All language subtitles for Taggart s09e01 Death Benefits 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:01,840 Oh, well, I've run out of ideas. 2 00:00:03,180 --> 00:00:04,180 But revenge? 3 00:00:04,720 --> 00:00:07,860 What if all these people have done something in their past, you know, 4 00:00:07,860 --> 00:00:08,860 somebody? 5 00:00:09,980 --> 00:00:11,300 Julia knew the connection. 6 00:00:12,440 --> 00:00:13,700 That's why she was murdered. 7 00:00:15,020 --> 00:00:17,920 Bear that in mind, and we won't go far wrong. 8 00:00:40,650 --> 00:00:41,650 Hello, Sergeant Fraser. 9 00:00:42,130 --> 00:00:46,610 I was so sorry to hear about your wife. You have my deepest condolences. If 10 00:00:46,610 --> 00:00:48,530 there's anything I can... Thanks. Thank you. 11 00:00:49,450 --> 00:00:51,250 Now, you look like you've got your work cut out today. 12 00:00:51,730 --> 00:00:55,710 Yes. In a few hours, the collection will be safely out of our hands, thank 13 00:00:55,710 --> 00:00:58,410 goodness. And I should be able to catch up on some sleep. Would you like me to 14 00:00:58,410 --> 00:00:59,610 make arrangements for a police presence? 15 00:00:59,850 --> 00:01:00,729 Be no trouble. 16 00:01:00,730 --> 00:01:04,010 No. It's all been taken care of. Thank you, Sergeant. The company will escort 17 00:01:04,010 --> 00:01:05,630 the collection all the way to the airport. 18 00:01:05,930 --> 00:01:08,050 I'll have a look round, if that's okay. 19 00:01:09,110 --> 00:01:10,110 Check with security. 20 00:01:10,590 --> 00:01:11,670 Yes, of course. 21 00:01:11,910 --> 00:01:12,910 Peace of mind. 22 00:01:23,850 --> 00:01:25,370 You've got less than two hours. 23 00:01:32,710 --> 00:01:33,830 Yes, miss. 24 00:01:40,979 --> 00:01:41,979 You rang earlier. 25 00:01:42,200 --> 00:01:44,160 David has a function in Mansion House. Several times. 26 00:01:44,740 --> 00:01:46,540 Good job, sir. He's been very busy, has he? 27 00:01:47,580 --> 00:01:49,100 Tony's going to do the cross -pill dispatch. 28 00:01:49,720 --> 00:01:51,360 OK, I'm working up. Could you hold on, please? 29 00:01:51,560 --> 00:01:52,560 When will he be back? 30 00:01:52,960 --> 00:01:56,500 Glenn, Danny's about to get a count on his teeth. How long will it take him? 31 00:01:56,600 --> 00:01:57,700 About half an hour, almost. 32 00:01:58,280 --> 00:01:59,280 I'll wait. 33 00:01:59,940 --> 00:02:01,920 Charlie, pick up Chamber of Commerce. Two packages. 34 00:02:02,260 --> 00:02:03,260 Yep. 35 00:02:20,680 --> 00:02:21,680 Hi, it's Danny. 36 00:02:21,920 --> 00:02:24,380 Where exactly is this Cowan Industries place? 37 00:02:26,380 --> 00:02:27,540 In the dark somewhere. 38 00:03:41,160 --> 00:03:42,160 Yeah. 39 00:04:38,760 --> 00:04:39,760 What do you want? 40 00:04:40,840 --> 00:04:41,980 It's been a long time. 41 00:04:42,680 --> 00:04:43,680 Please leave. 42 00:04:44,820 --> 00:04:46,000 I've come to see your kids. 43 00:04:46,360 --> 00:04:47,880 I don't want you to see them. 44 00:04:49,220 --> 00:04:52,740 Maybe we should talk. Look, the talking is over, Bob. 45 00:04:53,020 --> 00:04:55,780 It was over four years ago. Now, please leave. 46 00:04:56,340 --> 00:05:00,580 I want to know what's been going on. I'm still their father. I have a right. You 47 00:05:00,580 --> 00:05:01,580 have no right! 48 00:05:05,400 --> 00:05:06,400 Thanks. 49 00:05:09,520 --> 00:05:10,920 Look, you'd better come in, then. 50 00:05:20,960 --> 00:05:22,500 A. Daniel Robertson, please. 51 00:05:24,820 --> 00:05:27,940 He has internal injuries and there's a risk of respiratory failure. 52 00:05:28,980 --> 00:05:30,460 Was he conscious when he was brought in? 53 00:05:31,080 --> 00:05:33,020 Barely. Did he say anything? 54 00:05:33,640 --> 00:05:34,640 No. 55 00:05:35,020 --> 00:05:36,580 Anything like with his regained consciousness? 56 00:05:37,780 --> 00:05:38,900 It's difficult to say. 57 00:05:39,590 --> 00:05:42,070 Leave your telephone number and I'll get in contact with you if there's any 58 00:05:42,070 --> 00:05:43,290 change. Thanks. 59 00:05:43,530 --> 00:05:45,890 Oh, I've arranged for a police guard, if that's okay. 60 00:05:46,430 --> 00:05:49,650 If you can send one with some medical training, it might help. We're awful 61 00:05:54,150 --> 00:05:56,790 Julia was killed because she warned Greg Cummings. 62 00:05:57,930 --> 00:06:01,670 We don't know she made the phone call. Yeah, but if she did, why didn't she 63 00:06:01,670 --> 00:06:02,670 the others? 64 00:06:03,210 --> 00:06:04,210 Oh, true. 65 00:06:06,230 --> 00:06:07,230 See, uh... 66 00:06:09,130 --> 00:06:15,330 Julia obviously came across a list of names and telephone numbers, which she 67 00:06:15,330 --> 00:06:19,950 copied down hurriedly. Now, where did she get access to those names? 68 00:06:20,270 --> 00:06:22,070 I don't know how long she had the list. 69 00:06:22,610 --> 00:06:24,230 She could have copied it out months ago. 70 00:06:25,570 --> 00:06:27,210 I'd better see Cindy again. 71 00:06:28,210 --> 00:06:29,650 She holds the key to this. 72 00:06:30,770 --> 00:06:32,430 That's soda water and a whiskey, Chris. 73 00:06:34,170 --> 00:06:36,090 I think Cindy's protecting someone. 74 00:06:38,120 --> 00:06:39,720 It's been bothering me for a long time. 75 00:06:41,220 --> 00:06:45,640 The raid on the storerooms took place this afternoon as staff were preparing 76 00:06:45,640 --> 00:06:49,840 ship the Bellany collection back to New York. I can't believe this has happened. 77 00:06:50,200 --> 00:06:53,320 Well, after the break -in the other night, you should have notified the 78 00:06:53,320 --> 00:06:55,420 police. They might have prevented this happening. 79 00:06:55,720 --> 00:06:57,120 That's what Sergeant Fraser suggested. 80 00:06:57,700 --> 00:06:58,860 Sergeant Fraser? 81 00:06:59,300 --> 00:07:01,840 He's the local crime prevention officer. He was here early. 82 00:07:07,180 --> 00:07:12,720 Listen, any chance of seeing the files in Julia? 83 00:07:13,400 --> 00:07:14,680 Sorry. Come on. 84 00:07:16,020 --> 00:07:17,020 No. 85 00:07:17,500 --> 00:07:18,980 Anyway, Taggart's locked the files away. 86 00:07:19,860 --> 00:07:21,120 You're nothing for yourself now. 87 00:07:21,880 --> 00:07:25,260 It's not a question of thinking for myself. It's a question of 88 00:07:25,360 --> 00:07:27,360 I don't give a damn about confidentiality. 89 00:07:28,360 --> 00:07:32,880 John, I honestly believe you should get away for a few days. Don't you patronise 90 00:07:32,880 --> 00:07:33,880 me. 91 00:07:34,100 --> 00:07:36,800 No. I wasn't patronising you. I was trying to help. 92 00:07:37,020 --> 00:07:38,020 I thought you were different. 