All language subtitles for Taggart s08e02 Ring of Deceit.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,780 --> 00:00:13,920 Time for a pint, Julie? 2 00:00:14,340 --> 00:00:16,700 No, I'm straight off after the... Sure? 3 00:00:16,940 --> 00:00:18,700 My mum's expecting me. Better not. 4 00:00:19,620 --> 00:00:20,670 Toodle -pip. 5 00:01:30,530 --> 00:01:31,770 Ah, to hell with it. 6 00:02:04,110 --> 00:02:05,160 Can I help? 7 00:02:05,330 --> 00:02:07,870 No, no, I'm fine, thank you. You sure? 8 00:02:08,310 --> 00:02:09,870 Yeah, yes, fine, honestly. 9 00:02:10,669 --> 00:02:11,830 I'm waiting on someone. 10 00:02:12,850 --> 00:02:13,900 Okay. 11 00:04:00,560 --> 00:04:03,100 I hope you'll all take a coffee before you leave. 12 00:04:04,520 --> 00:04:08,659 All statistical evidence shows that our streets are no less or more safe than 13 00:04:08,660 --> 00:04:09,800 they were ten years ago. 14 00:04:10,060 --> 00:04:13,040 But the perception that things are worse is widespread. 15 00:04:14,100 --> 00:04:17,939 Therefore, it follows that fear of street crime is as much a cause of worry 16 00:04:17,940 --> 00:04:21,398 the public at large as is the effect of the actual crime on the victims 17 00:04:21,399 --> 00:04:22,449 themselves. 18 00:04:22,500 --> 00:04:26,919 For each direct victim of a crime, ten more people's lives are blighted by the 19 00:04:26,920 --> 00:04:28,540 fear that it could happen to them. 20 00:04:28,840 --> 00:04:32,939 And it is this fear which limits and denies thousands of people access to our 21 00:04:32,940 --> 00:04:36,200 streets, particularly women and particularly nine. 22 00:04:36,540 --> 00:04:37,980 He's very good, you know. 23 00:04:38,520 --> 00:04:42,639 So when we talk about crime prevention on the street, we also have to take all 24 00:04:42,640 --> 00:04:46,040 those steps which can be taken to make our streets feel safer. 25 00:04:46,920 --> 00:04:51,459 Things such as improved street lighting, the rerouting of footpaths, easy access 26 00:04:51,460 --> 00:04:57,099 to public transport and so on. And this has a direct knock -on effect for a fear 27 00:04:57,100 --> 00:04:58,150 -free environment. 28 00:04:58,430 --> 00:05:00,480 It tends to be a crime -free environment. 29 00:05:13,810 --> 00:05:16,610 I found the sergeant's talk very illuminating. 30 00:05:16,611 --> 00:05:18,189 Thank you. 31 00:05:18,190 --> 00:05:22,869 Can I ask, are you any closer to catching the man responsible for these 32 00:05:22,870 --> 00:05:24,850 and assaults on women in the South Side? 33 00:05:25,210 --> 00:05:26,290 Oh, damn it. 34 00:05:26,830 --> 00:05:30,380 Ah. I really don't feel I should comment on individual cases. 35 00:05:30,381 --> 00:05:32,519 Suffice to say, we're doing all we can. 36 00:05:32,520 --> 00:05:34,810 There's been four assaults this month alone. 37 00:05:35,460 --> 00:05:37,420 Each one worse than the one before. 38 00:05:38,300 --> 00:05:41,480 Is it true he's sending you notes boasting about it? 39 00:05:42,560 --> 00:05:45,030 That's an operational matter. I'd rather not say. 40 00:05:46,320 --> 00:05:48,490 Yes, well, are there any other questions? 41 00:05:49,100 --> 00:05:50,960 One last question, Sergeant, please. 42 00:05:51,300 --> 00:05:52,860 Where did you get the nickname? 43 00:05:54,020 --> 00:05:56,940 Nickname? I don't quite follow you. 44 00:05:57,580 --> 00:05:58,660 It's tonight's paper. 45 00:05:59,520 --> 00:06:01,810 They say the police have given him a nickname. 46 00:06:02,680 --> 00:06:03,840 The Mechanic. 47 00:06:04,840 --> 00:06:06,040 Why do you call him that? 48 00:06:28,900 --> 00:06:30,920 Well? Don't rush the boy. 49 00:06:31,680 --> 00:06:33,280 He'll have to decide soon. 50 00:06:33,560 --> 00:06:34,610 I'm just not sure. 51 00:06:37,740 --> 00:06:38,840 The Grand Canyon. 52 00:06:42,680 --> 00:06:44,040 Correct. Yes! 53 00:06:45,280 --> 00:06:50,439 The boy has X -ray eyes. He saw it through the camera. Right, that's it. 54 00:06:50,440 --> 00:06:51,490 bed. 55 00:06:51,800 --> 00:06:52,940 I'll wait for Dad. 56 00:06:53,480 --> 00:06:56,550 I don't know when he'll be back, son. Go on. Night -night, David. 57 00:06:56,880 --> 00:06:57,930 Night, Grandad. 58 00:06:58,011 --> 00:06:59,859 Night -night. 59 00:06:59,860 --> 00:07:00,910 See you later. 60 00:07:06,651 --> 00:07:08,099 Maybe 61 00:07:08,100 --> 00:07:15,559 he 62 00:07:15,560 --> 00:07:16,610 met somebody. 63 00:07:18,180 --> 00:07:19,720 Yes, yes, I expect so. 64 00:07:30,860 --> 00:07:32,320 This is Julie Smith's mother. 65 00:07:34,020 --> 00:07:37,090 Yes. I was wondering, could you tell me, has she left work yet? 66 00:07:39,040 --> 00:07:40,400 Two hours ago? 67 00:07:41,460 --> 00:07:42,960 No, no, I just was wondering. 68 00:07:43,280 --> 00:07:44,480 Well, she's not back yet. 69 00:07:46,820 --> 00:07:47,870 Okay. 70 00:07:48,720 --> 00:07:49,770 Thank you. 71 00:07:50,260 --> 00:07:51,310 Bye. 72 00:07:59,219 --> 00:08:03,299 Disturbing new evidence which we have uncovered has revealed international 73 00:08:03,300 --> 00:08:05,340 between British fascist organisations. 74 00:08:06,060 --> 00:08:08,320 I'm not worried. I'm just concerned. 75 00:08:11,720 --> 00:08:13,400 Is it this mechanic thing? 76 00:08:13,401 --> 00:08:15,479 Mechanic? How do you know about that? 77 00:08:15,480 --> 00:08:18,779 A woman at the victim support group was asking Michael Jordan about it. And 78 00:08:18,780 --> 00:08:20,040 that's the name she used? 79 00:08:20,520 --> 00:08:23,680 He got a bit agitated when she mentioned it. I'm not surprised. 80 00:08:24,180 --> 00:08:25,860 We've been trying to keep it quiet. 81 00:08:25,861 --> 00:08:31,289 We don't want everyone to know what this guy's habits are. 82 00:08:31,290 --> 00:08:32,630 It was in the evening paper. 83 00:08:32,990 --> 00:08:36,330 Women are scared stiff, Jim. Everyone was talking about it. 84 00:08:37,230 --> 00:08:38,280 Marvellous. 85 00:08:38,630 --> 00:08:40,030 Bloody marvellous. 86 00:08:40,270 --> 00:08:41,890 With their European colleagues. 87 00:08:42,350 --> 00:08:46,510 While at the moment far -right Britain is of only marginal political 88 00:08:46,830 --> 00:08:50,789 commentators worry that the organisational and financial support... 89 00:08:50,790 --> 00:08:51,789 you been? 90 00:08:51,790 --> 00:08:53,650 You're supposed to be training her up. 91 00:08:53,710 --> 00:08:57,770 Sorry. Only time will tell whether the growth of the new Nazis will... 92 00:08:59,790 --> 00:09:00,840 Time by two. 93 00:09:02,330 --> 00:09:03,830 And Hugh Alastair uncut. 94 00:09:04,110 --> 00:09:08,509 That report was compiled before the decision of the ex -communist mayor of 95 00:09:08,510 --> 00:09:11,070 Dresden to defect to the Christian Democrats. 96 00:09:11,071 --> 00:09:12,189 Time by one. 97 00:09:12,190 --> 00:09:13,369 That's all for this week. 98 00:09:13,370 --> 00:09:16,930 Remember that this is your program. Let us keep you in the picture. 99 00:09:17,350 --> 00:09:21,309 If you have anything you think needs to be investigated, the phone lines are 100 00:09:21,310 --> 00:09:22,360 open now. 101 00:09:22,690 --> 00:09:24,990 041 -242 -9701. 102 00:09:26,080 --> 00:09:28,260 041 -242 -9702. 103 00:09:28,760 --> 00:09:31,440 This is Alistair Hogg wishing you a good night. 104 00:09:31,920 --> 00:09:35,560 I'll be back next week with another live edition of Crisis Point. 105 00:09:35,900 --> 00:09:38,680 Music lights and roll the Aston. 106 00:09:43,880 --> 00:09:45,300 Will I say it first? 107 00:09:45,900 --> 00:09:47,020 Communist mayor? 108 00:09:47,620 --> 00:09:48,670 Who's he? 109 00:09:49,020 --> 00:09:50,200 Herr Stotter. 110 00:09:52,380 --> 00:09:54,460 Don't mock me or I'll be very upset. 111 00:09:55,260 --> 00:09:57,610 Who was the note to QA, anyway? Nigel Mansell? 112 00:09:57,700 --> 00:09:59,560 He just wants to get to the pub first. 113 00:10:00,980 --> 00:10:02,240 Well, you're buying, you. 114 00:10:02,241 --> 00:10:05,839 Production meeting tomorrow, ten o 'clock, for next week's Runners and 115 00:10:05,840 --> 00:10:07,280 Good show, folks. Night. 116 00:10:08,100 --> 00:10:09,150 Hello, stranger. 117 00:10:09,960 --> 00:10:11,010 Where have you been? 118 00:10:11,540 --> 00:10:12,590 Research. 119 00:10:12,700 --> 00:10:15,600 Ah, well, the last time behind the camera. 120 00:10:16,100 --> 00:10:17,340 Next week, the hot seat. 121 00:10:18,180 --> 00:10:19,230 I'm off. 122 00:10:19,340 --> 00:10:20,800 I have a hangover to arrange. 123 00:10:22,160 --> 00:10:23,210 See you, Ian. 124 00:10:51,460 --> 00:10:55,479 Morris, for goodness sake, I nearly jumped out of my... Why didn't you tell 125 00:10:55,480 --> 00:10:56,499 you were here? 126 00:10:56,500 --> 00:10:57,550 What happened? 127 00:10:58,280 --> 00:11:00,120 If nothing, a scratch, that's all. 128 00:11:00,380 --> 00:11:01,430 A scratch? 129 00:11:02,040 --> 00:11:04,090 I caught someone trying to pinch the car. 130 00:11:04,091 --> 00:11:05,439 The car? 131 00:11:05,440 --> 00:11:07,119 It's okay, Dad, there's no problem. 132 00:11:07,120 --> 00:11:10,610 You're bleeding, the car's been stolen, you said... They're not stolen. 133 00:11:11,160 --> 00:11:12,210 I stopped them. 134 00:11:12,840 --> 00:11:14,220 Have you been to the police? 135 00:11:14,221 --> 00:11:18,679 What? I didn't get a clear look at them, so there's no way I can tell the 136 00:11:18,680 --> 00:11:20,760 police. They should be informed. 137 00:11:21,480 --> 00:11:28,200 I'll phone them. No, not... Just... Just leave it alone, okay? 138 00:12:07,800 --> 00:12:09,380 I'll go and see if it's in yet. 139 00:12:09,800 --> 00:12:11,420 Aye. See the show. 140 00:12:11,720 --> 00:12:12,770 Aye. 141 00:12:16,180 --> 00:12:17,800 Aye, can I take out the new Volvo? 142 00:12:18,600 --> 00:12:19,650 You what? 143 00:12:19,651 --> 00:12:21,359 The old gentleman will do you. 144 00:12:21,360 --> 00:12:23,770 But you said I could do that. I never said nothing. 145 00:12:23,771 --> 00:12:27,599 You'd have to paint off the side of it before you got it out of the yard. 146 00:12:27,600 --> 00:12:28,650 Hey, Barry. 147 00:12:29,320 --> 00:12:30,370 It's here. 148 00:12:33,960 --> 00:12:35,010 Well? 149 00:12:37,280 --> 00:12:38,330 We got it. 150 00:12:38,980 --> 00:12:40,280 Yes, you're a beauty. 151 00:12:41,040 --> 00:12:42,090 That's great, eh? 152 00:12:42,660 --> 00:12:43,720 Bloody marvellous. 153 00:12:46,200 --> 00:12:47,250 Where is it again? 154 00:13:15,080 --> 00:13:16,130 I'm coming. 155 00:13:21,240 --> 00:13:22,840 I'm awful sorry to wake you. 156 00:13:23,080 --> 00:13:24,160 A late night, eh? 157 00:13:24,560 --> 00:13:26,180 Aye, something like that. 158 00:13:26,500 --> 00:13:27,940 It's a bit brisk this morning. 159 00:13:28,740 --> 00:13:30,280 Not bad for the time of year. 160 00:13:30,720 --> 00:13:31,770 Yes, yes. 161 00:13:31,800 --> 00:13:33,480 Can I help you? 162 00:13:34,140 --> 00:13:35,190 Oh, yes, sorry. 163 00:13:36,040 --> 00:13:37,220 Mr Jamie O 'Hare? 164 00:13:37,540 --> 00:13:39,080 Well, I was when I went to bed. 165 00:13:39,420 --> 00:13:43,180 I hope you don't mind, but I represent Go Scott Finance. 166 00:13:43,820 --> 00:13:45,200 Are you selling something? 167 00:13:45,940 --> 00:13:48,160 No, no, no, not at all, not at all. 168 00:13:48,860 --> 00:13:50,540 I've come to repossess your lorry. 169 00:13:52,120 --> 00:13:54,600 What? I'm awful sorry, but you know how it is. 170 00:13:54,900 --> 00:13:56,880 And what if I don't know how it is? 171 00:13:57,500 --> 00:13:59,300 Archie doesn't like complications. 172 00:14:27,810 --> 00:14:28,890 Horner movies, is it? 173 00:14:30,830 --> 00:14:31,880 Yeah. 174 00:14:32,930 --> 00:14:35,160 No, it's just some archive stuff I asked for. 175 00:14:36,210 --> 00:14:37,690 I wanted a word. 176 00:14:38,170 --> 00:14:40,730 Alison, water under the bridge, OK? 177 00:14:41,730 --> 00:14:44,070 I've seldom been chucked so charmingly. 178 00:14:45,110 --> 00:14:47,730 I just wanted to be, you know, friends. 179 00:14:49,590 --> 00:14:52,180 Let's see if we can manage as colleagues first, eh? 180 00:14:53,230 --> 00:14:54,280 After you. 181 00:14:57,260 --> 00:14:59,490 Oh, don't you worry about that, Mr Clements. 182 00:14:59,491 --> 00:15:01,099 I'll deal with the consignment notes. 183 00:15:01,100 --> 00:15:02,420 Take all the hassle off you. 184 00:15:04,100 --> 00:15:06,020 It's a pleasure to do business with you. 185 00:15:07,080 --> 00:15:08,130 I'll see you later. 