All language subtitles for Taggart s15e01 Blood Lines
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,130 --> 00:01:45,949
Let me see my baby.
2
00:01:45,950 --> 00:01:47,370
Take the child away, nurse.
3
00:01:47,690 --> 00:01:51,310
Let me see her. Let me see my baby.
4
00:02:25,130 --> 00:02:26,130
Time to go Susan.
5
00:03:25,010 --> 00:03:27,250
I'll go on my own. It'll look less
obvious that way.
6
00:04:10,390 --> 00:04:11,670
You can get up.
7
00:04:16,050 --> 00:04:17,089
You're free of them now.
8
00:04:18,430 --> 00:04:19,430
I wish.
9
00:04:20,690 --> 00:04:22,550
Things will work out all right, Susan.
10
00:04:23,150 --> 00:04:24,150
I'm sure.
11
00:04:24,610 --> 00:04:26,570
The newspapers can't put you back
inside.
12
00:04:26,850 --> 00:04:28,110
They can keep me a prisoner.
13
00:04:29,350 --> 00:04:30,350
Come on.
14
00:04:30,730 --> 00:04:31,990
Your sister will be waiting.
15
00:05:27,400 --> 00:05:28,400
Good luck soon.
16
00:05:29,320 --> 00:05:30,980
I couldn't have seen it through without
you.
17
00:05:32,140 --> 00:05:33,140
Thanks.
18
00:05:34,540 --> 00:05:35,620
Prison won't be the same.
19
00:05:52,300 --> 00:05:53,300
Hello, Susan.
20
00:05:54,980 --> 00:05:56,440
Well, no more home leave.
21
00:05:57,040 --> 00:05:58,040
How does it feel?
22
00:05:59,900 --> 00:06:03,220
Strange. I'm afraid we can't take you
back straight away.
23
00:06:03,900 --> 00:06:05,780
Not until the publicity's died down.
24
00:06:06,720 --> 00:06:08,120
But we found you a nice flat.
25
00:06:08,600 --> 00:06:10,220
It's only ten minutes away from us.
26
00:06:11,080 --> 00:06:12,080
It's near the shops.
27
00:06:12,320 --> 00:06:13,320
And you're a probation officer?
28
00:06:13,700 --> 00:06:14,700
Yes.
29
00:06:15,080 --> 00:06:16,900
We met her the other day, didn't we,
Peter?
30
00:06:17,820 --> 00:06:19,100
She seems very nice.
31
00:06:23,940 --> 00:06:25,380
I want to see Pauline.
32
00:06:28,340 --> 00:06:30,080
Colleen doesn't want you to contact her
Susan.
33
00:06:31,860 --> 00:06:32,880
Not for a while anyway.
34
00:06:33,520 --> 00:06:34,520
She's my daughter.
35
00:06:35,160 --> 00:06:36,580
It's to protect Alice.
36
00:06:37,260 --> 00:06:38,260
From what?
37
00:06:38,580 --> 00:06:39,900
Does she think I'm going to eat her?
38
00:07:01,230 --> 00:07:02,410
We took it for a month.
39
00:07:03,690 --> 00:07:05,230
Until the publicity died down.
40
00:07:08,570 --> 00:07:10,190
You don't have to keep reminding me.
41
00:07:16,990 --> 00:07:18,290
We stocked the fridge for you.
42
00:07:19,590 --> 00:07:22,110
When things are a bit calmer, you can
come back and stay with us, eh?
43
00:07:29,870 --> 00:07:30,910
When do you go to the state?
44
00:07:32,250 --> 00:07:33,710
In about three months.
45
00:07:37,090 --> 00:07:39,230
Pauline, and that husband of hers too?
46
00:07:40,010 --> 00:07:41,910
I made Alan a business partner, Susan.
47
00:07:42,810 --> 00:07:43,810
We're all going.
48
00:07:43,910 --> 00:07:44,910
Alice as well.
49
00:07:46,230 --> 00:07:51,170
When we've gone, they'll help you find
alternative accommodation, even work.
50
00:07:51,630 --> 00:07:55,930
There's that very good charity that
helps ex -prisoners resettle. I know.
51
00:07:56,170 --> 00:07:57,230
They came to see me.
52
00:07:57,590 --> 00:07:59,250
They were pleased I still had you.
53
00:08:02,480 --> 00:08:03,780
Why don't you wait in the car, then?
54
00:08:11,300 --> 00:08:12,560
I want you to have this.
55
00:08:13,800 --> 00:08:14,800
It'll help you.
56
00:08:15,720 --> 00:08:16,720
Thanks, Al.
57
00:08:18,660 --> 00:08:19,660
What's the sister for?
58
00:08:27,560 --> 00:08:28,560
Yeah.
59
00:08:30,280 --> 00:08:32,659
All my life, you've lived... taking
things away from me.
60
00:08:33,760 --> 00:08:40,620
I locked our daughter, I locked my
freedom, and I locked you to Eleanor.
61
00:08:41,520 --> 00:08:43,980
Please don't take Alice away from me.
62
00:08:44,680 --> 00:08:46,460
Not before I've ever even met her.
63
00:08:47,780 --> 00:08:49,040
It was Pauline's decision.
64
00:08:51,260 --> 00:08:57,240
Sorry, Susan, but the truth is...
Pauline doesn't want anything to do with
65
00:09:27,579 --> 00:09:29,080
Morning. All right.
66
00:09:37,160 --> 00:09:38,160
Heavy night, Stuart?
67
00:09:39,180 --> 00:09:40,180
Morning, sir.
68
00:09:40,980 --> 00:09:41,980
What's her name, then?
69
00:09:42,920 --> 00:09:43,920
Jamie.
70
00:09:44,760 --> 00:09:45,760
Sounds nice.
71
00:09:46,340 --> 00:09:47,340
He is.
72
00:09:47,600 --> 00:09:49,180
I find it hard to keep up with him,
though.
73
00:09:49,520 --> 00:09:50,880
He's a bit of an all -night clubber.
74
00:09:52,140 --> 00:09:53,140
Wait a minute.
75
00:09:55,100 --> 00:09:56,100
Are you winding me up?
76
00:09:56,360 --> 00:09:57,360
No, sir.
77
00:09:57,520 --> 00:09:59,840
I think it's best to be open when asked
a direct question.
78
00:10:00,580 --> 00:10:01,600
You've never told me before.
79
00:10:02,280 --> 00:10:03,280
You never asked.
80
00:10:09,440 --> 00:10:10,440
Don't worry, Robbie.
81
00:10:10,660 --> 00:10:11,660
You're not his type.
82
00:10:12,360 --> 00:10:13,360
Too old.
83
00:10:13,480 --> 00:10:14,480
Too old?
84
00:10:15,540 --> 00:10:16,860
Too old for what?
85
00:10:18,600 --> 00:10:19,600
Why don't you ask him?
86
00:10:21,620 --> 00:10:22,620
Good afternoon.
87
00:10:24,140 --> 00:10:27,600
And welcome to the longest underwater
safari in the world.
88
00:10:28,880 --> 00:10:33,680
One million gallons of water flow
through the tank per day into five
89
00:10:34,680 --> 00:10:35,680
Hello, Pauline.
90
00:10:36,620 --> 00:10:37,620
Hi, Alice.
91
00:10:39,780 --> 00:10:43,860
From the shallows of a kelp forest to
the depth of an abyss... Hey, my dad.
92
00:10:44,160 --> 00:10:48,040
...we have the largest collection of
sand tiger sharks in Europe.
93
00:11:05,840 --> 00:11:06,840
Hi there.
94
00:11:08,360 --> 00:11:09,360
How was school today?
95
00:11:09,680 --> 00:11:10,680
Okay.
96
00:11:11,480 --> 00:11:12,500
Grandpa's in the exhibition hall.
97
00:11:12,820 --> 00:11:13,820
Why don't you go up and see him?
98
00:11:14,180 --> 00:11:15,540
He'll show you the new seahorses.
99
00:11:15,800 --> 00:11:18,380
Why don't you just say you want rid of
me, so you can talk about Grandma?
100
00:11:47,370 --> 00:11:52,390
You see, when they're mating, they use
their prehensile tails to hold on to
101
00:11:52,390 --> 00:11:53,390
other.
102
00:11:53,430 --> 00:11:55,990
And then the young will be hatched and
the males brood pouched.
103
00:11:58,230 --> 00:11:59,610
Did you go on loving, Grandma?
104
00:12:00,630 --> 00:12:01,970
After she killed those children?
105
00:12:05,350 --> 00:12:06,950
You ask too many questions.
106
00:12:07,910 --> 00:12:08,910
I just wondered.
107
00:12:10,550 --> 00:12:11,770
It was a long time ago.
108
00:12:12,710 --> 00:12:14,330
I don't really remember at all.
109
00:12:15,400 --> 00:12:16,840
Come on, I'll show you the sharks.
110
00:13:21,520 --> 00:13:23,260
Go away from me!
111
00:13:23,520 --> 00:13:27,440
Go away from me!
112
00:13:28,200 --> 00:13:31,680
Go away from me!
113
00:13:32,280 --> 00:13:33,280
Morning,
114
00:13:35,160 --> 00:13:36,160
ladies.
115
00:13:38,380 --> 00:13:39,380
Have you heard?
116
00:13:40,240 --> 00:13:41,260
We've got a celebrity downstairs.
117
00:13:42,440 --> 00:13:43,580
Leonardo DiCaprio.
118
00:13:43,900 --> 00:13:44,900
Susan Keller.
119
00:13:45,360 --> 00:13:47,380
She was brought in last night for her
own protection.
120
00:13:48,220 --> 00:13:51,420
Just to put her up in the flat, but best
followed her.
121
00:13:56,240 --> 00:13:58,060
What exactly have you got over there?
122
00:13:58,380 --> 00:13:59,380
One bag.
123
00:13:59,440 --> 00:14:00,540
Just one bag?
124
00:14:02,580 --> 00:14:06,900
We're going to have to sit down and talk
about where you're going to be staying.
125
00:14:09,040 --> 00:14:10,480
How many people did you kill again?
126
00:14:13,040 --> 00:14:14,040
Five.
127
00:14:14,560 --> 00:14:16,020
Three children and their parents.
128
00:14:18,480 --> 00:14:19,480
Why?
129
00:14:20,980 --> 00:14:22,660
She was the family babysitter.
130
00:14:23,400 --> 00:14:25,800
And they gave her the sack for
mistreating the children.
131
00:14:26,660 --> 00:14:28,280
So she set fire to the house.
132
00:14:29,520 --> 00:14:30,520
Out of spite.
133
00:14:32,800 --> 00:14:34,040
Come on, Steve, not an exhibit.
134
00:14:36,600 --> 00:14:37,600
You all right?
135
00:14:39,690 --> 00:14:40,970
I just had to see you, that's all.
136
00:14:44,670 --> 00:14:45,670
Send her out!
137
00:14:46,930 --> 00:14:47,930
Send her out!
138
00:14:48,890 --> 00:14:54,990
Send her out! Send her out! Send her
out! Send her out! Send her out! Send
139
00:14:54,990 --> 00:14:58,530
out! Send her out! Send her out! Send
her out! Send her out! Send her out!
140
00:14:58,530 --> 00:14:58,869
her out! Send her out!
141
00:14:58,870 --> 00:15:00,210
Send her out! Send her out! Send her
out! Send her out! Send her out!
142
00:15:00,610 --> 00:15:00,989
Send her out! Send her out!
143
00:15:00,990 --> 00:15:01,810
Send her out! Send her out! Send her
out! Send her out! Send her out! Send
144
00:15:01,810 --> 00:15:03,630
out! Send her out!
145
00:15:04,250 --> 00:15:05,670
Send her out!
146
00:15:18,890 --> 00:15:19,890
God boys, now please.
147
00:16:11,630 --> 00:16:12,630
Can't stay here forever.
148
00:16:13,250 --> 00:16:14,430
It's been four days now.
149
00:16:16,550 --> 00:16:17,550
What am I to do?
150
00:16:18,950 --> 00:16:21,010
My sister won't have me in her own
house.
151
00:16:21,830 --> 00:16:23,490
My daughter won't talk to me.
152
00:16:24,510 --> 00:16:29,350
We've received an anonymous letter
offering you a safe haven.
153
00:16:31,090 --> 00:16:32,530
Any idea who it might be from?
154
00:16:34,630 --> 00:16:35,630
I've no idea.
155
00:16:43,699 --> 00:16:47,520
This charitable individual turns up in
the middle of the night and tortures the
156
00:16:47,520 --> 00:16:49,940
place with her in it, like she did to
those kids. It's a trap.
157
00:16:50,820 --> 00:16:51,820
The men.
158
00:16:52,780 --> 00:16:55,720
The property's leapt for six months
through a letting agency.
159
00:16:56,200 --> 00:16:57,900
Graham Gilmore of Pitt Street.
160
00:16:58,220 --> 00:16:59,620
The letty's name is... What?
161
00:17:00,820 --> 00:17:02,640
Letty. One who let.
