57:35,020 --> 00:57:36,980 She lost her career, her liberty. 699 00:57:38,360 --> 00:57:41,060 Do you think she harbours any animosity for Susan now? 700 00:57:41,480 --> 00:57:43,860 I've no idea what four years in prison did to Harriet. 701 00:57:44,580 --> 00:57:45,760 She didn't serve them here. 702 00:57:46,220 --> 00:57:48,280 Do you think those years made her bitter? 703 00:57:49,420 --> 00:57:50,420 No. 704 00:57:50,980 --> 00:57:52,840 Harriet didn't have an ounce of bitterness in her. 705 00:57:54,680 --> 00:57:57,020 In fact, I'd go so far as to say the opposite. 706 00:57:57,820 --> 00:57:59,140 She'd do anything for Susan. 707 00:57:59,880 --> 00:58:00,880 Even now. 708 00:58:01,100 --> 00:58:05,800 Like renting a cottage for her to stay in? It's a pretty remote place, next to 709 00:58:05,800 --> 00:58:06,800 Whiteleaf Forest. 710 00:58:07,500 --> 00:58:11,340 My instinct is that that's the very least that Harriet would do. 711 00:58:18,460 --> 00:58:19,460 Alan. 712 00:58:20,040 --> 00:58:21,040 Alan. 713 00:58:23,560 --> 00:58:24,560 That's her again. 714 00:58:28,880 --> 00:58:30,160 You stay away from her! 715 00:58:31,640 --> 00:58:34,000 Now, let's get in the car. Pauline! Let's get in the car! 716 00:58:34,300 --> 00:58:37,980 Look, I only want to talk to her. She's just lost her mother, for goodness sake. 717 00:58:38,120 --> 00:58:39,620 And you wouldn't even let me go to the funeral. 718 00:58:40,320 --> 00:58:41,600 Pauline died because of you. 719 00:58:41,860 --> 00:58:43,600 Get skinned alive, you murdering bitch! 720 00:59:06,090 --> 00:59:07,090 Good night. 721 00:59:07,330 --> 00:59:08,470 Bye. Bye. 722 00:59:18,370 --> 00:59:19,870 I'm sorry, we've just closed. 723 00:59:20,230 --> 00:59:21,530 I want the future McNair. 724 00:59:21,810 --> 00:59:22,810 Who shall I say it is? 725 00:59:23,410 --> 00:59:24,410 Tell him it's Susan. 726 00:59:25,790 --> 00:59:26,790 Just a moment. 727 00:59:35,400 --> 00:59:36,820 Tell her I've got someone with me. 728 00:59:37,160 --> 00:59:38,660 I'm trying to talk her out of coming in. 729 00:59:39,460 --> 00:59:41,340 Tell her the last ticket's been sold. 730 00:59:41,820 --> 00:59:42,820 Yes. 731 00:59:43,220 --> 00:59:44,220 OK. 732 00:59:47,280 --> 00:59:51,520 I'm sorry, but Mr McNair's got people with him at the moment. 733 00:59:52,440 --> 00:59:55,740 And, as I've said, we have just closed. 734 00:59:56,440 --> 00:59:57,440 Really? 735 00:59:58,820 --> 00:59:59,820 Come on. 736 01:00:02,200 --> 01:00:04,160 I don't understand why they're cutting me off, Harry. 737 01:00:05,100 --> 01:00:07,240 I just want one of them to tell me I can see Alice. 738 01:00:07,520 --> 01:00:08,760 You don't need any of them. 739 01:00:09,120 --> 01:00:10,120 You've got me. 740 01:00:15,160 --> 01:00:16,740 She won't come out. 741 01:00:18,260 --> 01:00:19,540 Just leave her, Alan. 742 01:00:20,300 --> 01:00:21,340 She needs time. 743 01:00:24,700 --> 01:00:26,160 I could talk to Susan. 744 01:00:27,460 --> 01:00:28,980 Try and explain to her. 745 01:00:30,920 --> 01:00:32,380 She was always willful. 746 01:00:33,230 --> 01:00:34,550 The time went of her own way. 747 01:00:35,650 --> 01:00:36,650 Thanks, Ella, love. 748 01:00:40,310 --> 01:00:41,850 She went off that bad months ago. 749 01:01:10,570 --> 01:01:11,570 Mrs. McNair. 750 01:01:11,710 --> 01:01:12,710 Excuse me, really? 751 01:01:12,970 --> 01:01:13,868 What is it? 752 01:01:13,870 --> 01:01:14,870 Alan's been on the phone. 753 01:01:14,970 --> 01:01:16,210 Your granddaughter's run away. 754 01:01:17,190 --> 01:01:19,070 When? Just half an hour ago. 755 01:01:19,390 --> 01:01:22,370 He can't come in and do the 11 o 'clock dive and there are dozens of children 756 01:01:22,370 --> 01:01:23,630 waiting. OK, come on. 757 01:01:25,150 --> 01:01:26,210 Just a minute, just a minute. 758 01:01:26,850 --> 01:01:30,310 I'll do the dive myself, ring Alan back and tell him I'll be around as soon as 759 01:01:30,310 --> 01:01:31,310 I've finished. Go on, quick. 760 01:02:14,810 --> 01:02:16,210 Here he 761 01:02:16,210 --> 01:02:21,870 comes! 762 01:03:02,280 --> 01:03:04,100 Oh, they're harmless creatures. 763 01:03:05,740 --> 01:03:08,420 I've got a stump collection with all of them in it. 764 01:03:09,380 --> 01:03:10,680 See that big fellow there? 765 01:03:11,700 --> 01:03:13,740 The sand tiger shark. 766 01:03:15,220 --> 01:03:16,220 And that one there? 767 01:03:17,820 --> 01:03:19,920 He's a starry through hound. 768 01:03:21,720 --> 01:03:23,320 It's a brat eater of all of them. 769 01:03:23,920 --> 01:03:24,920 So why did he? 770 01:03:26,500 --> 01:03:28,340 To frighten the brats, of course. 