186 00:15:08,400 --> 00:15:09,450 Bye. 187 00:15:10,060 --> 00:15:11,110 Right. 188 00:15:11,800 --> 00:15:12,940 There's the necessary. 189 00:15:13,200 --> 00:15:15,920 And, uh, sign these before you go. 190 00:15:16,900 --> 00:15:17,950 Yeah. 191 00:15:18,180 --> 00:15:20,770 Listen, I'm going to deal with this one personally. 192 00:15:21,380 --> 00:15:25,040 I don't want any slip -ups. Everything goes through me, no one else. 193 00:15:25,979 --> 00:15:27,029 Not even Eddie? 194 00:15:28,460 --> 00:15:29,560 Especially not Eddie. 195 00:15:31,040 --> 00:15:34,120 Right. I'm away up there. I'll be back about six, love. 196 00:15:35,020 --> 00:15:36,940 And, uh, leave the biro. 197 00:15:38,320 --> 00:15:41,990 I'll give you a gold -plated parka when this little lot comes in, darling. 198 00:15:42,700 --> 00:15:43,750 See you later. 199 00:16:23,890 --> 00:16:26,000 Julie's never been away this long before. 200 00:16:27,050 --> 00:16:29,130 It was when I found her car at the station. 201 00:16:30,310 --> 00:16:32,270 And the car was tampered with? 202 00:16:32,630 --> 00:16:33,680 Yes. 203 00:16:34,650 --> 00:16:36,270 What's so special about her car? 204 00:16:36,410 --> 00:16:37,790 I can't say at the moment. 205 00:16:38,910 --> 00:16:42,760 Give the constable a full statement. I'm sure there's nothing to worry about. 206 00:17:03,630 --> 00:17:04,680 What do you reckon? 207 00:17:04,990 --> 00:17:06,210 It's the cars, Michael. 208 00:17:07,010 --> 00:17:09,050 Here, here, here and here. 209 00:17:09,690 --> 00:17:12,160 He immobilised the cars and then went after them. 210 00:17:12,930 --> 00:17:14,970 And I think the barter's done it again. 211 00:18:11,149 --> 00:18:12,199 Because of death? 212 00:18:12,910 --> 00:18:15,680 Under these circumstances, I really want to hold fire. 213 00:18:16,190 --> 00:18:18,250 We'll carry out the PM as soon as we can. 214 00:18:18,810 --> 00:18:20,130 But I'll tell you this much. 215 00:18:20,590 --> 00:18:22,850 She's been dead less than 24 hours. 216 00:18:27,530 --> 00:18:28,580 George, 217 00:18:29,630 --> 00:18:31,650 let me take a couple of shots of this. 218 00:18:39,340 --> 00:18:40,390 You all right? 219 00:18:41,340 --> 00:18:42,390 Aye. 220 00:18:42,540 --> 00:18:44,880 Aye. When was this last load of earth dumped? 221 00:18:45,340 --> 00:18:47,360 Late last night. 222 00:18:48,140 --> 00:18:49,880 It's coming through the back there. 223 00:18:50,320 --> 00:18:51,370 How do you know that? 224 00:18:51,500 --> 00:18:53,280 The lock was broken this morning. 225 00:18:54,200 --> 00:18:55,280 We never thought of it. 226 00:18:55,520 --> 00:18:56,780 I've got nothing of it, no. 227 00:18:57,740 --> 00:19:00,940 He's reversed into his car. His car, aye. 228 00:19:01,400 --> 00:19:03,140 What's all this plastic over here? 229 00:19:04,020 --> 00:19:05,660 That's a polythene membrane. 230 00:19:06,460 --> 00:19:07,660 Fuels in the gases, like. 231 00:19:08,320 --> 00:19:12,709 Right. Well, we're going to need a hand to move all this earth here. It's going 232 00:19:12,710 --> 00:19:15,420 to be going through with a fine tooth comb. Tooth comb? 233 00:19:15,770 --> 00:19:17,570 Yeah, well, you feeling up to it? 234 00:19:17,571 --> 00:19:18,809 Aye, fine. 235 00:19:18,810 --> 00:19:19,860 Brand new. 236 00:19:20,210 --> 00:19:21,650 How exactly did you find him? 237 00:19:22,290 --> 00:19:26,570 It was first on the day I came up with the catapult to clear the road. 238 00:19:27,070 --> 00:19:32,069 Just looked down and saw her hand and... 239 00:19:32,070 --> 00:19:35,090 I wish when he fainted. 240 00:19:36,320 --> 00:19:40,260 Suggestions for future shows include dog fouling, double glazing firms, 241 00:19:40,600 --> 00:19:44,339 timeshare sharks, but the largest percentage are going for women and 242 00:19:44,340 --> 00:19:45,019 a clear leader. 243 00:19:45,020 --> 00:19:47,459 I think we need a follow -up on the health item last week. 244 00:19:47,460 --> 00:19:50,779 Well, maybe we could get a peg on the dogs at our time. Yeah, what's that 245 00:19:50,780 --> 00:19:52,160 disease that blinds kids? 246 00:19:52,860 --> 00:19:57,020 Toxicara. Toxicara canis. Now, if we can wheel in a couple of blind bambinos, 247 00:19:57,160 --> 00:19:58,540 get our bloody barney going. 248 00:19:58,980 --> 00:20:00,600 I don't believe I'm hearing this. 249 00:20:00,760 --> 00:20:05,299 What? This mechanic thing has got the South Side going daft and you want to do 250 00:20:05,300 --> 00:20:06,620 programme about dog crap? 251 00:20:07,800 --> 00:20:10,700 We've covered sexual assault and harassment. 252 00:20:10,980 --> 00:20:12,060 You can only do so much. 253 00:20:12,720 --> 00:20:16,780 I'm talking about a new approach, such as a campaign. 254 00:20:17,280 --> 00:20:21,639 I mean, let's really go for it. Dedicate the whole of next week's programme to a 255 00:20:21,640 --> 00:20:23,920 make our streets safe campaign. 256 00:20:24,440 --> 00:20:26,100 Act instead of react. 257 00:20:27,419 --> 00:20:31,449 We're the only current affairs programme that's issue -based and goes out live. 258 00:20:31,720 --> 00:20:32,770 Let's cash in on it. 259 00:20:32,771 --> 00:20:36,639 I was talking to this copper who's actually on the mechanic case. I think 260 00:20:36,640 --> 00:20:37,819 could get him on the spot. 261 00:20:37,820 --> 00:20:39,870 Well, let's keep your love life out of it. 262 00:20:41,300 --> 00:20:46,019 Give it a break, Ewan. Now, children, we can leave the format loose for a day or 263 00:20:46,020 --> 00:20:47,560 two and see how things pan out. 264 00:20:48,160 --> 00:20:51,959 Ewan... Cut together some of the lung cancer stuff and we'll have a look at 265 00:20:51,960 --> 00:20:56,259 dog shit story. Contact the RNIV, just test the water, see if you can track 266 00:20:56,260 --> 00:20:57,880 any kids with eyesight problems. 267 00:20:58,220 --> 00:21:01,920 Okay. Yes, but... And you can work on the women in violence thing. 268 00:21:01,921 --> 00:21:05,139 Give me a couple of pages on how you see it developing and we'll make our 269 00:21:05,140 --> 00:21:06,499 decision in a couple of days. 270 00:21:06,500 --> 00:21:07,550 Okay. 271 00:21:08,960 --> 00:21:10,060 Now, expenses. 272 00:21:11,740 --> 00:21:12,790 Left -handed. 273 00:21:13,160 --> 00:21:16,530 So forensics, eh? They can tell by the angle of the cut, apparently. 274 00:21:16,840 --> 00:21:19,250 Well, that's 80 % of the population out the road. 275 00:21:19,420 --> 00:21:21,650 Unless he was pretending to be left -handed. 276 00:21:22,120 --> 00:21:24,230 There's still nothing on the DNA profile. 277 00:21:24,380 --> 00:21:25,980 They think he wears a condom. 278 00:21:27,600 --> 00:21:29,140 Talk about safe sex. 279 00:21:30,400 --> 00:21:34,130 And now he's taken to calling himself the mechanics of bloody newspapers. 280 00:21:34,680 --> 00:21:36,940 Four assaults and then four notes. 281 00:21:37,300 --> 00:21:38,350 Now a murder. 282 00:21:38,620 --> 00:21:42,120 In each case, he disabled a car, then attacked. 283 00:21:42,540 --> 00:21:45,490 Her car bonnet was opened by a thin, bleeding screwdriver. 284 00:21:46,170 --> 00:21:47,670 And then the rotor arm removed. 285 00:21:47,950 --> 00:21:49,000 This is sick. 286 00:21:49,870 --> 00:21:50,930 It's really sick. 287 00:21:51,690 --> 00:21:54,400 I mean, what goes on in the head of somebody like that? 288 00:21:55,510 --> 00:21:57,270 Have you got a positive idea yet? 289 00:22:03,670 --> 00:22:04,720 Come on in. 290 00:22:04,830 --> 00:22:06,030 I've been expecting you. 291 00:22:07,310 --> 00:22:08,870 I've just put the kettle on. 292 00:22:09,950 --> 00:22:12,000 You can sit down and have a nice cup of tea. 293 00:22:12,070 --> 00:22:13,120 Or coffee. 294 00:22:13,750 --> 00:22:15,010 Would you prefer coffee? 295 00:22:15,011 --> 00:22:17,039 I'm afraid I'll just get the instance. 296 00:22:17,040 --> 00:22:19,180 Julie drinks that decaffeinated stuff. 297 00:22:19,181 --> 00:22:22,399 But honest to goodness, it bears about as much resemblance to the real thing as 298 00:22:22,400 --> 00:22:23,279 flying in the air. 299 00:22:23,280 --> 00:22:24,239 So is tea all right? 300 00:22:24,240 --> 00:22:25,219 Yeah, tea's fine. 301 00:22:25,220 --> 00:22:28,080 Shoe? Or a sherry? Would you like a wee sherry? 302 00:22:28,081 --> 00:22:31,259 I've a half bottle somewhere left over from Hogmanay. I've got to gear 303 00:22:31,260 --> 00:22:32,310 somewhere. 304 00:22:32,900 --> 00:22:34,760 Mrs Smith, would you like to sit down? 305 00:22:40,060 --> 00:22:41,460 I don't want to know. 306 00:22:42,820 --> 00:22:44,540 Oh, don't tell me. 307 00:22:45,260 --> 00:22:49,020 For God's sake, please don't tell me. Please. 308 00:22:53,340 --> 00:22:58,200 Death from massive internal bleeding. 309 00:22:58,540 --> 00:22:59,590 What exactly? 310 00:22:59,880 --> 00:23:00,930 A shotgun. 311 00:23:01,000 --> 00:23:03,740 By the spread of the shot, I'd say pretty close range. 312 00:23:04,060 --> 00:23:06,340 But she had not been raped. 313 00:23:06,900 --> 00:23:09,080 No sign of any sexual assault. 314 00:23:10,600 --> 00:23:13,370 But it fits the same pattern as a mechanic, doesn't it? 315 00:23:13,740 --> 00:23:17,679 I mean, we know this guy disables the car and then he holds up the woman with 316 00:23:17,680 --> 00:23:22,520 shotgun. I deal in absolutes, Michael. I leave the patterns to my betters. 317 00:23:27,080 --> 00:23:28,220 I'll tell you one thing. 318 00:23:29,080 --> 00:23:30,130 She fought back. 319 00:23:30,580 --> 00:23:31,630 How do you know? 320 00:23:31,700 --> 00:23:33,320 Cracked and broken fingernails. 321 00:23:33,600 --> 00:23:35,400 Yes, that was interesting. The nails. 322 00:23:35,820 --> 00:23:36,870 What was that? 323 00:23:36,871 --> 00:23:39,279 Some sort of crystalline powder underneath them. 324 00:23:39,280 --> 00:23:40,330 Any idea what it was? 325 00:23:41,100 --> 00:23:44,710 My dear fellow, I'm a forensic pathologist, not an analytical chemist. 326 00:23:44,900 --> 00:23:45,950 Sorry, Doctor. 327 00:23:45,960 --> 00:23:47,820 I'm under a bit of pressure on this one. 328 00:23:48,340 --> 00:23:50,570 Then I suggest you wait for the test results. 329 00:23:51,900 --> 00:23:52,950 Naughty, naughty. 330 00:23:55,200 --> 00:23:58,450 That's wonderful, Mr Newman. Thank you so much. All right. Bye -bye. 331 00:24:17,360 --> 00:24:18,410 Piece of jade. 332 00:24:19,220 --> 00:24:20,860 She lost it in the sauna. 333 00:24:21,200 --> 00:24:22,250 I believe her. 334 00:24:25,440 --> 00:24:27,040 There should be no problem. 335 00:24:28,100 --> 00:24:31,180 Look, I have to nip out and deal with something. 336 00:24:31,640 --> 00:24:33,080 So, you need my permission? 337 00:24:33,081 --> 00:24:35,479 No, it's just that David's come up here after school. 338 00:24:35,480 --> 00:24:36,530 Yes. 339 00:24:36,720 --> 00:24:39,860 So, could you... Yes, I'll look up. 340 00:24:40,340 --> 00:24:41,700 I can still use a key. 341 00:24:43,740 --> 00:24:44,790 Bye, then. Bye. 342 00:24:45,580 --> 00:24:46,630 Hey, Morris. 343 00:24:49,760 --> 00:24:50,810 What? Nothing. 344 00:24:51,040 --> 00:24:52,090 Nothing at all. 345 00:24:57,400 --> 00:24:58,450 Duke. 346 00:24:59,360 --> 00:25:01,080 Duke. Pickets, please. 347 00:25:01,900 --> 00:25:03,040 We're police officers. 348 00:25:03,041 --> 00:25:04,599 Very good. 349 00:25:04,600 --> 00:25:05,650 Pickets, please. 350 00:25:06,080 --> 00:25:07,400 We're on an investigation. 351 00:25:08,131 --> 00:25:10,139 Very nice. 352 00:25:10,140 --> 00:25:11,640 It isn't a travel guard, is it? 353 00:25:11,780 --> 00:25:14,070 I get it in the neck when an inspector comes on. 354 00:25:16,430 --> 00:25:17,690 Have you got change of 20? 355 00:25:29,010 --> 00:25:32,490 No. She walks over to the car, can't start it. 356 00:25:32,830 --> 00:25:34,450 What's the first thing she does? 357 00:25:34,451 --> 00:25:38,689 She goes to the ticket counter to see if there's a phone. 358 00:25:38,690 --> 00:25:42,120 Which is, of course, unmanned during the hours of darkness. And shut. 359 00:25:42,610 --> 00:25:43,660 Very handy. 360 00:25:44,460 --> 00:25:45,900 So where's the news call box? 361 00:25:56,420 --> 00:25:59,920 He actually disabled her car and cut the phone cable. 362 00:26:00,680 --> 00:26:02,360 Better let forensic check it over. 363 00:26:04,380 --> 00:26:05,740 Right, so where to next? 364 00:26:06,360 --> 00:26:09,880 Well, what would you do? She still had to get home somehow. 