All language subtitles for Taggart s09e03.Death Without Dishonour

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,310 --> 00:00:58,890 With Allied air superiority established, British troops were able to continue 2 00:00:58,890 --> 00:01:01,270 their relentless push forwards towards Kuwait City. 3 00:01:02,610 --> 00:01:06,570 Early reports suggest that Iraqi Grand Forces have taken a terrible pounding, 4 00:01:06,730 --> 00:01:09,470 especially on the road to Basra out of Kuwait City itself. 5 00:01:18,950 --> 00:01:22,850 As Iraqi forces made their last desperate escape with anything they 6 00:01:23,240 --> 00:01:25,180 They find themselves ambushed on the main highway. 7 00:01:25,400 --> 00:01:31,020 With 120 tanks being destroyed and the surrender of over 20 ,000 POWs, this has 8 00:01:31,020 --> 00:01:33,220 put extra strain on the already over... How's Nick? 9 00:01:35,060 --> 00:01:36,720 It's quiet enough for a first night. 10 00:01:38,560 --> 00:01:40,500 She's on her way to pick someone up in Condonis Road. 11 00:01:42,220 --> 00:01:43,840 She'd be fine. 12 00:01:45,360 --> 00:01:47,100 Her father's daughter. 13 00:01:47,620 --> 00:01:48,880 There's no doubt about that. 14 00:01:50,860 --> 00:01:52,280 Should be okay. 15 00:02:55,310 --> 00:02:56,310 What's going on here? 16 00:03:01,850 --> 00:03:03,710 Nicky! Nicky! 17 00:03:35,500 --> 00:03:42,420 But when I'm with you, I know that I'm free. For Christ's sake, 18 00:03:42,500 --> 00:03:43,500 do something! 19 00:05:24,810 --> 00:05:26,050 Thank you. Thank you. Thank you. 20 00:05:30,850 --> 00:05:34,670 We've got a message now for a very special young girl out there who's been 21 00:05:34,670 --> 00:05:36,090 having a real bad time. 22 00:05:36,610 --> 00:05:39,270 She's been in hospital now for almost two years. 23 00:05:40,390 --> 00:05:44,370 But I know you're going to pull through, kid, so... Nicky O'Donnell, me and the 24 00:05:44,370 --> 00:05:47,190 boys would like to dedicate this next number especially to you. 25 00:05:48,010 --> 00:05:49,190 So stick with it, kid. 26 00:05:49,950 --> 00:05:51,370 We all miss you very much. 27 00:05:51,930 --> 00:05:52,930 God bless. 28 00:05:53,510 --> 00:05:56,990 We hope to see you back at the Grand Old Opry very soon. 29 00:06:20,560 --> 00:06:24,380 I don't know how to thank you for the celebration meal, Mrs Taggart. Jean. 30 00:06:24,700 --> 00:06:26,460 Aye, Jean. Why not, Mum? 31 00:06:26,980 --> 00:06:27,980 And Dad? 32 00:06:29,340 --> 00:06:30,520 You're almost family. 33 00:06:30,760 --> 00:06:31,760 He's not family. 34 00:06:32,260 --> 00:06:36,280 Dad? In my book, family means being married. 35 00:06:36,680 --> 00:06:40,700 Anyway, I thought this dinner was to celebrate the opening of your wine bar 36 00:06:40,700 --> 00:06:43,700 tomorrow night, not to live in in bloody sin. 37 00:06:46,440 --> 00:06:48,400 He's under a lot of strain at the moment. 38 00:07:03,500 --> 00:07:04,920 Look what you've made me do now. 39 00:07:05,360 --> 00:07:07,840 I've never been more embarrassed in my life. 40 00:07:09,380 --> 00:07:11,720 Jean, I can't approve. 41 00:07:12,240 --> 00:07:14,780 What are you trying to do? Break up the family? 42 00:07:15,380 --> 00:07:17,440 You spoiled a wonderful meal. 43 00:07:17,680 --> 00:07:19,180 I'll never forgive you for that. 44 00:07:20,440 --> 00:07:22,600 Look, I don't think it's about us living together. 45 00:07:23,140 --> 00:07:25,280 I think he just doesn't like me, period. 46 00:07:25,620 --> 00:07:27,960 It's been the same with everyone I've brought home. 47 00:07:28,720 --> 00:07:32,100 Dad's expectations for his little girl didn't include running a wine bar. 48 00:07:32,350 --> 00:07:34,410 The things I'm wasting my life, that's what it's all about. 49 00:07:34,930 --> 00:07:36,070 I'm sorry, Matt. 50 00:07:36,570 --> 00:07:38,790 You must think we're... No, no. 51 00:07:39,230 --> 00:07:40,710 Jim has a lot on his mind. 52 00:07:41,070 --> 00:07:45,150 He's responsible for protecting witnesses in that damn taxicab trial. 53 00:07:45,410 --> 00:07:47,290 I understand. You don't have to explain. 54 00:07:48,050 --> 00:07:49,050 Night, Mum. 55 00:07:50,370 --> 00:07:51,610 We're off back to the flat. 56 00:07:55,770 --> 00:07:57,150 See you tomorrow night, then, Dad. 57 00:07:59,030 --> 00:08:00,030 Bye. 58 00:08:00,790 --> 00:08:01,790 See you tomorrow. 59 00:08:35,210 --> 00:08:40,610 Mr. Strachan, your minicab business was profitable and expanding. 60 00:08:40,909 --> 00:08:42,169 Isn't that what you said? 61 00:08:42,750 --> 00:08:43,750 Aye. 62 00:08:43,929 --> 00:08:45,390 I was doing okay. 63 00:08:46,190 --> 00:08:49,450 Until O'Donnell tried to muscle in. 64 00:08:50,190 --> 00:08:51,190 Aye. 65 00:08:51,530 --> 00:08:57,590 Not by conventional methods, but by intimidation and violence, which 66 00:08:57,590 --> 00:09:00,570 serious injury to yourself and a number of your employees. 67 00:09:00,910 --> 00:09:02,210 My lord, I strongly object. 68 00:09:02,850 --> 00:09:04,470 My learned friend is leading. 69 00:09:05,610 --> 00:09:09,310 We've had no direct evidence that the accused was in any way responsible for 70 00:09:09,310 --> 00:09:10,289 those attacks. 71 00:09:10,290 --> 00:09:14,850 My Lord, the indictment libels two charges of attempted murder of Mr 72 00:09:14,930 --> 00:09:18,910 and we've already heard evidence from this witness. I am merely seeking 73 00:09:18,910 --> 00:09:19,910 clarification. 74 00:09:20,350 --> 00:09:21,370 Objection repelled. 75 00:09:22,190 --> 00:09:25,930 Please carry on, Miss Duncan, but do not lead the witness. 76 00:10:23,690 --> 00:10:29,730 You say this cab war had got out of hand, and you, Mr Strachan, 77 00:10:29,730 --> 00:10:33,190 came off worse in this violent tit -for -tat. 78 00:10:33,490 --> 00:10:36,930 My daughter has been fighting for her life in hospital for two years, and you 79 00:10:36,930 --> 00:10:39,370 say I came off bestier? It was an accident. Order! 80 00:10:40,850 --> 00:10:44,710 Please calm down, Mr Strachan. It's in your own interest. I never started this. 81 00:10:44,850 --> 00:10:48,090 The only thing I'm guilty of is dissolving the partnership and starting 82 00:10:48,090 --> 00:10:51,090 own. You will refrain from these outbursts. 83 00:10:51,440 --> 00:10:53,660 This is not the first time that I have warned you both. 84 00:10:54,940 --> 00:10:59,760 If you persist in this, Mr. O'Donnell, we shall proceed in the trial without 85 00:10:59,760 --> 00:11:03,360 you, and you, Mr. Strachan, will find yourself in contempt of court. 86 00:11:04,200 --> 00:11:05,540 Do I make myself clear? 87 00:11:23,720 --> 00:11:27,460 Mr Strachan, there is a recent scar you have on your face. 88 00:11:27,760 --> 00:11:29,860 Would you tell the court how you got it? 89 00:11:30,840 --> 00:11:32,080 Where would you like me to start? 90 00:11:32,480 --> 00:11:33,480 From the beginning. 91 00:11:35,080 --> 00:11:37,460 I put the day's takings into a leather pouch. 92 00:11:38,920 --> 00:11:40,040 What time was this? 93 00:11:40,700 --> 00:11:41,920 Around midnight, I suppose. 94 00:11:43,180 --> 00:11:44,180 Just before. 95 00:11:45,700 --> 00:11:47,800 And how much did the takings come to? 96 00:11:48,380 --> 00:11:49,380 The exact amount. 97 00:11:49,660 --> 00:11:51,580 Yes, the exact amount, Mr Strachan. 98 00:11:52,770 --> 00:11:53,850 £900 .32. 99 00:11:54,970 --> 00:11:57,190 Please tell the court what happened next. 100 00:11:58,890 --> 00:12:03,430 I left the office, locked up, and walked to my car. 101 00:12:03,890 --> 00:12:05,210 Go on, Mr Strachan. 102 00:12:05,610 --> 00:12:06,970 Three masked men appeared. 103 00:12:07,450 --> 00:12:09,310 They appeared to come from nowhere. 104 00:12:16,790 --> 00:12:18,550 Two of them held me from behind. 105 00:12:19,430 --> 00:12:20,430 The other... 106 00:12:20,750 --> 00:12:22,650 Slashed me across the face with a knife. 107 00:12:23,710 --> 00:12:25,570 He then lunged at my body. 108 00:12:26,970 --> 00:12:30,490 Would you show the jury your other scars, Mr Strachan? 109 00:12:39,110 --> 00:12:40,810 They left you for dead. 110 00:12:41,430 --> 00:12:42,430 Aye. 111 00:12:43,450 --> 00:12:44,450 They're dead. 112 00:12:44,890 --> 00:12:47,050 And was there a next time? 113 00:12:47,710 --> 00:12:48,770 Two weeks later. 114 00:12:49,430 --> 00:12:52,810 Somebody tried to burn down my house while my son Tony and I were asleep. 115 00:12:54,990 --> 00:12:57,570 You may button up your shirt, Mr. Strachan. 116 00:13:01,250 --> 00:13:02,250 Just stop straight. 117 00:13:02,810 --> 00:13:05,730 That goes into the corner. 118 00:13:26,319 --> 00:13:27,480 Hello? Can I help you? 119 00:14:40,970 --> 00:14:41,969 The car park. 120 00:14:41,970 --> 00:14:43,530 Tonight. Eight o 'clock. 121 00:14:44,150 --> 00:14:45,150 Don't be late. 122 00:14:58,610 --> 00:14:59,950 Gunfight at the OK Corral? 123 00:15:01,690 --> 00:15:04,430 Cut a few shotgun pellets. Nothing serious, thank God. 124 00:15:04,910 --> 00:15:06,830 Got a good description from one of the drivers. 125 00:15:07,150 --> 00:15:08,430 He's sure the guy's not local. 126 00:15:08,750 --> 00:15:09,750 Any vehicle? 127 00:15:11,000 --> 00:15:12,760 Blackfeet people. That was seen driving away. 128 00:15:13,180 --> 00:15:16,640 No registration number, but there was one stolen a week ago from Cathcart. 129 00:15:43,880 --> 00:15:49,520 What we have to bear in mind is, for security reasons, that if this trial 130 00:15:49,520 --> 00:15:52,180 on for another week... It won't, sir. 131 00:15:54,180 --> 00:15:58,440 Aye, well, the last time you told me that, Brian, I missed the Rangers match. 132 00:15:58,620 --> 00:15:59,840 I'll never forgive you for it. 133 00:16:00,120 --> 00:16:04,440 That was a different sort of trial, Jim. We had a lot of surprises sprung on us. 134 00:16:05,380 --> 00:16:07,800 What do you call shooting up Strachan's office? 135 00:16:08,920 --> 00:16:13,060 Surely O'Donnell wouldn't be such a mug as to try this kind of intimidation now. 136 00:16:14,600 --> 00:16:15,800 In the middle of the trial? 137 00:16:16,340 --> 00:16:19,220 I believe Strachan was responsible for Nicky's accident. 138 00:16:19,680 --> 00:16:21,020 He's not going to let up now, sir. 139 00:16:21,640 --> 00:16:24,280 I would have thought that excuse was wearing a bit thin. 140 00:16:25,180 --> 00:16:26,180 Come. 141 00:16:26,440 --> 00:16:31,280 If O'Donnell goes down, sir, it paves the way for Strachan to take over his 142 00:16:31,280 --> 00:16:32,280 territory. 143 00:16:32,380 --> 00:16:33,620 That's what this is all about. 144 00:16:34,360 --> 00:16:35,360 Yes, Jackie. 145 00:16:35,660 --> 00:16:38,200 The vehicle that was used in the attack at Strachan's office. 146 00:16:39,080 --> 00:16:40,720 It's been found in some waste ground. 147 00:16:40,960 --> 00:16:42,060 It's been burnt out, sir. 148 00:17:23,020 --> 00:17:26,579 He was tall, very tall, wore a long coat and boots. 149 00:17:27,060 --> 00:17:28,440 You mentioned his eyes. 150 00:17:28,660 --> 00:17:33,460 Aye, cold, daring, a right nutter. 151 00:17:38,440 --> 00:17:40,540 Alan, can you do the knee fit really quickly? 152 00:17:40,820 --> 00:17:43,220 Tall, dark, stranger, cold, searing eyes. 153 00:17:43,660 --> 00:17:44,660 A right nutter. 154 00:17:45,600 --> 00:17:46,600 I'll do my bit. 155 00:18:03,950 --> 00:18:04,950 Excuse me. 156 00:18:05,230 --> 00:18:06,230 Sorry, we're closed. 157 00:18:06,590 --> 00:18:07,650 Oh, hell. 158 00:18:08,330 --> 00:18:10,430 I could do with about eight pairs of hands. 159 00:18:11,870 --> 00:18:12,870 Let me help. 160 00:18:13,670 --> 00:18:14,690 That's very kind of you. 161 00:18:16,150 --> 00:18:17,330 You're Australian, aren't you? 162 00:18:17,710 --> 00:18:19,150 You're not going to hold that against me, are you? 163 00:18:24,930 --> 00:18:25,930 Your place. 164 00:18:26,290 --> 00:18:27,830 Boyfriend and I. We're partnered. 165 00:18:28,230 --> 00:18:29,230 When do you open? 166 00:18:29,390 --> 00:18:30,730 Oh, tonight, hopefully. 167 00:18:33,820 --> 00:18:35,100 Bill. Bill Hamilton. 168 00:18:36,700 --> 00:18:37,980 Alison Tykes. Alison. 169 00:18:38,720 --> 00:18:42,100 Alison. Oh, Matt, let me introduce you to Bill. I've got a hundred things, my 170 00:18:42,100 --> 00:18:44,800 man. I haven't got time to be sociable. The baguettes haven't arrived. Leslie 171 00:18:44,800 --> 00:18:47,640 wants to start the salads now, and we still haven't had the delivery from the 172 00:18:47,640 --> 00:18:49,860 Macpherson's. Can you chase them up, please? 173 00:18:50,240 --> 00:18:51,340 Get a move on, will you? 174 00:19:06,280 --> 00:19:07,280 Sorry about that. 175 00:19:07,500 --> 00:19:08,500 Bad time. 176 00:19:09,300 --> 00:19:11,260 As you can see, we're up to our necks in it. 177 00:19:12,580 --> 00:19:13,800 You don't happen to play, do you? 178 00:19:14,500 --> 00:19:15,500 A little. 179 00:19:16,300 --> 00:19:18,100 Well, there's a job going here if you'd want to. 180 00:19:18,340 --> 00:19:19,400 We've just been let down. 181 00:19:21,800 --> 00:19:23,260 Oh, come on. 182 00:19:31,040 --> 00:19:32,180 Done with you for a few nights. 183 00:19:32,520 --> 00:19:33,580 Couple of lunchtimes, maybe? 184 00:19:34,410 --> 00:19:35,550 Hope you don't mind me asking. 185 00:19:58,450 --> 00:19:59,630 Anything in the courtyard? 186 00:20:00,250 --> 00:20:02,210 No, but we'll catch him, won't we? 187 00:20:03,180 --> 00:20:04,300 We'll get the bastard, won't we? 188 00:20:04,960 --> 00:20:05,960 Yes, we'll get him. 189 00:20:07,720 --> 00:20:08,720 We'll get him. 190 00:20:24,000 --> 00:20:25,760 That was wonderful. 191 00:20:26,200 --> 00:20:27,960 Where did you learn to play the piano like that? 192 00:20:28,460 --> 00:20:30,100 I was brought up to appreciate music. 193 00:20:31,500 --> 00:20:34,480 Fantastic. I'll see you tonight, then. Is 7 .30 OK? 194 00:20:35,100 --> 00:20:37,120 Oh, don't worry about that. 195 00:20:37,340 --> 00:20:38,500 We'll fix you up with a tux. 196 00:20:38,740 --> 00:20:40,360 Well, the jacket, anyway. 197 00:20:41,340 --> 00:20:42,340 Thanks. 