771 01:03:29,420 --> 01:03:31,200 And the one you have to beware of. 772 01:03:33,300 --> 01:03:37,040 Man's inhumanity to man's countless thousands more. 773 01:03:39,600 --> 01:03:41,240 I swear he's cracking up. 774 01:03:42,540 --> 01:03:44,880 You going in to be the girl at the door? 775 01:04:05,160 --> 01:04:06,200 How come he didn't float? 776 01:04:07,520 --> 01:04:09,240 40 pounds of lead round his belt. 777 01:04:10,060 --> 01:04:11,200 Negative buoyancy. 778 01:04:12,920 --> 01:04:14,860 Looks like a filleting knife to me. 779 01:04:16,780 --> 01:04:19,340 I thought it was normal procedure for you to look at the body first. 780 01:04:20,040 --> 01:04:21,520 I already have done it. 781 01:04:22,220 --> 01:04:23,220 Haven't I? 782 01:04:24,200 --> 01:04:28,360 It is one of their fish filleting knives, sir, and there are two more 783 01:04:40,519 --> 01:04:41,519 Excuse me. 784 01:04:45,600 --> 01:04:49,160 Sir, the girl at the entrance says there'll be so many people in here this 785 01:04:49,160 --> 01:04:51,480 afternoon that she didn't take notes of anyone in particular. 786 01:04:52,120 --> 01:04:55,400 Is there any other way out of here? Only the fire exits, but they were both 787 01:04:55,400 --> 01:04:57,720 alarmed. So whoever it was had to go past her twice. 788 01:04:58,040 --> 01:04:59,980 When she heard the screams, she left her ticket desk. 789 01:05:00,660 --> 01:05:01,660 Great. 790 01:05:03,190 --> 01:05:04,410 You're not going to like this, sir. 791 01:05:05,110 --> 01:05:06,110 Try me, Susan. 792 01:05:06,370 --> 01:05:09,810 Susan Keller paid him a visit yesterday, but he refused to see her. 793 01:05:10,530 --> 01:05:13,750 Oh, and one of the teachers was asking about trauma counsellors for the 794 01:05:13,750 --> 01:05:14,810 children. Hey, mister. 795 01:05:16,290 --> 01:05:18,050 How come the sharks didn't eat the devil? 796 01:05:19,430 --> 01:05:25,970 Well, the water's kept at a regular 17 degrees, which, well, tempers their 797 01:05:25,970 --> 01:05:26,970 aggressiveness. Boring. 798 01:05:31,600 --> 01:05:33,340 And that lot need trauma counselling. 799 01:05:37,300 --> 01:05:41,240 My daughter's missing. Why don't you go and look for her? We are, Mr Buchanan. 800 01:05:41,520 --> 01:05:42,339 Sit down. 801 01:05:42,340 --> 01:05:46,520 Why am I being kept here? Because your wife's been murdered and now your father 802 01:05:46,520 --> 01:05:47,359 -in -law. 803 01:05:47,360 --> 01:05:49,420 He wasn't only your father -in -law, Mr Buchanan. 804 01:05:49,820 --> 01:05:51,220 He was also your business partner. 805 01:05:51,880 --> 01:05:57,180 Which means not only do you take over Deep Sea World here, but also the 806 01:05:57,180 --> 01:05:58,180 in America. 807 01:05:58,200 --> 01:05:59,200 Not bad. 808 01:05:59,930 --> 01:06:02,090 Considering he only made you a partner nine months ago. 809 01:06:02,390 --> 01:06:03,530 We were friends. 810 01:06:04,770 --> 01:06:07,290 Where did you go to when you discovered your daughter disappeared? 811 01:06:07,870 --> 01:06:10,010 I drove around the streets looking for her. 812 01:06:10,390 --> 01:06:13,610 What do you think I did? I drove back to the aquarium to murder Peter because I 813 01:06:13,610 --> 01:06:14,610 wanted to take over the business. 814 01:06:16,810 --> 01:06:17,810 Look. 815 01:06:18,390 --> 01:06:20,290 That woman might have kidnapped my daughter. 816 01:06:20,610 --> 01:06:21,610 Find her. 817 01:06:22,070 --> 01:06:24,890 Is there any chance Alice found her grandmother? 818 01:06:25,510 --> 01:06:27,490 No. We kept the address from her. 819 01:06:28,030 --> 01:06:30,690 I would imagine she's a pretty resourceful 14 -year -old. 820 01:06:31,630 --> 01:06:32,930 Couldn't she have found out for herself? 821 01:06:38,090 --> 01:06:39,730 I can think of no reason. 822 01:06:45,430 --> 01:06:46,430 Or maybe one. 823 01:06:49,310 --> 01:06:50,430 But there couldn't be. 824 01:06:51,370 --> 01:06:53,510 Well, why not let us be the judge of that? 825 01:06:55,310 --> 01:06:57,270 30 years ago, we were all very close. 826 01:06:59,180 --> 01:07:05,460 Peter, Susan and I... I've, um... I've always regretted... 827 01:07:05,460 --> 01:07:10,340 Always thought somehow we might have stopped Susan from doing it. 828 01:07:11,260 --> 01:07:12,260 How? 829 01:07:12,660 --> 01:07:14,740 She was in a foul temper that night. 830 01:07:15,300 --> 01:07:16,400 A little demon. 831 01:07:17,380 --> 01:07:20,120 Threatening to burn the house down because she'd been sacked. 832 01:07:23,920 --> 01:07:26,220 Well, no -one can blame you for that. 833 01:07:28,970 --> 01:07:31,750 At the trial, all sorts of aspersions were made against Peter. 834 01:07:32,510 --> 01:07:34,750 They tried to suggest he'd encouraged Susan. 