All language subtitles for Taggart s14e03 Dead Reckoning
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,239 --> 00:00:35,239
Drink it.
2
00:00:41,100 --> 00:00:42,100
Come on.
3
00:00:42,540 --> 00:00:43,540
Come on.
4
00:00:47,700 --> 00:00:48,840
Don't you quit on me.
5
00:01:24,680 --> 00:01:25,680
I saw you fight, right?
6
00:01:26,020 --> 00:01:27,800
Not looking quite yourself, I thought.
7
00:01:47,900 --> 00:01:48,900
Colonel!
8
00:01:50,000 --> 00:01:51,000
I'm worried.
9
00:01:51,320 --> 00:01:53,300
The coach dropped them three hours ago.
10
00:01:54,090 --> 00:01:55,850
Should we be thinking about a search
party?
11
00:01:57,450 --> 00:01:59,130
They find their own way here.
12
00:02:00,150 --> 00:02:01,530
That's the whole point, isn't it?
13
00:02:07,910 --> 00:02:08,389
Well
14
00:02:08,389 --> 00:02:15,870
done,
15
00:02:16,090 --> 00:02:17,090
guys.
16
00:02:17,410 --> 00:02:18,410
Come on.
17
00:02:18,990 --> 00:02:20,810
All right, are you in there at the back?
18
00:02:21,690 --> 00:02:23,290
Welcome to Executive Adventures.
19
00:02:25,190 --> 00:02:26,190
All right
20
00:03:51,850 --> 00:03:52,769
Morning, Michael.
21
00:03:52,770 --> 00:03:53,770
Morning.
22
00:03:54,110 --> 00:03:55,110
Do you have an idea?
23
00:03:55,410 --> 00:03:56,410
No, sir. Not yet.
24
00:04:00,250 --> 00:04:01,450
Great way to start the week.
25
00:04:02,550 --> 00:04:03,630
With a health freezer.
26
00:04:05,070 --> 00:04:06,070
Morning, Michael.
27
00:04:06,350 --> 00:04:08,010
Jackie. Morning, Stephen.
28
00:04:08,690 --> 00:04:11,390
Well, I hope you haven't had too much
breakfast.
29
00:04:23,950 --> 00:04:27,250
Excuse me. I'm looking for Maryhill
Police Station. You want another
30
00:04:27,250 --> 00:04:28,069
round the front?
31
00:04:28,070 --> 00:04:29,070
Oh, right.
32
00:04:30,470 --> 00:04:32,070
Look, I'll take this way if you want.
33
00:04:33,530 --> 00:04:34,530
What's the matter, anyway?
34
00:04:34,890 --> 00:04:36,370
Um, it's my wife, Penny.
35
00:04:37,170 --> 00:04:38,330
I just don't know where she is.
36
00:04:39,110 --> 00:04:40,110
When did you last see her?
37
00:04:40,430 --> 00:04:41,430
Uh, Friday afternoon.
38
00:04:42,310 --> 00:04:43,310
Three days ago?
39
00:04:43,630 --> 00:04:46,670
Oh, you see, I've been away on a
survival exercise up north all weekend.
40
00:04:47,390 --> 00:04:49,210
Were you in the army, Mr, uh... No,
41
00:04:50,330 --> 00:04:51,330
I mean, I was.
42
00:04:52,030 --> 00:04:54,190
I'm an instructor now with Executive
Adventures.
43
00:04:55,010 --> 00:04:59,730
We do management training courses,
sketching for grown -ups, Penny calls
44
00:05:00,990 --> 00:05:03,570
The thing is, she was supposed to be
staying with a friend in Glasgow, but
45
00:05:03,570 --> 00:05:05,410
apparently she never turned up.
46
00:05:08,430 --> 00:05:09,550
Have you checked the hospital?
47
00:05:10,390 --> 00:05:11,970
Nothing. Well, that's good.
48
00:05:13,310 --> 00:05:18,770
Look, if anything happens to her... I'm
sorry, it's just that she's never done
49
00:05:18,770 --> 00:05:19,770
anything like this before.
50
00:05:20,409 --> 00:05:22,150
There's not much you can do at this
stage, I'm afraid.
51
00:05:22,510 --> 00:05:24,490
You should file a missing persons
report, though.
52
00:05:24,770 --> 00:05:26,390
It's through there, first left.
53
00:05:26,850 --> 00:05:28,170
And you should try checking the hotels.
54
00:05:29,170 --> 00:05:30,770
Right. Yeah, I'll do that.
55
00:05:31,530 --> 00:05:34,350
And, um, if you think I can be of any
help, there's a call.
56
00:05:35,170 --> 00:05:36,210
Thank you. Sir.
57
00:05:36,990 --> 00:05:38,130
I'm sure she'll turn up.
58
00:05:39,570 --> 00:05:40,469
You're late.
59
00:05:40,470 --> 00:05:42,170
I'm sorry, sir. My alarm.
60
00:05:51,280 --> 00:05:53,280
Well, it's not your usual sort of
knifing.
61
00:05:54,180 --> 00:05:55,440
No defence wounds.
62
00:05:56,480 --> 00:06:00,040
Jugular, trachea, cervical ligaments
completely severed.
63
00:06:00,800 --> 00:06:02,440
Apparently by a single stroke.
64
00:06:03,620 --> 00:06:04,620
Time of death?
65
00:06:05,260 --> 00:06:09,320
Well, judging solely on the progress of
rigour, six, seven hours.
66
00:06:10,420 --> 00:06:12,960
So, what's she doing here at that time?
67
00:06:13,320 --> 00:06:14,320
Order!
68
00:06:15,520 --> 00:06:17,100
All right to move on, Michael? Yeah.
69
00:06:24,110 --> 00:06:25,110
A blood donor card.
70
00:06:26,250 --> 00:06:27,350
Very appropriate.
71
00:06:27,670 --> 00:06:29,970
Name of Barbara Hancock.
72
00:06:31,410 --> 00:06:33,790
Well, I think we can rule out robbery.
73
00:06:36,290 --> 00:06:37,290
Look at this.
74
00:06:37,950 --> 00:06:38,950
Company.
75
00:06:39,190 --> 00:06:40,230
Is that an escort agency?
76
00:06:40,790 --> 00:06:41,810
I would explain along.
77
00:06:42,190 --> 00:06:43,190
Morning.
78
00:06:44,170 --> 00:06:46,450
Do, uh... Do we know you?
79
00:06:47,590 --> 00:06:50,050
Fraser, isn't it? Didn't you used to be
in the police force?
80
00:06:50,330 --> 00:06:52,650
I'm sorry I'm late, but... You'll have
to execute us.
81
00:06:52,890 --> 00:06:53,890
But we're a wee bit late.
82
00:06:54,530 --> 00:06:55,730
My alarm didn't go off.
83
00:06:56,470 --> 00:06:58,770
The victim's not called Letham by any
chance, is she?
84
00:06:59,070 --> 00:07:02,490
No. Thank goodness for that. This man
came into the station... Tell me later.
85
00:07:03,270 --> 00:07:05,970
At this moment, it looks like our victim
may have had a date with someone at the
86
00:07:05,970 --> 00:07:06,970
hotel last night.
87
00:07:07,190 --> 00:07:09,150
So, ask the staff to check for a
description.
88
00:07:09,470 --> 00:07:10,470
OK.
89
00:07:10,490 --> 00:07:13,190
And, Stuart, take yourself a new alarm.
90
00:07:23,280 --> 00:07:24,280
Very nice.
91
00:07:24,720 --> 00:07:27,660
Not exactly red light bulbs and fishnets
in the stairwell, are they?
92
00:07:40,400 --> 00:07:41,400
Yes, dear.
93
00:07:41,420 --> 00:07:42,680
How can I help you?
94
00:07:52,780 --> 00:07:53,759
Headline story.
95
00:07:53,760 --> 00:07:57,000
A body was found in a Glasgow hotel car
park this morning.
96
00:07:57,260 --> 00:08:01,580
Police have not yet named the victim,
but she's described as 27 years old,
97
00:08:01,820 --> 00:08:05,860
5 foot 6, with short, dark hair. And
they're anxious to hear from anyone who
98
00:08:05,860 --> 00:08:06,980
might have seen her in the vicinity.
99
00:08:07,420 --> 00:08:11,060
We can now join our reporter at the...
Was she working last night, Mrs McBean?
100
00:08:11,840 --> 00:08:14,400
I'm sure there's no connection with the
agency.
101
00:08:15,100 --> 00:08:17,940
Our clients are almost respectable.
102
00:08:19,520 --> 00:08:20,520
Respectable?
103
00:08:20,969 --> 00:08:21,969
Businessmen, Inspector.
104
00:08:22,710 --> 00:08:24,890
Alone in an unfamiliar city.
105
00:08:25,690 --> 00:08:31,130
What my young ladies offer is human
friendship. A sympathetic ear.
106
00:08:31,530 --> 00:08:33,650
Company, just like it says on the card.
107
00:08:34,929 --> 00:08:38,590
And so long as they pay your fee,
whatever private arrangements they come
108
00:08:38,610 --> 00:08:39,589
none of your business?
109
00:08:39,590 --> 00:08:41,669
I could tell you were a bright one.
110
00:08:42,630 --> 00:08:45,770
Did Miss Hancock have a client last
night or not?
111
00:08:46,610 --> 00:08:47,910
Misses, as it happens.
112
00:08:48,330 --> 00:08:49,930
She was a widow, like me.
113
00:08:57,130 --> 00:08:58,130
Yes.
114
00:08:59,530 --> 00:09:00,590
Just a moment.
115
00:09:03,210 --> 00:09:05,190
I don't hold with computers.
116
00:09:05,950 --> 00:09:09,510
I find people respond better to the
personal touch.
117
00:09:12,790 --> 00:09:16,950
Some gentlemen prefer not to make the
booking in person, but...
118
00:09:17,260 --> 00:09:21,720
Unless they're regular, we always insist
on ringing back in a private line.
119
00:09:22,700 --> 00:09:24,340
Discourages the time wasters.
120
00:09:25,300 --> 00:09:27,600
Mr. Thompson, looks like a mobile
number.
121
00:09:28,360 --> 00:09:29,360
Thank you.
122
00:09:29,880 --> 00:09:31,180
Glad to be of help.
123
00:09:37,180 --> 00:09:38,180
Okay.
124
00:09:47,050 --> 00:09:47,809
DC Fraser.
125
00:09:47,810 --> 00:09:48,810
What have you got?
126
00:09:48,930 --> 00:09:50,790
We've had half a dozen possible
sightings.
127
00:09:51,030 --> 00:09:54,670
A man in his 30s, 40s or 50s. Medium
height and build.
128
00:09:55,070 --> 00:09:57,290
Wearing a grey, brown or blue suit.
129
00:09:57,550 --> 00:09:58,650
Two boots for glasses.
130
00:09:58,870 --> 00:10:01,270
And one that was wearing a conference
type badge.
131
00:10:01,870 --> 00:10:03,350
We think we're on to him anyway.
132
00:10:04,210 --> 00:10:06,690
We gave the escort agency a false name.
Surprise, surprise.
133
00:10:07,530 --> 00:10:10,910
We've got a listing for the phone. It's
one Gregory Clunas.
134
00:10:11,590 --> 00:10:13,670
Check and see if he was registered there
last night.
135
00:10:15,600 --> 00:10:17,580
Did you have a Gregory Cunard thing last
night?
136
00:10:21,100 --> 00:10:22,900
Room 104, but he's checked out.
137
00:10:24,180 --> 00:10:25,700
Yes, sir. Room 104.
138
00:10:26,240 --> 00:10:27,240
Have the room sealed.
139
00:10:27,460 --> 00:10:29,300
I want it gone over with a fine -tooth
comb.
140
00:10:29,540 --> 00:10:32,280
Yes, sir. Then get yourself over to the
victim's house.
141
00:10:32,640 --> 00:10:33,840
Start canvassing the neighbours.
142
00:10:56,970 --> 00:10:57,970
Oh, that was quick.
143
00:10:58,530 --> 00:11:01,570
Sorry? Greg's upstairs just now doing
his Tai Chi.
144
00:11:01,790 --> 00:11:03,390
I'm sure he won't mind being
interrupted.
145
00:11:04,290 --> 00:11:06,510
Greg? It's the police, darling.
146
00:11:06,930 --> 00:11:07,930
About your phone.
147
00:11:11,890 --> 00:11:14,630
She could have checked in under her
maiden name, Walker.
148
00:11:18,050 --> 00:11:19,230
Sorry, I didn't mean to say that.
149
00:11:19,970 --> 00:11:21,650
Hello again.
150
00:11:22,250 --> 00:11:25,090
Why hello? It's Constable Fraser, isn't
it?
151
00:11:26,030 --> 00:11:27,030
Thanks anyway.
152
00:11:27,630 --> 00:11:29,930
And as you can see, I've been taking
your advice.
153
00:11:30,510 --> 00:11:31,510
Any luck?
154
00:11:34,110 --> 00:11:37,410
Let's be quite clear about this, Mr
Clunas.
155
00:11:37,710 --> 00:11:41,170
You claim your mobile was stolen
sometime yesterday morning?
156
00:11:41,950 --> 00:11:42,950
That's right.
157
00:11:43,710 --> 00:11:45,550
But you only reported it two hours ago.
158
00:11:45,890 --> 00:11:46,890
Right again.
159
00:11:47,610 --> 00:11:48,610
How come?
160
00:11:49,030 --> 00:11:50,890
I had other things on my mind.
161
00:11:51,590 --> 00:11:53,890
My company is at the forefront of CAD.
162
00:11:55,079 --> 00:11:56,080
Computer -aided design.
163
00:11:56,820 --> 00:12:00,340
And some of our best contacts come from
trade fairs like Plexitech.
164
00:12:00,700 --> 00:12:03,600
So you were too busy touting for
business to pick up the phone?
165
00:12:04,280 --> 00:12:06,280
If that's how you want to put it.
166
00:12:07,900 --> 00:12:09,700
And I didn't have a phone to pick up.
167
00:12:10,520 --> 00:12:11,520
Did I?
168
00:12:16,020 --> 00:12:19,100
We're investigating a particularly
brutal murder, Mr Clunan.
169
00:12:20,040 --> 00:12:21,040
Do you find that amusing?
170
00:12:21,360 --> 00:12:22,360
No, of course not.
171
00:12:23,080 --> 00:12:24,100
But I've told you.
172
00:12:24,600 --> 00:12:27,800
I'd never even heard of this escort
agency.
173
00:12:28,300 --> 00:12:32,460
So, it was just coincidence that the
killing happened near the hotel where
174
00:12:32,460 --> 00:12:33,319
were staying?
175
00:12:33,320 --> 00:12:34,320
Not necessarily.
176
00:12:34,600 --> 00:12:35,600
So how do you explain it?
177
00:12:35,920 --> 00:12:41,740
Well, I'd say the obvious inference is
that whoever stole my phone was staying
178
00:12:41,740 --> 00:12:42,619
there too.
179
00:12:42,620 --> 00:12:45,180
Well, we'll certainly look into that, Mr
Clunis.
180
00:12:45,380 --> 00:12:47,440
We won't take up any more of your time.
181
00:12:51,100 --> 00:12:52,100
Sergeant.
182
00:13:05,680 --> 00:13:08,620
You don't believe him? Of course not.
He's lying through his teeth.
183
00:13:09,220 --> 00:13:11,740
That doesn't necessarily make him the
killer, though, does it?
184
00:13:12,200 --> 00:13:13,200
Where's the motor?
185
00:13:13,360 --> 00:13:14,640
Oh, come on, Michael.
186
00:13:15,520 --> 00:13:17,840
Underneath all that Oriental bullshit,
what is he?
187
00:13:18,360 --> 00:13:22,040
Just another randy businessman with too
much money, a taste for call girls and a
188
00:13:22,040 --> 00:13:23,400
shepherding little wife.
189
00:13:23,640 --> 00:13:24,639
You mean blackmail?
190
00:13:24,640 --> 00:13:26,040
Well, you've got to admit it's a
possibility.
191
00:13:52,780 --> 00:13:53,780
Hello, Gloria.
192
00:13:54,960 --> 00:13:57,340
T -L -C.
193
00:13:57,960 --> 00:14:00,420
Team building, leadership,
communication.
194
00:14:01,140 --> 00:14:03,620
That's the essence of what this course
is all about.
195
00:14:03,840 --> 00:14:05,480
And how do we achieve that?
196
00:14:05,900 --> 00:14:08,500
I thought we were just a publishing
company.
197
00:14:08,760 --> 00:14:09,499
But no.
198
00:14:09,500 --> 00:14:11,460
Seems we've joined the SAS.
199
00:14:14,800 --> 00:14:17,700
HRD. Human Resources Development.
200
00:14:18,440 --> 00:14:21,480
As individuals, you'll all be tested to
your limits.
201
00:14:22,000 --> 00:14:27,180
And hopefully in the process, you'll be
learning whole new ways of working as a
202
00:14:27,180 --> 00:14:32,680
team. So where is the famous fire
-breathing Colonel Falkirk, do we
203
00:14:33,740 --> 00:14:34,740
Robert?
204
00:14:35,200 --> 00:14:37,500
So sorry, something came up at the last
minute.
205
00:14:37,820 --> 00:14:38,820
No problem, Malcolm.
206
00:14:38,920 --> 00:14:40,000
Will Penny be joining us?
207
00:14:40,520 --> 00:14:44,060
Oh, she's visiting some old school pal
or something.
208
00:14:44,700 --> 00:14:47,140
Spare her the moment. You know these
young girls.
209
00:14:47,800 --> 00:14:48,800
Pity.
210
00:14:49,480 --> 00:14:50,560
Come on, let's go through.
211
00:14:51,340 --> 00:14:53,340
The oysters are pretty reliable here, I
find.
212
00:15:06,220 --> 00:15:07,220
Gloria.
213
00:15:08,080 --> 00:15:09,320
Thanks for coming.
214
00:15:10,420 --> 00:15:11,900
No trouble, Mrs. Macbeth.
215
00:15:12,660 --> 00:15:14,240
You've had your hair done.
216
00:15:15,500 --> 00:15:16,500
Oh.