93 00:07:39,360 --> 00:07:40,560 Just the same as all the rest. 94 00:07:42,780 --> 00:07:43,780 John. 95 00:07:47,200 --> 00:07:49,380 Listen, I'll get you back there, OK? 96 00:07:51,220 --> 00:07:52,220 Aye. 97 00:07:52,400 --> 00:07:53,400 OK. 98 00:07:57,640 --> 00:08:01,260 The neighbours heard the commotion. I wanted Cindy to lay charges, but she 99 00:08:01,260 --> 00:08:02,260 refused. 100 00:08:04,970 --> 00:08:06,110 What the hell? 101 00:08:07,430 --> 00:08:09,430 McKendrick found out she was working at the club. 102 00:08:17,930 --> 00:08:19,230 You bastard. 103 00:08:20,130 --> 00:08:21,590 This is all your fault. 104 00:08:21,870 --> 00:08:25,010 Nobody knew until you came in the scene. You promised Jim. 105 00:08:25,250 --> 00:08:26,830 I swear I never told him. 106 00:08:27,110 --> 00:08:30,710 Then how did he find out then? There might be a lot of things, but he's no 107 00:08:30,790 --> 00:08:32,510 He knew that you and Julia were close. 108 00:08:33,819 --> 00:08:35,860 Somebody try and take the kids away from me. 109 00:08:37,159 --> 00:08:38,700 I can't let him do that. 110 00:08:38,960 --> 00:08:41,659 You'll have a hard job getting a custody order after this. 111 00:08:42,179 --> 00:08:44,420 He's not interested in the kids. 112 00:08:44,640 --> 00:08:47,040 There is no place in his life for children. 113 00:08:47,320 --> 00:08:49,160 He would do it just to get back at me. 114 00:08:50,260 --> 00:08:54,300 He wanted an excuse to walk out on you and you gave him one. It's over. It's 115 00:08:54,300 --> 00:08:55,239 over for good. 116 00:08:55,240 --> 00:08:56,560 Look, I need your help. 117 00:08:58,140 --> 00:09:00,240 Are you holding something back about Julia? 118 00:09:00,920 --> 00:09:03,520 Julia, Julia, to hell with bloody Julia. 119 00:09:03,800 --> 00:09:04,800 I need to know. 120 00:09:04,920 --> 00:09:06,160 Can't you just leave it? 121 00:09:06,400 --> 00:09:07,400 Now! 122 00:09:11,960 --> 00:09:13,320 She entertained. 123 00:09:16,920 --> 00:09:18,040 Private parties. 124 00:09:18,260 --> 00:09:19,260 What parties? 125 00:09:20,300 --> 00:09:21,300 Cellini. 126 00:09:23,000 --> 00:09:26,240 Cellini loved the idea of screwing a copper's wife. 127 00:09:26,800 --> 00:09:27,900 Gave him a thrill. 128 00:09:29,360 --> 00:09:31,300 He had some kind of hold on Julia. 129 00:09:32,000 --> 00:09:32,979 Like what? 130 00:09:32,980 --> 00:09:34,620 I don't know. Drugs. 131 00:09:36,200 --> 00:09:40,140 Whenever she came back from one of those parties, she said she felt dirty, 132 00:09:40,240 --> 00:09:42,240 disgusted with herself. 133 00:09:42,640 --> 00:09:44,280 How did she meet Cellini? 134 00:09:44,580 --> 00:09:45,580 The club. 135 00:09:46,780 --> 00:09:48,140 It's his club. 136 00:09:50,220 --> 00:09:51,780 Cellini owns Le Kilt? 137 00:09:52,000 --> 00:09:53,000 Yeah. 138 00:09:53,220 --> 00:09:54,520 Tony's only a front man. 139 00:09:57,080 --> 00:09:58,100 Didn't you know that? 140 00:10:01,310 --> 00:10:03,890 I've no idea when he's going to come round, but you're welcome to take a 141 00:10:03,990 --> 00:10:04,990 Graham. 142 00:10:11,670 --> 00:10:15,370 I'm concerned about the reputation of the force, Jim. 143 00:10:15,990 --> 00:10:19,810 What should concern you, sir, is Cellini's involvement. 144 00:10:27,790 --> 00:10:29,510 Still hanging on to the past, I see. 145 00:10:29,840 --> 00:10:33,080 So fast I'm proud of something we have in common, Jim. 146 00:10:33,440 --> 00:10:35,440 I thought you were out chasing robbers. 147 00:10:35,980 --> 00:10:36,980 So we are. 148 00:10:37,920 --> 00:10:40,400 Bob, I'm a busy man. 149 00:10:40,620 --> 00:10:42,840 I haven't got time for social chit -chat. 150 00:10:43,480 --> 00:10:44,480 Sergeant Fraser. 151 00:10:44,560 --> 00:10:45,560 What about? 152 00:10:45,900 --> 00:10:48,400 You never told me he was the crime prevention officer. 153 00:10:48,960 --> 00:10:49,960 Should I have? 154 00:10:50,080 --> 00:10:53,620 He advised on the security of the art gallery. So? 155 00:10:54,060 --> 00:10:55,360 I'd like a word with him. 156 00:10:56,880 --> 00:10:57,880 About what? 157 00:10:58,240 --> 00:11:00,920 I'd like to clear up some, let's say, ambiguities. 158 00:11:01,300 --> 00:11:02,300 All right. 159 00:11:03,120 --> 00:11:06,080 When he comes in, I'll tell him you want to see him. 160 00:11:09,960 --> 00:11:11,340 You call that cooperation? 161 00:11:13,960 --> 00:11:16,840 Bob, you were out of order today. 162 00:11:17,180 --> 00:11:19,600 I wondered when you were going to bring that matter up. 163 00:11:20,660 --> 00:11:21,740 Whatever you think of her. 164 00:11:22,300 --> 00:11:25,360 She didn't deserve that. Are you getting involved with domestics now, are you, 165 00:11:25,380 --> 00:11:28,160 Jim? You're lucky you're not in a sheet. Keep them those out of my business! 166 00:11:28,640 --> 00:11:32,100 My Kendrick, the quicker you're off my patch, the better for all of us. 167 00:11:35,100 --> 00:11:37,640 By the way, I saw Jean this afternoon. 168 00:11:38,300 --> 00:11:43,320 She was in a hotel with some tough... I've never seen her look so radiant. 169 00:11:44,160 --> 00:11:45,500 You want to keep a watchful eye. 170 00:12:03,180 --> 00:12:04,180 Peter Armstrong? 171 00:12:07,660 --> 00:12:08,660 Photographs? 172 00:12:10,720 --> 00:12:13,060 Ah, yes, by all means. 173 00:12:17,300 --> 00:12:19,000 I don't see why not. 174 00:12:23,740 --> 00:12:26,140 Yes, Jim? Sir, we've had another accident. 175 00:12:26,660 --> 00:12:28,000 Only this time he's alive. 176 00:12:29,000 --> 00:12:31,020 A chance of his recovery? 177 00:12:31,460 --> 00:12:36,220 It's touch and go, but I want a bodyguard putting every name on Julia's 178 00:12:37,880 --> 00:12:41,540 We've yet to prove that these deaths are anything but accidents. 179 00:12:42,300 --> 00:12:43,920 You do see my position, Joe? 180 00:12:44,120 --> 00:12:47,740 Sir, I don't care if it takes the battalion or Queen's Own Highlanders. 181 00:12:48,020 --> 00:12:50,340 I want them guarded 24 hours a day. 182 00:12:51,640 --> 00:12:53,160 I'll see what I can do. 183 00:12:55,380 --> 00:12:57,660 There's just one other thing, sir. 184 00:12:58,760 --> 00:13:00,000 Fraser's personal record. 185 00:13:00,920 --> 00:13:05,480 A number of personal files went missing when we changed over to computerization. 186 00:13:05,900 --> 00:13:07,360 Sergeant Fraser was one of them. 187 00:13:09,480 --> 00:13:11,600 I don't believe that. 188 00:13:12,060 --> 00:13:14,460 What is this obsession with Fraser? 189 00:13:15,320 --> 00:13:21,480 The perpetuity of this nation depends upon the religious education... The 190 00:13:21,480 --> 00:13:26,440 perpetuity of this nation depends upon the religious education of the young. 191 00:13:26,880 --> 00:13:28,060 Give patience. 192 00:13:28,640 --> 00:13:29,640 And wisdom. 193 00:13:29,860 --> 00:13:32,560 God help those who help themselves. 