162
00:17:03,160 --> 00:17:06,260
The name's... Mrs Henrietta Cunningham.
163
00:17:06,480 --> 00:17:10,140
Her contact address is false, which
leads me to believe her name is too.
164
00:17:10,589 --> 00:17:11,829
Six months paid in advance.
165
00:17:12,130 --> 00:17:14,170
Get the local boys to check out the
place.
166
00:17:14,430 --> 00:17:17,270
Aye, make sure it doesn't blow up when
she puts the key in the front door.
167
00:17:17,569 --> 00:17:18,569
Already have, sir.
168
00:17:19,109 --> 00:17:22,530
There's only one other property for
about a mile, and it's about 100 yards
169
00:17:22,990 --> 00:17:26,450
I've been on to the parole board, and
they're happy about it if we are.
170
00:17:27,790 --> 00:17:32,430
Outside this room, and her immediate
family, the location remains a secret.
171
00:17:33,050 --> 00:17:35,590
I want you three to be responsible for
her protection.
172
00:17:36,190 --> 00:17:38,550
Why? That's Uniform Brant's job.
173
00:17:39,660 --> 00:17:41,860
Because that's it, though. That's why,
Rob.
174
00:17:43,100 --> 00:17:46,020
Jackie, I want you to stay with Susan
Keller's side.
175
00:17:46,420 --> 00:17:49,760
And you two, try chatting up the owner
of the other property.
176
00:17:49,960 --> 00:17:51,020
I want you an observation.
177
00:17:51,820 --> 00:17:53,180
Aye, great fun.
178
00:17:53,480 --> 00:17:57,560
Well, if Susan Keller walks out of here
and gets murdered, you'll be spending
179
00:17:57,560 --> 00:17:59,860
much more time investigating it, won't
you?
180
00:18:01,120 --> 00:18:02,120
Sir.
181
00:18:05,720 --> 00:18:06,720
What's wrong, Jackie?
182
00:18:07,680 --> 00:18:09,000
I was five years old.
183
00:18:10,060 --> 00:18:11,280
We lived on the next street.
184
00:18:13,500 --> 00:18:15,340
My best friend was one of the Kerr
family.
185
00:18:17,040 --> 00:18:18,160
We started school together.
186
00:18:20,220 --> 00:18:21,220
Lizzie was her name.
187
00:18:23,480 --> 00:18:24,480
Five years old.
188
00:18:25,980 --> 00:18:26,980
I didn't know.
189
00:18:27,560 --> 00:18:28,560
I'm sorry.
190
00:18:29,380 --> 00:18:31,640
There was no such thing as trauma
counselling in those days.
191
00:18:32,860 --> 00:18:34,820
You just had to put it behind you and
forget.
192
00:18:35,780 --> 00:18:36,800
I'll find someone else.
193
00:18:42,300 --> 00:18:44,240
Although, I don't think you did put it
behind you.
194
00:18:45,120 --> 00:18:46,120
Or forget.
195
00:18:46,360 --> 00:18:47,500
I just didn't speak about it.
196
00:18:48,720 --> 00:18:49,720
It's not the same thing.
197
00:18:52,460 --> 00:18:54,120
Maybe there's no better person for the
job.
198
00:19:14,160 --> 00:19:15,420
do you know who might be behind this?
199
00:19:16,280 --> 00:19:18,300
In prison you gain lots of admirers.
200
00:19:19,780 --> 00:19:22,220
People write to you and propose
marriage.
201
00:19:24,140 --> 00:19:25,880
I suppose you find that thick.
202
00:19:27,780 --> 00:19:28,780
You think?
203
00:20:21,450 --> 00:20:22,830
We had a piano at the prison.
204
00:20:24,750 --> 00:20:26,870
I used to play at Christmas parties.
205
00:20:39,810 --> 00:20:41,070
Do you have a first name?
206
00:20:44,290 --> 00:20:45,290
Jackie.
207
00:20:52,490 --> 00:20:55,810
I don't think you volunteered for this
job, did you, Jackie?
208
00:21:18,950 --> 00:21:20,470
Roswell, you can tell me what it's
about.
209
00:21:20,940 --> 00:21:23,160
I'd like to be Mrs Davidson, but I
can't.
210
00:21:23,800 --> 00:21:24,880
Something to do with drugs?
211
00:21:25,200 --> 00:21:26,580
No, nothing to do with drugs.
212
00:21:27,100 --> 00:21:28,100
Vice, then.
213
00:21:28,320 --> 00:21:29,320
You'd be?
214
00:21:29,980 --> 00:21:32,620
Well, if there's anything I can get you
boys, just say.
215
00:21:32,880 --> 00:21:34,480
Uh -huh. I'm sure they'll think of
something.
216
00:21:35,140 --> 00:21:37,900
Since my husband died, it's been lonely
here.
217
00:21:38,700 --> 00:21:39,960
He must have died very young.
218
00:21:40,380 --> 00:21:41,660
He was a lot older than me.
219
00:21:42,120 --> 00:21:43,120
He was a farmer.
220
00:21:45,120 --> 00:21:47,160
Are you allowed to drink on duty?
221
00:21:47,820 --> 00:21:49,980
Not officially, and him not at all.
222
00:21:51,429 --> 00:21:52,810
So, the equipment's ready.
223
00:21:54,970 --> 00:21:56,710
I'll leave you boys to your business
then.
224
00:21:57,310 --> 00:21:59,070
I'll be in the next room if you want me.
225
00:22:06,270 --> 00:22:07,290
The merry widow.
226
00:22:08,530 --> 00:22:10,010
As long as she's not the gay one.
227
00:22:10,570 --> 00:22:11,570
Hey, Stuart.
228
00:22:25,630 --> 00:22:26,630
What you're reading?
229
00:22:28,890 --> 00:22:29,890
Oh, I've read that one.
230
00:22:30,650 --> 00:22:31,650
I've read all of hers.
231
00:22:34,610 --> 00:22:36,210
You must have had lots of time then.
232
00:22:41,810 --> 00:22:42,810
Do you have children?
233
00:22:44,690 --> 00:22:45,690
I'm not married.
234
00:22:46,790 --> 00:22:48,450
That surprises me.
235
00:22:55,830 --> 00:22:57,730
Something's eating you up inside, isn't
it?
236
00:22:58,210 --> 00:22:59,510
I wonder what it is.
237
00:23:03,710 --> 00:23:06,270
Tell me, do you think I'm as black as
they paint?
238
00:23:08,850 --> 00:23:10,190
I've got no feelings in the matter.
239
00:23:10,670 --> 00:23:12,330
Oh, yes, you do, Jackie.
240
00:23:13,250 --> 00:23:14,670
You're just like all the rest of them.
241
00:23:15,330 --> 00:23:16,550
You believe in the monster.
242
00:23:17,770 --> 00:23:20,850
And now you're confronted with a real
human being and you can't separate them.
243
00:23:22,530 --> 00:23:23,570
I'm just doing my job.
244
00:23:31,760 --> 00:23:33,760
I wasn't cruel to the children in that
house.
245
00:23:35,500 --> 00:23:38,160
The father put that about as an excuse
for firing me.
246
00:23:39,920 --> 00:23:41,460
He tried to get me into bed.
247
00:23:42,360 --> 00:23:43,360
I said no.
248
00:23:44,740 --> 00:23:46,380
He was scared I'd tell his wife.
249
00:23:50,980 --> 00:23:53,200
I set light to that house to get back at
him.
250
00:23:54,840 --> 00:23:56,360
Not to kill those children.
251
00:23:58,660 --> 00:24:00,760
Even though you knew they were asleep in
the same house?
252
00:24:02,590 --> 00:24:03,590
I was a teenager.
253
00:24:04,130 --> 00:24:06,450
How many consequences did you think of
at that age?
254
00:24:09,750 --> 00:24:11,470
If you don't mind me, Killer, I think
I'll turn in.
255
00:24:15,030 --> 00:24:16,610
I want to go into town tomorrow.
256
00:24:17,730 --> 00:24:18,730
Will you take me?
257
00:24:19,810 --> 00:24:20,810
I'm not your chauffeur.
258
00:24:36,409 --> 00:24:37,409
Fraser?
259
00:24:38,650 --> 00:24:39,650
Yeah.
260
00:24:39,850 --> 00:24:40,950
I'll get him for you.
261
00:24:44,530 --> 00:24:45,530
Yes, Stuart?
262
00:24:46,450 --> 00:24:47,450
That's Jackie.
263
00:24:49,730 --> 00:24:50,730
Jackie?
264
00:24:52,010 --> 00:24:53,010
Uh -huh.
265
00:24:54,490 --> 00:24:55,490
Uh -huh.
266
00:24:56,910 --> 00:24:58,950
No. No. No problem.
267
00:24:59,670 --> 00:25:01,030
And I'll jerk the man for the job.
268
00:25:03,010 --> 00:25:05,130
You wouldn't by any chance be wanting
rid of me, sir?
269
00:25:06,030 --> 00:25:07,070
Get in the minutes, mate.
270
00:25:20,790 --> 00:25:21,790
Wait for me.
271
00:25:24,270 --> 00:25:25,270
Yes, ma 'am.
272
00:25:36,520 --> 00:25:37,700
Your hair wants cutting.
273
00:25:39,500 --> 00:25:41,840
There. You all look wonderful.
274
00:25:42,320 --> 00:25:43,400
Okay, let's go and get changed.
275
00:25:49,240 --> 00:25:50,240
Mum.
276
00:25:55,880 --> 00:25:56,880
Hello, Pauline.
277
00:25:59,300 --> 00:26:00,840
What are you doing here?
278
00:26:01,160 --> 00:26:02,160
I want to see you.
279
00:26:05,480 --> 00:26:07,740
It's my place of work, Mum, so could we
talk later?
280
00:26:08,720 --> 00:26:10,700
Get off writing your precious customers
away.
281
00:26:11,360 --> 00:26:12,760
Mum, this is difficult.
282
00:26:13,060 --> 00:26:16,500
I want to know why you stopped writing,
stopped visiting.
283
00:26:17,580 --> 00:26:21,680
Eighteen home leave weekends I had, and
you and Alan managed to be away for
284
00:26:21,680 --> 00:26:23,180
every single one of them.
285
00:26:23,400 --> 00:26:25,660
It wasn't planned. It was just the way
things happened.
286
00:26:25,900 --> 00:26:26,900
Let me see Alice.
287
00:26:27,680 --> 00:26:33,680
She's only 14, Mum. We don't want to get
her involved. Look, I love you, and I
288
00:26:33,680 --> 00:26:34,700
want to love Alice too.
289
00:26:37,000 --> 00:26:38,740
Love. Do you know what it was like?
290
00:26:39,540 --> 00:26:42,380
Being told at 16 that Aunt Eleanor
wasn't my mother.
291
00:26:43,060 --> 00:26:44,060
That you were.
292
00:26:44,760 --> 00:26:46,720
Do you know what I've been through since
then?
293
00:26:47,820 --> 00:26:50,580
Well, it was fun for me too.
294
00:26:52,620 --> 00:26:54,840
Alice is going to school in Cape Cod.
295
00:26:56,020 --> 00:26:58,180
Alan and Dad are opening up another
aquarium there.
296
00:26:59,360 --> 00:27:00,360
I know.
297
00:27:00,780 --> 00:27:02,260
I wish I could go too.
298
00:27:03,420 --> 00:27:05,960
Don't. Being on life licence makes that
impossible.
299
00:27:07,060 --> 00:27:08,780
I expect you've considered that.
300
00:27:12,480 --> 00:27:13,359
Now run!
301
00:27:13,360 --> 00:27:14,360
Now run!
302
00:27:14,760 --> 00:27:15,760
Alice.
303
00:27:16,180 --> 00:27:18,840
Alice, get through to the back of the
shop, now.
304
00:27:24,100 --> 00:27:28,360
Alice, will you go through to the back
of the shop and wait for me now?
305
00:27:30,380 --> 00:27:31,460
Don't go after her, Mum.
306
00:27:31,760 --> 00:27:32,760
Don't.
307
00:27:35,080 --> 00:27:36,880
I wish I'd smothered you at birth.
308
00:27:50,380 --> 00:27:52,300
Home? I want to go shopping.
309
00:28:22,570 --> 00:28:24,190
A fast one, time for dinner.
310
00:28:27,390 --> 00:28:28,390
Hello?
311
00:28:34,670 --> 00:28:35,670
Anybody there?
312
00:29:00,680 --> 00:29:02,520
Here comes the executioner.
313
00:29:15,760 --> 00:29:17,760
Off with her head. Off with her head.
314
00:29:19,320 --> 00:29:20,320
Welcome.
315
00:29:22,100 --> 00:29:24,060
Why, is a raven like a writing desk?
316
00:29:24,400 --> 00:29:25,400
Hello there, Michael.
317
00:29:25,820 --> 00:29:26,820
Stephen.
318
00:29:28,000 --> 00:29:30,000
You should have asked me if I wanted
some wine.
319
00:29:30,570 --> 00:29:31,690
I said not on the job.