217
00:15:21,970 --> 00:15:23,930
Lovely. Don't you think, Sir Trevor?
218
00:15:24,630 --> 00:15:25,630
Yeah.
219
00:15:26,130 --> 00:15:27,130
Very nice.
220
00:15:28,950 --> 00:15:30,150
Sit down, dear.
221
00:15:38,850 --> 00:15:43,550
So, what have you and poor dear Barbara
been up to?
222
00:15:43,950 --> 00:15:46,130
Nothing. You wee whore!
223
00:15:46,710 --> 00:15:48,830
You think my heat button's up the back?
224
00:15:49,150 --> 00:15:50,790
Nothing, Mrs McBain, I swear to God.
225
00:15:59,110 --> 00:16:00,110
Anything useful?
226
00:16:00,310 --> 00:16:04,790
No one had a bad word to say about her.
Nice girl, always very cheerful, no
227
00:16:04,790 --> 00:16:05,790
strangers hanging around.
228
00:16:06,190 --> 00:16:07,550
Her husband was in the Marines.
229
00:16:07,810 --> 00:16:10,050
He died in a helicopter crash about five
years ago.
230
00:16:10,530 --> 00:16:13,430
She got a pension, and according to the
neighbour, she's been living off that,
231
00:16:13,550 --> 00:16:15,270
plus the income from a bit of modelling
work.
232
00:16:15,530 --> 00:16:18,110
And she was doing some sort of acting
course at the Western Academy.
233
00:16:18,760 --> 00:16:19,760
Who's the lady?
234
00:16:19,980 --> 00:16:21,500
Boyfriend? No one regular.
235
00:16:21,920 --> 00:16:23,800
Or if she did, she kept him pretty
quiet.
236
00:16:24,340 --> 00:16:25,340
Family?
237
00:16:26,240 --> 00:16:27,320
Parents both dead.
238
00:16:27,720 --> 00:16:31,100
But the lady next door mentioned an
uncle who visited a couple of times.
239
00:16:31,440 --> 00:16:32,440
Did you get the description?
240
00:16:32,460 --> 00:16:34,260
Mid -fifties, smartly dressed.
241
00:16:34,700 --> 00:16:36,620
Quote, a real gentleman, unquote.
242
00:16:38,640 --> 00:16:41,900
I have to be honest with you, Robert.
I'm not sure now's the time to be
243
00:16:41,900 --> 00:16:43,680
extending your credit, both at a large
amount.
244
00:16:44,000 --> 00:16:45,000
Come on, Malcolm.
245
00:16:45,420 --> 00:16:48,520
Well, the training sector's looking
pretty crowded these days, and with your
246
00:16:48,520 --> 00:16:50,320
stepdaughter now owning half the shares.
247
00:16:51,020 --> 00:16:55,880
I told you. Penny's behind me 100%.
Look, I'm sorry.
248
00:16:56,120 --> 00:16:57,280
I have to dash.
249
00:16:57,920 --> 00:17:01,660
Malcolm, I'll tell you what. I'll take
another look at the figures and let you
250
00:17:01,660 --> 00:17:02,960
know one way or the other by tonight.
251
00:17:04,460 --> 00:17:06,400
Fine. No problem.
252
00:17:07,940 --> 00:17:09,200
Thank you for a splendid lunch.
253
00:17:18,190 --> 00:17:19,190
Midnight ladies.
254
00:17:21,170 --> 00:17:22,170
Leather girls.
255
00:17:23,170 --> 00:17:24,790
Schoolgirls and such. All right, Fraser.
256
00:17:25,270 --> 00:17:27,869
You don't think we ought to... No, I
don't.
257
00:17:28,670 --> 00:17:29,670
Michael.
258
00:17:31,930 --> 00:17:33,870
Found this at the back of a drawer in
the bedroom.
259
00:17:34,430 --> 00:17:37,830
Well, that could bear out your blackmail
theory, couldn't it?
260
00:17:38,810 --> 00:17:41,090
I think we should have another word with
the widow McBain.
261
00:17:42,270 --> 00:17:43,310
You finish off here.
262
00:17:43,630 --> 00:17:45,890
Right. And try and keep your mind in the
job.
263
00:18:01,710 --> 00:18:03,270
Bill now Colonel Falkirk then?
264
00:18:03,770 --> 00:18:05,930
No, he's in Glasgow on business.
265
00:18:06,350 --> 00:18:08,190
He should be back later on this
afternoon, though.
266
00:18:08,450 --> 00:18:09,570
Looking forward to that.
267
00:18:09,990 --> 00:18:11,470
Tell him he'd be running all day.
268
00:18:12,310 --> 00:18:14,130
Well, normally with Peter.
269
00:18:14,350 --> 00:18:16,930
Peter left him. The Colonel's son -in
-law.
270
00:18:17,230 --> 00:18:18,230
He in Glasgow too?
271
00:18:18,830 --> 00:18:20,070
Yeah, he actually is.
272
00:18:20,610 --> 00:18:21,730
His point of view?
273
00:18:22,930 --> 00:18:24,570
Blackmail's illegal, Inspector.
274
00:18:25,590 --> 00:18:26,590
So it heard.
275
00:18:27,050 --> 00:18:28,750
It's also bad for business.
276
00:18:29,680 --> 00:18:34,360
Any of my girls tried anything like
that, I'd... You'd what, Mrs McBain?
277
00:18:35,000 --> 00:18:39,080
Well, I'd send them packing with a flea
in their ear.
278
00:18:39,780 --> 00:18:40,780
I bet.
279
00:18:41,060 --> 00:18:44,420
So you've no idea how Barbara might have
come by that much cash?
280
00:18:45,880 --> 00:18:51,000
Strictly against the rules, of course,
but it has been known for girls to run
281
00:18:51,000 --> 00:18:54,060
their own list of regular clients on the
side.
282
00:18:54,520 --> 00:18:56,260
To avoid paying your fee, you mean?
283
00:18:57,240 --> 00:18:58,880
It's a wicked world, dear.
284
00:18:59,470 --> 00:19:01,370
You'll learn that when you're my age.
285
00:19:02,750 --> 00:19:06,370
So, who might know who was on Barbara's
client list?
286
00:19:07,630 --> 00:19:08,630
Trevor!
287
00:19:11,570 --> 00:19:14,050
Say hello to the inspector, Trevor.
288
00:19:14,250 --> 00:19:16,010
Hello to the inspector, Trevor.
289
00:19:16,850 --> 00:19:17,990
My driver.
290
00:19:18,710 --> 00:19:20,090
None too bright.
291
00:19:20,330 --> 00:19:22,270
Get Gloria's number for me.
292
00:19:24,290 --> 00:19:25,550
Gloria Feeney.
293
00:19:26,170 --> 00:19:28,530
She and Barbara were pretty close.
294
00:19:44,820 --> 00:19:46,840
Mr Letham, would you like to come this
way, sir?
295
00:20:20,140 --> 00:20:21,400
Not your taste, I wouldn't have thought.
296
00:20:21,760 --> 00:20:23,060
How the other half lives.
297
00:20:23,580 --> 00:20:24,580
Take a look.
298
00:20:30,240 --> 00:20:31,520
Stuart, is this strictly necessary?
299
00:20:35,800 --> 00:20:36,800
I feel a bit.
300
00:20:37,320 --> 00:20:38,320
Look.
301
00:20:44,460 --> 00:20:45,500
It's Barbara Hancock.
302
00:20:46,520 --> 00:20:48,420
She's been in all the ones we've looked
at so far.
303
00:20:49,360 --> 00:20:50,900
Well, I know she wanted to be an
actress.
304
00:20:51,480 --> 00:20:53,620
Oh, and I found this.
305
00:20:54,500 --> 00:20:56,100
It's an electronic organiser.
306
00:20:56,380 --> 00:20:59,200
And there's a file on it marked private,
which I thought could be interesting.
307
00:20:59,740 --> 00:21:01,940
But I can't get into it because it's
password protected.
308
00:21:05,780 --> 00:21:07,720
OK, the time's over.
309
00:21:07,980 --> 00:21:08,980
Back to work.
310
00:21:24,879 --> 00:21:26,060
These are Penny's clothes.
311
00:21:27,340 --> 00:21:29,680
I need to know how long you're planning
to keep this up.
312
00:21:33,320 --> 00:21:35,380
Yes, I know, but she's been murdered.
313
00:21:39,360 --> 00:21:41,780
Don't you think we ought to stop it now
before...
314
00:22:15,160 --> 00:22:16,160
Okay.
315
00:22:24,800 --> 00:22:25,800
Thanks.
316
00:22:26,100 --> 00:22:27,440
Thanks for bloody nothing!
317
00:22:45,160 --> 00:22:46,160
Mrs Finney?
318
00:22:46,220 --> 00:22:47,280
No, sorry.
319
00:22:48,940 --> 00:22:50,720
Inspector Chardon, is it?
320
00:22:52,900 --> 00:22:53,900
Date of birth?
321
00:22:54,180 --> 00:22:54,959
Try that.
322
00:22:54,960 --> 00:22:55,960
Jackie?
323
00:22:56,060 --> 00:22:57,060
What, please?
324
00:23:00,380 --> 00:23:01,380
Yes, sir.
325
00:23:01,760 --> 00:23:02,920
Michael taking a night off?
326
00:23:03,560 --> 00:23:05,300
You should know him better than that,
sir.
327
00:23:05,700 --> 00:23:06,860
He's meeting an informant.
328
00:23:07,140 --> 00:23:10,520
Well, I'm having dinner with the ACC and
he's going to want a progress report.
329
00:23:10,620 --> 00:23:11,620
What shall I tell him?
330
00:23:12,220 --> 00:23:14,340
Well, we're pretty sure Queeness was
Barbara's date.
331
00:23:15,080 --> 00:23:16,640
All we have to do is prove it.
332
00:23:17,180 --> 00:23:19,660
We've had nothing from forensics on the
hotel room as yet.
333
00:23:20,380 --> 00:23:24,420
We're looking for leads on Barbara's so
-called uncle, who doesn't exist, by the
334
00:23:24,420 --> 00:23:27,840
way. And we're working on the
possibility that Barbara was running a
335
00:23:27,840 --> 00:23:28,679
client list.
336
00:23:28,680 --> 00:23:30,140
Well, be quick about it.
337
00:23:30,360 --> 00:23:33,500
When the media find out what this woman
did for her living, they'll be coming in
338
00:23:33,500 --> 00:23:34,500
through the windows.
339
00:23:34,900 --> 00:23:35,900
Yes, sir.
340
00:23:37,280 --> 00:23:39,120
And have a very pleasant night.
341
00:23:44,810 --> 00:23:45,810
Deputy Fraser.
342
00:23:48,430 --> 00:23:49,770
It's all right, Mr Letham.
343
00:23:51,070 --> 00:23:53,550
Look, just calm down and tell me where
you are.
344
00:23:54,250 --> 00:23:57,230
If Barbara was up to something naughty,
I wouldn't have a clue.
345
00:23:57,550 --> 00:23:58,790
I already told Edie that.
346
00:23:59,130 --> 00:24:00,310
Mrs McBain? Yeah.
347
00:24:00,590 --> 00:24:02,630
Only tried putting the frighteners on,
didn't she?
348
00:24:02,870 --> 00:24:05,810
So why would she suggest I talk to you?
349
00:24:06,150 --> 00:24:08,930
Sly old bag. Probably thought you'd be
more persuasive.
350
00:24:11,250 --> 00:24:13,550
I bet you can be too, can't you,
Inspector?
351
00:24:14,740 --> 00:24:15,880
Dead person, is it?
352
00:24:16,700 --> 00:24:17,720
Mrs Feeney.
353
00:24:18,300 --> 00:24:20,560
Gloria. Let's just stick to the point.
354
00:24:21,640 --> 00:24:25,180
The manager said that she checked in
Friday evening for the whole weekend.
355
00:24:26,300 --> 00:24:28,820
But she only stayed for one night.
356
00:24:30,220 --> 00:24:33,580
She had dinner and breakfast in her
room.
357
00:24:34,620 --> 00:24:35,720
Rang down for a cab.
358
00:24:36,160 --> 00:24:37,160
What time was this?
359
00:24:38,980 --> 00:24:40,260
Ten o 'clock Saturday morning.
360
00:24:41,540 --> 00:24:43,320
And since then, no one's set eyes on
her.
361
00:24:46,700 --> 00:24:47,880
I mean, look at this place.
362
00:24:48,700 --> 00:24:50,000
Even the stuff they'll hear.
363
00:24:50,280 --> 00:24:52,200
Mr Letham, I'm sure... No!
364
00:24:53,460 --> 00:24:54,900
Something's happened to her. I know it
has.
365
00:24:59,000 --> 00:25:00,620
It's pretty obvious what's happened.
366
00:25:00,880 --> 00:25:04,440
She must have booked a room for a dirty
weekend, changed her mind at the last
367
00:25:04,440 --> 00:25:06,940
moment and gone off somewhere with her
boyfriend instead.
368
00:25:08,520 --> 00:25:11,060
She can't be short of money, then, this
Penny Letham.
369
00:25:11,340 --> 00:25:12,340
No, she's not.
370
00:25:12,560 --> 00:25:13,580
According to her husband.
371
00:25:14,060 --> 00:25:17,520
Her mum just died and left her half
shares in this executive adventures
372
00:25:18,780 --> 00:25:19,800
So what did you tell him?
373
00:25:20,340 --> 00:25:21,340
What could I tell him?
374
00:25:21,660 --> 00:25:24,360
Go home, try not to worry, that sort of
thing.
375
00:25:27,360 --> 00:25:30,020
He's not exactly the early bird, is he,
Mr Clunis?
376
00:25:35,900 --> 00:25:38,220
Hi. Peter, how are you?
377
00:25:39,700 --> 00:25:41,280
OK. And Penny?
378
00:25:43,720 --> 00:25:44,920
Don't worry, she'll show up.
379
00:25:46,440 --> 00:25:47,440
So how's it going?
380
00:25:49,920 --> 00:25:51,560
Let's just say I'm glad you're back.
381
00:25:53,400 --> 00:25:56,120
Two, three, step.
382
00:25:56,360 --> 00:25:57,580
No, don't do that. No? Come on!
383
00:26:22,000 --> 00:26:24,360
It's all about getting people to work
together as a team.
384
00:26:24,660 --> 00:26:26,440
I thought about suggesting it to
McVitie.
385
00:26:26,940 --> 00:26:27,940
You do that, Stuart.
386
00:26:28,860 --> 00:26:30,540
Just make sure I'm out of range first.
387
00:26:33,400 --> 00:26:34,540
Oh, Declanus.
388
00:26:35,380 --> 00:26:38,000
Stuart, let's not rush things.
389
00:26:39,060 --> 00:26:40,420
I've been looking forward to this
moment.
390
00:26:41,580 --> 00:26:42,580
Morning, Sally.
391
00:26:42,600 --> 00:26:43,700
Declanus, Mr Buckingford.
392
00:26:44,180 --> 00:26:45,180
I'll take it upstairs.
393
00:26:47,420 --> 00:26:48,500
Morning. Morning.
394
00:27:12,580 --> 00:27:13,580
Can I help you?
395
00:27:14,060 --> 00:27:15,080
Yes, I think you probably can.
396
00:27:15,580 --> 00:27:17,600
Would you like to speak to Mr Gregory
Clunis, please?
397
00:27:18,860 --> 00:27:20,580
Look, I'm sorry.
398
00:27:21,080 --> 00:27:22,160
I'm going to have to call you back.
399
00:27:28,160 --> 00:27:29,160
What's going on?
400
00:27:29,580 --> 00:27:30,640
You remember me, don't you?
401
00:27:33,240 --> 00:27:34,960
Well, of course I remember you.
402
00:27:36,160 --> 00:27:37,160
Now, what is this?
403
00:27:37,540 --> 00:27:38,540
Gregory Clunis.
404
00:27:38,910 --> 00:27:42,770
I'm detaining you under Section 14 of
the Criminal Procedure Scotland Act
405
00:27:42,770 --> 00:27:47,090
because I suspect you of having
committed an offence punishable by
406
00:27:47,110 --> 00:27:49,030
namely the murder of Barbara Hancock.
407
00:27:49,670 --> 00:27:53,590
You're not obliged to answer any further
questions, but anything you do say may
408
00:27:53,590 --> 00:27:54,930
be recorded and given in evidence.
409
00:27:55,230 --> 00:27:56,230
Do you understand?
410
00:27:58,370 --> 00:27:59,910
Perhaps you'd like to go and get your
jacket?
411
00:28:06,160 --> 00:28:09,240
As you can see, the throat's been
completely torn out.
412
00:28:10,280 --> 00:28:13,520
Probably with a narrow -bladed
instrument.
413
00:28:15,160 --> 00:28:17,240
And torn with certainly from behind.
414
00:28:17,680 --> 00:28:20,240
And that makes it unusual.
415
00:28:20,820 --> 00:28:25,320
I'll put it this way. In over 30 years
as a pathologist, I've never seen the
416
00:28:25,320 --> 00:28:26,239
like.
417
00:28:26,240 --> 00:28:28,420
It's the precision involved, you see.
418
00:28:28,740 --> 00:28:32,060
Half an inch further forward, you hit
solid cervical muscle.
419
00:28:32,280 --> 00:28:34,040
Half an inch back, the spine.
420
00:28:34,700 --> 00:28:35,700
Not a nutter, then?
421
00:28:36,120 --> 00:28:40,340
Well, it's certainly not the sort of
frenzied attack you'd normally associate
422
00:28:40,340 --> 00:28:41,560
with a sexual motive.
423
00:28:42,680 --> 00:28:47,880
No, I'd say we're looking at a very
deliberate and carefully executed
424
00:28:48,300 --> 00:28:51,460
Could it be someone who was into martial
arts? Kung fu, that, couldn't it?
425
00:28:52,500 --> 00:28:55,320
Well, it's a distinct possibility, I
suppose.
426
00:29:22,890 --> 00:29:23,890
for lunch.
427
00:29:24,050 --> 00:29:27,610
Peter, I'm sure she's fine. You know
what Penny's like.
428
00:29:28,310 --> 00:29:30,250
I just meant she can be a little
impulsive.