835 01:07:36,230 --> 01:07:37,810 It wasn't true, of course. 836 01:07:39,790 --> 01:07:44,010 Surely it would take a very twisted mind to bear a grudge after so long. 837 01:07:45,470 --> 01:07:48,090 I think we're looking for someone with a very twisted mind. 838 01:08:00,970 --> 01:08:02,590 Where were you at 11 o 'clock this morning? 839 01:08:03,510 --> 01:08:05,010 Here. Alone. 840 01:08:06,790 --> 01:08:07,930 This is my prison. 841 01:08:08,830 --> 01:08:09,830 Didn't you know? 842 01:08:11,310 --> 01:08:13,670 Harriet Bells isn't exactly a jailer, is she? 843 01:08:16,810 --> 01:08:17,810 What's that? 844 01:08:19,430 --> 01:08:20,430 You're dead. 845 01:08:21,670 --> 01:08:22,670 Bill. 846 01:08:34,029 --> 01:08:35,910 hear the story of Pandora's box, Miss Keller? 847 01:08:36,689 --> 01:08:39,270 When she opened it, every evil flew forth. 848 01:08:40,050 --> 01:08:43,029 Now, since you've come out of prison a week ago, two more people have been 849 01:08:43,029 --> 01:08:46,130 killed. If you're accusing her, why don't you just come straight out and say 850 01:08:46,729 --> 01:08:49,470 You people you rowed with about access to your granddaughter. 851 01:08:50,029 --> 01:08:51,029 And now she's missing. 852 01:08:52,470 --> 01:08:53,750 I think you know where she is. 853 01:08:54,330 --> 01:08:55,950 I have no idea. 854 01:08:56,870 --> 01:08:58,130 She's on a life licence. 855 01:08:59,689 --> 01:09:02,450 Do you think she wants to go straight back inside, you clown? 856 01:09:04,430 --> 01:09:07,050 Well, she obviously had her pick of friends in there, eh? 857 01:09:08,790 --> 01:09:09,790 Just get out. 858 01:09:17,470 --> 01:09:19,149 You'll let us know if she turns up, won't you? 859 01:09:23,310 --> 01:09:29,590 For your information, Inspector, the very last thing to remain in Pandora's 860 01:09:29,590 --> 01:09:31,090 was hope. 861 01:09:39,880 --> 01:09:41,140 You went too far, sir. 862 01:09:41,520 --> 01:09:42,520 Didn't go far enough. 863 01:09:42,800 --> 01:09:44,840 You didn't have to show your homophobia in front of them. 864 01:09:45,140 --> 01:09:46,099 What's that, Stuart? 865 01:09:46,100 --> 01:09:47,100 You'll have to explain. 866 01:09:48,140 --> 01:09:52,460 You know, sir, just because she's a lesbian, it doesn't make her a murderer. 867 01:09:52,899 --> 01:09:53,899 She's both. 868 01:09:54,040 --> 01:09:55,460 She murdered five people. 869 01:09:56,040 --> 01:09:57,200 What have you lost sight of that? 870 01:09:57,820 --> 01:09:58,920 She paid the price. 871 01:09:59,580 --> 01:10:01,620 Aye. Fix your ears for this victim. 872 01:10:02,240 --> 01:10:03,340 I'll see if you've got a bargain. 873 01:10:04,480 --> 01:10:06,660 Eh, just give us five minutes, will you? 874 01:10:07,720 --> 01:10:08,920 How quickie is it, sir? 875 01:10:12,430 --> 01:10:13,910 So good at long words, do it. 876 01:10:14,310 --> 01:10:15,310 Try this one. 877 01:10:15,810 --> 01:10:16,810 Insubordination. 878 01:10:22,550 --> 01:10:24,370 I got you into trouble. 879 01:10:25,490 --> 01:10:26,990 No, I got myself into trouble. 880 01:10:28,290 --> 01:10:29,350 It's a bad habit. 881 01:10:31,270 --> 01:10:32,470 Is your job over here? 882 01:10:33,550 --> 01:10:34,550 Not quite. 883 01:10:35,690 --> 01:10:39,690 Listen, if you get any spare time, could you keep an eye open for me? 884 01:10:41,420 --> 01:10:43,220 And won't you tell me what I'm looking for? 885 01:10:43,900 --> 01:10:44,900 A girl. 886 01:10:45,300 --> 01:10:47,240 14. Has she been kidnapped? 887 01:10:48,200 --> 01:10:49,360 No, not yet. 888 01:10:50,360 --> 01:10:51,560 Look, here's my number. 889 01:10:52,760 --> 01:10:55,760 If you see anything unusual, just give me a call, eh? Night or day. 890 01:10:57,200 --> 01:10:59,240 Spare time is something I have a lot of, Robbie. 891 01:11:00,660 --> 01:11:01,660 Lucky you. 892 01:11:03,600 --> 01:11:04,600 See you soon, eh? 893 01:11:51,150 --> 01:11:55,990 You know, if the parole board were to agree to it, we could go abroad. 894 01:11:57,590 --> 01:11:59,410 Have a holiday, maybe get away from here. 895 01:12:00,450 --> 01:12:01,450 I can't. 896 01:12:01,830 --> 01:12:03,410 There are two things I have to do. 897 01:12:04,450 --> 01:12:05,450 Name them. 898 01:12:06,410 --> 01:12:07,710 I ask too much of you. 899 01:12:09,810 --> 01:12:10,870 You don't ask enough. 900 01:12:44,550 --> 01:12:46,530 Susan, remember the terms of your licence. 901 01:12:46,850 --> 01:12:48,910 You're not to return to the scene of your crime. 902 01:12:49,590 --> 01:12:50,590 No, no, no. 903 01:12:51,790 --> 01:12:52,870 I'm going to take a look. 904 01:12:53,870 --> 01:12:54,870 Susan! 