198 00:20:42,580 --> 00:20:44,720 By the way, can you tell me how to find the Grand Old Opry? 199 00:20:44,940 --> 00:20:45,980 Grand Old Opry? 200 00:20:46,700 --> 00:20:50,060 There's a country singer there looking for some band members to go on tour with 201 00:20:50,060 --> 00:20:51,520 him. Nothing definite. 202 00:20:51,840 --> 00:20:54,480 Yeah, well, just so long as you remember that I've got first claim on you. 203 00:20:55,820 --> 00:20:56,820 How can I forget? 204 00:20:58,410 --> 00:20:59,790 Well, you go out to the main street. 205 00:20:59,990 --> 00:21:02,650 There's a set of traffic lights about 100 yards. 206 00:21:02,890 --> 00:21:04,910 You turn right and it's on the corner. 207 00:21:06,110 --> 00:21:07,110 See you then. 208 00:21:07,150 --> 00:21:08,150 Wish you luck. 209 00:21:12,530 --> 00:21:14,290 That woman's too bloody cute. 210 00:21:14,530 --> 00:21:15,690 Leave Miss Duncan to me. 211 00:21:17,630 --> 00:21:19,130 She'll have my head in the news. 212 00:21:20,090 --> 00:21:21,870 Don't go into the witness box, Mr. O'Donnell. 213 00:21:22,070 --> 00:21:23,650 You'll give the wrong impression to the jury. 214 00:21:23,870 --> 00:21:26,630 I strongly suggest... You strongly suggest not. 215 00:21:27,459 --> 00:21:29,700 You don't have to stand there and take all that shit, do you? 216 00:21:30,140 --> 00:21:32,280 You're charged with attempt to murder, Mr. O'Donnell. 217 00:21:32,820 --> 00:21:36,960 It's not like refusing to pay your poll tax or forgetting to declare taxable 218 00:21:36,960 --> 00:21:39,560 income. You could go down for a very long time. 219 00:21:39,960 --> 00:21:41,240 I'm sure you understand that. 220 00:21:41,520 --> 00:21:42,520 Oh, yeah. 221 00:21:42,880 --> 00:21:44,420 I understand all right. 222 00:21:47,120 --> 00:21:48,720 Well, is that okay? 223 00:21:49,220 --> 00:21:51,380 I think you put your evidence over very well. 224 00:21:52,110 --> 00:21:54,990 But he must be prepared for heavy cross -examination tomorrow. 225 00:21:55,450 --> 00:21:57,970 That doesn't matter to me as long as that bastard goes down. 226 00:21:58,250 --> 00:22:01,390 If he doesn't, I swear... You'll do nothing that will play into their hands. 227 00:22:05,570 --> 00:22:09,030 I've told you, Mr Strachan, you must speak to the fiscal and not to me. 228 00:22:09,930 --> 00:22:11,330 Chief Inspector Mills. 229 00:22:13,790 --> 00:22:15,510 Your office has been attacked. 230 00:22:16,790 --> 00:22:17,790 What do you mean, attacked? 231 00:22:18,170 --> 00:22:19,170 It's been shot up. 232 00:22:19,450 --> 00:22:20,870 You swore if I gave evidence. 233 00:22:21,090 --> 00:22:24,350 Superintendent McVitie assured me that every prosecution witness would receive 234 00:22:24,350 --> 00:22:25,350 adequate protection. 235 00:22:25,710 --> 00:22:28,070 It's impossible to cover every eventuality. 236 00:22:28,550 --> 00:22:32,870 If you can't lay down guarantees, then I refuse to give further evidence. 237 00:22:33,150 --> 00:22:36,850 You're a very lucky man, Strachan. You could easily be standing in that dog 238 00:22:36,850 --> 00:22:37,850 yourself. 239 00:22:40,310 --> 00:22:41,390 Take him out of here. 240 00:22:47,370 --> 00:22:51,870 We can't afford to lose this case, Chief Inspector. It is in the public interest 241 00:22:51,870 --> 00:22:53,630 that... I know what's in the public interest. 242 00:22:54,810 --> 00:22:57,130 You do your job, I'll do mine. 243 00:23:00,030 --> 00:23:01,030 Precisely. 244 00:23:19,560 --> 00:23:22,020 Stay away from my husband, bitch! 245 00:23:22,460 --> 00:23:23,680 You coward! 246 00:23:23,920 --> 00:23:25,280 I'm telling you to fight me! 247 00:23:35,840 --> 00:23:36,840 Sean! 248 00:23:54,160 --> 00:23:55,160 Chief Inspector. 249 00:23:58,020 --> 00:23:59,560 I've changed my mind. 250 00:24:00,700 --> 00:24:01,700 Again? 251 00:24:02,200 --> 00:24:04,200 I'll give you the evidence you want. 252 00:24:04,980 --> 00:24:06,420 Not to me, Miss Gilbreath. 253 00:24:06,780 --> 00:24:09,720 I want you to make your statement to Mr Taggart. 254 00:24:47,310 --> 00:24:48,310 Carlton Stewart? 255 00:24:49,250 --> 00:24:50,970 Do I look like Carlton Stewart? 256 00:24:53,650 --> 00:24:54,650 Where is the man? 257 00:24:56,790 --> 00:24:57,790 Audition? 258 00:24:58,670 --> 00:24:59,670 Yep. 259 00:25:01,390 --> 00:25:02,390 Audition's Friday. 260 00:25:15,100 --> 00:25:18,140 Darling, there's something I've got to talk to you about. Not now, Ian. I have 261 00:25:18,140 --> 00:25:19,039 busy schedule. 262 00:25:19,040 --> 00:25:21,160 How do I get to talk to you? Do you want me to make an appointment? 263 00:25:21,540 --> 00:25:23,940 Don't be sarcastic, Ian. It doesn't suit you. 264 00:25:49,200 --> 00:25:51,520 How long have you been having an affair with O'Donnell? 265 00:25:52,400 --> 00:25:53,920 Off and on, about two years. 266 00:25:55,300 --> 00:25:56,420 But his wife never knew. 267 00:25:57,820 --> 00:25:59,060 Dee Dee has a drink problem. 268 00:25:59,280 --> 00:26:00,860 If she knew about us, she didn't care. 269 00:26:02,740 --> 00:26:03,740 Well, she knows now. 270 00:26:05,100 --> 00:26:10,000 Sean set me up in the boutique. Once this business with Strachan was over, he 271 00:26:10,000 --> 00:26:11,020 promised to leave Dee Dee. 272 00:26:13,160 --> 00:26:14,620 And you believed him? 273 00:26:33,830 --> 00:26:34,830 What happens now? 274 00:26:36,130 --> 00:26:37,970 Well, I make arrangements at the hotel. 275 00:26:38,330 --> 00:26:40,470 We can then go back to your flat and pick up a few of your things. 276 00:26:41,230 --> 00:26:42,670 I'm not sure I'm ready for all this. 277 00:26:43,490 --> 00:26:44,830 You can't change your mind now. 278 00:26:45,090 --> 00:26:46,190 What about the boutique? 279 00:26:46,410 --> 00:26:47,650 We'll have somebody to keep an eye on it. 280 00:27:15,690 --> 00:27:16,690 Don't worry. 281 00:27:17,750 --> 00:27:18,750 Don't worry? 282 00:27:19,670 --> 00:27:23,490 I leave you in charge of the business for two weeks and we end up in a bloody 283 00:27:23,490 --> 00:27:24,490 full -scale war. 284 00:27:24,810 --> 00:27:28,190 That was over two years ago, Dad. Do I have to go through this again and again? 285 00:27:28,490 --> 00:27:33,590 Next time you want to flex your muscles, you think. I didn't know Nicky was 286 00:27:33,590 --> 00:27:34,590 driving the cab. 287 00:27:34,850 --> 00:27:35,870 Is that all you can say? 288 00:27:36,190 --> 00:27:37,430 O'Donnell's men were taking liberties. 289 00:27:37,770 --> 00:27:40,570 And how could I get in touch with you? You were way playing soldiers, for 290 00:27:40,570 --> 00:27:43,450 Christ's sake. Lucky for you, the Gulf War ended when it did. 291 00:27:44,010 --> 00:27:46,310 Otherwise, I wouldn't have had a business to come back to. 292 00:27:46,530 --> 00:27:50,010 It was an accident. How many times do I have to tell you? You get in touch with 293 00:27:50,010 --> 00:27:51,010 O'Donnell. Give him a message. 294 00:27:51,510 --> 00:27:52,650 Don't ring from here. 295 00:27:53,570 --> 00:27:54,570 You tell him. 296 00:27:55,190 --> 00:27:56,590 Enough is enough. 297 00:27:57,810 --> 00:27:59,550 Tell him I want to talk. 298 00:27:59,790 --> 00:28:00,970 You can't do that. Do it. 299 00:28:03,630 --> 00:28:04,630 Everything all right? 300 00:28:05,510 --> 00:28:06,570 Aye, fine. 301 00:28:07,670 --> 00:28:08,670 Do you fancy a takeaway? 302 00:28:08,990 --> 00:28:09,990 No, for me, thanks. 303 00:28:10,470 --> 00:28:11,510 There's nothing in the fridge. 304 00:28:12,150 --> 00:28:13,370 Do you mind if Tony slips out? 305 00:28:13,850 --> 00:28:17,010 He goes to one of our lads. I wouldn't have it any other way, Michael. 306 00:28:21,950 --> 00:28:23,330 Will you lay out the sauce? 307 00:28:26,390 --> 00:28:27,690 Last time, Sean. 308 00:28:27,990 --> 00:28:28,990 Give it a rest. 309 00:28:30,090 --> 00:28:31,290 I'm warning you. 310 00:28:32,030 --> 00:28:34,870 I've given you the best years of my life. 311 00:28:35,150 --> 00:28:39,890 If you think I'm going to let some tart... Double whiskey. 312 00:28:46,120 --> 00:28:49,740 Billy? What rubber have you picked up from my husband tonight? 313 00:28:50,420 --> 00:28:51,640 What's he talking about? 314 00:28:51,860 --> 00:28:52,860 How the hell do I know? 315 00:28:55,940 --> 00:28:56,940 Is it done? 316 00:28:57,280 --> 00:28:58,880 Aye, it's done. 317 00:28:59,860 --> 00:29:00,860 No trouble? 318 00:29:00,940 --> 00:29:01,940 No trouble. 319 00:29:07,800 --> 00:29:08,920 Don't play with me, Shanks. 320 00:29:11,449 --> 00:29:13,770 Anything to keep me quiet, is that it? 321 00:29:15,710 --> 00:29:17,190 You're pissing me off, do you know that? 322 00:29:24,210 --> 00:29:26,850 Why don't you send her off on a bloody cruise or something? 323 00:29:30,490 --> 00:29:31,510 What about your aunt? 324 00:29:31,750 --> 00:29:34,770 If you want to put the fear of God on people, you've got the right man. 325 00:29:35,590 --> 00:29:38,130 He scares me just looking at him. Can we trust him? 326 00:29:38,410 --> 00:29:39,410 The man's a professional. 327 00:29:49,100 --> 00:29:50,740 And she's had enough to drink. Just call her a taxi. 328 00:30:02,640 --> 00:30:03,640 Stop. 329 00:30:16,000 --> 00:30:17,420 Something bothering me, sir. 330 00:30:17,720 --> 00:30:18,720 What's that? 331 00:30:20,360 --> 00:30:21,360 Mrs. Duncan. 332 00:30:21,820 --> 00:30:22,820 Ah, the lovely Michelle. 333 00:30:24,060 --> 00:30:25,880 I've been trying to get a hold of her. 334 00:30:26,480 --> 00:30:27,480 Haven't we all? 335 00:30:28,180 --> 00:30:29,180 No, seriously. 336 00:30:29,520 --> 00:30:32,020 I need to speak to her or the fiscal. 337 00:30:33,760 --> 00:30:35,300 The ambitious Michelle. 338 00:30:36,040 --> 00:30:37,640 I don't know about ambitious. 339 00:30:37,860 --> 00:30:40,060 She's certainly doing a brilliant PR job. 340 00:30:40,540 --> 00:30:44,180 This trial's turning out to be a commercial for Michelle Duncan. 341 00:30:45,500 --> 00:30:49,440 Maybe it's just me. Maybe I'm getting a wee bit edgy. I don't want this case to 342 00:30:49,440 --> 00:30:50,440 go flying out the window. 343 00:30:51,380 --> 00:30:52,380 What's the problem? 344 00:30:52,520 --> 00:30:53,680 Liz Galbraith. 345 00:30:55,060 --> 00:31:00,260 Well, if you feel you must have words with me, Cheryl, tell me what you want. 346 00:31:00,400 --> 00:31:02,720 And then I suggest you leave it in my hands. 347 00:31:04,620 --> 00:31:06,120 I'm a friend of the family, Brian. 348 00:31:06,580 --> 00:31:08,840 Ian Duncan and I are old golfing partners. 349 00:31:38,169 --> 00:31:39,990 Yeah. Dad wants me to do a deal. 350 00:31:40,550 --> 00:31:42,070 Well, you tell him he had a chance. 351 00:31:42,410 --> 00:31:43,410 The token's over. 352 00:31:43,850 --> 00:31:44,850 He's serious. 353 00:31:48,790 --> 00:31:52,750 If he's serious, tell him I want to see a sign of goodwill. 354 00:31:54,030 --> 00:31:57,190 He must be joking. 355 00:31:57,950 --> 00:31:58,950 What do you think? 356 00:32:06,730 --> 00:32:07,449 Good evening. 357 00:32:07,450 --> 00:32:10,210 Could you tell me where I can find the dojo, please? 358 00:32:10,710 --> 00:32:12,790 Just through the door and up the stairs. 359 00:32:13,050 --> 00:32:14,050 Thank you, madam. 360 00:32:15,570 --> 00:32:19,270 But, sir, you can't go in. It's windy tonight. 361 00:32:57,130 --> 00:32:58,130 Hey, punk. 362 00:32:58,530 --> 00:32:59,570 Sorry, Maddy. 363 00:33:00,290 --> 00:33:01,290 Matty. 364 00:33:01,650 --> 00:33:04,190 Matty. You should know better, Michelle. 365 00:33:04,830 --> 00:33:06,890 It's a sport. It's not a battle. 366 00:33:19,230 --> 00:33:20,230 Jack. 367 00:33:20,930 --> 00:33:22,490 I'm impressed, Michelle. 368 00:33:23,220 --> 00:33:25,800 Over -enthusiasm stems from my childhood, Jack. 369 00:33:26,020 --> 00:33:28,960 Two big brothers taking advantage of their little sister. 370 00:33:29,260 --> 00:33:30,260 Not anymore. 371 00:33:34,000 --> 00:33:35,300 What can I do for you? 372 00:33:35,900 --> 00:33:40,100 Liz Galbraith has changed her mind again. She will give evidence after all. 373 00:33:40,900 --> 00:33:43,560 You realise this meeting is highly irregular, Jack? 374 00:33:43,820 --> 00:33:44,820 Well, yes. 375 00:33:45,040 --> 00:33:46,660 But I had to tell someone this evening. 376 00:33:47,140 --> 00:33:49,400 I'm told this afternoon she was O'Donnell's mistress. 377 00:33:50,679 --> 00:33:53,940 And she can bridge a number of the weaknesses in our case. 378 00:33:54,380 --> 00:33:57,540 Why has she changed her mind again at this stage? Well, you know what they say 379 00:33:57,540 --> 00:33:58,540 about a woman's call. 380 00:33:59,860 --> 00:34:02,620 Well, can you take a detailed statement from her and get it to the fiscal's 381 00:34:02,620 --> 00:34:03,860 office first thing in the morning? 382 00:34:04,140 --> 00:34:05,140 Yes, yes. 383 00:34:06,540 --> 00:34:10,219 And I think you should apply to have O'Donnell's bail withdrawn. 384 00:34:10,960 --> 00:34:14,699 It might give the Liz Galbraith of this world some confidence in us. 385 00:34:18,380 --> 00:34:21,080 I also suggest to the jury that O'Donnell is guilty. 386 00:34:21,400 --> 00:34:23,260 He'd therefore have grounds for appeal. 387 00:34:23,719 --> 00:34:25,219 I don't want that to happen. 388 00:34:25,719 --> 00:34:28,679 Now, if you don't mind, Jack, I'm going for a swim. 389 00:34:29,100 --> 00:34:33,940 Unless, of course, you'd like to continue this discussion in... Well, no. 390 00:34:33,940 --> 00:34:35,960 could be in enough hot water already. 391 00:35:12,400 --> 00:35:13,400 Thank you, Matt. 392 00:35:31,840 --> 00:35:33,580 Do I know him? Who? 393 00:35:33,960 --> 00:35:35,220 You know who I mean. 394 00:35:35,700 --> 00:35:36,840 Know him? Yes. 395 00:36:33,710 --> 00:36:35,450 Have a mushroom pizza? Will that do? 396 00:36:36,010 --> 00:36:37,010 Aye. 397 00:36:37,290 --> 00:36:38,288 That'll do. 398 00:36:38,290 --> 00:36:39,290 Anyone for coffee? 399 00:36:39,570 --> 00:36:40,570 No, no thanks. 400 00:36:41,130 --> 00:36:42,230 I'll give you a hand, son. 401 00:36:57,150 --> 00:36:59,270 He made a phone call. 402 00:36:59,530 --> 00:37:00,129 Who to? 403 00:37:00,130 --> 00:37:01,170 Said it was his girlfriend. 