429
00:29:31,210 --> 00:29:32,950
Don't worry, I know exactly what you
meant.
430
00:29:34,870 --> 00:29:36,390
That's the only reason I came back so
soon.
431
00:29:36,750 --> 00:29:38,730
I can't have a look at this if I don't
trust her, can I?
432
00:29:39,390 --> 00:29:43,470
I don't think you've met Mr. Turner,
managing director of Kruger Publishing.
433
00:29:43,630 --> 00:29:44,630
Call me Rick, everyone does.
434
00:29:45,670 --> 00:29:47,270
Peter Latham. Glad to know you, Pete.
435
00:29:50,660 --> 00:29:52,480
So I'm a big fan of your Colonel
Falkirk.
436
00:29:53,340 --> 00:29:54,340
Where is he, anyhow?
437
00:30:19,070 --> 00:30:22,870
Bastard. Farron, you miserable specimen.
That's Colonel, you old bastard, sir.
438
00:30:23,210 --> 00:30:25,570
Bloody good to see you, Robert. Come in.
439
00:30:37,470 --> 00:30:40,450
I'm offering you a full partnership. I
thought that's what you wanted.
440
00:30:40,850 --> 00:30:42,310
Things are different now, Robert.
441
00:30:48,030 --> 00:30:49,030
Alone, then.
442
00:30:49,670 --> 00:30:50,670
Full interest.
443
00:30:51,010 --> 00:30:52,070
Be reasonable.
444
00:30:52,470 --> 00:30:54,530
My capital's completely tied up.
445
00:31:18,990 --> 00:31:20,510
why you've been brought here, Mr Clunas?
446
00:31:21,450 --> 00:31:23,990
Well, it's not because you've found my
mobile.
447
00:31:24,510 --> 00:31:25,510
No.
448
00:31:25,990 --> 00:31:28,190
It's because I think you're a liar.
449
00:31:30,630 --> 00:31:35,210
I think you phoned that escort agency on
Sunday night and made a date with
450
00:31:35,210 --> 00:31:36,210
Barbara Hancock.
451
00:31:37,010 --> 00:31:39,250
Then you paid her to have sex with you.
452
00:31:40,950 --> 00:31:42,510
Would you like to know why I think that?
453
00:31:43,250 --> 00:31:44,250
Go on.
454
00:31:44,540 --> 00:31:49,800
Because our forensic experts found three
separate sets of her fingerprints in
455
00:31:49,800 --> 00:31:50,800
your hotel room.
456
00:31:53,040 --> 00:31:54,220
What's the matter, Mr Clooney?
457
00:31:54,760 --> 00:31:55,800
You've gone very quiet.
458
00:31:57,540 --> 00:32:01,560
That doesn't prove we were there at the
same time, though, does it?
459
00:32:02,560 --> 00:32:03,940
She was a call girl.
460
00:32:04,700 --> 00:32:06,380
She must have been in hundreds of rooms.
461
00:32:07,800 --> 00:32:08,840
You don't give up.
462
00:32:09,380 --> 00:32:10,380
I'll give you that.
463
00:32:11,900 --> 00:32:12,900
What happened?
464
00:32:14,350 --> 00:32:15,730
Does she threaten to call your wife?
465
00:32:18,550 --> 00:32:19,890
I think I want a lawyer.
466
00:32:20,310 --> 00:32:22,350
We found £5 ,000 in her flat.
467
00:32:22,690 --> 00:32:23,690
Did you give her it?
468
00:32:24,310 --> 00:32:25,310
Had you met her before?
469
00:32:26,610 --> 00:32:28,770
I said I want a lawyer.
470
00:32:29,030 --> 00:32:30,330
You had, hadn't you?
471
00:32:30,550 --> 00:32:31,610
Did you kill her, Mr Clunith?
472
00:32:32,010 --> 00:32:34,750
I'm saying nothing until I get a lawyer.
473
00:32:36,310 --> 00:32:37,310
All right.
474
00:32:38,290 --> 00:32:39,290
Get him a lawyer.
475
00:32:40,590 --> 00:32:41,590
Then lock him up.
476
00:32:52,420 --> 00:32:53,440
Well, so what?
477
00:32:54,160 --> 00:32:55,160
Yes, what's it got?
478
00:33:07,180 --> 00:33:08,180
Very nice.
479
00:33:44,110 --> 00:33:47,070
I was a friend of Barbara Hancock's. A
close friend.
480
00:33:49,610 --> 00:33:51,470
Oh, yes, you told me absolutely
everything.
481
00:33:51,830 --> 00:33:52,830
You know what I mean?
482
00:33:54,530 --> 00:33:55,590
Well, I thought you might.
483
00:33:56,970 --> 00:33:57,970
I'll tell you what, then.
484
00:33:58,510 --> 00:34:03,130
Let's get together, have a little drink,
talk over some figure.
485
00:34:04,110 --> 00:34:05,110
That sound good?
486
00:34:19,150 --> 00:34:20,150
Who is this, please?
487
00:34:22,110 --> 00:34:25,190
Well, I'm awfully sorry, Constable
Fraser. You're out of luck.
488
00:34:27,010 --> 00:34:29,190
No, no, no. We're just working on the
place.
489
00:34:29,949 --> 00:34:31,489
The owners are Mrs. Letham.
490
00:34:32,870 --> 00:34:33,870
Yes, that's right.
491
00:34:34,449 --> 00:34:35,449
Penny Letham.
492
00:34:57,520 --> 00:34:58,520
Heather, what's that?
493
00:34:59,520 --> 00:35:00,780
Another cheque's bounced.
494
00:35:01,540 --> 00:35:02,540
Oh, God.
495
00:35:04,220 --> 00:35:05,220
How much for?
496
00:35:06,400 --> 00:35:07,400
400.
497
00:35:07,800 --> 00:35:08,900
What are we going to do?
498
00:35:10,020 --> 00:35:11,100
I don't know.
499
00:35:13,040 --> 00:35:14,040
Damn!
500
00:35:15,600 --> 00:35:20,260
I could really do without this now. I'm
sorry. I shouldn't have told you.
501
00:35:20,680 --> 00:35:22,640
I know you've enough to worry about with
Penny.
502
00:35:24,380 --> 00:35:25,620
Oh, it's OK, Heather.
503
00:35:27,660 --> 00:35:28,800
I'm glad you told me.
504
00:35:29,900 --> 00:35:33,100
Look, I'll speak to the Colonel later,
OK?
505
00:35:33,640 --> 00:35:35,240
Just leave that stuff and I'll do it.
506
00:35:42,620 --> 00:35:45,420
What exactly are you trying to tell me,
Fraser?
507
00:35:45,680 --> 00:35:49,880
Is there some connection between this
Mrs Letham and our mother, Victor?
508
00:35:50,120 --> 00:35:52,100
I can't explain it any more than you
can, sir.
509
00:35:52,600 --> 00:35:56,040
All I know is that her number was in
Barbara Hancock's client list.
510
00:35:56,440 --> 00:35:58,960
And that, according to her husband, Mrs
Letham's gone missing.
511
00:35:59,460 --> 00:36:01,080
Could you shed any light on this?
512
00:36:01,720 --> 00:36:02,720
Go.
513
00:36:03,720 --> 00:36:05,400
Sorry to interrupt, sir. My fault.
514
00:36:06,220 --> 00:36:08,800
Inspector, I'd like to see my husband,
please.
515
00:36:09,780 --> 00:36:12,120
I'm afraid I can't allow that, Mrs
Clearson.
516
00:36:12,340 --> 00:36:13,340
Oh, I think you will.
517
00:36:13,380 --> 00:36:17,420
You see, I've been wrestling with my
conscience, and I think it's about time
518
00:36:17,420 --> 00:36:18,420
told you the truth.
519
00:37:31,850 --> 00:37:32,828
Don't worry, Greg.
520
00:37:32,830 --> 00:37:34,270
We'll have you out here in no time.
521
00:37:37,290 --> 00:37:38,650
Visitor for you, Mr Clunas.
522
00:37:39,730 --> 00:37:41,230
Margaret? Hello, darling.
523
00:37:42,510 --> 00:37:44,090
Your wife has something to show you.
524
00:37:45,790 --> 00:37:47,150
What is this? What's going on?
525
00:37:47,410 --> 00:37:48,410
It's Greg's phone.
526
00:37:48,570 --> 00:37:49,570
It was never stolen.
527
00:37:49,850 --> 00:37:53,830
I found it hidden in the bedroom.
Margaret! Inspector, I must protest. Oh,
528
00:37:53,830 --> 00:37:56,590
it, Philip. Can't you see he's not doing
any good? Have you lost your mind?
529
00:37:56,910 --> 00:37:58,590
I'm not the one accused of murder, Greg.
530
00:37:59,190 --> 00:38:00,410
I never laid a finger on her.
531
00:38:00,800 --> 00:38:01,800
I swear.
532
00:38:02,040 --> 00:38:03,120
Never laid a finger on her.
533
00:38:04,820 --> 00:38:05,820
What about this?
534
00:38:06,400 --> 00:38:07,400
And this?
535
00:38:07,440 --> 00:38:08,259
And this?
536
00:38:08,260 --> 00:38:09,078
And this?
537
00:38:09,080 --> 00:38:10,080
And this?
538
00:38:11,100 --> 00:38:12,100
Where did you get these?
539
00:38:12,880 --> 00:38:15,460
A nasty little private detective called
Ferguson took them.
540
00:38:15,860 --> 00:38:16,860
Paid him. You see?
541
00:38:16,900 --> 00:38:17,839
You see?
542
00:38:17,840 --> 00:38:21,640
The mad cow set me up. He didn't kill
anyone. He hasn't got the gut. Cow!
543
00:38:22,100 --> 00:38:23,100
Bastard!
544
00:38:28,110 --> 00:38:30,670
Now, would someone please like to
explain?
545
00:38:30,950 --> 00:38:35,710
Shut up!
546
00:38:35,930 --> 00:38:37,330
Shut up!
547
00:42:13,670 --> 00:42:14,670
Well, I thought it might be Penny.
548
00:42:43,050 --> 00:42:44,050
Gloria, it's me.
549
00:42:44,230 --> 00:42:45,230
Brian.
550
00:42:45,690 --> 00:42:46,690
Gloria?
551
00:42:47,230 --> 00:42:48,230
Where are you?
552
00:42:50,030 --> 00:42:51,130
Gloria, where are you?
553
00:42:52,190 --> 00:42:53,190
Gloria!
554
00:42:54,050 --> 00:43:00,950
Go... Oh,
555
00:43:00,950 --> 00:43:01,950
Gloria.
556
00:43:09,910 --> 00:43:11,970
You tell me he has an alibi.
557
00:43:12,660 --> 00:43:14,240
Yes, sir. I'm afraid he has.
558
00:43:14,800 --> 00:43:16,700
Oh, he'd met Steve and Barbara Hancock.
559
00:43:17,120 --> 00:43:18,900
He could hardly deny it in view of
those.
560
00:43:19,740 --> 00:43:24,260
But we've spoken to Ferguson, the
private detective, and he swears that
561
00:43:24,260 --> 00:43:26,320
never stood from his room after she
left.
562
00:43:26,700 --> 00:43:27,700
Do you believe him?
563
00:43:27,920 --> 00:43:29,720
Can't see any reason for him to lie,
sir.
564
00:43:33,500 --> 00:43:36,460
How did Ferguson get these photographs?
565
00:43:37,320 --> 00:43:40,500
It was booked into the room next door.
The balconies interconnect.
566
00:43:41,710 --> 00:43:45,450
Evidently, Mrs Clunas suspected him of
having an affair, so she hired a private
567
00:43:45,450 --> 00:43:49,850
detective. When she found out what he
was really doing, well, she just wanted
568
00:43:49,850 --> 00:43:50,850
make him suffer.
569
00:43:51,090 --> 00:43:54,930
So we've wasted two days over a marital
dispute.
570
00:44:03,490 --> 00:44:04,490
Come in.
571
00:44:06,330 --> 00:44:07,330
Good trip.
572
00:44:09,840 --> 00:44:14,240
I got in last night, in fact, but it was
almost 12, so I went straight to bed.
573
00:44:16,820 --> 00:44:20,940
Hadn't you better, uh... With you in ten
minutes, then.
574
00:44:22,020 --> 00:44:23,020
Fine.
575
00:44:29,000 --> 00:44:31,940
So, von Ferdinand MacBetty, my clients
are naturally anxious to know when they
576
00:44:31,940 --> 00:44:32,940
may expect to be released.
577
00:44:33,420 --> 00:44:34,420
Released?
578
00:44:34,740 --> 00:44:36,980
I'm not intending to charge them. Am I
not?
579
00:44:37,560 --> 00:44:40,880
Withholding evidence, wasting police
time, giving false statements. My, it's
580
00:44:40,880 --> 00:44:41,880
going to be quite a lesson.
581
00:44:44,600 --> 00:44:46,840
You crazy bitch!
582
00:44:47,500 --> 00:44:50,780
I want a divorce! You want a divorce?
Yes, I want a divorce! I'm taking you to
583
00:44:50,780 --> 00:44:51,780
the clinic!
584
00:44:52,080 --> 00:44:53,080
Michael.
585
00:44:57,340 --> 00:44:58,340
What?
586
00:44:59,120 --> 00:45:00,160
There's Gloria Finney.
587
00:45:01,480 --> 00:45:02,480
She's dead.
588
00:45:05,720 --> 00:45:06,720
Thank you.
589
00:45:14,890 --> 00:45:15,509
The husband.
590
00:45:15,510 --> 00:45:16,510
Only from the rig.
591
00:45:16,710 --> 00:45:19,590
He just flew in from Aberdeen. Have you
confirmed that with the airport?
592
00:45:19,810 --> 00:45:20,810
Yes, sir.
593
00:45:24,170 --> 00:45:26,350
Poor guy didn't even know that she was
on the game.
594
00:45:27,270 --> 00:45:28,270
Morning, Stephen.
595
00:45:28,910 --> 00:45:30,770
Tragic. Really tragic.
596
00:45:31,870 --> 00:45:33,690
It's not like you to get emotionally
involved.
597
00:45:34,010 --> 00:45:36,690
What? Oh, no, no, no. I meant this.
598
00:45:38,910 --> 00:45:41,250
A 12 -year -old single malt.
599
00:45:41,850 --> 00:45:43,370
And he never even opened it.
600
00:45:45,290 --> 00:45:47,510
Get some shots of this throat wound,
would you?
601
00:45:49,910 --> 00:45:50,910
Yes, remarkable.
602
00:45:51,430 --> 00:45:52,990
Same MO as the Hancock killing?
603
00:45:53,630 --> 00:45:54,630
Carbon copy.
604
00:45:56,030 --> 00:45:59,270
Trachea, major blood vessel severed with
a single stroke.
605
00:46:01,430 --> 00:46:04,950
In my view, you're either looking for
one of my colleagues out of the College
606
00:46:04,950 --> 00:46:09,490
Surgeons or someone with a high degree
of specialist combat expertise.
607
00:46:10,230 --> 00:46:11,230
Time of death?
608
00:46:11,830 --> 00:46:14,330
Two hours either side of midnight, give
or take.
609
00:46:15,569 --> 00:46:16,910
I don't know how the killer got in.
610
00:46:17,490 --> 00:46:20,690
There was an all -night party on the
landing, and the neighbours are definite
611
00:46:20,690 --> 00:46:21,690
that she came home alone.
612
00:46:23,070 --> 00:46:24,070
Michael?
613
00:46:28,130 --> 00:46:33,490
What did you make of it?
614
00:46:38,170 --> 00:46:39,170
No.
615
00:46:39,830 --> 00:46:40,890
It's not possible, is it?
616
00:47:09,040 --> 00:47:10,060
It's been forced quite recently.
617
00:47:10,780 --> 00:47:12,360
It's just as easy to get kids, I
suppose.
618
00:47:13,140 --> 00:47:14,140
Jackie.
619
00:47:15,300 --> 00:47:16,300
Look at this.
620
00:47:18,800 --> 00:47:20,220
I think he climbed back up again.
621
00:47:20,600 --> 00:47:21,600
That's what it looks like.
622
00:47:22,840 --> 00:47:24,780
Well, it should be easy enough to
recognise Michael.
623
00:47:25,200 --> 00:47:27,840
He'll be the one with the red outfit
with the big black spider in the front.
624
00:47:40,560 --> 00:47:41,880
Sorry. You all right?
625
00:47:42,500 --> 00:47:43,720
Yep. Yeah, I'm fine.
626
00:47:43,940 --> 00:47:44,940
What is it?
627
00:47:45,660 --> 00:47:49,840
Guess the last number Gloria Feeney
dialed. I've got a better idea, Freda.
628
00:47:49,840 --> 00:47:50,598
tell me.
629
00:47:50,600 --> 00:47:51,600
Executive Adventures.
630
00:47:52,200 --> 00:47:53,200
Executive what?
631
00:47:53,380 --> 00:47:56,880
For God's sake, man, there's nothing to
it. You just lean out backwards and go.
632
00:47:59,420 --> 00:48:00,480
I can't do that.
633
00:48:01,580 --> 00:48:02,620
I'm acrophobic.
634
00:48:02,880 --> 00:48:07,300
Oh, now you tell me. Look, I've got a
phobia about heights. All right, all
635
00:48:07,300 --> 00:48:10,940
right. No one's going to force you, but
you can do this.
636
00:48:12,300 --> 00:48:13,300
Come on.
637
00:48:20,800 --> 00:48:21,240
Spread
638
00:48:21,240 --> 00:48:29,240
your
639
00:48:29,240 --> 00:48:30,440
legs, man. Legs apart.
640
00:48:38,860 --> 00:48:40,380
Okay, everybody, down you come.
641
00:48:41,640 --> 00:48:43,560
Very good, Mr Tanner. Hey!
642
00:48:43,980 --> 00:48:44,980
Good.
643
00:48:46,300 --> 00:48:47,420
Miss McClintock.
644
00:48:47,640 --> 00:48:48,578
Come on, Diane.
645
00:48:48,580 --> 00:48:49,780
You're going to be last.