365 00:26:10,640 --> 00:26:12,440 Right, we know she didn't take a bath. 366 00:26:13,130 --> 00:26:15,480 So she'd walk up to the main road to catch a taxi. 367 00:26:25,630 --> 00:26:26,680 This is it, Michael. 368 00:26:28,090 --> 00:26:29,140 This is it. 369 00:26:30,090 --> 00:26:31,490 I know he'd have chosen here. 370 00:26:33,090 --> 00:26:34,330 Well... I know he would. 371 00:26:36,050 --> 00:26:37,490 He'd have waited here for her. 372 00:26:38,230 --> 00:26:40,460 Any further, he's too close to the main road. 373 00:26:41,230 --> 00:26:44,000 Any closer to the station, you might have been spotted. 374 00:26:44,590 --> 00:26:46,450 There's no street lamps. It's perfect. 375 00:26:47,730 --> 00:26:49,110 Oh, Michael, this is creepy. 376 00:26:50,510 --> 00:26:52,920 Maybe we should treat her like some sort of prey. 377 00:26:53,210 --> 00:26:54,260 You all right? 378 00:26:54,270 --> 00:26:55,320 I'm fine. 379 00:26:55,490 --> 00:26:56,540 Top of the world. 380 00:26:57,130 --> 00:26:59,120 Oh, hell, I've got to go and see her boss. 381 00:26:59,350 --> 00:27:00,400 OK. 382 00:27:05,230 --> 00:27:06,280 Jackie. 383 00:27:07,430 --> 00:27:08,480 Look at this. 384 00:27:17,580 --> 00:27:19,020 Effluent, that sort of thing. 385 00:27:19,280 --> 00:27:22,830 Last night she was working on the asbestos analysis equipment in here. 386 00:27:24,240 --> 00:27:26,860 Asbestos? Yes, hence all the fume cupboards. 387 00:27:27,480 --> 00:27:28,530 Is it safe? 388 00:27:28,700 --> 00:27:29,750 Oh, yes. 389 00:27:29,900 --> 00:27:32,490 The whole environment works on negative pressure. 390 00:27:32,680 --> 00:27:35,810 The harmful fibres are drawn into the cupboards and filtered. 391 00:27:36,240 --> 00:27:38,470 Do you know anything about any boyfriends? 392 00:27:39,200 --> 00:27:41,610 I don't think there was anyone at the moment, no. 393 00:27:42,220 --> 00:27:43,660 And she left late last night? 394 00:27:44,360 --> 00:27:46,410 Yes, she said she had some work to finish. 395 00:27:47,340 --> 00:27:54,120 I asked her if she wanted to go for a drink, but... I'll be stumped. 396 00:27:54,591 --> 00:27:56,679 It's awful. 397 00:27:56,680 --> 00:28:02,360 Just... I'm sorry. 398 00:28:03,580 --> 00:28:05,810 No, there's no need to apologize, Mr. Stoker. 399 00:28:06,780 --> 00:28:08,400 Are you married, man, yourself? 400 00:28:08,960 --> 00:28:10,220 Yes. Yes. 401 00:28:11,640 --> 00:28:14,360 They're me and Mil Guy, overdrawn at the bank. 402 00:28:14,780 --> 00:28:16,180 2 .4 children. 403 00:28:17,139 --> 00:28:18,340 Mr. Normal, that's me. 404 00:28:19,440 --> 00:28:20,880 Normality's a relative term. 405 00:28:22,100 --> 00:28:23,150 What do you mean? 406 00:28:23,280 --> 00:28:26,650 Well, whoever did this isn't walking around with fangs and a cloak. 407 00:28:26,740 --> 00:28:31,780 When we find him, and we will find him, Mr. Stoker, he'll look normal too. 408 00:28:40,640 --> 00:28:44,300 Bill! For heaven's sake, don't do that. 409 00:28:46,760 --> 00:28:47,840 You've been smoking? 410 00:28:47,980 --> 00:28:49,030 Not me. 411 00:28:49,280 --> 00:28:50,330 House tricks. 412 00:28:50,420 --> 00:28:53,460 Get your jacket off, get the jade over and finish calving it. 413 00:28:55,160 --> 00:28:57,020 Can I not have a go at the rock crystal? 414 00:28:57,280 --> 00:29:00,650 I wouldn't even trust you to weld a lap, all right? Now get on with it. 415 00:29:02,040 --> 00:29:03,090 Where's my dad? 416 00:29:03,700 --> 00:29:04,750 He's out. 417 00:29:05,420 --> 00:29:06,470 Where? 418 00:29:07,140 --> 00:29:08,190 On business. 419 00:29:10,340 --> 00:29:11,390 Is it? 420 00:29:11,580 --> 00:29:12,630 Hmm. 421 00:29:19,160 --> 00:29:20,210 Grandad. 422 00:29:21,440 --> 00:29:22,490 What? 423 00:29:23,260 --> 00:29:25,000 Are you going to let me see the ruby? 424 00:29:25,800 --> 00:29:27,040 Please, let me see it. 425 00:29:27,780 --> 00:29:29,060 You're here two minutes. 426 00:29:31,220 --> 00:29:32,270 The last time. 427 00:29:46,301 --> 00:29:50,809 Are you going to finish cutting it up in time? 428 00:29:50,810 --> 00:29:51,589 Cutting it? 429 00:29:51,590 --> 00:29:52,169 Uh -huh. 430 00:29:52,170 --> 00:29:53,950 You don't cut up a stone like that. 431 00:29:54,310 --> 00:29:55,360 You reveal it. 432 00:29:56,410 --> 00:29:58,700 I'm just discovering what was already there. 433 00:30:00,130 --> 00:30:01,180 It's perfect. 434 00:30:01,350 --> 00:30:02,730 Not a glitz, nothing. 435 00:30:03,530 --> 00:30:05,390 I can hardly wait to see my gran's face. 436 00:30:06,710 --> 00:30:09,060 Well, let's make sure we keep it a secret, huh? 437 00:30:09,061 --> 00:30:13,309 Maybe when you've been married for 40 years, you could discover a stone like 438 00:30:13,310 --> 00:30:14,510 this for your wife, huh? 439 00:30:14,940 --> 00:30:18,140 Me? I'm not getting married, Grandad. Now get buffing. 440 00:30:56,520 --> 00:30:59,180 It's like... It's like I'm part of it, you know? 441 00:31:00,320 --> 00:31:01,370 Implicated. 442 00:31:02,820 --> 00:31:05,410 During that part, then, I just felt so bloody angry. 443 00:31:07,040 --> 00:31:08,780 It's like we'd all just got it wrong. 444 00:31:09,540 --> 00:31:11,220 Young girl, taken away like that. 445 00:31:13,960 --> 00:31:15,640 I mean, there must be more we can do. 446 00:31:17,420 --> 00:31:18,560 Does it ever get to you? 447 00:31:18,780 --> 00:31:19,830 Me? 448 00:31:19,831 --> 00:31:22,379 I'm on the side of the angels, one of the good guys. 449 00:31:22,380 --> 00:31:23,430 Are you? 450 00:31:23,620 --> 00:31:24,880 You never have any doubt? 451 00:31:25,100 --> 00:31:26,900 I have yawning chasms of insecurity. 452 00:31:27,040 --> 00:31:28,600 It doesn't make you a bad person. 453 00:31:28,800 --> 00:31:30,720 Do you never take anything seriously? 454 00:31:30,760 --> 00:31:32,200 I take everything seriously. 455 00:31:32,620 --> 00:31:33,670 Except myself. 456 00:31:33,940 --> 00:31:34,990 Bullshit. 457 00:31:35,840 --> 00:31:38,430 Well, just cut the poor little me act. I don't need it. 458 00:31:39,140 --> 00:31:40,190 We are wound up. 459 00:31:40,191 --> 00:31:42,879 Well, I want to get him, Colin. I want to get him and make him wish he'd never 460 00:31:42,880 --> 00:31:43,499 been born. 461 00:31:43,500 --> 00:31:45,119 I love it when you talk authoritarian. 462 00:31:45,120 --> 00:31:46,170 Give me some more. 463 00:31:46,171 --> 00:31:48,199 Hanging is too good for him. 464 00:31:48,200 --> 00:31:49,250 Ah, yes, the rope. 465 00:31:49,480 --> 00:31:50,530 Bring back the birch. 466 00:31:52,380 --> 00:31:53,430 The phone's ringing. 467 00:31:53,640 --> 00:31:54,690 The phone's ringing. 468 00:31:55,100 --> 00:31:56,960 No, I don't like that one quite so much. 469 00:32:03,060 --> 00:32:04,110 Hello? 470 00:32:04,660 --> 00:32:06,040 Oh, Michael, how you doing? 471 00:32:07,800 --> 00:32:08,850 It's what? 472 00:32:10,340 --> 00:32:11,390 Oh, right. 473 00:32:11,920 --> 00:32:12,970 OK, see you. 474 00:32:15,331 --> 00:32:20,259 They've identified the stuff under her fingernail. 475 00:32:20,260 --> 00:32:21,310 And? 476 00:32:21,600 --> 00:32:23,100 Illumina. Come again? 477 00:32:23,101 --> 00:32:26,219 A lumina. Apparently it's some kind of grinding agent. 478 00:32:26,220 --> 00:32:27,880 Are you still talking dirty? 479 00:32:28,660 --> 00:32:29,710 For gems. 480 00:32:30,160 --> 00:32:32,120 It's used to grind precious stone. 481 00:32:39,480 --> 00:32:46,200 I know what you're going to say. 482 00:32:46,580 --> 00:32:47,630 So? 483 00:32:47,840 --> 00:32:49,880 Do we go big on women and safety or not? 484 00:32:50,400 --> 00:32:51,860 I think it's a great idea. 485 00:32:52,910 --> 00:32:54,770 In fact, I've already set it in motion. 486 00:32:54,771 --> 00:32:58,329 I've had a word with Alistair about it. I want you to dig around for some 487 00:32:58,330 --> 00:32:59,890 background on street lighting. 488 00:33:00,210 --> 00:33:01,260 Street lighting? 489 00:33:02,430 --> 00:33:04,410 But that's a researcher's job, surely? 490 00:33:05,390 --> 00:33:07,770 Alison, it's your first week on camera. 491 00:33:08,070 --> 00:33:09,930 Let's not run before we can walk. 492 00:33:09,931 --> 00:33:13,869 I want you to be concentrating on looking the part, not gallivanting after 493 00:33:13,870 --> 00:33:14,920 stories. 494 00:33:14,990 --> 00:33:17,890 I didn't get this chance because I look the part. 495 00:33:24,400 --> 00:33:25,720 I've checked Julie's work. 496 00:33:26,000 --> 00:33:27,860 She had nothing to do with gem cutting. 497 00:33:28,860 --> 00:33:31,930 And there's not a trace of the stuff from the earth at the dump. 498 00:33:32,160 --> 00:33:35,820 So, chances are it came from whoever attacked her. 499 00:33:36,060 --> 00:33:37,110 Correct. 500 00:33:38,080 --> 00:33:40,670 How many gem cutters are there in the Glasgow area? 501 00:33:40,960 --> 00:33:42,160 It's not a long list. 502 00:33:43,140 --> 00:33:45,190 Jardine and Reid are checking it out now. 503 00:33:47,140 --> 00:33:48,190 I'll leave it to him. 504 00:33:53,960 --> 00:33:55,010 DCI Taggart. 505 00:33:56,620 --> 00:33:57,670 Hmm? 506 00:33:59,220 --> 00:34:00,270 Crisis point? 507 00:34:02,160 --> 00:34:04,020 No, I'm afraid it's not possible. 508 00:34:04,380 --> 00:34:07,090 All we want is an officer working in the mechanic case. 509 00:34:07,400 --> 00:34:08,900 Surely it would be of use to you. 510 00:34:09,020 --> 00:34:12,799 Well, I'm afraid all my officers are too busy at the moment to appear on 511 00:34:12,800 --> 00:34:14,000 television programmes. 512 00:34:14,280 --> 00:34:16,580 Mr Taggart, I'm a responsible journalist. 513 00:34:16,960 --> 00:34:18,659 It would take a maximum of an hour. 514 00:34:18,980 --> 00:34:20,030 I found a question. 515 00:34:20,590 --> 00:34:22,820 I suggest you contact the press department. 516 00:34:22,949 --> 00:34:23,999 Inspector Veitch. 517 00:34:24,150 --> 00:34:25,200 Goodbye. 518 00:34:29,010 --> 00:34:30,270 Responsible journalist. 519 00:34:31,090 --> 00:34:32,290 Contradiction in terms. 520 00:34:33,510 --> 00:34:34,560 Alumina? 521 00:34:34,909 --> 00:34:37,030 Of course. It's all over the place. 522 00:34:37,310 --> 00:34:38,770 Look. What do you use it for? 523 00:34:39,210 --> 00:34:44,330 Well, it's a grinding medium for soft stones like rock crystal, jade. 524 00:34:44,730 --> 00:34:46,330 And who has access to it? 525 00:34:46,690 --> 00:34:47,740 Well, just me. 526 00:34:47,889 --> 00:34:49,090 And me, Grandad. 527 00:34:49,091 --> 00:34:54,549 Can you tell me what you were doing the night of the 15th, last Wednesday? 528 00:34:54,550 --> 00:34:55,690 Oh, I was at home. 529 00:34:55,691 --> 00:34:57,329 Both of you? 530 00:34:57,330 --> 00:34:58,510 Yes, both of us. 531 00:34:58,770 --> 00:35:00,450 And can anyone corroborate that? 532 00:35:00,770 --> 00:35:02,790 Yes, my wife, she was there. 533 00:35:04,230 --> 00:35:05,670 Look, what is this? 534 00:35:06,050 --> 00:35:08,130 We've always cooperated with the police. 535 00:35:08,950 --> 00:35:10,810 Is it stolen jewellery or something? 536 00:35:11,030 --> 00:35:12,270 I'm afraid we can't say. 537 00:35:12,271 --> 00:35:15,029 Could I have your wife's phone number, please? 538 00:35:15,030 --> 00:35:16,110 You don't believe us? 539 00:35:17,710 --> 00:35:19,770 My wife has a bad heart. 540 00:35:20,170 --> 00:35:21,250 Could I not phone her? 541 00:35:22,070 --> 00:35:23,120 I'm afraid no. 542 00:35:23,550 --> 00:35:25,050 Can I have the number, please? 543 00:35:47,600 --> 00:35:50,670 If we hit another brick wall, we'll lose our no -claims bonus. 544 00:35:51,360 --> 00:35:52,410 Hello, Sergeant. 545 00:35:52,411 --> 00:35:53,059 Oh, hi. 546 00:35:53,060 --> 00:35:54,110 What can I do for you? 547 00:35:54,111 --> 00:35:57,499 Well, it's about the request for that interview on the television. 548 00:35:57,500 --> 00:35:58,550 I'll leave you to it. 549 00:35:58,551 --> 00:36:03,039 Look, I'm afraid you're going to have to go through the channels. You've tried, 550 00:36:03,040 --> 00:36:04,660 but your boss is stonewalling it. 551 00:36:05,100 --> 00:36:09,519 Well... Look, my boss doesn't know I'm here, but you'd be doing me and 552 00:36:09,520 --> 00:36:10,570 yourselves a favour. 553 00:36:10,780 --> 00:36:14,210 We've got a huge audience. Now, one of them might have seen something. 554 00:36:14,420 --> 00:36:16,530 Look, I really don't see how I can help you. 555 00:36:17,230 --> 00:36:18,280 Cards on the table. 