404 00:37:01,670 --> 00:37:03,720 Thanks. And I keep an eye on him. 405 00:37:30,720 --> 00:37:31,720 And Grant. 406 00:37:32,300 --> 00:37:34,260 I want the trial brought on a blocked end. 407 00:37:36,500 --> 00:37:37,500 That's all I've got. 408 00:37:38,680 --> 00:37:39,680 We're saving. 409 00:37:54,940 --> 00:37:55,940 He promised. 410 00:37:56,340 --> 00:37:59,140 He's not coming, is he? He must have been held up. 411 00:37:59,460 --> 00:38:01,320 This is his way of telling me he doesn't approve. 412 00:38:02,100 --> 00:38:07,740 Alice is engaged in a very difficult inquiry. That excuse is wearing pretty 413 00:38:07,740 --> 00:38:09,340 thin. I'm glad I'm not. 414 00:38:10,160 --> 00:38:13,440 What do you think? 415 00:38:14,280 --> 00:38:16,200 I've got a lot of hard work into the placement. 416 00:38:16,800 --> 00:38:18,460 I don't think I'm going to pop an eight -plus, will I? 417 00:38:20,160 --> 00:38:21,160 I wish you well. 418 00:38:31,240 --> 00:38:32,240 Thank you. 419 00:39:04,549 --> 00:39:06,210 Jackie. Jackie did... 420 00:39:06,210 --> 00:39:16,450 How 421 00:39:16,450 --> 00:39:17,610 long do I have to stay here? 422 00:39:18,510 --> 00:39:19,770 Well, until the trial's over. 423 00:39:20,210 --> 00:39:21,210 Then what? 424 00:39:21,790 --> 00:39:23,330 Well, I'll worry about that when the time comes. 425 00:39:26,670 --> 00:39:28,330 I'm beginning to wish I'd never bothered. 426 00:39:37,100 --> 00:39:39,060 Well, I worked my way up through the Northern Territory. 427 00:39:40,260 --> 00:39:42,560 You've heard of the Northern Territory, have you? Why, yes. 428 00:39:44,480 --> 00:39:45,480 Flating bars. 429 00:39:46,240 --> 00:39:47,740 A little bit different than this place. 430 00:39:48,660 --> 00:39:51,400 More like a... You don't have to tell me, I can imagine. 431 00:39:52,080 --> 00:39:54,100 I must say it sounds really exciting. 432 00:39:54,960 --> 00:39:58,300 Well, after about a hundred -odd requests for... 433 00:40:08,590 --> 00:40:09,590 boring to say the least. 434 00:40:11,330 --> 00:40:13,150 Put enough money together though to make this trip. 435 00:40:27,930 --> 00:40:32,370 Why don't we go out for dinner? 436 00:40:33,410 --> 00:40:34,790 I'm far too busy. 437 00:40:38,530 --> 00:40:42,770 I've had an invitation to go to the Bahamas in April. 438 00:40:43,970 --> 00:40:45,230 Why don't you come with me? 439 00:40:47,430 --> 00:40:48,470 We'll do us both good. 440 00:40:52,690 --> 00:40:56,850 We never go anywhere these days. You're so immersed in your damn career. 441 00:41:11,850 --> 00:41:13,670 I would like to have traced my great -grandfather's house. 442 00:41:13,890 --> 00:41:16,410 He lived there in Glasgow, but I've only got six weeks. 443 00:41:16,730 --> 00:41:19,290 I'd be pleased to help you. It's not that important. 444 00:41:20,050 --> 00:41:22,570 Genealogy is a hobby of mine. It'd be no trouble. 445 00:41:28,470 --> 00:41:33,810 Ladies and gentlemen, Alison and I would like to thank you all for coming here 446 00:41:33,810 --> 00:41:37,630 this evening, and we look forward to welcoming you in the near future as 447 00:41:37,630 --> 00:41:39,390 customers, as well as friends. 448 00:41:40,620 --> 00:41:42,560 God bless you all and safe journey home. 449 00:41:43,000 --> 00:41:44,080 Thanks again for coming. 450 00:41:52,120 --> 00:41:54,760 Take care. 451 00:41:56,800 --> 00:41:57,800 Thanks again. 452 00:41:57,980 --> 00:41:58,980 Cheers. 453 00:42:04,140 --> 00:42:05,140 I'm worn out. 454 00:42:06,740 --> 00:42:09,160 Well, it's a way of life you better get used to. 455 00:42:10,160 --> 00:42:11,520 We're going to make it to the dead mother. 456 00:42:18,460 --> 00:42:19,460 You're folks. 457 00:42:20,320 --> 00:42:21,320 Yes. 458 00:42:22,100 --> 00:42:26,180 Well, there's still much shit about me. 459 00:42:27,940 --> 00:42:29,700 I mean, I was living together. 460 00:42:30,220 --> 00:42:31,320 You want to know something? 461 00:42:31,680 --> 00:42:33,380 I don't really care. 462 00:42:43,120 --> 00:42:44,700 This is very nice of you, Jack. 463 00:42:44,980 --> 00:42:46,140 No trouble, Jean. 464 00:42:46,380 --> 00:42:48,260 Are you sure you won't stay for a coffee? 465 00:42:49,120 --> 00:42:51,320 No, it's getting late. I'd better get off home. 466 00:42:51,900 --> 00:42:52,698 You'll be OK? 467 00:42:52,700 --> 00:42:53,578 Of course. 468 00:42:53,580 --> 00:42:54,620 Jim will be back soon. 469 00:42:55,880 --> 00:42:56,880 See you later, Jean. 470 00:42:57,160 --> 00:42:58,160 Thank you, Jack. 471 00:42:58,320 --> 00:42:59,320 God bless. 472 00:43:07,500 --> 00:43:10,820 I don't want to argue, Jean. I'm running out of excuses for you. 473 00:43:11,470 --> 00:43:12,630 I don't like Matt. 474 00:43:13,230 --> 00:43:15,370 How could you do this to your own daughter? 475 00:43:15,930 --> 00:43:17,250 She knows how I feel. 476 00:43:17,550 --> 00:43:19,890 You don't care a damn about other people's feelings. 477 00:43:20,410 --> 00:43:22,150 You've missed the point, haven't you? 478 00:43:22,970 --> 00:43:24,210 But then you always have. 479 00:43:26,450 --> 00:43:29,510 I don't know why I ever married you, Jim Taggart. 480 00:43:41,770 --> 00:43:43,470 I thought we employed you to play the piano. 481 00:43:43,710 --> 00:43:45,990 Well, I haven't had any breakfast yet. Yeah, well, you should have had some 482 00:43:45,990 --> 00:43:46,990 before you came in. 483 00:43:47,110 --> 00:43:48,310 I thought it came with the job. 484 00:43:48,950 --> 00:43:50,830 That's the only thing that comes with the job. 485 00:43:51,970 --> 00:43:53,170 I saw him going up the road. 486 00:44:14,960 --> 00:44:17,200 Dad. This is Bill. 487 00:44:19,900 --> 00:44:20,900 Hi. 488 00:44:23,640 --> 00:44:24,640 He's Australian. 489 00:44:26,760 --> 00:44:28,120 Nice to meet you, Mr Taggart. 490 00:44:29,920 --> 00:44:32,000 I want to apologise for last night. 491 00:44:32,980 --> 00:44:35,140 I think it's time I got to work. 492 00:44:36,660 --> 00:44:37,860 See you around, Mr Taggart. 493 00:44:43,210 --> 00:44:44,850 I just want you to be happy, Alison. 494 00:44:45,690 --> 00:44:46,690 Oh, Dad. 495 00:44:51,450 --> 00:44:55,050 This Crocodile Dundee, is it something serious? 496 00:44:55,390 --> 00:44:59,410 No. He just plays the piano and hopefully brings in a few customers. 497 00:45:01,010 --> 00:45:02,710 Don't complicate your life, Alison. 498 00:45:06,210 --> 00:45:11,190 Mr Strachan, I want you to tell the court what the accused said for you. 499 00:45:11,770 --> 00:45:15,090 On the day you told him you were going to set up your own cab business. 500 00:45:17,550 --> 00:45:18,650 I can't remember. 501 00:45:20,430 --> 00:45:22,690 What do you mean you can't remember? 502 00:45:23,190 --> 00:45:24,430 I can't remember. 503 00:45:27,150 --> 00:45:33,810 Mr Stratton, did you not make a written statement 504 00:45:33,810 --> 00:45:38,690 to Detective Jardine, signed by you and witnessed by another officer? 505 00:45:39,790 --> 00:45:40,790 Well... 506 00:45:41,550 --> 00:45:43,810 I said what Mr. Jarden wanted me to. 507 00:45:45,770 --> 00:45:49,770 I think a short adjournment might assist you, Miss Duncan. 508 00:45:50,110 --> 00:45:51,570 It will indeed, my lord. 509 00:45:51,790 --> 00:45:52,790 Thank you. 510 00:45:56,510 --> 00:45:58,490 What bloody strokes are you pulling now? 511 00:45:58,790 --> 00:46:00,690 Well, come no given any more evidence. 512 00:46:00,990 --> 00:46:05,170 Now you listen to me, Drachen. Mr. Drachen, a private word, please. 513 00:46:05,470 --> 00:46:06,470 Excuse us. 514 00:46:16,430 --> 00:46:18,010 I'm very disappointed in you. 515 00:46:18,230 --> 00:46:23,890 Yeah? Well, it's not your life that's on the line, is it? Peter, I need to win 516 00:46:23,890 --> 00:46:24,890 this case badly. 517 00:46:25,310 --> 00:46:27,070 You never change, do you? 518 00:46:27,470 --> 00:46:29,990 You don't give a damn about anyone except yourself. 519 00:46:30,450 --> 00:46:32,610 You owe it to me out of loyalty. 520 00:46:35,890 --> 00:46:36,890 Come on. 521 00:46:38,450 --> 00:46:41,350 Am I imagining things, Rob? Those two have got something going. 522 00:46:45,710 --> 00:46:47,350 Result. What? 523 00:46:50,970 --> 00:46:53,170 I'd like to know what your wee secret is. 524 00:46:54,630 --> 00:46:55,830 It's called charm. 525 00:47:51,720 --> 00:47:53,440 Find out what's causing the delay. 526 00:48:00,980 --> 00:48:05,120 Sir, you get back into court. I'll find Mr. 527 00:48:05,400 --> 00:48:06,400 Duncan. 528 00:48:07,960 --> 00:48:08,960 Mr. 529 00:48:17,160 --> 00:48:18,160 Duncan! 530 00:48:37,360 --> 00:48:39,460 They're waiting to go home. Can he find her? 531 00:48:42,360 --> 00:48:43,840 You take a look down that way. 532 00:48:45,600 --> 00:48:46,600 Is he Duncan? 533 00:48:48,580 --> 00:48:49,840 Is he Duncan? 534 00:49:04,280 --> 00:49:05,320 Is he Duncan? 535 00:49:17,610 --> 00:49:18,610 I'll get some milk. 536 00:49:26,830 --> 00:49:30,970 Nice try, Mucker. 537 00:49:47,560 --> 00:49:51,460 But how can something like this happen in a court overwhelmed by your officers? 538 00:49:51,820 --> 00:49:54,220 I hold you personally responsible, Jack. 539 00:49:54,540 --> 00:49:57,400 I shall hold an inquiry, of course, Alastair. 540 00:49:57,660 --> 00:50:01,120 Whatever happens, I will not let this dreadful business interfere with the 541 00:50:01,120 --> 00:50:02,120 course of justice. 542 00:50:02,180 --> 00:50:03,180 Of course not. 543 00:50:03,200 --> 00:50:05,800 There'll be an adjournment in a couple of days. 544 00:50:06,120 --> 00:50:07,960 Will the Crown Office get their act together? 545 00:50:09,220 --> 00:50:11,180 Miss Duncan will be sadly missed. 546 00:50:13,120 --> 00:50:16,360 Are you positive her death had nothing to do with O'Donnell? 547 00:50:16,640 --> 00:50:18,260 I'm afraid not, Alastair. 548 00:50:19,080 --> 00:50:21,500 This is Glasgow, Jack, not Chicago. 549 00:50:22,080 --> 00:50:23,800 I will not be intimidated. 550 00:50:32,080 --> 00:50:33,340 Look at your strangulation. 551 00:50:34,380 --> 00:50:36,420 The wire was thrown over the head in a loop. 552 00:50:38,280 --> 00:50:39,660 She was a judo expert. 553 00:50:40,180 --> 00:50:44,900 Yes, well, I don't think wire pulled tightly from behind is in the normal 554 00:50:44,900 --> 00:50:46,000 repertoire of the sport. 555 00:50:46,879 --> 00:50:49,220 Could you break it gently, too, that there's going to be a recess? 556 00:50:49,640 --> 00:50:52,660 This is turning into a nightmare, you know that? You're overreacting. 557 00:50:52,900 --> 00:50:54,120 Yeah, well, possibly a few days. 558 00:50:54,940 --> 00:50:55,940 Look, 559 00:50:56,160 --> 00:50:57,700 I don't want her to learn about it through the media. 560 00:50:58,720 --> 00:51:00,660 Tell her she'll have to stay there for a few days longer. 561 00:51:01,560 --> 00:51:04,120 If there's any trouble, ring me back, otherwise I'll speak to you later, eh? 562 00:51:04,720 --> 00:51:05,720 OK. 563 00:51:06,260 --> 00:51:07,260 Bye. 564 00:51:07,380 --> 00:51:08,380 OK, bye. 565 00:51:11,280 --> 00:51:12,420 There's something wrong, isn't there? 566 00:51:14,300 --> 00:51:15,300 Everything's fine. 567 00:51:50,160 --> 00:51:54,840 Mr. Duncan, did Michelle have any enemies? 568 00:51:56,520 --> 00:51:58,340 Threatening phone calls, letters? 569 00:51:59,240 --> 00:52:01,540 Well, if she did, she didn't tell me. 570 00:52:01,900 --> 00:52:03,180 But she would have mentioned it. 571 00:52:04,120 --> 00:52:07,420 Well, not necessarily. Michelle was her own person. 572 00:52:08,420 --> 00:52:11,700 Detective Chief Inspector Taggart will pull out all the snobs. 573 00:52:11,980 --> 00:52:14,100 I will do all that is necessary. 574 00:52:15,680 --> 00:52:18,420 That might not be good enough, Chief Inspector. 575 00:52:21,720 --> 00:52:23,500 I'm not sure what you mean, sir. 576 00:52:23,800 --> 00:52:26,440 Oh, you will, if you value your job. 577 00:52:30,100 --> 00:52:34,000 Jack, I'd like to be on my own. Yes, I understand, Ian. There's a car waiting 578 00:52:34,000 --> 00:52:34,959 for you outside. 579 00:52:34,960 --> 00:52:36,700 Let me know if there's anything I can do. 580 00:52:40,220 --> 00:52:41,700 Who does he think he is? 581 00:52:41,920 --> 00:52:43,060 The man's upset, Jack. 582 00:52:44,260 --> 00:52:45,260 Lucky for him. 583 00:52:51,920 --> 00:52:54,840 Michelle Duncan was seen talking to Stratton at court. 584 00:52:55,880 --> 00:52:58,020 Brian got the impression they knew each other. 585 00:52:59,000 --> 00:53:00,340 Would she be having an affair? 586 00:53:01,160 --> 00:53:02,240 With Stratton? 587 00:53:03,100 --> 00:53:04,100 I doubt it. 588 00:53:04,340 --> 00:53:05,700 You don't seem too sure. 589 00:53:07,280 --> 00:53:09,500 Michelle's marriage to Ian was one of convenience. 590 00:53:10,160 --> 00:53:13,980 He comes of a wealthy family with a great deal of clout in the legal world. 591 00:53:16,800 --> 00:53:18,560 Michelle was always very ambitious. 592 00:53:19,180 --> 00:53:21,640 She was in a great hurry to become a successful advocate. 593 00:53:23,040 --> 00:53:24,720 You mean she would shack up with anyone? 594 00:53:25,920 --> 00:53:28,500 Yes. If it would further her career. 595 00:53:29,000 --> 00:53:31,680 I don't see how striking could further her career. 596 00:53:33,200 --> 00:53:34,200 No. 597 00:53:34,800 --> 00:53:35,800 Neither can I. 598 00:53:49,100 --> 00:53:50,480 Don't talk to me. 599 00:53:51,520 --> 00:53:53,780 But he'll never know. 600 00:53:55,240 --> 00:53:57,220 No one's going to convict you. 601 00:53:59,920 --> 00:54:01,320 Scaring people is one thing. 602 00:54:01,580 --> 00:54:03,400 Durant knows what he's doing, Sean. 603 00:54:03,720 --> 00:54:05,120 What if it all goes wrong, eh? 604 00:54:08,840 --> 00:54:10,840 I should never have let you talk me into this. 605 00:54:11,160 --> 00:54:12,720 You're looking at ten years. 606 00:54:13,260 --> 00:54:14,440 There's no other way. 607 00:54:14,840 --> 00:54:15,840 Trust me. 608 00:54:29,870 --> 00:54:31,710 What you've got to worry about is Liz. 609 00:54:33,310 --> 00:54:35,790 Liz wouldn't do anything to harm me. I wouldn't bet on it. 610 00:54:36,170 --> 00:54:37,910 Look, leave Liz out of this. She's my problem. 