All language subtitles for Taggart s09e03.Death Without Dishonour
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,310 --> 00:00:58,890
With Allied air superiority established,
British troops were able to continue
2
00:00:58,890 --> 00:01:01,270
their relentless push forwards towards
Kuwait City.
3
00:01:02,610 --> 00:01:06,570
Early reports suggest that Iraqi Grand
Forces have taken a terrible pounding,
4
00:01:06,730 --> 00:01:09,470
especially on the road to Basra out of
Kuwait City itself.
5
00:01:18,950 --> 00:01:22,850
As Iraqi forces made their last
desperate escape with anything they
6
00:01:23,240 --> 00:01:25,180
They find themselves ambushed on the
main highway.
7
00:01:25,400 --> 00:01:31,020
With 120 tanks being destroyed and the
surrender of over 20 ,000 POWs, this has
8
00:01:31,020 --> 00:01:33,220
put extra strain on the already over...
How's Nick?
9
00:01:35,060 --> 00:01:36,720
It's quiet enough for a first night.
10
00:01:38,560 --> 00:01:40,500
She's on her way to pick someone up in
Condonis Road.
11
00:01:42,220 --> 00:01:43,840
She'd be fine.
12
00:01:45,360 --> 00:01:47,100
Her father's daughter.
13
00:01:47,620 --> 00:01:48,880
There's no doubt about that.
14
00:01:50,860 --> 00:01:52,280
Should be okay.
15
00:02:55,310 --> 00:02:56,310
What's going on here?
16
00:03:01,850 --> 00:03:03,710
Nicky! Nicky!
17
00:03:35,500 --> 00:03:42,420
But when I'm with you, I know that I'm
free. For Christ's sake,
18
00:03:42,500 --> 00:03:43,500
do something!
19
00:05:24,810 --> 00:05:26,050
Thank you. Thank you. Thank you.
20
00:05:30,850 --> 00:05:34,670
We've got a message now for a very
special young girl out there who's been
21
00:05:34,670 --> 00:05:36,090
having a real bad time.
22
00:05:36,610 --> 00:05:39,270
She's been in hospital now for almost
two years.
23
00:05:40,390 --> 00:05:44,370
But I know you're going to pull through,
kid, so... Nicky O'Donnell, me and the
24
00:05:44,370 --> 00:05:47,190
boys would like to dedicate this next
number especially to you.
25
00:05:48,010 --> 00:05:49,190
So stick with it, kid.
26
00:05:49,950 --> 00:05:51,370
We all miss you very much.
27
00:05:51,930 --> 00:05:52,930
God bless.
28
00:05:53,510 --> 00:05:56,990
We hope to see you back at the Grand Old
Opry very soon.
29
00:06:20,560 --> 00:06:24,380
I don't know how to thank you for the
celebration meal, Mrs Taggart. Jean.
30
00:06:24,700 --> 00:06:26,460
Aye, Jean. Why not, Mum?
31
00:06:26,980 --> 00:06:27,980
And Dad?
32
00:06:29,340 --> 00:06:30,520
You're almost family.
33
00:06:30,760 --> 00:06:31,760
He's not family.
34
00:06:32,260 --> 00:06:36,280
Dad? In my book, family means being
married.
35
00:06:36,680 --> 00:06:40,700
Anyway, I thought this dinner was to
celebrate the opening of your wine bar
36
00:06:40,700 --> 00:06:43,700
tomorrow night, not to live in in bloody
sin.
37
00:06:46,440 --> 00:06:48,400
He's under a lot of strain at the
moment.
38
00:07:03,500 --> 00:07:04,920
Look what you've made me do now.
39
00:07:05,360 --> 00:07:07,840
I've never been more embarrassed in my
life.
40
00:07:09,380 --> 00:07:11,720
Jean, I can't approve.
41
00:07:12,240 --> 00:07:14,780
What are you trying to do? Break up the
family?
42
00:07:15,380 --> 00:07:17,440
You spoiled a wonderful meal.
43
00:07:17,680 --> 00:07:19,180
I'll never forgive you for that.
44
00:07:20,440 --> 00:07:22,600
Look, I don't think it's about us living
together.
45
00:07:23,140 --> 00:07:25,280
I think he just doesn't like me, period.
46
00:07:25,620 --> 00:07:27,960
It's been the same with everyone I've
brought home.
47
00:07:28,720 --> 00:07:32,100
Dad's expectations for his little girl
didn't include running a wine bar.
48
00:07:32,350 --> 00:07:34,410
The things I'm wasting my life, that's
what it's all about.
49
00:07:34,930 --> 00:07:36,070
I'm sorry, Matt.
50
00:07:36,570 --> 00:07:38,790
You must think we're... No, no.
51
00:07:39,230 --> 00:07:40,710
Jim has a lot on his mind.
52
00:07:41,070 --> 00:07:45,150
He's responsible for protecting
witnesses in that damn taxicab trial.
53
00:07:45,410 --> 00:07:47,290
I understand. You don't have to explain.
54
00:07:48,050 --> 00:07:49,050
Night, Mum.
55
00:07:50,370 --> 00:07:51,610
We're off back to the flat.
56
00:07:55,770 --> 00:07:57,150
See you tomorrow night, then, Dad.
57
00:07:59,030 --> 00:08:00,030
Bye.
58
00:08:00,790 --> 00:08:01,790
See you tomorrow.
59
00:08:35,210 --> 00:08:40,610
Mr. Strachan, your minicab business was
profitable and expanding.
60
00:08:40,909 --> 00:08:42,169
Isn't that what you said?
61
00:08:42,750 --> 00:08:43,750
Aye.
62
00:08:43,929 --> 00:08:45,390
I was doing okay.
63
00:08:46,190 --> 00:08:49,450
Until O'Donnell tried to muscle in.
64
00:08:50,190 --> 00:08:51,190
Aye.
65
00:08:51,530 --> 00:08:57,590
Not by conventional methods, but by
intimidation and violence, which
66
00:08:57,590 --> 00:09:00,570
serious injury to yourself and a number
of your employees.
67
00:09:00,910 --> 00:09:02,210
My lord, I strongly object.
68
00:09:02,850 --> 00:09:04,470
My learned friend is leading.
69
00:09:05,610 --> 00:09:09,310
We've had no direct evidence that the
accused was in any way responsible for
70
00:09:09,310 --> 00:09:10,289
those attacks.
71
00:09:10,290 --> 00:09:14,850
My Lord, the indictment libels two
charges of attempted murder of Mr
72
00:09:14,930 --> 00:09:18,910
and we've already heard evidence from
this witness. I am merely seeking
73
00:09:18,910 --> 00:09:19,910
clarification.
74
00:09:20,350 --> 00:09:21,370
Objection repelled.
75
00:09:22,190 --> 00:09:25,930
Please carry on, Miss Duncan, but do not
lead the witness.
76
00:10:23,690 --> 00:10:29,730
You say this cab war had got out of
hand, and you, Mr Strachan,
77
00:10:29,730 --> 00:10:33,190
came off worse in this violent tit -for
-tat.
78
00:10:33,490 --> 00:10:36,930
My daughter has been fighting for her
life in hospital for two years, and you
79
00:10:36,930 --> 00:10:39,370
say I came off bestier? It was an
accident. Order!
80
00:10:40,850 --> 00:10:44,710
Please calm down, Mr Strachan. It's in
your own interest. I never started this.
81
00:10:44,850 --> 00:10:48,090
The only thing I'm guilty of is
dissolving the partnership and starting
82
00:10:48,090 --> 00:10:51,090
own. You will refrain from these
outbursts.
83
00:10:51,440 --> 00:10:53,660
This is not the first time that I have
warned you both.
84
00:10:54,940 --> 00:10:59,760
If you persist in this, Mr. O'Donnell,
we shall proceed in the trial without
85
00:10:59,760 --> 00:11:03,360
you, and you, Mr. Strachan, will find
yourself in contempt of court.
86
00:11:04,200 --> 00:11:05,540
Do I make myself clear?
87
00:11:23,720 --> 00:11:27,460
Mr Strachan, there is a recent scar you
have on your face.
88
00:11:27,760 --> 00:11:29,860
Would you tell the court how you got it?
89
00:11:30,840 --> 00:11:32,080
Where would you like me to start?
90
00:11:32,480 --> 00:11:33,480
From the beginning.
91
00:11:35,080 --> 00:11:37,460
I put the day's takings into a leather
pouch.
92
00:11:38,920 --> 00:11:40,040
What time was this?
93
00:11:40,700 --> 00:11:41,920
Around midnight, I suppose.
94
00:11:43,180 --> 00:11:44,180
Just before.
95
00:11:45,700 --> 00:11:47,800
And how much did the takings come to?
96
00:11:48,380 --> 00:11:49,380
The exact amount.
97
00:11:49,660 --> 00:11:51,580
Yes, the exact amount, Mr Strachan.
98
00:11:52,770 --> 00:11:53,850
£900 .32.
99
00:11:54,970 --> 00:11:57,190
Please tell the court what happened
next.
100
00:11:58,890 --> 00:12:03,430
I left the office, locked up, and walked
to my car.
101
00:12:03,890 --> 00:12:05,210
Go on, Mr Strachan.
102
00:12:05,610 --> 00:12:06,970
Three masked men appeared.
103
00:12:07,450 --> 00:12:09,310
They appeared to come from nowhere.
104
00:12:16,790 --> 00:12:18,550
Two of them held me from behind.
105
00:12:19,430 --> 00:12:20,430
The other...
106
00:12:20,750 --> 00:12:22,650
Slashed me across the face with a knife.
107
00:12:23,710 --> 00:12:25,570
He then lunged at my body.
108
00:12:26,970 --> 00:12:30,490
Would you show the jury your other
scars, Mr Strachan?
109
00:12:39,110 --> 00:12:40,810
They left you for dead.
110
00:12:41,430 --> 00:12:42,430
Aye.
111
00:12:43,450 --> 00:12:44,450
They're dead.
112
00:12:44,890 --> 00:12:47,050
And was there a next time?
113
00:12:47,710 --> 00:12:48,770
Two weeks later.
114
00:12:49,430 --> 00:12:52,810
Somebody tried to burn down my house
while my son Tony and I were asleep.
115
00:12:54,990 --> 00:12:57,570
You may button up your shirt, Mr.
Strachan.
116
00:13:01,250 --> 00:13:02,250
Just stop straight.
117
00:13:02,810 --> 00:13:05,730
That goes into the corner.
118
00:13:26,319 --> 00:13:27,480
Hello? Can I help you?
119
00:14:40,970 --> 00:14:41,969
The car park.
120
00:14:41,970 --> 00:14:43,530
Tonight. Eight o 'clock.
121
00:14:44,150 --> 00:14:45,150
Don't be late.
122
00:14:58,610 --> 00:14:59,950
Gunfight at the OK Corral?
123
00:15:01,690 --> 00:15:04,430
Cut a few shotgun pellets. Nothing
serious, thank God.
124
00:15:04,910 --> 00:15:06,830
Got a good description from one of the
drivers.
125
00:15:07,150 --> 00:15:08,430
He's sure the guy's not local.
126
00:15:08,750 --> 00:15:09,750
Any vehicle?
127
00:15:11,000 --> 00:15:12,760
Blackfeet people. That was seen driving
away.
128
00:15:13,180 --> 00:15:16,640
No registration number, but there was
one stolen a week ago from Cathcart.
129
00:15:43,880 --> 00:15:49,520
What we have to bear in mind is, for
security reasons, that if this trial
130
00:15:49,520 --> 00:15:52,180
on for another week... It won't, sir.
131
00:15:54,180 --> 00:15:58,440
Aye, well, the last time you told me
that, Brian, I missed the Rangers match.
132
00:15:58,620 --> 00:15:59,840
I'll never forgive you for it.
133
00:16:00,120 --> 00:16:04,440
That was a different sort of trial, Jim.
We had a lot of surprises sprung on us.
134
00:16:05,380 --> 00:16:07,800
What do you call shooting up Strachan's
office?
135
00:16:08,920 --> 00:16:13,060
Surely O'Donnell wouldn't be such a mug
as to try this kind of intimidation now.
136
00:16:14,600 --> 00:16:15,800
In the middle of the trial?
137
00:16:16,340 --> 00:16:19,220
I believe Strachan was responsible for
Nicky's accident.
138
00:16:19,680 --> 00:16:21,020
He's not going to let up now, sir.
139
00:16:21,640 --> 00:16:24,280
I would have thought that excuse was
wearing a bit thin.
140
00:16:25,180 --> 00:16:26,180
Come.
141
00:16:26,440 --> 00:16:31,280
If O'Donnell goes down, sir, it paves
the way for Strachan to take over his
142
00:16:31,280 --> 00:16:32,280
territory.
143
00:16:32,380 --> 00:16:33,620
That's what this is all about.
144
00:16:34,360 --> 00:16:35,360
Yes, Jackie.
145
00:16:35,660 --> 00:16:38,200
The vehicle that was used in the attack
at Strachan's office.
146
00:16:39,080 --> 00:16:40,720
It's been found in some waste ground.
147
00:16:40,960 --> 00:16:42,060
It's been burnt out, sir.
148
00:17:23,020 --> 00:17:26,579
He was tall, very tall, wore a long coat
and boots.
149
00:17:27,060 --> 00:17:28,440
You mentioned his eyes.
150
00:17:28,660 --> 00:17:33,460
Aye, cold, daring, a right nutter.
151
00:17:38,440 --> 00:17:40,540
Alan, can you do the knee fit really
quickly?
152
00:17:40,820 --> 00:17:43,220
Tall, dark, stranger, cold, searing
eyes.
153
00:17:43,660 --> 00:17:44,660
A right nutter.
154
00:17:45,600 --> 00:17:46,600
I'll do my bit.
155
00:18:03,950 --> 00:18:04,950
Excuse me.
156
00:18:05,230 --> 00:18:06,230
Sorry, we're closed.
157
00:18:06,590 --> 00:18:07,650
Oh, hell.
158
00:18:08,330 --> 00:18:10,430
I could do with about eight pairs of
hands.
159
00:18:11,870 --> 00:18:12,870
Let me help.
160
00:18:13,670 --> 00:18:14,690
That's very kind of you.
161
00:18:16,150 --> 00:18:17,330
You're Australian, aren't you?
162
00:18:17,710 --> 00:18:19,150
You're not going to hold that against
me, are you?
163
00:18:24,930 --> 00:18:25,930
Your place.
164
00:18:26,290 --> 00:18:27,830
Boyfriend and I. We're partnered.
165
00:18:28,230 --> 00:18:29,230
When do you open?
166
00:18:29,390 --> 00:18:30,730
Oh, tonight, hopefully.
167
00:18:33,820 --> 00:18:35,100
Bill. Bill Hamilton.
168
00:18:36,700 --> 00:18:37,980
Alison Tykes. Alison.
169
00:18:38,720 --> 00:18:42,100
Alison. Oh, Matt, let me introduce you
to Bill. I've got a hundred things, my
170
00:18:42,100 --> 00:18:44,800
man. I haven't got time to be sociable.
The baguettes haven't arrived. Leslie
171
00:18:44,800 --> 00:18:47,640
wants to start the salads now, and we
still haven't had the delivery from the
172
00:18:47,640 --> 00:18:49,860
Macpherson's. Can you chase them up,
please?
173
00:18:50,240 --> 00:18:51,340
Get a move on, will you?
174
00:19:06,280 --> 00:19:07,280
Sorry about that.
175
00:19:07,500 --> 00:19:08,500
Bad time.
176
00:19:09,300 --> 00:19:11,260
As you can see, we're up to our necks in
it.
177
00:19:12,580 --> 00:19:13,800
You don't happen to play, do you?
178
00:19:14,500 --> 00:19:15,500
A little.
179
00:19:16,300 --> 00:19:18,100
Well, there's a job going here if you'd
want to.
180
00:19:18,340 --> 00:19:19,400
We've just been let down.
181
00:19:21,800 --> 00:19:23,260
Oh, come on.
182
00:19:31,040 --> 00:19:32,180
Done with you for a few nights.
183
00:19:32,520 --> 00:19:33,580
Couple of lunchtimes, maybe?
184
00:19:34,410 --> 00:19:35,550
Hope you don't mind me asking.
185
00:19:58,450 --> 00:19:59,630
Anything in the courtyard?
186
00:20:00,250 --> 00:20:02,210
No, but we'll catch him, won't we?
187
00:20:03,180 --> 00:20:04,300
We'll get the bastard, won't we?
188
00:20:04,960 --> 00:20:05,960
Yes, we'll get him.
189
00:20:07,720 --> 00:20:08,720
We'll get him.
190
00:20:24,000 --> 00:20:25,760
That was wonderful.
191
00:20:26,200 --> 00:20:27,960
Where did you learn to play the piano
like that?
192
00:20:28,460 --> 00:20:30,100
I was brought up to appreciate music.
193
00:20:31,500 --> 00:20:34,480
Fantastic. I'll see you tonight, then.
Is 7 .30 OK?
194
00:20:35,100 --> 00:20:37,120
Oh, don't worry about that.
195
00:20:37,340 --> 00:20:38,500
We'll fix you up with a tux.
196
00:20:38,740 --> 00:20:40,360
Well, the jacket, anyway.
197
00:20:41,340 --> 00:20:42,340
Thanks.
198
00:20:42,580 --> 00:20:44,720
By the way, can you tell me how to find
the Grand Old Opry?
199
00:20:44,940 --> 00:20:45,980
Grand Old Opry?