194 00:13:33,020 --> 00:13:34,580 I don't think you keep mix in mind. 195 00:13:35,000 --> 00:13:37,000 Is that about time you finished that sermon? 196 00:13:37,520 --> 00:13:40,340 Later. I'm just popping over to the belt tower to meet someone from the press. 197 00:13:40,660 --> 00:13:42,140 You should get yourself a PR. 198 00:13:42,360 --> 00:13:43,199 I have. 199 00:13:43,200 --> 00:13:44,200 You, my love. 200 00:14:02,140 --> 00:14:03,460 Hello, is that Army Records? 201 00:14:04,040 --> 00:14:05,680 I'd like to make a request, please. 202 00:14:22,800 --> 00:14:24,840 Mrs Armstrong? 203 00:14:25,320 --> 00:14:29,020 Yes? Chief Inspector Taggart sent me. Good heavens, why should he want to do 204 00:14:29,020 --> 00:14:30,820 that? Could I speak to the Minister? 205 00:14:31,290 --> 00:14:32,290 He's over at the bell tower. 206 00:14:32,950 --> 00:14:35,710 I'll wander over and see him. Well, he's with someone at the moment. 207 00:14:36,950 --> 00:14:38,130 Would you like to come in and wait? 208 00:14:38,790 --> 00:14:39,790 Get you a cup of tea? 209 00:14:41,270 --> 00:14:42,270 Thank you, ma 'am. 210 00:14:47,870 --> 00:14:49,890 Hello. Don't I know you from somewhere? 211 00:14:50,750 --> 00:14:52,430 Isn't this a glorious view? 212 00:15:08,910 --> 00:15:11,550 Well, the job proven it was anything other than an accident, sir. 213 00:15:12,910 --> 00:15:16,830 Somebody sat down and thought these killings out meticulously. 214 00:15:18,050 --> 00:15:20,790 Not in weeks, or even months. 215 00:15:27,630 --> 00:15:28,710 Someone like Cellini? 216 00:15:31,110 --> 00:15:32,550 Cellini might murder Julia. 217 00:15:32,890 --> 00:15:34,310 He wouldn't murder a minister. 218 00:15:35,410 --> 00:15:37,710 There's a lot of people around him who would. Aye. 219 00:15:38,730 --> 00:15:41,010 He wouldn't take the trouble of making it look like an accident. 220 00:15:42,150 --> 00:15:44,310 Maybe, now that Chalini's a businessman. 221 00:15:45,050 --> 00:15:46,410 Businessman, my arse. 222 00:15:46,910 --> 00:15:49,250 He's got a talent for making money. You've got to give him that. 223 00:15:49,510 --> 00:15:53,210 He doesn't make his money out of killing people, especially people like these. 224 00:16:01,230 --> 00:16:02,630 Peter cared for everyone. 225 00:16:09,200 --> 00:16:12,200 He felt that ringing the bells again would bring back the traditionalists. 226 00:16:12,940 --> 00:16:15,060 I wanted it to be the cause of his death. 227 00:16:17,160 --> 00:16:18,160 I'm sorry. 228 00:16:18,760 --> 00:16:24,780 He saw the bells as a voice, a spiritual reminder of our commitment to God. 229 00:16:26,340 --> 00:16:28,520 It's as if I'm giving one to Peter Thurman. 230 00:16:29,620 --> 00:16:30,620 Sorry. 231 00:16:32,200 --> 00:16:35,940 You mentioned a telephone call shortly before his death, Mrs. Armstrong. 232 00:16:36,540 --> 00:16:37,840 A newspaper photographer. 233 00:16:38,890 --> 00:16:41,610 I wanted some shots from the bell tower. Did you see this photographer? 234 00:16:42,010 --> 00:16:43,710 I doubt whether he turned up. 235 00:16:44,150 --> 00:16:46,630 Truth be told, there was very little interest in the appeal. 236 00:16:47,690 --> 00:16:49,510 I'll let you in on a little secret, Miss Reed. 237 00:16:50,150 --> 00:16:55,290 The £2 ,500 already collected was not the result of anonymous donations, but 238 00:16:55,290 --> 00:16:57,590 money from an insurance policy Peter surrendered. 239 00:16:58,630 --> 00:17:00,790 His commitment was absolute, you see. 240 00:17:08,240 --> 00:17:10,480 Well, Armstrong had a phone call shortly before his death. 241 00:17:10,980 --> 00:17:13,240 Mrs Armstrong thinks it was a newspaper photographer. 242 00:17:13,819 --> 00:17:15,839 He arranged to meet this person in the bell tower. 243 00:17:18,060 --> 00:17:19,220 Check the local newspapers. 244 00:17:19,619 --> 00:17:20,539 Yeah, I will, sir. 245 00:17:20,540 --> 00:17:23,680 But, you know, Danny Robertson was lured away by something. I've got a feeling 246 00:17:23,680 --> 00:17:24,680 that... Check it out. 247 00:17:39,300 --> 00:17:41,980 See, if he does regain consciousness... We'll let you know. 248 00:17:50,100 --> 00:17:51,099 Anything happening? 249 00:17:51,100 --> 00:17:52,100 Not a thing. 250 00:17:53,920 --> 00:17:55,000 No calls? No. 251 00:17:56,100 --> 00:18:01,560 Mr Donaldson, I know it's none of my business, but don't you think it would 252 00:18:01,560 --> 00:18:04,920 good idea to pay some of these bills before they close us down? 253 00:18:10,740 --> 00:18:11,740 Yeah, you're right. 254 00:18:13,520 --> 00:18:14,520 It's none of your business. 255 00:18:44,010 --> 00:18:45,330 I'm sorry, Mrs. Cummings. 256 00:18:46,410 --> 00:18:49,910 The only property I have belonging to your husband is a signet ring and a St. 257 00:18:49,910 --> 00:18:50,910 Christopher on a chain. 258 00:18:50,930 --> 00:18:51,930 Can I have them, please? 259 00:18:52,150 --> 00:18:54,290 I'm afraid I don't have the authority to release them. 260 00:18:54,490 --> 00:18:55,830 I'm his wife. I need them. 261 00:18:56,130 --> 00:18:57,130 Sorry. 262 00:18:58,670 --> 00:19:00,730 Look, if you like to come back later... 263 00:19:39,760 --> 00:19:41,460 Don't let us disturb you gentlemen. 264 00:19:54,480 --> 00:19:55,480 you doing here? 265 00:20:29,550 --> 00:20:33,550 So I entertain a few important clients from time to time. 266 00:20:34,210 --> 00:20:35,750 I could name names, Taggart. 267 00:20:35,950 --> 00:20:37,010 One phone call. 268 00:20:37,510 --> 00:20:38,730 Well, name names. 269 00:20:39,790 --> 00:20:43,590 Except for these gentlemen who've just left us. 270 00:20:43,850 --> 00:20:46,290 No, I couldn't do that. That'd be a breach of confidence. 271 00:20:48,350 --> 00:20:49,350 Chilling me. 272 00:20:49,690 --> 00:20:52,630 What do you think you are, a doctor or something? 273 00:20:52,910 --> 00:20:53,910 I want names. 274 00:20:54,370 --> 00:20:56,070 I'm talking about important. 275 00:20:56,840 --> 00:20:59,960 powerful people, Taggart. People that could protect me. 276 00:21:00,200 --> 00:21:01,200 Protect you. 277 00:21:01,620 --> 00:21:02,960 You understand what I'm saying? 278 00:21:05,680 --> 00:21:07,620 Did Julia attend these parties? 279 00:21:08,700 --> 00:21:09,700 Julia? 280 00:21:10,040 --> 00:21:11,040 No, never. 281 00:21:11,880 --> 00:21:13,280 Julia never screwed around with anybody. 282 00:21:13,500 --> 00:21:14,339 That's the truth. 283 00:21:14,340 --> 00:21:15,340 What about Cindy? 284 00:21:15,980 --> 00:21:16,980 Cindy? 285 00:21:17,420 --> 00:21:21,140 Well, Cindy gave you all this, was it? That bitch was jealous of Julia. She's 286 00:21:21,140 --> 00:21:22,780 the one that wanted to make a wee bit on the side. 287 00:21:23,080 --> 00:21:24,480 Cindy entertained at parties? 