611 00:54:38,330 --> 00:54:39,330 Right? 612 00:54:40,230 --> 00:54:41,230 Whatever you say. 613 00:54:45,050 --> 00:54:49,610 How can O'Donnell wield so much power? After all, the man's only a jumped -up 614 00:54:49,610 --> 00:54:52,530 cab proprietor. Couldn't even call him a petty villain a few months ago. 615 00:54:52,790 --> 00:54:54,830 I'd like to know who he's brought in from the outside. 616 00:54:55,450 --> 00:54:56,690 Yeah, but why Michelle Duncan? 617 00:54:57,050 --> 00:54:58,050 We don't know there's a connection. 618 00:54:58,430 --> 00:55:00,890 Well, whoever put the frighteners on it's had a desired effect. 619 00:55:01,470 --> 00:55:02,470 Disrupted the trial. 620 00:55:02,790 --> 00:55:03,790 Scared off witnesses. 621 00:55:06,690 --> 00:55:09,130 Just make sure Liz hasn't been scared off. 622 00:55:11,170 --> 00:55:12,210 Oh, damn it. 623 00:55:16,290 --> 00:55:18,110 When am I going to get out of this bloody place? 624 00:55:21,910 --> 00:55:22,848 So is it? 625 00:55:22,850 --> 00:55:23,850 It's D .C. Reid. 626 00:55:28,810 --> 00:55:31,130 Hi. How much longer do I have to stay here? 627 00:55:31,410 --> 00:55:32,410 It's all yours. 628 00:55:32,430 --> 00:55:35,770 Well, that's what I came to tell you. The trial will resume on Tuesday. Has it 629 00:55:35,770 --> 00:55:38,230 occurred to you that I might be next on the list? 630 00:55:39,290 --> 00:55:42,070 Well, we can't be certain that Michelle Duncan's death has anything to do with 631 00:55:42,070 --> 00:55:45,270 O'Donnell. It's possible she could have disturbed someone. Like who? 632 00:55:46,010 --> 00:55:47,190 Who are you trying to kid? 633 00:55:47,510 --> 00:55:48,810 I'm not trying to kid anyone. 634 00:55:49,230 --> 00:55:52,250 Look, Jackie, I like to enjoy myself. 635 00:55:52,670 --> 00:55:54,970 And I like to get out of this godforsaken hole. 636 00:55:55,890 --> 00:55:56,890 Well, listen, Liz. 637 00:55:57,340 --> 00:55:59,420 I think you should keep your head down until Tuesday. 638 00:56:00,120 --> 00:56:01,120 Sod off. 639 00:56:06,000 --> 00:56:07,400 I'll call in some extra troops. 640 00:56:08,040 --> 00:56:09,520 I don't want her getting out of the hotel. 641 00:57:24,040 --> 00:57:25,040 Let's go home. 642 00:57:41,760 --> 00:57:44,700 It's good, isn't it? 643 00:57:46,100 --> 00:57:47,860 Depends what you mean. Good. 644 00:57:48,860 --> 00:57:49,860 Personality. 645 00:59:26,100 --> 00:59:27,100 Yeah? 646 00:59:27,360 --> 00:59:30,680 Liz, how you doing, Sean? Liz, where the hell are you, love? 647 00:59:31,040 --> 00:59:32,040 I'm not supposed to say. 648 00:59:32,500 --> 00:59:33,500 Come on. 649 00:59:34,480 --> 00:59:36,860 Sean, still love me? 650 00:59:39,100 --> 00:59:40,420 Yeah, sure. 651 00:59:41,580 --> 00:59:43,880 But come on, Liz, you're not going to do the business on me now, are you? 652 00:59:44,540 --> 00:59:45,860 Look, there's a lot of pressure on me. 653 00:59:46,820 --> 00:59:48,580 I'm all screwed up about things. 654 00:59:49,360 --> 00:59:50,740 You, me. 655 00:59:52,080 --> 00:59:53,680 God, you're a bastard, you know that, Sean? 656 01:00:18,990 --> 01:00:19,990 I'm at a hotel. 657 01:00:20,390 --> 01:00:22,790 The law's here. They brought in extra people today. 658 01:00:23,050 --> 01:00:24,050 Just tell me where. 659 01:00:26,650 --> 01:00:30,050 Sean, you wouldn't hurt me, would you? 660 01:00:32,290 --> 01:00:34,670 There's nothing between us that can't be resolved. 661 01:00:35,190 --> 01:00:36,190 I promise you. 662 01:00:36,950 --> 01:00:38,770 I'm at the Marriott. 663 01:00:40,190 --> 01:00:41,190 Room 630. 664 01:00:41,970 --> 01:00:42,970 Right. 665 01:00:43,330 --> 01:00:44,350 I'll get back to you somehow. 666 01:00:45,210 --> 01:00:46,210 Just play them along. 667 01:00:47,600 --> 01:00:48,620 We'll sort something out. 668 01:00:49,660 --> 01:00:50,660 Liz? 669 01:00:51,820 --> 01:00:52,820 Liz? 670 01:01:00,780 --> 01:01:01,780 Go to your mind. 671 01:01:43,530 --> 01:01:44,810 I should have put him in charge. 672 01:01:52,170 --> 01:01:53,069 Who's cracking? 673 01:01:53,070 --> 01:01:54,070 He's having a bath. 674 01:01:54,270 --> 01:01:55,610 I've just made him a cup of tea. 675 01:01:55,850 --> 01:01:57,530 Well, I'm glad someone's awake. 676 01:01:58,250 --> 01:02:00,850 We've been on 48 hours. So what do you want, a medal? 677 01:02:31,720 --> 01:02:34,040 This place should have been as tight as a drum. 678 01:02:34,300 --> 01:02:35,660 The men were tired. 679 01:02:35,980 --> 01:02:37,000 No bloody excuse. 680 01:02:43,720 --> 01:02:45,420 How the hell did they get in? 681 01:02:46,040 --> 01:02:47,980 Glass cutter. Bit of sticky tape. 682 01:02:49,040 --> 01:02:50,140 Climbed a green pipe. 683 01:02:50,540 --> 01:02:52,420 Yeah, spoke to the officer who was in the garden. 684 01:02:53,100 --> 01:02:54,420 Never saw or heard anything. 685 01:02:56,820 --> 01:02:58,080 How's Tony taking it? 686 01:02:58,940 --> 01:03:00,080 I put him in the lounge. 687 01:03:00,590 --> 01:03:01,590 Calm him down. 688 01:03:02,890 --> 01:03:05,490 We'll go down and see him. About Tony, sir. 689 01:03:05,730 --> 01:03:09,530 It didn't seem important at the time, but the other night he made a phone 690 01:03:09,890 --> 01:03:13,430 Told his babysitter that he was phoning his girlfriend. 691 01:03:14,370 --> 01:03:15,670 She used an outside phone. 692 01:04:07,280 --> 01:04:08,700 Why did you let this happen? 693 01:04:09,320 --> 01:04:10,760 You said we'd be safe. 694 01:04:11,020 --> 01:04:12,120 You gave your word. 695 01:04:15,000 --> 01:04:16,000 I'm sorry. 696 01:04:17,880 --> 01:04:19,120 You think that's enough? 697 01:04:21,440 --> 01:04:23,140 Who did you make the phone call to? 698 01:04:24,080 --> 01:04:25,620 Phone call? What phone call? 699 01:04:29,220 --> 01:04:30,240 What are you talking about? 700 01:04:31,380 --> 01:04:35,240 The night you went to pick up that takeaway, you made a phone call. 701 01:04:35,960 --> 01:04:37,100 Allegedly to your girlfriend? 702 01:04:37,700 --> 01:04:38,700 Aye. 703 01:04:39,100 --> 01:04:40,720 I'd like her name and number, please. 704 01:04:41,620 --> 01:04:42,620 Wait a minute. 705 01:04:43,240 --> 01:04:45,400 You think I'd set up my own father? 706 01:04:45,740 --> 01:04:46,760 You tell me. 707 01:04:48,860 --> 01:04:50,220 I can't believe that. 708 01:04:52,040 --> 01:04:53,240 Who did you phone? 709 01:04:55,080 --> 01:04:56,180 Come on, Tony. 710 01:04:56,740 --> 01:04:58,120 You could have used the phone here. 711 01:05:00,060 --> 01:05:01,500 I called O'Donnell. 712 01:05:03,020 --> 01:05:05,040 But Dad wanted to make peace with him. 713 01:05:05,630 --> 01:05:07,190 In the end, all this stupid violence. 714 01:05:08,670 --> 01:05:10,130 What did O'Donnell say? 715 01:05:10,970 --> 01:05:13,210 He wanted some kind of gesture. 716 01:05:14,490 --> 01:05:17,770 Goodwill. Is that why your father refused to give evidence? 717 01:05:18,750 --> 01:05:19,750 Aye. 718 01:05:47,310 --> 01:05:49,170 I'm not going to let you drink yourself into an early grave. 719 01:05:50,910 --> 01:05:51,950 What do you care? 720 01:05:52,870 --> 01:05:54,910 When have you ever cared about me? 721 01:05:55,290 --> 01:05:59,210 If I have to go away and Nicky comes out of hospital, she's going to need 722 01:05:59,210 --> 01:06:00,330 someone to take care of her. 723 01:06:01,570 --> 01:06:05,550 Now, I am not going to let her fall into the hands of some vodka sodden hag who 724 01:06:05,550 --> 01:06:06,790 doesn't even know what day it is. 725 01:06:07,090 --> 01:06:08,310 Why don't you just go? 726 01:06:09,890 --> 01:06:10,890 Move in with her. 727 01:06:11,330 --> 01:06:12,510 Just leave me. 728 01:06:16,870 --> 01:06:17,870 I heard the noise. 729 01:06:22,850 --> 01:06:23,689 Don't be a hurdle. 730 01:06:23,690 --> 01:06:25,190 Fling every bottle of booze out of this place. 731 01:06:40,790 --> 01:06:41,790 I'll make them coffee. 732 01:06:51,210 --> 01:06:52,210 It was your fault. 733 01:06:53,870 --> 01:06:56,290 It was you who introduced them to that bitch. 734 01:06:56,870 --> 01:06:57,870 What bitch? 735 01:07:00,690 --> 01:07:01,890 What bitch? 736 01:07:02,390 --> 01:07:05,150 What bitch do you think I'm talking about? 737 01:07:06,890 --> 01:07:10,450 Or is there more than one? If you're talking about Liz, that's all over. 738 01:07:10,770 --> 01:07:12,410 Finished. You have no worries. 739 01:07:12,770 --> 01:07:14,330 All over. Finished. 740 01:07:14,870 --> 01:07:16,070 Is that what you think? 741 01:07:18,350 --> 01:07:21,130 So why was he on the telephone to her last night? 742 01:07:21,510 --> 01:07:22,510 Liz? 743 01:07:23,250 --> 01:07:25,350 You must have made a mistake. He would have told me. 744 01:07:25,610 --> 01:07:28,290 Sean does not tell you everything. 745 01:07:28,710 --> 01:07:29,970 But he does know where she is. 746 01:07:30,250 --> 01:07:31,890 She's at the Marriott. 747 01:07:32,890 --> 01:07:34,930 Room 630. 748 01:07:40,090 --> 01:07:43,070 Well, can't say it's empty. I've gone across. 749 01:07:44,410 --> 01:07:45,810 Looks kind of familiar to me. 750 01:07:47,280 --> 01:07:48,420 I think they all look the same. 751 01:07:49,460 --> 01:07:51,520 Well, better get these out in the streets. 752 01:07:59,700 --> 01:08:02,660 I could help in the kitchen, you know. I wouldn't be in the way. 753 01:08:02,900 --> 01:08:05,060 Mum, just till you get on your feet. 754 01:08:05,460 --> 01:08:08,800 It's very nice of you, Mrs. Taggart. I don't want to interfere. 755 01:08:09,540 --> 01:08:11,440 Bill, come to that rescue, please. 756 01:08:12,020 --> 01:08:13,560 I only wanted to help. 757 01:08:14,100 --> 01:08:15,260 Mother always knows best. 758 01:08:15,860 --> 01:08:16,920 Isn't that what they say, Jean? 759 01:08:17,260 --> 01:08:20,640 There you are. I thought you were taking Bill to Jacob's great -grandfather's 760 01:08:20,640 --> 01:08:23,380 house. Come on, Bill. I know when I'm not wanted. 761 01:08:23,840 --> 01:08:25,640 Yeah, well, you shouldn't tell Fibs then, should you? 762 01:08:28,520 --> 01:08:30,939 Yeah, and don't forget Bill's playing the piano at lunchtime. 763 01:08:47,500 --> 01:08:48,680 There's been a change of plan. 764 01:10:16,140 --> 01:10:17,160 I had her open the curtains. 765 01:10:22,700 --> 01:10:23,300 You 766 01:10:23,300 --> 01:10:40,920 staying 767 01:10:40,920 --> 01:10:41,920 for lunch, Jim? 768 01:10:42,740 --> 01:10:43,740 No. 769 01:10:44,500 --> 01:10:47,600 No, I've got a call to make. Oh, be my guest. 770 01:10:57,280 --> 01:10:58,380 Pub. Pub. 771 01:10:58,800 --> 01:11:01,420 Restaurant. Anywhere else you think might get us an idea. 772 01:11:03,980 --> 01:11:05,900 CID? Michael, is that you? 773 01:11:06,100 --> 01:11:08,880 Yes, sir. Look, I want you to go down and see O'Donnell. 774 01:11:09,180 --> 01:11:10,760 Time to scrub things up. 775 01:11:11,240 --> 01:11:12,300 You know what I mean. 776 01:11:12,570 --> 01:11:14,070 No problem, sir. 777 01:11:14,550 --> 01:11:17,090 Okay. Willie, come on. 778 01:11:17,590 --> 01:11:19,030 Let's go and stuff things up a bit. 779 01:11:22,350 --> 01:11:23,890 You sure you won't join me? 780 01:11:26,050 --> 01:11:27,930 They do a very good lasagna. 781 01:11:49,660 --> 01:11:51,840 Morning. Sorry, we get held up in traffic. 782 01:11:52,740 --> 01:11:54,840 Right, they're in room 630 on the sixth floor. 783 01:11:55,360 --> 01:11:56,860 If you want me, I'll be back at the station. 784 01:13:36,720 --> 01:13:37,720 Who is it? 785 01:13:52,960 --> 01:13:54,320 What got in there? 786 01:14:51,320 --> 01:14:53,960 I don't answer any questions unless my solicitor is present. 787 01:14:56,320 --> 01:14:57,700 All right, lads, it comes down to that, will you? 788 01:15:14,760 --> 01:15:15,760 All right. 789 01:15:16,580 --> 01:15:17,580 What do you want? 790 01:15:17,840 --> 01:15:19,200 What Peter Strachan wanted. 791 01:15:20,200 --> 01:15:21,800 And then to the violence and killing. 792 01:15:22,260 --> 01:15:23,440 I don't know what you're talking about. 793 01:15:24,200 --> 01:15:25,200 Strachan's dead. 794 01:15:27,880 --> 01:15:28,880 Strachan's dead? 795 01:15:29,040 --> 01:15:32,280 And whoever it is you hired, it's just for the goat Liz. 796 01:15:37,000 --> 01:15:38,500 Look, I swear I know nothing about this. 797 01:15:39,620 --> 01:15:41,820 Tony tried to do a deal on behalf of his dad. 798 01:15:42,980 --> 01:15:43,898 Yeah, yeah. 799 01:15:43,900 --> 01:15:44,900 What did you tell him? 800 01:15:45,220 --> 01:15:46,220 I don't know. I can't remember. 801 01:15:46,980 --> 01:15:48,520 I think I rang off. 802 01:15:48,900 --> 01:15:49,900 Listen, I don't know. 803 01:15:50,400 --> 01:15:53,380 You'd better pull this man off that you've hired to do your dirty work 804 01:15:53,380 --> 01:15:54,400 anyone else gets killed. 805 01:15:54,680 --> 01:15:57,520 Strachan took half my business away, set fire to my cars, tried to kill my 806 01:15:57,520 --> 01:15:58,520 daughter. 807 01:15:58,760 --> 01:16:01,200 And I swore if it cost me everything I had... You'd what? 808 01:16:02,460 --> 01:16:03,460 I'd get even. 809 01:16:04,860 --> 01:16:05,860 But not this way. 810 01:16:06,180 --> 01:16:07,700 I swear, not this way. 811 01:16:09,180 --> 01:16:10,400 You should be ashamed of yourself. 812 01:16:12,320 --> 01:16:15,540 Using Nicky as an excuse to keep this idiotic war going on. 813 01:16:17,900 --> 01:16:20,500 I really feel sorry for you, O'Donnell. You know that? 814 01:16:22,340 --> 01:16:23,340 Come on, Willie. 815 01:16:24,180 --> 01:16:25,620 Let's leave the man to his drink. 816 01:16:27,120 --> 01:16:28,520 He's got something to celebrate. 817 01:16:43,400 --> 01:16:45,260 Where are you going? I'll take my chances. 818 01:16:45,520 --> 01:16:47,920 Look, this is surrealist. Where would you go? I don't care. 819 01:16:48,140 --> 01:16:49,820 Anywhere. This is not a good idea. 820 01:16:50,180 --> 01:16:53,180 Look, you're safe here. We can't... Say, who are you kidding? 