200
00:20:46,700 --> 00:20:50,060
There's a country singer there looking
for some band members to go on tour with
201
00:20:50,060 --> 00:20:51,520
him. Nothing definite.
202
00:20:51,840 --> 00:20:54,480
Yeah, well, just so long as you remember
that I've got first claim on you.
203
00:20:55,820 --> 00:20:56,820
How can I forget?
204
00:20:58,410 --> 00:20:59,790
Well, you go out to the main street.
205
00:20:59,990 --> 00:21:02,650
There's a set of traffic lights about
100 yards.
206
00:21:02,890 --> 00:21:04,910
You turn right and it's on the corner.
207
00:21:06,110 --> 00:21:07,110
See you then.
208
00:21:07,150 --> 00:21:08,150
Wish you luck.
209
00:21:12,530 --> 00:21:14,290
That woman's too bloody cute.
210
00:21:14,530 --> 00:21:15,690
Leave Miss Duncan to me.
211
00:21:17,630 --> 00:21:19,130
She'll have my head in the news.
212
00:21:20,090 --> 00:21:21,870
Don't go into the witness box, Mr.
O'Donnell.
213
00:21:22,070 --> 00:21:23,650
You'll give the wrong impression to the
jury.
214
00:21:23,870 --> 00:21:26,630
I strongly suggest... You strongly
suggest not.
215
00:21:27,459 --> 00:21:29,700
You don't have to stand there and take
all that shit, do you?
216
00:21:30,140 --> 00:21:32,280
You're charged with attempt to murder,
Mr. O'Donnell.
217
00:21:32,820 --> 00:21:36,960
It's not like refusing to pay your poll
tax or forgetting to declare taxable
218
00:21:36,960 --> 00:21:39,560
income. You could go down for a very
long time.
219
00:21:39,960 --> 00:21:41,240
I'm sure you understand that.
220
00:21:41,520 --> 00:21:42,520
Oh, yeah.
221
00:21:42,880 --> 00:21:44,420
I understand all right.
222
00:21:47,120 --> 00:21:48,720
Well, is that okay?
223
00:21:49,220 --> 00:21:51,380
I think you put your evidence over very
well.
224
00:21:52,110 --> 00:21:54,990
But he must be prepared for heavy cross
-examination tomorrow.
225
00:21:55,450 --> 00:21:57,970
That doesn't matter to me as long as
that bastard goes down.
226
00:21:58,250 --> 00:22:01,390
If he doesn't, I swear... You'll do
nothing that will play into their hands.
227
00:22:05,570 --> 00:22:09,030
I've told you, Mr Strachan, you must
speak to the fiscal and not to me.
228
00:22:09,930 --> 00:22:11,330
Chief Inspector Mills.
229
00:22:13,790 --> 00:22:15,510
Your office has been attacked.
230
00:22:16,790 --> 00:22:17,790
What do you mean, attacked?
231
00:22:18,170 --> 00:22:19,170
It's been shot up.
232
00:22:19,450 --> 00:22:20,870
You swore if I gave evidence.
233
00:22:21,090 --> 00:22:24,350
Superintendent McVitie assured me that
every prosecution witness would receive
234
00:22:24,350 --> 00:22:25,350
adequate protection.
235
00:22:25,710 --> 00:22:28,070
It's impossible to cover every
eventuality.
236
00:22:28,550 --> 00:22:32,870
If you can't lay down guarantees, then I
refuse to give further evidence.
237
00:22:33,150 --> 00:22:36,850
You're a very lucky man, Strachan. You
could easily be standing in that dog
238
00:22:36,850 --> 00:22:37,850
yourself.
239
00:22:40,310 --> 00:22:41,390
Take him out of here.
240
00:22:47,370 --> 00:22:51,870
We can't afford to lose this case, Chief
Inspector. It is in the public interest
241
00:22:51,870 --> 00:22:53,630
that... I know what's in the public
interest.
242
00:22:54,810 --> 00:22:57,130
You do your job, I'll do mine.
243
00:23:00,030 --> 00:23:01,030
Precisely.
244
00:23:19,560 --> 00:23:22,020
Stay away from my husband, bitch!
245
00:23:22,460 --> 00:23:23,680
You coward!
246
00:23:23,920 --> 00:23:25,280
I'm telling you to fight me!
247
00:23:35,840 --> 00:23:36,840
Sean!
248
00:23:54,160 --> 00:23:55,160
Chief Inspector.
249
00:23:58,020 --> 00:23:59,560
I've changed my mind.
250
00:24:00,700 --> 00:24:01,700
Again?
251
00:24:02,200 --> 00:24:04,200
I'll give you the evidence you want.
252
00:24:04,980 --> 00:24:06,420
Not to me, Miss Gilbreath.
253
00:24:06,780 --> 00:24:09,720
I want you to make your statement to Mr
Taggart.
254
00:24:47,310 --> 00:24:48,310
Carlton Stewart?
255
00:24:49,250 --> 00:24:50,970
Do I look like Carlton Stewart?
256
00:24:53,650 --> 00:24:54,650
Where is the man?
257
00:24:56,790 --> 00:24:57,790
Audition?
258
00:24:58,670 --> 00:24:59,670
Yep.
259
00:25:01,390 --> 00:25:02,390
Audition's Friday.
260
00:25:15,100 --> 00:25:18,140
Darling, there's something I've got to
talk to you about. Not now, Ian. I have
261
00:25:18,140 --> 00:25:19,039
busy schedule.
262
00:25:19,040 --> 00:25:21,160
How do I get to talk to you? Do you want
me to make an appointment?
263
00:25:21,540 --> 00:25:23,940
Don't be sarcastic, Ian. It doesn't suit
you.
264
00:25:49,200 --> 00:25:51,520
How long have you been having an affair
with O'Donnell?
265
00:25:52,400 --> 00:25:53,920
Off and on, about two years.
266
00:25:55,300 --> 00:25:56,420
But his wife never knew.
267
00:25:57,820 --> 00:25:59,060
Dee Dee has a drink problem.
268
00:25:59,280 --> 00:26:00,860
If she knew about us, she didn't care.
269
00:26:02,740 --> 00:26:03,740
Well, she knows now.
270
00:26:05,100 --> 00:26:10,000
Sean set me up in the boutique. Once
this business with Strachan was over, he
271
00:26:10,000 --> 00:26:11,020
promised to leave Dee Dee.
272
00:26:13,160 --> 00:26:14,620
And you believed him?
273
00:26:33,830 --> 00:26:34,830
What happens now?
274
00:26:36,130 --> 00:26:37,970
Well, I make arrangements at the hotel.
275
00:26:38,330 --> 00:26:40,470
We can then go back to your flat and
pick up a few of your things.
276
00:26:41,230 --> 00:26:42,670
I'm not sure I'm ready for all this.
277
00:26:43,490 --> 00:26:44,830
You can't change your mind now.
278
00:26:45,090 --> 00:26:46,190
What about the boutique?
279
00:26:46,410 --> 00:26:47,650
We'll have somebody to keep an eye on
it.
280
00:27:15,690 --> 00:27:16,690
Don't worry.
281
00:27:17,750 --> 00:27:18,750
Don't worry?
282
00:27:19,670 --> 00:27:23,490
I leave you in charge of the business
for two weeks and we end up in a bloody
283
00:27:23,490 --> 00:27:24,490
full -scale war.
284
00:27:24,810 --> 00:27:28,190
That was over two years ago, Dad. Do I
have to go through this again and again?
285
00:27:28,490 --> 00:27:33,590
Next time you want to flex your muscles,
you think. I didn't know Nicky was
286
00:27:33,590 --> 00:27:34,590
driving the cab.
287
00:27:34,850 --> 00:27:35,870
Is that all you can say?
288
00:27:36,190 --> 00:27:37,430
O'Donnell's men were taking liberties.
289
00:27:37,770 --> 00:27:40,570
And how could I get in touch with you?
You were way playing soldiers, for
290
00:27:40,570 --> 00:27:43,450
Christ's sake. Lucky for you, the Gulf
War ended when it did.
291
00:27:44,010 --> 00:27:46,310
Otherwise, I wouldn't have had a
business to come back to.
292
00:27:46,530 --> 00:27:50,010
It was an accident. How many times do I
have to tell you? You get in touch with
293
00:27:50,010 --> 00:27:51,010
O'Donnell. Give him a message.
294
00:27:51,510 --> 00:27:52,650
Don't ring from here.
295
00:27:53,570 --> 00:27:54,570
You tell him.
296
00:27:55,190 --> 00:27:56,590
Enough is enough.
297
00:27:57,810 --> 00:27:59,550
Tell him I want to talk.
298
00:27:59,790 --> 00:28:00,970
You can't do that. Do it.
299
00:28:03,630 --> 00:28:04,630
Everything all right?
300
00:28:05,510 --> 00:28:06,570
Aye, fine.
301
00:28:07,670 --> 00:28:08,670
Do you fancy a takeaway?
302
00:28:08,990 --> 00:28:09,990
No, for me, thanks.
303
00:28:10,470 --> 00:28:11,510
There's nothing in the fridge.
304
00:28:12,150 --> 00:28:13,370
Do you mind if Tony slips out?
305
00:28:13,850 --> 00:28:17,010
He goes to one of our lads. I wouldn't
have it any other way, Michael.
306
00:28:21,950 --> 00:28:23,330
Will you lay out the sauce?
307
00:28:26,390 --> 00:28:27,690
Last time, Sean.
308
00:28:27,990 --> 00:28:28,990
Give it a rest.
309
00:28:30,090 --> 00:28:31,290
I'm warning you.
310
00:28:32,030 --> 00:28:34,870
I've given you the best years of my
life.
311
00:28:35,150 --> 00:28:39,890
If you think I'm going to let some
tart... Double whiskey.
312
00:28:46,120 --> 00:28:49,740
Billy? What rubber have you picked up
from my husband tonight?
313
00:28:50,420 --> 00:28:51,640
What's he talking about?
314
00:28:51,860 --> 00:28:52,860
How the hell do I know?
315
00:28:55,940 --> 00:28:56,940
Is it done?
316
00:28:57,280 --> 00:28:58,880
Aye, it's done.
317
00:28:59,860 --> 00:29:00,860
No trouble?
318
00:29:00,940 --> 00:29:01,940
No trouble.
319
00:29:07,800 --> 00:29:08,920
Don't play with me, Shanks.
320
00:29:11,449 --> 00:29:13,770
Anything to keep me quiet, is that it?
321
00:29:15,710 --> 00:29:17,190
You're pissing me off, do you know that?
322
00:29:24,210 --> 00:29:26,850
Why don't you send her off on a bloody
cruise or something?
323
00:29:30,490 --> 00:29:31,510
What about your aunt?
324
00:29:31,750 --> 00:29:34,770
If you want to put the fear of God on
people, you've got the right man.
325
00:29:35,590 --> 00:29:38,130
He scares me just looking at him. Can we
trust him?
326
00:29:38,410 --> 00:29:39,410
The man's a professional.
327
00:29:49,100 --> 00:29:50,740
And she's had enough to drink. Just call
her a taxi.
328
00:30:02,640 --> 00:30:03,640
Stop.
329
00:30:16,000 --> 00:30:17,420
Something bothering me, sir.
330
00:30:17,720 --> 00:30:18,720
What's that?
331
00:30:20,360 --> 00:30:21,360
Mrs. Duncan.
332
00:30:21,820 --> 00:30:22,820
Ah, the lovely Michelle.
333
00:30:24,060 --> 00:30:25,880
I've been trying to get a hold of her.
334
00:30:26,480 --> 00:30:27,480
Haven't we all?
335
00:30:28,180 --> 00:30:29,180
No, seriously.
336
00:30:29,520 --> 00:30:32,020
I need to speak to her or the fiscal.
337
00:30:33,760 --> 00:30:35,300
The ambitious Michelle.
338
00:30:36,040 --> 00:30:37,640
I don't know about ambitious.
339
00:30:37,860 --> 00:30:40,060
She's certainly doing a brilliant PR
job.
340
00:30:40,540 --> 00:30:44,180
This trial's turning out to be a
commercial for Michelle Duncan.
341
00:30:45,500 --> 00:30:49,440
Maybe it's just me. Maybe I'm getting a
wee bit edgy. I don't want this case to
342
00:30:49,440 --> 00:30:50,440
go flying out the window.
343
00:30:51,380 --> 00:30:52,380
What's the problem?
344
00:30:52,520 --> 00:30:53,680
Liz Galbraith.
345
00:30:55,060 --> 00:31:00,260
Well, if you feel you must have words
with me, Cheryl, tell me what you want.
346
00:31:00,400 --> 00:31:02,720
And then I suggest you leave it in my
hands.
347
00:31:04,620 --> 00:31:06,120
I'm a friend of the family, Brian.
348
00:31:06,580 --> 00:31:08,840
Ian Duncan and I are old golfing
partners.
349
00:31:38,169 --> 00:31:39,990
Yeah. Dad wants me to do a deal.
350
00:31:40,550 --> 00:31:42,070
Well, you tell him he had a chance.
351
00:31:42,410 --> 00:31:43,410
The token's over.
352
00:31:43,850 --> 00:31:44,850
He's serious.
353
00:31:48,790 --> 00:31:52,750
If he's serious, tell him I want to see
a sign of goodwill.
354
00:31:54,030 --> 00:31:57,190
He must be joking.
355
00:31:57,950 --> 00:31:58,950
What do you think?
356
00:32:06,730 --> 00:32:07,449
Good evening.
357
00:32:07,450 --> 00:32:10,210
Could you tell me where I can find the
dojo, please?
358
00:32:10,710 --> 00:32:12,790
Just through the door and up the stairs.
359
00:32:13,050 --> 00:32:14,050
Thank you, madam.
360
00:32:15,570 --> 00:32:19,270
But, sir, you can't go in. It's windy
tonight.
361
00:32:57,130 --> 00:32:58,130
Hey, punk.
362
00:32:58,530 --> 00:32:59,570
Sorry, Maddy.
363
00:33:00,290 --> 00:33:01,290
Matty.
364
00:33:01,650 --> 00:33:04,190
Matty. You should know better, Michelle.
365
00:33:04,830 --> 00:33:06,890
It's a sport. It's not a battle.
366
00:33:19,230 --> 00:33:20,230
Jack.
367
00:33:20,930 --> 00:33:22,490
I'm impressed, Michelle.
368
00:33:23,220 --> 00:33:25,800
Over -enthusiasm stems from my
childhood, Jack.
369
00:33:26,020 --> 00:33:28,960
Two big brothers taking advantage of
their little sister.
370
00:33:29,260 --> 00:33:30,260
Not anymore.
371
00:33:34,000 --> 00:33:35,300
What can I do for you?
372
00:33:35,900 --> 00:33:40,100
Liz Galbraith has changed her mind
again. She will give evidence after all.
373
00:33:40,900 --> 00:33:43,560
You realise this meeting is highly
irregular, Jack?
374
00:33:43,820 --> 00:33:44,820
Well, yes.
375
00:33:45,040 --> 00:33:46,660
But I had to tell someone this evening.
376
00:33:47,140 --> 00:33:49,400
I'm told this afternoon she was
O'Donnell's mistress.
377
00:33:50,679 --> 00:33:53,940
And she can bridge a number of the
weaknesses in our case.
378
00:33:54,380 --> 00:33:57,540
Why has she changed her mind again at
this stage? Well, you know what they say
379
00:33:57,540 --> 00:33:58,540
about a woman's call.
380
00:33:59,860 --> 00:34:02,620
Well, can you take a detailed statement
from her and get it to the fiscal's
381
00:34:02,620 --> 00:34:03,860
office first thing in the morning?
382
00:34:04,140 --> 00:34:05,140
Yes, yes.
383
00:34:06,540 --> 00:34:10,219
And I think you should apply to have
O'Donnell's bail withdrawn.
384
00:34:10,960 --> 00:34:14,699
It might give the Liz Galbraith of this
world some confidence in us.
385
00:34:18,380 --> 00:34:21,080
I also suggest to the jury that
O'Donnell is guilty.
386
00:34:21,400 --> 00:34:23,260
He'd therefore have grounds for appeal.
387
00:34:23,719 --> 00:34:25,219
I don't want that to happen.
388
00:34:25,719 --> 00:34:28,679
Now, if you don't mind, Jack, I'm going
for a swim.
389
00:34:29,100 --> 00:34:33,940
Unless, of course, you'd like to
continue this discussion in... Well, no.
390
00:34:33,940 --> 00:34:35,960
could be in enough hot water already.
391
00:35:12,400 --> 00:35:13,400
Thank you, Matt.
392
00:35:31,840 --> 00:35:33,580
Do I know him? Who?
393
00:35:33,960 --> 00:35:35,220
You know who I mean.
394
00:35:35,700 --> 00:35:36,840
Know him? Yes.
395
00:36:33,710 --> 00:36:35,450
Have a mushroom pizza? Will that do?
396
00:36:36,010 --> 00:36:37,010
Aye.
397
00:36:37,290 --> 00:36:38,288
That'll do.
398
00:36:38,290 --> 00:36:39,290
Anyone for coffee?
399
00:36:39,570 --> 00:36:40,570
No, no thanks.
400
00:36:41,130 --> 00:36:42,230
I'll give you a hand, son.
401
00:36:57,150 --> 00:36:59,270
He made a phone call.
402
00:36:59,530 --> 00:37:00,129
Who to?
403
00:37:00,130 --> 00:37:01,170
Said it was his girlfriend.
404
00:37:01,670 --> 00:37:03,720
Thanks. And I keep an eye on him.
405
00:37:30,720 --> 00:37:31,720
And Grant.