288 00:21:24,780 --> 00:21:27,970 Sure. And Julia didn't want anything to do with it. 289 00:21:29,590 --> 00:21:31,470 How about I make a dress, eh? No. 290 00:21:33,090 --> 00:21:35,150 We need your clothes for forensics. 291 00:21:35,950 --> 00:21:36,950 All my clothes. 292 00:21:38,090 --> 00:21:39,410 All of your clothes. 293 00:21:42,590 --> 00:21:43,670 Can you believe him? 294 00:21:44,110 --> 00:21:45,410 If Cindy was on the game? 295 00:21:45,670 --> 00:21:46,670 Do you? 296 00:21:47,050 --> 00:21:48,630 I don't know who to believe anymore. 297 00:21:49,290 --> 00:21:53,530 Just when I think I've got Julia's character straight in her mind, along 298 00:21:53,530 --> 00:21:54,750 Jelena and shatters it. 299 00:21:56,970 --> 00:22:00,650 I want Mrs. Spicer and Sonia Cummings interviewed again. 300 00:22:12,450 --> 00:22:15,050 Is that you, Jim? 301 00:22:15,350 --> 00:22:16,350 What? 302 00:22:17,970 --> 00:22:19,910 What are you doing home at this time of day? 303 00:22:20,310 --> 00:22:21,410 I was just passing by. 304 00:23:00,810 --> 00:23:01,569 It's you? 305 00:23:01,570 --> 00:23:02,710 Yeah, it's me. 306 00:23:03,750 --> 00:23:05,150 Typical man. Yeah. 307 00:23:07,130 --> 00:23:09,850 When I walked down, Greg, it was all football posters. 308 00:23:10,670 --> 00:23:13,370 Now look at it. Harley Davidson's in Madonna. 309 00:23:14,570 --> 00:23:16,610 Listen, do you mind me asking what you're doing? 310 00:23:18,270 --> 00:23:19,910 Looking for anything I can pawn. 311 00:23:21,450 --> 00:23:25,310 I was thinking of cooking fresh salmon with parsley sauce. 312 00:23:26,830 --> 00:23:29,930 Or if you like, there's some venison in the freezer that Andy brought over at 313 00:23:29,930 --> 00:23:30,930 Christmas. 314 00:23:31,730 --> 00:23:32,950 Have I missed something? 315 00:23:36,030 --> 00:23:37,510 What do you mean, are you missing something? 316 00:23:39,410 --> 00:23:41,330 Can't remember the last time I had a choice. 317 00:23:42,490 --> 00:23:44,010 You're so cynical. 318 00:23:45,210 --> 00:23:48,450 Why I ever became a policeman's wife, I'll never know. 319 00:23:49,630 --> 00:23:51,130 Do you hear what I'm saying, Jim? 320 00:23:54,770 --> 00:23:55,770 Aye. 321 00:23:56,750 --> 00:23:57,750 I hear you. 322 00:24:04,170 --> 00:24:05,350 Here you go. Thanks. 323 00:24:08,370 --> 00:24:10,530 You must think I'm a very selfish person. 324 00:24:11,290 --> 00:24:12,290 Not altogether. 325 00:24:13,490 --> 00:24:17,110 All that concerns me at this moment is how much I can screw out of a dead man. 326 00:24:18,090 --> 00:24:19,170 Doesn't that pull you? 327 00:24:20,130 --> 00:24:21,950 Oh, you must have a thumb feelings for him. 328 00:24:22,570 --> 00:24:23,970 Yes, it hurts. 329 00:24:24,770 --> 00:24:25,770 Really hurts. 330 00:24:26,250 --> 00:24:27,250 I loved him. 331 00:24:27,570 --> 00:24:29,770 I regret that I never really showed her. 332 00:24:30,990 --> 00:24:34,970 We, uh, we found the loan chart that Greg borrowed the money from. I hope you 333 00:24:34,970 --> 00:24:35,970 didn't tell him about me. 334 00:24:36,470 --> 00:24:37,470 You've no worries. 335 00:24:38,470 --> 00:24:39,970 Greg paid him off in full. 336 00:24:40,250 --> 00:24:41,089 In full? 337 00:24:41,090 --> 00:24:42,130 Yeah, 3 ,000 cash. 338 00:24:43,450 --> 00:24:45,190 Where did Greg get that kind of money? 339 00:24:46,190 --> 00:24:47,990 That's what I'd be interested to find out. 340 00:24:50,970 --> 00:24:51,970 So would I. 341 00:24:54,280 --> 00:24:55,700 Things not going too well, Jim? 342 00:24:57,820 --> 00:24:59,380 You know Cellini's been brought in? 343 00:25:00,300 --> 00:25:01,300 Yeah. 344 00:25:01,640 --> 00:25:02,780 We had to let him go. 345 00:25:06,760 --> 00:25:07,760 You what? 346 00:25:08,160 --> 00:25:09,720 We couldn't hold him any longer. 347 00:25:10,320 --> 00:25:12,700 Why wasn't I consulted? You weren't available. 348 00:25:13,120 --> 00:25:15,060 He's a murder suspect, for Christ's sake. 349 00:25:15,420 --> 00:25:18,740 Cellini mocked my cards. I thought he was just bullshitting me at the time. 350 00:25:19,500 --> 00:25:21,860 I don't believe that it's coming from you. 351 00:25:24,610 --> 00:25:28,930 Cellini's solicitor gave me several good reasons why we could no longer hold 352 00:25:28,930 --> 00:25:31,710 him, except for possession of a controlled substance. 353 00:25:32,090 --> 00:25:33,710 We can pick him up any time. 354 00:25:33,990 --> 00:25:35,130 It's not the point, sir. 355 00:25:35,530 --> 00:25:39,110 You've given him the advantage. I should have been consulted. 356 00:25:41,010 --> 00:25:43,890 Well, we're on the subject of being consulted. 357 00:25:46,870 --> 00:25:47,870 Army records. 358 00:25:50,470 --> 00:25:53,510 Authority for these should have been obtained through me. 359 00:25:54,080 --> 00:25:55,200 You're unavailable, sir. 360 00:25:59,460 --> 00:26:01,160 Why weren't we told about this? 361 00:26:07,400 --> 00:26:10,460 Target just turned onto B816 heading east. 362 00:26:10,660 --> 00:26:12,240 It's a longer view, eight minutes. 363 00:26:12,680 --> 00:26:13,680 I see. 364 00:26:33,179 --> 00:26:35,980 Thank you. 365 00:27:18,250 --> 00:27:23,070 having our whole trust and confidence in the mercy of our Heavenly Father and in 366 00:27:23,070 --> 00:27:25,830 the victory of his Son, Jesus Christ our Lord. 367 00:27:26,030 --> 00:27:28,970 To him be the glory forever and ever. 368 00:27:29,810 --> 00:27:30,810 Amen. 369 00:28:01,680 --> 00:28:04,820 You should have realised long ago. The men, the party. 370 00:28:05,680 --> 00:28:07,680 For Julia, you should have read Cindy. 371 00:28:08,680 --> 00:28:12,720 Look, nobody can do her any more harm. 372 00:28:13,200 --> 00:28:15,840 She's safe, away from it all. 373 00:28:16,180 --> 00:28:17,220 And that makes it right. 374 00:28:18,480 --> 00:28:21,300 I'm the one that's left to suffer humiliation, all this. 375 00:28:21,820 --> 00:28:22,820 Not Julia. 376 00:28:24,200 --> 00:28:30,320 So, it's okay for you to pass on your shame and humiliation to a dead person? 377 00:28:30,880 --> 00:28:32,420 I've got my kids to think of, Jim. 378 00:28:33,160 --> 00:28:35,100 Have you forgotten all about them? 379 00:28:36,760 --> 00:28:38,100 You shouldn't have lied to me. 380 00:28:39,900 --> 00:28:43,980 If it had been anyone else investigating this case, I would have probably told 381 00:28:43,980 --> 00:28:45,100 them the truth from the start. 382 00:28:46,160 --> 00:28:49,920 But you... You were too close. 383 00:28:50,980 --> 00:28:52,720 Now, will you please leave me alone? 384 00:28:59,280 --> 00:29:00,780 Well, perhaps I should have stayed with him. 385 00:29:01,180 --> 00:29:02,540 Jackie, he doesn't need anyone. 