646
00:48:50,880 --> 00:48:55,600
You think Gloria Feeney was killed
because she knew something about the
647
00:48:55,600 --> 00:48:59,760
murder? That's the assumption we're
working on, yes, sir. Which means she
648
00:48:59,760 --> 00:49:02,880
have been in contact with the killer.
And the last call she made was to this
649
00:49:02,880 --> 00:49:04,400
executive adventures place.
650
00:49:04,820 --> 00:49:06,780
Not much, is it? One phone call.
651
00:49:08,460 --> 00:49:11,560
We also have a description of one of
Barbara's clients who we think could fit
652
00:49:11,560 --> 00:49:12,740
the owner, Robert Falkirk.
653
00:49:13,020 --> 00:49:14,240
The Robert Falkirk?
654
00:49:14,700 --> 00:49:18,560
You don't know him, do you, sir? Only by
reputation.
655
00:49:19,220 --> 00:49:23,520
He made something of a name for himself
in the 70s as an Arctic explorer.
656
00:49:24,080 --> 00:49:26,940
More to the point, he sits on the Youth
Training Committee with the Chief
657
00:49:26,940 --> 00:49:31,320
Constable. So we have to be very sure of
ourselves before we start throwing
658
00:49:31,320 --> 00:49:32,320
accusations around.
659
00:49:33,320 --> 00:49:35,260
We're not accusing anyone as yet, sir.
660
00:49:35,740 --> 00:49:39,890
But Barbara's client list... Also
included the telephone number of a flat
661
00:49:39,890 --> 00:49:42,870
belonging to his stepdaughter, Mrs Penny
Lether.
662
00:49:43,250 --> 00:49:45,550
According to her husband, she's gone
missing.
663
00:49:45,870 --> 00:49:47,270
Are you saying she's a suspect?
664
00:49:48,050 --> 00:49:49,750
Assuming that she's still alive, of
course.
665
00:49:50,730 --> 00:49:52,930
Well, there's every possibility she
could be another victim.
666
00:49:53,610 --> 00:49:55,090
So what do you propose?
667
00:49:55,750 --> 00:49:58,430
I'd like to put someone on the inside,
get a feel for the place.
668
00:49:58,750 --> 00:50:01,430
All we need is a company willing to
provide us with cover.
669
00:50:01,730 --> 00:50:05,150
And I thought in the circumstances, our
Mr Clearest.
670
00:50:06,000 --> 00:50:09,120
You sure you're not just looking for a
paid holiday, Fraser?
671
00:50:09,480 --> 00:50:10,640
Absolutely not, sir.
672
00:50:10,840 --> 00:50:12,420
No, it couldn't be Fraser anyway.
673
00:50:13,320 --> 00:50:14,440
Latham already knows him.
674
00:50:14,840 --> 00:50:15,960
Who had you in mind?
675
00:50:16,920 --> 00:50:18,540
Well, actually...
676
00:50:42,860 --> 00:50:43,459
Can I help you?
677
00:50:43,460 --> 00:50:47,440
Oh, hi there. I'm Jackie B. I'm Heather
Robbie. I think you've been expecting
678
00:50:47,440 --> 00:50:50,280
me. Yes, of course, from Clunis Design
Partnership.
679
00:50:50,620 --> 00:50:52,860
That's the one. Welcome to Executive
Adventures.
680
00:50:53,380 --> 00:50:54,380
Thank you very much.
681
00:50:55,420 --> 00:50:56,420
Hello there.
682
00:50:56,760 --> 00:50:57,760
Hello there.
683
00:50:58,600 --> 00:50:59,600
Hello there.
684
00:51:01,620 --> 00:51:03,080
Don't thank me for this one, then.
685
00:51:04,520 --> 00:51:07,100
No, no, no, no, no.
686
00:51:07,780 --> 00:51:10,000
What the hell do you call that?
687
00:51:11,080 --> 00:51:14,000
I've seen a better finish on a mushroom
pizza.
688
00:51:14,220 --> 00:51:16,400
But I thought you were going for the
distressed look.
689
00:51:16,940 --> 00:51:17,940
Distressed?
690
00:51:19,700 --> 00:51:25,200
Well, that wall is not distressed. It's
bloody suicidal.
691
00:51:25,440 --> 00:51:27,100
Paint it out and do it again.
692
00:51:27,420 --> 00:51:28,420
Oh, come on, boss.
693
00:51:28,900 --> 00:51:30,840
You're supposed to be craftsmen.
694
00:51:31,180 --> 00:51:34,700
What the hell's the point if I have to
stand over you the whole time?
695
00:51:39,520 --> 00:51:40,540
Just do, okay?
696
00:51:41,020 --> 00:51:42,020
Right.
697
00:51:43,380 --> 00:51:44,380
I heard that.
698
00:51:45,260 --> 00:51:47,160
Let's not get it right this time, okay?
699
00:51:56,660 --> 00:51:58,980
Yes? I'm looking for a Mrs. Penny
letter.
700
00:51:59,520 --> 00:52:00,540
Aren't we all, dear?
701
00:52:02,580 --> 00:52:04,560
Ah, you rang yesterday.
702
00:52:05,160 --> 00:52:06,940
No, that was a colleague. Did she free
them?
703
00:52:08,040 --> 00:52:10,900
I'm sorry, as I told him, we're just
working on the place.
704
00:52:11,160 --> 00:52:15,740
But you implied that you've also been
looking for her, Mr... Murray. No, take
705
00:52:15,740 --> 00:52:17,420
notice, dear. That's just me being flip.
706
00:52:17,800 --> 00:52:18,960
So when did you last see her?
707
00:52:19,460 --> 00:52:20,540
Oh, let me think.
708
00:52:21,180 --> 00:52:25,440
Not this Monday. Maybe the Wednesday
before that. She generally pops in about
709
00:52:25,440 --> 00:52:26,440
once a week.
710
00:52:26,460 --> 00:52:27,460
From up north?
711
00:52:27,560 --> 00:52:29,920
That would be a round trip of around
four hours?
712
00:52:30,160 --> 00:52:33,840
She mostly stays overnight with a
friend, Vanessa McCormack.
713
00:52:34,100 --> 00:52:35,100
Do you have her address?
714
00:52:35,380 --> 00:52:36,700
Yes, yes, I think so.
715
00:52:44,880 --> 00:52:45,880
Rather fun, that, don't you think?
716
00:52:46,320 --> 00:52:47,320
It's for the dying room.
717
00:52:49,040 --> 00:52:50,840
You must know Mrs. Latham pretty well.
718
00:52:51,520 --> 00:52:52,720
She's the client, that's all.
719
00:52:53,000 --> 00:52:54,620
We mostly just talk about the flat.
720
00:52:55,540 --> 00:52:56,860
Is she in some sort of trouble?
721
00:52:57,360 --> 00:52:58,520
That's what we're trying to establish.
722
00:52:59,560 --> 00:53:01,500
Our husband reported her missing two
days ago.
723
00:53:03,280 --> 00:53:04,360
Oh, dear.
724
00:53:05,700 --> 00:53:06,700
How dreadful.
725
00:53:09,080 --> 00:53:10,820
I'm sorry you've got me all over dinner
now.
726
00:53:13,000 --> 00:53:14,160
Here we are.
727
00:53:15,050 --> 00:53:16,050
Vanessa McCormick.
728
00:53:16,630 --> 00:53:17,630
Thanks.
729
00:53:17,910 --> 00:53:24,830
She withdrew 15 ,000... 15 ,000 pounds
730
00:53:24,830 --> 00:53:26,410
from her bank. Do you know anything
about that?
731
00:53:26,830 --> 00:53:28,850
No. It wouldn't be for the flat?
732
00:53:31,250 --> 00:53:33,730
OK. Well, if you do hear from her.
733
00:53:34,810 --> 00:53:35,810
Yes.
734
00:53:36,210 --> 00:53:37,210
Yes, of course.
735
00:53:44,950 --> 00:53:46,930
It's not the bloody Fulham Road, is it?
736
00:53:48,070 --> 00:53:49,590
Focus the other side. Take a big step.
737
00:53:51,090 --> 00:53:54,330
You're perfectly safe.
738
00:53:55,050 --> 00:53:56,750
Don't let go. You can't fall.
739
00:53:56,970 --> 00:53:58,750
Oh, that's a huge comfort under the
circumstances.
740
00:54:05,730 --> 00:54:06,448
That's it.
741
00:54:06,450 --> 00:54:09,270
Oh, is it really? How comforting for a
dog. It's really not bad.
742
00:54:09,610 --> 00:54:11,070
And now what am I supposed to do?
743
00:54:11,330 --> 00:54:12,330
Everyone!
744
00:54:12,880 --> 00:54:13,900
This is Jackie Reed.
745
00:54:14,560 --> 00:54:18,500
She's here as an observer, but I want
you to treat her as just another member
746
00:54:18,500 --> 00:54:19,500
the team, okay?
747
00:54:19,580 --> 00:54:20,760
Hey, Jackie, how are you doing?
748
00:54:22,600 --> 00:54:23,600
Afternoon,
749
00:54:23,860 --> 00:54:24,860
Miss Reed.
750
00:54:25,120 --> 00:54:28,100
Welcome to the Legion of the Damned.
751
00:54:29,600 --> 00:54:30,600
That bad?
752
00:54:32,340 --> 00:54:33,340
Worse, darling.
753
00:54:34,060 --> 00:54:35,560
Okay, okay, I'm good, I'm good.
754
00:54:38,340 --> 00:54:40,760
It's absolutely typical of him, to be
honest.
755
00:54:41,180 --> 00:54:43,040
going off like this without a word to
anyone.
756
00:54:43,420 --> 00:54:46,140
She always was completely thoughtless,
even at school.
757
00:54:47,540 --> 00:54:52,160
Not that I blame her. Poor girl's been
going quietly mad, stuck up there miles
758
00:54:52,160 --> 00:54:53,160
from anywhere.
759
00:54:53,300 --> 00:54:56,140
And, of course, she always loathed her
stepfather.
760
00:54:56,920 --> 00:54:58,320
Milk? No, thanks.
761
00:54:59,440 --> 00:55:03,200
If it hadn't been for her mother being
so ill, she'd have probably made a bolt
762
00:55:03,200 --> 00:55:04,540
for it years back.
763
00:55:05,160 --> 00:55:09,160
It seems to have come quite a shock to
her husband.
764
00:55:09,760 --> 00:55:16,110
Yeah. Well, nice enough boy, but rather
better with maps and compasses and
765
00:55:16,110 --> 00:55:17,590
things than people, isn't it?
766
00:55:17,890 --> 00:55:21,630
Well, the question is, Miss McCormack,
why would she choose to run off now?
767
00:55:22,570 --> 00:55:24,350
She's got the money to do it, hasn't
she?
768
00:55:24,910 --> 00:55:29,070
Her mother died, you see. Left her half
the business and the flat in town.
769
00:55:29,510 --> 00:55:30,750
You say you've been there?
770
00:55:31,030 --> 00:55:35,110
Yeah. You'd have met Angus then. I
recommended him to Penny. He did this
771
00:55:35,410 --> 00:55:38,050
Such flair, don't you think? Such a
wonderfully...
772
00:55:38,540 --> 00:55:39,900
Sensitive use of colour.
773
00:55:40,120 --> 00:55:41,120
Yes, very nice.
774
00:55:41,740 --> 00:55:45,920
Getting back to Mrs Latham, I understand
she stayed with you quite often.
775
00:55:46,160 --> 00:55:47,078
That's right.
776
00:55:47,080 --> 00:55:51,540
In fact, Mr Latham was under the
impression that she was here on Friday
777
00:55:51,540 --> 00:55:54,240
when actually she was booked into a
hotel.
778
00:55:55,200 --> 00:55:58,200
Yes, well... Was this a regular thing?
779
00:55:58,940 --> 00:56:00,180
Pretty well every week.
780
00:56:00,400 --> 00:56:04,300
I mean, I don't know about the hotel,
but I assumed she was seeing someone.
781
00:56:04,640 --> 00:56:05,920
You mean having an affair?
782
00:56:08,270 --> 00:56:09,270
Who with?
783
00:56:10,350 --> 00:56:11,930
I have no idea.
784
00:56:13,090 --> 00:56:14,090
You didn't ask?
785
00:56:14,750 --> 00:56:15,750
Well, of course.
786
00:56:16,310 --> 00:56:20,610
But she obviously didn't want to say, so
I took the view it was none of my
787
00:56:20,610 --> 00:56:24,790
business. I was just her alibi, isn't
that what it's called?
788
00:56:25,870 --> 00:56:28,050
And it didn't bother you, lying to her
husband?
789
00:56:29,690 --> 00:56:31,330
Not terribly, Inspector.
790
00:56:32,490 --> 00:56:34,090
I mean, what else are friends for?
791
00:57:24,300 --> 00:57:25,300
He just left.
792
00:57:28,120 --> 00:57:29,120
Yes.
793
00:57:30,400 --> 00:57:31,800
That's what I told him.
794
00:57:32,960 --> 00:57:34,620
I'm not sure he believed me, though.
795
00:57:40,120 --> 00:57:41,120
What's all that?
796
00:57:41,280 --> 00:57:42,660
The Merry Widows record.
797
00:57:43,620 --> 00:57:46,660
Unfortunately, Brian Feeney did some
refiling before we got there.
798
00:57:47,080 --> 00:57:50,040
Great. Is that the divisional vice
squad?
799
00:57:52,100 --> 00:57:54,380
Okay, is it clear to everyone what we're
looking for?
800
00:57:55,080 --> 00:57:56,760
Um, not really, sir.
801
00:57:57,040 --> 00:57:58,040
Okay, then.
802
00:57:58,380 --> 00:58:02,000
We found this telephone number in
Barbara Hancock's client list.
803
00:58:02,640 --> 00:58:05,600
It's listed under the name of Campbell.
804
00:58:07,800 --> 00:58:10,780
Which we believe is a pseudonym for one
Robert Falkirk.
805
00:58:11,140 --> 00:58:14,620
Now, we're assuming he originally met
her through the company escort agency.
806
00:58:14,920 --> 00:58:17,680
So it's possible he also made bookings
with other women.
807
00:58:17,920 --> 00:58:20,240
Now, if we can find them, we should be
able to get a description.
808
00:58:21,070 --> 00:58:22,590
But if he'd used one false name, sir?
809
00:58:23,030 --> 00:58:25,510
How do we know he didn't use others? We
don't.
810
00:58:25,730 --> 00:58:27,310
That's why we concentrate on the number.
811
00:58:27,690 --> 00:58:31,750
Any booking in any name using that
number, I want to know about it, all
812
00:58:35,170 --> 00:58:37,430
Hi, this is DC Fraser, Mary Hill.
813
00:58:38,090 --> 00:58:39,910
I'm interested in pornographic videos.
814
00:58:42,310 --> 00:58:43,430
Oh, yeah, very funny.
815
00:58:44,130 --> 00:58:46,110
I'm trying to trace a company who makes
them.
816
00:58:46,550 --> 00:58:48,310
It's Blue Light Films.
817
00:58:49,130 --> 00:58:50,410
Yeah, I'll hold.
818
00:59:01,930 --> 00:59:03,690
Don't let the bastard get you down,
boss.
819
00:59:03,970 --> 00:59:05,210
Oh, I've got his number.
820
00:59:05,770 --> 00:59:06,830
Don't you worry about that.
821
00:59:11,030 --> 00:59:12,030
OK, that's it.
822
00:59:13,450 --> 00:59:14,450
All right, everyone.
823
00:59:16,150 --> 00:59:17,190
Much better day today.
824
00:59:18,910 --> 00:59:21,090
So, how did you find your first session?
825
00:59:22,790 --> 00:59:24,470
Exhilarating. Yeah? Is that the word?
826
00:59:24,670 --> 00:59:25,670
Yeah, good.
827
00:59:26,530 --> 00:59:29,650
And I shall regain full use of my limbs
in the next couple of weeks.
828
00:59:30,510 --> 00:59:31,510
Team review!
829
00:59:31,530 --> 00:59:33,610
conference room after dinner, please.
Okay, everyone?
830
00:59:35,050 --> 00:59:37,350
She's very, very keen on Heather.
831
00:59:39,610 --> 00:59:42,830
Thanks very much. And good luck with the
new documentary.
832
00:59:44,750 --> 00:59:45,750
Unbelievable.
833
00:59:48,930 --> 00:59:49,930
DC Fraser.
834
00:59:50,250 --> 00:59:52,190
I heard you were interested in that
Latham woman.
835
00:59:53,610 --> 00:59:54,630
Who's speaking, please?
836
00:59:55,370 --> 00:59:56,370
That doesn't matter.
837
00:59:57,030 --> 00:59:59,250
Do you want to know who she's running
around with or don't you?
838
01:00:01,420 --> 01:00:04,680
Murray? But he's... Well, you know.
839
01:00:05,300 --> 01:00:07,860
So? You know exactly what I mean.
840
01:00:08,240 --> 01:00:09,380
He's gay, isn't he?
841
01:00:09,600 --> 01:00:11,100
Well, he sounded pretty camp on the
phone.
842
01:00:11,380 --> 01:00:13,460
But that doesn't necessarily mean he's
gay.
843
01:00:13,680 --> 01:00:15,080
Or vice versa, of course.
844
01:00:15,820 --> 01:00:16,880
You're a point taken.
845
01:00:17,360 --> 01:00:19,120
Oh, I did some checking on those videos.
846
01:00:19,460 --> 01:00:20,680
I spoke to the director.
847
01:00:20,960 --> 01:00:22,400
He does documentaries now.
848
01:00:22,720 --> 01:00:23,820
Fascinating stuff, Fraser.
849
01:00:24,220 --> 01:00:26,740
Guess who the designer was on Paula's
big surprise?
850
01:00:30,549 --> 01:00:32,770
It was just a bit of a giggle, that's
all.
851
01:00:33,830 --> 01:00:36,910
I was straight out of art school, short
of cash.
852
01:00:37,590 --> 01:00:41,310
And this friend who was trying to break
into directing offered me the job.
853
01:00:42,050 --> 01:00:44,070
They didn't even need a designer, not
really.
854
01:00:44,930 --> 01:00:46,830
I just helped out with lights and
costumes.