406
00:37:32,300 --> 00:37:34,260
I want the trial brought on a blocked
end.
407
00:37:36,500 --> 00:37:37,500
That's all I've got.
408
00:37:38,680 --> 00:37:39,680
We're saving.
409
00:37:54,940 --> 00:37:55,940
He promised.
410
00:37:56,340 --> 00:37:59,140
He's not coming, is he? He must have
been held up.
411
00:37:59,460 --> 00:38:01,320
This is his way of telling me he doesn't
approve.
412
00:38:02,100 --> 00:38:07,740
Alice is engaged in a very difficult
inquiry. That excuse is wearing pretty
413
00:38:07,740 --> 00:38:09,340
thin. I'm glad I'm not.
414
00:38:10,160 --> 00:38:13,440
What do you think?
415
00:38:14,280 --> 00:38:16,200
I've got a lot of hard work into the
placement.
416
00:38:16,800 --> 00:38:18,460
I don't think I'm going to pop an eight
-plus, will I?
417
00:38:20,160 --> 00:38:21,160
I wish you well.
418
00:38:31,240 --> 00:38:32,240
Thank you.
419
00:39:04,549 --> 00:39:06,210
Jackie. Jackie did...
420
00:39:06,210 --> 00:39:16,450
How
421
00:39:16,450 --> 00:39:17,610
long do I have to stay here?
422
00:39:18,510 --> 00:39:19,770
Well, until the trial's over.
423
00:39:20,210 --> 00:39:21,210
Then what?
424
00:39:21,790 --> 00:39:23,330
Well, I'll worry about that when the
time comes.
425
00:39:26,670 --> 00:39:28,330
I'm beginning to wish I'd never
bothered.
426
00:39:37,100 --> 00:39:39,060
Well, I worked my way up through the
Northern Territory.
427
00:39:40,260 --> 00:39:42,560
You've heard of the Northern Territory,
have you? Why, yes.
428
00:39:44,480 --> 00:39:45,480
Flating bars.
429
00:39:46,240 --> 00:39:47,740
A little bit different than this place.
430
00:39:48,660 --> 00:39:51,400
More like a... You don't have to tell
me, I can imagine.
431
00:39:52,080 --> 00:39:54,100
I must say it sounds really exciting.
432
00:39:54,960 --> 00:39:58,300
Well, after about a hundred -odd
requests for...
433
00:40:08,590 --> 00:40:09,590
boring to say the least.
434
00:40:11,330 --> 00:40:13,150
Put enough money together though to make
this trip.
435
00:40:27,930 --> 00:40:32,370
Why don't we go out for dinner?
436
00:40:33,410 --> 00:40:34,790
I'm far too busy.
437
00:40:38,530 --> 00:40:42,770
I've had an invitation to go to the
Bahamas in April.
438
00:40:43,970 --> 00:40:45,230
Why don't you come with me?
439
00:40:47,430 --> 00:40:48,470
We'll do us both good.
440
00:40:52,690 --> 00:40:56,850
We never go anywhere these days. You're
so immersed in your damn career.
441
00:41:11,850 --> 00:41:13,670
I would like to have traced my great
-grandfather's house.
442
00:41:13,890 --> 00:41:16,410
He lived there in Glasgow, but I've only
got six weeks.
443
00:41:16,730 --> 00:41:19,290
I'd be pleased to help you. It's not
that important.
444
00:41:20,050 --> 00:41:22,570
Genealogy is a hobby of mine. It'd be no
trouble.
445
00:41:28,470 --> 00:41:33,810
Ladies and gentlemen, Alison and I would
like to thank you all for coming here
446
00:41:33,810 --> 00:41:37,630
this evening, and we look forward to
welcoming you in the near future as
447
00:41:37,630 --> 00:41:39,390
customers, as well as friends.
448
00:41:40,620 --> 00:41:42,560
God bless you all and safe journey home.
449
00:41:43,000 --> 00:41:44,080
Thanks again for coming.
450
00:41:52,120 --> 00:41:54,760
Take care.
451
00:41:56,800 --> 00:41:57,800
Thanks again.
452
00:41:57,980 --> 00:41:58,980
Cheers.
453
00:42:04,140 --> 00:42:05,140
I'm worn out.
454
00:42:06,740 --> 00:42:09,160
Well, it's a way of life you better get
used to.
455
00:42:10,160 --> 00:42:11,520
We're going to make it to the dead
mother.
456
00:42:18,460 --> 00:42:19,460
You're folks.
457
00:42:20,320 --> 00:42:21,320
Yes.
458
00:42:22,100 --> 00:42:26,180
Well, there's still much shit about me.
459
00:42:27,940 --> 00:42:29,700
I mean, I was living together.
460
00:42:30,220 --> 00:42:31,320
You want to know something?
461
00:42:31,680 --> 00:42:33,380
I don't really care.
462
00:42:43,120 --> 00:42:44,700
This is very nice of you, Jack.
463
00:42:44,980 --> 00:42:46,140
No trouble, Jean.
464
00:42:46,380 --> 00:42:48,260
Are you sure you won't stay for a
coffee?
465
00:42:49,120 --> 00:42:51,320
No, it's getting late. I'd better get
off home.
466
00:42:51,900 --> 00:42:52,698
You'll be OK?
467
00:42:52,700 --> 00:42:53,578
Of course.
468
00:42:53,580 --> 00:42:54,620
Jim will be back soon.
469
00:42:55,880 --> 00:42:56,880
See you later, Jean.
470
00:42:57,160 --> 00:42:58,160
Thank you, Jack.
471
00:42:58,320 --> 00:42:59,320
God bless.
472
00:43:07,500 --> 00:43:10,820
I don't want to argue, Jean. I'm running
out of excuses for you.
473
00:43:11,470 --> 00:43:12,630
I don't like Matt.
474
00:43:13,230 --> 00:43:15,370
How could you do this to your own
daughter?
475
00:43:15,930 --> 00:43:17,250
She knows how I feel.
476
00:43:17,550 --> 00:43:19,890
You don't care a damn about other
people's feelings.
477
00:43:20,410 --> 00:43:22,150
You've missed the point, haven't you?
478
00:43:22,970 --> 00:43:24,210
But then you always have.
479
00:43:26,450 --> 00:43:29,510
I don't know why I ever married you, Jim
Taggart.
480
00:43:41,770 --> 00:43:43,470
I thought we employed you to play the
piano.
481
00:43:43,710 --> 00:43:45,990
Well, I haven't had any breakfast yet.
Yeah, well, you should have had some
482
00:43:45,990 --> 00:43:46,990
before you came in.
483
00:43:47,110 --> 00:43:48,310
I thought it came with the job.
484
00:43:48,950 --> 00:43:50,830
That's the only thing that comes with
the job.
485
00:43:51,970 --> 00:43:53,170
I saw him going up the road.
486
00:44:14,960 --> 00:44:17,200
Dad. This is Bill.
487
00:44:19,900 --> 00:44:20,900
Hi.
488
00:44:23,640 --> 00:44:24,640
He's Australian.
489
00:44:26,760 --> 00:44:28,120
Nice to meet you, Mr Taggart.
490
00:44:29,920 --> 00:44:32,000
I want to apologise for last night.
491
00:44:32,980 --> 00:44:35,140
I think it's time I got to work.
492
00:44:36,660 --> 00:44:37,860
See you around, Mr Taggart.
493
00:44:43,210 --> 00:44:44,850
I just want you to be happy, Alison.
494
00:44:45,690 --> 00:44:46,690
Oh, Dad.
495
00:44:51,450 --> 00:44:55,050
This Crocodile Dundee, is it something
serious?
496
00:44:55,390 --> 00:44:59,410
No. He just plays the piano and
hopefully brings in a few customers.
497
00:45:01,010 --> 00:45:02,710
Don't complicate your life, Alison.
498
00:45:06,210 --> 00:45:11,190
Mr Strachan, I want you to tell the
court what the accused said for you.
499
00:45:11,770 --> 00:45:15,090
On the day you told him you were going
to set up your own cab business.
500
00:45:17,550 --> 00:45:18,650
I can't remember.
501
00:45:20,430 --> 00:45:22,690
What do you mean you can't remember?
502
00:45:23,190 --> 00:45:24,430
I can't remember.
503
00:45:27,150 --> 00:45:33,810
Mr Stratton, did you not make a written
statement
504
00:45:33,810 --> 00:45:38,690
to Detective Jardine, signed by you and
witnessed by another officer?
505
00:45:39,790 --> 00:45:40,790
Well...
506
00:45:41,550 --> 00:45:43,810
I said what Mr. Jarden wanted me to.
507
00:45:45,770 --> 00:45:49,770
I think a short adjournment might assist
you, Miss Duncan.
508
00:45:50,110 --> 00:45:51,570
It will indeed, my lord.
509
00:45:51,790 --> 00:45:52,790
Thank you.
510
00:45:56,510 --> 00:45:58,490
What bloody strokes are you pulling now?
511
00:45:58,790 --> 00:46:00,690
Well, come no given any more evidence.
512
00:46:00,990 --> 00:46:05,170
Now you listen to me, Drachen. Mr.
Drachen, a private word, please.
513
00:46:05,470 --> 00:46:06,470
Excuse us.
514
00:46:16,430 --> 00:46:18,010
I'm very disappointed in you.
515
00:46:18,230 --> 00:46:23,890
Yeah? Well, it's not your life that's on
the line, is it? Peter, I need to win
516
00:46:23,890 --> 00:46:24,890
this case badly.
517
00:46:25,310 --> 00:46:27,070
You never change, do you?
518
00:46:27,470 --> 00:46:29,990
You don't give a damn about anyone
except yourself.
519
00:46:30,450 --> 00:46:32,610
You owe it to me out of loyalty.
520
00:46:35,890 --> 00:46:36,890
Come on.
521
00:46:38,450 --> 00:46:41,350
Am I imagining things, Rob? Those two
have got something going.
522
00:46:45,710 --> 00:46:47,350
Result. What?
523
00:46:50,970 --> 00:46:53,170
I'd like to know what your wee secret
is.
524
00:46:54,630 --> 00:46:55,830
It's called charm.
525
00:47:51,720 --> 00:47:53,440
Find out what's causing the delay.
526
00:48:00,980 --> 00:48:05,120
Sir, you get back into court. I'll find
Mr.
527
00:48:05,400 --> 00:48:06,400
Duncan.
528
00:48:07,960 --> 00:48:08,960
Mr.
529
00:48:17,160 --> 00:48:18,160
Duncan!
530
00:48:37,360 --> 00:48:39,460
They're waiting to go home. Can he find
her?
531
00:48:42,360 --> 00:48:43,840
You take a look down that way.
532
00:48:45,600 --> 00:48:46,600
Is he Duncan?
533
00:48:48,580 --> 00:48:49,840
Is he Duncan?
534
00:49:04,280 --> 00:49:05,320
Is he Duncan?
535
00:49:17,610 --> 00:49:18,610
I'll get some milk.
536
00:49:26,830 --> 00:49:30,970
Nice try, Mucker.
537
00:49:47,560 --> 00:49:51,460
But how can something like this happen
in a court overwhelmed by your officers?
538
00:49:51,820 --> 00:49:54,220
I hold you personally responsible, Jack.
539
00:49:54,540 --> 00:49:57,400
I shall hold an inquiry, of course,
Alastair.
540
00:49:57,660 --> 00:50:01,120
Whatever happens, I will not let this
dreadful business interfere with the
541
00:50:01,120 --> 00:50:02,120
course of justice.
542
00:50:02,180 --> 00:50:03,180
Of course not.
543
00:50:03,200 --> 00:50:05,800
There'll be an adjournment in a couple
of days.
544
00:50:06,120 --> 00:50:07,960
Will the Crown Office get their act
together?
545
00:50:09,220 --> 00:50:11,180
Miss Duncan will be sadly missed.
546
00:50:13,120 --> 00:50:16,360
Are you positive her death had nothing
to do with O'Donnell?
547
00:50:16,640 --> 00:50:18,260
I'm afraid not, Alastair.
548
00:50:19,080 --> 00:50:21,500
This is Glasgow, Jack, not Chicago.
549
00:50:22,080 --> 00:50:23,800
I will not be intimidated.
550
00:50:32,080 --> 00:50:33,340
Look at your strangulation.
551
00:50:34,380 --> 00:50:36,420
The wire was thrown over the head in a
loop.
552
00:50:38,280 --> 00:50:39,660
She was a judo expert.
553
00:50:40,180 --> 00:50:44,900
Yes, well, I don't think wire pulled
tightly from behind is in the normal
554
00:50:44,900 --> 00:50:46,000
repertoire of the sport.
555
00:50:46,879 --> 00:50:49,220
Could you break it gently, too, that
there's going to be a recess?
556
00:50:49,640 --> 00:50:52,660
This is turning into a nightmare, you
know that? You're overreacting.
557
00:50:52,900 --> 00:50:54,120
Yeah, well, possibly a few days.
558
00:50:54,940 --> 00:50:55,940
Look,
559
00:50:56,160 --> 00:50:57,700
I don't want her to learn about it
through the media.
560
00:50:58,720 --> 00:51:00,660
Tell her she'll have to stay there for a
few days longer.
561
00:51:01,560 --> 00:51:04,120
If there's any trouble, ring me back,
otherwise I'll speak to you later, eh?
562
00:51:04,720 --> 00:51:05,720
OK.
563
00:51:06,260 --> 00:51:07,260
Bye.
564
00:51:07,380 --> 00:51:08,380
OK, bye.
565
00:51:11,280 --> 00:51:12,420
There's something wrong, isn't there?
566
00:51:14,300 --> 00:51:15,300
Everything's fine.
567
00:51:50,160 --> 00:51:54,840
Mr. Duncan, did Michelle have any
enemies?
568
00:51:56,520 --> 00:51:58,340
Threatening phone calls, letters?
569
00:51:59,240 --> 00:52:01,540
Well, if she did, she didn't tell me.
570
00:52:01,900 --> 00:52:03,180
But she would have mentioned it.
571
00:52:04,120 --> 00:52:07,420
Well, not necessarily. Michelle was her
own person.
572
00:52:08,420 --> 00:52:11,700
Detective Chief Inspector Taggart will
pull out all the snobs.
573
00:52:11,980 --> 00:52:14,100
I will do all that is necessary.
574
00:52:15,680 --> 00:52:18,420
That might not be good enough, Chief
Inspector.
575
00:52:21,720 --> 00:52:23,500
I'm not sure what you mean, sir.
576
00:52:23,800 --> 00:52:26,440
Oh, you will, if you value your job.
577
00:52:30,100 --> 00:52:34,000
Jack, I'd like to be on my own. Yes, I
understand, Ian. There's a car waiting
578
00:52:34,000 --> 00:52:34,959
for you outside.
579
00:52:34,960 --> 00:52:36,700
Let me know if there's anything I can
do.
580
00:52:40,220 --> 00:52:41,700
Who does he think he is?
581
00:52:41,920 --> 00:52:43,060
The man's upset, Jack.
582
00:52:44,260 --> 00:52:45,260
Lucky for him.
583
00:52:51,920 --> 00:52:54,840
Michelle Duncan was seen talking to
Stratton at court.
584
00:52:55,880 --> 00:52:58,020
Brian got the impression they knew each
other.
585
00:52:59,000 --> 00:53:00,340
Would she be having an affair?
586
00:53:01,160 --> 00:53:02,240
With Stratton?
587
00:53:03,100 --> 00:53:04,100
I doubt it.
588
00:53:04,340 --> 00:53:05,700
You don't seem too sure.
589
00:53:07,280 --> 00:53:09,500
Michelle's marriage to Ian was one of
convenience.
590
00:53:10,160 --> 00:53:13,980
He comes of a wealthy family with a
great deal of clout in the legal world.
591
00:53:16,800 --> 00:53:18,560
Michelle was always very ambitious.
592
00:53:19,180 --> 00:53:21,640
She was in a great hurry to become a
successful advocate.
593
00:53:23,040 --> 00:53:24,720
You mean she would shack up with anyone?
594
00:53:25,920 --> 00:53:28,500
Yes. If it would further her career.
595
00:53:29,000 --> 00:53:31,680
I don't see how striking could further
her career.
596
00:53:33,200 --> 00:53:34,200
No.
597
00:53:34,800 --> 00:53:35,800
Neither can I.
598
00:53:49,100 --> 00:53:50,480
Don't talk to me.
599
00:53:51,520 --> 00:53:53,780
But he'll never know.
600
00:53:55,240 --> 00:53:57,220
No one's going to convict you.
601
00:53:59,920 --> 00:54:01,320
Scaring people is one thing.
602
00:54:01,580 --> 00:54:03,400
Durant knows what he's doing, Sean.
603
00:54:03,720 --> 00:54:05,120
What if it all goes wrong, eh?
604
00:54:08,840 --> 00:54:10,840
I should never have let you talk me into
this.
605
00:54:11,160 --> 00:54:12,720
You're looking at ten years.
606
00:54:13,260 --> 00:54:14,440
There's no other way.
607
00:54:14,840 --> 00:54:15,840
Trust me.
608
00:54:29,870 --> 00:54:31,710
What you've got to worry about is Liz.
609
00:54:33,310 --> 00:54:35,790
Liz wouldn't do anything to harm me. I
wouldn't bet on it.
610
00:54:36,170 --> 00:54:37,910
Look, leave Liz out of this. She's my
problem.
611
00:54:38,330 --> 00:54:39,330
Right?
612
00:54:40,230 --> 00:54:41,230
Whatever you say.