556 00:36:19,630 --> 00:36:24,710 It's my first time fronting the programme and I just want it to be 557 00:36:26,350 --> 00:36:27,990 Look, I'll see what I can do, OK? 558 00:36:28,510 --> 00:36:29,560 Thanks, Sergeant. 559 00:36:30,270 --> 00:36:31,320 Thanks a lot. 560 00:36:35,110 --> 00:36:36,910 The programme's a bloody disgrace. 561 00:36:37,470 --> 00:36:41,250 Half -truths and rumours, dressed up as journalism, trying to do our job. 562 00:36:41,570 --> 00:36:45,349 How wouldn't you be seen dead watching it, let alone one of my officers 563 00:36:45,350 --> 00:36:46,400 on it? 564 00:36:48,840 --> 00:36:50,820 Did you follow up the jeweller's angle? 565 00:36:50,960 --> 00:36:53,660 We've checked all 5G and cutters, sir. Nothing. 566 00:36:53,661 --> 00:36:57,019 We're still sniffing through the rubbish up at the tip, sir. The boys are 567 00:36:57,020 --> 00:36:58,580 wanting a disinfectant line. Oh. 568 00:36:59,620 --> 00:37:02,990 Well, tell them we'll arrange the next search in a perfume factory. 569 00:37:03,140 --> 00:37:06,780 I've compiled a list of about 2 ,300 possible suspects, sir. 570 00:37:07,300 --> 00:37:11,339 Based on past Scottish offenders, you know, managed between 16 and 65 in the 571 00:37:11,340 --> 00:37:12,390 area of the crimes. 572 00:37:12,600 --> 00:37:13,650 2 ,000? 573 00:37:16,020 --> 00:37:17,070 OK. 574 00:37:17,340 --> 00:37:20,800 Pull half the men off the tip and keep going with the list. 575 00:37:22,460 --> 00:37:26,299 Oh, Jim, I've just had the producer of Crisis Point on the phone asking for a 576 00:37:26,300 --> 00:37:30,479 spokesman. Apparently they're doing a special programme on women and crime 577 00:37:30,480 --> 00:37:32,100 Wednesday. Is that a fine? 578 00:37:32,101 --> 00:37:35,419 I reckon it's just the thing to stimulate more publicity on the 579 00:37:35,420 --> 00:37:38,610 I hear Michael here has a dab hand on the podium. Well, send him in. 580 00:37:38,900 --> 00:37:40,700 Or I'll fill it with the press office. 581 00:38:12,970 --> 00:38:14,020 Hello, it's me. 582 00:38:15,490 --> 00:38:16,810 Listen, I've got to see you. 583 00:38:18,690 --> 00:38:19,740 Evening all. 584 00:38:19,741 --> 00:38:23,069 Niminy -piminy, niminy -piminy, niminy -piminy. Gives it a bit of a level, 585 00:38:23,070 --> 00:38:24,120 Alison. Yeah. 586 00:38:24,710 --> 00:38:29,590 Even as we speak tonight, women walk in fear on the streets of Britain. 587 00:38:29,591 --> 00:38:30,789 Yeah, thank you. 588 00:38:30,790 --> 00:38:31,840 Alison. 589 00:38:32,230 --> 00:38:35,989 Tonight we present a crisis point special. For the first time, we dedicate 590 00:38:35,990 --> 00:38:37,910 entire programme to one. Yeah, fine, OK. 591 00:38:38,730 --> 00:38:39,780 Hang on. 592 00:38:41,230 --> 00:38:42,910 Martine. Martine, you there? 593 00:38:43,230 --> 00:38:44,280 Yes, Alistair. 594 00:38:44,281 --> 00:38:45,469 What's this? 595 00:38:45,470 --> 00:38:47,689 I've got me doing the interview on the script. 596 00:38:47,690 --> 00:38:50,130 No, Alistair, and you, Link. Since when? 597 00:38:50,430 --> 00:38:53,790 We changed it. Printout's on its way. 30 seconds to transmission. 598 00:38:53,791 --> 00:38:54,929 But why? 599 00:38:54,930 --> 00:38:56,730 It's a better shape to the programme. 600 00:38:57,350 --> 00:38:59,150 Yes, but it's my baby. 601 00:38:59,630 --> 00:39:02,170 It's done by ENG1. And it's my script. 602 00:39:02,450 --> 00:39:03,500 OK. 603 00:39:03,870 --> 00:39:05,730 Sorry, but you can have your tip later. 604 00:39:07,390 --> 00:39:08,990 It was you, wasn't it? 605 00:39:14,360 --> 00:39:15,410 5, 606 00:39:17,560 --> 00:39:21,140 4, 3, 2, 1. Music. 607 00:39:22,960 --> 00:39:25,080 And for God's sake, smile, Alison. 608 00:39:26,391 --> 00:39:28,039 Thank 609 00:39:28,040 --> 00:39:35,520 you, 610 00:39:35,521 --> 00:39:36,619 Alison. 611 00:39:36,620 --> 00:39:39,820 Good evening, and welcome to another edition of Crisis Point. 612 00:39:40,700 --> 00:39:43,080 Tonight, we present a Crisis Point special. 613 00:39:43,520 --> 00:39:47,240 For the first time, we dedicate the entire programme to one subject. 614 00:39:47,520 --> 00:39:50,360 How can we make our streets safe for women? 615 00:39:50,361 --> 00:39:54,719 Later on, we will be discussing the problem with a panel of specially 616 00:39:54,720 --> 00:39:58,979 guests, including Agnes Davison of Newton Kirk Fiction Support and 617 00:39:58,980 --> 00:40:02,780 Sergeant... OK, on in about five minutes. Oh, fine, dear. Any questions? 618 00:40:03,620 --> 00:40:06,360 Uh, yeah. Can I take my notes on with me? 619 00:40:06,680 --> 00:40:08,360 I'm sure you don't need your notes. 620 00:40:08,480 --> 00:40:09,530 OK, level. 621 00:40:10,240 --> 00:40:11,290 Sorry? Level. 622 00:40:12,680 --> 00:40:14,120 No, say something for the mic. 623 00:40:15,580 --> 00:40:17,080 Just say your name and address. 624 00:40:17,320 --> 00:40:18,370 Oh, right. 625 00:40:18,600 --> 00:40:24,160 Mike, um... Four minutes. All right. 626 00:40:25,160 --> 00:40:26,720 Could you turn away the toilet? 627 00:40:27,220 --> 00:40:29,750 We'll be speaking to both of them later on tonight. 628 00:40:29,751 --> 00:40:33,239 But first of all, we'd like to highlight the specific case of the so -called 629 00:40:33,240 --> 00:40:37,059 mechanic series of assaults which have taken place in Newton's... E .M .G. And 630 00:40:37,060 --> 00:40:40,460 which culminated in the tragic death of Julie Smith last week. 631 00:40:40,880 --> 00:40:44,680 Over now to a disturbing report on the case from Alistair Hall. One. 632 00:40:44,960 --> 00:40:46,010 Cut. 633 00:40:48,280 --> 00:40:51,999 It was here in this car park just seven days ago that Julie Smith... Out queue 634 00:40:52,000 --> 00:40:53,460 streets again without fear. 635 00:40:53,820 --> 00:40:55,280 Minute left on E .M .G. 636 00:40:56,060 --> 00:40:59,380 Disabled her car, put the nearest phone out of action and... 637 00:41:05,740 --> 00:41:06,860 I'm Merv. 638 00:41:07,960 --> 00:41:09,010 Popping out. 639 00:41:10,040 --> 00:41:12,330 There's the park. You can see the boating pond. 640 00:41:24,021 --> 00:41:29,669 Hi, Sergeant. Alistair Hogg. I'll be interviewing you, OK? 641 00:41:29,670 --> 00:41:32,749 I know Martin's briefed you, but is there anything you'd particularly like 642 00:41:32,750 --> 00:41:34,550 cover? Are we not on? Well, I hope not. 643 00:41:35,050 --> 00:41:36,790 No, there's a video I did earlier on. 644 00:41:36,850 --> 00:41:39,890 Twenty seconds to hand over. Out cue, without fear. 645 00:41:40,410 --> 00:41:44,790 I just want to get as much cooperation from the public as possible. 646 00:41:45,030 --> 00:41:46,110 Oh, don't worry, then. 647 00:41:46,570 --> 00:41:47,620 OK, Agnes? 648 00:41:47,830 --> 00:41:48,880 Oh, fine. 649 00:41:49,170 --> 00:41:50,220 Ten seconds. 650 00:41:50,630 --> 00:41:51,710 Man of the Bathers are. 651 00:41:51,930 --> 00:41:53,630 Sorry? Stand by, Alistair. 652 00:41:54,270 --> 00:41:55,320 Ready, two. 653 00:41:55,321 --> 00:41:58,729 Two, would you put your bloody cans off? 654 00:41:58,730 --> 00:42:03,429 We ask the simple question, when will women be able to walk our streets again 655 00:42:03,430 --> 00:42:04,810 without fear? 656 00:42:05,210 --> 00:42:06,930 And cue Alistair and Captain. 657 00:42:07,170 --> 00:42:09,400 We filmed that report earlier this evening. 658 00:42:09,401 --> 00:42:12,929 I have with me now Detective Sergeant Michael Jardine, one of the teams 659 00:42:12,930 --> 00:42:14,190 searching for the killer. 660 00:42:14,370 --> 00:42:16,030 Sergeant, how's the hunt going? 661 00:42:16,390 --> 00:42:19,280 Oh, we're presently following several lines of inquiry. 662 00:42:31,191 --> 00:42:36,399 All in all, you're happy with the way things are going? 663 00:42:36,400 --> 00:42:39,350 Let's say we're quietly confident that we'll get a result. 664 00:42:39,480 --> 00:42:40,560 Councillor Davidson. 665 00:42:40,900 --> 00:42:44,839 Well, we hope very much, in the light of all this publicity about the 666 00:42:44,840 --> 00:42:47,070 perpetrators of crime... Two minutes to offer. 667 00:42:47,560 --> 00:42:50,150 Something sweet, Alistair. Thank you, Councillor. 668 00:42:50,151 --> 00:42:53,559 And now, on a final note, let me repeat the telephone number of the sergeant. 669 00:42:53,560 --> 00:42:56,239 Excuse me, Alistair, do you mind if I ask the sergeant a final question? I 670 00:42:56,240 --> 00:42:58,019 actually think we have very much time. 671 00:42:58,020 --> 00:42:59,680 No, no, it's Alistair. 672 00:43:00,140 --> 00:43:01,820 Follow the crypt, Alistair. 673 00:43:02,300 --> 00:43:03,740 Street lighting and the like. 674 00:43:03,960 --> 00:43:06,480 Why, no -one ever touches on the real problem. 675 00:43:06,820 --> 00:43:07,900 On what would that be? 676 00:43:08,000 --> 00:43:09,440 I sure thought it was obvious. 677 00:43:09,800 --> 00:43:10,850 Men. 678 00:43:11,060 --> 00:43:12,620 It's men that are the problem. 679 00:43:13,060 --> 00:43:15,080 Violent, abusive, harassing men. 680 00:43:15,081 --> 00:43:18,619 Unfortunately, that's outwith my jurisdiction. 681 00:43:18,620 --> 00:43:19,670 Unfortunately? 682 00:43:19,671 --> 00:43:22,439 Does that mean you would do something about it if you could? 683 00:43:22,440 --> 00:43:25,860 Well, uh... Cut a mic. Cut in, Alistair. Hang on, not yet. 684 00:43:25,861 --> 00:43:27,099 We'll overrun. 685 00:43:27,100 --> 00:43:29,840 Not yet. You see, that's exactly my point. 686 00:43:29,841 --> 00:43:33,799 It's not just the case that the police have difficulties with the problem of 687 00:43:33,800 --> 00:43:35,000 violence against women. 688 00:43:35,300 --> 00:43:37,830 You're part of the problem yourself, aren't you? 689 00:43:38,400 --> 00:43:39,520 I can't accept that. 690 00:43:39,740 --> 00:43:43,060 Well, even if you do catch this man, lock him up forever. 691 00:43:43,790 --> 00:43:49,349 The problem is going to arise again and again and will do until men change their 692 00:43:49,350 --> 00:43:52,720 attitudes and their behaviour towards women. Isn't that the case? 693 00:43:52,721 --> 00:43:55,289 Oh, well, I'm going to have to reserve judgment on that one. 694 00:43:55,290 --> 00:43:59,670 Well, while the police reserve judgment, the women of Glasgow walk in fear. 695 00:44:00,850 --> 00:44:07,129 Alastair. Yeah, well... Say something, Alastair. Cue us out. Next week, next 696 00:44:07,130 --> 00:44:08,270 week... Bingo on Alastair. 697 00:44:09,130 --> 00:44:12,070 On a final note, then, are our streets safe? 698 00:44:12,071 --> 00:44:16,829 Is there an easy solution to the upsurge of crimes of violence against women? Or 699 00:44:16,830 --> 00:44:20,509 should we be asking far more fundamental questions about male behaviour than we 700 00:44:20,510 --> 00:44:21,409 are at the present? 701 00:44:21,410 --> 00:44:22,590 No time for credits. 702 00:44:23,030 --> 00:44:27,009 Stand by. Any other issue which you think we should be taking up, phone us 703 00:44:27,010 --> 00:44:28,150 the following numbers. 704 00:44:28,470 --> 00:44:31,410 041 -242 -9701. 705 00:44:31,890 --> 00:44:35,390 041 -242 -9702. 706 00:44:35,990 --> 00:44:40,310 This is Alison Bain wishing you a very good night from Crisis Point. 707 00:44:40,950 --> 00:44:42,190 We'll see you next week. 708 00:44:42,191 --> 00:44:43,669 One. Good night. 709 00:44:43,670 --> 00:44:44,720 Take it. 710 00:44:50,910 --> 00:44:51,960 Well, 711 00:44:53,810 --> 00:44:54,860 I'm off to get drunk. 712 00:44:56,830 --> 00:44:59,290 I must consider taking up directing sometime. 713 00:44:59,291 --> 00:45:03,249 You haven't heard the last of this, you little cow? 714 00:45:03,250 --> 00:45:06,109 I wouldn't have had to do anything if you hadn't been wittering on. 715 00:45:06,110 --> 00:45:09,420 Good God, man, you're supposed to be a journalist, not a fishwife. 716 00:45:09,421 --> 00:45:12,109 Journalist? A six -month course at City University. 717 00:45:12,110 --> 00:45:14,130 She thinks he's Jeremy bloody Pactman. 718 00:45:14,950 --> 00:45:17,660 You made me look a complete arse. I don't need much help. 719 00:45:18,570 --> 00:45:19,620 Can I go now? 720 00:46:01,710 --> 00:46:02,760 Hello, Morris. 721 00:46:39,671 --> 00:46:45,979 You never compromise a co -presenter by deviating from the script. 722 00:46:45,980 --> 00:46:49,179 But I asked the right question, didn't I? No, you asked the wrong question at 723 00:46:49,180 --> 00:46:52,299 the wrong time. You screwed up the end of the show and made Alison look a fool. 724 00:46:52,300 --> 00:46:53,560 You were unprofessional. 