905 01:12:57,610 --> 01:12:59,670 Listen to me. It's freezing out here. 906 01:13:00,230 --> 01:13:01,470 It's not worth the risk. 907 01:13:02,430 --> 01:13:05,430 If you're found here, they're just going to take you straight back inside. It's 908 01:13:05,430 --> 01:13:06,430 as simple as that. 909 01:13:06,950 --> 01:13:08,250 Why don't they tear it down? 910 01:13:08,830 --> 01:13:10,010 Why won't people forget? 911 01:13:10,610 --> 01:13:12,330 Because some people don't want to forget. 912 01:13:13,120 --> 01:13:14,280 Some people can't. 913 01:13:16,520 --> 01:13:17,520 Can I help you? 914 01:13:17,960 --> 01:13:18,960 No. 915 01:13:21,240 --> 01:13:22,240 We got lost. 916 01:13:22,440 --> 01:13:23,440 We're looking for directions. 917 01:13:24,720 --> 01:13:25,720 Where to? 918 01:13:26,780 --> 01:13:27,920 Poulton Street, do you know it? 919 01:13:29,660 --> 01:13:31,340 There's three roads back that way. 920 01:13:32,380 --> 01:13:33,960 Right, well, we must have passed it. Come on. 921 01:13:34,800 --> 01:13:36,680 Are you sure you didn't come and look at the house? 922 01:13:38,040 --> 01:13:39,440 People do all the time. 923 01:13:40,860 --> 01:13:41,860 Why? 924 01:13:42,380 --> 01:13:43,920 Because of what happened here. 925 01:13:47,800 --> 01:13:50,000 Flopped on the left, like that way. 926 01:14:24,750 --> 01:14:25,990 We both loved Peter. 927 01:14:28,030 --> 01:14:29,950 Would your friend like a cup of tea? 928 01:14:30,850 --> 01:14:31,850 I'm fine, thanks. 929 01:14:34,170 --> 01:14:35,570 We stopped by the old house. 930 01:14:36,050 --> 01:14:37,050 Still there. 931 01:14:37,250 --> 01:14:38,250 You shouldn't have. 932 01:14:40,450 --> 01:14:42,070 One of the boys still lives there. 933 01:14:46,110 --> 01:14:49,410 Just tell me, have you got Alice? 934 01:14:50,530 --> 01:14:52,890 I don't know where she is, I swear. 935 01:14:55,720 --> 01:14:56,980 I'm so worried about her. 936 01:14:57,580 --> 01:14:58,580 She's cooking. 937 01:14:59,020 --> 01:15:00,460 Remember what you were like as a teenager? 938 01:15:02,780 --> 01:15:04,760 She doesn't know about her grandfather. 939 01:15:08,420 --> 01:15:09,560 I think you should go. 940 01:15:11,540 --> 01:15:13,680 Alan will be back in a minute. You know what he's like. 941 01:15:15,140 --> 01:15:17,060 He's been going round Alice's school friends. 942 01:15:19,040 --> 01:15:20,520 We'll always be here for each other, Al. 943 01:15:21,080 --> 01:15:22,560 Try not to worry about Alice, eh? 944 01:15:24,200 --> 01:15:25,420 Are those what I think they are? 945 01:15:27,780 --> 01:15:28,780 Yes. 946 01:15:29,500 --> 01:15:33,140 Peter used to say he met so many piranhas in his business, do you think 947 01:15:33,140 --> 01:15:34,360 as well keep some as pets? 948 01:15:35,740 --> 01:15:38,580 As far as we know, we've accounted for everyone who was in the aquarium at the 949 01:15:38,580 --> 01:15:39,580 time. 950 01:15:40,060 --> 01:15:41,860 And no -one was acting suspiciously? 951 01:15:42,060 --> 01:15:44,460 People go there to look at fish, not at one another. 952 01:15:45,880 --> 01:15:47,700 We may have the wrong motive completely, sir. 953 01:15:48,420 --> 01:15:49,358 Yes, Fraser? 954 01:15:49,360 --> 01:15:52,660 Well, there must be a lot of people who'd like to see Susan Keller return to 955 01:15:52,660 --> 01:15:54,950 prison. File on licence, in theory. 956 01:15:55,310 --> 01:15:56,990 She could be locked up again for dropping litter. 957 01:15:57,410 --> 01:16:00,630 You think that someone might be trying to frame her? Put her back in prison for 958 01:16:00,630 --> 01:16:01,249 all time? 959 01:16:01,250 --> 01:16:02,690 I can think of one person who'd want that. 960 01:16:07,570 --> 01:16:08,750 First time I've been back here. 961 01:16:09,530 --> 01:16:10,930 You've never driven down here before? 962 01:16:13,010 --> 01:16:14,010 First time I've drove. 963 01:16:19,590 --> 01:16:22,170 Mr Kerr, sorry to bother you again. 964 01:16:22,870 --> 01:16:25,270 This is Detective Sergeant Reid, a colleague. 965 01:16:25,670 --> 01:16:27,210 We'd like to ask you a few more questions. 966 01:16:30,990 --> 01:16:33,470 You think my need for revenge is that great? 967 01:16:34,470 --> 01:16:36,670 You're mad, the pair of you. 968 01:16:38,030 --> 01:16:40,490 I'd even forgotten she had a boyfriend at the time. 969 01:16:42,350 --> 01:16:44,510 Yet you'd like nothing better than to see her back inside? 970 01:16:44,870 --> 01:16:47,770 I'd like nothing better than to see her break the terms of her licence. 971 01:16:48,810 --> 01:16:52,070 Am I right in thinking that a parking ticket would be enough to see her banged 972 01:16:52,070 --> 01:16:52,949 up again? 973 01:16:52,950 --> 01:16:55,730 Maybe. So why take a sledgehammer to crack a nut? 974 01:16:56,150 --> 01:16:57,630 A person would have to be insane. 