613
00:54:45,050 --> 00:54:49,610
How can O'Donnell wield so much power?
After all, the man's only a jumped -up
614
00:54:49,610 --> 00:54:52,530
cab proprietor. Couldn't even call him a
petty villain a few months ago.
615
00:54:52,790 --> 00:54:54,830
I'd like to know who he's brought in
from the outside.
616
00:54:55,450 --> 00:54:56,690
Yeah, but why Michelle Duncan?
617
00:54:57,050 --> 00:54:58,050
We don't know there's a connection.
618
00:54:58,430 --> 00:55:00,890
Well, whoever put the frighteners on
it's had a desired effect.
619
00:55:01,470 --> 00:55:02,470
Disrupted the trial.
620
00:55:02,790 --> 00:55:03,790
Scared off witnesses.
621
00:55:06,690 --> 00:55:09,130
Just make sure Liz hasn't been scared
off.
622
00:55:11,170 --> 00:55:12,210
Oh, damn it.
623
00:55:16,290 --> 00:55:18,110
When am I going to get out of this
bloody place?
624
00:55:21,910 --> 00:55:22,848
So is it?
625
00:55:22,850 --> 00:55:23,850
It's D .C. Reid.
626
00:55:28,810 --> 00:55:31,130
Hi. How much longer do I have to stay
here?
627
00:55:31,410 --> 00:55:32,410
It's all yours.
628
00:55:32,430 --> 00:55:35,770
Well, that's what I came to tell you.
The trial will resume on Tuesday. Has it
629
00:55:35,770 --> 00:55:38,230
occurred to you that I might be next on
the list?
630
00:55:39,290 --> 00:55:42,070
Well, we can't be certain that Michelle
Duncan's death has anything to do with
631
00:55:42,070 --> 00:55:45,270
O'Donnell. It's possible she could have
disturbed someone. Like who?
632
00:55:46,010 --> 00:55:47,190
Who are you trying to kid?
633
00:55:47,510 --> 00:55:48,810
I'm not trying to kid anyone.
634
00:55:49,230 --> 00:55:52,250
Look, Jackie, I like to enjoy myself.
635
00:55:52,670 --> 00:55:54,970
And I like to get out of this
godforsaken hole.
636
00:55:55,890 --> 00:55:56,890
Well, listen, Liz.
637
00:55:57,340 --> 00:55:59,420
I think you should keep your head down
until Tuesday.
638
00:56:00,120 --> 00:56:01,120
Sod off.
639
00:56:06,000 --> 00:56:07,400
I'll call in some extra troops.
640
00:56:08,040 --> 00:56:09,520
I don't want her getting out of the
hotel.
641
00:57:24,040 --> 00:57:25,040
Let's go home.
642
00:57:41,760 --> 00:57:44,700
It's good, isn't it?
643
00:57:46,100 --> 00:57:47,860
Depends what you mean. Good.
644
00:57:48,860 --> 00:57:49,860
Personality.
645
00:59:26,100 --> 00:59:27,100
Yeah?
646
00:59:27,360 --> 00:59:30,680
Liz, how you doing, Sean? Liz, where the
hell are you, love?
647
00:59:31,040 --> 00:59:32,040
I'm not supposed to say.
648
00:59:32,500 --> 00:59:33,500
Come on.
649
00:59:34,480 --> 00:59:36,860
Sean, still love me?
650
00:59:39,100 --> 00:59:40,420
Yeah, sure.
651
00:59:41,580 --> 00:59:43,880
But come on, Liz, you're not going to do
the business on me now, are you?
652
00:59:44,540 --> 00:59:45,860
Look, there's a lot of pressure on me.
653
00:59:46,820 --> 00:59:48,580
I'm all screwed up about things.
654
00:59:49,360 --> 00:59:50,740
You, me.
655
00:59:52,080 --> 00:59:53,680
God, you're a bastard, you know that,
Sean?
656
01:00:18,990 --> 01:00:19,990
I'm at a hotel.
657
01:00:20,390 --> 01:00:22,790
The law's here. They brought in extra
people today.
658
01:00:23,050 --> 01:00:24,050
Just tell me where.
659
01:00:26,650 --> 01:00:30,050
Sean, you wouldn't hurt me, would you?
660
01:00:32,290 --> 01:00:34,670
There's nothing between us that can't be
resolved.
661
01:00:35,190 --> 01:00:36,190
I promise you.
662
01:00:36,950 --> 01:00:38,770
I'm at the Marriott.
663
01:00:40,190 --> 01:00:41,190
Room 630.
664
01:00:41,970 --> 01:00:42,970
Right.
665
01:00:43,330 --> 01:00:44,350
I'll get back to you somehow.
666
01:00:45,210 --> 01:00:46,210
Just play them along.
667
01:00:47,600 --> 01:00:48,620
We'll sort something out.
668
01:00:49,660 --> 01:00:50,660
Liz?
669
01:00:51,820 --> 01:00:52,820
Liz?
670
01:01:00,780 --> 01:01:01,780
Go to your mind.
671
01:01:43,530 --> 01:01:44,810
I should have put him in charge.
672
01:01:52,170 --> 01:01:53,069
Who's cracking?
673
01:01:53,070 --> 01:01:54,070
He's having a bath.
674
01:01:54,270 --> 01:01:55,610
I've just made him a cup of tea.
675
01:01:55,850 --> 01:01:57,530
Well, I'm glad someone's awake.
676
01:01:58,250 --> 01:02:00,850
We've been on 48 hours. So what do you
want, a medal?
677
01:02:31,720 --> 01:02:34,040
This place should have been as tight as
a drum.
678
01:02:34,300 --> 01:02:35,660
The men were tired.
679
01:02:35,980 --> 01:02:37,000
No bloody excuse.
680
01:02:43,720 --> 01:02:45,420
How the hell did they get in?
681
01:02:46,040 --> 01:02:47,980
Glass cutter. Bit of sticky tape.
682
01:02:49,040 --> 01:02:50,140
Climbed a green pipe.
683
01:02:50,540 --> 01:02:52,420
Yeah, spoke to the officer who was in
the garden.
684
01:02:53,100 --> 01:02:54,420
Never saw or heard anything.
685
01:02:56,820 --> 01:02:58,080
How's Tony taking it?
686
01:02:58,940 --> 01:03:00,080
I put him in the lounge.
687
01:03:00,590 --> 01:03:01,590
Calm him down.
688
01:03:02,890 --> 01:03:05,490
We'll go down and see him. About Tony,
sir.
689
01:03:05,730 --> 01:03:09,530
It didn't seem important at the time,
but the other night he made a phone
690
01:03:09,890 --> 01:03:13,430
Told his babysitter that he was phoning
his girlfriend.
691
01:03:14,370 --> 01:03:15,670
She used an outside phone.
692
01:04:07,280 --> 01:04:08,700
Why did you let this happen?
693
01:04:09,320 --> 01:04:10,760
You said we'd be safe.
694
01:04:11,020 --> 01:04:12,120
You gave your word.
695
01:04:15,000 --> 01:04:16,000
I'm sorry.
696
01:04:17,880 --> 01:04:19,120
You think that's enough?
697
01:04:21,440 --> 01:04:23,140
Who did you make the phone call to?
698
01:04:24,080 --> 01:04:25,620
Phone call? What phone call?
699
01:04:29,220 --> 01:04:30,240
What are you talking about?
700
01:04:31,380 --> 01:04:35,240
The night you went to pick up that
takeaway, you made a phone call.
701
01:04:35,960 --> 01:04:37,100
Allegedly to your girlfriend?
702
01:04:37,700 --> 01:04:38,700
Aye.
703
01:04:39,100 --> 01:04:40,720
I'd like her name and number, please.
704
01:04:41,620 --> 01:04:42,620
Wait a minute.
705
01:04:43,240 --> 01:04:45,400
You think I'd set up my own father?
706
01:04:45,740 --> 01:04:46,760
You tell me.
707
01:04:48,860 --> 01:04:50,220
I can't believe that.
708
01:04:52,040 --> 01:04:53,240
Who did you phone?
709
01:04:55,080 --> 01:04:56,180
Come on, Tony.
710
01:04:56,740 --> 01:04:58,120
You could have used the phone here.
711
01:05:00,060 --> 01:05:01,500
I called O'Donnell.
712
01:05:03,020 --> 01:05:05,040
But Dad wanted to make peace with him.
713
01:05:05,630 --> 01:05:07,190
In the end, all this stupid violence.
714
01:05:08,670 --> 01:05:10,130
What did O'Donnell say?
715
01:05:10,970 --> 01:05:13,210
He wanted some kind of gesture.
716
01:05:14,490 --> 01:05:17,770
Goodwill. Is that why your father
refused to give evidence?
717
01:05:18,750 --> 01:05:19,750
Aye.
718
01:05:47,310 --> 01:05:49,170
I'm not going to let you drink yourself
into an early grave.
719
01:05:50,910 --> 01:05:51,950
What do you care?
720
01:05:52,870 --> 01:05:54,910
When have you ever cared about me?
721
01:05:55,290 --> 01:05:59,210
If I have to go away and Nicky comes out
of hospital, she's going to need
722
01:05:59,210 --> 01:06:00,330
someone to take care of her.
723
01:06:01,570 --> 01:06:05,550
Now, I am not going to let her fall into
the hands of some vodka sodden hag who
724
01:06:05,550 --> 01:06:06,790
doesn't even know what day it is.
725
01:06:07,090 --> 01:06:08,310
Why don't you just go?
726
01:06:09,890 --> 01:06:10,890
Move in with her.
727
01:06:11,330 --> 01:06:12,510
Just leave me.
728
01:06:16,870 --> 01:06:17,870
I heard the noise.
729
01:06:22,850 --> 01:06:23,689
Don't be a hurdle.
730
01:06:23,690 --> 01:06:25,190
Fling every bottle of booze out of this
place.
731
01:06:40,790 --> 01:06:41,790
I'll make them coffee.
732
01:06:51,210 --> 01:06:52,210
It was your fault.
733
01:06:53,870 --> 01:06:56,290
It was you who introduced them to that
bitch.
734
01:06:56,870 --> 01:06:57,870
What bitch?
735
01:07:00,690 --> 01:07:01,890
What bitch?
736
01:07:02,390 --> 01:07:05,150
What bitch do you think I'm talking
about?
737
01:07:06,890 --> 01:07:10,450
Or is there more than one? If you're
talking about Liz, that's all over.
738
01:07:10,770 --> 01:07:12,410
Finished. You have no worries.
739
01:07:12,770 --> 01:07:14,330
All over. Finished.
740
01:07:14,870 --> 01:07:16,070
Is that what you think?
741
01:07:18,350 --> 01:07:21,130
So why was he on the telephone to her
last night?
742
01:07:21,510 --> 01:07:22,510
Liz?
743
01:07:23,250 --> 01:07:25,350
You must have made a mistake. He would
have told me.
744
01:07:25,610 --> 01:07:28,290
Sean does not tell you everything.
745
01:07:28,710 --> 01:07:29,970
But he does know where she is.
746
01:07:30,250 --> 01:07:31,890
She's at the Marriott.
747
01:07:32,890 --> 01:07:34,930
Room 630.
748
01:07:40,090 --> 01:07:43,070
Well, can't say it's empty. I've gone
across.
749
01:07:44,410 --> 01:07:45,810
Looks kind of familiar to me.
750
01:07:47,280 --> 01:07:48,420
I think they all look the same.
751
01:07:49,460 --> 01:07:51,520
Well, better get these out in the
streets.
752
01:07:59,700 --> 01:08:02,660
I could help in the kitchen, you know. I
wouldn't be in the way.
753
01:08:02,900 --> 01:08:05,060
Mum, just till you get on your feet.
754
01:08:05,460 --> 01:08:08,800
It's very nice of you, Mrs. Taggart. I
don't want to interfere.
755
01:08:09,540 --> 01:08:11,440
Bill, come to that rescue, please.
756
01:08:12,020 --> 01:08:13,560
I only wanted to help.
757
01:08:14,100 --> 01:08:15,260
Mother always knows best.
758
01:08:15,860 --> 01:08:16,920
Isn't that what they say, Jean?
759
01:08:17,260 --> 01:08:20,640
There you are. I thought you were taking
Bill to Jacob's great -grandfather's
760
01:08:20,640 --> 01:08:23,380
house. Come on, Bill. I know when I'm
not wanted.
761
01:08:23,840 --> 01:08:25,640
Yeah, well, you shouldn't tell Fibs
then, should you?
762
01:08:28,520 --> 01:08:30,939
Yeah, and don't forget Bill's playing
the piano at lunchtime.
763
01:08:47,500 --> 01:08:48,680
There's been a change of plan.
764
01:10:16,140 --> 01:10:17,160
I had her open the curtains.
765
01:10:22,700 --> 01:10:23,300
You
766
01:10:23,300 --> 01:10:40,920
staying
767
01:10:40,920 --> 01:10:41,920
for lunch, Jim?
768
01:10:42,740 --> 01:10:43,740
No.
769
01:10:44,500 --> 01:10:47,600
No, I've got a call to make. Oh, be my
guest.
770
01:10:57,280 --> 01:10:58,380
Pub. Pub.
771
01:10:58,800 --> 01:11:01,420
Restaurant. Anywhere else you think
might get us an idea.
772
01:11:03,980 --> 01:11:05,900
CID? Michael, is that you?
773
01:11:06,100 --> 01:11:08,880
Yes, sir. Look, I want you to go down
and see O'Donnell.
774
01:11:09,180 --> 01:11:10,760
Time to scrub things up.
775
01:11:11,240 --> 01:11:12,300
You know what I mean.
776
01:11:12,570 --> 01:11:14,070
No problem, sir.
777
01:11:14,550 --> 01:11:17,090
Okay. Willie, come on.
778
01:11:17,590 --> 01:11:19,030
Let's go and stuff things up a bit.
779
01:11:22,350 --> 01:11:23,890
You sure you won't join me?
780
01:11:26,050 --> 01:11:27,930
They do a very good lasagna.
781
01:11:49,660 --> 01:11:51,840
Morning. Sorry, we get held up in
traffic.
782
01:11:52,740 --> 01:11:54,840
Right, they're in room 630 on the sixth
floor.
783
01:11:55,360 --> 01:11:56,860
If you want me, I'll be back at the
station.
784
01:13:36,720 --> 01:13:37,720
Who is it?
785
01:13:52,960 --> 01:13:54,320
What got in there?
786
01:14:51,320 --> 01:14:53,960
I don't answer any questions unless my
solicitor is present.
787
01:14:56,320 --> 01:14:57,700
All right, lads, it comes down to that,
will you?
788
01:15:14,760 --> 01:15:15,760
All right.
789
01:15:16,580 --> 01:15:17,580
What do you want?
790
01:15:17,840 --> 01:15:19,200
What Peter Strachan wanted.
791
01:15:20,200 --> 01:15:21,800
And then to the violence and killing.
792
01:15:22,260 --> 01:15:23,440
I don't know what you're talking about.
793
01:15:24,200 --> 01:15:25,200
Strachan's dead.
794
01:15:27,880 --> 01:15:28,880
Strachan's dead?
795
01:15:29,040 --> 01:15:32,280
And whoever it is you hired, it's just
for the goat Liz.
796
01:15:37,000 --> 01:15:38,500
Look, I swear I know nothing about this.
797
01:15:39,620 --> 01:15:41,820
Tony tried to do a deal on behalf of his
dad.
798
01:15:42,980 --> 01:15:43,898
Yeah, yeah.
799
01:15:43,900 --> 01:15:44,900
What did you tell him?
800
01:15:45,220 --> 01:15:46,220
I don't know. I can't remember.
801
01:15:46,980 --> 01:15:48,520
I think I rang off.
802
01:15:48,900 --> 01:15:49,900
Listen, I don't know.
803
01:15:50,400 --> 01:15:53,380
You'd better pull this man off that
you've hired to do your dirty work
804
01:15:53,380 --> 01:15:54,400
anyone else gets killed.
805
01:15:54,680 --> 01:15:57,520
Strachan took half my business away, set
fire to my cars, tried to kill my
806
01:15:57,520 --> 01:15:58,520
daughter.
807
01:15:58,760 --> 01:16:01,200
And I swore if it cost me everything I
had... You'd what?
808
01:16:02,460 --> 01:16:03,460
I'd get even.
809
01:16:04,860 --> 01:16:05,860
But not this way.
810
01:16:06,180 --> 01:16:07,700
I swear, not this way.
811
01:16:09,180 --> 01:16:10,400
You should be ashamed of yourself.
812
01:16:12,320 --> 01:16:15,540
Using Nicky as an excuse to keep this
idiotic war going on.
813
01:16:17,900 --> 01:16:20,500
I really feel sorry for you, O'Donnell.
You know that?
814
01:16:22,340 --> 01:16:23,340
Come on, Willie.
815
01:16:24,180 --> 01:16:25,620
Let's leave the man to his drink.
816
01:16:27,120 --> 01:16:28,520
He's got something to celebrate.
817
01:16:43,400 --> 01:16:45,260
Where are you going? I'll take my
chances.
818
01:16:45,520 --> 01:16:47,920
Look, this is surrealist. Where would
you go? I don't care.
819
01:16:48,140 --> 01:16:49,820
Anywhere. This is not a good idea.
820
01:16:50,180 --> 01:16:53,180
Look, you're safe here. We can't... Say,
who are you kidding?
821
01:16:53,600 --> 01:16:55,260
Well, let's at least talk about it, eh?
822
01:16:55,540 --> 01:16:57,880
Get out of my way.
823
01:17:02,960 --> 01:17:04,020
Don't let her out of your sight.