320
00:29:33,090 --> 00:29:34,090
Where's your team?
321
00:29:34,450 --> 00:29:35,450
Another duty.
322
00:29:37,910 --> 00:29:39,310
You know who she is?
323
00:29:40,170 --> 00:29:43,750
Her name's Pauline Buchanan. She's Susan
Keller's daughter.
324
00:29:44,150 --> 00:29:46,210
Good job the blade wasn't real.
325
00:29:47,490 --> 00:29:48,750
Could have been unpleasant.
326
00:29:51,810 --> 00:29:52,810
Time of death?
327
00:29:53,030 --> 00:29:55,110
Between 6 and 6 .30.
328
00:29:55,450 --> 00:29:59,010
I take it this is the murder weapon?
329
00:30:01,230 --> 00:30:03,670
I don't suppose the motor will give you
too much of a problem either.
330
00:30:05,030 --> 00:30:06,030
Why do you say that?
331
00:30:06,250 --> 00:30:07,650
Haven't you seen the evening edition?
332
00:30:09,630 --> 00:30:13,150
According to that, her daughter's
offered her a part -time job here.
333
00:30:16,290 --> 00:30:17,970
All part of the service.
334
00:30:21,470 --> 00:30:25,990
Have you guessed the riddle yet?
335
00:30:27,410 --> 00:30:28,410
Goodbye.
336
00:30:30,060 --> 00:30:32,620
Right, girls, let's move along now. Come
on. Move along.
337
00:30:46,460 --> 00:30:49,100
I always called her after work.
338
00:30:51,120 --> 00:30:54,380
I found her lying there.
339
00:30:56,560 --> 00:30:57,640
She was stillborn.
340
00:30:59,470 --> 00:31:01,190
Do you know how this story got into the
paper?
341
00:31:04,890 --> 00:31:06,430
It's possible someone read it.
342
00:31:06,710 --> 00:31:08,390
This took Pauline, but her mother.
343
00:31:12,750 --> 00:31:14,930
There is a routine question I have to
ask you.
344
00:31:16,390 --> 00:31:17,910
Were you on good terms with your wife?
345
00:31:18,710 --> 00:31:20,230
Of course I was on good terms with her.
346
00:31:21,890 --> 00:31:23,170
We were going to live in the States.
347
00:31:23,910 --> 00:31:25,490
Take Alice with us away from that.
348
00:31:29,580 --> 00:31:30,580
I've never been free of her.
349
00:31:31,940 --> 00:31:34,160
Even though she was inside, she was
always there.
350
00:31:35,480 --> 00:31:37,100
What the hell did they let her out for?
351
00:31:38,280 --> 00:31:40,680
What kind of terms was your wife on with
her mother?
352
00:31:42,700 --> 00:31:47,880
She stopped visiting her six years ago,
but it was affecting her, mentally.
353
00:31:49,280 --> 00:31:51,040
She's a killer, a manipulative woman.
354
00:31:52,600 --> 00:31:54,480
It was as much for Alice's sake as ours.
355
00:31:55,360 --> 00:31:56,360
And where is Alice?
356
00:31:57,500 --> 00:31:58,540
With my father -in -law.
357
00:31:59,310 --> 00:32:00,310
Her grandfather.
358
00:32:01,290 --> 00:32:02,370
Sir? Yeah?
359
00:32:02,750 --> 00:32:03,750
We have a witness.
360
00:32:04,150 --> 00:32:07,830
That the victim and her mother were
having a row just an hour before the
361
00:32:08,310 --> 00:32:09,310
Okay, thanks.
362
00:32:13,910 --> 00:32:16,070
That's your zoom. Mm -hmm. And that's
your focus.
363
00:32:16,390 --> 00:32:17,390
Can I see? Uh -huh.
364
00:32:18,750 --> 00:32:20,350
God, it's heavy, isn't it?
365
00:32:32,270 --> 00:32:34,710
We've missed you. Yeah, we thought you'd
got lost.
366
00:32:35,990 --> 00:32:36,990
New tie.
367
00:32:37,050 --> 00:32:38,050
It was the present.
368
00:32:38,470 --> 00:32:39,470
Oh, look.
369
00:32:40,210 --> 00:32:42,290
It's a Mr Smiley happy tie.
370
00:32:42,550 --> 00:32:43,550
Very appropriate.
371
00:32:48,650 --> 00:32:51,130
And... I bought you this.
372
00:32:53,710 --> 00:32:57,610
Miss Keller... Don't say thank you. Just
call me Susan.
373
00:32:58,810 --> 00:33:00,070
I thought that would suit you.
374
00:33:09,070 --> 00:33:10,070
Do you read?
375
00:33:10,570 --> 00:33:11,570
Jackie.
376
00:33:12,510 --> 00:33:14,310
Someone's murdered Susan Keller's
daughter.
377
00:33:18,470 --> 00:33:19,470
Jackie?
378
00:33:19,750 --> 00:33:20,750
Are you there?
379
00:33:21,410 --> 00:33:23,470
When? About two hours ago.
380
00:33:23,930 --> 00:33:26,890
According to a witness, Susan Keller was
here.
381
00:33:28,670 --> 00:33:29,950
Michael, the company better know.
382
00:33:31,830 --> 00:33:32,930
She's not a predator.
383
00:33:33,250 --> 00:33:34,670
She's free to come and go if she wants.
384
00:33:35,090 --> 00:33:36,090
Who drove her?
385
00:33:36,270 --> 00:33:37,270
I did, sir.
386
00:33:37,690 --> 00:33:39,330
She asked D .S. Reid, but D .S. Reid
refused.
387
00:33:40,890 --> 00:33:44,490
I asked D .I. Roth as a device, sir, and
he suggested Stuart.
388
00:33:46,290 --> 00:33:47,370
What time did you get there?
389
00:33:47,810 --> 00:33:48,950
About four o 'clock, sir.
390
00:33:49,570 --> 00:33:50,570
How long was she inside?
391
00:33:51,170 --> 00:33:52,450
Ten minutes, sir, no longer.
392
00:33:52,670 --> 00:33:53,670
Then what?
393
00:33:53,710 --> 00:33:54,710
I took her shopping.
394
00:33:56,630 --> 00:33:58,330
Shopping? To the Saint Enoch Centre.
395
00:33:58,730 --> 00:33:59,730
Did you go in with her?
396
00:33:59,990 --> 00:34:01,070
Carry her bags, perhaps?
397
00:34:01,310 --> 00:34:02,850
No, sir, I waited in the car.
398
00:34:03,550 --> 00:34:05,790
Like I said, sir, she's not a prisoner.
399
00:34:06,570 --> 00:34:09,290
We're supposed to protect her, not give
her a 24 -hour guard.
400
00:34:09,590 --> 00:34:12,590
Fraser, how long was she out of your
sight?
401
00:34:13,170 --> 00:34:15,290
About an hour and three quarters, sir.
402
00:34:16,909 --> 00:34:21,510
You do realise, Fraser, it's against
regulations to accept gifts?
403
00:34:23,830 --> 00:34:25,030
I never get anything.
404
00:34:31,150 --> 00:34:35,429
Are you accusing me of killing my
daughter?
405
00:34:38,060 --> 00:34:39,060
What was the row about?
406
00:34:40,040 --> 00:34:41,500
She wouldn't let me see my
granddaughter.
407
00:34:42,500 --> 00:34:49,300
Her witness says you threatened his
mother, or...? Your witness heard
408
00:34:49,300 --> 00:34:50,300
wrong.
409
00:34:51,219 --> 00:34:54,760
Did you go back to the shop to carry out
the threat to kill her?
410
00:34:56,139 --> 00:34:59,060
I didn't come out of prison. Do you
think I want to go back there?
411
00:35:00,500 --> 00:35:04,200
She was my own flesh and blood. Do you
know what that means?
412
00:35:06,410 --> 00:35:09,070
Then we're left with the theory that
Pauline was killed by mistake.
413
00:35:10,110 --> 00:35:11,650
That you were the intended victim.
414
00:35:13,430 --> 00:35:18,070
How did such a false story get into the
paper?
415
00:35:19,270 --> 00:35:20,270
You're new.
416
00:35:20,650 --> 00:35:23,190
You've failed papers, whether it's true
or not.
417
00:35:26,530 --> 00:35:28,410
I want to see her.
418
00:35:32,770 --> 00:35:35,530
The family don't want you to.
419
00:35:36,040 --> 00:35:37,320
The family.
420
00:35:38,560 --> 00:35:39,600
I'm her mother.
421
00:35:43,980 --> 00:35:46,300
Miss Keller, you mentioned admirers.
422
00:35:47,500 --> 00:35:48,780
Proposals of married in Britain.
423
00:35:50,240 --> 00:35:51,440
Can you give us any name?
424
00:36:02,180 --> 00:36:04,120
Remember the guy who shot John Lennon?
425
00:36:05,610 --> 00:36:09,490
He did it because he was an ardent fan,
not because he had a grudge against him.
426
00:36:09,810 --> 00:36:11,130
So why this word first?
427
00:36:13,210 --> 00:36:14,210
Read that.
428
00:36:19,590 --> 00:36:20,030
Mr
429
00:36:20,030 --> 00:36:26,870
Martin?
430
00:36:27,250 --> 00:36:33,410
Yes. D .I. Ross, this is D .C. Fraser,
Maryhill Police Station. Could we come
431
00:36:33,410 --> 00:36:34,410
and have a wee talk for you?
432
00:36:34,680 --> 00:36:35,299
What about?
433
00:36:35,300 --> 00:36:36,620
It concerns Susan Keller.
434
00:36:37,020 --> 00:36:38,620
The letters that you wrote to her in
prison.
435
00:36:39,660 --> 00:36:41,340
It's a bit inconvenient. I'm sorry.
436
00:36:41,580 --> 00:36:42,840
I'll only take a couple of minutes.
437
00:36:43,380 --> 00:36:44,700
No, I'm sorry. Goodbye.
438
00:36:45,260 --> 00:36:46,260
Mr Martin.
439
00:36:47,260 --> 00:36:50,480
We could get a warrant, but we'd rather
not do it that way.
440
00:36:52,300 --> 00:36:53,620
Would you like a cup of tea?
441
00:36:55,200 --> 00:36:56,600
Eh, no thanks.
442
00:37:06,770 --> 00:37:09,710
No, it's, er... It's down this way.
443
00:37:21,350 --> 00:37:25,430
So, er... How many letters did you write
to Susan Keller?
444
00:37:26,230 --> 00:37:27,230
About half a dozen.
445
00:37:27,590 --> 00:37:29,010
Think again, Mr Martin.
446
00:37:31,830 --> 00:37:32,990
Where did you get these?
447
00:37:33,590 --> 00:37:34,650
She gave them to him.
448
00:37:35,240 --> 00:37:36,760
So about an hour ago, sir, wasn't it?
449
00:37:37,080 --> 00:37:38,140
Ah, that's right.
450
00:37:38,660 --> 00:37:40,360
But there's nothing wrong with what I
did.
451
00:37:40,760 --> 00:37:42,100
Of course not, Mr Martin.
452
00:37:42,860 --> 00:37:46,300
People write to sports personalities,
film stars all the time.
453
00:37:46,580 --> 00:37:50,380
I mean, my colleague here used to write
to take that.
454
00:37:52,280 --> 00:37:55,020
Would you like to see the letters that
Susan wrote to me?
455
00:37:56,300 --> 00:37:57,300
Ah.
456
00:37:58,760 --> 00:37:59,900
We'd like that very much.
457
00:38:06,760 --> 00:38:08,540
By the way, Phil, it was Boyd, though.
458
00:38:17,060 --> 00:38:17,340
Are
459
00:38:17,340 --> 00:38:25,420
you
460
00:38:25,420 --> 00:38:26,420
going to check him out, Sherlock?
461
00:38:35,760 --> 00:38:37,260
Susan was very supportive.
462
00:38:38,580 --> 00:38:43,060
My wife had just left me, you see. She
helped me through a very difficult
463
00:38:43,060 --> 00:38:45,560
period. Could I use your toilet, please?
464
00:38:46,900 --> 00:38:49,020
Yeah, it's just down there.
465
00:38:50,520 --> 00:38:54,640
You, uh... I just feel you, uh...
466
00:39:51,440 --> 00:39:53,840
Is this some sort of biological
experiment?
467
00:39:54,620 --> 00:39:58,100
Yes, well, you could call it that. Sir,
come and see this.
468
00:40:00,000 --> 00:40:01,000
Oh.
469
00:40:01,700 --> 00:40:02,700
Wait a minute.
470
00:40:03,640 --> 00:40:05,000
You've no right to go in there, you
know.
471
00:40:05,380 --> 00:40:06,380
No right at all.
472
00:40:07,220 --> 00:40:08,220
No, please.
473
00:40:08,600 --> 00:40:09,600
Please.
474
00:40:12,800 --> 00:40:13,960
Mr Martin.
475
00:40:16,760 --> 00:40:18,560
You really like her, don't you?
476
00:40:19,370 --> 00:40:21,850
Why were you between 6 and 6 .30 last
night?