975 01:16:58,910 --> 01:17:02,910 Besides, with my face I'm supposed to blend into the crowd and commit a 976 01:17:03,750 --> 01:17:05,990 We just thought it might be useful to talk to you again. 977 01:17:06,350 --> 01:17:09,730 Good to see the victims of crime getting a bit more attention for a change. 978 01:17:10,870 --> 01:17:14,070 By the way, she was here last night. 979 01:17:14,470 --> 01:17:16,070 She thought I didn't recognise her. 980 01:17:16,610 --> 01:17:18,710 But even if I'd been blind, I'd have known it was her. 981 01:17:19,810 --> 01:17:21,890 That's against the terms of a license, isn't it? 982 01:17:31,050 --> 01:17:32,050 Daddy. 983 01:17:32,930 --> 01:17:33,930 Daddy, wake up. 984 01:17:37,030 --> 01:17:38,750 Daddy. Daddy, wake up. 985 01:17:39,230 --> 01:17:40,230 Wake up, Daddy. 986 01:17:40,890 --> 01:17:41,890 Daddy, wake up. 987 01:17:55,050 --> 01:17:56,050 Is that you? 988 01:18:03,350 --> 01:18:04,350 Huh? 989 01:18:04,570 --> 01:18:05,570 Are you there? 990 01:18:07,330 --> 01:18:08,330 Huh? 991 01:18:10,110 --> 01:18:13,070 If you're home, I won't be angry, I promise. 992 01:18:17,850 --> 01:18:19,330 Are you there? 993 01:19:52,650 --> 01:19:53,650 Have you been up long? 994 01:19:53,970 --> 01:19:54,970 Couldn't sleep. 995 01:19:56,510 --> 01:19:59,330 Coffee. Oh, fantastic. 996 01:20:16,650 --> 01:20:17,650 Can I come in? 997 01:20:19,390 --> 01:20:20,390 Sit in there. 998 01:20:25,900 --> 01:20:26,900 Grandma. 999 01:20:31,160 --> 01:20:32,160 I was listening. 1000 01:20:34,060 --> 01:20:35,140 Thanks for coming, Dad. 1001 01:20:56,320 --> 01:20:58,980 Robbie, you asked me to tell you if that girl turned up. 1002 01:21:00,000 --> 01:21:01,020 Do you take milk? 1003 01:21:01,760 --> 01:21:02,760 Aye. 1004 01:21:08,240 --> 01:21:09,240 Here. 1005 01:21:10,560 --> 01:21:11,040 You've 1006 01:21:11,040 --> 01:21:18,000 got to 1007 01:21:18,000 --> 01:21:19,000 forget about me, England. 1008 01:21:19,100 --> 01:21:20,580 I don't want to go to America. 1009 01:21:21,020 --> 01:21:22,560 Oh, you mustn't say that. 1010 01:21:23,000 --> 01:21:24,640 Why mustn't I say things that are true? 1011 01:21:25,300 --> 01:21:29,920 They've always tried to pretend to stop me from finding out about you. 1012 01:21:31,000 --> 01:21:34,360 You know, if I hadn't gone to the library and found all those cuttings, 1013 01:21:34,360 --> 01:21:35,360 never have known. 1014 01:21:37,020 --> 01:21:39,820 All I've ever wanted to do is sit and chat like this. 1015 01:21:47,040 --> 01:21:48,040 Who's Harriet? 1016 01:21:50,760 --> 01:21:52,720 If you didn't smoke, Grandma, I couldn't tell you. 1017 01:21:57,060 --> 01:22:00,180 Harriet, they're a dear friend who's let me come and live with her. 1018 01:22:02,020 --> 01:22:03,680 Mum doesn't like me using the word lesbian. 1019 01:22:06,120 --> 01:22:08,200 No, well, your mum was right. 1020 01:22:09,220 --> 01:22:11,220 Sometimes it's not a good idea to label people. 1021 01:22:12,760 --> 01:22:13,780 What will you do now? 1022 01:22:15,200 --> 01:22:16,200 I have plans. 1023 01:22:16,680 --> 01:22:18,340 I wish I could be a part of them. 1024 01:22:19,600 --> 01:22:20,740 Are we? We could, are we? 1025 01:22:22,180 --> 01:22:24,000 But it's not going to be possible. 1026 01:22:32,280 --> 01:22:33,280 We're inside. 1027 01:22:41,640 --> 01:22:43,120 I won't go with them. I won't. 1028 01:22:43,760 --> 01:22:47,720 Alice. Listen to me, you have to. You can't stay here with me. 1029 01:22:47,980 --> 01:22:50,500 Your place is with your dad and Anna Telliner. 1030 01:22:50,840 --> 01:22:51,840 That's right, Alice. 1031 01:22:52,320 --> 01:22:54,580 Please don't make me, please don't make me go, please. 1032 01:22:55,100 --> 01:22:57,480 Let me go with her. 1033 01:23:05,980 --> 01:23:06,980 Let me take you in. 1034 01:23:07,220 --> 01:23:08,460 I've got to end this feud. 1035 01:23:16,590 --> 01:23:18,770 Do I detect a tug in your heartstrings, sir? 1036 01:23:19,950 --> 01:23:21,430 You'll have to find them first, Stuart. 1037 01:23:23,730 --> 01:23:25,210 I wonder if he'll look after it now. 1038 01:23:26,670 --> 01:23:28,370 I'm sure Aunt Elle will look after the fish. 1039 01:23:29,810 --> 01:23:31,250 It's open. Oh, good. 1040 01:23:35,550 --> 01:23:36,550 Elle! 1041 01:23:39,950 --> 01:23:44,330 Do you hear that? 1042 01:24:03,760 --> 01:24:04,760 She's still alive, sir. 1043 01:24:06,800 --> 01:24:08,020 Get on the radio, then. 1044 01:24:09,040 --> 01:24:10,100 This is DC Fraser. 1045 01:24:10,320 --> 01:24:13,840 We need an ambulance and major incident team at 34 Lavinium Drive. 