725 00:46:53,580 --> 00:46:56,770 So it was professional to treat the policeman with kid gloves? 726 00:46:56,980 --> 00:46:58,030 Well, was it? 727 00:46:58,620 --> 00:47:00,140 He let Moss Scott free. 728 00:47:00,141 --> 00:47:02,419 It isn't the police who are on trial, you know. 729 00:47:02,420 --> 00:47:03,339 Then who is? 730 00:47:03,340 --> 00:47:06,439 I haven't noticed any great leaps forward in the hunt for the mechanic. 731 00:47:06,440 --> 00:47:10,300 No one was on trial. We're a current affairs programme, for God's sake. 732 00:47:10,580 --> 00:47:11,630 Are we? 733 00:47:11,680 --> 00:47:15,839 It was more like a WRI knitting circle till I waded in. Your arrogance is truly 734 00:47:15,840 --> 00:47:20,759 breathtaking. If I'm arrogant, it's because I think we should be a cut above 735 00:47:20,760 --> 00:47:24,100 these aren't -our -police -wonderful -reconstruction flicks. 736 00:47:24,740 --> 00:47:27,800 We could be breaking new ground here. We really could. 737 00:47:28,280 --> 00:47:30,460 So now you want to be producer as well? 738 00:47:32,260 --> 00:47:34,420 I want to do good work. 739 00:47:34,820 --> 00:47:36,460 Are you insinuating we don't? 740 00:47:38,720 --> 00:47:39,770 Well, are you? 741 00:47:41,210 --> 00:47:42,290 Ah, I'm off. 742 00:47:43,050 --> 00:47:46,420 I'll be back when she decides she has enough humility to apologise. 743 00:47:47,210 --> 00:47:48,450 There's no need for this. 744 00:47:49,590 --> 00:47:50,640 Alistair! 745 00:47:51,530 --> 00:47:52,580 Coffee, anyone? 746 00:47:54,350 --> 00:47:55,400 Right, Walt. 747 00:47:55,470 --> 00:47:56,520 That's you. 748 00:48:02,450 --> 00:48:03,500 What's going on? 749 00:48:03,850 --> 00:48:05,770 We've got a wee problem with inflation. 750 00:48:06,570 --> 00:48:07,810 But how? What happened? 751 00:48:09,360 --> 00:48:11,410 There were two of these under the wheels. 752 00:48:12,880 --> 00:48:15,260 But that is almost one case worth of tyres. 753 00:48:15,760 --> 00:48:16,810 Oh, tell me about it. 754 00:48:17,120 --> 00:48:18,500 Well, don't touch anything. 755 00:48:18,501 --> 00:48:19,979 There might be fingerprints. 756 00:48:19,980 --> 00:48:21,420 You can forget fingerprints. 757 00:48:21,640 --> 00:48:23,140 I'll deal with this one myself. 758 00:48:24,480 --> 00:48:27,310 I don't want any strong -arm stuff, Barry. Do you hear me? 759 00:48:28,640 --> 00:48:29,690 Yes, Mum. 760 00:48:30,500 --> 00:48:33,810 Just do you remember where the money for your new wagon came from? 761 00:48:34,740 --> 00:48:37,460 I'm hardly likely to forget it, am I? 762 00:48:42,279 --> 00:48:43,329 Just here. 763 00:48:43,330 --> 00:48:44,839 That's where it was parked. 764 00:48:44,840 --> 00:48:45,980 And what time was that? 765 00:48:46,060 --> 00:48:49,040 It was about quarter past... No, I tell a lie, twenty past nine. 766 00:48:49,380 --> 00:48:50,460 I'd just made a bovril. 767 00:48:50,461 --> 00:48:53,119 You have to leave it to stand for a while so it doesn't burn your mouth. 768 00:48:53,120 --> 00:48:56,019 So I put it in the window sill, then I turned and I looked out the window. 769 00:48:56,020 --> 00:48:57,019 Why was that? 770 00:48:57,020 --> 00:48:58,100 It cools down quicker. 771 00:48:58,101 --> 00:48:59,059 I know. 772 00:48:59,060 --> 00:49:00,620 Why did you look out the window? 773 00:49:00,960 --> 00:49:05,560 Why? Well, because I saw the man in the car and the man and the woman fighting. 774 00:49:06,580 --> 00:49:07,720 Arguing. Howling. 775 00:49:07,721 --> 00:49:09,059 Terrible it was. 776 00:49:09,060 --> 00:49:10,480 What exactly did you see? 777 00:49:10,481 --> 00:49:13,629 I couldn't really make out that much, just the pair of them, I argue. 778 00:49:13,630 --> 00:49:15,109 Do you know what kind of car it was? 779 00:49:15,110 --> 00:49:16,510 Aye, a white one. 780 00:49:17,130 --> 00:49:18,180 Is that all? 781 00:49:18,310 --> 00:49:21,830 No, it was a big white one. Well, lightish. 782 00:49:21,831 --> 00:49:23,509 And you don't know the make? 783 00:49:23,510 --> 00:49:25,680 No, Chief, I don't know nothing about cars. 784 00:49:25,850 --> 00:49:27,530 Was it a hatchback or an estate? 785 00:49:28,310 --> 00:49:29,360 Aye. 786 00:49:30,750 --> 00:49:36,230 So, you couldn't see their faces, and you can't identify them, but it was a 787 00:49:36,250 --> 00:49:37,300 lightish car. 788 00:49:37,410 --> 00:49:38,460 Aye. 789 00:49:41,640 --> 00:49:42,720 Thank you, Mr. Bryce. 790 00:49:43,080 --> 00:49:44,820 Give the sergeant a full statement. 791 00:49:46,160 --> 00:49:47,480 You be wanting the number? 792 00:49:49,060 --> 00:49:50,280 Number? Aye. 793 00:49:50,600 --> 00:49:51,860 The registration number. 794 00:49:52,320 --> 00:49:53,370 I wrote that down. 795 00:50:11,820 --> 00:50:15,959 Mr. Morris Newman, are you the keeper of a white BMW registration number 796 00:50:15,960 --> 00:50:18,760 H231TGB? That's right. 797 00:50:19,220 --> 00:50:22,230 Do you mind telling us where you were last Wednesday night? 798 00:50:23,280 --> 00:50:27,400 Um... I couldn't say. Between the hours of 9 and 11? 799 00:50:28,940 --> 00:50:30,020 I really can't recall. 800 00:50:30,620 --> 00:50:33,030 Were you in charge of the vehicle that evening? 801 00:50:33,300 --> 00:50:35,000 Well, no -one else drives it. 802 00:50:35,580 --> 00:50:37,870 And what about the night of the 14th of March? 803 00:50:38,280 --> 00:50:39,330 I've no idea. 804 00:50:40,170 --> 00:50:42,190 The 3rd, 11th, 28th of April. 805 00:50:42,790 --> 00:50:45,440 Oh, this is ridiculous. There's no way I can remember. 806 00:50:45,441 --> 00:50:48,789 Well, Mr Newman, if you'd like to accompany us to the station, there's a 807 00:50:48,790 --> 00:50:50,530 more questions we'd like to ask you. 808 00:50:55,670 --> 00:50:58,830 Well, er... What about the shop? I can't leave the shop. 809 00:51:01,050 --> 00:51:02,130 What's going on here? 810 00:51:02,131 --> 00:51:05,449 Dan, could you hold the fort till I get back? 811 00:51:05,450 --> 00:51:07,809 There's nothing to worry about. How long will you be? 812 00:51:07,810 --> 00:51:08,829 Well, er... 813 00:51:08,830 --> 00:51:10,570 We'll keep you informed, Mr Newman. 814 00:51:23,950 --> 00:51:25,000 Well? 815 00:51:25,230 --> 00:51:26,280 Well, what? 816 00:51:26,610 --> 00:51:29,710 Has she apologised? Oh, stop pouting, Alistair. 817 00:51:30,190 --> 00:51:32,330 I've just had a call from Eden McCarg. 818 00:51:32,810 --> 00:51:35,880 What, the old boy who listens in to the police radio? The same. 819 00:51:36,140 --> 00:51:39,270 He reckoned they'd lifted someone for the Julie Smith murder. 820 00:51:53,320 --> 00:51:54,720 Are you married, Mr. Newman? 821 00:51:55,660 --> 00:51:57,800 Divorced. Oh, sorry, years on. 822 00:51:58,260 --> 00:52:00,200 Well, about four years ago. 823 00:52:01,480 --> 00:52:02,530 Any children? 824 00:52:02,780 --> 00:52:03,830 A boy. 825 00:52:05,360 --> 00:52:09,660 I've got a girl... I see she's a girl. She's a grown woman now. 826 00:52:10,920 --> 00:52:13,020 Well, my lad's about 13. 827 00:52:13,420 --> 00:52:14,470 Difficult age. 828 00:52:14,560 --> 00:52:15,610 Yes. 829 00:52:15,820 --> 00:52:18,000 Well, he's a good boy, you know. 830 00:52:20,800 --> 00:52:23,480 Have you had the trouble alone? 831 00:52:25,680 --> 00:52:29,440 Trouble? I'm not sure I've... Well... 832 00:52:29,441 --> 00:52:32,819 You see, I thought you had some memory trouble. 833 00:52:32,820 --> 00:52:36,130 My sergeant informed me you can't recall where you were last week. 834 00:52:39,760 --> 00:52:40,960 I went for a drive. 835 00:52:42,760 --> 00:52:44,930 Did you drive around Newton Kirk Station? 836 00:52:47,680 --> 00:52:48,730 No, 837 00:52:48,900 --> 00:52:50,100 I don't believe I did, no. 838 00:52:50,600 --> 00:52:51,650 Newton Glen Park? 839 00:52:54,800 --> 00:52:56,060 Subject indicates no. 840 00:52:58,160 --> 00:53:00,330 I believe it was a bit nippy last Wednesday. 841 00:53:01,960 --> 00:53:03,640 I don't recall. 842 00:53:04,900 --> 00:53:08,599 It's just that, see, my wife went out that night and she said it was a bit 843 00:53:08,600 --> 00:53:11,120 parky. Overcoat weather, she called it. 844 00:53:12,680 --> 00:53:17,200 Listen, have you seen that bottle before? 845 00:53:20,520 --> 00:53:21,570 No. 846 00:53:21,920 --> 00:53:22,970 No, I haven't. 847 00:53:25,000 --> 00:53:26,800 What were you wearing on your drive? 848 00:53:33,800 --> 00:53:34,880 I was wearing a cuckoo. 849 00:53:36,360 --> 00:53:37,410 You're a liar. 850 00:53:38,980 --> 00:53:40,180 And I'm going to beat her. 851 00:53:47,600 --> 00:53:50,550 Take a couple of wades. I'll see if I can doorstep some of you. 852 00:53:52,440 --> 00:53:53,700 Hang on. You're recording. 853 00:53:53,820 --> 00:53:54,870 Follow me in. 854 00:53:54,871 --> 00:53:58,319 Excuse me, I'm looking for Newman's The Jewelers. Could you help me at all? 855 00:53:58,320 --> 00:53:59,370 What do you want? 856 00:54:00,200 --> 00:54:01,640 Alistair Hogg, Crisis Point. 857 00:54:01,641 --> 00:54:04,539 I understand the owner of the shop is helping the police with their inquiries. 858 00:54:04,540 --> 00:54:06,650 Do you happen to know Mr Newman yourself? 859 00:54:06,680 --> 00:54:09,480 He's my son, but we have nothing to say to television. 860 00:54:09,760 --> 00:54:12,770 Come, David. Please, Mr Newman. Go away. Please leave us alone. 861 00:54:13,760 --> 00:54:14,960 Go away. 862 00:54:22,700 --> 00:54:24,460 Hang on. It's a bad line. 863 00:54:25,420 --> 00:54:26,470 Who? 864 00:54:28,650 --> 00:54:30,390 Just a minute, I'll put you through. 865 00:54:36,550 --> 00:54:37,600 Yes? 866 00:54:38,030 --> 00:54:41,950 I, uh... I saw you on the telly last night. 867 00:54:42,690 --> 00:54:44,130 I thought you were brilliant. 868 00:54:44,390 --> 00:54:45,440 Thanks very much. 869 00:54:45,590 --> 00:54:46,850 Who am I speaking to here? 870 00:54:46,990 --> 00:54:48,310 I've got something for you. 871 00:54:49,050 --> 00:54:50,100 A story. 872 00:54:51,050 --> 00:54:52,150 What kind of story? 873 00:54:52,410 --> 00:54:55,450 Well, I can't give you the details just now. It's dynamite. 874 00:54:56,970 --> 00:54:58,470 Lord, I've got to watch myself. 875 00:54:59,870 --> 00:55:00,920 Can I trust you? 876 00:55:01,290 --> 00:55:02,340 Well, yes, sure. 877 00:55:02,670 --> 00:55:03,720 What is it? 878 00:55:03,730 --> 00:55:05,230 Can I see you somewhere later? 879 00:55:05,710 --> 00:55:06,760 Somewhere private? 880 00:55:06,930 --> 00:55:07,980 Is it the mechanic? 881 00:55:08,450 --> 00:55:09,610 Do you know who it is? 882 00:55:09,970 --> 00:55:11,020 I've got to go. 883 00:55:11,090 --> 00:55:12,530 Look, I'll contact you later. 884 00:55:16,510 --> 00:55:17,560 What? 885 00:55:21,910 --> 00:55:22,960 That's Jamie O 'Hare. 886 00:55:22,961 --> 00:55:26,279 Did you know Tinder for the Clements contract? 887 00:55:26,280 --> 00:55:27,330 O 'Hare. 888 00:55:28,260 --> 00:55:29,310 O 'Hare. 889 00:55:30,360 --> 00:55:32,080 It was him that done her tyres in. 890 00:55:32,081 --> 00:55:35,299 Right. Marjorie said we weren't to do anything stupid. 891 00:55:35,300 --> 00:55:37,410 Aye, well, she can rely on you, Eddie, son. 892 00:55:37,620 --> 00:55:38,670 Where are you going? 893 00:55:39,020 --> 00:55:40,820 I'm going to cut her hair's hands out. 894 00:55:41,120 --> 00:55:42,740 Barry! Nobody stays! 895 00:55:43,440 --> 00:55:44,490 Barry! 896 00:55:44,491 --> 00:55:49,479 Sheila, if a message comes through for me, would you let me know straight away? 897 00:55:49,480 --> 00:55:50,530 Sure thing. Thanks. 898 00:56:41,680 --> 00:56:44,820 I hear the neighbours are getting a good look over the fence. 899 00:56:45,660 --> 00:56:49,280 Your mother's there and your son too. Apparently the boy's quite upset. 900 00:56:49,960 --> 00:56:54,999 And Julie Smith's mother is upset too. Now you can save us and them a whole lot 901 00:56:55,000 --> 00:56:58,020 of aggravation if you would just tell the truth. 902 00:57:07,700 --> 00:57:09,000 I cracked it, sir. 903 00:57:09,001 --> 00:57:12,179 Found the remains of a coat he'd burnt in his back garden. 904 00:57:12,180 --> 00:57:13,720 An exact match in the buckle. 905 00:57:13,721 --> 00:57:15,179 That's great, Michael. 906 00:57:15,180 --> 00:57:16,740 Now, let's not get carried away. 907 00:57:16,741 --> 00:57:20,039 If that only places him in the park, we've got to tie him in with Julie 908 00:57:20,040 --> 00:57:22,750 body. Anything else and we'll get laughed out of court. 