821 01:16:53,600 --> 01:16:55,260 Well, let's at least talk about it, eh? 822 01:16:55,540 --> 01:16:57,880 Get out of my way. 823 01:17:02,960 --> 01:17:04,020 Don't let her out of your sight. 824 01:17:23,780 --> 01:17:26,760 I'm the law and the one for love. 825 01:18:03,020 --> 01:18:04,660 What have I done? I told you to leave Liz out of this. 826 01:18:04,960 --> 01:18:05,960 I did it for you. 827 01:18:06,160 --> 01:18:08,180 For your own good, Sean. You don't need her. 828 01:18:08,420 --> 01:18:10,780 Look, I know what I need. I don't need you telling me what to do, okay? 829 01:18:11,140 --> 01:18:14,040 We're both on the same side here. What are you talking about? This is my 830 01:18:14,140 --> 01:18:17,520 You do what I ask you to do. Not what you decide to do. What I ask you to do 831 01:18:17,520 --> 01:18:18,520 what I tell you to do. 832 01:18:18,600 --> 01:18:19,600 Okay? 833 01:18:19,680 --> 01:18:20,920 None of your initiative. It's mine. 834 01:18:21,500 --> 01:18:22,520 You do as you're told. 835 01:18:33,520 --> 01:18:34,520 Get me to your rut. 836 01:18:35,660 --> 01:18:37,080 Alison was a nurse, wasn't she? 837 01:18:37,320 --> 01:18:38,560 We had high hopes. 838 01:18:39,260 --> 01:18:41,400 Things don't always work out as you planned, Jean. 839 01:18:41,880 --> 01:18:42,880 No. 840 01:18:44,500 --> 01:18:45,500 What about you? 841 01:18:46,080 --> 01:18:47,080 Me? 842 01:18:47,280 --> 01:18:48,440 You're well educated. 843 01:18:48,700 --> 01:18:51,080 This Bondi leech image doesn't fool me. 844 01:18:52,100 --> 01:18:55,060 I studied sociology and music. 845 01:18:56,560 --> 01:18:58,160 I walked out on my final year. 846 01:18:58,380 --> 01:18:59,380 That was naughty. 847 01:18:59,960 --> 01:19:01,620 What did your parents think of it? 848 01:19:02,250 --> 01:19:04,750 They would have smacked my backside if they could have caught me. 849 01:19:06,490 --> 01:19:08,910 They had a big plan for Dennis and me. 850 01:19:09,650 --> 01:19:10,650 Dennis? 851 01:19:11,170 --> 01:19:13,730 Yeah, Dennis. My older brother. 852 01:19:15,810 --> 01:19:17,130 He stayed behind. 853 01:19:19,750 --> 01:19:20,750 Come with? 854 01:19:21,090 --> 01:19:22,090 To Australia. 855 01:19:26,470 --> 01:19:28,370 Why don't you come home for supper tonight? 856 01:19:32,890 --> 01:19:33,890 Michael. 857 01:19:36,010 --> 01:19:37,010 Sir. 858 01:19:39,050 --> 01:19:40,050 Door. 859 01:19:48,710 --> 01:19:51,270 I've just had O'Donnell's solicitor on the phone. 860 01:19:52,630 --> 01:19:56,190 What do you think you're playing at? It's against all the rules and 861 01:19:56,690 --> 01:19:59,990 O'Donnell thinks he's untouchable, sir. You can't do this sort of thing. The 862 01:19:59,990 --> 01:20:00,990 man's on bail. 863 01:20:01,550 --> 01:20:05,390 With respect, sir, we've got two unsolved murders in our hands. 864 01:20:05,750 --> 01:20:08,710 If we don't go around asking questions, then we'll be accused of not doing our 865 01:20:08,710 --> 01:20:11,390 jobs. This is not the way to go about it. 866 01:20:11,750 --> 01:20:16,090 You do not speak to O'Donnell unless his solicitor is present, and that is 867 01:20:16,090 --> 01:20:17,090 final. 868 01:20:18,390 --> 01:20:19,390 Yes, sir. 869 01:20:26,730 --> 01:20:29,870 I've been searching all over this country. 870 01:20:46,340 --> 01:20:50,340 We've got another chance. 871 01:20:51,220 --> 01:20:52,240 I'll take you there. 872 01:20:52,800 --> 01:20:54,660 Only don't mess it up this time. 873 01:20:55,780 --> 01:20:56,780 What happened? 874 01:20:57,000 --> 01:20:58,580 Did you lose your nerve or something? 875 01:21:22,090 --> 01:21:23,490 We're the best of friends, really. 876 01:21:25,430 --> 01:21:26,630 It's just not my day. 877 01:21:29,290 --> 01:21:31,950 The trial resumes in two days. 878 01:21:32,270 --> 01:21:35,550 If we don't track down this lunatic... There won't be any witnesses left to 879 01:21:35,550 --> 01:21:36,670 evidence. Yeah, I know. 880 01:21:37,870 --> 01:21:39,190 The idea, how can I help you? 881 01:21:41,250 --> 01:21:42,250 Yeah. 882 01:21:45,830 --> 01:21:47,410 OK, yeah, we'll be right down there. 883 01:21:47,830 --> 01:21:48,830 Thanks. 884 01:21:49,890 --> 01:21:50,890 Jackie. 885 01:21:51,240 --> 01:21:52,400 I think we've just had a breakthrough. 886 01:21:52,960 --> 01:21:53,960 Come on. 887 01:21:57,500 --> 01:21:59,060 Jean -Pierre, this is the wrong order. 888 01:21:59,320 --> 01:22:00,900 The garlic bread has got cheese topping. 889 01:22:01,140 --> 01:22:03,020 How can you have salami? It's not even on the menu. 890 01:22:03,280 --> 01:22:04,280 I am very sorry. 891 01:22:04,640 --> 01:22:08,660 Alison, I need a hand in the bar. I can't do two things at once. Get Sophie 892 01:22:08,660 --> 01:22:10,040 do that. That's what we pay her for, isn't it? 893 01:22:13,820 --> 01:22:14,820 Dad. 894 01:22:15,780 --> 01:22:17,760 You wouldn't like to do a bit of moonlighting, would you? 895 01:22:18,040 --> 01:22:19,060 It's good as that, isn't it? 896 01:22:19,400 --> 01:22:21,440 Better than we could have hoped for. We're just not geared up for it. 897 01:22:21,920 --> 01:22:25,040 Oh, I'm sorry, Dad. I've got to go. Why don't you come home for a wee bite? 898 01:22:25,780 --> 01:22:26,780 I don't know. 899 01:22:28,300 --> 01:22:29,980 I remember when you used to do that. 900 01:22:30,520 --> 01:22:32,640 Dad, I've got to go. Another time, perhaps. 901 01:22:33,900 --> 01:22:36,500 Another time, perhaps. 902 01:22:38,460 --> 01:22:40,080 We don't usually have a problem, you know. 903 01:22:40,900 --> 01:22:43,060 We get a few youngsters that try it on now and again. 904 01:22:43,620 --> 01:22:44,620 But that's all. 905 01:22:44,700 --> 01:22:46,180 Are you sure this is the same man? 906 01:22:46,900 --> 01:22:48,520 Aye. It's a good likeness. 907 01:22:49,420 --> 01:22:50,500 And what about the other one? 908 01:22:51,540 --> 01:22:53,740 I don't want to get involved. 909 01:22:54,620 --> 01:22:56,760 Well, you are involved, whether you like it or not. 910 01:22:59,700 --> 01:23:00,700 Liam Patrick. 911 01:23:01,280 --> 01:23:02,540 One of O'Donnell's drivers. 912 01:23:03,800 --> 01:23:06,120 Aye. Well, some say he's more than that. 913 01:23:07,160 --> 01:23:08,160 How do you mean? 914 01:23:08,860 --> 01:23:10,980 He thinks the sun shines out of O'Donnell's backside. 915 01:23:11,860 --> 01:23:15,580 He gets jealous when others take an interest, if you know what I mean. 916 01:23:16,440 --> 01:23:17,440 An interest? 917 01:23:19,680 --> 01:23:21,240 Look, I've said too much. 918 01:23:21,860 --> 01:23:25,260 With this cab warning thing's going on, it's not safe to be seen talking to your 919 01:23:25,260 --> 01:23:26,260 people. 920 01:23:27,100 --> 01:23:31,140 You, er... You didn't by any chance keep that broken bottle, did you? 921 01:23:32,700 --> 01:23:33,700 I'll see. 922 01:23:57,930 --> 01:23:58,930 Come on. 923 01:24:00,050 --> 01:24:01,490 You know what? Take your boots off. 924 01:24:02,410 --> 01:24:04,790 I paid you to cook, not nag. 925 01:24:09,730 --> 01:24:11,590 Now I know why you never trained yourself a wife. 926 01:24:15,570 --> 01:24:19,270 I was up at the early doors waiting on that damned poacher. 927 01:24:20,590 --> 01:24:21,930 I think I deserve a rise. 928 01:24:23,450 --> 01:24:24,990 It's the pick I don't want to, you know. 929 01:24:37,160 --> 01:24:38,160 What's the matter? 930 01:24:38,220 --> 01:24:39,220 You're not feeling well? 931 01:24:41,280 --> 01:24:42,280 No. 932 01:24:49,620 --> 01:24:51,380 I've several good ones here, Michael. 933 01:24:52,140 --> 01:24:53,320 Shall we call Eamon? 934 01:24:53,660 --> 01:24:55,040 He hasn't reported the incident? 935 01:24:55,440 --> 01:24:57,480 He won't. Not the effort of her, ma 'am. 936 01:24:57,880 --> 01:24:59,500 Have we enough there for an immediate search? 937 01:25:00,300 --> 01:25:01,580 I'll need elimination prints. 938 01:25:05,720 --> 01:25:06,720 Time. 939 01:25:07,570 --> 01:25:13,530 Bye. I suppose you want pain? 940 01:25:13,930 --> 01:25:15,430 I'm sure we can come to some arrangement. 941 01:25:16,250 --> 01:25:17,250 There you go. 942 01:25:17,870 --> 01:25:19,070 Tears? No. 943 01:25:19,510 --> 01:25:21,070 What about Friday night? 944 01:25:21,370 --> 01:25:24,430 I think we've got a party coming in at about... Yeah, seven. 945 01:25:24,650 --> 01:25:25,650 No. 946 01:25:26,410 --> 01:25:29,310 We've arranged for some... Who? 947 01:25:31,390 --> 01:25:32,390 That's okay. 948 01:25:33,250 --> 01:25:34,250 Evenings are out anyway. 949 01:25:34,430 --> 01:25:35,430 No. 950 01:25:35,630 --> 01:25:36,630 Wait a minute. 951 01:25:39,019 --> 01:25:40,400 Look, I'm sorry. 952 01:25:40,740 --> 01:25:42,960 It's your problem, not mine. I know. 953 01:25:44,440 --> 01:25:45,440 See you later. 954 01:25:57,800 --> 01:25:59,800 Why? You hired him. 955 01:26:00,600 --> 01:26:02,720 I'm firing him. We're partners. 956 01:26:03,290 --> 01:26:06,330 We're to talk about things like this. I just don't like that book. I don't like 957 01:26:06,330 --> 01:26:10,050 his attitude, his manner, his crude language. I promise you, Matt, if you 958 01:26:10,050 --> 01:26:12,950 embarrass me again like that, you'll know what crude language is. 959 01:26:19,130 --> 01:26:20,410 CID office, DC Reid. 960 01:26:21,370 --> 01:26:22,730 I want to talk to somebody. 961 01:26:23,590 --> 01:26:24,750 Sorry, could you speak up, please? 962 01:26:26,030 --> 01:26:27,130 It's about the murders. 963 01:26:28,110 --> 01:26:29,730 Miss Duncan and Mr Strachan. 964 01:26:30,670 --> 01:26:32,870 I think I've got some information that might help. 965 01:26:35,850 --> 01:26:40,550 When... When I was still in the army, 966 01:26:40,770 --> 01:26:45,170 our relationship was perfect. 967 01:26:48,050 --> 01:26:51,830 Perhaps because we had so much in common. 968 01:26:54,510 --> 01:26:58,030 In spite of the difference in our years. 969 01:27:05,900 --> 01:27:06,900 going to do? 970 01:27:08,740 --> 01:27:14,960 When I left the army, we drifted apart very quickly. 971 01:27:16,700 --> 01:27:18,460 The marriage became a hopeless mess. 972 01:27:19,680 --> 01:27:20,720 Partly my fault. 973 01:27:21,980 --> 01:27:26,540 And Michelle's career took up much of her time. 974 01:27:28,680 --> 01:27:33,960 But believe me, Chief Inspector, I loved her. 975 01:27:36,419 --> 01:27:37,419 Really? 976 01:27:39,460 --> 01:27:45,140 In spite of her indiscretions, that was something I was willing to put up with. 977 01:27:45,600 --> 01:27:46,880 What indiscretions? 978 01:27:50,000 --> 01:27:53,960 I'm sure she had many lovers over the years. 979 01:27:55,720 --> 01:27:57,400 Who were they? Do you know? 980 01:27:58,700 --> 01:28:04,500 Her most recent, I believe, was her judo instructor. 981 01:28:12,910 --> 01:28:13,910 Mr. Kennedy. 982 01:28:15,870 --> 01:28:16,870 Aye, aye, aye. 983 01:28:17,370 --> 01:28:18,370 Let's walk. 984 01:28:26,450 --> 01:28:27,970 We were all in the army together. 985 01:28:28,530 --> 01:28:29,530 Professional soldiers. 986 01:28:30,130 --> 01:28:31,910 Miss Duncan and Strachan? Aye. 987 01:28:32,390 --> 01:28:33,830 We were on reserve commitment. 988 01:28:34,810 --> 01:28:35,910 What does that mean exactly? 989 01:28:36,470 --> 01:28:38,370 Well, you can be called up at any time. 990 01:28:38,610 --> 01:28:40,030 Like in a national emergency? 991 01:28:40,410 --> 01:28:41,970 Aye. Last time was the Gulf. 992 01:28:42,860 --> 01:28:43,860 You fought in the Gulf War? 993 01:28:44,240 --> 01:28:45,240 Almost. 994 01:28:45,360 --> 01:28:46,420 What do you mean, almost? 995 01:28:46,860 --> 01:28:50,820 Well, we were put through a hasty induction course, given two weeks' 996 01:28:50,820 --> 01:28:53,040 training, put on 24 -hour standby. 997 01:28:53,320 --> 01:28:54,860 We were due to fly out that night. 998 01:28:55,560 --> 01:28:56,560 Go on. 999 01:28:57,820 --> 01:28:59,640 Well, we never left Glasgow. 1000 01:28:59,900 --> 01:29:02,580 There was a stand -down at the last minute. The order got cancelled. 1001 01:29:03,680 --> 01:29:06,000 And how did McDuncan crack him, I'm told? 1002 01:29:06,440 --> 01:29:08,140 Captain Duncan was the duty officer. 1003 01:29:08,700 --> 01:29:09,760 Stratton was the sergeant. 1004 01:29:11,060 --> 01:29:12,060 There was some trouble. 1005 01:29:12,610 --> 01:29:13,610 What kind of trouble? 1006 01:29:13,810 --> 01:29:16,010 I don't know. I think Strachan was involved. 1007 01:29:16,290 --> 01:29:18,050 Was Strachan and Duncan having an affair? 1008 01:29:19,470 --> 01:29:20,470 I don't know. 1009 01:29:21,990 --> 01:29:24,050 You're not holding something back, Mr Kennedy, are you? 1010 01:29:24,890 --> 01:29:26,250 I've told you all I know. 1011 01:29:26,870 --> 01:29:28,210 I thought it might be helpful. 1012 01:29:33,850 --> 01:29:34,850 Ah. 1013 01:29:35,110 --> 01:29:36,890 Duncan and Strachan were in the army together. 1014 01:29:37,310 --> 01:29:38,490 We think they were having an affair. 1015 01:29:39,390 --> 01:29:40,690 We'll give you that idea. 1016 01:29:40,990 --> 01:29:42,010 A man called Kennedy. 1017 01:29:42,360 --> 01:29:43,360 They're all part -time soldiers. 1018 01:29:43,620 --> 01:29:44,620 Mr. Target, sir. 1019 01:29:44,820 --> 01:29:46,840 Yes, Hamish. I've got an ident on these prints. 1020 01:29:51,280 --> 01:29:56,000 It's an old photograph from the Lansby murder trial back in 1980. 1021 01:29:56,640 --> 01:29:58,820 Now, Durant was one of many suspects. 1022 01:29:59,480 --> 01:30:03,500 He was eliminated almost immediately from the inquiry, but thankfully for us, 1023 01:30:03,500 --> 01:30:07,760 this photo remained on the file. Now, this is all I could put together over 1024 01:30:07,760 --> 01:30:08,760 telephone. 1025 01:30:10,160 --> 01:30:11,300 Joseph Durant. 1026 01:30:12,290 --> 01:30:18,570 alias Mike Spence, ex -SAS, who ensured at London 1952 1027 01:30:18,570 --> 01:30:23,970 convictions for attempted murder, armed robbery, assault, all to do with 1028 01:30:23,970 --> 01:30:24,970 protection gangs. 