477
00:40:22,530 --> 00:40:24,250
I don't have to answer these questions.
478
00:40:24,630 --> 00:40:25,630
I know my rights.
479
00:40:26,290 --> 00:40:28,150
I used to be a special constable, you
know.
480
00:40:31,870 --> 00:40:35,210
You can make it difficult, or you can
make it unpleasant.
481
00:40:36,070 --> 00:40:37,770
Now, which is it to be?
482
00:40:38,010 --> 00:40:40,050
So, Ronald, this one's for you.
483
00:40:53,520 --> 00:40:56,200
Have you made any attempt to contact her
since she got out?
484
00:40:56,540 --> 00:40:57,499
Could I?
485
00:40:57,500 --> 00:40:58,720
I don't know where she is.
486
00:40:59,420 --> 00:41:03,860
You, er, proposed to her in one of your
letters and she turned you down.
487
00:41:04,480 --> 00:41:06,240
What am I being accused of here?
488
00:41:06,800 --> 00:41:08,280
Someone tried to kill her last night.
489
00:41:09,080 --> 00:41:11,360
That person took the life of somebody
else instead.
490
00:41:11,980 --> 00:41:12,980
Kill her?
491
00:41:13,180 --> 00:41:14,180
Why?
492
00:41:14,940 --> 00:41:17,560
Could it be something to do with the
fact that she killed three innocent
493
00:41:17,560 --> 00:41:18,600
children and a parent?
494
00:41:20,140 --> 00:41:21,140
Susan's a good woman.
495
00:41:22,740 --> 00:41:23,800
She's got a good heart.
496
00:41:25,680 --> 00:41:27,720
She took a degree in the humanities, you
know.
497
00:41:30,040 --> 00:41:31,040
Doesn't that mean something?
498
00:41:53,520 --> 00:41:55,740
You brought Pauline up, Mr and Mrs
McNair?
499
00:41:56,100 --> 00:41:57,100
Yes.
500
00:41:57,440 --> 00:41:58,440
Old baby.
501
00:41:59,320 --> 00:42:00,520
Was she your natural daughter?
502
00:42:01,240 --> 00:42:02,240
Yes.
503
00:42:04,300 --> 00:42:09,060
I was a university student at the time,
and Susan and I were...
504
00:42:09,060 --> 00:42:13,760
I actually committed that awful crime
and...
505
00:42:13,760 --> 00:42:16,920
I married Eleanor.
506
00:42:17,800 --> 00:42:19,020
Do you have any other children?
507
00:42:23,070 --> 00:42:24,770
I've never been able to have children.
508
00:42:28,190 --> 00:42:30,830
When did she find out that you weren't a
real mother?
509
00:42:31,170 --> 00:42:32,310
When she was 16.
510
00:42:33,330 --> 00:42:34,330
We told her.
511
00:42:35,130 --> 00:42:37,390
She began visiting Susan in prison.
512
00:42:38,930 --> 00:42:42,030
We gave her a lot of problems, you know,
emotional, psychological ones.
513
00:42:44,250 --> 00:42:48,610
Then she met Alan and... well, with a
child of their own.
514
00:42:49,090 --> 00:42:51,150
But she decided it was best for Alice.
515
00:42:51,840 --> 00:42:52,840
They kept her apart.
516
00:42:54,640 --> 00:43:00,300
The, uh... The journalist that ran this
story said that the information came
517
00:43:00,300 --> 00:43:01,400
from a member of the family.
518
00:43:03,880 --> 00:43:04,880
That's impossible.
519
00:43:07,620 --> 00:43:10,220
Can, uh... Can I talk to Alice?
520
00:43:25,740 --> 00:43:27,520
I was in the shop when I came in
yesterday.
521
00:43:29,100 --> 00:43:31,020
That Grandma wouldn't hurt Mum, she
wouldn't.
522
00:43:31,380 --> 00:43:32,380
I know that, Alice.
523
00:43:33,820 --> 00:43:35,280
People want to send her back to prison.
524
00:43:36,360 --> 00:43:37,360
I don't.
525
00:43:42,320 --> 00:43:43,320
Alice.
526
00:43:44,220 --> 00:43:46,300
Why did you go to the newspapers with
this story?
527
00:43:48,020 --> 00:43:49,340
You did give it to them, didn't you?
528
00:43:50,260 --> 00:43:51,720
When? Two days ago.
529
00:43:53,660 --> 00:43:54,660
Why, Alice?
530
00:43:56,590 --> 00:44:01,410
I hoped that if it was in the
newspapers, then Mum might be forced to
531
00:44:02,310 --> 00:44:03,670
Give Grandma a job.
532
00:44:04,730 --> 00:44:06,410
They wouldn't let her live here.
533
00:44:06,910 --> 00:44:08,370
You? You told them?
534
00:44:08,990 --> 00:44:10,590
I didn't mean to do anything wrong.
535
00:44:11,350 --> 00:44:13,310
You're all being so horrible to Grandma.
536
00:44:13,570 --> 00:44:14,570
I did it for her.
537
00:44:22,090 --> 00:44:24,350
I'm sorry I had to break that to you.
538
00:44:24,550 --> 00:44:25,750
They listened to a child.
539
00:44:50,570 --> 00:44:53,090
I never had the opportunity to be a
mother to Pauline.
540
00:44:54,470 --> 00:44:55,970
I knew so little about her.
541
00:44:57,530 --> 00:44:59,710
I don't even know what kind of music she
liked.
542
00:45:01,750 --> 00:45:05,030
Why don't you stop babysitting me and go
and look for the one who killed her?
543
00:45:06,990 --> 00:45:08,270
We are looking, Miss Taylor.
544
00:45:09,910 --> 00:45:10,910
Jackie.
545
00:45:13,290 --> 00:45:14,290
Jackie Reed.
546
00:45:16,230 --> 00:45:17,770
The name just came back to me.
547
00:45:19,440 --> 00:45:20,620
There was a young girl.
548
00:45:21,040 --> 00:45:23,000
You had to come round and play at the
car house.
549
00:45:23,880 --> 00:45:25,480
Her name was Jackie Reed.
550
00:45:28,820 --> 00:45:29,820
She was five.
551
00:45:31,580 --> 00:45:32,700
Why didn't you say?
552
00:45:34,760 --> 00:45:35,880
There seemed no point.
553
00:45:39,160 --> 00:45:42,320
And they gave you this job?
554
00:45:43,500 --> 00:45:45,480
No, Miss Keller. I asked for it.
555
00:45:46,890 --> 00:45:49,370
But I won't be here after tomorrow.
Somebody else will be taking my place.
556
00:45:50,710 --> 00:45:51,710
Oh, what a pity.
557
00:45:54,550 --> 00:45:56,230
Just as we were starting to get on as
well.
558
00:46:10,010 --> 00:46:11,010
Good night, Jackie.
559
00:46:12,730 --> 00:46:15,410
Good night, Susan.
560
00:46:39,180 --> 00:46:40,900
Are you sure your colleague can manage?
561
00:46:41,960 --> 00:46:42,960
Oh, yeah.
562
00:46:43,740 --> 00:46:45,560
Only takes one pair of eyes, eh?
563
00:46:54,220 --> 00:46:57,360
We could go upstairs.
564
00:46:58,800 --> 00:46:59,800
Ah.
565
00:47:00,400 --> 00:47:03,180
You should get strict instructions not
to leave this post.
566
00:48:42,480 --> 00:48:43,480
No!
567
00:49:01,780 --> 00:49:02,780
There's an assassin!
568
00:49:05,140 --> 00:49:06,140
I need this.
569
00:49:06,740 --> 00:49:07,740
I'm sorry!
570
00:49:10,700 --> 00:49:12,310
Jackie! He's a ghost!
571
00:49:57,040 --> 00:49:58,160
How do you keep it so secret, Harriet?
572
00:49:58,600 --> 00:50:01,640
Think about it. If I give them my real
name and the press have found out,
573
00:50:01,680 --> 00:50:02,680
they'll be after the both of us.
574
00:50:03,440 --> 00:50:04,440
When did you get out?
575
00:50:04,780 --> 00:50:05,780
Three weeks ago.
576
00:50:05,980 --> 00:50:06,980
Oh, where?
577
00:50:08,700 --> 00:50:11,060
Harriet was a prison officer at
Bohaliwood.
578
00:50:11,420 --> 00:50:12,420
That's right.
579
00:50:12,480 --> 00:50:13,480
Was.
580
00:50:15,100 --> 00:50:16,680
Jackie thought you were coming here to
kill me.
581
00:50:18,820 --> 00:50:21,100
Weren't you charged because you tried to
help Susan escape?
582
00:50:21,680 --> 00:50:22,700
Yes, that's right.
583
00:50:23,800 --> 00:50:24,800
I've got to find out.
584
00:50:25,340 --> 00:50:26,380
And I did four years.
585
00:50:28,580 --> 00:50:29,860
You shouldn't have done this for me.
586
00:50:30,100 --> 00:50:31,100
Why?
587
00:50:31,880 --> 00:50:33,600
Four years haven't changed the way I
feel.
588
00:50:35,360 --> 00:50:37,380
I played comfortably enough for you.
Why?
589
00:50:38,260 --> 00:50:39,260
Thanks for the piano.
590
00:50:39,500 --> 00:50:41,820
Pleasure. So you're all ready, stroke of
luck.
591
00:50:44,480 --> 00:50:45,820
Susan will not need you now.
592
00:50:46,240 --> 00:50:47,380
But thanks for your efforts.
593
00:51:07,359 --> 00:51:08,640
So, what kept him?
594
00:51:10,840 --> 00:51:15,400
At the time, they had forged passports,
new identities, plane tickets.
595
00:51:16,000 --> 00:51:17,640
They were going to get to Brazil
together.
596
00:51:18,360 --> 00:51:19,660
That's devotion for you.
597
00:51:19,900 --> 00:51:23,440
Though Harriet Bell seemed keener to see
Susan than Susan was to see her.
598
00:51:24,100 --> 00:51:25,100
That's the other thing.
599
00:51:25,400 --> 00:51:27,280
It means you two can go on with the
investigation.
600
00:51:28,500 --> 00:51:32,320
I don't think I should keep a lookout,
sir. Just in case.
601
00:51:32,620 --> 00:51:34,660
As long as the location remains secret.
602
00:51:36,170 --> 00:51:37,330
What have we got in this man's cell?
603
00:51:38,110 --> 00:51:41,330
He was only survived by the fire ten
years old when it happened.
604
00:51:41,650 --> 00:51:42,650
Still lives in the play.
605
00:51:43,510 --> 00:51:45,790
Campaigned over the years for her never
to be released.
606
00:51:46,330 --> 00:51:48,150
I'd have thought you had an obvious
suspect then.
607
00:51:51,930 --> 00:51:55,930
Oh, Stuart, your quick reactions last
night have been noted.
608
00:51:56,610 --> 00:51:57,610
Thank you, sir.
609
00:51:59,710 --> 00:52:05,530
Oh, by the way, this house you're using,
any problems with the occupant?
610
00:52:06,430 --> 00:52:07,388
Hey, no, sir.
611
00:52:07,390 --> 00:52:09,290
She's an elderly widow. Glad of the
company.
612
00:52:23,050 --> 00:52:24,670
Don't know why he didn't just pull it
down.
613
00:52:25,230 --> 00:52:26,450
Maybe he doesn't want to forget.
614
00:52:27,570 --> 00:52:29,470
30 years is a long time to want to
remember.
615
00:53:02,350 --> 00:53:04,430
Look, sir, I didn't tell him anything.
616
00:53:05,510 --> 00:53:06,510
I believe you.
617
00:53:14,150 --> 00:53:16,110
I'd also like to think I can trust you,
Stuart.
618
00:53:17,070 --> 00:53:18,430
Let's just say you owe me one, sir.
619
00:53:18,730 --> 00:53:19,810
Like you owe Jackie one.
620
00:53:25,670 --> 00:53:27,170
This is private property.
621
00:53:27,630 --> 00:53:29,330
You're trespassing. Now get out.
622
00:53:29,850 --> 00:53:31,450
I'm investigating a murder, Mr Kerr.
623
00:53:31,850 --> 00:53:33,010
I know what you're investigating.
624
00:53:33,470 --> 00:53:34,610
I read the papers.
625
00:53:35,210 --> 00:53:38,190
What makes you think I'd be so stupid as
to kill the wrong person?
626
00:53:39,870 --> 00:53:43,750
I don't suppose your job's very easy
when you've got so many potential
627
00:53:44,350 --> 00:53:46,630
It's made more difficult when people
refuse to help.
628
00:53:46,910 --> 00:53:47,970
Like you helped her.
629
00:53:48,370 --> 00:53:50,410
By protecting her for four days.
630
00:53:50,730 --> 00:53:51,730
That's not you in the crowd.
631
00:54:01,680 --> 00:54:02,680
Could you shut the door?
632
00:54:04,160 --> 00:54:06,080
Do you live here? What does it look
like?
633
00:54:17,540 --> 00:54:18,540
An engineer?