1046 01:25:02,250 --> 01:25:05,670 You go with her. If she's too much of size, write it down. 1047 01:25:08,330 --> 01:25:10,870 I'm told they can strip an ox in ten minutes. 1048 01:25:12,930 --> 01:25:15,490 The most ordinary families are content to keep goldfish. 1049 01:25:17,010 --> 01:25:18,710 This was no ordinary family. 1050 01:25:19,970 --> 01:25:22,210 I just hope he was dead before he went in. 1051 01:25:24,450 --> 01:25:26,430 I should have seen the motive all along. 1052 01:25:27,950 --> 01:25:28,950 He'd lost me. 1053 01:25:29,810 --> 01:25:31,330 The destruction of a family. 1054 01:25:32,620 --> 01:25:33,620 To get Alice. 1055 01:25:34,240 --> 01:25:36,280 You think Susan Gallagher's done that? 1056 01:25:36,540 --> 01:25:38,220 Her own daughter? This? 1057 01:25:39,240 --> 01:25:40,240 No. 1058 01:25:40,960 --> 01:25:41,960 Not Susan. 1059 01:25:43,900 --> 01:25:46,280 I know someone who would do anything for her. 1060 01:25:51,140 --> 01:25:54,140 I don't remember. 1061 01:25:55,420 --> 01:25:59,080 I just... felt the pain. 1062 01:26:00,600 --> 01:26:01,600 Oh, there. 1063 01:26:06,589 --> 01:26:08,470 Eleanor, try and remember. 1064 01:26:09,550 --> 01:26:10,550 Please. 1065 01:26:11,230 --> 01:26:13,670 It was dark. 1066 01:26:14,710 --> 01:26:19,430 I thought there was somebody else. 1067 01:26:24,430 --> 01:26:28,490 Stuart, thank you for coming. 1068 01:26:29,470 --> 01:26:31,650 I thought I could talk to you for five minutes. 1069 01:26:34,670 --> 01:26:38,150 Alice. She's all right. She's fine. She's with me. 1070 01:26:39,790 --> 01:26:41,850 I... I'll leave you alone. 1071 01:26:42,490 --> 01:26:43,490 No. 1072 01:26:43,830 --> 01:26:44,830 Wait. 1073 01:26:45,510 --> 01:26:47,270 I want you to hear something. 1074 01:26:51,650 --> 01:26:55,110 She's... What did I do? 1075 01:26:56,610 --> 01:26:58,530 I wronged you so much. 1076 01:26:59,390 --> 01:27:00,910 You've done nothing wrong. 1077 01:27:03,790 --> 01:27:05,810 How much about that night you never knew? 1078 01:27:06,170 --> 01:27:07,170 What night? 1079 01:27:07,470 --> 01:27:08,770 The night of the fire. 1080 01:27:10,650 --> 01:27:12,130 I followed you. 1081 01:27:13,930 --> 01:27:17,810 You were so impulsive. 1082 01:27:19,090 --> 01:27:20,930 I watched you come out. 1083 01:27:22,690 --> 01:27:24,170 The fire you lit. 1084 01:27:25,710 --> 01:27:26,950 It went out. 1085 01:27:28,890 --> 01:27:30,370 What do you mean, went out? 1086 01:27:35,660 --> 01:27:37,300 What do you mean, went out? 1087 01:27:37,980 --> 01:27:39,320 It never took. 1088 01:27:40,880 --> 01:27:44,260 I don't think you ever really meant it to. 1089 01:27:45,440 --> 01:27:47,540 But the house burnt, Elle. 1090 01:27:50,100 --> 01:27:51,100 I know. 1091 01:27:52,600 --> 01:27:56,880 I waited, you see, until you'd left. 1092 01:27:58,680 --> 01:28:00,200 Then I went in. 1093 01:28:02,960 --> 01:28:04,520 I relit the... 1094 01:28:16,330 --> 01:28:21,090 What if they put you in prison? I would have Peter to myself. 1095 01:28:23,130 --> 01:28:24,990 And your baby. 1096 01:28:29,230 --> 01:28:31,410 Can you forgive me? 1097 01:28:31,790 --> 01:28:32,930 Forgive you? 1098 01:28:35,550 --> 01:28:38,430 You didn't kill that family, Susan. 1099 01:29:27,220 --> 01:29:28,220 Well, 1100 01:29:31,660 --> 01:29:33,620 I don't know. She took some cleating pills first. 1101 01:29:34,600 --> 01:29:35,600 Uh -huh. 1102 01:29:36,380 --> 01:29:37,380 Yeah, that's right. 1103 01:29:38,400 --> 01:29:39,500 All for love, sir. 1104 01:29:41,440 --> 01:29:44,600 What begs the question, was Susan in on it? 1105 01:29:44,960 --> 01:29:47,000 Well, the note absolves her. 1106 01:29:47,620 --> 01:29:48,780 It would, wouldn't it? 1107 01:29:50,700 --> 01:29:52,760 Susan Keller didn't know anything about this, sir. 1108 01:29:53,140 --> 01:29:54,420 What makes you so confident? 1109 01:29:54,990 --> 01:29:56,010 She loves her granddaughter. 1110 01:29:56,990 --> 01:30:00,730 If she'd known those two bodies were in that house, she'd never have let her 1111 01:30:00,730 --> 01:30:01,790 walk in and recover them. 1112 01:30:02,230 --> 01:30:03,670 I agree. She wouldn't be that twisted. 1113 01:30:04,570 --> 01:30:05,930 Eleanor McNair just died in hospital. 1114 01:30:09,770 --> 01:30:12,210 This has been an exceptionally tragic case. 1115 01:30:12,590 --> 01:30:14,570 And one that we have considered very fully. 1116 01:30:15,990 --> 01:30:19,490 In every children's hearing, we listen very carefully to the needs of the 1117 01:30:20,290 --> 01:30:23,670 But in no case that has ever come our way have the needs of the child been 1118 01:30:23,670 --> 01:30:24,670 pressing. 1119 01:30:27,080 --> 01:30:32,720 Miss Keller, we are satisfied, as are the police, that you are a fit person to 1120 01:30:32,720 --> 01:30:33,720 look after Alice. 