1029 01:30:25,350 --> 01:30:29,410 Last conviction, ten years for murder, served his sentence in a long linen 1030 01:30:29,410 --> 01:30:32,250 prison and was released a week ago. 1031 01:30:33,370 --> 01:30:34,370 A week ago? 1032 01:30:34,830 --> 01:30:36,870 Not everyone has a job waiting on them, sir. 1033 01:30:37,170 --> 01:30:40,650 Must have bucked the unemployment statistics for ex -cons, eh? 1034 01:30:41,840 --> 01:30:44,640 Last occasion, it took the Met four months to find him. 1035 01:30:45,040 --> 01:30:48,640 He'd been living wild in Buckinghamshire in a dugout foxhole. 1036 01:30:49,260 --> 01:30:52,600 A gamekeeper's dog sniffed him out, otherwise he would never have found him. 1037 01:30:54,380 --> 01:30:58,140 I want your aunt's photograph circulated to press and television. 1038 01:30:58,380 --> 01:31:01,000 And Jackie, get on the long line in prison. 1039 01:31:01,380 --> 01:31:04,780 I want to know who visited your aunt in the last few months. 1040 01:31:46,120 --> 01:31:50,120 I was just telling Bill Alison hasn't touched the piano since she was at 1041 01:31:50,520 --> 01:31:52,160 I like your daughter's choice of music. 1042 01:31:53,040 --> 01:31:54,140 She has good taste. 1043 01:31:54,680 --> 01:31:55,680 Aye. 1044 01:31:58,800 --> 01:32:00,020 Bill's staying for supper. 1045 01:32:06,800 --> 01:32:13,780 It was great, really, 1046 01:32:13,860 --> 01:32:14,860 something. 1047 01:32:15,500 --> 01:32:17,040 I thought haggis was completely different. 1048 01:32:18,000 --> 01:32:19,640 All shapes, guts and everything. 1049 01:32:19,960 --> 01:32:21,700 It's good wholesome food. 1050 01:32:22,560 --> 01:32:23,620 I've tasted better. 1051 01:32:30,140 --> 01:32:31,140 I'll get the coffee. 1052 01:32:35,640 --> 01:32:36,120 I 1053 01:32:36,120 --> 01:32:44,020 don't 1054 01:32:44,020 --> 01:32:45,020 want you. 1055 01:32:45,130 --> 01:32:48,050 to complicate Alison's life any more than it is. 1056 01:32:51,110 --> 01:32:52,950 I'm just passing through, Mr Taggart. 1057 01:32:54,670 --> 01:32:58,230 I can assure you that Alison doesn't enter into my plans in any way. 1058 01:32:59,330 --> 01:33:00,330 Good. 1059 01:33:01,130 --> 01:33:02,910 And please, let's keep it that way. 1060 01:33:08,050 --> 01:33:11,070 I've switched the coffee pot on. It won't take a few minutes. 1061 01:33:20,330 --> 01:33:22,550 Are you interested in the police force, Bill? 1062 01:33:24,390 --> 01:33:25,390 No. 1063 01:33:26,550 --> 01:33:29,070 I should imagine that the work makes you become very cynical. 1064 01:33:30,090 --> 01:33:31,750 You start to see only the worst in people. 1065 01:33:33,710 --> 01:33:37,110 Has your judgment started to become clouded after all these years, Mr. 1066 01:33:37,650 --> 01:33:39,230 I try to keep an open mind. 1067 01:33:40,850 --> 01:33:43,190 But not all policemen are like you, are they, Mr. Taggart? 1068 01:33:44,550 --> 01:33:47,390 That's why innocent people find themselves locked up for crimes that 1069 01:33:47,390 --> 01:33:48,390 never committed. 1070 01:33:49,440 --> 01:33:53,940 Because they spoke up for what they believe in stood up for what is right 1071 01:33:53,940 --> 01:34:00,000 I'll get it 1072 01:34:00,000 --> 01:34:06,820 I've walked out on that. 1073 01:34:08,120 --> 01:34:09,940 I've made a complete fool of myself 1074 01:34:09,940 --> 01:34:15,360 Allison 1075 01:34:55,440 --> 01:34:56,440 I'm sorry. 1076 01:35:00,580 --> 01:35:02,440 There's always a bed here for you, you know that? 1077 01:35:03,560 --> 01:35:05,280 I'm not sure about anything anymore. 1078 01:35:12,100 --> 01:35:13,860 Your mum and I will stick by you. 1079 01:35:14,480 --> 01:35:16,240 All we want is for you to be happy. 1080 01:35:20,020 --> 01:35:21,040 What happened to Bill? 1081 01:35:22,660 --> 01:35:23,840 Took him back last night. 1082 01:35:24,880 --> 01:35:26,980 Did he um did he say anything? 1083 01:35:28,300 --> 01:35:34,360 No, oh I'll sort things out. I promise 1084 01:35:34,360 --> 01:35:51,720 Hey 1085 01:35:56,810 --> 01:35:57,810 Come here, the other pig. 1086 01:36:05,970 --> 01:36:06,970 Jimmy, stop him off! 1087 01:37:11,760 --> 01:37:12,900 Sorry, sir. Did I wake you up? 1088 01:37:23,260 --> 01:37:24,680 Hello. I'm sorry. 1089 01:37:25,240 --> 01:37:26,360 I've made a fool of myself. 1090 01:37:40,970 --> 01:37:41,990 We shall study. 1091 01:37:44,270 --> 01:37:49,430 As it was always sacrosanct, even my entrance was frowned upon. 1092 01:37:50,470 --> 01:37:54,410 Your wife was called up for the Gulf War as a reservist? 1093 01:37:55,190 --> 01:37:56,190 Yes, she was. 1094 01:37:56,290 --> 01:37:58,410 And what about you, sir? I believe you were in the forces too? 1095 01:37:58,930 --> 01:38:01,230 Me? I was much too old for the Gulf. 1096 01:38:01,910 --> 01:38:05,710 My army days are restricted to boring reunions. 1097 01:38:06,350 --> 01:38:08,630 Did Michelle keep any records in her army service? 1098 01:38:09,310 --> 01:38:10,310 Records? 1099 01:38:10,570 --> 01:38:12,550 Military cases she may have been involved with. 1100 01:38:13,910 --> 01:38:17,410 I don't understand. Why would you want to look at her records? 1101 01:38:18,690 --> 01:38:21,590 We found a connection between your wife and Peter Strachan. 1102 01:38:21,910 --> 01:38:24,130 They were both called up to serve in the Gulf War. 1103 01:38:24,830 --> 01:38:28,250 Now, it may have nothing to do with her death, but, well, it's something we have 1104 01:38:28,250 --> 01:38:29,250 to look into. 1105 01:38:31,310 --> 01:38:33,190 Well, you'll find papers in there. 1106 01:38:34,230 --> 01:38:38,410 But please, could you put things back as you find them? 1107 01:38:38,670 --> 01:38:39,670 Michelle was... 1108 01:38:39,930 --> 01:38:41,170 Very strict about that. 1109 01:38:44,470 --> 01:38:45,470 Inside. Come on. 1110 01:38:50,090 --> 01:38:52,150 He's about... Who? 1111 01:38:52,930 --> 01:38:53,930 The poacher. 1112 01:38:54,330 --> 01:38:56,150 I just found some more rabbits near. 1113 01:38:58,910 --> 01:39:05,890 I wouldn't be surprised if he's camping out in the 1114 01:39:05,890 --> 01:39:06,890 woods. 1115 01:39:08,880 --> 01:39:11,680 The barber of Nesdale Road, Pollock Shields, was trapped by the crushing 1116 01:39:11,680 --> 01:39:13,160 mechanism at the rear of his lorry. 1117 01:39:13,840 --> 01:39:16,020 The police say there are no suspicious circumstances. 1118 01:39:16,900 --> 01:39:19,340 Mr. Barber's wife is being comforted by relatives. 1119 01:39:20,240 --> 01:39:23,980 The weather outlook for the next 24 hours... You see, when your kids reach a 1120 01:39:23,980 --> 01:39:25,620 certain age, they're off your hands. 1121 01:39:26,340 --> 01:39:27,560 Don't you believe that? 1122 01:39:28,680 --> 01:39:29,680 If you're interested, 1123 01:39:30,420 --> 01:39:33,560 Durant was inside with Danny McAllister. 1124 01:39:34,240 --> 01:39:36,520 McAllister was a friend of Liam's brother. 1125 01:39:36,860 --> 01:39:37,860 Okay. 1126 01:39:39,440 --> 01:39:40,440 Terry Patrick? 1127 01:39:42,440 --> 01:39:44,920 Maybe this is the link we've been looking for. 1128 01:39:46,320 --> 01:39:48,480 That is, if you're interested. 1129 01:39:49,340 --> 01:39:51,980 I'm waiting for a fax from Long Lane in prison. 1130 01:39:54,940 --> 01:39:56,600 What do you mean, if I'm interested? 1131 01:39:56,940 --> 01:39:58,920 Your mind seems to be on other things, Jim. 1132 01:39:59,560 --> 01:40:00,940 It hasn't gone unnoticed. 1133 01:40:02,480 --> 01:40:03,740 Is it a domestic problem? 1134 01:40:04,080 --> 01:40:05,500 I'm doing my job, sir. 1135 01:40:06,400 --> 01:40:08,220 Well, my door's always open, you know that. 1136 01:40:18,250 --> 01:40:19,910 Got court -martial papers here. 1137 01:40:20,830 --> 01:40:25,370 Cases of McDuff, Jones, Pilar. 1138 01:40:26,270 --> 01:40:27,850 Some of these go back too far. 1139 01:40:28,170 --> 01:40:29,510 Better check them out all the time. 1140 01:40:32,110 --> 01:40:33,410 Here's one on desertion. 1141 01:40:33,810 --> 01:40:34,930 Don't they shoot you for that? 1142 01:40:35,290 --> 01:40:37,090 Aye, and for talking too much. 1143 01:40:38,090 --> 01:40:39,090 Here we go. 1144 01:40:40,270 --> 01:40:42,950 Company orders regarding Desert Storm. 1145 01:40:47,150 --> 01:40:48,150 The planning meetings. 1146 01:40:50,810 --> 01:40:52,530 The difficult meetings. 1147 01:40:53,710 --> 01:40:54,930 No support. 1148 01:40:58,450 --> 01:41:00,810 Sergeant Peter Strachan. 1149 01:41:06,550 --> 01:41:07,770 Corporal Derek Kennedy. 1150 01:41:09,810 --> 01:41:11,970 It's going to take us months to get through anything. 1151 01:41:12,310 --> 01:41:13,310 No, it won't. 1152 01:41:16,200 --> 01:41:17,860 Have you found what you were looking for? 1153 01:41:18,640 --> 01:41:22,400 Sir, eight of these names have been underlined in red ink. 1154 01:41:24,400 --> 01:41:25,740 Why would Michelle do that? 1155 01:41:30,080 --> 01:41:32,580 Well, they're obviously of some significance. 1156 01:41:33,220 --> 01:41:34,420 Yes, but what? 1157 01:41:58,220 --> 01:42:01,240 Should we get back to Target with this information, then? Aye, watch me check 1158 01:42:01,240 --> 01:42:02,300 out something else first. 1159 01:42:02,580 --> 01:42:04,980 More to satisfy his curiosity than anything else. 1160 01:42:21,080 --> 01:42:23,320 Where the hell do I start? 1161 01:42:34,510 --> 01:42:35,610 Don't go upsetting him, Michael. 1162 01:42:36,310 --> 01:42:37,310 Mr Friel. 1163 01:42:39,150 --> 01:42:40,150 CID. 1164 01:42:41,550 --> 01:42:44,510 Only chance I get to practice before the students from the college come in. 1165 01:42:44,770 --> 01:42:46,250 You'll know why we're here, Mr Friel. 1166 01:42:46,490 --> 01:42:47,490 Aye. 1167 01:42:48,170 --> 01:42:49,410 Wondering why it took you so long. 1168 01:42:49,630 --> 01:42:51,210 You were having an affair with Michelle Duncan. 1169 01:42:51,730 --> 01:42:53,250 Is that a statement or a question? 1170 01:42:54,270 --> 01:42:55,530 Do you mind telling us about it? 1171 01:42:56,490 --> 01:42:59,770 Well, you couldn't really call it an affair. 1172 01:43:00,710 --> 01:43:03,230 Michelle had a sexual appetite that was hard to satisfy. 1173 01:43:04,590 --> 01:43:05,590 Very physical. 1174 01:43:07,510 --> 01:43:12,770 Strong -willed woman. She used men as if they were... Dunno. 1175 01:43:13,070 --> 01:43:14,070 Disposable? 1176 01:43:15,290 --> 01:43:16,290 Aye. 1177 01:43:17,070 --> 01:43:18,070 Disposable. 1178 01:43:18,970 --> 01:43:21,330 Michelle Duncan loved Michelle Duncan. 1179 01:43:21,730 --> 01:43:25,090 The only person she ever truly had an affair with. Do you know who her other 1180 01:43:25,090 --> 01:43:26,090 sexual partners were? 1181 01:43:27,950 --> 01:43:30,210 One thing about Michelle, she was always discreet. 1182 01:43:30,890 --> 01:43:31,890 Thank goodness. 1183 01:43:33,900 --> 01:43:35,540 Do you know of anyone who would want to kill him? 1184 01:43:37,160 --> 01:43:39,060 All ambitious people have enemies, don't they? 1185 01:43:44,860 --> 01:43:45,860 Taggart. 1186 01:43:46,040 --> 01:43:47,440 Jim. Oh, hello, Steve. 1187 01:43:48,080 --> 01:43:51,020 Look, there's one here I think you should see. 1188 01:43:51,620 --> 01:43:52,620 I'll be right along. 1189 01:43:54,640 --> 01:43:56,220 Well, thanks very much for all your help. 1190 01:43:56,580 --> 01:43:59,360 I don't think there's any more questions we need to ask you, did you? 1191 01:43:59,700 --> 01:44:00,740 I'm happy to cooperate. 1192 01:44:01,080 --> 01:44:02,080 There's nothing to hide. 1193 01:44:02,480 --> 01:44:04,560 One final question, Mr. Shrews. 1194 01:44:05,020 --> 01:44:06,020 You ever in the army? 1195 01:44:06,540 --> 01:44:08,400 Me? In the army? 1196 01:44:08,840 --> 01:44:10,180 Certainly not. I'm a partisan. 1197 01:44:19,740 --> 01:44:22,240 A dustman. His name is Stuart Barber. 1198 01:44:23,760 --> 01:44:25,260 Should have been Humpty Dumpty. 1199 01:44:26,140 --> 01:44:29,160 I must admit I had quite a job finding which bit belonged where. 1200 01:44:29,480 --> 01:44:30,540 Quite a puzzle, Jim. 1201 01:44:32,010 --> 01:44:34,010 A never -dead master of the Rubik's Cube? 1202 01:44:34,970 --> 01:44:35,970 How did it happen? 1203 01:44:36,430 --> 01:44:38,330 Mangled up in the back of his own refuse wagon. 1204 01:44:38,950 --> 01:44:42,090 I was inclined to think it was an accident until about half an hour ago. 1205 01:44:45,670 --> 01:44:47,710 Wire embedded in the neck. 1206 01:44:48,790 --> 01:44:52,050 With all the blood and bits and pieces, it was not surprisingly missed. 1207 01:44:52,490 --> 01:44:53,890 Do we know anything about him? 1208 01:44:54,950 --> 01:44:57,370 Married, three kids, tattoo in his arm. 1209 01:44:57,970 --> 01:44:59,030 I think it's his arm. 1210 01:44:59,850 --> 01:45:00,890 Yes, right forearm. 1211 01:45:01,630 --> 01:45:02,650 Do you want to go home with it? 1212 01:45:03,010 --> 01:45:05,230 I would say he was in the army at one time. 1213 01:45:05,510 --> 01:45:06,510 A soldier? 1214 01:45:08,290 --> 01:45:09,530 This was in his pocket. 1215 01:45:17,670 --> 01:45:18,670 This army connection. 1216 01:45:19,430 --> 01:45:21,290 It seemed to be getting further away from O'Donnell. 1217 01:45:21,830 --> 01:45:23,570 Maybe someone's trying to confuse us. 1218 01:45:24,370 --> 01:45:25,370 Yeah. 1219 01:45:25,510 --> 01:45:28,210 Sergeant Jordan, pick up Chief Inspector Taggart from the mortuary. 1220 01:45:59,950 --> 01:46:02,250 We now have two bodies on Michelle's list. 1221 01:46:05,250 --> 01:46:07,350 A dustman and a cab proprietor. 1222 01:46:08,130 --> 01:46:09,930 Both on reserve to go to the Gulf. 1223 01:46:10,310 --> 01:46:12,810 What if he and Duncan underlined those names and not Michelle? 1224 01:46:13,990 --> 01:46:14,990 Why? 1225 01:46:15,270 --> 01:46:16,270 A hit list. 1226 01:46:16,690 --> 01:46:18,030 Perhaps they were all Michelle's lovers. 1227 01:46:19,170 --> 01:46:20,430 Kennedy, Michelle's lover? 1228 01:46:20,910 --> 01:46:22,190 He'd have more fun with his sheep. 1229 01:46:22,630 --> 01:46:26,190 Well, if what Friel told us is true, I mean the way Michelle treated men. 1230 01:46:28,490 --> 01:46:30,190 Am I missing out on something here? 1231 01:46:30,670 --> 01:46:33,710 According to Friel, Michelle was some kind of sexual athlete. 