634
00:54:19,040 --> 00:54:20,620
That's the Perak Dam in Malaysia.
635
00:54:21,540 --> 00:54:23,220
I worked over there for three years.
636
00:54:24,340 --> 00:54:25,540
I've been all over the world.
637
00:54:26,380 --> 00:54:28,020
Said I'd never come back, but I did.
638
00:54:28,960 --> 00:54:30,380
Been back for eight years now.
639
00:54:35,400 --> 00:54:39,020
Would you mind telling us where you were
between 6 and 6 .30 on Tuesday night?
640
00:54:40,160 --> 00:54:41,160
Can't remember.
641
00:54:42,140 --> 00:54:44,040
I remember where I was 30 years ago.
642
00:54:44,520 --> 00:54:45,840
Can't forget that, can I?
643
00:54:47,120 --> 00:54:48,560
Go on, take a good look.
644
00:54:51,140 --> 00:54:52,140
That's Peter.
645
00:54:52,420 --> 00:54:55,360
He'd be 44 now. A scientist he was going
to be.
646
00:54:57,620 --> 00:54:58,620
That's Ricky.
647
00:54:58,760 --> 00:54:59,760
He'd be 42.
648
00:55:00,200 --> 00:55:01,200
A racing driver.
649
00:55:01,900 --> 00:55:03,540
Puts you in a perspective, doesn't it?
650
00:55:04,010 --> 00:55:05,830
Mr Kerr, we know how much you've
suffered.
651
00:55:06,070 --> 00:55:06,808
Do you?
652
00:55:06,810 --> 00:55:09,270
But the woman who died yesterday
committed no crime.
653
00:55:10,270 --> 00:55:11,750
Apart from being a mother's daughter.
654
00:55:12,070 --> 00:55:13,070
Crime enough.
655
00:55:14,990 --> 00:55:16,870
I was here, on my own.
656
00:55:17,190 --> 00:55:18,190
No alibi.
657
00:55:19,170 --> 00:55:22,030
And if I had Susan Keller in front of
me, I would have killed her.
658
00:55:22,370 --> 00:55:23,630
With my bare hands.
659
00:55:24,730 --> 00:55:26,070
Take that down in evidence.
660
00:55:29,850 --> 00:55:30,850
Oh.
661
00:55:31,750 --> 00:55:33,010
You rebuilding this place?
662
00:55:36,020 --> 00:55:38,960
You've got to have the weather and the
will.
663
00:55:40,660 --> 00:55:44,860
Well, I'm no expert, but... I'd say the
fabric's rotten.
664
00:55:45,520 --> 00:55:48,760
I thought about pulling it down once,
but it was ours.
665
00:55:50,080 --> 00:55:53,140
Destroying it would seem a terminal act.
666
00:56:01,020 --> 00:56:02,840
You wanted to ask me about Harriet
Bales?
667
00:56:03,520 --> 00:56:04,800
How well did you know her?
668
00:56:05,070 --> 00:56:07,230
Oh, she worked here as a prison officer
for 13 years.
669
00:56:08,170 --> 00:56:09,510
She was one of the best I had.
670
00:56:10,470 --> 00:56:11,470
Compassionate, caring.
671
00:56:12,410 --> 00:56:16,070
She'd often do small favours for the
women that weren't within her duties,
672
00:56:16,070 --> 00:56:17,070
helping one to escape.
673
00:56:17,710 --> 00:56:20,230
Her relationship developed between
Harriet and Susan.
674
00:56:21,430 --> 00:56:22,430
These things happen.
675
00:56:22,850 --> 00:56:23,870
And did you know about her?
676
00:56:24,510 --> 00:56:25,770
I suspect of as much.
677
00:56:29,410 --> 00:56:33,710
You have to be very clever or cunning to
keep a relationship with that sort of
678
00:56:33,710 --> 00:56:34,710
secret in prison.
679
00:56:36,490 --> 00:56:38,530
Their escape plan was incredibly stupid.
680
00:56:39,590 --> 00:56:41,550
But then, prison is a hot house.
681
00:56:42,010 --> 00:56:43,450
Feelings and emotions get distorted.
682
00:56:44,410 --> 00:56:46,130
Who foiled their escape plan?
683
00:56:46,990 --> 00:56:47,990
I did.
684
00:56:50,530 --> 00:56:54,350
You have to appreciate that Susan Keller
was a very manipulative prisoner.
685
00:56:55,570 --> 00:56:57,270
That got into trouble too, you might
remember.
686
00:56:57,650 --> 00:56:59,690
Didn't you take her on a trip outside to
prison?
687
00:57:01,530 --> 00:57:02,550
She was depressed.
688
00:57:02,970 --> 00:57:03,970
Almost suicidal.
689
00:57:05,260 --> 00:57:08,280
Her daughter had stopped visiting her
and she desperately wanted to see her.
690
00:57:09,140 --> 00:57:12,220
Unofficially, we can help out in those
circumstances.
691
00:57:14,220 --> 00:57:16,500
Unfortunately for me, there was a lot of
unwelcome publicity.
692
00:57:17,920 --> 00:57:19,900
Shopping trip into Glasgow, the press
called it.
693
00:57:20,580 --> 00:57:23,020
Aren't you retiring soon?
694
00:57:24,220 --> 00:57:26,160
That's a nicer word than the one I would
have chosen.
695
00:57:27,100 --> 00:57:29,540
I imagine Harriet found it quite rough
being inside.
696
00:57:30,280 --> 00:57:32,120
Having been a next prison officer.
697
00:57:32,560 --> 00:57:33,680
I imagine she did.
698
00:57:35,020 --> 00:57:36,980
She lost her career, her liberty.
699
00:57:38,360 --> 00:57:41,060
Do you think she harbours any animosity
for Susan now?
700
00:57:41,480 --> 00:57:43,860
I've no idea what four years in prison
did to Harriet.
701
00:57:44,580 --> 00:57:45,760
She didn't serve them here.
702
00:57:46,220 --> 00:57:48,280
Do you think those years made her
bitter?
703
00:57:49,420 --> 00:57:50,420
No.
704
00:57:50,980 --> 00:57:52,840
Harriet didn't have an ounce of
bitterness in her.
705
00:57:54,680 --> 00:57:57,020
In fact, I'd go so far as to say the
opposite.
706
00:57:57,820 --> 00:57:59,140
She'd do anything for Susan.
707
00:57:59,880 --> 00:58:00,880
Even now.
708
00:58:01,100 --> 00:58:05,800
Like renting a cottage for her to stay
in? It's a pretty remote place, next to
709
00:58:05,800 --> 00:58:06,800
Whiteleaf Forest.
710
00:58:07,500 --> 00:58:11,340
My instinct is that that's the very
least that Harriet would do.
711
00:58:18,460 --> 00:58:19,460
Alan.
712
00:58:20,040 --> 00:58:21,040
Alan.
713
00:58:23,560 --> 00:58:24,560
That's her again.
714
00:58:28,880 --> 00:58:30,160
You stay away from her!
715
00:58:31,640 --> 00:58:34,000
Now, let's get in the car. Pauline!
Let's get in the car!
716
00:58:34,300 --> 00:58:37,980
Look, I only want to talk to her. She's
just lost her mother, for goodness sake.
717
00:58:38,120 --> 00:58:39,620
And you wouldn't even let me go to the
funeral.
718
00:58:40,320 --> 00:58:41,600
Pauline died because of you.
719
00:58:41,860 --> 00:58:43,600
Get skinned alive, you murdering bitch!
720
00:59:06,090 --> 00:59:07,090
Good night.
721
00:59:07,330 --> 00:59:08,470
Bye. Bye.
722
00:59:18,370 --> 00:59:19,870
I'm sorry, we've just closed.
723
00:59:20,230 --> 00:59:21,530
I want the future McNair.
724
00:59:21,810 --> 00:59:22,810
Who shall I say it is?
725
00:59:23,410 --> 00:59:24,410
Tell him it's Susan.
726
00:59:25,790 --> 00:59:26,790
Just a moment.
727
00:59:35,400 --> 00:59:36,820
Tell her I've got someone with me.
728
00:59:37,160 --> 00:59:38,660
I'm trying to talk her out of coming in.
729
00:59:39,460 --> 00:59:41,340
Tell her the last ticket's been sold.
730
00:59:41,820 --> 00:59:42,820
Yes.
731
00:59:43,220 --> 00:59:44,220
OK.
732
00:59:47,280 --> 00:59:51,520
I'm sorry, but Mr McNair's got people
with him at the moment.
733
00:59:52,440 --> 00:59:55,740
And, as I've said, we have just closed.
734
00:59:56,440 --> 00:59:57,440
Really?
735
00:59:58,820 --> 00:59:59,820
Come on.
736
01:00:02,200 --> 01:00:04,160
I don't understand why they're cutting
me off, Harry.
737
01:00:05,100 --> 01:00:07,240
I just want one of them to tell me I can
see Alice.
738
01:00:07,520 --> 01:00:08,760
You don't need any of them.
739
01:00:09,120 --> 01:00:10,120
You've got me.
740
01:00:15,160 --> 01:00:16,740
She won't come out.
741
01:00:18,260 --> 01:00:19,540
Just leave her, Alan.
742
01:00:20,300 --> 01:00:21,340
She needs time.
743
01:00:24,700 --> 01:00:26,160
I could talk to Susan.
744
01:00:27,460 --> 01:00:28,980
Try and explain to her.
745
01:00:30,920 --> 01:00:32,380
She was always willful.
746
01:00:33,230 --> 01:00:34,550
The time went of her own way.
747
01:00:35,650 --> 01:00:36,650
Thanks, Ella, love.
748
01:00:40,310 --> 01:00:41,850
She went off that bad months ago.
749
01:01:10,570 --> 01:01:11,570
Mrs. McNair.
750
01:01:11,710 --> 01:01:12,710
Excuse me, really?
751
01:01:12,970 --> 01:01:13,868
What is it?
752
01:01:13,870 --> 01:01:14,870
Alan's been on the phone.
753
01:01:14,970 --> 01:01:16,210
Your granddaughter's run away.
754
01:01:17,190 --> 01:01:19,070
When? Just half an hour ago.
755
01:01:19,390 --> 01:01:22,370
He can't come in and do the 11 o 'clock
dive and there are dozens of children
756
01:01:22,370 --> 01:01:23,630
waiting. OK, come on.
757
01:01:25,150 --> 01:01:26,210
Just a minute, just a minute.
758
01:01:26,850 --> 01:01:30,310
I'll do the dive myself, ring Alan back
and tell him I'll be around as soon as
759
01:01:30,310 --> 01:01:31,310
I've finished. Go on, quick.
760
01:02:14,810 --> 01:02:16,210
Here he
761
01:02:16,210 --> 01:02:21,870
comes!
762
01:03:02,280 --> 01:03:04,100
Oh, they're harmless creatures.
763
01:03:05,740 --> 01:03:08,420
I've got a stump collection with all of
them in it.
764
01:03:09,380 --> 01:03:10,680
See that big fellow there?
765
01:03:11,700 --> 01:03:13,740
The sand tiger shark.
766
01:03:15,220 --> 01:03:16,220
And that one there?
767
01:03:17,820 --> 01:03:19,920
He's a starry through hound.
768
01:03:21,720 --> 01:03:23,320
It's a brat eater of all of them.
769
01:03:23,920 --> 01:03:24,920
So why did he?
770
01:03:26,500 --> 01:03:28,340
To frighten the brats, of course.
771
01:03:29,420 --> 01:03:31,200
And the one you have to beware of.
772
01:03:33,300 --> 01:03:37,040
Man's inhumanity to man's countless
thousands more.
773
01:03:39,600 --> 01:03:41,240
I swear he's cracking up.
774
01:03:42,540 --> 01:03:44,880
You going in to be the girl at the door?
775
01:04:05,160 --> 01:04:06,200
How come he didn't float?
776
01:04:07,520 --> 01:04:09,240
40 pounds of lead round his belt.
777
01:04:10,060 --> 01:04:11,200
Negative buoyancy.
778
01:04:12,920 --> 01:04:14,860
Looks like a filleting knife to me.
779
01:04:16,780 --> 01:04:19,340
I thought it was normal procedure for
you to look at the body first.
780
01:04:20,040 --> 01:04:21,520
I already have done it.
781
01:04:22,220 --> 01:04:23,220
Haven't I?
782
01:04:24,200 --> 01:04:28,360
It is one of their fish filleting
knives, sir, and there are two more
783
01:04:40,519 --> 01:04:41,519
Excuse me.
784
01:04:45,600 --> 01:04:49,160
Sir, the girl at the entrance says
there'll be so many people in here this
785
01:04:49,160 --> 01:04:51,480
afternoon that she didn't take notes of
anyone in particular.
786
01:04:52,120 --> 01:04:55,400
Is there any other way out of here? Only
the fire exits, but they were both
787
01:04:55,400 --> 01:04:57,720
alarmed. So whoever it was had to go
past her twice.
788
01:04:58,040 --> 01:04:59,980
When she heard the screams, she left her
ticket desk.