386 00:29:03,900 --> 00:29:05,040 You can say that. 387 00:29:07,100 --> 00:29:08,100 What's that? 388 00:29:16,160 --> 00:29:21,200 Michael, I don't want to sit through eight hours of bloody tapes. 389 00:29:22,220 --> 00:29:25,280 Sure you wouldn't complain if it were women tugging each other's hair out, 390 00:29:27,020 --> 00:29:29,200 Do you want to go back to where I have my funny heart, Jackie? 391 00:29:30,020 --> 00:29:31,020 That's Riz's car. 392 00:29:34,080 --> 00:29:35,700 Rewind it to when we saw him first. 393 00:29:42,660 --> 00:29:43,660 Oh, 394 00:29:44,780 --> 00:29:52,940 God 395 00:29:52,940 --> 00:29:53,940 bless you, John. 396 00:29:55,800 --> 00:29:57,760 I'm sure she's gone to a better place. 397 00:30:06,380 --> 00:30:07,380 Hello? 398 00:30:07,920 --> 00:30:09,040 21 minutes, sir. 399 00:30:10,320 --> 00:30:12,460 I heard Fraser on the radio several times. 400 00:30:13,060 --> 00:30:15,620 I could be in Mulgar and you'd put me on the radio. 401 00:30:16,200 --> 00:30:19,600 Michael, rewind to the first shot of the car park. Oh, come on. 402 00:30:20,780 --> 00:30:23,080 I don't want to sit through this tape again. 403 00:30:23,440 --> 00:30:24,440 No, bear with me, sir. 404 00:30:27,560 --> 00:30:28,560 Right there. 405 00:30:28,960 --> 00:30:29,960 In the background. 406 00:30:30,540 --> 00:30:31,540 There's a Volkswagen. 407 00:30:34,560 --> 00:30:35,560 Listen, hey. 408 00:30:36,640 --> 00:30:38,620 Go on to when we saw Fraser last. 409 00:30:44,940 --> 00:30:46,080 Well done, Jackie. 410 00:30:48,440 --> 00:30:49,800 Fraser stole the car. 411 00:30:53,240 --> 00:30:54,240 Yeah. 412 00:30:54,460 --> 00:30:56,080 That answers a few questions. 413 00:30:57,360 --> 00:30:58,840 To be honest, I don't want to believe it. 414 00:30:59,420 --> 00:31:00,420 Have a look at that. 415 00:31:04,700 --> 00:31:06,580 Fraser's army file? Aye, the blue sheet. 416 00:31:06,920 --> 00:31:08,500 Item four, paragraph two. 417 00:31:11,860 --> 00:31:13,000 I don't believe this. 418 00:31:13,800 --> 00:31:17,340 He almost killed a man who tried to chat up Julian Abar. Look at the 419 00:31:17,340 --> 00:31:19,600 psychiatrist's report at the bottom of the page. 420 00:31:22,140 --> 00:31:25,980 He has abnormal or violent social behaviour when aggravated. 421 00:31:26,570 --> 00:31:28,970 Why don't they just come straight out and say he's a psychopath? 422 00:31:30,050 --> 00:31:34,070 Listen, we'll have to be careful about this before we move. 423 00:31:34,990 --> 00:31:40,110 I want to know the travelling time between the art gallery and Fraser's 424 00:31:40,110 --> 00:31:41,110 see if it's possible. 425 00:31:44,410 --> 00:31:47,570 Jackie, we were all taken in. 426 00:32:04,200 --> 00:32:05,540 Yeah, that's what we'll do. Come on, join. 427 00:32:05,840 --> 00:32:07,020 Come on. See you, Jeff. 428 00:32:07,360 --> 00:32:08,360 We'll want one. 429 00:32:35,530 --> 00:32:36,530 I have to move on. 430 00:32:36,950 --> 00:32:37,950 Why? 431 00:32:38,930 --> 00:32:42,770 Alex, don't walk out on me again. Don't do it. 432 00:32:43,190 --> 00:32:44,190 It's business. 433 00:32:44,570 --> 00:32:45,570 Nothing personal. 434 00:32:46,390 --> 00:32:50,610 You know, if it was another woman, I could understand. But business? 435 00:32:51,210 --> 00:32:52,210 What business? 436 00:33:14,030 --> 00:33:16,090 No, thanks. Airport, please. Thank you. 437 00:33:27,970 --> 00:33:29,590 Mr. Langford, I presume? 438 00:33:36,590 --> 00:33:37,590 Well? 439 00:33:37,930 --> 00:33:38,930 20 minutes. 440 00:33:39,050 --> 00:33:40,130 At night, no traffic? 441 00:33:41,030 --> 00:33:42,530 Possibly leading back in 15. 442 00:33:43,100 --> 00:33:44,100 Yeah, easy. 443 00:33:44,120 --> 00:33:47,080 Right, let's see how long it took Julia to get from the kilt. 444 00:33:58,760 --> 00:33:59,940 I went back, you know. 445 00:34:02,460 --> 00:34:03,460 To the grave. 446 00:34:05,100 --> 00:34:06,120 Left a red rose. 447 00:34:08,840 --> 00:34:09,840 To Julia. 448 00:34:10,080 --> 00:34:11,080 And Perry. 449 00:34:12,600 --> 00:34:13,600 I'm touched. 450 00:34:14,280 --> 00:34:15,520 I liked Rosie's. 451 00:34:21,840 --> 00:34:23,080 I nearly had him, you know. 452 00:34:25,380 --> 00:34:26,380 Who did you nearly have? 453 00:34:26,639 --> 00:34:27,639 Chalini. 454 00:34:28,719 --> 00:34:30,159 But you didn't think I had it in me. 455 00:34:30,659 --> 00:34:31,840 You must have been terrified. 456 00:34:33,400 --> 00:34:34,480 You don't believe me, do you? 457 00:34:34,980 --> 00:34:36,520 I'm not really interested either way, Terry. 458 00:34:37,300 --> 00:34:38,540 I'm not afraid of Chalini. 459 00:35:00,490 --> 00:35:02,630 My cilk's just round the corner. How are we doing? 460 00:35:03,570 --> 00:35:04,570 16 minutes. 461 00:35:07,470 --> 00:35:08,490 Hello, Terry. 462 00:36:32,970 --> 00:36:35,210 Come on, Gene. Where the hell are you? 463 00:36:38,190 --> 00:36:39,190 Come in. 464 00:36:40,270 --> 00:36:43,390 Sir, Mr. McCandrick has a suspect in for the art gallery robbery. 465 00:36:43,970 --> 00:36:45,570 He would like to be present at the interview, sir. 466 00:36:45,950 --> 00:36:46,950 Oh, he would, would he? 467 00:36:47,030 --> 00:36:48,530 He thinks it might be in your interest, sir. 468 00:36:50,410 --> 00:36:51,410 Two minutes. 469 00:36:59,180 --> 00:37:03,320 The planning, the execution, the fact that you were here in Glasgow at the 470 00:37:03,320 --> 00:37:06,540 relevant times of both the break -in and the actual robbery. 471 00:37:06,840 --> 00:37:08,900 I'm up here visiting a friend. 472 00:37:09,660 --> 00:37:12,700 This job has your name written all over it, Langford. Oh, I'm flattered. 473 00:37:13,940 --> 00:37:18,060 I can place you in at least eight other cities at the time of similar outcomes. 474 00:37:18,560 --> 00:37:22,580 A coincidence, I can assure you. This time you had inside information. 475 00:37:23,980 --> 00:37:28,040 Somebody who either knew the transport arrangements or was in a position to 476 00:37:28,040 --> 00:37:30,860 out. Come on, you give me too much credit, Inspector. 477 00:37:41,600 --> 00:37:43,700 Surely you recognise Sergeant Fraser? 478 00:37:46,480 --> 00:37:48,660 What is your relationship with this officer? 479 00:37:52,840 --> 00:37:54,640 You were worth waiting for, Langford. 480 00:37:57,280 --> 00:37:58,280 Um... 481 00:38:00,650 --> 00:38:05,050 Perhaps you would like me to give you an alibi so we can clear this mess up and 482 00:38:05,050 --> 00:38:06,050 I can be released. 483 00:38:06,350 --> 00:38:07,350 Certainly. 484 00:38:08,370 --> 00:38:12,850 My girlfriend, Miss Christine Roach, will vouch that I was in her company on 485 00:38:12,850 --> 00:38:16,170 night of the break -in and the robbery. 