1232 01:46:34,010 --> 01:46:36,070 The only love affair she had was with herself. 1233 01:46:36,450 --> 01:46:37,750 I can believe that old thing. 1234 01:46:40,630 --> 01:46:41,630 Carson Stewart. 1235 01:46:42,510 --> 01:46:44,050 How do I know that name? 1236 01:46:47,010 --> 01:46:53,810 You can't say a word that I want to know when you're with another man. 1237 01:46:55,250 --> 01:46:56,790 Do you love me? 1238 01:46:59,210 --> 01:47:01,310 Darling, I will understand. 1239 01:47:02,130 --> 01:47:08,050 But you're sweeping a little closer to the phone. 1240 01:47:10,050 --> 01:47:15,530 Let's pretend that we're together all alone. 1241 01:47:17,690 --> 01:47:19,250 Oh, love is blind. 1242 01:47:19,890 --> 01:47:21,330 Make up your mind. 1243 01:47:21,570 --> 01:47:23,650 I've got to love. 1244 01:47:25,310 --> 01:47:30,760 Shall I hang up or will you? you tell him you have to go? 1245 01:47:33,460 --> 01:47:38,720 Should I hand or will you tell him he's got to go? 1246 01:47:46,300 --> 01:47:48,440 Hi. Well, you know what they say, Dave. 1247 01:47:50,140 --> 01:47:51,540 Don't call us, we'll call you. 1248 01:47:51,760 --> 01:47:52,760 That's right. 1249 01:47:52,820 --> 01:47:53,820 Good luck, son. 1250 01:47:56,060 --> 01:47:57,060 Hey, Dave. 1251 01:48:07,540 --> 01:48:08,540 Mr. Stewart. 1252 01:48:09,420 --> 01:48:11,280 I'm sorry, I've got all the acts I can handle. 1253 01:48:11,640 --> 01:48:12,700 Unless you can play guitar. 1254 01:48:13,600 --> 01:48:16,120 This is one act that you can't book. 1255 01:48:16,700 --> 01:48:17,920 Is there somewhere we can talk? 1256 01:48:18,680 --> 01:48:19,680 Aye. 1257 01:48:19,800 --> 01:48:20,800 Step this way. 1258 01:48:22,680 --> 01:48:24,580 Van will look after you, Lev. Be back in a minute. 1259 01:48:40,899 --> 01:48:43,800 I barely know the others. 1260 01:48:45,040 --> 01:48:46,140 We're thrown together. 1261 01:48:46,940 --> 01:48:50,740 Unfit, undisciplined, totally unprepared to go to war. 1262 01:48:51,180 --> 01:48:54,680 Can you tell us why those particular names are underlined? No. 1263 01:48:56,280 --> 01:48:58,540 You don't sound very sure. 1264 01:48:59,340 --> 01:49:01,040 The names mean nothing to me. 1265 01:49:02,160 --> 01:49:04,420 You must have read about their deaths in the newspaper. 1266 01:49:05,290 --> 01:49:06,850 I only read showbiz publications. 1267 01:49:07,750 --> 01:49:09,030 NME, that kind of thing. 1268 01:49:10,010 --> 01:49:12,330 My entire life revolves around music. 1269 01:49:13,590 --> 01:49:17,010 Look, as I've said, we were thrown together. 1270 01:49:17,470 --> 01:49:21,030 Two weeks intensive training. We barely got the chance to know each other. 1271 01:49:21,810 --> 01:49:24,450 Never in a million years did I think I'd ever get called up. 1272 01:49:24,750 --> 01:49:26,470 Remember a man called Kennedy? 1273 01:49:27,090 --> 01:49:28,810 Farmer? No. 1274 01:49:29,170 --> 01:49:31,150 Should I? He said there was trouble. 1275 01:49:31,730 --> 01:49:32,730 Strachan was involved. 1276 01:49:33,290 --> 01:49:34,310 I can't remember. 1277 01:49:35,920 --> 01:49:38,340 He must have struck up a friendship with somebody. 1278 01:49:39,380 --> 01:49:41,940 One of them must have been a country and western fan. 1279 01:49:43,740 --> 01:49:46,960 I mean, I've even heard about Carlton Stewart. 1280 01:49:48,060 --> 01:49:49,340 The name's Carlton. 1281 01:49:51,880 --> 01:49:52,880 Okay. 1282 01:49:53,440 --> 01:49:54,580 There was one guy. 1283 01:49:55,840 --> 01:49:57,200 His name was Fallon. 1284 01:49:57,920 --> 01:49:58,920 Schoolteacher. 1285 01:49:59,780 --> 01:50:01,220 His name's not on your list. 1286 01:50:04,780 --> 01:50:07,540 He committed suicide the night we were due to leave for the Gulf. 1287 01:50:07,920 --> 01:50:08,920 Why? 1288 01:50:10,240 --> 01:50:11,640 Since he left the army. 1289 01:50:11,920 --> 01:50:15,680 He's become older, wiser, more sensitive. 1290 01:50:16,440 --> 01:50:18,480 I don't know, his views on life have changed. 1291 01:50:19,280 --> 01:50:21,880 Changed? Surely we all change as we get older. 1292 01:50:22,660 --> 01:50:24,100 It's all part of growing up. 1293 01:50:25,580 --> 01:50:26,980 Adult policemen grow up. 1294 01:50:29,060 --> 01:50:30,440 What way did he change? 1295 01:50:31,000 --> 01:50:34,080 Fallon couldn't face the thought of killing a fellow human being. 1296 01:50:34,520 --> 01:50:36,000 You mean he was a conscientious object? 1297 01:50:36,440 --> 01:50:38,580 Aye. That's why he committed suicide? 1298 01:50:39,640 --> 01:50:41,060 Threw himself off the balcony. 1299 01:50:43,020 --> 01:50:48,940 Look, I'd like to spend all day chatting, but I've got more auditions to 1300 01:50:48,940 --> 01:50:50,140 if you'll excuse me. 1301 01:50:51,620 --> 01:50:53,700 How well did you know Michelle Duncan? 1302 01:50:57,280 --> 01:50:58,280 Michelle who? 1303 01:50:59,420 --> 01:51:00,420 Captain Duncan. 1304 01:51:01,100 --> 01:51:02,100 Captain Duncan? 1305 01:51:02,710 --> 01:51:03,830 Didn't know her name was Michelle. 1306 01:51:04,590 --> 01:51:05,990 She was your captain, wasn't she? 1307 01:51:06,350 --> 01:51:07,350 No. 1308 01:51:08,090 --> 01:51:10,610 She was the duty officer on the night of Fallon's suicide. 1309 01:51:11,750 --> 01:51:15,210 Would she have been in charge of this business of Fallon not wanting to go to 1310 01:51:15,210 --> 01:51:16,470 war? Aye. 1311 01:51:16,730 --> 01:51:19,150 I believe she presented the case at the coroner's court. 1312 01:51:20,090 --> 01:51:23,370 Look, I'd like to help you, but... We'll be in touch. 1313 01:51:24,350 --> 01:51:25,350 Hey, Mr Stewart. 1314 01:51:26,250 --> 01:51:27,250 Could I have your autograph? 1315 01:51:29,570 --> 01:51:30,570 It's for my mum. 1316 01:51:35,470 --> 01:51:37,110 I'm sure he's holding something back. 1317 01:51:38,090 --> 01:51:39,550 Seemed like a nice guy to me. 1318 01:51:41,290 --> 01:51:45,810 I don't want to be going down the wrong road, losing touch with O'Donnell in 1319 01:51:45,810 --> 01:51:46,890 this damned trial. 1320 01:51:47,690 --> 01:51:50,210 Maybe we're dealing with two separate killings, sir. 1321 01:51:52,330 --> 01:51:56,970 Was there any papers in Michelle's cabinet dealing with this Fallon 1322 01:51:58,850 --> 01:51:59,850 No. 1323 01:52:00,530 --> 01:52:01,890 Take me back to the station. 1324 01:52:02,350 --> 01:52:06,010 You two, go and pick up Kennedy. Bring him in. See what he knows about this 1325 01:52:06,010 --> 01:52:07,010 fallen business. 1326 01:52:44,750 --> 01:52:45,750 What are you doing here? 1327 01:52:57,510 --> 01:53:00,530 Well? We're all in reserve with Michelle for the Gulf. 1328 01:53:01,210 --> 01:53:04,290 For some reason, she's underlined eight of the soldiers' names. 1329 01:53:04,630 --> 01:53:06,330 We think it's got something to do with a suicide. 1330 01:53:07,810 --> 01:53:08,769 Really, sir? 1331 01:53:08,770 --> 01:53:10,890 Yeah, a conscientious objector named Fallon. 1332 01:53:11,530 --> 01:53:13,750 And what has this to do with the cab wars? 1333 01:53:14,250 --> 01:53:15,250 Oh, we don't know that it is. 1334 01:53:15,650 --> 01:53:17,530 And what are we doing about the others on the list? 1335 01:53:18,010 --> 01:53:20,310 I've arranged for them all to be traced and interviewed, sir. 1336 01:53:21,070 --> 01:53:24,890 It's important that this should be cleared up before the trial restarts. 1337 01:53:25,110 --> 01:53:29,270 If there is any connection, we... Sir, that's the facts from Long Lennon 1338 01:53:30,390 --> 01:53:32,750 Durant had only one visitor in the last few months. 1339 01:53:33,310 --> 01:53:36,430 Saw him three times, the last time a week before he was released. 1340 01:53:37,070 --> 01:53:39,290 Well... You're not going to believe this, sir. 1341 01:53:39,670 --> 01:53:41,290 Jackie, I don't have the time. 1342 01:53:41,690 --> 01:53:42,690 Liz Gilbraith? 1343 01:53:43,760 --> 01:53:45,320 And what does she think she's playing? 1344 01:53:46,140 --> 01:53:47,140 Exactly. 1345 01:53:47,940 --> 01:53:49,720 We'd better put Jim in the picture about this. 1346 01:54:40,300 --> 01:54:41,300 Mr Kennedy about? 1347 01:54:41,420 --> 01:54:42,420 He's over in the stable. 1348 01:54:51,240 --> 01:54:52,240 On you go. 1349 01:54:54,360 --> 01:54:55,460 What, you're not frightened, are you? 1350 01:54:55,680 --> 01:54:56,680 No. 1351 01:55:12,270 --> 01:55:13,270 Mr Kennedy? 1352 01:55:14,630 --> 01:55:15,190 Mr 1353 01:55:15,190 --> 01:55:22,850 Kennedy? 1354 01:55:45,520 --> 01:55:49,360 Once again, you don't need a degree in forensic science to establish the cause 1355 01:55:49,360 --> 01:55:50,360 of death. 1356 01:55:51,080 --> 01:55:53,200 Isn't this happening a bit too often, Jackie? 1357 01:55:53,860 --> 01:55:56,020 And he's been killed by the same method. 1358 01:55:56,720 --> 01:55:57,720 Yes. 1359 01:55:58,500 --> 01:56:01,580 Getting rather tedious, wouldn't you say? 1360 01:56:04,600 --> 01:56:06,240 He didn't see or hear anything. 1361 01:56:06,880 --> 01:56:07,880 No. 1362 01:56:09,440 --> 01:56:11,340 He was good. 1363 01:56:12,000 --> 01:56:13,160 He was good to me. 1364 01:56:13,770 --> 01:56:15,390 Have you had any visitors, Winnie? 1365 01:56:15,710 --> 01:56:16,710 Phone calls? 1366 01:56:17,710 --> 01:56:18,710 No. 1367 01:56:19,390 --> 01:56:21,150 Have you been troubling him recently? 1368 01:56:22,270 --> 01:56:24,790 Aye. But he wouldn't talk about it. 1369 01:56:25,730 --> 01:56:26,930 And then there was a poacher. 1370 01:56:27,510 --> 01:56:29,210 Poacher? What poacher? 1371 01:56:30,070 --> 01:56:31,930 He found rabbit snares in the woods. 1372 01:56:33,350 --> 01:56:37,910 This morning he said that... I'm sorry. 1373 01:56:38,830 --> 01:56:40,210 I can't help it. 1374 01:56:41,670 --> 01:56:42,730 I'm going to miss him. 1375 01:56:44,970 --> 01:56:46,090 What did Mr Kennedy say? 1376 01:56:46,870 --> 01:56:47,870 About what? 1377 01:56:48,410 --> 01:56:49,410 The poacher. 1378 01:56:50,430 --> 01:56:54,050 He said he thought someone was camping out in the woods. 1379 01:57:21,559 --> 01:57:23,220 Over. Will do. Over and out. 1380 01:57:25,540 --> 01:57:29,000 I want those woods over there thoroughly set for Durant. I could take these. 1381 01:57:29,260 --> 01:57:31,100 Weak. I haven't got the manpower. 1382 01:57:31,580 --> 01:57:32,820 Don't argue. Just do it. 1383 01:57:36,220 --> 01:57:37,139 Yes, sir. 1384 01:57:37,140 --> 01:57:38,880 No, sir. Three bags full, sir. 1385 01:58:01,170 --> 01:58:02,170 Yes. Liz? 1386 01:58:03,470 --> 01:58:04,630 It's time we met up. 1387 01:58:04,950 --> 01:58:05,950 Had a little chat. 1388 01:58:10,570 --> 01:58:11,930 I don't know. 1389 01:58:12,290 --> 01:58:13,310 What do you mean you don't know? 1390 01:58:14,550 --> 01:58:17,510 You scared the life out of me, Sean. Do you know that? 1391 01:58:19,730 --> 01:58:23,130 I... I just need some time to think. 1392 01:58:24,770 --> 01:58:26,190 Look, Liz, don't go sorry on me now. 1393 01:58:27,050 --> 01:58:28,050 I need you. 1394 01:58:35,890 --> 01:58:37,070 Yes. I've got to go. 1395 01:58:46,870 --> 01:58:49,070 I've got a nasty feeling about her, Sean. 1396 01:58:50,730 --> 01:58:52,290 You're going to have to do something about her. 1397 01:58:53,070 --> 01:58:55,490 She's the only thing that stands between you and freedom. 1398 01:58:59,750 --> 01:59:00,629 Who's there? 1399 01:59:00,630 --> 01:59:01,630 Tim Tiger. 1400 01:59:07,760 --> 01:59:08,760 Come in. 1401 01:59:10,520 --> 01:59:13,800 Look, Liz, don't tell me any more lies. 1402 01:59:14,180 --> 01:59:15,180 What lies? 1403 01:59:15,440 --> 01:59:16,440 Durant. 1404 01:59:17,560 --> 01:59:18,920 The man's a murderer. 1405 01:59:19,160 --> 01:59:20,440 How could you do that? 1406 01:59:20,660 --> 01:59:21,660 Don't bully me. 1407 01:59:22,000 --> 01:59:23,000 Why didn't you tell us? 1408 01:59:23,060 --> 01:59:23,898 Tell you what? 1409 01:59:23,900 --> 01:59:25,620 That you went to visit Durant in prison. 1410 01:59:25,980 --> 01:59:26,980 I haven't. 1411 01:59:27,040 --> 01:59:30,080 Liz, your name was on his application form. 1412 01:59:32,360 --> 01:59:34,000 Liam said Durant was lonely. 1413 01:59:34,620 --> 01:59:36,080 Hadn't any visitors in months. 1414 01:59:36,490 --> 01:59:37,490 His wife left him. 1415 01:59:37,770 --> 01:59:38,890 It was a favour. 1416 01:59:39,810 --> 01:59:44,430 So now you're a social worker, as well as a liar. It's the truth. 1417 01:59:45,050 --> 01:59:47,370 You put a deal in behalf of Gerante O'Donnell. 1418 01:59:47,750 --> 01:59:48,750 Now, what was the deal? 1419 01:59:49,110 --> 01:59:50,570 I don't know what you're talking about. 1420 01:59:51,130 --> 01:59:52,530 People are being killed out there. 1421 01:59:52,830 --> 01:59:54,590 Well, that's nothing to do with me. 1422 01:59:55,530 --> 01:59:56,530 Oh, look. 1423 01:59:57,910 --> 01:59:59,250 I have got enough evidence. 1424 01:59:59,880 --> 02:00:02,480 To charge you of perverting the course of justice. 1425 02:00:02,740 --> 02:00:06,580 I'll give evidence against O'Donnell. I said I'd do that. I'm not going back on 1426 02:00:06,580 --> 02:00:09,700 that. Now, please, leave. 1427 02:00:24,460 --> 02:00:25,460 Leave! 1428 02:00:31,600 --> 02:00:33,980 Kathy, I want those glasses polished and on the bar yesterday. 1429 02:00:39,080 --> 02:00:46,080 I want you to 1430 02:00:46,080 --> 02:00:47,080 leave. 1431 02:00:47,160 --> 02:00:48,760 I don't want you hanging about here anymore. 1432 02:00:50,100 --> 02:00:52,380 Whatever happened to... Hi, Bill, you well? Had a good day? 1433 02:00:52,660 --> 02:00:53,720 Stay away from Alison. 1434 02:00:56,920 --> 02:00:58,280 You've got nothing to worry about, pal. 1435 02:00:59,240 --> 02:01:00,240 I'm leaving anyway. 1436 02:01:01,980 --> 02:01:05,280 But why she wants to hang around with a dead sheet like you, I got no idea. 1437 02:01:08,840 --> 02:01:10,540 Oh, have I come at the wrong moment? 1438 02:01:13,200 --> 02:01:17,540 Bill, I've spoken to a friend who says that when she was a child, there was a 1439 02:01:17,540 --> 02:01:19,520 family of Hamiltons lived near Queen's Park. 1440 02:01:20,140 --> 02:01:21,520 They owned a bakery. 