789
01:05:00,660 --> 01:05:01,660
Great.
790
01:05:03,190 --> 01:05:04,410
You're not going to like this, sir.
791
01:05:05,110 --> 01:05:06,110
Try me, Susan.
792
01:05:06,370 --> 01:05:09,810
Susan Keller paid him a visit yesterday,
but he refused to see her.
793
01:05:10,530 --> 01:05:13,750
Oh, and one of the teachers was asking
about trauma counsellors for the
794
01:05:13,750 --> 01:05:14,810
children. Hey, mister.
795
01:05:16,290 --> 01:05:18,050
How come the sharks didn't eat the
devil?
796
01:05:19,430 --> 01:05:25,970
Well, the water's kept at a regular 17
degrees, which, well, tempers their
797
01:05:25,970 --> 01:05:26,970
aggressiveness. Boring.
798
01:05:31,600 --> 01:05:33,340
And that lot need trauma counselling.
799
01:05:37,300 --> 01:05:41,240
My daughter's missing. Why don't you go
and look for her? We are, Mr Buchanan.
800
01:05:41,520 --> 01:05:42,339
Sit down.
801
01:05:42,340 --> 01:05:46,520
Why am I being kept here? Because your
wife's been murdered and now your father
802
01:05:46,520 --> 01:05:47,359
-in -law.
803
01:05:47,360 --> 01:05:49,420
He wasn't only your father -in -law, Mr
Buchanan.
804
01:05:49,820 --> 01:05:51,220
He was also your business partner.
805
01:05:51,880 --> 01:05:57,180
Which means not only do you take over
Deep Sea World here, but also the
806
01:05:57,180 --> 01:05:58,180
in America.
807
01:05:58,200 --> 01:05:59,200
Not bad.
808
01:05:59,930 --> 01:06:02,090
Considering he only made you a partner
nine months ago.
809
01:06:02,390 --> 01:06:03,530
We were friends.
810
01:06:04,770 --> 01:06:07,290
Where did you go to when you discovered
your daughter disappeared?
811
01:06:07,870 --> 01:06:10,010
I drove around the streets looking for
her.
812
01:06:10,390 --> 01:06:13,610
What do you think I did? I drove back to
the aquarium to murder Peter because I
813
01:06:13,610 --> 01:06:14,610
wanted to take over the business.
814
01:06:16,810 --> 01:06:17,810
Look.
815
01:06:18,390 --> 01:06:20,290
That woman might have kidnapped my
daughter.
816
01:06:20,610 --> 01:06:21,610
Find her.
817
01:06:22,070 --> 01:06:24,890
Is there any chance Alice found her
grandmother?
818
01:06:25,510 --> 01:06:27,490
No. We kept the address from her.
819
01:06:28,030 --> 01:06:30,690
I would imagine she's a pretty
resourceful 14 -year -old.
820
01:06:31,630 --> 01:06:32,930
Couldn't she have found out for herself?
821
01:06:38,090 --> 01:06:39,730
I can think of no reason.
822
01:06:45,430 --> 01:06:46,430
Or maybe one.
823
01:06:49,310 --> 01:06:50,430
But there couldn't be.
824
01:06:51,370 --> 01:06:53,510
Well, why not let us be the judge of
that?
825
01:06:55,310 --> 01:06:57,270
30 years ago, we were all very close.
826
01:06:59,180 --> 01:07:05,460
Peter, Susan and I... I've, um... I've
always regretted...
827
01:07:05,460 --> 01:07:10,340
Always thought somehow we might have
stopped Susan from doing it.
828
01:07:11,260 --> 01:07:12,260
How?
829
01:07:12,660 --> 01:07:14,740
She was in a foul temper that night.
830
01:07:15,300 --> 01:07:16,400
A little demon.
831
01:07:17,380 --> 01:07:20,120
Threatening to burn the house down
because she'd been sacked.
832
01:07:23,920 --> 01:07:26,220
Well, no -one can blame you for that.
833
01:07:28,970 --> 01:07:31,750
At the trial, all sorts of aspersions
were made against Peter.
834
01:07:32,510 --> 01:07:34,750
They tried to suggest he'd encouraged
Susan.
835
01:07:36,230 --> 01:07:37,810
It wasn't true, of course.
836
01:07:39,790 --> 01:07:44,010
Surely it would take a very twisted mind
to bear a grudge after so long.
837
01:07:45,470 --> 01:07:48,090
I think we're looking for someone with a
very twisted mind.
838
01:08:00,970 --> 01:08:02,590
Where were you at 11 o 'clock this
morning?
839
01:08:03,510 --> 01:08:05,010
Here. Alone.
840
01:08:06,790 --> 01:08:07,930
This is my prison.
841
01:08:08,830 --> 01:08:09,830
Didn't you know?
842
01:08:11,310 --> 01:08:13,670
Harriet Bells isn't exactly a jailer, is
she?
843
01:08:16,810 --> 01:08:17,810
What's that?
844
01:08:19,430 --> 01:08:20,430
You're dead.
845
01:08:21,670 --> 01:08:22,670
Bill.
846
01:08:34,029 --> 01:08:35,910
hear the story of Pandora's box, Miss
Keller?
847
01:08:36,689 --> 01:08:39,270
When she opened it, every evil flew
forth.
848
01:08:40,050 --> 01:08:43,029
Now, since you've come out of prison a
week ago, two more people have been
849
01:08:43,029 --> 01:08:46,130
killed. If you're accusing her, why
don't you just come straight out and say
850
01:08:46,729 --> 01:08:49,470
You people you rowed with about access
to your granddaughter.
851
01:08:50,029 --> 01:08:51,029
And now she's missing.
852
01:08:52,470 --> 01:08:53,750
I think you know where she is.
853
01:08:54,330 --> 01:08:55,950
I have no idea.
854
01:08:56,870 --> 01:08:58,130
She's on a life licence.
855
01:08:59,689 --> 01:09:02,450
Do you think she wants to go straight
back inside, you clown?
856
01:09:04,430 --> 01:09:07,050
Well, she obviously had her pick of
friends in there, eh?
857
01:09:08,790 --> 01:09:09,790
Just get out.
858
01:09:17,470 --> 01:09:19,149
You'll let us know if she turns up,
won't you?
859
01:09:23,310 --> 01:09:29,590
For your information, Inspector, the
very last thing to remain in Pandora's
860
01:09:29,590 --> 01:09:31,090
was hope.
861
01:09:39,880 --> 01:09:41,140
You went too far, sir.
862
01:09:41,520 --> 01:09:42,520
Didn't go far enough.
863
01:09:42,800 --> 01:09:44,840
You didn't have to show your homophobia
in front of them.
864
01:09:45,140 --> 01:09:46,099
What's that, Stuart?
865
01:09:46,100 --> 01:09:47,100
You'll have to explain.
866
01:09:48,140 --> 01:09:52,460
You know, sir, just because she's a
lesbian, it doesn't make her a murderer.
867
01:09:52,899 --> 01:09:53,899
She's both.
868
01:09:54,040 --> 01:09:55,460
She murdered five people.
869
01:09:56,040 --> 01:09:57,200
What have you lost sight of that?
870
01:09:57,820 --> 01:09:58,920
She paid the price.
871
01:09:59,580 --> 01:10:01,620
Aye. Fix your ears for this victim.
872
01:10:02,240 --> 01:10:03,340
I'll see if you've got a bargain.
873
01:10:04,480 --> 01:10:06,660
Eh, just give us five minutes, will you?
874
01:10:07,720 --> 01:10:08,920
How quickie is it, sir?
875
01:10:12,430 --> 01:10:13,910
So good at long words, do it.
876
01:10:14,310 --> 01:10:15,310
Try this one.
877
01:10:15,810 --> 01:10:16,810
Insubordination.
878
01:10:22,550 --> 01:10:24,370
I got you into trouble.
879
01:10:25,490 --> 01:10:26,990
No, I got myself into trouble.
880
01:10:28,290 --> 01:10:29,350
It's a bad habit.
881
01:10:31,270 --> 01:10:32,470
Is your job over here?
882
01:10:33,550 --> 01:10:34,550
Not quite.
883
01:10:35,690 --> 01:10:39,690
Listen, if you get any spare time, could
you keep an eye open for me?
884
01:10:41,420 --> 01:10:43,220
And won't you tell me what I'm looking
for?
885
01:10:43,900 --> 01:10:44,900
A girl.
886
01:10:45,300 --> 01:10:47,240
14. Has she been kidnapped?
887
01:10:48,200 --> 01:10:49,360
No, not yet.
888
01:10:50,360 --> 01:10:51,560
Look, here's my number.
889
01:10:52,760 --> 01:10:55,760
If you see anything unusual, just give
me a call, eh? Night or day.
890
01:10:57,200 --> 01:10:59,240
Spare time is something I have a lot of,
Robbie.
891
01:11:00,660 --> 01:11:01,660
Lucky you.
892
01:11:03,600 --> 01:11:04,600
See you soon, eh?
893
01:11:51,150 --> 01:11:55,990
You know, if the parole board were to
agree to it, we could go abroad.
894
01:11:57,590 --> 01:11:59,410
Have a holiday, maybe get away from
here.
895
01:12:00,450 --> 01:12:01,450
I can't.
896
01:12:01,830 --> 01:12:03,410
There are two things I have to do.
897
01:12:04,450 --> 01:12:05,450
Name them.
898
01:12:06,410 --> 01:12:07,710
I ask too much of you.
899
01:12:09,810 --> 01:12:10,870
You don't ask enough.
900
01:12:44,550 --> 01:12:46,530
Susan, remember the terms of your
licence.
901
01:12:46,850 --> 01:12:48,910
You're not to return to the scene of
your crime.
902
01:12:49,590 --> 01:12:50,590
No, no, no.
903
01:12:51,790 --> 01:12:52,870
I'm going to take a look.
904
01:12:53,870 --> 01:12:54,870
Susan!
905
01:12:57,610 --> 01:12:59,670
Listen to me. It's freezing out here.
906
01:13:00,230 --> 01:13:01,470
It's not worth the risk.
907
01:13:02,430 --> 01:13:05,430
If you're found here, they're just going
to take you straight back inside. It's
908
01:13:05,430 --> 01:13:06,430
as simple as that.
909
01:13:06,950 --> 01:13:08,250
Why don't they tear it down?
910
01:13:08,830 --> 01:13:10,010
Why won't people forget?
911
01:13:10,610 --> 01:13:12,330
Because some people don't want to
forget.
912
01:13:13,120 --> 01:13:14,280
Some people can't.
913
01:13:16,520 --> 01:13:17,520
Can I help you?
914
01:13:17,960 --> 01:13:18,960
No.
915
01:13:21,240 --> 01:13:22,240
We got lost.
916
01:13:22,440 --> 01:13:23,440
We're looking for directions.
917
01:13:24,720 --> 01:13:25,720
Where to?
918
01:13:26,780 --> 01:13:27,920
Poulton Street, do you know it?
919
01:13:29,660 --> 01:13:31,340
There's three roads back that way.
920
01:13:32,380 --> 01:13:33,960
Right, well, we must have passed it.
Come on.
921
01:13:34,800 --> 01:13:36,680
Are you sure you didn't come and look at
the house?
922
01:13:38,040 --> 01:13:39,440
People do all the time.
923
01:13:40,860 --> 01:13:41,860
Why?
924
01:13:42,380 --> 01:13:43,920
Because of what happened here.
925
01:13:47,800 --> 01:13:50,000
Flopped on the left, like that way.
926
01:14:24,750 --> 01:14:25,990
We both loved Peter.
927
01:14:28,030 --> 01:14:29,950
Would your friend like a cup of tea?
928
01:14:30,850 --> 01:14:31,850
I'm fine, thanks.
929
01:14:34,170 --> 01:14:35,570
We stopped by the old house.
930
01:14:36,050 --> 01:14:37,050
Still there.
931
01:14:37,250 --> 01:14:38,250
You shouldn't have.
932
01:14:40,450 --> 01:14:42,070
One of the boys still lives there.
933
01:14:46,110 --> 01:14:49,410
Just tell me, have you got Alice?
934
01:14:50,530 --> 01:14:52,890
I don't know where she is, I swear.
935
01:14:55,720 --> 01:14:56,980
I'm so worried about her.
936
01:14:57,580 --> 01:14:58,580
She's cooking.
937
01:14:59,020 --> 01:15:00,460
Remember what you were like as a
teenager?
938
01:15:02,780 --> 01:15:04,760
She doesn't know about her grandfather.
939
01:15:08,420 --> 01:15:09,560
I think you should go.
940
01:15:11,540 --> 01:15:13,680
Alan will be back in a minute. You know
what he's like.
941
01:15:15,140 --> 01:15:17,060
He's been going round Alice's school
friends.
942
01:15:19,040 --> 01:15:20,520
We'll always be here for each other, Al.
943
01:15:21,080 --> 01:15:22,560
Try not to worry about Alice, eh?
944
01:15:24,200 --> 01:15:25,420
Are those what I think they are?