855
01:00:47,570 --> 01:00:51,930
Costumes? But you didn't know Barbara
Hancock. If you say she was in it, I may
856
01:00:51,930 --> 01:00:52,930
have met her. I don't remember.
857
01:00:53,550 --> 01:00:56,730
We didn't exactly sit around discussing
our philosophy of life.
858
01:00:57,390 --> 01:00:58,530
Are you a climber, Mr Murray?
859
01:00:58,830 --> 01:00:59,850
I used to do a bit.
860
01:01:02,070 --> 01:01:03,070
Don't have time for it now.
861
01:01:03,830 --> 01:01:06,310
You still look pretty fit for a man with
your record.
862
01:01:07,350 --> 01:01:08,350
What do you mean?
863
01:01:09,050 --> 01:01:10,050
Come on.
864
01:01:10,330 --> 01:01:12,610
Did you know I think we'd do a bit of
checking on you?
865
01:01:13,470 --> 01:01:17,770
You've had two cautions for possession
in the last five years. Oh, God.
866
01:01:18,210 --> 01:01:19,610
You think we should search the place,
Constable?
867
01:01:20,070 --> 01:01:21,690
Please. I don't understand.
868
01:01:22,150 --> 01:01:23,390
You lied to us, Murray.
869
01:01:24,750 --> 01:01:26,230
This is about me and Penny, isn't it?
870
01:01:44,120 --> 01:01:45,500
Just like school, really.
871
01:01:47,520 --> 01:01:49,480
Oh, my, look who's pulled the head,
girl.
872
01:01:52,880 --> 01:01:57,160
Good evening, ladies and gentlemen.
873
01:01:57,460 --> 01:01:58,900
Are you sitting comfortably?
874
01:02:02,740 --> 01:02:03,900
You've got it all wrong.
875
01:02:04,680 --> 01:02:06,980
It wasn't just some casual affair.
876
01:02:07,880 --> 01:02:10,000
We were planning to go into a
partnership together.
877
01:02:11,000 --> 01:02:12,780
Partnership? Well, why not?
878
01:02:14,120 --> 01:02:15,980
I've never been good with people, I
admit it.
879
01:02:16,660 --> 01:02:20,280
But with my design talent and Penny's
social skills... Not to mention her
880
01:02:20,280 --> 01:02:21,280
mother's money.
881
01:02:21,300 --> 01:02:23,940
Yeah. Well, I don't deny that was part
of it, too.
882
01:02:24,440 --> 01:02:26,180
So how is business, Mr Murray?
883
01:02:27,140 --> 01:02:28,140
Fine.
884
01:02:28,420 --> 01:02:29,460
That's not what we heard.
885
01:02:30,410 --> 01:02:32,950
Our informant tells us that you've not
been paying your bills.
886
01:02:33,230 --> 01:02:36,330
Okay, I've had a few cash flow problems.
So what?
887
01:02:36,650 --> 01:02:40,790
So that £15 ,000 must have come in
pretty handy, then. I've told you I
888
01:02:40,790 --> 01:02:43,250
know anything about that. Why don't you
believe me?
889
01:02:44,270 --> 01:02:45,890
I really cared for Penny.
890
01:02:46,910 --> 01:02:49,270
I'd be the last person in the world to
wish her harm.
891
01:02:51,270 --> 01:02:54,070
Who said anything about her being
harmed?
892
01:02:54,750 --> 01:02:56,210
That's what you're implying, isn't it?
893
01:02:56,550 --> 01:02:57,730
I mean, I just assumed.
894
01:02:58,819 --> 01:03:01,100
Just exactly what did you assume?
895
01:03:01,420 --> 01:03:05,420
You see, this is exactly what I was
afraid of.
896
01:03:05,980 --> 01:03:07,820
You're treating me like a suspect or
something.
897
01:03:08,440 --> 01:03:10,120
What do you think happened to him, Mr
Murray?
898
01:03:10,400 --> 01:03:12,120
I swear I have no idea.
899
01:03:12,900 --> 01:03:13,960
I swear to God.
900
01:03:14,880 --> 01:03:15,880
Sir.
901
01:03:21,180 --> 01:03:23,440
They've come up with something on the
escort agency records.
902
01:03:26,990 --> 01:03:27,990
All right, Mr. Murray.
903
01:03:28,810 --> 01:03:29,810
We'll be back.
904
01:03:35,390 --> 01:03:39,410
I've seen a lot of good things out there
today. I've seen a lot of guts and
905
01:03:39,410 --> 01:03:44,870
enthusiasm. Guts and enthusiasm. I've
seen a lot of pulling together and
906
01:03:44,870 --> 01:03:48,050
support and teamwork.
907
01:03:48,630 --> 01:03:49,630
Ah, yes.
908
01:03:50,390 --> 01:03:51,390
Teamwork.
909
01:03:52,210 --> 01:03:55,470
But that doesn't go for everyone, of
course. What is your problem, Mr. Baird?
910
01:03:56,000 --> 01:03:57,720
I just don't see the point, that's all.
911
01:03:58,720 --> 01:04:00,760
The point is the team.
912
01:04:01,360 --> 01:04:04,020
The point is you're letting down the
team.
913
01:04:05,440 --> 01:04:06,740
I don't think so.
914
01:04:07,320 --> 01:04:08,320
Oh, don't you?
915
01:04:09,420 --> 01:04:10,420
No.
916
01:04:11,440 --> 01:04:13,400
You want to know my problem?
917
01:04:17,120 --> 01:04:20,100
I've worked for Cougar Publishing for 15
years.
918
01:04:20,700 --> 01:04:25,380
I'm a PR man, and a pretty damn good
one, as it happens. And I fail to see
919
01:04:25,380 --> 01:04:29,360
getting dressed up in a ridiculous
uniform, running around playing
920
01:04:29,360 --> 01:04:33,400
allowing myself to be bullied and
humiliated by a tin -pot little dictator
921
01:04:33,400 --> 01:04:36,720
you can possibly make me better at my
job than I already am.
922
01:04:36,920 --> 01:04:37,920
Don't push me!
923
01:04:38,060 --> 01:04:39,060
Don't push me!
924
01:04:39,360 --> 01:04:40,580
Don't you think you should stop this?
925
01:04:41,080 --> 01:04:44,960
Colonel... You haven't got the guts.
926
01:04:45,760 --> 01:04:46,900
Colonel Lee.
927
01:04:57,900 --> 01:04:58,900
Let's call it a day there, shall we?
928
01:05:00,460 --> 01:05:01,460
Early start tomorrow.
929
01:05:03,100 --> 01:05:04,100
Good night, everyone.
930
01:05:30,350 --> 01:05:31,350
what have you got?
931
01:05:31,510 --> 01:05:32,630
You're not going to believe this.
932
01:05:32,850 --> 01:05:33,850
Try me.
933
01:05:34,170 --> 01:05:35,450
That phone number, right?
934
01:05:37,070 --> 01:05:38,250
Robert Falkirk.
935
01:05:38,730 --> 01:05:40,350
He used his own name for the book.
936
01:05:40,610 --> 01:05:41,610
And there's something else.
937
01:05:41,890 --> 01:05:45,070
Ian was checking out his army record and
it turns out he was in the same
938
01:05:45,070 --> 01:05:46,730
regiment as Barbara Hancock's husband.
939
01:05:47,270 --> 01:05:48,710
So he could already have known her?
940
01:05:48,990 --> 01:05:49,990
Yes, sir.
941
01:06:07,089 --> 01:06:12,330
Jackie. Listen, I don't want you to
think... The old man's been under a lot
942
01:06:12,330 --> 01:06:13,330
pressure, that's all.
943
01:06:15,310 --> 01:06:17,850
His, um... His wife died recently.
944
01:06:19,370 --> 01:06:20,730
Well, I think he needs some help.
945
01:06:21,710 --> 01:06:23,250
Otherwise somebody's going to get badly
hurt.
946
01:06:24,490 --> 01:06:27,050
Heather, has Jackie signed an indemnity
form yet?
947
01:06:28,310 --> 01:06:29,910
Uh, we've run out of them.
948
01:06:30,170 --> 01:06:32,830
Well, I think the colonel brought some
back from town. Could you check his
949
01:06:32,850 --> 01:06:33,850
please?
950
01:06:40,330 --> 01:06:41,630
You just don't know him, Jackie.
951
01:06:42,830 --> 01:06:44,330
He'll be fine by tomorrow, you'll see.
952
01:08:17,840 --> 01:08:18,840
Keep Pino here.
953
01:08:20,080 --> 01:08:21,620
I'll see you back at the office, all
right?
954
01:08:22,479 --> 01:08:23,479
All right, everyone.
955
01:08:24,319 --> 01:08:25,859
We're way back to our guardhouse.
956
01:08:26,760 --> 01:08:30,760
So, follow me at the double.
957
01:08:51,689 --> 01:08:52,549
Can I help you?
958
01:08:52,550 --> 01:08:54,310
Yeah, I'm looking for Colonel Falkirk.
959
01:08:55,310 --> 01:08:56,310
What for?
960
01:08:56,729 --> 01:08:58,770
I think we'll discuss that with him, if
you don't mind.
961
01:08:59,850 --> 01:09:00,850
Colonel!
962
01:09:02,210 --> 01:09:03,450
These two are policemen.
963
01:09:04,550 --> 01:09:05,550
Thank you, Heather.
964
01:09:06,210 --> 01:09:07,529
Take over for me, would you?
965
01:09:24,620 --> 01:09:25,478
Are you okay?
966
01:09:25,479 --> 01:09:28,000
In the bloody pink, why wouldn't I be?
967
01:09:29,340 --> 01:09:32,080
Any idea where Peter Latham got to? Why
do you want to know?
968
01:09:32,960 --> 01:09:35,600
No reason. Last I saw, he repaired him
down to the log.
969
01:09:36,580 --> 01:09:37,580
Do you mind?
970
01:09:37,660 --> 01:09:43,479
I reckon she fancies him.
971
01:09:49,740 --> 01:09:52,680
We'd like to ask you a few questions
about your relationship with Barbara
972
01:09:52,680 --> 01:09:53,680
Hancock.
973
01:09:55,980 --> 01:09:56,980
I heard, of course.
974
01:09:58,280 --> 01:09:59,280
Terrible business.
975
01:10:00,260 --> 01:10:02,180
You don't deny you had a relationship?
976
01:10:02,940 --> 01:10:04,480
There's not much point, is there?
977
01:10:04,740 --> 01:10:07,240
If you didn't know already, you'd hardly
bother making the trip.
978
01:10:10,920 --> 01:10:12,900
In any case, it's no great secret.
979
01:10:18,820 --> 01:10:22,420
My wife died recently from multiple
sclerosis.
980
01:10:26,030 --> 01:10:31,330
The physical side of our marriage had
been non -existent for years, and she
981
01:10:31,330 --> 01:10:32,850
understood that I had certain needs.
982
01:10:33,310 --> 01:10:34,990
She knew you were seeing a prostitute?
983
01:10:36,010 --> 01:10:38,270
Escort is the preferred term, I believe,
but yes.
984
01:10:39,790 --> 01:10:45,310
I was introduced to Barbara through some
rather grim little agency, and we met
985
01:10:45,310 --> 01:10:48,050
about twice a week thereafter at my
wife's town flat.
986
01:10:49,210 --> 01:10:52,650
When she died and left it to Penny, we
continued to meet at Barbara's home.
987
01:10:52,850 --> 01:10:54,130
So you'd never met her before?
988
01:10:56,200 --> 01:10:57,680
As a matter of fact, I had.
989
01:10:59,000 --> 01:11:01,900
Turned out that her husband had been a
private in my regiment.
990
01:11:02,680 --> 01:11:04,240
He was killed in a helicopter crash.
991
01:11:06,200 --> 01:11:08,980
She needed the money, and I was happy to
feel that I could contribute.
992
01:11:10,360 --> 01:11:15,320
You have a strange sense of loyalty,
Colonel. I suppose some people might
993
01:11:15,320 --> 01:11:16,320
so.
994
01:11:16,800 --> 01:11:21,360
But then, loyalty of any kind is rare
these days, isn't it?
995
01:11:25,870 --> 01:11:28,630
Has it never occurred to you that your
clients or the press might be less
996
01:11:28,630 --> 01:11:29,850
understanding than your wife?
997
01:11:30,210 --> 01:11:31,210
I can't say it did.
998
01:11:31,990 --> 01:11:33,350
When you worried about blackmail?
999
01:11:34,570 --> 01:11:37,890
I've always thought that blackmail
victims ought to be very weak people.
1000
01:11:38,470 --> 01:11:40,110
It's not something I'd ever tolerate
myself.
1001
01:11:42,070 --> 01:11:43,070
Do sit.
1002
01:11:43,830 --> 01:11:47,510
I'm not quite sure how to take that.
1003
01:11:47,890 --> 01:11:49,150
Take it however you please, Inspector.
1004
01:11:49,970 --> 01:11:52,350
We found £5 ,000 in Barbara's flat.
1005
01:11:52,690 --> 01:11:53,710
Did you give it to her?
1006
01:11:54,150 --> 01:11:55,190
Of course not.
1007
01:11:55,710 --> 01:11:56,910
And where do you think she got it?
1008
01:11:58,610 --> 01:12:00,290
She had other clients, presumably.
1009
01:12:00,630 --> 01:12:03,430
Did you ever meet a friend of hers
called Gloria Feeney?
1010
01:12:04,490 --> 01:12:06,710
No. She had your phone number.
1011
01:12:07,290 --> 01:12:08,290
It's in the book.
1012
01:12:08,430 --> 01:12:10,110
We know she called it on the night she
died.
1013
01:12:12,110 --> 01:12:13,930
Really? Can you explain that?
1014
01:12:15,010 --> 01:12:16,830
Perhaps she was interested in taking the
course.
1015
01:12:36,010 --> 01:12:38,390
and reported your stepdaughter missing
three days ago.
1016
01:12:39,250 --> 01:12:40,270
Where do you think she is?
1017
01:12:40,530 --> 01:12:42,030
Off with some chap, I'd imagine.
1018
01:12:42,370 --> 01:12:43,550
We spoke to her boyfriend.
1019
01:12:44,090 --> 01:12:45,330
He claims he hasn't seen her.
1020
01:12:45,830 --> 01:12:47,010
Maybe there was more than one.
1021
01:12:47,770 --> 01:12:49,390
Penny never did do things by halves.
1022
01:12:49,870 --> 01:12:52,230
Did you know she was planning to take
the money out of the business?
1023
01:12:52,450 --> 01:12:54,150
Set up a partnership with someone else?
1024
01:12:54,590 --> 01:12:55,810
Where on earth did you get that idea?
1025
01:12:56,770 --> 01:12:57,770
It's absurd.
1026
01:12:59,210 --> 01:13:01,630
She's far too fond of her own comfort to
do anything of the kind.
1027
01:13:02,330 --> 01:13:03,330
Was?
1028
01:13:03,790 --> 01:13:04,759
Beg your pardon?
1029
01:13:04,760 --> 01:13:06,120
You keep using the past tense.
1030
01:13:06,580 --> 01:13:07,580
Is, then.
1031
01:13:08,360 --> 01:13:10,520
Really, I thought you chaps were
investigating a murder.
1032
01:13:11,100 --> 01:13:12,180
I don't see the connection.
1033
01:13:13,740 --> 01:13:15,440
And neither do we, at the moment.
1034
01:13:17,060 --> 01:13:19,900
In that case, gentlemen, I think I've
given you quite enough of my time.
1035
01:13:54,640 --> 01:13:55,640
Oh, Jackie.
1036
01:13:55,840 --> 01:13:56,699
How you doing?
1037
01:13:56,700 --> 01:13:57,700
I'm all right.
1038
01:13:59,200 --> 01:14:00,420
How are you? What are you up to?
1039
01:14:01,220 --> 01:14:02,880
Oh, I've just been sitting out there on
the water.
1040
01:14:04,020 --> 01:14:05,040
It helps me think.
1041
01:14:06,420 --> 01:14:08,260
This is one of my wife Penny's favourite
places.
1042
01:14:09,520 --> 01:14:11,960
She's always talking about turning it
into some kind of summer house.
1043
01:14:13,680 --> 01:14:14,680
Didn't know you were married.
1044
01:14:16,060 --> 01:14:20,660
No, well... She, um... She left me.
1045
01:14:22,120 --> 01:14:23,220
Quite recently, in fact.
1046
01:14:25,550 --> 01:14:26,550
I'm sorry.
1047
01:14:27,070 --> 01:14:28,070
Yeah.
1048
01:14:33,170 --> 01:14:34,270
One more thing.
1049
01:14:34,610 --> 01:14:35,930
Where were you on Sunday night?
1050
01:14:36,190 --> 01:14:37,910
In Glasgow, my club.
1051
01:14:38,650 --> 01:14:41,710
I suppose I must have got there at about
ten o 'clock.
1052
01:14:41,970 --> 01:14:43,330
And you didn't go back out again?
1053
01:14:44,790 --> 01:14:46,570
Well, I may have taken a stroll at some
point.
1054
01:14:47,010 --> 01:14:49,350
I find I get restless after a long
drive.
1055
01:14:49,850 --> 01:14:53,390
And Tuesday night between, say, 11pm and
one o 'clock?
1056
01:14:54,250 --> 01:14:55,390
I was on my way back.
1057
01:14:56,130 --> 01:14:57,430
Can anyone confirm that?
1058
01:14:58,390 --> 01:15:01,970
Heather, what time did I get back on
Tuesday?
1059
01:15:03,410 --> 01:15:04,850
Just before midnight, Colonel.
1060
01:15:05,130 --> 01:15:06,130
You're sure?
1061
01:15:08,910 --> 01:15:09,910
Thank you.
1062
01:15:14,210 --> 01:15:15,470
I expect to be intact.
1063
01:15:26,220 --> 01:15:27,220
I should have seen it coming.
1064
01:15:28,300 --> 01:15:31,940
You know, you play it over and over in
your mind, and each time you see the
1065
01:15:31,940 --> 01:15:32,940
signs more clearly.
1066
01:15:35,240 --> 01:15:37,460
Friday evening, she asked me to give a
lift to the station.
1067
01:15:38,500 --> 01:15:40,400
When we got to the boathouse, she asked
me to stop.