824
01:17:23,780 --> 01:17:26,760
I'm the law and the one for love.
825
01:18:03,020 --> 01:18:04,660
What have I done? I told you to leave
Liz out of this.
826
01:18:04,960 --> 01:18:05,960
I did it for you.
827
01:18:06,160 --> 01:18:08,180
For your own good, Sean. You don't need
her.
828
01:18:08,420 --> 01:18:10,780
Look, I know what I need. I don't need
you telling me what to do, okay?
829
01:18:11,140 --> 01:18:14,040
We're both on the same side here. What
are you talking about? This is my
830
01:18:14,140 --> 01:18:17,520
You do what I ask you to do. Not what
you decide to do. What I ask you to do
831
01:18:17,520 --> 01:18:18,520
what I tell you to do.
832
01:18:18,600 --> 01:18:19,600
Okay?
833
01:18:19,680 --> 01:18:20,920
None of your initiative. It's mine.
834
01:18:21,500 --> 01:18:22,520
You do as you're told.
835
01:18:33,520 --> 01:18:34,520
Get me to your rut.
836
01:18:35,660 --> 01:18:37,080
Alison was a nurse, wasn't she?
837
01:18:37,320 --> 01:18:38,560
We had high hopes.
838
01:18:39,260 --> 01:18:41,400
Things don't always work out as you
planned, Jean.
839
01:18:41,880 --> 01:18:42,880
No.
840
01:18:44,500 --> 01:18:45,500
What about you?
841
01:18:46,080 --> 01:18:47,080
Me?
842
01:18:47,280 --> 01:18:48,440
You're well educated.
843
01:18:48,700 --> 01:18:51,080
This Bondi leech image doesn't fool me.
844
01:18:52,100 --> 01:18:55,060
I studied sociology and music.
845
01:18:56,560 --> 01:18:58,160
I walked out on my final year.
846
01:18:58,380 --> 01:18:59,380
That was naughty.
847
01:18:59,960 --> 01:19:01,620
What did your parents think of it?
848
01:19:02,250 --> 01:19:04,750
They would have smacked my backside if
they could have caught me.
849
01:19:06,490 --> 01:19:08,910
They had a big plan for Dennis and me.
850
01:19:09,650 --> 01:19:10,650
Dennis?
851
01:19:11,170 --> 01:19:13,730
Yeah, Dennis. My older brother.
852
01:19:15,810 --> 01:19:17,130
He stayed behind.
853
01:19:19,750 --> 01:19:20,750
Come with?
854
01:19:21,090 --> 01:19:22,090
To Australia.
855
01:19:26,470 --> 01:19:28,370
Why don't you come home for supper
tonight?
856
01:19:32,890 --> 01:19:33,890
Michael.
857
01:19:36,010 --> 01:19:37,010
Sir.
858
01:19:39,050 --> 01:19:40,050
Door.
859
01:19:48,710 --> 01:19:51,270
I've just had O'Donnell's solicitor on
the phone.
860
01:19:52,630 --> 01:19:56,190
What do you think you're playing at?
It's against all the rules and
861
01:19:56,690 --> 01:19:59,990
O'Donnell thinks he's untouchable, sir.
You can't do this sort of thing. The
862
01:19:59,990 --> 01:20:00,990
man's on bail.
863
01:20:01,550 --> 01:20:05,390
With respect, sir, we've got two
unsolved murders in our hands.
864
01:20:05,750 --> 01:20:08,710
If we don't go around asking questions,
then we'll be accused of not doing our
865
01:20:08,710 --> 01:20:11,390
jobs. This is not the way to go about
it.
866
01:20:11,750 --> 01:20:16,090
You do not speak to O'Donnell unless his
solicitor is present, and that is
867
01:20:16,090 --> 01:20:17,090
final.
868
01:20:18,390 --> 01:20:19,390
Yes, sir.
869
01:20:26,730 --> 01:20:29,870
I've been searching all over this
country.
870
01:20:46,340 --> 01:20:50,340
We've got another chance.
871
01:20:51,220 --> 01:20:52,240
I'll take you there.
872
01:20:52,800 --> 01:20:54,660
Only don't mess it up this time.
873
01:20:55,780 --> 01:20:56,780
What happened?
874
01:20:57,000 --> 01:20:58,580
Did you lose your nerve or something?
875
01:21:22,090 --> 01:21:23,490
We're the best of friends, really.
876
01:21:25,430 --> 01:21:26,630
It's just not my day.
877
01:21:29,290 --> 01:21:31,950
The trial resumes in two days.
878
01:21:32,270 --> 01:21:35,550
If we don't track down this lunatic...
There won't be any witnesses left to
879
01:21:35,550 --> 01:21:36,670
evidence. Yeah, I know.
880
01:21:37,870 --> 01:21:39,190
The idea, how can I help you?
881
01:21:41,250 --> 01:21:42,250
Yeah.
882
01:21:45,830 --> 01:21:47,410
OK, yeah, we'll be right down there.
883
01:21:47,830 --> 01:21:48,830
Thanks.
884
01:21:49,890 --> 01:21:50,890
Jackie.
885
01:21:51,240 --> 01:21:52,400
I think we've just had a breakthrough.
886
01:21:52,960 --> 01:21:53,960
Come on.
887
01:21:57,500 --> 01:21:59,060
Jean -Pierre, this is the wrong order.
888
01:21:59,320 --> 01:22:00,900
The garlic bread has got cheese topping.
889
01:22:01,140 --> 01:22:03,020
How can you have salami? It's not even
on the menu.
890
01:22:03,280 --> 01:22:04,280
I am very sorry.
891
01:22:04,640 --> 01:22:08,660
Alison, I need a hand in the bar. I
can't do two things at once. Get Sophie
892
01:22:08,660 --> 01:22:10,040
do that. That's what we pay her for,
isn't it?
893
01:22:13,820 --> 01:22:14,820
Dad.
894
01:22:15,780 --> 01:22:17,760
You wouldn't like to do a bit of
moonlighting, would you?
895
01:22:18,040 --> 01:22:19,060
It's good as that, isn't it?
896
01:22:19,400 --> 01:22:21,440
Better than we could have hoped for.
We're just not geared up for it.
897
01:22:21,920 --> 01:22:25,040
Oh, I'm sorry, Dad. I've got to go. Why
don't you come home for a wee bite?
898
01:22:25,780 --> 01:22:26,780
I don't know.
899
01:22:28,300 --> 01:22:29,980
I remember when you used to do that.
900
01:22:30,520 --> 01:22:32,640
Dad, I've got to go. Another time,
perhaps.
901
01:22:33,900 --> 01:22:36,500
Another time, perhaps.
902
01:22:38,460 --> 01:22:40,080
We don't usually have a problem, you
know.
903
01:22:40,900 --> 01:22:43,060
We get a few youngsters that try it on
now and again.
904
01:22:43,620 --> 01:22:44,620
But that's all.
905
01:22:44,700 --> 01:22:46,180
Are you sure this is the same man?
906
01:22:46,900 --> 01:22:48,520
Aye. It's a good likeness.
907
01:22:49,420 --> 01:22:50,500
And what about the other one?
908
01:22:51,540 --> 01:22:53,740
I don't want to get involved.
909
01:22:54,620 --> 01:22:56,760
Well, you are involved, whether you like
it or not.
910
01:22:59,700 --> 01:23:00,700
Liam Patrick.
911
01:23:01,280 --> 01:23:02,540
One of O'Donnell's drivers.
912
01:23:03,800 --> 01:23:06,120
Aye. Well, some say he's more than that.
913
01:23:07,160 --> 01:23:08,160
How do you mean?
914
01:23:08,860 --> 01:23:10,980
He thinks the sun shines out of
O'Donnell's backside.
915
01:23:11,860 --> 01:23:15,580
He gets jealous when others take an
interest, if you know what I mean.
916
01:23:16,440 --> 01:23:17,440
An interest?
917
01:23:19,680 --> 01:23:21,240
Look, I've said too much.
918
01:23:21,860 --> 01:23:25,260
With this cab warning thing's going on,
it's not safe to be seen talking to your
919
01:23:25,260 --> 01:23:26,260
people.
920
01:23:27,100 --> 01:23:31,140
You, er... You didn't by any chance keep
that broken bottle, did you?
921
01:23:32,700 --> 01:23:33,700
I'll see.
922
01:23:57,930 --> 01:23:58,930
Come on.
923
01:24:00,050 --> 01:24:01,490
You know what? Take your boots off.
924
01:24:02,410 --> 01:24:04,790
I paid you to cook, not nag.
925
01:24:09,730 --> 01:24:11,590
Now I know why you never trained
yourself a wife.
926
01:24:15,570 --> 01:24:19,270
I was up at the early doors waiting on
that damned poacher.
927
01:24:20,590 --> 01:24:21,930
I think I deserve a rise.
928
01:24:23,450 --> 01:24:24,990
It's the pick I don't want to, you know.
929
01:24:37,160 --> 01:24:38,160
What's the matter?
930
01:24:38,220 --> 01:24:39,220
You're not feeling well?
931
01:24:41,280 --> 01:24:42,280
No.
932
01:24:49,620 --> 01:24:51,380
I've several good ones here, Michael.
933
01:24:52,140 --> 01:24:53,320
Shall we call Eamon?
934
01:24:53,660 --> 01:24:55,040
He hasn't reported the incident?
935
01:24:55,440 --> 01:24:57,480
He won't. Not the effort of her, ma 'am.
936
01:24:57,880 --> 01:24:59,500
Have we enough there for an immediate
search?
937
01:25:00,300 --> 01:25:01,580
I'll need elimination prints.
938
01:25:05,720 --> 01:25:06,720
Time.
939
01:25:07,570 --> 01:25:13,530
Bye. I suppose you want pain?
940
01:25:13,930 --> 01:25:15,430
I'm sure we can come to some
arrangement.
941
01:25:16,250 --> 01:25:17,250
There you go.
942
01:25:17,870 --> 01:25:19,070
Tears? No.
943
01:25:19,510 --> 01:25:21,070
What about Friday night?
944
01:25:21,370 --> 01:25:24,430
I think we've got a party coming in at
about... Yeah, seven.
945
01:25:24,650 --> 01:25:25,650
No.
946
01:25:26,410 --> 01:25:29,310
We've arranged for some... Who?
947
01:25:31,390 --> 01:25:32,390
That's okay.
948
01:25:33,250 --> 01:25:34,250
Evenings are out anyway.
949
01:25:34,430 --> 01:25:35,430
No.
950
01:25:35,630 --> 01:25:36,630
Wait a minute.
951
01:25:39,019 --> 01:25:40,400
Look, I'm sorry.
952
01:25:40,740 --> 01:25:42,960
It's your problem, not mine. I know.
953
01:25:44,440 --> 01:25:45,440
See you later.
954
01:25:57,800 --> 01:25:59,800
Why? You hired him.
955
01:26:00,600 --> 01:26:02,720
I'm firing him. We're partners.
956
01:26:03,290 --> 01:26:06,330
We're to talk about things like this. I
just don't like that book. I don't like
957
01:26:06,330 --> 01:26:10,050
his attitude, his manner, his crude
language. I promise you, Matt, if you
958
01:26:10,050 --> 01:26:12,950
embarrass me again like that, you'll
know what crude language is.
959
01:26:19,130 --> 01:26:20,410
CID office, DC Reid.
960
01:26:21,370 --> 01:26:22,730
I want to talk to somebody.
961
01:26:23,590 --> 01:26:24,750
Sorry, could you speak up, please?
962
01:26:26,030 --> 01:26:27,130
It's about the murders.
963
01:26:28,110 --> 01:26:29,730
Miss Duncan and Mr Strachan.
964
01:26:30,670 --> 01:26:32,870
I think I've got some information that
might help.
965
01:26:35,850 --> 01:26:40,550
When... When I was still in the army,
966
01:26:40,770 --> 01:26:45,170
our relationship was perfect.
967
01:26:48,050 --> 01:26:51,830
Perhaps because we had so much in
common.
968
01:26:54,510 --> 01:26:58,030
In spite of the difference in our years.
969
01:27:05,900 --> 01:27:06,900
going to do?
970
01:27:08,740 --> 01:27:14,960
When I left the army, we drifted apart
very quickly.
971
01:27:16,700 --> 01:27:18,460
The marriage became a hopeless mess.
972
01:27:19,680 --> 01:27:20,720
Partly my fault.
973
01:27:21,980 --> 01:27:26,540
And Michelle's career took up much of
her time.
974
01:27:28,680 --> 01:27:33,960
But believe me, Chief Inspector, I loved
her.
975
01:27:36,419 --> 01:27:37,419
Really?
976
01:27:39,460 --> 01:27:45,140
In spite of her indiscretions, that was
something I was willing to put up with.
977
01:27:45,600 --> 01:27:46,880
What indiscretions?
978
01:27:50,000 --> 01:27:53,960
I'm sure she had many lovers over the
years.
979
01:27:55,720 --> 01:27:57,400
Who were they? Do you know?
980
01:27:58,700 --> 01:28:04,500
Her most recent, I believe, was her judo
instructor.
981
01:28:12,910 --> 01:28:13,910
Mr. Kennedy.
982
01:28:15,870 --> 01:28:16,870
Aye, aye, aye.
983
01:28:17,370 --> 01:28:18,370
Let's walk.
984
01:28:26,450 --> 01:28:27,970
We were all in the army together.
985
01:28:28,530 --> 01:28:29,530
Professional soldiers.
986
01:28:30,130 --> 01:28:31,910
Miss Duncan and Strachan? Aye.
987
01:28:32,390 --> 01:28:33,830
We were on reserve commitment.
988
01:28:34,810 --> 01:28:35,910
What does that mean exactly?
989
01:28:36,470 --> 01:28:38,370
Well, you can be called up at any time.
990
01:28:38,610 --> 01:28:40,030
Like in a national emergency?
991
01:28:40,410 --> 01:28:41,970
Aye. Last time was the Gulf.
992
01:28:42,860 --> 01:28:43,860
You fought in the Gulf War?
993
01:28:44,240 --> 01:28:45,240
Almost.
994
01:28:45,360 --> 01:28:46,420
What do you mean, almost?
995
01:28:46,860 --> 01:28:50,820
Well, we were put through a hasty
induction course, given two weeks'
996
01:28:50,820 --> 01:28:53,040
training, put on 24 -hour standby.
997
01:28:53,320 --> 01:28:54,860
We were due to fly out that night.
998
01:28:55,560 --> 01:28:56,560
Go on.
999
01:28:57,820 --> 01:28:59,640
Well, we never left Glasgow.
1000
01:28:59,900 --> 01:29:02,580
There was a stand -down at the last
minute. The order got cancelled.
1001
01:29:03,680 --> 01:29:06,000
And how did McDuncan crack him, I'm
told?
1002
01:29:06,440 --> 01:29:08,140
Captain Duncan was the duty officer.
1003
01:29:08,700 --> 01:29:09,760
Stratton was the sergeant.
1004
01:29:11,060 --> 01:29:12,060
There was some trouble.
1005
01:29:12,610 --> 01:29:13,610
What kind of trouble?
1006
01:29:13,810 --> 01:29:16,010
I don't know. I think Strachan was
involved.
1007
01:29:16,290 --> 01:29:18,050
Was Strachan and Duncan having an
affair?
1008
01:29:19,470 --> 01:29:20,470
I don't know.
1009
01:29:21,990 --> 01:29:24,050
You're not holding something back, Mr
Kennedy, are you?
1010
01:29:24,890 --> 01:29:26,250
I've told you all I know.
1011
01:29:26,870 --> 01:29:28,210
I thought it might be helpful.
1012
01:29:33,850 --> 01:29:34,850
Ah.
1013
01:29:35,110 --> 01:29:36,890
Duncan and Strachan were in the army
together.
1014
01:29:37,310 --> 01:29:38,490
We think they were having an affair.
1015
01:29:39,390 --> 01:29:40,690
We'll give you that idea.
1016
01:29:40,990 --> 01:29:42,010
A man called Kennedy.
1017
01:29:42,360 --> 01:29:43,360
They're all part -time soldiers.
1018
01:29:43,620 --> 01:29:44,620
Mr. Target, sir.
1019
01:29:44,820 --> 01:29:46,840
Yes, Hamish. I've got an ident on these
prints.
1020
01:29:51,280 --> 01:29:56,000
It's an old photograph from the Lansby
murder trial back in 1980.
1021
01:29:56,640 --> 01:29:58,820
Now, Durant was one of many suspects.
1022
01:29:59,480 --> 01:30:03,500
He was eliminated almost immediately
from the inquiry, but thankfully for us,
1023
01:30:03,500 --> 01:30:07,760
this photo remained on the file. Now,
this is all I could put together over
1024
01:30:07,760 --> 01:30:08,760
telephone.
1025
01:30:10,160 --> 01:30:11,300
Joseph Durant.
1026
01:30:12,290 --> 01:30:18,570
alias Mike Spence, ex -SAS, who ensured
at London 1952
1027
01:30:18,570 --> 01:30:23,970
convictions for attempted murder, armed
robbery, assault, all to do with
1028
01:30:23,970 --> 01:30:24,970
protection gangs.
1029
01:30:25,350 --> 01:30:29,410
Last conviction, ten years for murder,
served his sentence in a long linen
1030
01:30:29,410 --> 01:30:32,250
prison and was released a week ago.
1031
01:30:33,370 --> 01:30:34,370
A week ago?
1032
01:30:34,830 --> 01:30:36,870
Not everyone has a job waiting on them,
sir.