486 00:38:17,130 --> 00:38:18,130 Sure about that? 487 00:38:19,970 --> 00:38:20,970 Positive. 488 00:38:26,590 --> 00:38:29,090 You know, Langford, we've been tracking you for the past year. 489 00:38:29,670 --> 00:38:31,130 Since you got out of prison, in fact. 490 00:38:31,970 --> 00:38:35,090 Now, every time you did a job, we never had quite enough evidence to stick. 491 00:38:36,110 --> 00:38:37,510 This time, we got lucky. 492 00:38:43,390 --> 00:38:44,390 Sorry, Alex. 493 00:38:57,610 --> 00:38:58,650 You'd have told me. 494 00:38:58,990 --> 00:39:00,210 I've learned from experience. 495 00:39:01,150 --> 00:39:02,150 Experience nothing. 496 00:39:03,290 --> 00:39:05,030 We're supposed to be doing the same job. 497 00:39:05,270 --> 00:39:08,030 There's nothing personal, Jim, but I want to be the one with all the 498 00:39:08,030 --> 00:39:11,130 when we get this little lot to court. Anyway, you got what you wanted, didn't 499 00:39:11,130 --> 00:39:12,130 you? 500 00:39:12,490 --> 00:39:13,590 No thanks to you. 501 00:39:13,970 --> 00:39:15,290 I don't want any thanks. 502 00:39:15,790 --> 00:39:17,710 The copper gone bad, there's none on my street. 503 00:39:18,150 --> 00:39:21,870 If you leave Fraser to me, I don't want any dirty advance. 504 00:40:32,310 --> 00:40:34,450 Fraser. You want to know about Fraser? 505 00:40:34,890 --> 00:40:35,689 Uh -huh. 506 00:40:35,690 --> 00:40:36,690 Why should I? 507 00:40:37,370 --> 00:40:38,630 What have you got to lose? 508 00:40:38,890 --> 00:40:39,890 Nothing to gain. 509 00:40:41,970 --> 00:40:43,010 Robbery's one thing. 510 00:40:44,090 --> 00:40:45,049 Murder's another. 511 00:40:45,050 --> 00:40:46,049 Are you threatening me? 512 00:40:46,050 --> 00:40:48,750 No, I'm just appealing to your sense of... Oh, no? 513 00:40:49,750 --> 00:40:51,150 Put it away, if you like. 514 00:40:57,610 --> 00:40:58,610 John? 515 00:41:27,850 --> 00:41:28,930 It's Eddie from the club. 516 00:41:30,630 --> 00:41:31,770 I want Fraser. 517 00:41:34,190 --> 00:41:35,550 And I want him now. 518 00:42:07,970 --> 00:42:08,990 Hello, can I help you? 519 00:42:09,870 --> 00:42:10,870 Mr. Donaldson. 520 00:42:10,990 --> 00:42:11,990 He's busy at the moment. 521 00:42:12,210 --> 00:42:13,210 Would you like to wait? 522 00:42:13,710 --> 00:42:14,930 How much longer will he be? 523 00:42:15,250 --> 00:42:16,450 About 20 minutes. 524 00:42:16,990 --> 00:42:19,850 He's got an appointment out of the office after that. I'll give you a copy 525 00:42:19,850 --> 00:42:20,850 the plans. Take them home. 526 00:42:21,090 --> 00:42:22,090 Can't wait. 527 00:42:22,270 --> 00:42:23,270 Can I see you, Paul? 528 00:42:24,030 --> 00:42:30,110 And, um... When you've made your decision, give us a ring and we'll see 529 00:42:30,110 --> 00:42:31,210 can do and see you again, OK? 530 00:42:50,890 --> 00:42:54,510 They went to the pub for a drink after the funeral. Some of his mates may still 531 00:42:54,510 --> 00:42:57,690 be there. If you don't get any joy, try the house. They may have gone back to 532 00:42:57,690 --> 00:42:58,690 the cemetery. 533 00:42:59,170 --> 00:43:00,170 DS Jordan? 534 00:43:00,230 --> 00:43:01,370 It's Sonia Cumming. 535 00:43:02,370 --> 00:43:03,370 Yes, Sonia. 536 00:43:04,030 --> 00:43:05,710 I've been to see Greg's white manager. 537 00:43:06,450 --> 00:43:07,450 Uh -huh. 538 00:43:07,670 --> 00:43:09,510 I know how he paid off the loan shark. 539 00:43:10,650 --> 00:43:11,650 Go on. 540 00:43:11,910 --> 00:43:14,990 The bank manager suggested he cash in an endowment policy. 541 00:43:15,470 --> 00:43:16,470 Endowment policy? 542 00:43:17,430 --> 00:43:18,490 There's some money left. 543 00:43:18,910 --> 00:43:19,910 Not much. 544 00:43:20,660 --> 00:43:22,720 Still? Well, thanks for letting me know. 545 00:43:23,140 --> 00:43:24,140 Mike? 546 00:43:24,560 --> 00:43:26,760 Look, I'm really busy at the moment, Sonia. 547 00:43:26,980 --> 00:43:28,360 I'm going to have to let you go. Bye -bye. 548 00:43:28,700 --> 00:43:30,660 I wouldn't fancy having dinner with me, would you? 549 00:43:32,240 --> 00:43:33,720 I'm sorry, Sonia. Bye. 550 00:43:36,460 --> 00:43:38,560 Do you know all the mobiles are out looking for Fraser? 551 00:43:38,820 --> 00:43:40,120 They're beginning to ask questions. 552 00:43:40,540 --> 00:43:41,700 The rumours are rife. 553 00:43:43,080 --> 00:43:45,920 Cummings paid off Cellini using a cashed -in endowment policy. 554 00:43:46,340 --> 00:43:47,340 An endowment? 555 00:43:47,640 --> 00:43:48,640 Yeah. 556 00:43:49,000 --> 00:43:50,000 Well, that's interesting. 557 00:43:51,120 --> 00:43:54,620 Mrs Armstrong mentioned that her husband had cashed in an endowment to help with 558 00:43:54,620 --> 00:43:55,620 the bell tower. 559 00:43:55,840 --> 00:43:59,240 And Isabelle Spicer had to raise funds for her intended world cruise. 560 00:44:00,300 --> 00:44:04,640 Milne? Well, Jess's husband. He said he needed money to repair the houseboat. 561 00:44:05,840 --> 00:44:07,900 Where did Danny Robertson fit into all this? 562 00:44:08,540 --> 00:44:09,540 Let's find out. 563 00:44:16,400 --> 00:44:17,480 What did that man want? 564 00:44:17,880 --> 00:44:18,880 Which man? 565 00:44:19,000 --> 00:44:19,819 Oh, him. 566 00:44:19,820 --> 00:44:21,900 He just asked for you. I said you were busy. 567 00:44:22,360 --> 00:44:25,320 Actually, he looked as if he was after money, so I told him you had an 568 00:44:25,320 --> 00:44:26,320 appointment. 569 00:44:26,660 --> 00:44:27,598 Where's he now? 570 00:44:27,600 --> 00:44:29,860 He couldn't wait. Said he'd call back sometime. 571 00:44:31,400 --> 00:44:32,238 Funny, though. 572 00:44:32,240 --> 00:44:33,960 I thought I'd seen him somewhere before. 573 00:44:53,840 --> 00:44:56,380 Yes? Detective Sergeant Jarden. 574 00:44:56,640 --> 00:45:02,900 Yes. I wonder if you would mind if I asked a personal question, Mrs. Spicer. 575 00:45:03,460 --> 00:45:04,700 It's about your cruise. 576 00:45:06,500 --> 00:45:08,920 Could you tell me how you paid for it? 577 00:45:09,180 --> 00:45:13,980 Well, the money came from one of those... Insurance policies? 578 00:45:16,540 --> 00:45:18,740 Endowment. An endowment policy. 579 00:45:22,120 --> 00:45:24,160 Could you tell me the name of the insurance company? 580 00:45:24,480 --> 00:45:27,860 Oh, I can't remember. 581 00:45:29,460 --> 00:45:33,420 I know the surrender value was very little compared to what she'd paid in. 582 00:45:33,820 --> 00:45:35,360 That's why she auctioned it, you see. 583 00:45:36,300 --> 00:45:37,279 Auctioned it? 584 00:45:37,280 --> 00:45:38,660 I don't quite follow you. 585 00:45:40,520 --> 00:45:41,520 Look, 586 00:45:42,120 --> 00:45:46,500 I may have to get back to you. I'm very helpful, thanks. OK, I'll try later. 587 00:45:46,740 --> 00:45:47,740 Thanks. 