909 00:58:12,050 --> 00:58:17,130 Morris, I've got the belt, the alumina, and the car. 910 00:58:18,550 --> 00:58:20,410 Now, why don't you come clean with me? 911 00:58:24,430 --> 00:58:25,710 Oh, get him out of here! 912 00:58:45,571 --> 00:58:51,799 Jackie, that guy for Julie Smith's work looked admitted for you. 913 00:58:51,800 --> 00:58:52,850 OK. 914 00:58:56,540 --> 00:58:57,590 Oh, no. 915 00:58:59,040 --> 00:59:02,050 Apparently Julie crushed some solid alumina for analysis. 916 00:59:02,220 --> 00:59:03,840 Came from some old power station. 917 00:59:03,841 --> 00:59:07,499 Stocker only made the connection when he checked her worksheets. Oh, he's very 918 00:59:07,500 --> 00:59:08,550 apologetic. 919 00:59:09,000 --> 00:59:10,050 Apologetic? 920 00:59:10,380 --> 00:59:12,060 He's lucky I don't lock him up. 921 00:59:14,060 --> 00:59:15,860 That's from Julie Smith's boss, sir. 922 00:59:17,260 --> 00:59:20,210 The Illumina under her fingernails did come from her work. 923 00:59:21,200 --> 00:59:24,060 So, all we're left with is a buckle. 924 00:59:24,620 --> 00:59:25,670 Great soul. 925 00:59:25,900 --> 00:59:26,950 It's not enough, Jim. 926 00:59:27,380 --> 00:59:28,430 It's not enough. 927 00:59:52,850 --> 00:59:53,910 Right, sit up now. 928 00:59:55,810 --> 00:59:56,860 Well, 929 00:59:56,861 --> 00:59:58,669 you're a very lucky man, Mr. Newman. 930 00:59:58,670 --> 01:00:01,889 You've got a bruised neck and very little else. Now, are you sure you don't 931 01:00:01,890 --> 01:00:04,000 me to give you something to calm you down? 932 01:00:04,150 --> 01:00:06,830 Well, no, no, I'm fine, I'm fine. I feel very calm. 933 01:00:08,090 --> 01:00:10,270 I just want to explain everything. 934 01:00:10,271 --> 01:00:13,789 Yes, well, I'd rather you unburdened yourself to the police, if you don't 935 01:00:13,790 --> 01:00:15,900 And so they're waiting with bated breath. 936 01:00:22,980 --> 01:00:24,030 Oh, is he? 937 01:00:24,040 --> 01:00:27,290 For a man who's just tried to kill himself, he's remarkably self 938 01:00:28,160 --> 01:00:29,600 Level -headed, one might say. 939 01:00:31,440 --> 01:00:33,800 Yes. Is he fit enough to be interviewed? 940 01:00:34,220 --> 01:00:37,110 More than that. He certainly wants to tell you everything. 941 01:00:38,240 --> 01:00:39,290 We'll see you later. 942 01:00:39,520 --> 01:00:41,140 Yes, we'll see you later, Doctor. 943 01:00:43,360 --> 01:00:44,920 The private consultation, sir. 944 01:00:51,690 --> 01:00:53,450 You were seen arguing with a woman. 945 01:00:53,810 --> 01:00:54,890 Was it Julie Smith? 946 01:00:55,710 --> 01:00:56,760 No. 947 01:00:57,130 --> 01:00:58,180 No, it wasn't. 948 01:01:01,250 --> 01:01:06,749 If I'm to believe you, you have to tell us who it was. I mean, was it a lover's 949 01:01:06,750 --> 01:01:08,030 death? Has she married? 950 01:01:09,530 --> 01:01:10,580 No. 951 01:01:11,190 --> 01:01:12,240 No, not married. 952 01:01:14,990 --> 01:01:19,950 No, you see, I wasn't arguing with a woman at all. I was arguing with a man. 953 01:01:21,900 --> 01:01:23,020 A young man. 954 01:01:27,460 --> 01:01:30,060 Oh, Christ, what a mess. What a bloody mess. 955 01:01:34,540 --> 01:01:35,590 Look. 956 01:01:37,300 --> 01:01:41,699 If what you're going to tell me convinces us that you've nothing to do 957 01:01:41,700 --> 01:01:46,560 thing, it won't get beyond these four walls, and I'll give you my word on 958 01:01:49,400 --> 01:01:50,720 His name's Brenton. 959 01:01:52,160 --> 01:01:53,210 Peter Branton. 960 01:01:56,240 --> 01:02:00,640 He's got long hair, a ponytail, you know, hence the woman thing, I suppose. 961 01:02:01,960 --> 01:02:08,779 We... We've been seeing each other for about six 962 01:02:08,780 --> 01:02:10,460 months. Why were you arguing? 963 01:02:11,280 --> 01:02:12,700 Well, I decided to finish it. 964 01:02:14,140 --> 01:02:18,700 And we had a fight, quite a loud, violent fight. 965 01:02:20,680 --> 01:02:23,990 And the last thing I saw of him, he was walking towards the station. 966 01:02:24,920 --> 01:02:27,380 I never saw the girl or anybody else. 967 01:02:28,900 --> 01:02:30,420 Why did you burn the courts? 968 01:02:31,760 --> 01:02:35,190 Because we'd been there by the park where the girl had been abducted. 969 01:02:35,440 --> 01:02:40,200 And I knew I'd lost the buckle there and... I panicked. 970 01:02:41,660 --> 01:02:45,280 I just wanted to destroy any links with the place. 971 01:02:47,690 --> 01:02:51,180 We're going to have to check this out. You understand that, don't you? 972 01:02:53,370 --> 01:02:54,420 Yes. 973 01:02:55,210 --> 01:02:56,260 Yes, I do. 974 01:03:05,750 --> 01:03:08,890 Why is this place... Didn't you use it to fix the 2CV? 975 01:03:20,430 --> 01:03:23,320 We're looking for a picture of Brenton. Have you seen him? 976 01:03:23,370 --> 01:03:24,420 Who wants to know? 977 01:03:24,530 --> 01:03:25,580 Please. 978 01:03:25,910 --> 01:03:27,110 We were told he'd be here. 979 01:03:27,850 --> 01:03:29,110 I haven't seen him in ages. 980 01:03:29,910 --> 01:03:31,230 Any idea where he might be? 981 01:03:31,770 --> 01:03:32,820 He could be anywhere. 982 01:03:34,290 --> 01:03:37,190 Listen, if you see him, you tell him we want to speak to him. 983 01:03:38,250 --> 01:03:39,300 Sure thing. 984 01:03:55,210 --> 01:03:56,260 I'm going to buy, Ken. 985 01:04:52,300 --> 01:04:53,740 All we wanted was a quiet chat. 986 01:04:54,160 --> 01:04:55,640 You seem to have other ideas. 987 01:05:00,960 --> 01:05:03,460 So let's get this straight. 988 01:05:04,240 --> 01:05:07,250 You can confirm that Morris Newman was with you that night? 989 01:05:07,320 --> 01:05:08,370 Yes. 990 01:05:09,280 --> 01:05:10,580 Look, I told you all this. 991 01:05:11,900 --> 01:05:13,100 Do you know what this is? 992 01:05:15,840 --> 01:05:16,890 It's a rotor arm. 993 01:05:19,060 --> 01:05:20,560 Look, I haven't done anything. 994 01:05:21,299 --> 01:05:22,619 Innocent people don't run. 995 01:05:23,140 --> 01:05:24,760 I didn't know you were the police. 996 01:05:25,500 --> 01:05:27,550 Who did you think we were? The hit squad? 997 01:05:28,820 --> 01:05:32,070 If you want the truth, I thought you were the sheriff's officers. 998 01:05:32,680 --> 01:05:34,120 I owe money on the poll tax. 999 01:05:34,780 --> 01:05:36,100 My student loan, the bank. 1000 01:05:36,860 --> 01:05:38,480 We'll plough many one from three. 1001 01:05:38,481 --> 01:05:40,999 Half the whole of residence has been getting warrants. 1002 01:05:41,000 --> 01:05:42,140 And that's why you ran? 1003 01:05:42,420 --> 01:05:43,470 Yes, ma 'am. 1004 01:05:44,740 --> 01:05:45,790 Ma 'am. 1005 01:05:47,820 --> 01:05:49,380 You've nothing else to tell us? 1006 01:05:50,510 --> 01:05:51,560 That's it. 1007 01:05:52,610 --> 01:05:53,660 Any comment? 1008 01:05:54,590 --> 01:05:55,910 Bollocks. Lock him up. 1009 01:05:56,110 --> 01:05:57,160 Lock me up? 1010 01:05:58,150 --> 01:05:59,200 Police assault. 1011 01:06:00,170 --> 01:06:01,310 Withholding evidence. 1012 01:06:01,311 --> 01:06:04,929 Conspiracy to mislead the police. That's worth a few months in a barrel. 1013 01:06:04,930 --> 01:06:06,530 I've got classes. My thesis. 1014 01:06:06,890 --> 01:06:07,940 My heart bleeds. 1015 01:06:07,941 --> 01:06:09,149 Do it. 1016 01:06:09,150 --> 01:06:10,530 No. No, wait. 1017 01:06:12,490 --> 01:06:13,540 What? 1018 01:06:14,650 --> 01:06:15,710 It was the train. 1019 01:06:16,970 --> 01:06:18,090 What about the train? 1020 01:06:19,920 --> 01:06:26,039 I was on the train, and I saw the woman at the station. I think... I think I was 1021 01:06:26,040 --> 01:06:27,900 one of the last people to hear her life. 1022 01:06:30,560 --> 01:06:32,860 Hey, what do you mean, rolled it over? 1023 01:06:33,580 --> 01:06:35,620 I rolled it. No, no, I rolled it over. 1024 01:06:36,420 --> 01:06:38,880 Well, I think I... Come again? 1025 01:06:39,320 --> 01:06:42,360 I got the big bucket, and I rolled it over. 1026 01:06:42,840 --> 01:06:46,620 I thought you'd be pleased. I told you I would deal with your bam -paw. 1027 01:06:46,621 --> 01:06:49,869 He's no heart, is he? You were going to cut his hands off. 1028 01:06:49,870 --> 01:06:51,170 I get a speech, Eddie. 1029 01:06:51,430 --> 01:06:52,480 Is he hurt? 1030 01:06:52,550 --> 01:06:53,600 He wasn't there. 1031 01:06:53,810 --> 01:06:54,860 You sure? 1032 01:06:54,890 --> 01:06:55,940 I chopped his door. 1033 01:06:57,870 --> 01:06:59,490 Chopped his door? 1034 01:07:00,850 --> 01:07:02,190 Did anybody see you? 1035 01:07:02,430 --> 01:07:04,330 No, no. I done it quite clandestine. 1036 01:07:05,270 --> 01:07:06,320 Clandestine? 1037 01:07:06,630 --> 01:07:10,749 You drove a digger onto an open site and rolled over a caravan in broad 1038 01:07:10,750 --> 01:07:12,150 daylight, you stupid... Ray! 1039 01:07:12,730 --> 01:07:13,870 What's up with you two? 1040 01:07:14,550 --> 01:07:15,600 Oh, nothing. 1041 01:07:16,470 --> 01:07:17,520 Nothing. 1042 01:07:18,160 --> 01:07:19,600 It's a fraternal discussion. 1043 01:07:20,020 --> 01:07:21,700 Is there something going on here? 1044 01:07:22,340 --> 01:07:23,390 No. 1045 01:07:23,740 --> 01:07:26,330 Eddie's just done a spot of freelance house moving. 1046 01:07:26,880 --> 01:07:28,600 Don't walk away from me, Barry. 1047 01:07:28,601 --> 01:07:32,679 Now, I'm a partner here, and if there's something going on, I want to know about 1048 01:07:32,680 --> 01:07:35,320 it. There's nothing to worry about, believe you me. 1049 01:07:36,200 --> 01:07:37,640 Everything's under control. 1050 01:07:37,880 --> 01:07:39,020 Oh, it had better be. 1051 01:07:39,520 --> 01:07:43,000 Because if it isn't, this might just be your last chance. 1052 01:07:49,160 --> 01:07:50,900 Don't tip it back over again, buddy. 1053 01:07:51,840 --> 01:07:55,260 She looked a bit worried, so I held back. 1054 01:07:56,140 --> 01:07:58,310 So she wouldn't think I was going to bother. 1055 01:07:58,311 --> 01:08:03,159 I always feel dead guilty if I walk too close to a woman on the pavement late at 1056 01:08:03,160 --> 01:08:04,210 night. 1057 01:08:06,360 --> 01:08:07,560 I crossed over the road. 1058 01:08:08,700 --> 01:08:10,080 And then I met up with Morris. 1059 01:08:10,520 --> 01:08:11,570 That was that. 1060 01:08:12,260 --> 01:08:13,660 And you saw no one else? 1061 01:08:14,220 --> 01:08:15,400 No one, Mr. Taggart. 1062 01:08:17,800 --> 01:08:22,700 When I found out what had happened to her, I haven't been able to sleep since. 1063 01:08:24,560 --> 01:08:26,000 Well, that's all I know on it. 1064 01:08:31,439 --> 01:08:32,489 Here. 1065 01:08:39,160 --> 01:08:40,210 Hello? 1066 01:08:41,359 --> 01:08:42,739 That's your call, Alistair. 1067 01:08:43,060 --> 01:08:44,110 Hello? 1068 01:08:46,990 --> 01:08:48,070 Do you speak English? 1069 01:08:50,990 --> 01:08:52,609 You lost the caravan. 1070 01:08:53,350 --> 01:08:54,400 What? 1071 01:08:54,890 --> 01:08:56,990 Oh, uh, some things. 1072 01:08:58,069 --> 01:09:00,179 Look, can I leave my gear here for a while? 1073 01:09:00,729 --> 01:09:02,330 Of course you can. 1074 01:09:03,890 --> 01:09:05,670 What are you doing with that video? 1075 01:09:05,950 --> 01:09:08,490 Just something. I've got to copy me. Don't touch it. 1076 01:10:15,490 --> 01:10:16,790 You keep this safe. 1077 01:10:17,190 --> 01:10:18,670 Put it away somewhere, okay? 1078 01:10:19,050 --> 01:10:23,110 All right. I'll just put the kettle on there. I'm sorry, Daddy. I have no time. 1079 01:10:23,111 --> 01:10:24,429 I'll see you later. 1080 01:10:24,430 --> 01:10:25,189 All right. 1081 01:10:25,190 --> 01:10:27,540 Hey, listen, buddy. Listen. Come here. Come here. 1082 01:10:28,270 --> 01:10:29,650 Want to make a bed up for you? 1083 01:10:30,090 --> 01:10:31,140 Yeah, okay. 1084 01:10:31,170 --> 01:10:32,930 Great. Now, you don't worry. 1085 01:10:33,890 --> 01:10:34,940 Cheerio. 1086 01:10:35,310 --> 01:10:36,360 All right. 1087 01:10:36,670 --> 01:10:37,720 Bye -bye. 1088 01:10:43,820 --> 01:10:45,700 Alison, there's a message for you. 1089 01:10:46,020 --> 01:10:47,070 Great. 1090 01:10:49,980 --> 01:10:51,030 Fancy a snack? 1091 01:10:51,360 --> 01:10:53,220 We're sending out some smoked salmon. 1092 01:10:53,920 --> 01:10:55,780 No time. Use it, my darling. 1093 01:10:56,320 --> 01:10:57,370 Message for you. 1094 01:10:57,480 --> 01:10:58,620 Oh, sure. 1095 01:11:14,990 --> 01:11:17,700 I think you need to apply a bit of forensic psychology. 