1068
01:15:41,520 --> 01:15:46,360
And she just stood and looked out over
the loch, just as if it was the last
1069
01:15:46,360 --> 01:15:47,360
time.
1070
01:15:50,800 --> 01:15:52,120
Oh, she loved it here.
1071
01:15:56,840 --> 01:16:00,420
I knew there was something, but... I
don't know, I just suppose I thought
1072
01:16:00,420 --> 01:16:01,440
had another row with the Colonel.
1073
01:16:02,720 --> 01:16:05,100
Did he row a lot? Oh, all the time.
1074
01:16:06,260 --> 01:16:07,260
They're so alike.
1075
01:16:09,560 --> 01:16:14,020
Anyway, when I dropped her off at the
station and she gave me goodbye...
1076
01:16:14,020 --> 01:16:18,980
I just never dreamt that it would...
1077
01:16:18,980 --> 01:16:23,540
I'm sorry.
1078
01:16:26,090 --> 01:16:27,570
An army romance, you know.
1079
01:16:28,470 --> 01:16:29,870
The Colonel never really approved.
1080
01:16:31,790 --> 01:16:33,190
See, I came up through the ranks.
1081
01:16:34,610 --> 01:16:36,130
Not of her class, you know.
1082
01:16:37,470 --> 01:16:38,510
Of course, he was right.
1083
01:16:40,570 --> 01:16:41,950
You think a lot of him, don't you?
1084
01:16:42,470 --> 01:16:43,470
Oh, yeah.
1085
01:16:44,430 --> 01:16:45,430
He's a great man.
1086
01:16:47,170 --> 01:16:49,910
It's very difficult to live in someone
else's shadow, Peter.
1087
01:16:51,850 --> 01:16:53,350
I think you undervalue yourself.
1088
01:17:04,219 --> 01:17:05,740
Thanks. Pretty?
1089
01:17:13,600 --> 01:17:16,780
That rather depends what you had in
mind.
1090
01:17:18,100 --> 01:17:24,800
How do you feel about a quiet night
getting smashed out of your brains?
1091
01:17:25,530 --> 01:17:26,530
With a murder suspect.
1092
01:17:27,470 --> 01:17:28,470
Perfect.
1093
01:17:44,430 --> 01:17:46,970
I've been thinking about the money we
found in Barbara's flat.
1094
01:17:47,990 --> 01:17:48,989
What about it?
1095
01:17:48,990 --> 01:17:52,810
Well, Penny Letham was to do £15 ,000
the day she left.
1096
01:17:53,230 --> 01:17:54,230
Could there be a link?
1097
01:17:54,670 --> 01:17:55,648
It's worth a check.
1098
01:17:55,650 --> 01:17:56,650
Try the bank.
1099
01:18:03,650 --> 01:18:05,270
Falkirk. Coffee, Colonel.
1100
01:18:06,290 --> 01:18:07,310
And Angus Murray.
1101
01:18:09,010 --> 01:18:10,010
Put it through.
1102
01:18:14,510 --> 01:18:15,610
Robert Falkirk.
1103
01:18:15,850 --> 01:18:17,590
I know you did, you bastard!
1104
01:18:18,030 --> 01:18:18,869
Oh, really?
1105
01:18:18,870 --> 01:18:20,370
She always hated you.
1106
01:18:21,010 --> 01:18:22,610
She told me so often enough.
1107
01:18:23,180 --> 01:18:25,440
But even she never thought you'd go this
far.
1108
01:18:25,680 --> 01:18:27,680
I'd be careful what you say if I were
you.
1109
01:18:28,220 --> 01:18:29,380
You don't scare me.
1110
01:18:30,300 --> 01:18:32,340
I'm going to have your balls, you
bastard.
1111
01:18:33,640 --> 01:18:34,800
I'm hanging up now.
1112
01:19:14,860 --> 01:19:15,860
That's right.
1113
01:19:25,040 --> 01:19:31,500
Who was it?
1114
01:19:32,500 --> 01:19:33,520
The police.
1115
01:19:34,340 --> 01:19:35,440
Oh, my God.
1116
01:19:36,040 --> 01:19:38,840
It's just Penny's bloody alarm system
again.
1117
01:19:40,960 --> 01:19:42,120
Go back to sleep.
1118
01:21:05,900 --> 01:21:06,900
Hello?
1119
01:21:08,600 --> 01:21:10,020
Is anybody there?
1120
01:21:19,280 --> 01:21:20,280
Hello?
1121
01:21:42,660 --> 01:21:43,660
Penny, is that you?
1122
01:22:02,540 --> 01:22:03,540
Penny?
1123
01:23:14,720 --> 01:23:15,720
Oh.
1124
01:23:16,120 --> 01:23:17,120
Early start, Michael.
1125
01:23:20,420 --> 01:23:21,420
What happened to you?
1126
01:23:21,780 --> 01:23:26,840
Oh, I, er... I couldn't sleep last
night, so decided to go for a breath of
1127
01:23:26,840 --> 01:23:28,640
air and, er, accidentally slipped.
1128
01:23:29,260 --> 01:23:30,600
That's the official version anyway.
1129
01:23:49,500 --> 01:23:50,500
You don't know who it was?
1130
01:23:51,040 --> 01:23:52,040
Not afraid not.
1131
01:23:52,780 --> 01:23:55,360
I think your visit yesterday must have
put the frighteners on someone.
1132
01:23:56,200 --> 01:23:58,760
Don't know what they were burning in
that stove, but I don't think it was
1133
01:23:59,460 --> 01:24:00,460
You sure you're OK?
1134
01:24:01,020 --> 01:24:02,020
Yeah, I'll live.
1135
01:24:02,460 --> 01:24:03,460
Heather fixed me up.
1136
01:24:04,040 --> 01:24:05,380
What was she doing up at that time?
1137
01:24:06,620 --> 01:24:09,080
She said I wakened her up coming back
into the house.
1138
01:24:09,880 --> 01:24:10,880
Where was Falkirk?
1139
01:24:11,580 --> 01:24:12,339
Don't know.
1140
01:24:12,340 --> 01:24:14,220
I mean, I could hardly check all the
beds, could I?
1141
01:24:15,040 --> 01:24:16,580
I do know that his car had gone, though.
1142
01:24:31,920 --> 01:24:35,800
We put a press release out in Penny
Leather and ran a picture in the news
1143
01:24:35,800 --> 01:24:39,760
night. But we've had no response, apart
from the usual quota of crime.
1144
01:24:41,040 --> 01:24:42,280
You think she's dead, don't you?
1145
01:24:44,680 --> 01:24:45,680
What about her husband?
1146
01:24:47,620 --> 01:24:48,680
He's in the clear, isn't he?
1147
01:24:49,220 --> 01:24:51,940
I mean, there's nothing to connect him
with her two victims.
1148
01:24:52,700 --> 01:24:55,660
And Penny was seen alive in Glasgow on
Saturday morning, wasn't she?
1149
01:24:55,960 --> 01:24:58,780
Yeah. Well, he was off up a hill on some
survival exercise.
1150
01:24:59,280 --> 01:25:00,280
Any witnesses?
1151
01:25:00,600 --> 01:25:01,600
Oh, I bet.
1152
01:25:01,760 --> 01:25:03,220
I've made a list from the course log.
1153
01:25:03,780 --> 01:25:05,040
That should be easy enough to check.
1154
01:25:05,820 --> 01:25:08,160
Was Falkirk on this exercise?
1155
01:25:09,340 --> 01:25:11,140
No, it was too small a group.
1156
01:25:11,380 --> 01:25:14,880
He decided to stay on at Argyle House to
catch up with some paperwork,
1157
01:25:15,100 --> 01:25:16,100
apparently. Heather?
1158
01:25:16,500 --> 01:25:19,680
Oh, no, she called off at last moment
with a bout of flu.
1159
01:25:20,620 --> 01:25:24,580
So, both her movements that weekend
would be unaccounted for.
1160
01:25:24,960 --> 01:25:29,500
Yep. And by his own admission, Falkirk
was in Glasgow on Sunday when Barbara
1161
01:25:29,500 --> 01:25:30,500
Hancock died.
1162
01:25:31,180 --> 01:25:33,540
Which just leaves his alibi for Tuesday
night.
1163
01:25:34,320 --> 01:25:35,820
Heather said he was back by 12 o 'clock.
1164
01:25:36,580 --> 01:25:38,200
Well, I wouldn't put much store in that.
1165
01:25:39,380 --> 01:25:41,420
You think they could be in on it
together?
1166
01:25:42,020 --> 01:25:44,300
Oh, I think she'd cut her own throat if
he asked her nicely.
1167
01:25:45,720 --> 01:25:46,720
What about Murray?
1168
01:25:47,000 --> 01:25:48,600
The interior designer? Who does he fit
in?
1169
01:25:49,080 --> 01:25:50,080
I wish I knew.
1170
01:25:56,360 --> 01:25:57,360
Hey, boss!
1171
01:25:58,560 --> 01:25:59,560
What?
1172
01:26:01,710 --> 01:26:02,710
What is it?
1173
01:26:05,690 --> 01:26:09,270
Well, that's this job well and truly
knackered.
1174
01:26:23,410 --> 01:26:26,590
How long is this survival trip supposed
to last?
1175
01:26:27,790 --> 01:26:28,790
Forty -eight hours.
1176
01:26:29,230 --> 01:26:30,790
With a dew bath on Sunday night.
1177
01:26:31,280 --> 01:26:32,280
B?
1178
01:26:32,700 --> 01:26:34,080
There's not much point in me going now.
1179
01:26:35,020 --> 01:26:38,020
Well, no, whoever clobbered me might
have a pretty good idea of why I'm here.
1180
01:26:38,500 --> 01:26:41,220
Losing your taste for the great
outdoors, eh? I can see that.
1181
01:26:46,700 --> 01:26:47,800
Jardine. Sir.
1182
01:26:48,800 --> 01:26:49,800
Bad news.
1183
01:26:50,240 --> 01:26:51,240
Angus Murray's dead.
1184
01:26:52,400 --> 01:26:54,940
The decorators found the body in Penny
Letham's flat.
1185
01:26:55,960 --> 01:26:56,960
OK.
1186
01:26:57,080 --> 01:26:58,520
I'll meet you over there.
1187
01:27:01,620 --> 01:27:03,280
Angus Murray was killed last night.
1188
01:27:04,580 --> 01:27:09,400
So whoever it was who attacked you,
presumably it wasn't the killer.
1189
01:27:10,680 --> 01:27:12,740
His folk are definitely going in the
exorcism.
1190
01:27:13,220 --> 01:27:14,240
I imagine so.
1191
01:27:14,500 --> 01:27:15,900
I want you to stick with it, Jackie.
1192
01:27:16,380 --> 01:27:17,940
I don't want him disappearing on us.
1193
01:27:18,460 --> 01:27:19,460
All right.
1194
01:27:20,880 --> 01:27:23,220
OK, everyone ready to go in five
minutes, please.
1195
01:27:24,880 --> 01:27:26,300
I was wondering where you got to.
1196
01:27:26,760 --> 01:27:28,300
Oh, I fancy some fresh air.
1197
01:27:28,670 --> 01:27:30,990
Uh -huh. I've heard that can be quite
dangerous for you concerned.
1198
01:27:32,890 --> 01:27:34,190
You sure you're up for making the trip?
1199
01:27:34,970 --> 01:27:36,930
Yeah. Yeah, I'm sure I'll be fine.
1200
01:27:37,710 --> 01:27:38,710
Couldn't miss it for the world.
1201
01:27:38,750 --> 01:27:39,750
Good.
1202
01:27:41,550 --> 01:27:43,210
She's a police spy. I know she is.
1203
01:27:44,570 --> 01:27:45,570
Hmm.
1204
01:27:46,410 --> 01:27:48,990
I always thought there was something not
quite right about her.
1205
01:27:50,730 --> 01:27:51,730
What are we going to do?
1206
01:27:52,030 --> 01:27:53,030
Do?
1207
01:27:53,350 --> 01:27:54,350
Absolutely nothing.
1208
01:27:54,710 --> 01:27:55,910
We carry on as normal.
1209
01:27:57,060 --> 01:27:59,140
After all, we don't want to look as if
we have anything to hide.
1210
01:28:05,120 --> 01:28:06,240
Hamish, I've been talking to Diane.
1211
01:28:06,600 --> 01:28:07,600
Oh, yes.
1212
01:28:07,980 --> 01:28:11,880
I know we've had our differences, but if
you want to pull out, then no one's
1213
01:28:11,880 --> 01:28:13,180
going to think any the worse of you,
okay?
1214
01:28:14,300 --> 01:28:16,200
I wouldn't give that bastard the
satisfaction.
1215
01:28:16,920 --> 01:28:17,920
All set?
1216
01:28:19,100 --> 01:28:20,100
Jawohl, mein Führer.
1217
01:28:38,480 --> 01:28:39,480
How's Jackie?
1218
01:28:39,600 --> 01:28:41,300
She's OK, I think.
1219
01:28:41,580 --> 01:28:43,060
Well, if you say so.
1220
01:28:43,840 --> 01:28:47,900
Look, there are ten other people on that
coast, Fraser, and she's in constant
1221
01:28:47,900 --> 01:28:48,900
touch on her mobile.
1222
01:28:49,360 --> 01:28:50,480
She's not at any risk.
1223
01:28:50,960 --> 01:28:53,240
I think our man let himself in through
the back.
1224
01:29:01,200 --> 01:29:03,600
He obviously knew his way around.
1225
01:29:04,560 --> 01:29:06,440
Probably had a waiting vehicle, don't
you think? Yeah.
1226
01:29:23,370 --> 01:29:25,070
Let's see a forensics and get a cast of
those.
1227
01:29:25,410 --> 01:29:28,170
And I want the whole place sealed off
and set up just as soon as you're
1228
01:29:28,170 --> 01:29:28,889
with the flat.
1229
01:29:28,890 --> 01:29:29,890
Yes, sir.
1230
01:29:30,070 --> 01:29:31,070
Sir!
1231
01:29:33,710 --> 01:29:35,070
Looks like we've got an eyewitness.
1232
01:29:35,970 --> 01:29:37,670
The next -door neighbour, Mrs MacLeod.
1233
01:29:38,010 --> 01:29:39,590
She was also woken by the noise.
1234
01:29:39,830 --> 01:29:41,310
She saw someone leave by the gate.
1235
01:29:41,850 --> 01:29:43,010
Could she give us a description?
1236
01:29:43,330 --> 01:29:44,228
Not really.
1237
01:29:44,230 --> 01:29:47,530
She said he was wearing some sort of
army -type jacket with the hood up.
1238
01:29:55,690 --> 01:29:56,690
Check it out.
1239
01:29:57,990 --> 01:29:59,710
All right.
1240
01:29:59,930 --> 01:30:00,930
Isn't this great?
1241
01:30:01,430 --> 01:30:02,430
Everyone go around.
1242
01:30:03,310 --> 01:30:04,550
Come on, nice table.
1243
01:30:06,570 --> 01:30:07,790
Now, here's the bad news.
1244
01:30:08,710 --> 01:30:10,190
Your plane just crashed.
1245
01:30:10,790 --> 01:30:11,790
Uh -oh.
1246
01:30:12,390 --> 01:30:16,210
Fortunately, you managed to salvage a
map and compass from the wreckage, along
1247
01:30:16,210 --> 01:30:20,750
with some plastic sheeting to make a
shelter, food and water rations for 48
1248
01:30:20,750 --> 01:30:24,210
hours, and 50 meters of rope.
1249
01:30:24,970 --> 01:30:26,570
Lieutenant, you carry that? Sure thing.
1250
01:30:27,630 --> 01:30:31,510
And Argyle House is roughly 25 miles
that way.
1251
01:30:31,990 --> 01:30:32,990
All right.
1252
01:30:33,190 --> 01:30:34,190
Sir.
1253
01:30:36,890 --> 01:30:37,890
Let's make a start.
1254
01:30:39,890 --> 01:30:44,490
Very good, George.
1255
01:30:49,490 --> 01:30:53,110
At the end of the day, what have you
really got on for?
1256
01:30:53,820 --> 01:30:58,000
He admits paying Barbara Hancock for
sex. And he was alone in Glasgow on
1257
01:30:58,000 --> 01:31:01,760
night. We also know that Gloria Feeney
called him just before she died.
1258
01:31:02,060 --> 01:31:04,380
But according to Heather Robber, he was
60 miles away.
1259
01:31:04,640 --> 01:31:05,398
She's lying.
1260
01:31:05,400 --> 01:31:06,640
Can you prove that?
1261
01:31:06,940 --> 01:31:07,940
Not yet.
1262
01:31:08,000 --> 01:31:10,280
We've got an eyewitness placing him at
the scene last night.
1263
01:31:11,160 --> 01:31:13,620
A man in a camouflage jacket.
1264
01:31:13,980 --> 01:31:14,980
Come on.
1265
01:31:15,040 --> 01:31:17,700
It has to be Fulker. He knew the layout.
1266
01:31:17,920 --> 01:31:19,660
He had the keys and the code for the
alarm.
1267
01:31:19,980 --> 01:31:21,420
So did the decorators.
1268
01:31:21,840 --> 01:31:23,560
And so did his stepdaughter.
1269
01:31:23,780 --> 01:31:29,080
His stepdaughter's dead, sir. So you
keep telling me. But have you one scrap
1270
01:31:29,080 --> 01:31:32,240
evidence? No. Which is why I need a
warrant to search Argyle House.
1271
01:31:32,460 --> 01:31:33,199
For what?
1272
01:31:33,200 --> 01:31:34,200
The body.
1273
01:31:34,500 --> 01:31:37,680
I know it's there. In the woods there.
The grounds somewhere.
1274
01:31:39,820 --> 01:31:43,720
Why, in God's name? Because if it was
anywhere else, we'd have found it by
1275
01:31:45,140 --> 01:31:47,020
You're not making any sense, Michael.
1276
01:31:48,180 --> 01:31:49,540
Excuse me, sir? Not now.
1277
01:31:49,820 --> 01:31:50,820
Okay.
1278
01:31:56,080 --> 01:31:59,480
Penny Letham is seen in Glasgow on
Saturday morning, right?