1033
01:30:37,170 --> 01:30:40,650
Must have bucked the unemployment
statistics for ex -cons, eh?
1034
01:30:41,840 --> 01:30:44,640
Last occasion, it took the Met four
months to find him.
1035
01:30:45,040 --> 01:30:48,640
He'd been living wild in Buckinghamshire
in a dugout foxhole.
1036
01:30:49,260 --> 01:30:52,600
A gamekeeper's dog sniffed him out,
otherwise he would never have found him.
1037
01:30:54,380 --> 01:30:58,140
I want your aunt's photograph circulated
to press and television.
1038
01:30:58,380 --> 01:31:01,000
And Jackie, get on the long line in
prison.
1039
01:31:01,380 --> 01:31:04,780
I want to know who visited your aunt in
the last few months.
1040
01:31:46,120 --> 01:31:50,120
I was just telling Bill Alison hasn't
touched the piano since she was at
1041
01:31:50,520 --> 01:31:52,160
I like your daughter's choice of music.
1042
01:31:53,040 --> 01:31:54,140
She has good taste.
1043
01:31:54,680 --> 01:31:55,680
Aye.
1044
01:31:58,800 --> 01:32:00,020
Bill's staying for supper.
1045
01:32:06,800 --> 01:32:13,780
It was great, really,
1046
01:32:13,860 --> 01:32:14,860
something.
1047
01:32:15,500 --> 01:32:17,040
I thought haggis was completely
different.
1048
01:32:18,000 --> 01:32:19,640
All shapes, guts and everything.
1049
01:32:19,960 --> 01:32:21,700
It's good wholesome food.
1050
01:32:22,560 --> 01:32:23,620
I've tasted better.
1051
01:32:30,140 --> 01:32:31,140
I'll get the coffee.
1052
01:32:35,640 --> 01:32:36,120
I
1053
01:32:36,120 --> 01:32:44,020
don't
1054
01:32:44,020 --> 01:32:45,020
want you.
1055
01:32:45,130 --> 01:32:48,050
to complicate Alison's life any more
than it is.
1056
01:32:51,110 --> 01:32:52,950
I'm just passing through, Mr Taggart.
1057
01:32:54,670 --> 01:32:58,230
I can assure you that Alison doesn't
enter into my plans in any way.
1058
01:32:59,330 --> 01:33:00,330
Good.
1059
01:33:01,130 --> 01:33:02,910
And please, let's keep it that way.
1060
01:33:08,050 --> 01:33:11,070
I've switched the coffee pot on. It
won't take a few minutes.
1061
01:33:20,330 --> 01:33:22,550
Are you interested in the police force,
Bill?
1062
01:33:24,390 --> 01:33:25,390
No.
1063
01:33:26,550 --> 01:33:29,070
I should imagine that the work makes you
become very cynical.
1064
01:33:30,090 --> 01:33:31,750
You start to see only the worst in
people.
1065
01:33:33,710 --> 01:33:37,110
Has your judgment started to become
clouded after all these years, Mr.
1066
01:33:37,650 --> 01:33:39,230
I try to keep an open mind.
1067
01:33:40,850 --> 01:33:43,190
But not all policemen are like you, are
they, Mr. Taggart?
1068
01:33:44,550 --> 01:33:47,390
That's why innocent people find
themselves locked up for crimes that
1069
01:33:47,390 --> 01:33:48,390
never committed.
1070
01:33:49,440 --> 01:33:53,940
Because they spoke up for what they
believe in stood up for what is right
1071
01:33:53,940 --> 01:34:00,000
I'll get it
1072
01:34:00,000 --> 01:34:06,820
I've walked out on that.
1073
01:34:08,120 --> 01:34:09,940
I've made a complete fool of myself
1074
01:34:09,940 --> 01:34:15,360
Allison
1075
01:34:55,440 --> 01:34:56,440
I'm sorry.
1076
01:35:00,580 --> 01:35:02,440
There's always a bed here for you, you
know that?
1077
01:35:03,560 --> 01:35:05,280
I'm not sure about anything anymore.
1078
01:35:12,100 --> 01:35:13,860
Your mum and I will stick by you.
1079
01:35:14,480 --> 01:35:16,240
All we want is for you to be happy.
1080
01:35:20,020 --> 01:35:21,040
What happened to Bill?
1081
01:35:22,660 --> 01:35:23,840
Took him back last night.
1082
01:35:24,880 --> 01:35:26,980
Did he um did he say anything?
1083
01:35:28,300 --> 01:35:34,360
No, oh I'll sort things out. I promise
1084
01:35:34,360 --> 01:35:51,720
Hey
1085
01:35:56,810 --> 01:35:57,810
Come here, the other pig.
1086
01:36:05,970 --> 01:36:06,970
Jimmy, stop him off!
1087
01:37:11,760 --> 01:37:12,900
Sorry, sir. Did I wake you up?
1088
01:37:23,260 --> 01:37:24,680
Hello. I'm sorry.
1089
01:37:25,240 --> 01:37:26,360
I've made a fool of myself.
1090
01:37:40,970 --> 01:37:41,990
We shall study.
1091
01:37:44,270 --> 01:37:49,430
As it was always sacrosanct, even my
entrance was frowned upon.
1092
01:37:50,470 --> 01:37:54,410
Your wife was called up for the Gulf War
as a reservist?
1093
01:37:55,190 --> 01:37:56,190
Yes, she was.
1094
01:37:56,290 --> 01:37:58,410
And what about you, sir? I believe you
were in the forces too?
1095
01:37:58,930 --> 01:38:01,230
Me? I was much too old for the Gulf.
1096
01:38:01,910 --> 01:38:05,710
My army days are restricted to boring
reunions.
1097
01:38:06,350 --> 01:38:08,630
Did Michelle keep any records in her
army service?
1098
01:38:09,310 --> 01:38:10,310
Records?
1099
01:38:10,570 --> 01:38:12,550
Military cases she may have been
involved with.
1100
01:38:13,910 --> 01:38:17,410
I don't understand. Why would you want
to look at her records?
1101
01:38:18,690 --> 01:38:21,590
We found a connection between your wife
and Peter Strachan.
1102
01:38:21,910 --> 01:38:24,130
They were both called up to serve in the
Gulf War.
1103
01:38:24,830 --> 01:38:28,250
Now, it may have nothing to do with her
death, but, well, it's something we have
1104
01:38:28,250 --> 01:38:29,250
to look into.
1105
01:38:31,310 --> 01:38:33,190
Well, you'll find papers in there.
1106
01:38:34,230 --> 01:38:38,410
But please, could you put things back as
you find them?
1107
01:38:38,670 --> 01:38:39,670
Michelle was...
1108
01:38:39,930 --> 01:38:41,170
Very strict about that.
1109
01:38:44,470 --> 01:38:45,470
Inside. Come on.
1110
01:38:50,090 --> 01:38:52,150
He's about... Who?
1111
01:38:52,930 --> 01:38:53,930
The poacher.
1112
01:38:54,330 --> 01:38:56,150
I just found some more rabbits near.
1113
01:38:58,910 --> 01:39:05,890
I wouldn't be surprised if he's camping
out in the
1114
01:39:05,890 --> 01:39:06,890
woods.
1115
01:39:08,880 --> 01:39:11,680
The barber of Nesdale Road, Pollock
Shields, was trapped by the crushing
1116
01:39:11,680 --> 01:39:13,160
mechanism at the rear of his lorry.
1117
01:39:13,840 --> 01:39:16,020
The police say there are no suspicious
circumstances.
1118
01:39:16,900 --> 01:39:19,340
Mr. Barber's wife is being comforted by
relatives.
1119
01:39:20,240 --> 01:39:23,980
The weather outlook for the next 24
hours... You see, when your kids reach a
1120
01:39:23,980 --> 01:39:25,620
certain age, they're off your hands.
1121
01:39:26,340 --> 01:39:27,560
Don't you believe that?
1122
01:39:28,680 --> 01:39:29,680
If you're interested,
1123
01:39:30,420 --> 01:39:33,560
Durant was inside with Danny McAllister.
1124
01:39:34,240 --> 01:39:36,520
McAllister was a friend of Liam's
brother.
1125
01:39:36,860 --> 01:39:37,860
Okay.
1126
01:39:39,440 --> 01:39:40,440
Terry Patrick?
1127
01:39:42,440 --> 01:39:44,920
Maybe this is the link we've been
looking for.
1128
01:39:46,320 --> 01:39:48,480
That is, if you're interested.
1129
01:39:49,340 --> 01:39:51,980
I'm waiting for a fax from Long Lane in
prison.
1130
01:39:54,940 --> 01:39:56,600
What do you mean, if I'm interested?
1131
01:39:56,940 --> 01:39:58,920
Your mind seems to be on other things,
Jim.
1132
01:39:59,560 --> 01:40:00,940
It hasn't gone unnoticed.
1133
01:40:02,480 --> 01:40:03,740
Is it a domestic problem?
1134
01:40:04,080 --> 01:40:05,500
I'm doing my job, sir.
1135
01:40:06,400 --> 01:40:08,220
Well, my door's always open, you know
that.
1136
01:40:18,250 --> 01:40:19,910
Got court -martial papers here.
1137
01:40:20,830 --> 01:40:25,370
Cases of McDuff, Jones, Pilar.
1138
01:40:26,270 --> 01:40:27,850
Some of these go back too far.
1139
01:40:28,170 --> 01:40:29,510
Better check them out all the time.
1140
01:40:32,110 --> 01:40:33,410
Here's one on desertion.
1141
01:40:33,810 --> 01:40:34,930
Don't they shoot you for that?
1142
01:40:35,290 --> 01:40:37,090
Aye, and for talking too much.
1143
01:40:38,090 --> 01:40:39,090
Here we go.
1144
01:40:40,270 --> 01:40:42,950
Company orders regarding Desert Storm.
1145
01:40:47,150 --> 01:40:48,150
The planning meetings.
1146
01:40:50,810 --> 01:40:52,530
The difficult meetings.
1147
01:40:53,710 --> 01:40:54,930
No support.
1148
01:40:58,450 --> 01:41:00,810
Sergeant Peter Strachan.
1149
01:41:06,550 --> 01:41:07,770
Corporal Derek Kennedy.
1150
01:41:09,810 --> 01:41:11,970
It's going to take us months to get
through anything.
1151
01:41:12,310 --> 01:41:13,310
No, it won't.
1152
01:41:16,200 --> 01:41:17,860
Have you found what you were looking
for?
1153
01:41:18,640 --> 01:41:22,400
Sir, eight of these names have been
underlined in red ink.
1154
01:41:24,400 --> 01:41:25,740
Why would Michelle do that?
1155
01:41:30,080 --> 01:41:32,580
Well, they're obviously of some
significance.
1156
01:41:33,220 --> 01:41:34,420
Yes, but what?
1157
01:41:58,220 --> 01:42:01,240
Should we get back to Target with this
information, then? Aye, watch me check
1158
01:42:01,240 --> 01:42:02,300
out something else first.
1159
01:42:02,580 --> 01:42:04,980
More to satisfy his curiosity than
anything else.
1160
01:42:21,080 --> 01:42:23,320
Where the hell do I start?
1161
01:42:34,510 --> 01:42:35,610
Don't go upsetting him, Michael.
1162
01:42:36,310 --> 01:42:37,310
Mr Friel.
1163
01:42:39,150 --> 01:42:40,150
CID.
1164
01:42:41,550 --> 01:42:44,510
Only chance I get to practice before the
students from the college come in.
1165
01:42:44,770 --> 01:42:46,250
You'll know why we're here, Mr Friel.
1166
01:42:46,490 --> 01:42:47,490
Aye.
1167
01:42:48,170 --> 01:42:49,410
Wondering why it took you so long.
1168
01:42:49,630 --> 01:42:51,210
You were having an affair with Michelle
Duncan.
1169
01:42:51,730 --> 01:42:53,250
Is that a statement or a question?
1170
01:42:54,270 --> 01:42:55,530
Do you mind telling us about it?
1171
01:42:56,490 --> 01:42:59,770
Well, you couldn't really call it an
affair.
1172
01:43:00,710 --> 01:43:03,230
Michelle had a sexual appetite that was
hard to satisfy.
1173
01:43:04,590 --> 01:43:05,590
Very physical.
1174
01:43:07,510 --> 01:43:12,770
Strong -willed woman. She used men as if
they were... Dunno.
1175
01:43:13,070 --> 01:43:14,070
Disposable?
1176
01:43:15,290 --> 01:43:16,290
Aye.
1177
01:43:17,070 --> 01:43:18,070
Disposable.
1178
01:43:18,970 --> 01:43:21,330
Michelle Duncan loved Michelle Duncan.
1179
01:43:21,730 --> 01:43:25,090
The only person she ever truly had an
affair with. Do you know who her other
1180
01:43:25,090 --> 01:43:26,090
sexual partners were?
1181
01:43:27,950 --> 01:43:30,210
One thing about Michelle, she was always
discreet.
1182
01:43:30,890 --> 01:43:31,890
Thank goodness.
1183
01:43:33,900 --> 01:43:35,540
Do you know of anyone who would want to
kill him?
1184
01:43:37,160 --> 01:43:39,060
All ambitious people have enemies, don't
they?
1185
01:43:44,860 --> 01:43:45,860
Taggart.
1186
01:43:46,040 --> 01:43:47,440
Jim. Oh, hello, Steve.
1187
01:43:48,080 --> 01:43:51,020
Look, there's one here I think you
should see.
1188
01:43:51,620 --> 01:43:52,620
I'll be right along.
1189
01:43:54,640 --> 01:43:56,220
Well, thanks very much for all your
help.
1190
01:43:56,580 --> 01:43:59,360
I don't think there's any more questions
we need to ask you, did you?
1191
01:43:59,700 --> 01:44:00,740
I'm happy to cooperate.
1192
01:44:01,080 --> 01:44:02,080
There's nothing to hide.
1193
01:44:02,480 --> 01:44:04,560
One final question, Mr. Shrews.
1194
01:44:05,020 --> 01:44:06,020
You ever in the army?
1195
01:44:06,540 --> 01:44:08,400
Me? In the army?
1196
01:44:08,840 --> 01:44:10,180
Certainly not. I'm a partisan.
1197
01:44:19,740 --> 01:44:22,240
A dustman. His name is Stuart Barber.
1198
01:44:23,760 --> 01:44:25,260
Should have been Humpty Dumpty.
1199
01:44:26,140 --> 01:44:29,160
I must admit I had quite a job finding
which bit belonged where.
1200
01:44:29,480 --> 01:44:30,540
Quite a puzzle, Jim.
1201
01:44:32,010 --> 01:44:34,010
A never -dead master of the Rubik's
Cube?
1202
01:44:34,970 --> 01:44:35,970
How did it happen?
1203
01:44:36,430 --> 01:44:38,330
Mangled up in the back of his own refuse
wagon.
1204
01:44:38,950 --> 01:44:42,090
I was inclined to think it was an
accident until about half an hour ago.
1205
01:44:45,670 --> 01:44:47,710
Wire embedded in the neck.
1206
01:44:48,790 --> 01:44:52,050
With all the blood and bits and pieces,
it was not surprisingly missed.
1207
01:44:52,490 --> 01:44:53,890
Do we know anything about him?
1208
01:44:54,950 --> 01:44:57,370
Married, three kids, tattoo in his arm.
1209
01:44:57,970 --> 01:44:59,030
I think it's his arm.
1210
01:44:59,850 --> 01:45:00,890
Yes, right forearm.
1211
01:45:01,630 --> 01:45:02,650
Do you want to go home with it?
1212
01:45:03,010 --> 01:45:05,230
I would say he was in the army at one
time.
1213
01:45:05,510 --> 01:45:06,510
A soldier?
1214
01:45:08,290 --> 01:45:09,530
This was in his pocket.
1215
01:45:17,670 --> 01:45:18,670
This army connection.
1216
01:45:19,430 --> 01:45:21,290
It seemed to be getting further away
from O'Donnell.
1217
01:45:21,830 --> 01:45:23,570
Maybe someone's trying to confuse us.
1218
01:45:24,370 --> 01:45:25,370
Yeah.
1219
01:45:25,510 --> 01:45:28,210
Sergeant Jordan, pick up Chief Inspector
Taggart from the mortuary.
1220
01:45:59,950 --> 01:46:02,250
We now have two bodies on Michelle's
list.
1221
01:46:05,250 --> 01:46:07,350
A dustman and a cab proprietor.
1222
01:46:08,130 --> 01:46:09,930
Both on reserve to go to the Gulf.
1223
01:46:10,310 --> 01:46:12,810
What if he and Duncan underlined those
names and not Michelle?
1224
01:46:13,990 --> 01:46:14,990
Why?
1225
01:46:15,270 --> 01:46:16,270
A hit list.
1226
01:46:16,690 --> 01:46:18,030
Perhaps they were all Michelle's lovers.
1227
01:46:19,170 --> 01:46:20,430
Kennedy, Michelle's lover?
1228
01:46:20,910 --> 01:46:22,190
He'd have more fun with his sheep.
1229
01:46:22,630 --> 01:46:26,190
Well, if what Friel told us is true, I
mean the way Michelle treated men.
1230
01:46:28,490 --> 01:46:30,190
Am I missing out on something here?
1231
01:46:30,670 --> 01:46:33,710
According to Friel, Michelle was some
kind of sexual athlete.
1232
01:46:34,010 --> 01:46:36,070
The only love affair she had was with
herself.
1233
01:46:36,450 --> 01:46:37,750
I can believe that old thing.