588 00:45:48,600 --> 00:45:50,860 I'm having trouble raising Danny Robertson's parents. 589 00:45:52,210 --> 00:45:54,110 Why aren't you two looking for Fraser? 590 00:45:54,330 --> 00:45:55,890 I think we've made a connection, sir. 591 00:45:56,410 --> 00:45:59,650 Greg Cummings and Isabel Kweiser cashed in insurance policies a few months 592 00:45:59,650 --> 00:46:00,649 before they were killed. 593 00:46:00,650 --> 00:46:01,770 What about the others? 594 00:46:02,190 --> 00:46:06,350 Well, at the moment we've established that 12 people on Julia's list have all 595 00:46:06,350 --> 00:46:07,990 recently cashed in insurance policies. 596 00:46:08,770 --> 00:46:10,330 Yes. Sir? 597 00:46:11,850 --> 00:46:13,530 He auctioned an insurance policy. 598 00:46:14,890 --> 00:46:16,910 Auctioned? To buy a new leather and a motorcycle. 599 00:46:17,710 --> 00:46:18,870 That's quite common now. 600 00:46:19,360 --> 00:46:21,280 All right, thank you very much. Yes, I'll let you know. 601 00:46:21,680 --> 00:46:22,680 Okay, bye. 602 00:46:24,280 --> 00:46:26,280 Mandelson Brothers, the auctioneers off Queen Street. 603 00:46:26,540 --> 00:46:27,540 It's their specialty. 604 00:46:28,640 --> 00:46:29,640 It all fit. 605 00:46:31,260 --> 00:46:32,560 What's the latest on Fraser, Jim? 606 00:46:34,380 --> 00:46:35,380 Sir. 607 00:46:39,980 --> 00:46:42,260 What kind of people buy these policies? 608 00:46:42,600 --> 00:46:44,160 Anyone with an eye for an investment. 609 00:46:44,440 --> 00:46:45,700 Jim, I need to know about Fraser. 610 00:46:46,200 --> 00:46:47,540 Oh, I'm arrested, sir. 611 00:46:48,460 --> 00:46:50,700 But you shouldn't be picked up single -handed. 612 00:46:51,280 --> 00:46:53,040 Can't we be a little more discreet? 613 00:46:54,180 --> 00:46:55,180 Not any more? 614 00:46:55,440 --> 00:46:56,920 That completes the business for today. 615 00:46:57,160 --> 00:46:58,240 Thank you, ladies and gentlemen. 616 00:47:01,120 --> 00:47:03,180 Hey, uh, excuse me. 617 00:47:04,600 --> 00:47:07,020 These policies you've just sold... Yes? 618 00:47:07,260 --> 00:47:08,760 Can you tell me more about it? 619 00:47:09,300 --> 00:47:13,300 Well, I suppose it has become more the rule than the exception these days for 620 00:47:13,300 --> 00:47:17,080 dissatisfied policyholders to sell their policies off in this manner. And these 621 00:47:17,080 --> 00:47:18,058 people? 622 00:47:18,060 --> 00:47:19,060 Mainly brokers. 623 00:47:19,520 --> 00:47:22,040 Second -hand policies are a very good investment. 624 00:47:22,340 --> 00:47:26,080 The new owner continues the monthly payments as if he or she were the 625 00:47:26,080 --> 00:47:27,080 policyholder. 626 00:47:28,320 --> 00:47:33,060 Can you look through that list, check your records, and see if anybody there 627 00:47:33,060 --> 00:47:34,180 sold a policy recently? 628 00:47:37,800 --> 00:47:40,260 Ah, this way, gentlemen. 629 00:47:51,740 --> 00:47:52,920 This is highly unusual. 630 00:47:54,480 --> 00:47:55,820 I see you don't use computers. 631 00:47:56,460 --> 00:47:59,880 It's the firm's tradition that leather -bound ledgers be kept up to date. 632 00:48:00,420 --> 00:48:02,400 I find the written word easier on the eye. 633 00:48:02,680 --> 00:48:03,680 Yeah, I know what you mean. 634 00:48:04,620 --> 00:48:05,680 Yes, here we are. 635 00:48:06,220 --> 00:48:08,020 Four policies purchased on the same day. 636 00:48:08,860 --> 00:48:13,040 Spicer, Robertson, Cummings, Armstrong. 637 00:48:13,500 --> 00:48:14,499 Who were the better? 638 00:48:14,500 --> 00:48:17,260 They were purchased by an agent, Miss Gina De Silva. 639 00:48:20,340 --> 00:48:21,630 Yes. That's her. 640 00:48:22,770 --> 00:48:24,030 Who did she represent? 641 00:48:24,490 --> 00:48:27,090 A company called Castella Investments. Can you give him the address? 642 00:48:34,470 --> 00:48:36,350 Thank you. You've been very helpful. 643 00:48:36,910 --> 00:48:38,930 Pleasure. Oh, listen. 644 00:48:40,510 --> 00:48:41,850 There's just one thing. 645 00:48:42,630 --> 00:48:48,510 Now, what happens if the original policyholder dies before the insurance 646 00:48:48,510 --> 00:48:49,510 expires? 647 00:48:50,640 --> 00:48:52,300 A windfall for the new owner. 648 00:48:53,060 --> 00:48:57,420 You mean the death benefits payable in full? As I said before, gentlemen, an 649 00:48:57,420 --> 00:48:59,840 excellent investment for somebody with foresight. 650 00:49:03,440 --> 00:49:05,940 That's the natural wood. It's the Arcos range. 651 00:49:07,080 --> 00:49:07,919 I'm going. 652 00:49:07,920 --> 00:49:09,240 What do you mean you're going? 653 00:49:09,500 --> 00:49:10,880 What do you mean? 654 00:49:42,860 --> 00:49:43,860 Where's my kitchen then? 655 00:49:45,000 --> 00:49:46,340 Um, Thursday. 656 00:49:46,560 --> 00:49:48,940 I'll do it for you on Thursday. Okay? Promise. Bye. 657 00:50:58,820 --> 00:51:00,740 Drive. Drive! I've already made a... Drive! 658 00:51:19,420 --> 00:51:20,420 Still is better. 659 00:51:42,130 --> 00:51:43,410 Auctioning these policies. 660 00:51:44,470 --> 00:51:45,870 You're not buying a policy. 661 00:51:46,530 --> 00:51:48,050 You're buying somebody's life. 662 00:51:48,510 --> 00:51:49,510 Yeah. Roll unit. 663 00:51:49,730 --> 00:51:52,550 Sergeant John Fraser is to be apprehended and taken into custody. 664 00:51:53,010 --> 00:51:56,090 Sergeant Fraser is now believed to be somewhere on the south side of the city. 665 00:51:57,090 --> 00:51:58,370 I've lost him. 666 00:51:58,590 --> 00:51:59,690 Ah, shite. 667 00:52:06,030 --> 00:52:07,030 It's on the air. 668 00:52:08,470 --> 00:52:09,850 I thought we were going to the station. 669 00:52:14,600 --> 00:52:19,300 Look, I've been... I've already made a statement to Chief Inspector Taggart. 670 00:52:19,300 --> 00:52:20,500 you enjoy making love to Julia? 671 00:52:31,240 --> 00:52:32,240 Did you? 672 00:52:32,800 --> 00:52:36,120 Did you enjoy her? Look, you're making a big mistake. 673 00:52:37,120 --> 00:52:39,500 Was the suspended belt and the black underwear your idea? 674 00:52:40,040 --> 00:52:43,640 My relationship with your wife was purely professional. 675 00:52:44,310 --> 00:52:45,590 That's not what you said in your statement. 676 00:52:46,930 --> 00:52:49,870 I didn't know she was married. She didn't tell me. 677 00:52:51,830 --> 00:52:53,230 Anyway, it was not serious. 678 00:52:53,870 --> 00:52:54,870 It was for me. 679 00:52:58,450 --> 00:52:59,810 Do you recognize where you are? 680 00:53:04,010 --> 00:53:05,050 I need to stop here. 681 00:53:16,010 --> 00:53:17,150 Look, do you know what you're doing? 682 00:53:17,570 --> 00:53:18,570 I know what you are. 683 00:53:18,610 --> 00:53:20,510 Tom, you're in trouble already. 