1096 01:11:18,090 --> 01:11:19,140 In what sense? 1097 01:11:19,330 --> 01:11:21,860 Have you ever heard of psychological profiling? 1098 01:11:22,410 --> 01:11:26,110 Legally? I read a paper in the modern psychology magazine the other week. 1099 01:11:26,370 --> 01:11:32,589 This bloke from the university does a psychological profile of the suspect on 1100 01:11:32,590 --> 01:11:33,670 the basis of the crime. 1101 01:11:34,570 --> 01:11:36,250 Eric Cunningham? 1102 01:11:36,790 --> 01:11:41,349 That's him, Professor Eric E. Cunningham. He solved a serial rape case 1103 01:11:41,350 --> 01:11:42,910 Edinburgh, isn't he? Yeah, I do. 1104 01:11:42,911 --> 01:11:45,119 He's got a list of questions or something? That's right. 1105 01:11:45,120 --> 01:11:48,850 You cross -match the answers of the questions to that of all your suspects. 1106 01:11:49,500 --> 01:11:52,260 He picked the guilty man out of a list of over 2 ,000. 1107 01:11:54,180 --> 01:11:55,740 I don't know. It's worth a try. 1108 01:11:56,300 --> 01:11:57,350 Oh, no, it is. 1109 01:11:58,020 --> 01:12:01,630 I wouldn't fancy trying to persuade Taggart that it would work, though. 1110 01:12:01,720 --> 01:12:02,770 Cheers. 1111 01:13:54,920 --> 01:13:56,060 What a bit of an impasse. 1112 01:13:56,360 --> 01:13:57,680 Nothing in the latest note. 1113 01:13:57,900 --> 01:14:01,419 All the feedback from the telly programme followed up. We've sorted 1114 01:14:01,420 --> 01:14:03,639 tonnes of rubbish, so there's still nothing. 1115 01:14:03,640 --> 01:14:07,280 Now, this guy Cunningham... You can contact your faith healer for all I 1116 01:14:07,640 --> 01:14:08,690 Take a look at that. 1117 01:14:08,691 --> 01:14:09,819 What is it? 1118 01:14:09,820 --> 01:14:11,740 The shooting in Cambuslang last night. 1119 01:14:11,741 --> 01:14:13,579 Oh, yeah. The guy who's in hospital. 1120 01:14:13,580 --> 01:14:16,290 Aye. Used to have fallen out amongst nudes, didn't he? 1121 01:14:16,740 --> 01:14:18,660 Look who was the first person they seen. 1122 01:14:18,661 --> 01:14:20,459 Alison B. 1123 01:14:20,460 --> 01:14:22,080 Look at the victim's occupation. 1124 01:14:22,650 --> 01:14:24,730 Waste disposal contractors, so what? 1125 01:14:25,190 --> 01:14:27,250 I'm sorry, Jim, but you've lost me there. 1126 01:14:27,730 --> 01:14:32,269 Surely Julie Smith's death had nothing to do with her job. The other victims 1127 01:14:32,270 --> 01:14:33,320 all sorts of jobs. 1128 01:14:33,390 --> 01:14:36,270 But Smith was the first death by shotgun. 1129 01:14:36,271 --> 01:14:40,389 And then somebody tried to murder this Jamie O 'Hare last night, and who's with 1130 01:14:40,390 --> 01:14:44,329 him? Our television ally in the fight against crime, Alison Payne. What the 1131 01:14:44,330 --> 01:14:45,380 was she doing there? 1132 01:14:45,381 --> 01:14:49,209 Well, the night boys took a statement, but it's not very revealing. I'm going 1133 01:14:49,210 --> 01:14:50,260 interview her now. 1134 01:14:50,650 --> 01:14:51,700 And this O 'Hare? 1135 01:14:52,680 --> 01:14:53,880 Pretty bad, apparently. 1136 01:14:54,280 --> 01:14:56,020 I've sent Jackie up to the hospital. 1137 01:14:56,380 --> 01:14:58,000 Get a full report on the shooting. 1138 01:14:58,200 --> 01:15:00,550 I want it treated as part of the murder inquiry. 1139 01:15:01,920 --> 01:15:03,080 It might be something. 1140 01:15:03,760 --> 01:15:05,040 It may be nothing. 1141 01:15:07,140 --> 01:15:09,220 I was supposed to meet him in the factory. 1142 01:15:09,440 --> 01:15:14,619 I wandered round a bit. Then I heard a shot and I ran over. The man was lying 1143 01:15:14,620 --> 01:15:15,670 there. It was awful. 1144 01:15:15,671 --> 01:15:17,339 And he didn't say anything? 1145 01:15:17,340 --> 01:15:19,360 No. No, he couldn't speak. 1146 01:15:20,300 --> 01:15:23,340 It was... Just lying, sort of gurgling and trembling. 1147 01:15:24,060 --> 01:15:25,110 Not like the movies. 1148 01:15:25,480 --> 01:15:26,530 It's held him, is. 1149 01:15:28,020 --> 01:15:31,750 So, you get a phone call from a man you don't know and you go to meet him alone. 1150 01:15:32,320 --> 01:15:33,400 I was on a story. 1151 01:15:34,220 --> 01:15:36,000 He said he had something for me. 1152 01:15:36,740 --> 01:15:38,180 Dynamite. That's what he said. 1153 01:15:38,540 --> 01:15:40,040 Did he have anything with him? 1154 01:15:40,340 --> 01:15:41,390 No, he didn't. 1155 01:15:41,480 --> 01:15:44,490 It could have been you lying there. You know that, don't you? 1156 01:15:44,800 --> 01:15:46,400 I didn't consider it risky. 1157 01:15:47,360 --> 01:15:50,160 Risky. It was absolutely stupid. 1158 01:15:50,760 --> 01:15:51,810 I realise that now. 1159 01:15:52,860 --> 01:15:57,159 Well, maybe if you'd heeded our advice, instead of patronising my officers, you 1160 01:15:57,160 --> 01:15:58,210 might be better off. 1161 01:15:59,000 --> 01:16:00,050 How is the man? 1162 01:16:00,380 --> 01:16:01,680 He's on a ventilator, sir. 1163 01:16:02,380 --> 01:16:05,030 Yeah, he took the full force of the blast in his chest. 1164 01:16:06,180 --> 01:16:08,470 Yet he still hasn't regained consciousness. 1165 01:16:08,500 --> 01:16:12,259 Now, you stay there for the moment, Jackie. And it's vital you tell me the 1166 01:16:12,260 --> 01:16:13,820 minute that anything happened. 1167 01:16:14,140 --> 01:16:17,400 If he saw who shot him, then we're in business, OK? 1168 01:16:20,770 --> 01:16:21,820 Right, bye. 1169 01:16:24,650 --> 01:16:26,150 I believe you took the message. 1170 01:16:26,410 --> 01:16:27,460 Yes. 1171 01:16:27,690 --> 01:16:28,740 Yes, I did. 1172 01:16:29,770 --> 01:16:31,350 Just go back in and have a talk. 1173 01:16:31,630 --> 01:16:32,680 Bye. 1174 01:16:32,930 --> 01:16:33,980 Excuse me, sir. 1175 01:16:34,990 --> 01:16:36,490 I'll need to talk to everybody. 1176 01:16:36,730 --> 01:16:37,810 I don't know anything. 1177 01:16:37,830 --> 01:16:39,330 Well, I'll be the judge of that. 1178 01:16:41,070 --> 01:16:44,370 I get about 150 calls a day. 1179 01:16:45,310 --> 01:16:49,710 I didn't log the call because I gave the message straight to Alison. 1180 01:16:50,640 --> 01:16:51,690 What did he say? 1181 01:16:53,360 --> 01:16:57,400 Alison was to meet him at the factory. 1182 01:16:58,540 --> 01:16:59,700 That's all I know. 1183 01:17:00,880 --> 01:17:02,800 And you didn't recognise his voice? 1184 01:17:03,560 --> 01:17:04,610 No. 1185 01:17:05,420 --> 01:17:06,470 No. 1186 01:17:06,820 --> 01:17:08,400 It was a bad line. 1187 01:17:09,460 --> 01:17:12,020 I could hardly hear what he said. 1188 01:17:14,120 --> 01:17:15,170 OK. 1189 01:17:15,980 --> 01:17:17,240 OK, you can go now. 1190 01:17:17,720 --> 01:17:18,770 But, er... 1191 01:17:19,340 --> 01:17:21,540 If you remember anything, let me know. 1192 01:17:23,160 --> 01:17:24,240 Send the next one out. 1193 01:17:28,440 --> 01:17:30,000 Ah, Mr Hogg. 1194 01:17:30,440 --> 01:17:31,490 Sit down. 1195 01:17:31,580 --> 01:17:32,720 Won't keep you a minute. 1196 01:17:52,720 --> 01:17:53,800 Any joy in the studio? 1197 01:17:54,160 --> 01:17:58,740 Nothing. The most unobservant bunch of journalists I ever met in my life. 1198 01:17:59,800 --> 01:18:01,240 What have you got for me here? 1199 01:18:01,740 --> 01:18:05,140 Well, Alison Bain parked her car and then went nosing around. 1200 01:18:06,480 --> 01:18:08,220 Blew her down here on some pretext? 1201 01:18:09,260 --> 01:18:10,340 Just like Julie Smith. 1202 01:18:10,860 --> 01:18:12,180 Was the car tampered with? 1203 01:18:12,920 --> 01:18:15,810 No. She drove up to the main street and called an ambulance. 1204 01:18:17,100 --> 01:18:18,740 Whose motor's that? O 'Hare's? 1205 01:18:19,700 --> 01:18:20,750 Yes, sir. 1206 01:18:20,970 --> 01:18:23,800 We reckon he followed her down here. Hasn't been touched. 1207 01:18:24,130 --> 01:18:25,180 Look at this. 1208 01:18:28,930 --> 01:18:30,190 Hasn't been fired in ages. 1209 01:18:30,790 --> 01:18:31,990 I'll have it checked out. 1210 01:18:32,670 --> 01:18:34,410 These are not nice people, Michael. 1211 01:18:37,030 --> 01:18:38,080 How's the victim? 1212 01:18:38,081 --> 01:18:41,449 Well, he's still unconscious, sir. He can get nothing from the family. I don't 1213 01:18:41,450 --> 01:18:43,309 think they have a very high opinion of the police. 1214 01:18:43,310 --> 01:18:46,680 I've left a PC there. They said he'll get in touch as soon as anything 1215 01:18:46,690 --> 01:18:47,740 I hope so. 1216 01:18:48,350 --> 01:18:49,730 He's our only live witness. 1217 01:18:50,700 --> 01:18:51,750 Where did it happen? 1218 01:18:52,400 --> 01:18:54,200 Exactly where you're standing, sir. 1219 01:18:54,440 --> 01:18:58,839 The sailor was standing on the outside fire escape and shot through a hole in 1220 01:18:58,840 --> 01:19:03,120 the door, not realising it was a hare instead of Alison standing there. 1221 01:19:03,520 --> 01:19:05,140 I'd say you got it in one, Michael. 1222 01:19:05,700 --> 01:19:06,750 Sir. 1223 01:19:07,000 --> 01:19:08,050 What? 1224 01:19:08,900 --> 01:19:09,950 No, it's nothing. 1225 01:19:10,480 --> 01:19:11,740 I've got his home address. 1226 01:19:30,550 --> 01:19:32,050 Well, someone had it in for him. 1227 01:19:32,530 --> 01:19:33,910 The wind didn't blow it over. 1228 01:19:34,710 --> 01:19:35,830 Do we need a third one? 1229 01:19:36,270 --> 01:19:37,410 Nah, no way. 1230 01:19:38,430 --> 01:19:39,510 We'll get in the radio. 1231 01:19:39,610 --> 01:19:42,170 I want it going over inch by inch. 1232 01:19:58,330 --> 01:19:59,650 How's that? You all right? 1233 01:19:59,870 --> 01:20:00,920 Aye. 1234 01:20:01,790 --> 01:20:03,890 Well, what's the problem? 1235 01:20:04,950 --> 01:20:07,390 Well, I need some help. 1236 01:20:08,390 --> 01:20:09,650 I have come with a rain man. 1237 01:20:14,710 --> 01:20:16,610 And you've no idea what it was about? 1238 01:20:16,611 --> 01:20:21,269 He must have had information on the mechanic. He watched the show the other 1239 01:20:21,270 --> 01:20:22,320 night. 1240 01:20:22,430 --> 01:20:26,389 What gives me the creeps is that he was the only one that knew I was going down 1241 01:20:26,390 --> 01:20:27,770 there. Yes. 1242 01:20:28,300 --> 01:20:29,350 Yes, he was. 1243 01:20:29,760 --> 01:20:30,810 Oh, 1244 01:20:31,160 --> 01:20:32,820 what do you want? A bit of peace. 1245 01:20:33,380 --> 01:20:34,460 Oh, no, these are on me. 1246 01:20:35,020 --> 01:20:36,340 Two gin and tonics, please. 1247 01:20:40,540 --> 01:20:44,200 Who's that man with armour? I don't know. 1248 01:20:47,880 --> 01:20:49,540 What the hell is he up to? 1249 01:20:50,600 --> 01:20:51,720 I haven't a clue. 1250 01:20:58,600 --> 01:20:59,800 Found a hair's book, sir. 1251 01:21:00,140 --> 01:21:01,190 Such as they were. 1252 01:21:03,460 --> 01:21:05,630 It was a one -man waste disposal operation. 1253 01:21:06,040 --> 01:21:07,840 His lorry was repossessed last week. 1254 01:21:08,440 --> 01:21:09,600 No lorry, no business? 1255 01:21:09,820 --> 01:21:11,260 Correct. He was in the skids. 1256 01:21:11,600 --> 01:21:12,780 No sign of any fraud? 1257 01:21:13,440 --> 01:21:16,030 It seems he was just an honest John caught up in debt. 1258 01:21:16,031 --> 01:21:18,659 The repayments in his lorry were astronomical. 1259 01:21:18,660 --> 01:21:20,400 Why was he following Alice in vain? 1260 01:21:20,401 --> 01:21:24,059 He could have had information on the Julie Smith murder. There was nothing 1261 01:21:24,060 --> 01:21:25,560 there. There was nothing on him. 1262 01:21:25,840 --> 01:21:28,490 Let's hope he lives long enough to tell us what it was. 1263 01:21:28,491 --> 01:21:33,389 And there's no way she could have met a waste disposal contract in the course of 1264 01:21:33,390 --> 01:21:34,429 her work. 1265 01:21:34,430 --> 01:21:37,309 I don't suppose so. We'd only know about him if he submitted one of his 1266 01:21:37,310 --> 01:21:38,349 confinement notes. 1267 01:21:38,350 --> 01:21:39,329 What are they? 1268 01:21:39,330 --> 01:21:42,689 When waste is taken from A to B, the firm that produced it sends us one of 1269 01:21:42,690 --> 01:21:46,230 these. A confinement note. Tells us what it is and where it's going. 1270 01:21:46,470 --> 01:21:49,960 That way we can check if it's in the right place and the right material. 1271 01:21:50,510 --> 01:21:52,560 And what if they don't give you the note? 1272 01:21:52,561 --> 01:21:54,809 There's no way we'd know anything about it. 1273 01:21:54,810 --> 01:21:57,529 Unless, of course, it turned up somewhere it shouldn't. 1274 01:21:57,530 --> 01:21:58,910 Look at this map, Mr Taggart. 