1121 01:30:34,500 --> 01:30:38,700 On the basis of all the recommendations I have received, I therefore make an 1122 01:30:38,700 --> 01:30:41,860 order that you, Alice, should live with your grandmother. 1123 01:30:56,360 --> 01:30:59,980 Is there any way, Stephen, that she could have been made to take those 1124 01:31:00,520 --> 01:31:01,520 Thanks. 1125 01:31:02,760 --> 01:31:05,320 Well, they'd be bruising around the throat. 1126 01:31:06,400 --> 01:31:09,400 You can't force someone to drink without leaving a mark of some sort. 1127 01:31:09,660 --> 01:31:10,960 I don't like happy endings. 1128 01:31:12,780 --> 01:31:15,880 Supposing it was a friend who put them in her tea? 1129 01:31:16,320 --> 01:31:18,560 I'd say that person wasn't much of a friend. 1130 01:31:19,880 --> 01:31:23,120 Anyway, you've got the suicide note, and it's in her handwriting. 1131 01:31:24,490 --> 01:31:28,090 Unless it was a good forgery. It would need to be to fool the experts. 1132 01:31:29,370 --> 01:31:30,430 Experts can't be fooled. 1133 01:31:31,530 --> 01:31:34,830 Yes, well, it depends which experts you're talking to, of course. 1134 01:31:34,830 --> 01:31:38,010 women's prison in Perthshire today wished her successor well. 1135 01:31:38,530 --> 01:31:42,950 Helen Duncan was dogged by controversy two years ago when she took Susan 1136 01:31:43,130 --> 01:31:46,230 then a Category C prisoner, on a visit outside the jail. 1137 01:31:46,890 --> 01:31:50,830 Mrs Duncan said she'd no regrets about that incident and she's glad Susan 1138 01:31:50,830 --> 01:31:54,050 Keller's case is to go before the Court of Appeal later this year. 1139 01:31:54,830 --> 01:31:58,530 It's been my pleasure for the past 17 years to serve Her Majesty's prison 1140 01:31:58,530 --> 01:32:03,110 service. I have no regrets about anything I have done and I wish my 1141 01:32:03,110 --> 01:32:04,110 well. 1142 01:32:04,630 --> 01:32:08,090 I also hope that Susan Keller will ultimately find justice. 1143 01:32:10,390 --> 01:32:11,410 That's all I have to say. 1144 01:32:12,390 --> 01:32:15,430 Well, it's time now for a look at the weather prospects and first of all this 1145 01:32:15,430 --> 01:32:16,430 satellite picture. 1146 01:32:19,360 --> 01:32:23,340 There's only one other person who knew where Susan Kelly was staying. 1147 01:32:40,580 --> 01:32:43,040 Somehow I get the feeling you're not entirely off duty. 1148 01:32:44,020 --> 01:32:45,020 Freshly squeezed. 1149 01:32:45,420 --> 01:32:46,960 Uh -huh, just the way I like it, darling. 1150 01:32:47,900 --> 01:32:50,200 You should have told me it was Susan Kelly living there. 1151 01:32:50,440 --> 01:32:51,440 I couldn't. 1152 01:32:52,300 --> 01:32:55,320 Kate, I was one of these hysterical women who'd rush down there with a 1153 01:32:55,860 --> 01:32:57,060 Uh -huh, that's right. 1154 01:32:57,740 --> 01:32:59,200 Well, I'm not that type, Robbie. 1155 01:33:00,840 --> 01:33:01,840 Chance to live somewhere. 1156 01:33:07,920 --> 01:33:10,820 I thought you said you were off for two days. 1157 01:33:12,600 --> 01:33:13,600 It's just a car. 1158 01:33:15,400 --> 01:33:16,420 It's one of yours anyway. 1159 01:33:17,200 --> 01:33:18,200 No. 1160 01:33:19,160 --> 01:33:20,160 It's not one of ours. 1161 01:33:20,820 --> 01:33:22,480 I saw it the other day. You took that girl away. 1162 01:33:22,800 --> 01:33:25,340 When? She parked outside for about an hour. 1163 01:33:27,640 --> 01:33:29,400 I thought it was one of yours. 1164 01:33:54,780 --> 01:33:55,780 Hello, Alice. 1165 01:34:04,540 --> 01:34:05,540 Yes, Reid? 1166 01:34:06,000 --> 01:34:07,000 Jack, it's Robbie. 1167 01:34:07,220 --> 01:34:08,360 Aren't you supposed to be on holiday? 1168 01:34:12,360 --> 01:34:13,360 Where are you? 1169 01:34:13,420 --> 01:34:16,980 Never mind, that's who owns the car. Just don't tell Jarden it came from me, 1170 01:34:18,980 --> 01:34:19,980 Uh -huh. 1171 01:34:21,000 --> 01:34:23,300 Let's just say I owe you and Stuart one. 1172 01:34:25,040 --> 01:34:26,640 I thought I had a surprise for you. 1173 01:34:27,540 --> 01:34:29,880 Well, perhaps I should tell her. 1174 01:34:32,480 --> 01:34:38,940 Alice, when your grandmother gave birth to your mum, I was still young. 1175 01:34:40,040 --> 01:34:41,840 I was working as a maternity nurse. 1176 01:34:43,700 --> 01:34:45,860 I had to take her baby away from her. 1177 01:34:47,600 --> 01:34:51,260 It was hard, physically separating a mother and baby. 1178 01:34:53,920 --> 01:34:58,800 Then, When I joined the prison service, I came across your grandmother again. 1179 01:35:00,140 --> 01:35:02,180 I'd like to think that I was compassionate, Governor. 