1234
01:46:40,630 --> 01:46:41,630
Carson Stewart.
1235
01:46:42,510 --> 01:46:44,050
How do I know that name?
1236
01:46:47,010 --> 01:46:53,810
You can't say a word that I want to know
when you're with another man.
1237
01:46:55,250 --> 01:46:56,790
Do you love me?
1238
01:46:59,210 --> 01:47:01,310
Darling, I will understand.
1239
01:47:02,130 --> 01:47:08,050
But you're sweeping a little closer to
the phone.
1240
01:47:10,050 --> 01:47:15,530
Let's pretend that we're together all
alone.
1241
01:47:17,690 --> 01:47:19,250
Oh, love is blind.
1242
01:47:19,890 --> 01:47:21,330
Make up your mind.
1243
01:47:21,570 --> 01:47:23,650
I've got to love.
1244
01:47:25,310 --> 01:47:30,760
Shall I hang up or will you? you tell
him you have to go?
1245
01:47:33,460 --> 01:47:38,720
Should I hand or will you tell him he's
got to go?
1246
01:47:46,300 --> 01:47:48,440
Hi. Well, you know what they say, Dave.
1247
01:47:50,140 --> 01:47:51,540
Don't call us, we'll call you.
1248
01:47:51,760 --> 01:47:52,760
That's right.
1249
01:47:52,820 --> 01:47:53,820
Good luck, son.
1250
01:47:56,060 --> 01:47:57,060
Hey, Dave.
1251
01:48:07,540 --> 01:48:08,540
Mr. Stewart.
1252
01:48:09,420 --> 01:48:11,280
I'm sorry, I've got all the acts I can
handle.
1253
01:48:11,640 --> 01:48:12,700
Unless you can play guitar.
1254
01:48:13,600 --> 01:48:16,120
This is one act that you can't book.
1255
01:48:16,700 --> 01:48:17,920
Is there somewhere we can talk?
1256
01:48:18,680 --> 01:48:19,680
Aye.
1257
01:48:19,800 --> 01:48:20,800
Step this way.
1258
01:48:22,680 --> 01:48:24,580
Van will look after you, Lev. Be back in
a minute.
1259
01:48:40,899 --> 01:48:43,800
I barely know the others.
1260
01:48:45,040 --> 01:48:46,140
We're thrown together.
1261
01:48:46,940 --> 01:48:50,740
Unfit, undisciplined, totally unprepared
to go to war.
1262
01:48:51,180 --> 01:48:54,680
Can you tell us why those particular
names are underlined? No.
1263
01:48:56,280 --> 01:48:58,540
You don't sound very sure.
1264
01:48:59,340 --> 01:49:01,040
The names mean nothing to me.
1265
01:49:02,160 --> 01:49:04,420
You must have read about their deaths in
the newspaper.
1266
01:49:05,290 --> 01:49:06,850
I only read showbiz publications.
1267
01:49:07,750 --> 01:49:09,030
NME, that kind of thing.
1268
01:49:10,010 --> 01:49:12,330
My entire life revolves around music.
1269
01:49:13,590 --> 01:49:17,010
Look, as I've said, we were thrown
together.
1270
01:49:17,470 --> 01:49:21,030
Two weeks intensive training. We barely
got the chance to know each other.
1271
01:49:21,810 --> 01:49:24,450
Never in a million years did I think I'd
ever get called up.
1272
01:49:24,750 --> 01:49:26,470
Remember a man called Kennedy?
1273
01:49:27,090 --> 01:49:28,810
Farmer? No.
1274
01:49:29,170 --> 01:49:31,150
Should I? He said there was trouble.
1275
01:49:31,730 --> 01:49:32,730
Strachan was involved.
1276
01:49:33,290 --> 01:49:34,310
I can't remember.
1277
01:49:35,920 --> 01:49:38,340
He must have struck up a friendship with
somebody.
1278
01:49:39,380 --> 01:49:41,940
One of them must have been a country and
western fan.
1279
01:49:43,740 --> 01:49:46,960
I mean, I've even heard about Carlton
Stewart.
1280
01:49:48,060 --> 01:49:49,340
The name's Carlton.
1281
01:49:51,880 --> 01:49:52,880
Okay.
1282
01:49:53,440 --> 01:49:54,580
There was one guy.
1283
01:49:55,840 --> 01:49:57,200
His name was Fallon.
1284
01:49:57,920 --> 01:49:58,920
Schoolteacher.
1285
01:49:59,780 --> 01:50:01,220
His name's not on your list.
1286
01:50:04,780 --> 01:50:07,540
He committed suicide the night we were
due to leave for the Gulf.
1287
01:50:07,920 --> 01:50:08,920
Why?
1288
01:50:10,240 --> 01:50:11,640
Since he left the army.
1289
01:50:11,920 --> 01:50:15,680
He's become older, wiser, more
sensitive.
1290
01:50:16,440 --> 01:50:18,480
I don't know, his views on life have
changed.
1291
01:50:19,280 --> 01:50:21,880
Changed? Surely we all change as we get
older.
1292
01:50:22,660 --> 01:50:24,100
It's all part of growing up.
1293
01:50:25,580 --> 01:50:26,980
Adult policemen grow up.
1294
01:50:29,060 --> 01:50:30,440
What way did he change?
1295
01:50:31,000 --> 01:50:34,080
Fallon couldn't face the thought of
killing a fellow human being.
1296
01:50:34,520 --> 01:50:36,000
You mean he was a conscientious object?
1297
01:50:36,440 --> 01:50:38,580
Aye. That's why he committed suicide?
1298
01:50:39,640 --> 01:50:41,060
Threw himself off the balcony.
1299
01:50:43,020 --> 01:50:48,940
Look, I'd like to spend all day
chatting, but I've got more auditions to
1300
01:50:48,940 --> 01:50:50,140
if you'll excuse me.
1301
01:50:51,620 --> 01:50:53,700
How well did you know Michelle Duncan?
1302
01:50:57,280 --> 01:50:58,280
Michelle who?
1303
01:50:59,420 --> 01:51:00,420
Captain Duncan.
1304
01:51:01,100 --> 01:51:02,100
Captain Duncan?
1305
01:51:02,710 --> 01:51:03,830
Didn't know her name was Michelle.
1306
01:51:04,590 --> 01:51:05,990
She was your captain, wasn't she?
1307
01:51:06,350 --> 01:51:07,350
No.
1308
01:51:08,090 --> 01:51:10,610
She was the duty officer on the night of
Fallon's suicide.
1309
01:51:11,750 --> 01:51:15,210
Would she have been in charge of this
business of Fallon not wanting to go to
1310
01:51:15,210 --> 01:51:16,470
war? Aye.
1311
01:51:16,730 --> 01:51:19,150
I believe she presented the case at the
coroner's court.
1312
01:51:20,090 --> 01:51:23,370
Look, I'd like to help you, but... We'll
be in touch.
1313
01:51:24,350 --> 01:51:25,350
Hey, Mr Stewart.
1314
01:51:26,250 --> 01:51:27,250
Could I have your autograph?
1315
01:51:29,570 --> 01:51:30,570
It's for my mum.
1316
01:51:35,470 --> 01:51:37,110
I'm sure he's holding something back.
1317
01:51:38,090 --> 01:51:39,550
Seemed like a nice guy to me.
1318
01:51:41,290 --> 01:51:45,810
I don't want to be going down the wrong
road, losing touch with O'Donnell in
1319
01:51:45,810 --> 01:51:46,890
this damned trial.
1320
01:51:47,690 --> 01:51:50,210
Maybe we're dealing with two separate
killings, sir.
1321
01:51:52,330 --> 01:51:56,970
Was there any papers in Michelle's
cabinet dealing with this Fallon
1322
01:51:58,850 --> 01:51:59,850
No.
1323
01:52:00,530 --> 01:52:01,890
Take me back to the station.
1324
01:52:02,350 --> 01:52:06,010
You two, go and pick up Kennedy. Bring
him in. See what he knows about this
1325
01:52:06,010 --> 01:52:07,010
fallen business.
1326
01:52:44,750 --> 01:52:45,750
What are you doing here?
1327
01:52:57,510 --> 01:53:00,530
Well? We're all in reserve with Michelle
for the Gulf.
1328
01:53:01,210 --> 01:53:04,290
For some reason, she's underlined eight
of the soldiers' names.
1329
01:53:04,630 --> 01:53:06,330
We think it's got something to do with a
suicide.
1330
01:53:07,810 --> 01:53:08,769
Really, sir?
1331
01:53:08,770 --> 01:53:10,890
Yeah, a conscientious objector named
Fallon.
1332
01:53:11,530 --> 01:53:13,750
And what has this to do with the cab
wars?
1333
01:53:14,250 --> 01:53:15,250
Oh, we don't know that it is.
1334
01:53:15,650 --> 01:53:17,530
And what are we doing about the others
on the list?
1335
01:53:18,010 --> 01:53:20,310
I've arranged for them all to be traced
and interviewed, sir.
1336
01:53:21,070 --> 01:53:24,890
It's important that this should be
cleared up before the trial restarts.
1337
01:53:25,110 --> 01:53:29,270
If there is any connection, we... Sir,
that's the facts from Long Lennon
1338
01:53:30,390 --> 01:53:32,750
Durant had only one visitor in the last
few months.
1339
01:53:33,310 --> 01:53:36,430
Saw him three times, the last time a
week before he was released.
1340
01:53:37,070 --> 01:53:39,290
Well... You're not going to believe
this, sir.
1341
01:53:39,670 --> 01:53:41,290
Jackie, I don't have the time.
1342
01:53:41,690 --> 01:53:42,690
Liz Gilbraith?
1343
01:53:43,760 --> 01:53:45,320
And what does she think she's playing?
1344
01:53:46,140 --> 01:53:47,140
Exactly.
1345
01:53:47,940 --> 01:53:49,720
We'd better put Jim in the picture about
this.
1346
01:54:40,300 --> 01:54:41,300
Mr Kennedy about?
1347
01:54:41,420 --> 01:54:42,420
He's over in the stable.
1348
01:54:51,240 --> 01:54:52,240
On you go.
1349
01:54:54,360 --> 01:54:55,460
What, you're not frightened, are you?
1350
01:54:55,680 --> 01:54:56,680
No.
1351
01:55:12,270 --> 01:55:13,270
Mr Kennedy?
1352
01:55:14,630 --> 01:55:15,190
Mr
1353
01:55:15,190 --> 01:55:22,850
Kennedy?
1354
01:55:45,520 --> 01:55:49,360
Once again, you don't need a degree in
forensic science to establish the cause
1355
01:55:49,360 --> 01:55:50,360
of death.
1356
01:55:51,080 --> 01:55:53,200
Isn't this happening a bit too often,
Jackie?
1357
01:55:53,860 --> 01:55:56,020
And he's been killed by the same method.
1358
01:55:56,720 --> 01:55:57,720
Yes.
1359
01:55:58,500 --> 01:56:01,580
Getting rather tedious, wouldn't you
say?
1360
01:56:04,600 --> 01:56:06,240
He didn't see or hear anything.
1361
01:56:06,880 --> 01:56:07,880
No.
1362
01:56:09,440 --> 01:56:11,340
He was good.
1363
01:56:12,000 --> 01:56:13,160
He was good to me.
1364
01:56:13,770 --> 01:56:15,390
Have you had any visitors, Winnie?
1365
01:56:15,710 --> 01:56:16,710
Phone calls?
1366
01:56:17,710 --> 01:56:18,710
No.
1367
01:56:19,390 --> 01:56:21,150
Have you been troubling him recently?
1368
01:56:22,270 --> 01:56:24,790
Aye. But he wouldn't talk about it.
1369
01:56:25,730 --> 01:56:26,930
And then there was a poacher.
1370
01:56:27,510 --> 01:56:29,210
Poacher? What poacher?
1371
01:56:30,070 --> 01:56:31,930
He found rabbit snares in the woods.
1372
01:56:33,350 --> 01:56:37,910
This morning he said that... I'm sorry.
1373
01:56:38,830 --> 01:56:40,210
I can't help it.
1374
01:56:41,670 --> 01:56:42,730
I'm going to miss him.
1375
01:56:44,970 --> 01:56:46,090
What did Mr Kennedy say?
1376
01:56:46,870 --> 01:56:47,870
About what?
1377
01:56:48,410 --> 01:56:49,410
The poacher.
1378
01:56:50,430 --> 01:56:54,050
He said he thought someone was camping
out in the woods.
1379
01:57:21,559 --> 01:57:23,220
Over. Will do. Over and out.
1380
01:57:25,540 --> 01:57:29,000
I want those woods over there thoroughly
set for Durant. I could take these.
1381
01:57:29,260 --> 01:57:31,100
Weak. I haven't got the manpower.
1382
01:57:31,580 --> 01:57:32,820
Don't argue. Just do it.
1383
01:57:36,220 --> 01:57:37,139
Yes, sir.
1384
01:57:37,140 --> 01:57:38,880
No, sir. Three bags full, sir.
1385
01:58:01,170 --> 01:58:02,170
Yes. Liz?
1386
01:58:03,470 --> 01:58:04,630
It's time we met up.
1387
01:58:04,950 --> 01:58:05,950
Had a little chat.
1388
01:58:10,570 --> 01:58:11,930
I don't know.
1389
01:58:12,290 --> 01:58:13,310
What do you mean you don't know?
1390
01:58:14,550 --> 01:58:17,510
You scared the life out of me, Sean. Do
you know that?
1391
01:58:19,730 --> 01:58:23,130
I... I just need some time to think.
1392
01:58:24,770 --> 01:58:26,190
Look, Liz, don't go sorry on me now.
1393
01:58:27,050 --> 01:58:28,050
I need you.
1394
01:58:35,890 --> 01:58:37,070
Yes. I've got to go.
1395
01:58:46,870 --> 01:58:49,070
I've got a nasty feeling about her,
Sean.
1396
01:58:50,730 --> 01:58:52,290
You're going to have to do something
about her.
1397
01:58:53,070 --> 01:58:55,490
She's the only thing that stands between
you and freedom.
1398
01:58:59,750 --> 01:59:00,629
Who's there?
1399
01:59:00,630 --> 01:59:01,630
Tim Tiger.
1400
01:59:07,760 --> 01:59:08,760
Come in.
1401
01:59:10,520 --> 01:59:13,800
Look, Liz, don't tell me any more lies.
1402
01:59:14,180 --> 01:59:15,180
What lies?
1403
01:59:15,440 --> 01:59:16,440
Durant.
1404
01:59:17,560 --> 01:59:18,920
The man's a murderer.
1405
01:59:19,160 --> 01:59:20,440
How could you do that?
1406
01:59:20,660 --> 01:59:21,660
Don't bully me.
1407
01:59:22,000 --> 01:59:23,000
Why didn't you tell us?
1408
01:59:23,060 --> 01:59:23,898
Tell you what?
1409
01:59:23,900 --> 01:59:25,620
That you went to visit Durant in prison.
1410
01:59:25,980 --> 01:59:26,980
I haven't.
1411
01:59:27,040 --> 01:59:30,080
Liz, your name was on his application
form.
1412
01:59:32,360 --> 01:59:34,000
Liam said Durant was lonely.
1413
01:59:34,620 --> 01:59:36,080
Hadn't any visitors in months.
1414
01:59:36,490 --> 01:59:37,490
His wife left him.
1415
01:59:37,770 --> 01:59:38,890
It was a favour.
1416
01:59:39,810 --> 01:59:44,430
So now you're a social worker, as well
as a liar. It's the truth.
1417
01:59:45,050 --> 01:59:47,370
You put a deal in behalf of Gerante
O'Donnell.
1418
01:59:47,750 --> 01:59:48,750
Now, what was the deal?
1419
01:59:49,110 --> 01:59:50,570
I don't know what you're talking about.
1420
01:59:51,130 --> 01:59:52,530
People are being killed out there.
1421
01:59:52,830 --> 01:59:54,590
Well, that's nothing to do with me.
1422
01:59:55,530 --> 01:59:56,530
Oh, look.
1423
01:59:57,910 --> 01:59:59,250
I have got enough evidence.
1424
01:59:59,880 --> 02:00:02,480
To charge you of perverting the course
of justice.
1425
02:00:02,740 --> 02:00:06,580
I'll give evidence against O'Donnell. I
said I'd do that. I'm not going back on
1426
02:00:06,580 --> 02:00:09,700
that. Now, please, leave.
1427
02:00:24,460 --> 02:00:25,460
Leave!
1428
02:00:31,600 --> 02:00:33,980
Kathy, I want those glasses polished and
on the bar yesterday.
1429
02:00:39,080 --> 02:00:46,080
I want you to
1430
02:00:46,080 --> 02:00:47,080
leave.
1431
02:00:47,160 --> 02:00:48,760
I don't want you hanging about here
anymore.
1432
02:00:50,100 --> 02:00:52,380
Whatever happened to... Hi, Bill, you
well? Had a good day?
1433
02:00:52,660 --> 02:00:53,720
Stay away from Alison.
1434
02:00:56,920 --> 02:00:58,280
You've got nothing to worry about, pal.
1435
02:00:59,240 --> 02:01:00,240
I'm leaving anyway.
1436
02:01:01,980 --> 02:01:05,280
But why she wants to hang around with a
dead sheet like you, I got no idea.
1437
02:01:08,840 --> 02:01:10,540
Oh, have I come at the wrong moment?
1438
02:01:13,200 --> 02:01:17,540
Bill, I've spoken to a friend who says
that when she was a child, there was a
1439
02:01:17,540 --> 02:01:19,520
family of Hamiltons lived near Queen's
Park.