684 00:53:20,730 --> 00:53:21,730 It seems you've been here. 685 00:53:22,870 --> 00:53:27,830 Look, let me help. Let me help. I want to help. I can't stand what happened to 686 00:53:27,830 --> 00:53:33,270 her. Maybe I can help you find the guy that you're trying to find, to look for. 687 00:53:33,610 --> 00:53:34,610 Hello. 688 00:53:34,670 --> 00:53:36,830 Hello. Give me five minutes. 689 00:53:37,690 --> 00:53:39,250 Please. Five minutes. 690 00:53:40,090 --> 00:53:41,090 Please. 691 00:53:42,090 --> 00:53:43,090 All right. 692 00:53:43,830 --> 00:53:44,830 Five minutes. 693 00:53:46,600 --> 00:53:50,840 You brought Julia here? It's a sideline. I find it difficult to spend my time 694 00:53:50,840 --> 00:53:51,920 between the two businesses. 695 00:53:52,220 --> 00:53:53,780 That's how Julia came to help me out. 696 00:53:54,660 --> 00:53:57,360 It's not wonderful, I know, but it serves its purpose. 697 00:53:57,960 --> 00:54:00,760 It's cheap to rent, and it's near enough for citysend. 698 00:54:05,380 --> 00:54:06,380 Castell Investments. 699 00:54:06,600 --> 00:54:07,600 Ah, yeah. 700 00:54:07,900 --> 00:54:11,440 When she came back from the auction house, she gave me the details of all 701 00:54:11,440 --> 00:54:14,120 policies that she bought, and I put them all down here on the computer. 702 00:54:14,620 --> 00:54:15,620 Auction houses. 703 00:54:17,000 --> 00:54:22,440 Policies? I used to select certain insurance policies that were up for 704 00:54:23,240 --> 00:54:26,000 Ones that had been in existence for a relatively short time. 705 00:54:26,620 --> 00:54:27,840 Well, they were cheap to purchase. 706 00:54:30,080 --> 00:54:33,840 Are you saying that Julia bought insurance policies for you? 707 00:54:34,080 --> 00:54:35,840 No, no. I just gave her the information. 708 00:54:36,200 --> 00:54:39,460 I made it my business to know the policyholders personally, and that took 709 00:54:39,460 --> 00:54:40,238 of research. 710 00:54:40,240 --> 00:54:42,120 She just went along on my behalf. 711 00:54:43,060 --> 00:54:44,060 And this... 712 00:54:45,070 --> 00:54:47,250 Is this going to help us find the man that killed her? 713 00:54:47,930 --> 00:54:53,050 Because one of the original policyholders, or a relative, might have 714 00:54:53,050 --> 00:54:56,450 the auction to see who was bidding for a particular policy. 715 00:54:57,610 --> 00:55:00,510 Saw Julia and struck up a relationship. 716 00:55:03,850 --> 00:55:06,850 I mean, what does Fraser think he's doing? 717 00:55:07,410 --> 00:55:09,110 His army record's a mess. 718 00:55:10,470 --> 00:55:11,990 What are you doing, Michael? 719 00:55:16,650 --> 00:55:17,810 It's Donaldson's Jaguar. 720 00:55:20,370 --> 00:55:21,770 And I bet you Fraser's with him. 721 00:55:22,670 --> 00:55:24,930 He read Donaldson's statement in your office, yeah? 722 00:55:25,710 --> 00:55:26,910 He's going to want to hunt him down. 723 00:55:27,710 --> 00:55:30,550 And you saw what he did to the guy who was just chatting to his wife. 724 00:55:31,230 --> 00:55:32,570 Is this Donaldson's office? 725 00:55:33,270 --> 00:55:35,310 That's not the address they gave us at the auction house. 726 00:55:36,970 --> 00:55:37,970 Another lie? 727 00:55:49,960 --> 00:55:51,680 That's the names of the policyholders. 728 00:55:55,860 --> 00:56:01,780 You see, one thing, it's just... There's 12 men on that list. 729 00:56:02,620 --> 00:56:06,980 And one of them, or somebody that thought he might lose out when a policy 730 00:56:06,980 --> 00:56:07,980 sold. 731 00:56:09,840 --> 00:56:12,900 Well, I mean, you're the policeman. You know how to handle that. 732 00:57:05,040 --> 00:57:06,040 Come on, George. 733 00:57:10,260 --> 00:57:11,260 George. 734 00:57:13,060 --> 00:57:14,600 Come on, open the door, George. 735 00:57:16,820 --> 00:57:17,420 I 736 00:57:17,420 --> 00:57:24,440 never 737 00:57:24,440 --> 00:57:26,080 touched him. Another accident. 738 00:58:15,580 --> 00:58:17,440 She... She found out what he was up to. 739 00:58:19,360 --> 00:58:20,400 That's why he killed Julia. 740 00:58:22,940 --> 00:58:24,660 You should have come to me at the start. 741 00:58:26,060 --> 00:58:28,180 I told you I went back that night to catch them together. 742 00:58:28,980 --> 00:58:30,740 I'd have been your number one suspect, wouldn't I? 743 00:58:32,440 --> 00:58:34,600 I needed more time to track Donaldson down. 744 00:58:37,740 --> 00:58:41,840 If it's any consolation, she wasn't unfaithful. 745 00:58:42,730 --> 00:58:46,490 You should have come to me instead of letting Langford blackmail you. I know. 746 00:58:47,970 --> 00:58:49,390 I said I've always known. 747 00:58:51,510 --> 00:58:52,790 It was jealousy, Jim. 748 00:58:55,010 --> 00:58:56,010 Just jealousy. 749 00:58:57,950 --> 00:58:58,950 Aye. 750 00:58:59,410 --> 00:59:01,710 But it's something you'll have to learn to live with. 751 00:59:19,630 --> 00:59:21,410 You going to drink with the lads? Celebrate your success? 752 00:59:21,830 --> 00:59:23,350 No, sir. I'm just going home. 753 00:59:25,790 --> 00:59:26,890 See you tomorrow, then, Jim. 754 00:59:27,350 --> 00:59:28,350 Aye. 755 00:59:33,230 --> 00:59:34,650 Give my regards to Jean. 756 00:59:45,330 --> 00:59:47,190 Jean? In here. 757 00:59:53,320 --> 00:59:54,320 Where have you been? 758 00:59:55,640 --> 00:59:57,620 I went to see someone. I know. 759 00:59:58,760 --> 01:00:00,720 And so does half the bloody station. 760 01:00:02,720 --> 01:00:05,100 I wanted it to be a surprise. 761 01:00:06,040 --> 01:00:07,460 Who surprised me? 762 01:00:07,680 --> 01:00:09,160 Not when you're in this mood. 763 01:00:09,480 --> 01:00:10,480 Oh, Jean. 764 01:00:12,160 --> 01:00:17,960 Well, if you must know, my book... Your book? 765 01:00:18,380 --> 01:00:21,020 Yes, Sex and Disablement, the one I wrote, remember? 766 01:00:22,240 --> 01:00:23,240 Why? 767 01:00:26,820 --> 01:00:32,000 Well, after all these years, it's going to be published in paperback for the 768 01:00:32,000 --> 01:00:33,000 American market. 769 01:00:34,020 --> 01:00:36,980 This guy that's been whining and dining you. 770 01:00:37,260 --> 01:00:38,720 He's my new publisher. 771 01:00:41,360 --> 01:00:42,920 Oh, Jim. 772 01:00:43,440 --> 01:00:44,960 You didn't think. 773 01:00:45,360 --> 01:00:46,360 No. 774 01:00:47,320 --> 01:00:48,500 Of course not. 775 01:00:50,160 --> 01:00:51,580 I'm pleased for you, Jim. 776 01:00:53,710 --> 01:00:54,750 I'm really pleased. 777 01:01:28,810 --> 01:01:35,350 To love another that I found This is no mean town No mean 778 01:01:35,350 --> 01:01:42,010 city City life 779 01:01:42,010 --> 01:01:47,210 is strange You take your share of the good times and bad times 780 01:01:59,560 --> 01:02:03,380 It's the only place that I be. 55045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.