1180 01:35:03,860 --> 01:35:08,440 And I hope that now that you two have found each other, you'll stay close. 1181 01:35:09,360 --> 01:35:12,320 That's why Mrs Duncan let me out of the prison that time, so we could meet. 1182 01:35:13,140 --> 01:35:15,800 I've risked a lot for both of you. 1183 01:35:16,140 --> 01:35:19,960 And I couldn't say too much about my plans because of Mrs Duncan's position. 1184 01:35:20,620 --> 01:35:21,840 Yeah, we still have to be careful. 1185 01:35:22,300 --> 01:35:23,980 The parole board say I can go abroad. 1186 01:35:24,570 --> 01:35:25,570 Pending an appeal. 1187 01:35:26,150 --> 01:35:27,910 I think you should leave as soon as possible. 1188 01:35:28,530 --> 01:35:32,970 Which is why I have three open plane tickets. 1189 01:35:36,010 --> 01:35:37,430 I want to live with my grandma. 1190 01:35:38,850 --> 01:35:40,210 I don't want to live with her and you. 1191 01:35:40,990 --> 01:35:41,990 Ali! 1192 01:35:42,810 --> 01:35:44,310 Give her a little time on her own. 1193 01:35:46,390 --> 01:35:48,030 Must come as rather a shock to her. 1194 01:35:51,330 --> 01:35:52,570 It was a terrible business. 1195 01:35:53,690 --> 01:35:54,690 About Harriet? 1196 01:35:55,450 --> 01:35:56,450 I know. 1197 01:35:57,190 --> 01:36:00,970 Apparently she did it out of love for me, so that I could have Alice. 1198 01:36:02,370 --> 01:36:03,890 The awful things that people do. 1199 01:36:05,130 --> 01:36:09,010 Listen, Alice has been through a really traumatic time, which is why I want to 1200 01:36:09,010 --> 01:36:10,010 try and be a mother to her. 1201 01:36:11,110 --> 01:36:12,470 We'll both try that. 1202 01:36:13,690 --> 01:36:16,070 Why don't we take her for a slap -up lunch? 1203 01:36:27,080 --> 01:36:28,640 Now you two arrived at the same conclusion. 1204 01:36:29,560 --> 01:36:31,740 Well, I should call it a woman with intuition, Michael. 1205 01:36:32,000 --> 01:36:35,040 Who else would have had an opportunity to forge Harriet Bell's handwriting? 1206 01:36:35,440 --> 01:36:38,760 She must have had a lot of prison reports and file written by her. And 1207 01:36:38,760 --> 01:36:40,580 we told you, Claire, we'd find her here. 1208 01:36:44,500 --> 01:36:45,800 No need to overdo it, Stuart. 1209 01:36:52,700 --> 01:36:54,140 What can I get you? 1210 01:36:54,500 --> 01:36:55,720 Are you going to get that chocolate one? 1211 01:36:56,160 --> 01:36:59,220 You like that one. Miss Keller, can you take Alice inside, please? 1212 01:36:59,560 --> 01:37:01,820 Why? What's going on? We've done nothing wrong. 1213 01:37:02,680 --> 01:37:07,160 Mrs Helen Duncan, I'm detaining you under Section 2 of the Criminal Justice 1214 01:37:07,160 --> 01:37:12,160 Scotland Act, 1980, because I suspect that you have committed an offence 1215 01:37:12,160 --> 01:37:14,720 punishable by imprisonment, namely murder. 1216 01:37:15,140 --> 01:37:16,160 Five, to be precise. 1217 01:37:16,480 --> 01:37:18,100 Come on, Alice, Susan. 1218 01:37:18,520 --> 01:37:19,520 Into the car. 1219 01:37:21,840 --> 01:37:23,340 I've no idea what you're talking about. 1220 01:37:24,020 --> 01:37:25,020 I think you have. 1221 01:37:26,020 --> 01:37:28,420 Don't you need to state reasons for your suspicions? 1222 01:37:28,980 --> 01:37:32,600 You were seen outside this property two hours before Harriet Bales was found 1223 01:37:32,600 --> 01:37:33,600 dead. 1224 01:37:35,860 --> 01:37:37,320 Jackie, take them inside. 1225 01:37:37,720 --> 01:37:38,940 Get in the car, you two. 1226 01:37:39,320 --> 01:37:42,060 I don't understand. What is it you're accusing her of? You! 1227 01:37:42,800 --> 01:37:44,240 You killed my mum and dad! 1228 01:37:44,520 --> 01:37:45,520 You killed them! 1229 01:37:45,680 --> 01:37:46,680 Let's go inside. 1230 01:37:47,780 --> 01:37:48,780 Is that right? 1231 01:37:49,200 --> 01:37:50,200 Were you here? 1232 01:37:50,940 --> 01:37:52,300 I was just visiting her. 1233 01:37:52,520 --> 01:37:53,760 You got rid of a rival. 1234 01:37:54,350 --> 01:37:56,410 And then you blame the murders on her at the same time. 1235 01:37:56,730 --> 01:37:58,330 You'll need a hell of a lot more than that. 1236 01:37:59,670 --> 01:38:00,670 Helen! 1237 01:38:02,070 --> 01:38:03,070 Don't be silly. 1238 01:38:32,010 --> 01:38:34,570 There is still hope in Pandora's box isn't there? 1239 01:38:54,380 --> 01:38:55,380 What, you were on holiday? 1240 01:38:58,980 --> 01:39:00,580 That's the elderly widow, is it? 1241 01:39:02,100 --> 01:39:03,780 Amazing what country air can do for you. 1242 01:39:05,200 --> 01:39:06,200 Rejuvenating. 1243 01:39:38,380 --> 01:39:40,580 you take your share of the good 85568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.