1440
02:01:20,140 --> 02:01:21,520
They owned a bakery.
1441
02:01:22,140 --> 02:01:25,280
Now, that fits in with some of the
information you gave me.
1442
02:01:25,770 --> 02:01:28,930
I'm going across there now. Would you
like me to check it out for you?
1443
02:01:30,450 --> 02:01:31,450
Sorry, Jean.
1444
02:01:32,490 --> 02:01:34,330
I've just been given my marching orders.
1445
02:01:45,290 --> 02:01:46,750
What if she goes bent on you?
1446
02:01:47,170 --> 02:01:48,450
With what she knows?
1447
02:01:48,730 --> 02:01:49,730
She wouldn't do that.
1448
02:01:49,910 --> 02:01:50,910
You can't be sure.
1449
02:01:51,330 --> 02:01:55,230
You've got to do something, Sean. Women
can be spiteful, vindictive.
1450
02:01:55,810 --> 02:01:56,810
What is it with you?
1451
02:01:57,850 --> 02:01:59,390
We've been friends a long time, Sean.
1452
02:02:00,990 --> 02:02:03,630
I wouldn't know what to do if you were
banged up for a long stretch.
1453
02:02:10,750 --> 02:02:11,750
Okay.
1454
02:02:14,690 --> 02:02:16,090
But I don't want our harm to you here.
1455
02:02:17,430 --> 02:02:19,730
Just skirt a little.
1456
02:02:20,170 --> 02:02:21,170
Of course.
1457
02:02:22,070 --> 02:02:23,070
Now, Liam.
1458
02:02:24,430 --> 02:02:28,210
If anything happens to her, don't you
bother coming back.
1459
02:03:03,880 --> 02:03:06,240
I didn't get any grandpapa's seat. We're
going to drop him off later on.
1460
02:03:09,420 --> 02:03:10,420
Where is Bill?
1461
02:03:12,540 --> 02:03:15,100
Um, he's not coming in this afternoon.
1462
02:03:15,500 --> 02:03:16,500
I don't understand.
1463
02:03:16,560 --> 02:03:17,800
He said he'd do lots of times a day.
1464
02:03:18,440 --> 02:03:20,100
I told him I didn't want him anymore.
1465
02:03:21,400 --> 02:03:22,800
Tell me I'm not hearing this.
1466
02:03:27,520 --> 02:03:29,420
He's screwing up our relationship,
Alison.
1467
02:03:30,420 --> 02:03:32,580
Ever since he came on the scene...
You've got to be kidding!
1468
02:03:33,470 --> 02:03:35,090
Look, you need to think of a damn about
you.
1469
02:03:36,470 --> 02:03:40,470
No blokes like that. Phil is a nice guy.
I like him. That's the end of it.
1470
02:03:40,590 --> 02:03:41,950
There's nothing to be jealous about.
1471
02:03:44,110 --> 02:03:45,630
Other people notice what they think.
1472
02:03:46,030 --> 02:03:47,030
Matt.
1473
02:03:48,330 --> 02:03:50,890
Running a wine bar is all about
socialising.
1474
02:03:51,150 --> 02:03:54,790
A smile here, a smile there. If this is
going to happen every single time I
1475
02:03:54,790 --> 02:03:58,370
smile at someone... Then we're better
off without him. That's what you think.
1476
02:03:59,090 --> 02:04:00,090
Oh, I get it.
1477
02:04:00,590 --> 02:04:02,410
You want me to do the little woman bit,
is that it?
1478
02:04:02,690 --> 02:04:06,170
Right then. If you want me, I'll be in
the kitchen. You can down there on the
1479
02:04:06,170 --> 02:04:07,170
wine bar on your own.
1480
02:04:07,870 --> 02:04:09,870
Alison. Go to hell.
1481
02:04:26,250 --> 02:04:28,110
Don't play a rubber ghost, Tony, son.
1482
02:04:28,910 --> 02:04:29,910
Never a big voice.
1483
02:04:31,920 --> 02:04:32,920
You better come in.
1484
02:04:34,840 --> 02:04:36,420
I'm going to destroy you, O'Donnell.
1485
02:04:37,240 --> 02:04:38,680
Just as you destroyed my dad.
1486
02:04:39,700 --> 02:04:41,140
Just give me a break, son, will you?
1487
02:04:42,060 --> 02:04:43,360
I didn't destroy your dad.
1488
02:04:45,060 --> 02:04:46,420
It was you who destroyed him.
1489
02:04:48,360 --> 02:04:49,960
It's all falling into place for me now.
1490
02:04:50,940 --> 02:04:51,940
It was you.
1491
02:04:52,560 --> 02:04:54,740
It was you that wiped out Nicky that
night, wasn't it?
1492
02:04:56,600 --> 02:04:57,840
I don't know what you're talking about.
1493
02:04:58,100 --> 02:04:59,340
What is it with you kids, huh?
1494
02:05:00,430 --> 02:05:03,710
All these months I've been blaming your
dad for escalating this bloody war.
1495
02:05:04,870 --> 02:05:06,070
All along it was you.
1496
02:05:08,290 --> 02:05:09,290
Put it away.
1497
02:05:33,800 --> 02:05:34,800
I love Nicky.
1498
02:05:35,260 --> 02:05:36,260
I know.
1499
02:05:41,000 --> 02:05:43,500
With an accident, I swear.
1500
02:05:46,420 --> 02:05:50,520
Well, it's too late for recriminations
now.
1501
02:05:55,860 --> 02:05:57,100
What are we going to do then?
1502
02:05:58,340 --> 02:06:00,400
Well, for a start, give me the gun.
1503
02:06:04,110 --> 02:06:07,110
Tony, son, you're not a gangster.
1504
02:06:09,130 --> 02:06:10,130
Neither am I.
1505
02:06:12,050 --> 02:06:15,270
Now come on, before it's too late.
1506
02:07:57,390 --> 02:07:58,390
Thank you.
1507
02:09:07,080 --> 02:09:07,699
What happened?
1508
02:09:07,700 --> 02:09:09,180
Put it in the car.
1509
02:09:39,180 --> 02:09:41,960
Sean knew I wouldn't give evidence
against him. Somebody's changed his
1510
02:09:42,260 --> 02:09:43,260
Who did this?
1511
02:09:43,960 --> 02:09:45,780
I've been so bloody stupid.
1512
02:09:46,560 --> 02:09:47,560
Who?
1513
02:09:48,160 --> 02:09:49,160
Durant.
1514
02:09:50,800 --> 02:09:54,200
Liam persuaded Sean to get an outsider
in to do his dirty work.
1515
02:09:55,100 --> 02:09:57,260
He told him about Durant getting out of
prison.
1516
02:09:58,100 --> 02:09:59,860
Well, where did he get that information?
1517
02:10:03,000 --> 02:10:04,000
Liam's brother.
1518
02:10:04,660 --> 02:10:08,300
It was, um... It was... It was...
1519
02:10:08,910 --> 02:10:12,910
It was Liam who arranged for me to go
and see Durant. I was to offer him 10
1520
02:10:12,910 --> 02:10:16,670
,000. To frighten off the witnesses. I
mean, he wasn't supposed to kill
1521
02:10:16,990 --> 02:10:18,290
How did Durant get in here?
1522
02:10:20,290 --> 02:10:21,290
Sean has a key.
1523
02:10:22,570 --> 02:10:23,570
Laz.
1524
02:10:24,990 --> 02:10:25,990
Don't worry.
1525
02:10:26,190 --> 02:10:27,190
We'll get them.
1526
02:10:28,010 --> 02:10:29,370
I'll go through with it this time.
1527
02:10:31,070 --> 02:10:32,070
I promise.
1528
02:11:14,020 --> 02:11:15,040
Let it go for a while.
1529
02:12:12,129 --> 02:12:13,430
Okay. Any luck?
1530
02:12:13,910 --> 02:12:16,750
Well, I tracked down two. I'm sure they
were hiding something.
1531
02:12:18,310 --> 02:12:19,390
Tony and O'Donnell?
1532
02:12:21,510 --> 02:12:22,510
You're joking.
1533
02:12:25,100 --> 02:12:27,040
I wanted to scare off Sean's drivers.
1534
02:12:29,040 --> 02:12:34,100
I made the phone call, asking to be
picked up outside the telephone box in
1535
02:12:34,100 --> 02:12:35,100
Condalas Road.
1536
02:12:36,540 --> 02:12:38,580
I didn't know Nicky was driving the cab.
1537
02:12:39,860 --> 02:12:41,980
All I saw was the O'Donnell sign on the
door.
1538
02:12:43,340 --> 02:12:44,880
You operated the crane?
1539
02:12:45,480 --> 02:12:46,480
Aye.
1540
02:12:46,740 --> 02:12:48,840
I swear I didn't know it was Nicky in
the cab.
1541
02:12:51,880 --> 02:12:52,940
What about this?
1542
02:12:57,870 --> 02:12:58,870
Where's Liam?
1543
02:12:59,870 --> 02:13:01,650
More than likely on his way back to
Ireland.
1544
02:13:02,310 --> 02:13:05,190
I thought he was loyal to you, you right
-hand man.
1545
02:13:05,590 --> 02:13:06,590
He was jealous of Liz.
1546
02:13:07,970 --> 02:13:13,510
I can't explain. He was just... Liam's a
strange sort of a fella, you know.
1547
02:13:15,290 --> 02:13:17,710
Possessive. And you encouraged him?
1548
02:13:17,970 --> 02:13:18,970
No.
1549
02:13:20,650 --> 02:13:21,650
No.
1550
02:13:24,570 --> 02:13:25,570
So...
1551
02:13:26,570 --> 02:13:27,970
How do we find your aunt?
1552
02:13:31,090 --> 02:13:32,870
Yes, could I speak to Bill Hamilton,
please?
1553
02:13:34,650 --> 02:13:35,650
Well, do you know where he is?
1554
02:13:38,030 --> 02:13:39,030
I see.
1555
02:13:39,050 --> 02:13:40,570
Checked out. OK, thanks very much.
1556
02:13:41,990 --> 02:13:42,990
No.
1557
02:13:43,290 --> 02:13:46,490
No, no, it's not important. I just
wanted to say goodbye.
1558
02:14:39,549 --> 02:14:44,270
When Strangham went out in his own, Tony
started saying Nicky.
1559
02:14:45,970 --> 02:14:47,070
I didn't approve.
1560
02:14:49,230 --> 02:14:55,470
But the war between us certainly got
worse after her accident.
1561
02:15:00,270 --> 02:15:01,570
TD started hitting the bottle.
1562
02:15:02,670 --> 02:15:04,430
The world was closing in around me.
1563
02:15:06,130 --> 02:15:07,630
I just wanted to get my own back.
1564
02:15:09,590 --> 02:15:10,590
Come in.
1565
02:15:12,170 --> 02:15:14,530
Sorry to disturb you, sir. There's
something you should see.
1566
02:15:18,310 --> 02:15:22,150
You two are going down for a long time.
1567
02:15:23,630 --> 02:15:25,730
And I'll let you burn in hell.
1568
02:15:35,820 --> 02:15:41,540
These are photographs of the wire
ligatures that killed Duncan, Strachan,
1569
02:15:41,680 --> 02:15:44,480
Kennedy and Barber.
1570
02:15:48,580 --> 02:15:51,340
So what am I looking for here? The wire
is identical.
1571
02:15:52,160 --> 02:15:54,500
The ends cut by the same instrument.
1572
02:15:54,940 --> 02:15:56,180
So what is our proof?
1573
02:15:56,980 --> 02:16:00,060
We find a hardware shop that sold these
and go on from there.
1574
02:16:00,280 --> 02:16:01,099
No, sir.
1575
02:16:01,100 --> 02:16:02,100
Either than that.
1576
02:16:02,240 --> 02:16:04,800
If you want wire like that, sir, you
don't go to a hardware shop.
1577
02:16:05,710 --> 02:16:06,710
Go to a music shop.
1578
02:16:09,230 --> 02:16:10,370
Guitar strings.
1579
02:16:12,030 --> 02:16:13,810
The bloody guitar strings.
1580
02:16:16,710 --> 02:16:23,390
She had left him lost and broken Like no
other had
1581
02:16:23,390 --> 02:16:28,610
before And his heart was just a token
1582
02:16:28,610 --> 02:16:32,969
Of all the pain it had in view
1583
02:16:35,370 --> 02:16:42,330
And his memories were clouded with all
the hurtful things she'd said.
1584
02:16:43,990 --> 02:16:50,690
Yes, for all intent and purpose, he
might just as well be
1585
02:16:50,690 --> 02:16:51,690
dead.
1586
02:16:53,389 --> 02:17:00,250
And some people claim they still hear
him call her name.
1587
02:17:08,110 --> 02:17:09,110
Just that thing.
1588
02:17:11,510 --> 02:17:17,490
Deep in the night, oh, sometimes right
at dawn.
1589
02:17:20,430 --> 02:17:26,250
See, his body died some years ago, but
round here Mr. Johnson's love lives on.
1590
02:17:28,850 --> 02:17:34,270
Oh, yes, his body died some years ago,
but round here Mr. Johnson's love lives
1591
02:17:34,270 --> 02:17:35,270
on.
1592
02:17:45,639 --> 02:17:47,820
Why would Carlson Stewart tell Michelle
Duncan?
1593
02:17:49,080 --> 02:17:51,059
Suicide. What was the guy's name?
1594
02:17:51,680 --> 02:17:52,900
Fallon. Aye.
1595
02:17:54,180 --> 02:17:55,180
Fallon.
1596
02:17:55,400 --> 02:17:56,799
God, I have to realise something.
1597
02:17:57,580 --> 02:18:01,139
I must be the first police officer to
have asked a murder suspect for his
1598
02:18:01,139 --> 02:18:02,139
autograph.
1599
02:18:04,379 --> 02:18:05,840
Great. You're on.
1600
02:18:06,680 --> 02:18:08,200
All we need to know is when you can
start.
1601
02:18:08,959 --> 02:18:12,799
We've got Birmingham, Manchester, one
night gig in London.
1602
02:18:13,680 --> 02:18:14,920
Six week tour of the Netherlands.
1603
02:18:16,299 --> 02:18:17,879
I didn't get your other name, Bill.
1604
02:18:19,500 --> 02:18:20,500
Fallon.
1605
02:18:23,559 --> 02:18:24,620
The name's Fallon.
1606
02:18:25,600 --> 02:18:26,600
Dennis's brother.
1607
02:18:26,620 --> 02:18:27,740
He wrote to me, remember?
1608
02:18:29,100 --> 02:18:32,799
Listen, I wrote to you because I wanted
you to know the truth. What really
1609
02:18:32,799 --> 02:18:33,799
happened?
1610
02:18:35,420 --> 02:18:36,719
He labelled him a coward.
1611
02:18:38,040 --> 02:18:39,040
That was a mistake.
1612
02:18:39,920 --> 02:18:42,059
Bill, you've got to understand.
1613
02:18:42,709 --> 02:18:44,709
We were all keyed up, ready to go to
war.
1614
02:18:44,990 --> 02:18:46,690
It was Captain Duncan's idea.
1615
02:18:47,670 --> 02:18:49,510
I swear, you've got to be...
1616
02:20:24,310 --> 02:20:27,170
Alan told me his younger brother had a
mental problem.
1617
02:20:30,230 --> 02:20:31,770
I didn't know he was psychotic.
1618
02:20:32,490 --> 02:20:33,670
He wrote to him.
1619
02:20:34,350 --> 02:20:35,670
He gave him the names.
1620
02:20:42,920 --> 02:20:45,180
A man has to do what a man has to do.
1621
02:20:46,220 --> 02:20:47,300
Go to the West.
1622
02:20:47,560 --> 02:20:48,960
You're full of bullshit.
1623
02:20:49,320 --> 02:20:50,320
Do you know that?
1624
02:20:51,960 --> 02:20:53,440
Come and see the show, Mr. Tiger.
1625
02:20:54,640 --> 02:20:55,640
Bring the family.
1626
02:21:17,840 --> 02:21:18,860
Give me a minute, Michael.
1627
02:22:03,980 --> 02:22:08,680
Oh, Nicky, I'm still thinking of you.
1628
02:22:10,680 --> 02:22:15,780
And I remember all the little things you
used to do.
1629
02:22:18,580 --> 02:22:23,900
Just lately, I've been reminiscing.
1630
02:22:26,420 --> 02:22:31,280
I've been missing your kisses. I just
can't get about you.
1631
02:22:33,040 --> 02:22:34,880
Oh, honey, come on through.
1632
02:22:35,920 --> 02:22:39,200
I can't stop thinking about you.
1633
02:22:41,000 --> 02:22:46,300
Every new move, piece of this old heart
dies.
1634
02:22:48,280 --> 02:22:50,340
I can't go on.
1635
02:22:51,280 --> 02:22:54,380
There's only emptiness without you.
1636
02:22:56,680 --> 02:23:01,660
And I just can't hold back on these
lonesome tears from my eyes.
1637
02:23:04,560 --> 02:23:05,820
Oh, Nick, yeah.
1638
02:23:07,600 --> 02:23:09,640
I'm still thinking of you.
1639
02:23:11,600 --> 02:23:16,780
And I remember all the little things you
used to do.
1640
02:23:19,500 --> 02:23:24,820
Just lately, I've been reminiscing.
1641
02:23:27,100 --> 02:23:32,020
And I just can't hold back on these
lonesome tears from my eyes.
1642
02:23:35,050 --> 02:23:39,630
And I just can't hold back on these
loads of tears from the night.
115075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.