945
01:15:27,780 --> 01:15:28,780
Yes.
946
01:15:29,500 --> 01:15:33,140
Peter used to say he met so many
piranhas in his business, do you think
947
01:15:33,140 --> 01:15:34,360
as well keep some as pets?
948
01:15:35,740 --> 01:15:38,580
As far as we know, we've accounted for
everyone who was in the aquarium at the
949
01:15:38,580 --> 01:15:39,580
time.
950
01:15:40,060 --> 01:15:41,860
And no -one was acting suspiciously?
951
01:15:42,060 --> 01:15:44,460
People go there to look at fish, not at
one another.
952
01:15:45,880 --> 01:15:47,700
We may have the wrong motive completely,
sir.
953
01:15:48,420 --> 01:15:49,358
Yes, Fraser?
954
01:15:49,360 --> 01:15:52,660
Well, there must be a lot of people
who'd like to see Susan Keller return to
955
01:15:52,660 --> 01:15:54,950
prison. File on licence, in theory.
956
01:15:55,310 --> 01:15:56,990
She could be locked up again for
dropping litter.
957
01:15:57,410 --> 01:16:00,630
You think that someone might be trying
to frame her? Put her back in prison for
958
01:16:00,630 --> 01:16:01,249
all time?
959
01:16:01,250 --> 01:16:02,690
I can think of one person who'd want
that.
960
01:16:07,570 --> 01:16:08,750
First time I've been back here.
961
01:16:09,530 --> 01:16:10,930
You've never driven down here before?
962
01:16:13,010 --> 01:16:14,010
First time I've drove.
963
01:16:19,590 --> 01:16:22,170
Mr Kerr, sorry to bother you again.
964
01:16:22,870 --> 01:16:25,270
This is Detective Sergeant Reid, a
colleague.
965
01:16:25,670 --> 01:16:27,210
We'd like to ask you a few more
questions.
966
01:16:30,990 --> 01:16:33,470
You think my need for revenge is that
great?
967
01:16:34,470 --> 01:16:36,670
You're mad, the pair of you.
968
01:16:38,030 --> 01:16:40,490
I'd even forgotten she had a boyfriend
at the time.
969
01:16:42,350 --> 01:16:44,510
Yet you'd like nothing better than to
see her back inside?
970
01:16:44,870 --> 01:16:47,770
I'd like nothing better than to see her
break the terms of her licence.
971
01:16:48,810 --> 01:16:52,070
Am I right in thinking that a parking
ticket would be enough to see her banged
972
01:16:52,070 --> 01:16:52,949
up again?
973
01:16:52,950 --> 01:16:55,730
Maybe. So why take a sledgehammer to
crack a nut?
974
01:16:56,150 --> 01:16:57,630
A person would have to be insane.
975
01:16:58,910 --> 01:17:02,910
Besides, with my face I'm supposed to
blend into the crowd and commit a
976
01:17:03,750 --> 01:17:05,990
We just thought it might be useful to
talk to you again.
977
01:17:06,350 --> 01:17:09,730
Good to see the victims of crime getting
a bit more attention for a change.
978
01:17:10,870 --> 01:17:14,070
By the way, she was here last night.
979
01:17:14,470 --> 01:17:16,070
She thought I didn't recognise her.
980
01:17:16,610 --> 01:17:18,710
But even if I'd been blind, I'd have
known it was her.
981
01:17:19,810 --> 01:17:21,890
That's against the terms of a license,
isn't it?
982
01:17:31,050 --> 01:17:32,050
Daddy.
983
01:17:32,930 --> 01:17:33,930
Daddy, wake up.
984
01:17:37,030 --> 01:17:38,750
Daddy. Daddy, wake up.
985
01:17:39,230 --> 01:17:40,230
Wake up, Daddy.
986
01:17:40,890 --> 01:17:41,890
Daddy, wake up.
987
01:17:55,050 --> 01:17:56,050
Is that you?
988
01:18:03,350 --> 01:18:04,350
Huh?
989
01:18:04,570 --> 01:18:05,570
Are you there?
990
01:18:07,330 --> 01:18:08,330
Huh?
991
01:18:10,110 --> 01:18:13,070
If you're home, I won't be angry, I
promise.
992
01:18:17,850 --> 01:18:19,330
Are you there?
993
01:19:52,650 --> 01:19:53,650
Have you been up long?
994
01:19:53,970 --> 01:19:54,970
Couldn't sleep.
995
01:19:56,510 --> 01:19:59,330
Coffee. Oh, fantastic.
996
01:20:16,650 --> 01:20:17,650
Can I come in?
997
01:20:19,390 --> 01:20:20,390
Sit in there.
998
01:20:25,900 --> 01:20:26,900
Grandma.
999
01:20:31,160 --> 01:20:32,160
I was listening.
1000
01:20:34,060 --> 01:20:35,140
Thanks for coming, Dad.
1001
01:20:56,320 --> 01:20:58,980
Robbie, you asked me to tell you if that
girl turned up.
1002
01:21:00,000 --> 01:21:01,020
Do you take milk?
1003
01:21:01,760 --> 01:21:02,760
Aye.
1004
01:21:08,240 --> 01:21:09,240
Here.
1005
01:21:10,560 --> 01:21:11,040
You've
1006
01:21:11,040 --> 01:21:18,000
got to
1007
01:21:18,000 --> 01:21:19,000
forget about me, England.
1008
01:21:19,100 --> 01:21:20,580
I don't want to go to America.
1009
01:21:21,020 --> 01:21:22,560
Oh, you mustn't say that.
1010
01:21:23,000 --> 01:21:24,640
Why mustn't I say things that are true?
1011
01:21:25,300 --> 01:21:29,920
They've always tried to pretend to stop
me from finding out about you.
1012
01:21:31,000 --> 01:21:34,360
You know, if I hadn't gone to the
library and found all those cuttings,
1013
01:21:34,360 --> 01:21:35,360
never have known.
1014
01:21:37,020 --> 01:21:39,820
All I've ever wanted to do is sit and
chat like this.
1015
01:21:47,040 --> 01:21:48,040
Who's Harriet?
1016
01:21:50,760 --> 01:21:52,720
If you didn't smoke, Grandma, I couldn't
tell you.
1017
01:21:57,060 --> 01:22:00,180
Harriet, they're a dear friend who's let
me come and live with her.
1018
01:22:02,020 --> 01:22:03,680
Mum doesn't like me using the word
lesbian.
1019
01:22:06,120 --> 01:22:08,200
No, well, your mum was right.
1020
01:22:09,220 --> 01:22:11,220
Sometimes it's not a good idea to label
people.
1021
01:22:12,760 --> 01:22:13,780
What will you do now?
1022
01:22:15,200 --> 01:22:16,200
I have plans.
1023
01:22:16,680 --> 01:22:18,340
I wish I could be a part of them.
1024
01:22:19,600 --> 01:22:20,740
Are we? We could, are we?
1025
01:22:22,180 --> 01:22:24,000
But it's not going to be possible.
1026
01:22:32,280 --> 01:22:33,280
We're inside.
1027
01:22:41,640 --> 01:22:43,120
I won't go with them. I won't.
1028
01:22:43,760 --> 01:22:47,720
Alice. Listen to me, you have to. You
can't stay here with me.
1029
01:22:47,980 --> 01:22:50,500
Your place is with your dad and Anna
Telliner.
1030
01:22:50,840 --> 01:22:51,840
That's right, Alice.
1031
01:22:52,320 --> 01:22:54,580
Please don't make me, please don't make
me go, please.
1032
01:22:55,100 --> 01:22:57,480
Let me go with her.
1033
01:23:05,980 --> 01:23:06,980
Let me take you in.
1034
01:23:07,220 --> 01:23:08,460
I've got to end this feud.
1035
01:23:16,590 --> 01:23:18,770
Do I detect a tug in your heartstrings,
sir?
1036
01:23:19,950 --> 01:23:21,430
You'll have to find them first, Stuart.
1037
01:23:23,730 --> 01:23:25,210
I wonder if he'll look after it now.
1038
01:23:26,670 --> 01:23:28,370
I'm sure Aunt Elle will look after the
fish.
1039
01:23:29,810 --> 01:23:31,250
It's open. Oh, good.
1040
01:23:35,550 --> 01:23:36,550
Elle!
1041
01:23:39,950 --> 01:23:44,330
Do you hear that?
1042
01:24:03,760 --> 01:24:04,760
She's still alive, sir.
1043
01:24:06,800 --> 01:24:08,020
Get on the radio, then.
1044
01:24:09,040 --> 01:24:10,100
This is DC Fraser.
1045
01:24:10,320 --> 01:24:13,840
We need an ambulance and major incident
team at 34 Lavinium Drive.
1046
01:25:02,250 --> 01:25:05,670
You go with her. If she's too much of
size, write it down.
1047
01:25:08,330 --> 01:25:10,870
I'm told they can strip an ox in ten
minutes.
1048
01:25:12,930 --> 01:25:15,490
The most ordinary families are content
to keep goldfish.
1049
01:25:17,010 --> 01:25:18,710
This was no ordinary family.
1050
01:25:19,970 --> 01:25:22,210
I just hope he was dead before he went
in.
1051
01:25:24,450 --> 01:25:26,430
I should have seen the motive all along.
1052
01:25:27,950 --> 01:25:28,950
He'd lost me.
1053
01:25:29,810 --> 01:25:31,330
The destruction of a family.
1054
01:25:32,620 --> 01:25:33,620
To get Alice.
1055
01:25:34,240 --> 01:25:36,280
You think Susan Gallagher's done that?
1056
01:25:36,540 --> 01:25:38,220
Her own daughter? This?
1057
01:25:39,240 --> 01:25:40,240
No.
1058
01:25:40,960 --> 01:25:41,960
Not Susan.
1059
01:25:43,900 --> 01:25:46,280
I know someone who would do anything for
her.
1060
01:25:51,140 --> 01:25:54,140
I don't remember.
1061
01:25:55,420 --> 01:25:59,080
I just... felt the pain.
1062
01:26:00,600 --> 01:26:01,600
Oh, there.
1063
01:26:06,589 --> 01:26:08,470
Eleanor, try and remember.
1064
01:26:09,550 --> 01:26:10,550
Please.
1065
01:26:11,230 --> 01:26:13,670
It was dark.
1066
01:26:14,710 --> 01:26:19,430
I thought there was somebody else.
1067
01:26:24,430 --> 01:26:28,490
Stuart, thank you for coming.
1068
01:26:29,470 --> 01:26:31,650
I thought I could talk to you for five
minutes.
1069
01:26:34,670 --> 01:26:38,150
Alice. She's all right. She's fine.
She's with me.
1070
01:26:39,790 --> 01:26:41,850
I... I'll leave you alone.
1071
01:26:42,490 --> 01:26:43,490
No.
1072
01:26:43,830 --> 01:26:44,830
Wait.
1073
01:26:45,510 --> 01:26:47,270
I want you to hear something.
1074
01:26:51,650 --> 01:26:55,110
She's... What did I do?
1075
01:26:56,610 --> 01:26:58,530
I wronged you so much.
1076
01:26:59,390 --> 01:27:00,910
You've done nothing wrong.
1077
01:27:03,790 --> 01:27:05,810
How much about that night you never
knew?
1078
01:27:06,170 --> 01:27:07,170
What night?
1079
01:27:07,470 --> 01:27:08,770
The night of the fire.
1080
01:27:10,650 --> 01:27:12,130
I followed you.
1081
01:27:13,930 --> 01:27:17,810
You were so impulsive.
1082
01:27:19,090 --> 01:27:20,930
I watched you come out.
1083
01:27:22,690 --> 01:27:24,170
The fire you lit.
1084
01:27:25,710 --> 01:27:26,950
It went out.
1085
01:27:28,890 --> 01:27:30,370
What do you mean, went out?
1086
01:27:35,660 --> 01:27:37,300
What do you mean, went out?
1087
01:27:37,980 --> 01:27:39,320
It never took.
1088
01:27:40,880 --> 01:27:44,260
I don't think you ever really meant it
to.
1089
01:27:45,440 --> 01:27:47,540
But the house burnt, Elle.
1090
01:27:50,100 --> 01:27:51,100
I know.
1091
01:27:52,600 --> 01:27:56,880
I waited, you see, until you'd left.
1092
01:27:58,680 --> 01:28:00,200
Then I went in.
1093
01:28:02,960 --> 01:28:04,520
I relit the...
1094
01:28:16,330 --> 01:28:21,090
What if they put you in prison? I would
have Peter to myself.
1095
01:28:23,130 --> 01:28:24,990
And your baby.
1096
01:28:29,230 --> 01:28:31,410
Can you forgive me?
1097
01:28:31,790 --> 01:28:32,930
Forgive you?
1098
01:28:35,550 --> 01:28:38,430
You didn't kill that family, Susan.
1099
01:29:27,220 --> 01:29:28,220
Well,
1100
01:29:31,660 --> 01:29:33,620
I don't know. She took some cleating
pills first.