1441 02:01:22,140 --> 02:01:25,280 Now, that fits in with some of the information you gave me. 1442 02:01:25,770 --> 02:01:28,930 I'm going across there now. Would you like me to check it out for you? 1443 02:01:30,450 --> 02:01:31,450 Sorry, Jean. 1444 02:01:32,490 --> 02:01:34,330 I've just been given my marching orders. 1445 02:01:45,290 --> 02:01:46,750 What if she goes bent on you? 1446 02:01:47,170 --> 02:01:48,450 With what she knows? 1447 02:01:48,730 --> 02:01:49,730 She wouldn't do that. 1448 02:01:49,910 --> 02:01:50,910 You can't be sure. 1449 02:01:51,330 --> 02:01:55,230 You've got to do something, Sean. Women can be spiteful, vindictive. 1450 02:01:55,810 --> 02:01:56,810 What is it with you? 1451 02:01:57,850 --> 02:01:59,390 We've been friends a long time, Sean. 1452 02:02:00,990 --> 02:02:03,630 I wouldn't know what to do if you were banged up for a long stretch. 1453 02:02:10,750 --> 02:02:11,750 Okay. 1454 02:02:14,690 --> 02:02:16,090 But I don't want our harm to you here. 1455 02:02:17,430 --> 02:02:19,730 Just skirt a little. 1456 02:02:20,170 --> 02:02:21,170 Of course. 1457 02:02:22,070 --> 02:02:23,070 Now, Liam. 1458 02:02:24,430 --> 02:02:28,210 If anything happens to her, don't you bother coming back. 1459 02:03:03,880 --> 02:03:06,240 I didn't get any grandpapa's seat. We're going to drop him off later on. 1460 02:03:09,420 --> 02:03:10,420 Where is Bill? 1461 02:03:12,540 --> 02:03:15,100 Um, he's not coming in this afternoon. 1462 02:03:15,500 --> 02:03:16,500 I don't understand. 1463 02:03:16,560 --> 02:03:17,800 He said he'd do lots of times a day. 1464 02:03:18,440 --> 02:03:20,100 I told him I didn't want him anymore. 1465 02:03:21,400 --> 02:03:22,800 Tell me I'm not hearing this. 1466 02:03:27,520 --> 02:03:29,420 He's screwing up our relationship, Alison. 1467 02:03:30,420 --> 02:03:32,580 Ever since he came on the scene... You've got to be kidding! 1468 02:03:33,470 --> 02:03:35,090 Look, you need to think of a damn about you. 1469 02:03:36,470 --> 02:03:40,470 No blokes like that. Phil is a nice guy. I like him. That's the end of it. 1470 02:03:40,590 --> 02:03:41,950 There's nothing to be jealous about. 1471 02:03:44,110 --> 02:03:45,630 Other people notice what they think. 1472 02:03:46,030 --> 02:03:47,030 Matt. 1473 02:03:48,330 --> 02:03:50,890 Running a wine bar is all about socialising. 1474 02:03:51,150 --> 02:03:54,790 A smile here, a smile there. If this is going to happen every single time I 1475 02:03:54,790 --> 02:03:58,370 smile at someone... Then we're better off without him. That's what you think. 1476 02:03:59,090 --> 02:04:00,090 Oh, I get it. 1477 02:04:00,590 --> 02:04:02,410 You want me to do the little woman bit, is that it? 1478 02:04:02,690 --> 02:04:06,170 Right then. If you want me, I'll be in the kitchen. You can down there on the 1479 02:04:06,170 --> 02:04:07,170 wine bar on your own. 1480 02:04:07,870 --> 02:04:09,870 Alison. Go to hell. 1481 02:04:26,250 --> 02:04:28,110 Don't play a rubber ghost, Tony, son. 1482 02:04:28,910 --> 02:04:29,910 Never a big voice. 1483 02:04:31,920 --> 02:04:32,920 You better come in. 1484 02:04:34,840 --> 02:04:36,420 I'm going to destroy you, O'Donnell. 1485 02:04:37,240 --> 02:04:38,680 Just as you destroyed my dad. 1486 02:04:39,700 --> 02:04:41,140 Just give me a break, son, will you? 1487 02:04:42,060 --> 02:04:43,360 I didn't destroy your dad. 1488 02:04:45,060 --> 02:04:46,420 It was you who destroyed him. 1489 02:04:48,360 --> 02:04:49,960 It's all falling into place for me now. 1490 02:04:50,940 --> 02:04:51,940 It was you. 1491 02:04:52,560 --> 02:04:54,740 It was you that wiped out Nicky that night, wasn't it? 1492 02:04:56,600 --> 02:04:57,840 I don't know what you're talking about. 1493 02:04:58,100 --> 02:04:59,340 What is it with you kids, huh? 1494 02:05:00,430 --> 02:05:03,710 All these months I've been blaming your dad for escalating this bloody war. 1495 02:05:04,870 --> 02:05:06,070 All along it was you. 1496 02:05:08,290 --> 02:05:09,290 Put it away. 1497 02:05:33,800 --> 02:05:34,800 I love Nicky. 1498 02:05:35,260 --> 02:05:36,260 I know. 1499 02:05:41,000 --> 02:05:43,500 With an accident, I swear. 1500 02:05:46,420 --> 02:05:50,520 Well, it's too late for recriminations now. 1501 02:05:55,860 --> 02:05:57,100 What are we going to do then? 1502 02:05:58,340 --> 02:06:00,400 Well, for a start, give me the gun. 1503 02:06:04,110 --> 02:06:07,110 Tony, son, you're not a gangster. 1504 02:06:09,130 --> 02:06:10,130 Neither am I. 1505 02:06:12,050 --> 02:06:15,270 Now come on, before it's too late. 1506 02:07:57,390 --> 02:07:58,390 Thank you. 1507 02:09:07,080 --> 02:09:07,699 What happened? 1508 02:09:07,700 --> 02:09:09,180 Put it in the car. 1509 02:09:39,180 --> 02:09:41,960 Sean knew I wouldn't give evidence against him. Somebody's changed his 1510 02:09:42,260 --> 02:09:43,260 Who did this? 1511 02:09:43,960 --> 02:09:45,780 I've been so bloody stupid. 1512 02:09:46,560 --> 02:09:47,560 Who? 1513 02:09:48,160 --> 02:09:49,160 Durant. 1514 02:09:50,800 --> 02:09:54,200 Liam persuaded Sean to get an outsider in to do his dirty work. 1515 02:09:55,100 --> 02:09:57,260 He told him about Durant getting out of prison. 1516 02:09:58,100 --> 02:09:59,860 Well, where did he get that information? 1517 02:10:03,000 --> 02:10:04,000 Liam's brother. 1518 02:10:04,660 --> 02:10:08,300 It was, um... It was... It was... 1519 02:10:08,910 --> 02:10:12,910 It was Liam who arranged for me to go and see Durant. I was to offer him 10 1520 02:10:12,910 --> 02:10:16,670 ,000. To frighten off the witnesses. I mean, he wasn't supposed to kill 1521 02:10:16,990 --> 02:10:18,290 How did Durant get in here? 1522 02:10:20,290 --> 02:10:21,290 Sean has a key. 1523 02:10:22,570 --> 02:10:23,570 Laz. 1524 02:10:24,990 --> 02:10:25,990 Don't worry. 1525 02:10:26,190 --> 02:10:27,190 We'll get them. 1526 02:10:28,010 --> 02:10:29,370 I'll go through with it this time. 1527 02:10:31,070 --> 02:10:32,070 I promise. 1528 02:11:14,020 --> 02:11:15,040 Let it go for a while. 1529 02:12:12,129 --> 02:12:13,430 Okay. Any luck? 1530 02:12:13,910 --> 02:12:16,750 Well, I tracked down two. I'm sure they were hiding something. 1531 02:12:18,310 --> 02:12:19,390 Tony and O'Donnell? 1532 02:12:21,510 --> 02:12:22,510 You're joking. 1533 02:12:25,100 --> 02:12:27,040 I wanted to scare off Sean's drivers. 1534 02:12:29,040 --> 02:12:34,100 I made the phone call, asking to be picked up outside the telephone box in 1535 02:12:34,100 --> 02:12:35,100 Condalas Road. 1536 02:12:36,540 --> 02:12:38,580 I didn't know Nicky was driving the cab. 1537 02:12:39,860 --> 02:12:41,980 All I saw was the O'Donnell sign on the door. 1538 02:12:43,340 --> 02:12:44,880 You operated the crane? 1539 02:12:45,480 --> 02:12:46,480 Aye. 1540 02:12:46,740 --> 02:12:48,840 I swear I didn't know it was Nicky in the cab. 1541 02:12:51,880 --> 02:12:52,940 What about this? 1542 02:12:57,870 --> 02:12:58,870 Where's Liam? 1543 02:12:59,870 --> 02:13:01,650 More than likely on his way back to Ireland. 1544 02:13:02,310 --> 02:13:05,190 I thought he was loyal to you, you right -hand man. 1545 02:13:05,590 --> 02:13:06,590 He was jealous of Liz. 1546 02:13:07,970 --> 02:13:13,510 I can't explain. He was just... Liam's a strange sort of a fella, you know. 1547 02:13:15,290 --> 02:13:17,710 Possessive. And you encouraged him? 1548 02:13:17,970 --> 02:13:18,970 No. 1549 02:13:20,650 --> 02:13:21,650 No. 1550 02:13:24,570 --> 02:13:25,570 So... 1551 02:13:26,570 --> 02:13:27,970 How do we find your aunt? 1552 02:13:31,090 --> 02:13:32,870 Yes, could I speak to Bill Hamilton, please? 1553 02:13:34,650 --> 02:13:35,650 Well, do you know where he is? 1554 02:13:38,030 --> 02:13:39,030 I see. 1555 02:13:39,050 --> 02:13:40,570 Checked out. OK, thanks very much. 1556 02:13:41,990 --> 02:13:42,990 No. 1557 02:13:43,290 --> 02:13:46,490 No, no, it's not important. I just wanted to say goodbye. 1558 02:14:39,549 --> 02:14:44,270 When Strangham went out in his own, Tony started saying Nicky. 1559 02:14:45,970 --> 02:14:47,070 I didn't approve. 1560 02:14:49,230 --> 02:14:55,470 But the war between us certainly got worse after her accident. 1561 02:15:00,270 --> 02:15:01,570 TD started hitting the bottle. 1562 02:15:02,670 --> 02:15:04,430 The world was closing in around me. 1563 02:15:06,130 --> 02:15:07,630 I just wanted to get my own back. 1564 02:15:09,590 --> 02:15:10,590 Come in. 1565 02:15:12,170 --> 02:15:14,530 Sorry to disturb you, sir. There's something you should see. 1566 02:15:18,310 --> 02:15:22,150 You two are going down for a long time. 1567 02:15:23,630 --> 02:15:25,730 And I'll let you burn in hell. 1568 02:15:35,820 --> 02:15:41,540 These are photographs of the wire ligatures that killed Duncan, Strachan, 1569 02:15:41,680 --> 02:15:44,480 Kennedy and Barber. 1570 02:15:48,580 --> 02:15:51,340 So what am I looking for here? The wire is identical. 1571 02:15:52,160 --> 02:15:54,500 The ends cut by the same instrument. 1572 02:15:54,940 --> 02:15:56,180 So what is our proof? 1573 02:15:56,980 --> 02:16:00,060 We find a hardware shop that sold these and go on from there. 1574 02:16:00,280 --> 02:16:01,099 No, sir. 1575 02:16:01,100 --> 02:16:02,100 Either than that. 1576 02:16:02,240 --> 02:16:04,800 If you want wire like that, sir, you don't go to a hardware shop. 1577 02:16:05,710 --> 02:16:06,710 Go to a music shop. 1578 02:16:09,230 --> 02:16:10,370 Guitar strings. 1579 02:16:12,030 --> 02:16:13,810 The bloody guitar strings. 1580 02:16:16,710 --> 02:16:23,390 She had left him lost and broken Like no other had 1581 02:16:23,390 --> 02:16:28,610 before And his heart was just a token 1582 02:16:28,610 --> 02:16:32,969 Of all the pain it had in view 1583 02:16:35,370 --> 02:16:42,330 And his memories were clouded with all the hurtful things she'd said. 1584 02:16:43,990 --> 02:16:50,690 Yes, for all intent and purpose, he might just as well be 1585 02:16:50,690 --> 02:16:51,690 dead. 1586 02:16:53,389 --> 02:17:00,250 And some people claim they still hear him call her name. 1587 02:17:08,110 --> 02:17:09,110 Just that thing. 1588 02:17:11,510 --> 02:17:17,490 Deep in the night, oh, sometimes right at dawn. 1589 02:17:20,430 --> 02:17:26,250 See, his body died some years ago, but round here Mr. Johnson's love lives on. 1590 02:17:28,850 --> 02:17:34,270 Oh, yes, his body died some years ago, but round here Mr. Johnson's love lives 1591 02:17:34,270 --> 02:17:35,270 on. 1592 02:17:45,639 --> 02:17:47,820 Why would Carlson Stewart tell Michelle Duncan? 1593 02:17:49,080 --> 02:17:51,059 Suicide. What was the guy's name? 1594 02:17:51,680 --> 02:17:52,900 Fallon. Aye. 1595 02:17:54,180 --> 02:17:55,180 Fallon. 1596 02:17:55,400 --> 02:17:56,799 God, I have to realise something. 1597 02:17:57,580 --> 02:18:01,139 I must be the first police officer to have asked a murder suspect for his 1598 02:18:01,139 --> 02:18:02,139 autograph. 1599 02:18:04,379 --> 02:18:05,840 Great. You're on. 1600 02:18:06,680 --> 02:18:08,200 All we need to know is when you can start. 1601 02:18:08,959 --> 02:18:12,799 We've got Birmingham, Manchester, one night gig in London. 1602 02:18:13,680 --> 02:18:14,920 Six week tour of the Netherlands. 1603 02:18:16,299 --> 02:18:17,879 I didn't get your other name, Bill. 1604 02:18:19,500 --> 02:18:20,500 Fallon. 1605 02:18:23,559 --> 02:18:24,620 The name's Fallon. 1606 02:18:25,600 --> 02:18:26,600 Dennis's brother. 1607 02:18:26,620 --> 02:18:27,740 He wrote to me, remember? 1608 02:18:29,100 --> 02:18:32,799 Listen, I wrote to you because I wanted you to know the truth. What really 1609 02:18:32,799 --> 02:18:33,799 happened? 1610 02:18:35,420 --> 02:18:36,719 He labelled him a coward. 1611 02:18:38,040 --> 02:18:39,040 That was a mistake. 1612 02:18:39,920 --> 02:18:42,059 Bill, you've got to understand. 1613 02:18:42,709 --> 02:18:44,709 We were all keyed up, ready to go to war. 1614 02:18:44,990 --> 02:18:46,690 It was Captain Duncan's idea. 1615 02:18:47,670 --> 02:18:49,510 I swear, you've got to be... 1616 02:20:24,310 --> 02:20:27,170 Alan told me his younger brother had a mental problem. 1617 02:20:30,230 --> 02:20:31,770 I didn't know he was psychotic. 1618 02:20:32,490 --> 02:20:33,670 He wrote to him. 1619 02:20:34,350 --> 02:20:35,670 He gave him the names. 1620 02:20:42,920 --> 02:20:45,180 A man has to do what a man has to do. 1621 02:20:46,220 --> 02:20:47,300 Go to the West. 1622 02:20:47,560 --> 02:20:48,960 You're full of bullshit. 1623 02:20:49,320 --> 02:20:50,320 Do you know that? 1624 02:20:51,960 --> 02:20:53,440 Come and see the show, Mr. Tiger. 1625 02:20:54,640 --> 02:20:55,640 Bring the family. 1626 02:21:17,840 --> 02:21:18,860 Give me a minute, Michael. 1627 02:22:03,980 --> 02:22:08,680 Oh, Nicky, I'm still thinking of you. 1628 02:22:10,680 --> 02:22:15,780 And I remember all the little things you used to do. 1629 02:22:18,580 --> 02:22:23,900 Just lately, I've been reminiscing. 1630 02:22:26,420 --> 02:22:31,280 I've been missing your kisses. I just can't get about you. 1631 02:22:33,040 --> 02:22:34,880 Oh, honey, come on through. 1632 02:22:35,920 --> 02:22:39,200 I can't stop thinking about you. 1633 02:22:41,000 --> 02:22:46,300 Every new move, piece of this old heart dies. 1634 02:22:48,280 --> 02:22:50,340 I can't go on. 1635 02:22:51,280 --> 02:22:54,380 There's only emptiness without you. 1636 02:22:56,680 --> 02:23:01,660 And I just can't hold back on these lonesome tears from my eyes. 1637 02:23:04,560 --> 02:23:05,820 Oh, Nick, yeah. 1638 02:23:07,600 --> 02:23:09,640 I'm still thinking of you. 1639 02:23:11,600 --> 02:23:16,780 And I remember all the little things you used to do. 1640 02:23:19,500 --> 02:23:24,820 Just lately, I've been reminiscing. 1641 02:23:27,100 --> 02:23:32,020 And I just can't hold back on these lonesome tears from my eyes. 1642 02:23:35,050 --> 02:23:39,630 And I just can't hold back on these loads of tears from the night. 115075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.