1279
01:32:00,800 --> 01:32:01,820
So what do you say?
1280
01:32:02,860 --> 01:32:06,620
Falkirk killed her, took the body up
north and came back the next night and
1281
01:32:06,620 --> 01:32:10,380
killed the Hancock woman? It's only 60
miles, sir. And he and Heather were
1282
01:32:10,380 --> 01:32:11,380
up there the whole weekend.
1283
01:32:13,620 --> 01:32:17,540
Oh, Michael, we've got three bodies to
contend with without looking for a
1284
01:32:17,540 --> 01:32:18,540
that may not exist.
1285
01:32:18,720 --> 01:32:20,960
In any case, it warrants out the
question with no grounds.
1286
01:32:22,140 --> 01:32:23,140
Penny Letham.
1287
01:32:24,200 --> 01:32:26,500
She's the key to this whole thing. I
know it, sir.
1288
01:32:26,760 --> 01:32:27,900
Then prove it.
1289
01:32:29,300 --> 01:32:31,760
I've forecast you back on Sunday night.
1290
01:32:32,440 --> 01:32:36,400
Yes. Then you've got 36 hours to put a
case together. Otherwise, you'll have to
1291
01:32:36,400 --> 01:32:39,420
have him in again and question it. He's
not exactly going to break down and
1292
01:32:39,420 --> 01:32:41,720
confess, is he? I'm sorry, Michael.
1293
01:32:46,260 --> 01:32:47,760
Any word from Jackie, by the way?
1294
01:32:48,740 --> 01:32:50,360
Uh, not yet, sir.
1295
01:33:05,800 --> 01:33:06,800
What's the problem, Diane?
1296
01:33:06,980 --> 01:33:08,400
My feet are killing me.
1297
01:33:10,960 --> 01:33:11,960
You OK, Hamish?
1298
01:33:23,080 --> 01:33:27,260
Calling the office, Jackie?
1299
01:33:28,420 --> 01:33:32,300
Ah, no, I... I was just calling a
friend.
1300
01:33:32,580 --> 01:33:34,580
I'd arranged to meet her for a drink and
I'd forgotten.
1301
01:33:35,790 --> 01:33:38,050
I think you find those things aren't too
reliable up here.
1302
01:33:38,950 --> 01:33:40,630
Well, not to worry.
1303
01:33:41,690 --> 01:33:42,690
We'd better be moving.
1304
01:33:43,310 --> 01:33:44,310
Don't forget this.
1305
01:33:47,810 --> 01:33:49,650
Oh, sorry.
1306
01:33:53,670 --> 01:33:58,050
Sir. Okay, what is it? I spoke to the
manager of the Highland Bank on George
1307
01:33:58,050 --> 01:34:01,250
Street. It's worth penny less than we
threw the £15 ,000.
1308
01:34:01,950 --> 01:34:04,690
It's the only branch that's open on a
Saturday morning. Yeah, yeah, get on
1309
01:34:04,690 --> 01:34:05,209
it, Fraser.
1310
01:34:05,210 --> 01:34:09,190
Well, the thing is, the money was a new
note, and the serial numbers matched
1311
01:34:09,190 --> 01:34:11,230
those of the ones we found at Barbara
Hancock's spot.
1312
01:34:11,610 --> 01:34:12,610
Wait a minute.
1313
01:34:13,290 --> 01:34:15,830
You're saying Penny paid Barbara?
1314
01:34:16,110 --> 01:34:17,450
Yeah. What for?
1315
01:34:19,870 --> 01:34:21,450
Oh, and Vanessa McCormack called.
1316
01:34:21,770 --> 01:34:24,370
She just heard about Murray, and she'd
like to talk to you.
1317
01:34:24,710 --> 01:34:26,810
Come on, let's not keep the lady
waiting.
1318
01:34:38,960 --> 01:34:39,960
It's another rat, Colonel.
1319
01:34:40,260 --> 01:34:42,000
Let's get to the top first, shall we?
1320
01:34:43,520 --> 01:34:44,520
Sure thing.
1321
01:34:45,900 --> 01:34:48,540
Colonel, weather's closing in a bit.
1322
01:34:48,980 --> 01:34:50,120
Thank you. I had noticed.
1323
01:34:55,240 --> 01:34:56,240
Come on, Peter.
1324
01:34:57,080 --> 01:34:59,000
Get those slackers moving back there.
1325
01:35:01,200 --> 01:35:02,260
You're doing great, Hamish.
1326
01:35:02,640 --> 01:35:03,700
Take your time, okay?
1327
01:35:29,160 --> 01:35:30,019
What is it?
1328
01:35:30,020 --> 01:35:31,240
Please, Miss McCormack.
1329
01:35:31,980 --> 01:35:33,140
Oh, come in.
1330
01:35:42,200 --> 01:35:44,800
Oh. So, have you arrested him yet?
1331
01:35:45,040 --> 01:35:48,760
Who? Well, Robert the bloody Falkirk.
Who else?
1332
01:36:07,370 --> 01:36:10,410
get you. Can't you get those two to go
any faster? We're pushing them too hard,
1333
01:36:10,490 --> 01:36:11,870
Colonel. They're just not up to it.
1334
01:36:13,970 --> 01:36:15,590
In that case, I'm going to split the
group.
1335
01:36:16,250 --> 01:36:19,970
You and I will go ahead with the others
and set up camp, and Heather can follow
1336
01:36:19,970 --> 01:36:21,350
with the stragglers. That's crazy.
1337
01:36:21,730 --> 01:36:22,990
We should be turning back.
1338
01:36:23,390 --> 01:36:24,510
Giving up, you mean?
1339
01:36:24,750 --> 01:36:28,750
Oh, Colonel, the rules say that we
should travel in groups and fall in case
1340
01:36:28,750 --> 01:36:31,490
injury. I know what the rules say. I
wrote them.
1341
01:36:32,550 --> 01:36:34,710
Heather, you take Jackie Reed.
1342
01:36:35,390 --> 01:36:36,390
Keep an eye on her.
1343
01:36:38,800 --> 01:36:39,800
I'll get the rope.
1344
01:36:41,200 --> 01:36:43,460
Question my judgment again. You'll be
looking for another job.
1345
01:36:44,320 --> 01:36:45,560
Yes, Colonel. Sorry.
1346
01:36:46,340 --> 01:36:48,060
Run it in only five minutes, then.
1347
01:36:49,180 --> 01:36:53,080
So why do you now think it was Falkirk?
Well, they had this dreadful row when
1348
01:36:53,080 --> 01:36:57,100
Angus rang him earlier. He more or less
accused him outright of killing Penny.
1349
01:36:58,240 --> 01:36:59,260
Didn't I mention that?
1350
01:36:59,540 --> 01:37:03,620
Mr Murray accused Colonel Falkirk? I
thought he was absolutely raving, to be
1351
01:37:03,620 --> 01:37:06,160
quite honest. But he was obviously
right, don't you think?
1352
01:37:06,660 --> 01:37:08,760
Let's just take this one step at a time.
1353
01:37:09,220 --> 01:37:12,000
Why would Mr Murray think Falkirk had
killed Penny?
1354
01:37:12,280 --> 01:37:13,560
Because of the money, I suppose.
1355
01:37:15,180 --> 01:37:16,180
Sorry.
1356
01:37:18,960 --> 01:37:20,400
Angus was in debt, you see.
1357
01:37:20,720 --> 01:37:23,580
He always was absolutely hopeless with
money.
1358
01:37:24,040 --> 01:37:29,000
But when he and Penny started having
their little fling, he got this idea
1359
01:37:29,000 --> 01:37:32,300
she should take her money out of
executive adventures and go into
1360
01:37:32,300 --> 01:37:33,059
with him.
1361
01:37:33,060 --> 01:37:34,400
Yeah, yeah, he told us about that.
1362
01:37:35,560 --> 01:37:38,840
He told just about anyone who would
listen, but it was pure fantasy.
1363
01:37:39,260 --> 01:37:40,400
But Penny didn't want to.
1364
01:37:40,640 --> 01:37:45,400
She wanted to, but she couldn't because
of the will. She got half the business,
1365
01:37:45,440 --> 01:37:48,580
you see, but she couldn't sell up
without her stepfather's consent.
1366
01:37:48,920 --> 01:37:50,240
And, of course, he wouldn't.
1367
01:37:52,280 --> 01:37:53,280
Consent, I mean.
1368
01:37:53,820 --> 01:37:55,360
But Mr Murray must have known that.
1369
01:37:55,640 --> 01:37:59,380
Once Angus got an idea into his head,
there was absolutely no shifting it.
1370
01:38:00,600 --> 01:38:03,240
He still thought it was going to be the
saving of him.
1371
01:38:03,460 --> 01:38:04,460
Right up at the...
1372
01:38:08,419 --> 01:38:12,580
Yes, well, thanks very much, Miss
McCormack. You've been very helpful.
1373
01:38:14,440 --> 01:38:15,820
Let's take another breather.
1374
01:38:17,960 --> 01:38:20,500
I don't think he's going to make it.
1375
01:38:25,080 --> 01:38:26,080
Dad!
1376
01:38:31,300 --> 01:38:35,020
Why would Penny Latham pay a call girl
£5 ,000?
1377
01:38:35,300 --> 01:38:36,420
I hate to think.
1378
01:38:36,660 --> 01:38:41,180
Well? What if it wasn't Barbara that was
blackmailing Falkirk, but Penny?
1379
01:38:41,580 --> 01:38:42,580
But why?
1380
01:38:42,880 --> 01:38:44,220
Vanessa's just told you, hasn't she?
1381
01:38:44,720 --> 01:38:49,220
I mean, here she is, desperate to get
away from Argyle House and set up in
1382
01:38:49,220 --> 01:38:53,980
business in the glamorous world of
interior design with her sexy boyfriend,
1383
01:38:53,980 --> 01:38:56,540
the only person that can stop it is
Falkirk.
1384
01:38:56,880 --> 01:38:59,900
So she uses Barbara to put pressure on
him to buy her out.
1385
01:39:00,720 --> 01:39:04,780
The 5 ,000 could just have been payment
to Barbara for going along with it. But
1386
01:39:04,780 --> 01:39:05,780
if Murray was in on it too.
1387
01:39:06,330 --> 01:39:09,770
That would give Falkirk a motive for
wanting rid of all three of them. Right.
1388
01:39:10,830 --> 01:39:13,490
Now, all we have to do is prove it.
1389
01:39:16,910 --> 01:39:18,250
I think it's just this rain.
1390
01:39:18,690 --> 01:39:19,690
How's Hamish?
1391
01:39:19,870 --> 01:39:22,150
Damn him. If he wasn't up to it, he
should have said.
1392
01:39:22,410 --> 01:39:24,610
I don't exactly remember anyone giving
him the choice.
1393
01:39:26,130 --> 01:39:27,510
We're going to have to go for help.
1394
01:39:29,170 --> 01:39:31,070
It'll be dark by the time we reach the
others.
1395
01:39:32,890 --> 01:39:34,830
There's a road here I think we should
head straight for.
1396
01:39:35,370 --> 01:39:36,430
It's about six miles.
1397
01:39:36,870 --> 01:39:38,170
Do you think you can manage that?
1398
01:39:40,450 --> 01:39:42,490
Diane, use the whistle.
1399
01:39:43,050 --> 01:39:44,049
Use it.
1400
01:39:44,050 --> 01:39:45,730
It'll help the search party find you.
1401
01:39:46,790 --> 01:39:47,790
And chocolate.
1402
01:39:48,810 --> 01:39:49,810
Goodie.
1403
01:39:50,550 --> 01:39:52,030
And try and keep him warm.
1404
01:39:55,110 --> 01:39:56,110
Come on, then.
1405
01:39:59,950 --> 01:40:01,130
Don't go running off, eh?
1406
01:40:28,520 --> 01:40:30,300
Do you not leave these damn things
alone?
1407
01:40:31,680 --> 01:40:34,620
Sir, I've been checking the list of
people that were on the course last
1408
01:40:34,980 --> 01:40:38,600
They all say that Peter Letham was with
them the whole time. So it looks as if
1409
01:40:38,600 --> 01:40:39,600
he's out of it.
1410
01:40:40,000 --> 01:40:43,580
Oh, and we managed to track down the
taxi that picked Penny Letham up from
1411
01:40:43,580 --> 01:40:44,580
hotel. And?
1412
01:40:44,880 --> 01:40:48,000
It took her to the bank in George
Street, waited 15 minutes.
1413
01:40:48,220 --> 01:40:49,500
Well, she took the money out, I guess.
1414
01:40:49,760 --> 01:40:53,820
And then dropped her at 11 .15 outside
the Kelvin Bridge subway station. Just a
1415
01:40:53,820 --> 01:40:55,760
few minutes' walk from Barbara Hancock's
place?
1416
01:40:56,060 --> 01:40:58,630
Yeah. So she gives Barbara a cut.
1417
01:40:59,250 --> 01:41:00,250
Then what?
1418
01:41:00,410 --> 01:41:02,430
Presumably she must have met Falkirk at
some point.
1419
01:41:03,710 --> 01:41:05,250
Seems a roundabout way to do it.
1420
01:41:06,230 --> 01:41:07,910
I wonder what the hell she was up to.
1421
01:41:08,330 --> 01:41:09,590
What she was doing at that hotel.
1422
01:41:09,930 --> 01:41:11,050
Maybe she thought it was safer.
1423
01:41:11,610 --> 01:41:14,250
She must have known Falkirk would react
badly to blackmail.
1424
01:41:14,650 --> 01:41:15,650
I don't know.
1425
01:41:15,850 --> 01:41:17,390
I still think we're missing something.
1426
01:41:18,810 --> 01:41:20,150
I'll go and check up on the tacos.
1427
01:41:20,350 --> 01:41:21,410
You keep trying, Jackie.
1428
01:41:30,920 --> 01:41:31,920
How much further?
1429
01:41:32,500 --> 01:41:33,500
What's the matter, Jackie?
1430
01:41:33,760 --> 01:41:34,760
Take it.
1431
01:41:35,120 --> 01:41:36,860
What, you people were supposed to be
tough?
1432
01:41:37,960 --> 01:41:38,960
What, people?
1433
01:41:39,600 --> 01:41:41,640
You human resources types, I mean.
1434
01:41:50,460 --> 01:41:51,460
Damn it.
1435
01:41:52,580 --> 01:41:54,560
We must have come off too far west
somehow.
1436
01:41:57,440 --> 01:41:58,660
It doesn't look too bad.
1437
01:42:01,320 --> 01:42:04,080
Actually, it could save us some time
getting to that road.
1438
01:42:12,940 --> 01:42:17,100
Heather, there's no way I'm going down
there.
1439
01:42:18,080 --> 01:42:21,840
It could take us another hour to work
our way round, and that's not going to
1440
01:42:21,840 --> 01:42:23,120
help Hamish and Diane, is it?
1441
01:42:23,800 --> 01:42:28,380
Of course, if you haven't got the guts,
it's up to you.
1442
01:42:44,780 --> 01:42:46,360
They should have been here by now, huh,
Colonel?
1443
01:42:48,840 --> 01:42:52,020
Well, can't you... Can't you call out
the Rangers or something?
1444
01:42:53,360 --> 01:42:54,540
What with? Note signals.
1445
01:42:57,500 --> 01:42:58,500
We'll go back for them.
1446
01:42:58,940 --> 01:42:59,940
What, all of it?
1447
01:43:00,640 --> 01:43:02,840
Gee, that's a pretty badass weather up
there, Colonel.
1448
01:43:03,100 --> 01:43:05,880
This is not a theme park, Mr. Turner.
This is not a video game.
1449
01:43:06,680 --> 01:43:09,060
You're cold, you're tired, you're
hungry. Well, congratulations.
1450
01:43:09,480 --> 01:43:11,920
That's what you're signed up for.
Welcome to real life. Stop it!
1451
01:43:13,360 --> 01:43:14,460
Just... Stop it.
1452
01:43:17,520 --> 01:43:19,040
The Colonel and I'll go alone.
1453
01:43:19,900 --> 01:43:20,900
You'll be fine here.
1454
01:43:21,780 --> 01:43:24,620
If we find them and they're okay, then
we'll be back for you in a couple of
1455
01:43:24,620 --> 01:43:27,480
hours. If not, we'll give you a position
to mountain rescue.
1456
01:43:27,720 --> 01:43:30,180
Either way, you'll be back at Argyle
House by tonight.
1457
01:43:31,740 --> 01:43:33,220
Oh, and you're in charge now.
1458
01:43:34,480 --> 01:43:36,440
Yes, Colonel. It rather looks as if I
am.
1459
01:43:40,480 --> 01:43:41,480
Well, are you coming?
1460
01:43:56,510 --> 01:43:58,370
Just lean well out and relax.
1461
01:43:58,890 --> 01:44:00,010
There's nothing to it.
1462
01:44:00,990 --> 01:44:01,990
Yeah, right.
1463
01:44:02,530 --> 01:44:03,530
What's the matter, Jackie?
1464
01:44:03,910 --> 01:44:04,910
Don't you trust me?
1465
01:44:08,970 --> 01:44:09,970
Oh!
1466
01:44:25,750 --> 01:44:26,750
Policewoman, aren't you?
1467
01:44:29,790 --> 01:44:30,790
How did you know?
1468
01:44:32,150 --> 01:44:33,490
You're not going to tell, are you?
1469
01:44:33,790 --> 01:44:34,790
About the other night?
1470
01:44:37,590 --> 01:44:38,590
No?
1471
01:44:40,170 --> 01:44:41,170
Good.
1472
01:44:43,430 --> 01:44:44,950
I'm going to lower you down gently.
1473
01:45:02,160 --> 01:45:03,160
Inspector?
1474
01:46:03,210 --> 01:46:04,330
a match in the blood type yet.
1475
01:46:05,030 --> 01:46:06,130
There are credit cards.
1476
01:46:08,170 --> 01:46:12,150
And I thought your theory was that
Falkirk killed her at Argyle House.
1477
01:46:12,550 --> 01:46:13,550
No, sir.
1478
01:46:13,570 --> 01:46:16,310
I think he killed her in the flat and
moved the body later.
1479
01:46:16,590 --> 01:46:18,730
Then why not dispose of the bag at the
same time?