1101
01:29:34,600 --> 01:29:35,600
Uh -huh.
1102
01:29:36,380 --> 01:29:37,380
Yeah, that's right.
1103
01:29:38,400 --> 01:29:39,500
All for love, sir.
1104
01:29:41,440 --> 01:29:44,600
What begs the question, was Susan in on
it?
1105
01:29:44,960 --> 01:29:47,000
Well, the note absolves her.
1106
01:29:47,620 --> 01:29:48,780
It would, wouldn't it?
1107
01:29:50,700 --> 01:29:52,760
Susan Keller didn't know anything about
this, sir.
1108
01:29:53,140 --> 01:29:54,420
What makes you so confident?
1109
01:29:54,990 --> 01:29:56,010
She loves her granddaughter.
1110
01:29:56,990 --> 01:30:00,730
If she'd known those two bodies were in
that house, she'd never have let her
1111
01:30:00,730 --> 01:30:01,790
walk in and recover them.
1112
01:30:02,230 --> 01:30:03,670
I agree. She wouldn't be that twisted.
1113
01:30:04,570 --> 01:30:05,930
Eleanor McNair just died in hospital.
1114
01:30:09,770 --> 01:30:12,210
This has been an exceptionally tragic
case.
1115
01:30:12,590 --> 01:30:14,570
And one that we have considered very
fully.
1116
01:30:15,990 --> 01:30:19,490
In every children's hearing, we listen
very carefully to the needs of the
1117
01:30:20,290 --> 01:30:23,670
But in no case that has ever come our
way have the needs of the child been
1118
01:30:23,670 --> 01:30:24,670
pressing.
1119
01:30:27,080 --> 01:30:32,720
Miss Keller, we are satisfied, as are
the police, that you are a fit person to
1120
01:30:32,720 --> 01:30:33,720
look after Alice.
1121
01:30:34,500 --> 01:30:38,700
On the basis of all the recommendations
I have received, I therefore make an
1122
01:30:38,700 --> 01:30:41,860
order that you, Alice, should live with
your grandmother.
1123
01:30:56,360 --> 01:30:59,980
Is there any way, Stephen, that she
could have been made to take those
1124
01:31:00,520 --> 01:31:01,520
Thanks.
1125
01:31:02,760 --> 01:31:05,320
Well, they'd be bruising around the
throat.
1126
01:31:06,400 --> 01:31:09,400
You can't force someone to drink without
leaving a mark of some sort.
1127
01:31:09,660 --> 01:31:10,960
I don't like happy endings.
1128
01:31:12,780 --> 01:31:15,880
Supposing it was a friend who put them
in her tea?
1129
01:31:16,320 --> 01:31:18,560
I'd say that person wasn't much of a
friend.
1130
01:31:19,880 --> 01:31:23,120
Anyway, you've got the suicide note, and
it's in her handwriting.
1131
01:31:24,490 --> 01:31:28,090
Unless it was a good forgery. It would
need to be to fool the experts.
1132
01:31:29,370 --> 01:31:30,430
Experts can't be fooled.
1133
01:31:31,530 --> 01:31:34,830
Yes, well, it depends which experts
you're talking to, of course.
1134
01:31:34,830 --> 01:31:38,010
women's prison in Perthshire today
wished her successor well.
1135
01:31:38,530 --> 01:31:42,950
Helen Duncan was dogged by controversy
two years ago when she took Susan
1136
01:31:43,130 --> 01:31:46,230
then a Category C prisoner, on a visit
outside the jail.
1137
01:31:46,890 --> 01:31:50,830
Mrs Duncan said she'd no regrets about
that incident and she's glad Susan
1138
01:31:50,830 --> 01:31:54,050
Keller's case is to go before the Court
of Appeal later this year.
1139
01:31:54,830 --> 01:31:58,530
It's been my pleasure for the past 17
years to serve Her Majesty's prison
1140
01:31:58,530 --> 01:32:03,110
service. I have no regrets about
anything I have done and I wish my
1141
01:32:03,110 --> 01:32:04,110
well.
1142
01:32:04,630 --> 01:32:08,090
I also hope that Susan Keller will
ultimately find justice.
1143
01:32:10,390 --> 01:32:11,410
That's all I have to say.
1144
01:32:12,390 --> 01:32:15,430
Well, it's time now for a look at the
weather prospects and first of all this
1145
01:32:15,430 --> 01:32:16,430
satellite picture.
1146
01:32:19,360 --> 01:32:23,340
There's only one other person who knew
where Susan Kelly was staying.
1147
01:32:40,580 --> 01:32:43,040
Somehow I get the feeling you're not
entirely off duty.
1148
01:32:44,020 --> 01:32:45,020
Freshly squeezed.
1149
01:32:45,420 --> 01:32:46,960
Uh -huh, just the way I like it,
darling.
1150
01:32:47,900 --> 01:32:50,200
You should have told me it was Susan
Kelly living there.
1151
01:32:50,440 --> 01:32:51,440
I couldn't.
1152
01:32:52,300 --> 01:32:55,320
Kate, I was one of these hysterical
women who'd rush down there with a
1153
01:32:55,860 --> 01:32:57,060
Uh -huh, that's right.
1154
01:32:57,740 --> 01:32:59,200
Well, I'm not that type, Robbie.
1155
01:33:00,840 --> 01:33:01,840
Chance to live somewhere.
1156
01:33:07,920 --> 01:33:10,820
I thought you said you were off for two
days.
1157
01:33:12,600 --> 01:33:13,600
It's just a car.
1158
01:33:15,400 --> 01:33:16,420
It's one of yours anyway.
1159
01:33:17,200 --> 01:33:18,200
No.
1160
01:33:19,160 --> 01:33:20,160
It's not one of ours.
1161
01:33:20,820 --> 01:33:22,480
I saw it the other day. You took that
girl away.
1162
01:33:22,800 --> 01:33:25,340
When? She parked outside for about an
hour.
1163
01:33:27,640 --> 01:33:29,400
I thought it was one of yours.
1164
01:33:54,780 --> 01:33:55,780
Hello, Alice.
1165
01:34:04,540 --> 01:34:05,540
Yes, Reid?
1166
01:34:06,000 --> 01:34:07,000
Jack, it's Robbie.
1167
01:34:07,220 --> 01:34:08,360
Aren't you supposed to be on holiday?
1168
01:34:12,360 --> 01:34:13,360
Where are you?
1169
01:34:13,420 --> 01:34:16,980
Never mind, that's who owns the car.
Just don't tell Jarden it came from me,
1170
01:34:18,980 --> 01:34:19,980
Uh -huh.
1171
01:34:21,000 --> 01:34:23,300
Let's just say I owe you and Stuart one.
1172
01:34:25,040 --> 01:34:26,640
I thought I had a surprise for you.
1173
01:34:27,540 --> 01:34:29,880
Well, perhaps I should tell her.
1174
01:34:32,480 --> 01:34:38,940
Alice, when your grandmother gave birth
to your mum, I was still young.
1175
01:34:40,040 --> 01:34:41,840
I was working as a maternity nurse.
1176
01:34:43,700 --> 01:34:45,860
I had to take her baby away from her.
1177
01:34:47,600 --> 01:34:51,260
It was hard, physically separating a
mother and baby.
1178
01:34:53,920 --> 01:34:58,800
Then, When I joined the prison service,
I came across your grandmother again.
1179
01:35:00,140 --> 01:35:02,180
I'd like to think that I was
compassionate, Governor.
1180
01:35:03,860 --> 01:35:08,440
And I hope that now that you two have
found each other, you'll stay close.
1181
01:35:09,360 --> 01:35:12,320
That's why Mrs Duncan let me out of the
prison that time, so we could meet.
1182
01:35:13,140 --> 01:35:15,800
I've risked a lot for both of you.
1183
01:35:16,140 --> 01:35:19,960
And I couldn't say too much about my
plans because of Mrs Duncan's position.
1184
01:35:20,620 --> 01:35:21,840
Yeah, we still have to be careful.
1185
01:35:22,300 --> 01:35:23,980
The parole board say I can go abroad.
1186
01:35:24,570 --> 01:35:25,570
Pending an appeal.
1187
01:35:26,150 --> 01:35:27,910
I think you should leave as soon as
possible.
1188
01:35:28,530 --> 01:35:32,970
Which is why I have three open plane
tickets.
1189
01:35:36,010 --> 01:35:37,430
I want to live with my grandma.
1190
01:35:38,850 --> 01:35:40,210
I don't want to live with her and you.
1191
01:35:40,990 --> 01:35:41,990
Ali!
1192
01:35:42,810 --> 01:35:44,310
Give her a little time on her own.
1193
01:35:46,390 --> 01:35:48,030
Must come as rather a shock to her.
1194
01:35:51,330 --> 01:35:52,570
It was a terrible business.
1195
01:35:53,690 --> 01:35:54,690
About Harriet?
1196
01:35:55,450 --> 01:35:56,450
I know.
1197
01:35:57,190 --> 01:36:00,970
Apparently she did it out of love for
me, so that I could have Alice.
1198
01:36:02,370 --> 01:36:03,890
The awful things that people do.
1199
01:36:05,130 --> 01:36:09,010
Listen, Alice has been through a really
traumatic time, which is why I want to
1200
01:36:09,010 --> 01:36:10,010
try and be a mother to her.
1201
01:36:11,110 --> 01:36:12,470
We'll both try that.
1202
01:36:13,690 --> 01:36:16,070
Why don't we take her for a slap -up
lunch?
1203
01:36:27,080 --> 01:36:28,640
Now you two arrived at the same
conclusion.
1204
01:36:29,560 --> 01:36:31,740
Well, I should call it a woman with
intuition, Michael.
1205
01:36:32,000 --> 01:36:35,040
Who else would have had an opportunity
to forge Harriet Bell's handwriting?
1206
01:36:35,440 --> 01:36:38,760
She must have had a lot of prison
reports and file written by her. And
1207
01:36:38,760 --> 01:36:40,580
we told you, Claire, we'd find her here.
1208
01:36:44,500 --> 01:36:45,800
No need to overdo it, Stuart.
1209
01:36:52,700 --> 01:36:54,140
What can I get you?
1210
01:36:54,500 --> 01:36:55,720
Are you going to get that chocolate one?
1211
01:36:56,160 --> 01:36:59,220
You like that one. Miss Keller, can you
take Alice inside, please?
1212
01:36:59,560 --> 01:37:01,820
Why? What's going on? We've done nothing
wrong.
1213
01:37:02,680 --> 01:37:07,160
Mrs Helen Duncan, I'm detaining you
under Section 2 of the Criminal Justice
1214
01:37:07,160 --> 01:37:12,160
Scotland Act, 1980, because I suspect
that you have committed an offence
1215
01:37:12,160 --> 01:37:14,720
punishable by imprisonment, namely
murder.
1216
01:37:15,140 --> 01:37:16,160
Five, to be precise.
1217
01:37:16,480 --> 01:37:18,100
Come on, Alice, Susan.
1218
01:37:18,520 --> 01:37:19,520
Into the car.
1219
01:37:21,840 --> 01:37:23,340
I've no idea what you're talking about.
1220
01:37:24,020 --> 01:37:25,020
I think you have.
1221
01:37:26,020 --> 01:37:28,420
Don't you need to state reasons for your
suspicions?
1222
01:37:28,980 --> 01:37:32,600
You were seen outside this property two
hours before Harriet Bales was found
1223
01:37:32,600 --> 01:37:33,600
dead.
1224
01:37:35,860 --> 01:37:37,320
Jackie, take them inside.
1225
01:37:37,720 --> 01:37:38,940
Get in the car, you two.
1226
01:37:39,320 --> 01:37:42,060
I don't understand. What is it you're
accusing her of? You!
1227
01:37:42,800 --> 01:37:44,240
You killed my mum and dad!
1228
01:37:44,520 --> 01:37:45,520
You killed them!
1229
01:37:45,680 --> 01:37:46,680
Let's go inside.
1230
01:37:47,780 --> 01:37:48,780
Is that right?
1231
01:37:49,200 --> 01:37:50,200
Were you here?
1232
01:37:50,940 --> 01:37:52,300
I was just visiting her.
1233
01:37:52,520 --> 01:37:53,760
You got rid of a rival.
1234
01:37:54,350 --> 01:37:56,410
And then you blame the murders on her at
the same time.
1235
01:37:56,730 --> 01:37:58,330
You'll need a hell of a lot more than
that.
1236
01:37:59,670 --> 01:38:00,670
Helen!
1237
01:38:02,070 --> 01:38:03,070
Don't be silly.
1238
01:38:32,010 --> 01:38:34,570
There is still hope in Pandora's box
isn't there?
1239
01:38:54,380 --> 01:38:55,380
What, you were on holiday?
1240
01:38:58,980 --> 01:39:00,580
That's the elderly widow, is it?
1241
01:39:02,100 --> 01:39:03,780
Amazing what country air can do for you.
1242
01:39:05,200 --> 01:39:06,200
Rejuvenating.
1243
01:39:38,380 --> 01:39:40,580
you take your share of the good
85568
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.