1480
01:46:18,970 --> 01:46:20,750
Maybe he was trying to confuse the
picture.
1481
01:46:21,050 --> 01:46:22,950
He's not infallible, sir. He made a
mistake.
1482
01:46:23,510 --> 01:46:26,050
The point is, here's the proof that
she's dead.
1483
01:46:26,310 --> 01:46:27,310
All right.
1484
01:46:27,970 --> 01:46:30,330
I'll see what I can do to get you that
warrant.
1485
01:46:30,690 --> 01:46:31,690
Thank you.
1486
01:46:31,820 --> 01:46:32,820
Still no word from Jackie?
1487
01:46:33,740 --> 01:46:34,639
No, sir.
1488
01:46:34,640 --> 01:46:36,140
Why not try the local boys?
1489
01:46:37,720 --> 01:46:38,820
We've already tried that.
1490
01:46:39,040 --> 01:46:40,040
No luck, I'm afraid.
1491
01:47:32,599 --> 01:47:33,800
Yeah? Yeah.
1492
01:47:35,480 --> 01:47:36,480
When?
1493
01:47:39,600 --> 01:47:40,600
Mountain Rescue.
1494
01:47:40,900 --> 01:47:42,040
There's been an accident.
1495
01:47:42,620 --> 01:47:43,660
Two casualties.
1496
01:47:45,920 --> 01:47:46,920
Where?
1497
01:47:48,040 --> 01:47:49,220
Are you sure?
1498
01:47:50,280 --> 01:47:51,280
Okay.
1499
01:47:51,620 --> 01:47:53,420
Doesn't sound as if either's DS read.
1500
01:47:55,480 --> 01:47:56,480
Right.
1501
01:48:07,040 --> 01:48:08,040
OK?
1502
01:48:08,540 --> 01:48:09,540
Yeah, I'm fine.
1503
01:48:11,400 --> 01:48:13,000
So what really happened up there,
Heather?
1504
01:48:13,760 --> 01:48:15,100
I told you already.
1505
01:48:16,320 --> 01:48:17,320
The belay slipped.
1506
01:48:20,200 --> 01:48:21,200
It's them.
1507
01:48:23,860 --> 01:48:24,860
Are you all right?
1508
01:48:25,060 --> 01:48:25,959
Yes, it's all right.
1509
01:48:25,960 --> 01:48:26,960
Thank God.
1510
01:48:33,500 --> 01:48:36,460
Well, Peter, if you want to say I told
you so, now's the time.
1511
01:48:37,050 --> 01:48:38,050
Look, Colonel.
1512
01:48:41,050 --> 01:48:42,730
I told you Heather would get you down,
okay?
1513
01:48:43,850 --> 01:48:44,829
Oh, yeah.
1514
01:48:44,830 --> 01:48:45,830
She said I did that.
1515
01:48:50,810 --> 01:48:55,390
When this gets around, you're finished.
You know that?
1516
01:48:56,310 --> 01:48:57,810
Yes, Mr. Turner, I know that.
1517
01:49:01,730 --> 01:49:04,350
Why don't you just leave him alone?
1518
01:49:24,010 --> 01:49:25,010
What can you tell us?
1519
01:49:25,070 --> 01:49:26,070
Well, she didn't drown.
1520
01:49:26,850 --> 01:49:28,390
There are massive throat wounds.
1521
01:49:28,750 --> 01:49:29,750
Same as the others?
1522
01:49:29,970 --> 01:49:30,970
Almost certainly.
1523
01:49:31,790 --> 01:49:35,070
And rope marks on the wrists and ankles
where she was tied down or something.
1524
01:49:35,770 --> 01:49:37,910
I'd say she was in the water at least a
week.
1525
01:49:38,170 --> 01:49:39,170
That figures.
1526
01:49:39,710 --> 01:49:43,610
Looks as if we won't need that warrant
after all. Do I take it you know who she
1527
01:49:43,610 --> 01:49:46,470
is? I'm guessing her name is Penny
Letham.
1528
01:49:46,750 --> 01:49:48,330
How far is that Targyle house?
1529
01:49:48,710 --> 01:49:50,270
About seven or eight miles up the loft.
1530
01:49:50,490 --> 01:49:51,389
No idea, no?
1531
01:49:51,390 --> 01:49:52,108
No, sir.
1532
01:49:52,110 --> 01:49:53,110
Chillery? Brings?
1533
01:49:53,710 --> 01:49:56,810
Oh, there was a wedding band, but I
think we'll have a bit of trouble
1534
01:49:56,810 --> 01:49:58,810
off. And one earring.
1535
01:49:59,050 --> 01:50:00,050
Could I have it?
1536
01:50:01,210 --> 01:50:04,310
I presume she lost the other in the
wash, so to speak.
1537
01:50:06,950 --> 01:50:08,030
You'd better come with us.
1538
01:50:08,390 --> 01:50:09,650
I'm expecting to make an arrest.
1539
01:50:12,510 --> 01:50:13,510
Never.
1540
01:50:17,430 --> 01:50:18,430
Word to the wise, Pete?
1541
01:50:18,910 --> 01:50:20,190
You're Colonel Falkirk's trouble.
1542
01:50:20,470 --> 01:50:21,970
If I was you, I'd get myself another
jab.
1543
01:50:22,730 --> 01:50:24,250
I can't do that, I'm afraid, Mr. Turner.
1544
01:50:24,930 --> 01:50:27,610
But, uh, look, I'm sorry about the way
things turned out, okay?
1545
01:50:31,930 --> 01:50:33,670
Get us out of this hellhole, driver.
1546
01:50:58,250 --> 01:50:59,250
Can I help you?
1547
01:51:02,390 --> 01:51:03,430
What is it? What's happened?
1548
01:51:03,690 --> 01:51:05,410
Could we go somewhere and sit down, do
you think?
1549
01:51:05,770 --> 01:51:06,830
Just tell me.
1550
01:51:07,790 --> 01:51:08,810
It's Penny, isn't it?
1551
01:51:09,130 --> 01:51:11,230
Our body was found earlier, yes.
1552
01:51:12,050 --> 01:51:13,050
Oh, God.
1553
01:51:13,490 --> 01:51:16,170
I'm afraid you're going to have to do a
formal identification later.
1554
01:51:16,930 --> 01:51:18,770
But do you recognise this?
1555
01:51:19,650 --> 01:51:20,650
Yes, it's Penny's.
1556
01:51:21,850 --> 01:51:22,850
Oh, God.
1557
01:51:24,410 --> 01:51:25,410
Oh, God.
1558
01:51:26,010 --> 01:51:27,410
Take him inside and get him a drink.
1559
01:51:41,680 --> 01:51:42,680
Where's Bocock?
1560
01:51:43,120 --> 01:51:44,120
I don't know.
1561
01:51:45,980 --> 01:51:47,760
I haven't seen him since last night.
1562
01:51:49,580 --> 01:51:50,580
Colonel!
1563
01:51:50,920 --> 01:51:52,040
Is Carr still there?
1564
01:51:53,060 --> 01:51:54,060
Have you got a key?
1565
01:51:54,640 --> 01:51:56,500
Yes. Well, open it!
1566
01:52:09,020 --> 01:52:10,020
Get her out of here.
1567
01:52:24,040 --> 01:52:25,920
It cuts on throat.
1568
01:52:26,460 --> 01:52:27,700
Call Dr. Andrews.
1569
01:52:28,740 --> 01:52:30,340
Check the serial numbers on those.
1570
01:52:30,720 --> 01:52:32,700
Maybe Penny's missing 10 ,000.
1571
01:52:33,640 --> 01:52:34,640
Michael?
1572
01:52:35,520 --> 01:52:36,940
This is addressed to you.
1573
01:52:46,760 --> 01:52:49,440
It's a full confession, sir. Pretty much
as we thought.
1574
01:52:50,140 --> 01:52:54,800
Angus Murray and Penny Letham used his
relationship with Barbara Hancock to
1575
01:52:54,800 --> 01:52:57,220
pressure him into buying out Penny Thar
for the business.
1576
01:52:57,960 --> 01:53:01,180
When he couldn't raise the cash, he
decided to kill all three of them.
1577
01:53:01,900 --> 01:53:04,380
Forensics have confirmed it's the same
knife in all three murders.
1578
01:53:04,800 --> 01:53:06,160
What about Gloria Phoenix?
1579
01:53:07,360 --> 01:53:10,640
Evidently, Barbara told her what was
going on, and she made the mistake of
1580
01:53:10,640 --> 01:53:11,780
trying to get in on the blackmail.
1581
01:53:12,500 --> 01:53:13,760
Why kill himself now?
1582
01:53:14,000 --> 01:53:15,600
He couldn't have known we'd found the
body.
1583
01:53:16,360 --> 01:53:18,420
It was only a matter of time, though,
wasn't it, sir?
1584
01:53:19,020 --> 01:53:21,060
Apparently he'd been depressed about the
accident yesterday.
1585
01:53:21,860 --> 01:53:25,120
And, well, ever since his wife died, he
was on the edge.
1586
01:53:26,900 --> 01:53:28,700
How was the mighty fallen, Michael?
1587
01:53:29,340 --> 01:53:30,340
Yes, sir.
1588
01:53:32,040 --> 01:53:35,820
Oh, and, er, according to that, Heather
Robbie wasn't involved.
1589
01:53:36,220 --> 01:53:37,220
You believe that?
1590
01:53:37,560 --> 01:53:38,960
I don't know, to be honest.
1591
01:53:39,640 --> 01:53:43,120
Jackie's taken a statement from her now,
but I think it's going to be impossible
1592
01:53:43,120 --> 01:53:44,240
to prove either way.
1593
01:53:48,200 --> 01:53:49,200
Excuse me, sir.
1594
01:53:51,980 --> 01:53:53,780
Jordan. Michael.
1595
01:53:54,340 --> 01:54:00,460
Stephen. Look, I'm just doing forecast
PM, and something rather worrying has
1596
01:54:00,460 --> 01:54:01,099
come up.
1597
01:54:01,100 --> 01:54:02,100
I'll be right there.
1598
01:54:06,360 --> 01:54:11,460
As no doubt you are aware, suicide by
throat -cutting is comparatively rare
1599
01:54:11,460 --> 01:54:16,860
these days, and I was somewhat surprised
by the absence of hesitation marks.
1600
01:54:17,610 --> 01:54:23,050
So I asked the lab to run a blood
toxicology test just to be on the safe
1601
01:54:23,390 --> 01:54:24,390
And?
1602
01:54:24,910 --> 01:54:27,150
It's positive for alcohol and
barbiturates.
1603
01:54:28,170 --> 01:54:32,790
Barbiturates? Probably some prescription
sleeping pill of some sort.
1604
01:54:33,050 --> 01:54:34,050
Well, his wife, you know.
1605
01:54:34,330 --> 01:54:35,330
Could have been hurt.
1606
01:54:35,730 --> 01:54:38,590
Yes, but it's the amount, you see.
1607
01:54:39,530 --> 01:54:43,330
With that amount in his bloodstream, my
guess is he would have been unconscious.
1608
01:54:51,790 --> 01:54:52,790
Michael. Okay.
1609
01:54:53,370 --> 01:54:54,370
Thanks, Tim.
1610
01:55:21,220 --> 01:55:22,220
Problem, sir?
1611
01:55:23,040 --> 01:55:25,060
You could say I've got a slight problem,
yeah.
1612
01:55:25,900 --> 01:55:27,420
Robert Falkirk didn't kill himself.
1613
01:55:28,180 --> 01:55:29,180
What?
1614
01:55:29,760 --> 01:55:35,240
Someone doped his whiskey, waited for
him to pass out, and then cut his
1615
01:55:35,840 --> 01:55:36,880
What about his profession?
1616
01:55:43,080 --> 01:55:44,640
I think I know what she was doing.
1617
01:55:45,460 --> 01:55:46,840
Who? Penny Letham.
1618
01:55:47,320 --> 01:55:49,160
I think I know what she was doing at
that hotel.
1619
01:55:51,180 --> 01:55:53,580
Don't be ridiculous, Heather. You can't
just leave.
1620
01:55:53,900 --> 01:55:55,940
You really think I can stay on after
this?
1621
01:55:56,360 --> 01:55:59,140
Look, I know you were very fond of the
old man.
1622
01:56:01,520 --> 01:56:03,620
The whole thing's been a nightmare.
1623
01:56:04,100 --> 01:56:05,480
But we can start again.
1624
01:56:06,620 --> 01:56:10,180
We can recruit new people. We can find
new clients.
1625
01:56:10,620 --> 01:56:13,600
We can do it together, like I planned
it.
1626
01:56:20,360 --> 01:56:21,360
You're a sweet boy, Peter.
1627
01:56:28,060 --> 01:56:29,060
I bet don't pop.
1628
01:56:55,470 --> 01:56:58,990
I'm told you checked into Mrs Penny
Letham the Friday before last. Yeah,
1629
01:56:58,990 --> 01:57:00,110
right. You sure about that?
1630
01:57:00,430 --> 01:57:03,670
Well, I remember quite clearly because
her husband came in the following Monday
1631
01:57:03,670 --> 01:57:05,310
and there was all that fuss about her
going missing.
1632
01:57:05,610 --> 01:57:08,010
I mean, you're sure it was Mrs Penny
Letham?
1633
01:57:08,250 --> 01:57:09,009
Well, of course.
1634
01:57:09,010 --> 01:57:11,670
I checked her credit card. You can see
the register for yourself.
1635
01:57:12,090 --> 01:57:13,290
Never mind the register, OK?
1636
01:57:13,630 --> 01:57:14,630
Just tell me.
1637
01:57:14,930 --> 01:57:15,930
Is that her?
1638
01:57:16,550 --> 01:57:18,670
Yeah. You're absolutely certain?
1639
01:57:19,110 --> 01:57:20,110
Yes, definitely.
1640
01:57:20,890 --> 01:57:21,890
Mr Russell?
1641
01:57:21,970 --> 01:57:22,970
I'd say so.
1642
01:57:24,010 --> 01:57:25,500
OK. Thank you.
1643
01:57:27,400 --> 01:57:29,940
Sir, this isn't Penny Lethan, Fraser.
1644
01:57:30,280 --> 01:57:31,460
It's Barbara Hancock.
1645
01:59:33,150 --> 01:59:34,810
This is where you kept her body, isn't
it?
1646
01:59:38,890 --> 01:59:40,650
You killed her on the way to the
station.
1647
01:59:41,710 --> 01:59:44,150
But you couldn't risk her body being
found too soon.
1648
01:59:56,010 --> 01:59:59,430
People in hotels don't look at faces.
They look at credit cards.
1649
01:59:59,950 --> 02:00:01,090
I still don't understand.
1650
02:00:01,820 --> 02:00:03,380
Barbara gave Letham his alibi.
1651
02:00:03,900 --> 02:00:08,060
And we completely ignored him. All
because he was on some survival trip
1652
02:00:08,060 --> 02:00:09,440
Penny was still alive in Glasgow.
1653
02:00:09,940 --> 02:00:11,060
Except that it wasn't her.
1654
02:00:11,300 --> 02:00:13,820
But how did Letham get Barbara to go
along with it?
1655
02:00:21,980 --> 02:00:23,580
I told Barbara I was leaving Penny.
1656
02:00:24,600 --> 02:00:25,780
And that I needed the cash.
1657
02:00:27,020 --> 02:00:30,860
And I said if she helped me by going to
the bank, then she could keep 5 ,000 for
1658
02:00:30,860 --> 02:00:31,860
herself.
1659
02:00:34,000 --> 02:00:35,260
She rather liked the idea.
1660
02:00:35,580 --> 02:00:37,180
She always wanted to be an actress.
1661
02:00:38,700 --> 02:00:39,700
How did you know her?
1662
02:00:40,820 --> 02:00:42,940
Her husband and I were in the army
together.
1663
02:00:43,240 --> 02:00:44,240
The colonel's regiment.
1664
02:00:45,100 --> 02:00:48,560
And when he died, well, we just kept in
touch.
1665
02:00:48,800 --> 02:00:50,920
You killed her to frame Falkirk.
1666
02:00:53,060 --> 02:00:55,580
I made it so easy for you people.
1667
02:00:56,960 --> 02:01:00,700
And then Gloria and Murray, and you
still didn't get it.
1668
02:01:01,280 --> 02:01:02,680
What did I have to do, huh?
1669
02:01:03,340 --> 02:01:04,700
to throw his name in blood.
1670
02:01:05,740 --> 02:01:07,920
It wasn't just that Penny was leaving
me.
1671
02:01:08,400 --> 02:01:09,500
It was this place.
1672
02:01:11,340 --> 02:01:12,340
I love it here.
1673
02:01:13,500 --> 02:01:16,860
And between them, they were just going
to destroy it. I couldn't let them do
1674
02:01:16,860 --> 02:01:17,860
that.
1675
02:01:18,840 --> 02:01:22,500
I will have to close for a while,
because it's been falling to pieces a
1676
02:01:22,500 --> 02:01:23,500
you can see.
1677
02:01:25,820 --> 02:01:27,020
I can build it up again.
1678
02:01:27,760 --> 02:01:28,940
You're going to prison, Peter?
1679
02:01:29,660 --> 02:01:32,120
Oh, I don't think so.
1680
02:01:33,420 --> 02:01:34,420
Oh!
1681
02:02:07,980 --> 02:02:09,240
I'm sorry, I don't know where she is.
1682
02:02:43,150 --> 02:02:44,150
Okay.
1683
02:03:17,130 --> 02:03:18,390
He's lying over near the courthouse.
1684
02:04:30,030 --> 02:04:30,829
Not Jackie.
1685
02:04:30,830 --> 02:04:32,170
Safety first, huh?
1686
02:04:46,390 --> 02:04:47,550
There's been an accident.
1687
02:04:48,590 --> 02:04:49,590
Where's Jackie?
1688
02:04:50,730 --> 02:04:52,830
I told her to always use the harness.
1689
02:04:53,130 --> 02:04:54,130
Yeah.
1690
02:06:05,360 --> 02:06:06,360
I bet you love that!
1691
02:06:54,760 --> 02:06:55,820
Take your share of...
119256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.