1275 01:21:59,520 --> 01:22:04,759 We're here, and the nearest treatment plant for, say, high -level toxic waste 1276 01:22:04,760 --> 01:22:05,810 in Eldmere Port. 1277 01:22:05,811 --> 01:22:10,039 Takes a lot of diesel to drive all the way down there and back, so the cowboys 1278 01:22:10,040 --> 01:22:12,030 just dump it up here and pocket the cash. 1279 01:22:12,480 --> 01:22:14,400 Meanwhile, the rest of us get poisoned. 1280 01:22:14,440 --> 01:22:17,270 The problem is keeping the stuff out of the water supply. 1281 01:22:22,020 --> 01:22:24,120 And what was Julie's role in all this? 1282 01:22:24,360 --> 01:22:27,190 She tested samples to determine exactly what they were. 1283 01:22:28,590 --> 01:22:32,829 I want every piece of paper you've produced in the last six months. Jackie, 1284 01:22:32,830 --> 01:22:33,789 over it all. 1285 01:22:33,790 --> 01:22:35,310 See if O 'Hare's name crops up. 1286 01:22:36,690 --> 01:22:39,400 But surely she wasn't killed because she worked here. 1287 01:22:39,490 --> 01:22:42,080 I thought it was that lunatic who wrote those notes. 1288 01:22:44,010 --> 01:22:45,310 I see you're left -handed. 1289 01:22:46,750 --> 01:22:47,800 Yes. 1290 01:22:48,110 --> 01:22:49,160 Sinister. 1291 01:22:49,270 --> 01:22:50,470 Plays havoc with my golf. 1292 01:22:52,690 --> 01:22:54,490 I'm sorry, I don't quite understand. 1293 01:22:54,890 --> 01:22:56,070 Just get us those files. 1294 01:22:57,460 --> 01:22:59,750 Constable Reid will be along to collect them. 1295 01:23:00,680 --> 01:23:02,300 Yes. Yes, I will. 1296 01:23:09,600 --> 01:23:12,820 O 'Hare left Belfast in 1973 with his father, sir. 1297 01:23:13,420 --> 01:23:15,320 I don't blame them. 1298 01:23:15,880 --> 01:23:18,530 His mother was killed in a bomb blast at a bus station. 1299 01:23:19,540 --> 01:23:23,479 I don't know if this means anything, but both his brother and a cousin were 1300 01:23:23,480 --> 01:23:24,530 interned at the time. 1301 01:23:24,880 --> 01:23:25,960 Membership of the IRA. 1302 01:23:26,630 --> 01:23:27,680 What about Jamie? 1303 01:23:28,410 --> 01:23:29,490 Clean as far as we know. 1304 01:23:29,710 --> 01:23:30,850 He's only 11 at the time. 1305 01:23:31,610 --> 01:23:32,850 Be on the special branch. 1306 01:23:33,490 --> 01:23:34,650 See if he's as frail as I. 1307 01:23:42,010 --> 01:23:43,330 More fan mail for you, mate. 1308 01:23:44,790 --> 01:23:47,320 Wouldn't he mind? They never had any money in them. 1309 01:23:48,650 --> 01:23:54,070 This one's perfume. 1310 01:23:57,080 --> 01:23:58,980 Sir, that was a hospital on the phone. 1311 01:23:59,560 --> 01:24:02,990 Jamie O 'Hare died 15 minutes ago without regaining consciousness. 1312 01:24:08,480 --> 01:24:11,040 Sir, another one. 1313 01:24:14,840 --> 01:24:17,250 Now he's telling us when he's going to do it next. 1314 01:24:19,760 --> 01:24:20,880 We've got two days. 1315 01:24:22,800 --> 01:24:25,450 This latest escapade has made us all look like fools. 1316 01:24:25,920 --> 01:24:29,820 TV girl in shotgun shock. I'm well aware of the side effects. 1317 01:24:30,160 --> 01:24:33,859 We're meant to be reporting the news, not making it. She's flaky, Martine. 1318 01:24:33,860 --> 01:24:35,239 flaky and we're all suffering. 1319 01:24:35,240 --> 01:24:36,290 Morning, Sheila. 1320 01:24:36,291 --> 01:24:37,399 Hi there. 1321 01:24:37,400 --> 01:24:38,480 It's good for ratings. 1322 01:24:38,860 --> 01:24:40,480 We've never had so much interest. 1323 01:24:40,580 --> 01:24:41,630 All right. 1324 01:24:42,320 --> 01:24:45,090 I just think you should give her a week or two off to rest. 1325 01:24:46,200 --> 01:24:47,260 Calm down a bit. 1326 01:24:47,640 --> 01:24:48,690 Then what? 1327 01:24:49,080 --> 01:24:50,880 Oh, then her position's reaffected. 1328 01:24:51,320 --> 01:24:52,580 And what if I don't? 1329 01:24:53,980 --> 01:24:57,240 Your contract with KGTV's up for renewal next month, yeah? 1330 01:24:57,820 --> 01:24:59,680 So? You're re -tendering. 1331 01:25:00,680 --> 01:25:02,790 Need a bit of staff stability, don't you? 1332 01:25:02,791 --> 01:25:07,439 You never really got over her making it from researcher up to presenter, did 1333 01:25:07,440 --> 01:25:09,879 you? Oh, let's not reduce it to that level, please. 1334 01:25:09,880 --> 01:25:11,200 A bit too close to home, eh? 1335 01:25:11,280 --> 01:25:12,330 Just do that! 1336 01:25:14,380 --> 01:25:17,390 Or you'll be looking for a new anchorman for your programme. 1337 01:25:17,440 --> 01:25:19,180 That's the truth, plain and simple. 1338 01:25:19,400 --> 01:25:22,110 Alastair, the truth is rarely plain and never simple. 1339 01:25:22,260 --> 01:25:25,270 Spare me the apparitions, please. Then spare me the threats. 1340 01:25:25,620 --> 01:25:30,299 If I were you, I'd think long and hard before you asked me to choose between 1341 01:25:30,300 --> 01:25:31,350 and her. 1342 01:25:32,340 --> 01:25:34,080 Do you understand what I'm saying? 1343 01:25:46,320 --> 01:25:48,120 Alison, could you come in for a chat? 1344 01:25:56,160 --> 01:25:57,210 Yeah. 1345 01:25:58,760 --> 01:25:59,810 Oh, great. 1346 01:26:02,020 --> 01:26:03,280 That's a confirmed, then. 1347 01:26:05,140 --> 01:26:06,620 Oh, no doubt about it. 1348 01:26:08,580 --> 01:26:09,630 Bye. 1349 01:26:11,660 --> 01:26:12,710 Yes! 1350 01:26:17,091 --> 01:26:18,959 What's this? 1351 01:26:18,960 --> 01:26:22,810 Every piece of paper we could trace in the Environmental Health Department. 1352 01:26:22,820 --> 01:26:24,600 For the attention of D .C. Reid. 1353 01:26:25,420 --> 01:26:26,860 I don't believe this. 1354 01:26:27,220 --> 01:26:28,270 Right. 1355 01:26:28,920 --> 01:26:30,620 I want all of them gone through. 1356 01:26:31,400 --> 01:26:32,860 And I mean all of them. 1357 01:26:33,520 --> 01:26:37,839 See if there's any mention of this guy O 'Hare. And after that, I want that 1358 01:26:37,840 --> 01:26:40,380 cross -referenced with all previous victims. 1359 01:26:40,720 --> 01:26:43,760 We've got 36 hours before this fella strikes again. 1360 01:26:44,080 --> 01:26:47,500 And I don't want to be making any more visits to the mortuary. 1361 01:26:58,920 --> 01:27:02,400 Yes? Oh, hello. I was wondering if I could have a word with Mr. O 'Hare. 1362 01:27:02,401 --> 01:27:03,719 He's a bit upset. 1363 01:27:03,720 --> 01:27:05,060 I don't know... Who is it for? 1364 01:27:05,061 --> 01:27:08,219 Is it the police? I've nothing to do with the police. 1365 01:27:08,220 --> 01:27:10,119 He really doesn't want to speak to anyone. 1366 01:27:10,120 --> 01:27:13,800 Mr. O 'Hare, I was with your son the night he was shot. 1367 01:27:14,740 --> 01:27:17,220 I've got nothing to say to you. Mr. O 'Hare, please. 1368 01:27:18,160 --> 01:27:20,570 I need to understand what all this is about, too. 1369 01:27:21,800 --> 01:27:25,230 And you're sure you have nothing to do with the police? I promise you. 1370 01:27:46,760 --> 01:27:48,080 Jamie O 'Hare. 1371 01:27:49,240 --> 01:27:50,290 What about him? 1372 01:27:53,320 --> 01:27:55,910 You and Eddie were arguing about him, weren't you? 1373 01:27:57,400 --> 01:27:58,450 Well, we what? 1374 01:28:00,600 --> 01:28:01,650 Dead, Barry. 1375 01:28:02,700 --> 01:28:03,750 He's dead. 1376 01:28:03,960 --> 01:28:05,520 It was on the radio. 1377 01:28:06,980 --> 01:28:08,030 Only day with me. 1378 01:28:09,120 --> 01:28:10,170 What, Eddie? 1379 01:28:11,540 --> 01:28:12,780 You leave Eddie to me. 1380 01:28:17,360 --> 01:28:23,879 Mr O 'Hare, about Jamie... Alison, now, listen, I'm... 1381 01:28:23,880 --> 01:28:29,620 I'm not a great one for overstating, but... Now, Jamie was a fine lad. 1382 01:28:30,340 --> 01:28:31,390 One of the best. 1383 01:28:31,600 --> 01:28:34,500 I know that, because I had two Romans. 1384 01:28:35,160 --> 01:28:38,140 Two right rogues, they were. But do you see how, Jamie? 1385 01:28:39,000 --> 01:28:41,920 There wasn't one bad fibre in that lad's body. 1386 01:28:42,600 --> 01:28:44,380 Too good, we used to say. 1387 01:28:47,560 --> 01:28:50,040 Too good for this veil of tears, anyway. 1388 01:28:56,100 --> 01:28:59,460 And you've no idea what he wanted to see me about. 1389 01:29:00,440 --> 01:29:02,900 You never heard him mention the mechanic. 1390 01:29:03,640 --> 01:29:04,690 That's them arrived. 1391 01:29:04,940 --> 01:29:05,990 What? 1392 01:29:06,580 --> 01:29:08,220 Oh, Alison, 1393 01:29:09,120 --> 01:29:11,300 do you have a motor car? 1394 01:29:25,809 --> 01:29:27,410 Gentleman Anthony O 'Hare. 1395 01:29:28,030 --> 01:29:29,970 The cousin who was interned? The same. 1396 01:29:31,010 --> 01:29:33,420 Special branch latched onto him at the airport. 1397 01:29:33,790 --> 01:29:36,450 Ah. Probably just over for the funeral. 1398 01:29:36,910 --> 01:29:37,990 That's what I thought. 1399 01:29:38,610 --> 01:29:40,170 But he was picked up in a car. 1400 01:29:40,750 --> 01:29:41,930 They traced the number. 1401 01:29:42,930 --> 01:29:44,010 Alison Bain. 1402 01:30:00,070 --> 01:30:01,120 Hello, Miss Bain. 1403 01:30:01,510 --> 01:30:04,880 You seem to have a habit of turning up in the most unexpected places. 1404 01:30:05,970 --> 01:30:07,770 Same could be said of you, Inspector. 1405 01:30:10,670 --> 01:30:12,330 Bit of overkill, isn't it? 1406 01:30:12,590 --> 01:30:15,950 That's a rather unfortunate choice of words, Declan O 'Hare. 1407 01:30:16,230 --> 01:30:17,370 What do you like, what? 1408 01:30:17,690 --> 01:30:18,890 It's just like home. 1409 01:30:19,530 --> 01:30:23,130 I trust you have no other plans except to go to the funeral, Mr. O 'Hare? 1410 01:30:23,730 --> 01:30:26,330 Thought I might take in a couple of shows, you know. 1411 01:30:27,130 --> 01:30:28,330 When are you going home? 1412 01:30:28,490 --> 01:30:30,290 When I've lain my cousin in the earth. 1413 01:30:30,470 --> 01:30:32,030 Good. That's good. 1414 01:30:32,670 --> 01:30:37,509 Because I don't want any freelance activity on my patch. Anything you know, 1415 01:30:37,510 --> 01:30:38,750 tell me. You understand? 1416 01:30:39,510 --> 01:30:42,990 I've always enjoyed a constructive relationship with the police. 1417 01:30:44,070 --> 01:30:47,570 Now, if you don't mind, I have arrangements to make. 1418 01:30:49,310 --> 01:30:50,360 After you, Alison. 1419 01:30:56,430 --> 01:30:57,930 You think they know anything? 1420 01:31:00,879 --> 01:31:01,929 Okay, 1421 01:31:03,020 --> 01:31:04,070 fights. 1422 01:31:04,340 --> 01:31:05,920 Five assaults on women. 1423 01:31:06,600 --> 01:31:10,280 He disables their cars, and then he attacks them. 1424 01:31:10,500 --> 01:31:14,580 Indecent assault, rape, and then he threatens them with a shotgun. 1425 01:31:14,800 --> 01:31:17,510 Each crime becoming more violent than the one before. 1426 01:31:18,320 --> 01:31:19,560 Five confessions. 1427 01:31:19,960 --> 01:31:21,100 Then he makes mistakes. 1428 01:31:21,860 --> 01:31:25,060 He sets up a woman, and he kills a man instead. 1429 01:31:25,480 --> 01:31:26,530 No. 1430 01:31:27,890 --> 01:31:30,480 What? I'm sorry, but I just can't keep it any longer. 1431 01:31:31,210 --> 01:31:32,310 I think you're wrong. 1432 01:31:33,110 --> 01:31:34,160 About what? 1433 01:31:34,730 --> 01:31:36,150 About him setting up a woman. 1434 01:31:36,510 --> 01:31:38,610 I think O 'Hare was the intended victim. 1435 01:31:39,450 --> 01:31:41,740 Well, if he was, we can discount the mechanic. 1436 01:31:42,410 --> 01:31:44,810 Why? Oh, come on, Jackie. 1437 01:31:45,510 --> 01:31:49,489 You've seen this guy rapes five women in a row. Then he decides to turn in a 1438 01:31:49,490 --> 01:31:51,210 man. He's a bisexual now. 1439 01:31:51,630 --> 01:31:53,210 Julie Smith wasn't raped. 1440 01:31:53,910 --> 01:31:54,990 That's what he wanted. 1441 01:31:56,680 --> 01:31:58,790 He only killed her because she struggled. 1442 01:31:59,000 --> 01:32:01,340 He uses the shotgun to... Never mind, Jackie. 1443 01:32:02,540 --> 01:32:06,900 Well, it's just that... Look at this room. 1444 01:32:07,300 --> 01:32:08,350 Look at you. 1445 01:32:08,880 --> 01:32:11,220 All you men hunting a sex beast. 1446 01:32:11,860 --> 01:32:13,840 You read the papers and you believe it. 1447 01:32:14,840 --> 01:32:16,580 You're making the classic mistake. 1448 01:32:16,880 --> 01:32:18,620 You're equating rape with sex. 1449 01:32:19,340 --> 01:32:21,180 So what's rape about if not sex? 1450 01:32:21,760 --> 01:32:23,200 Depends how good you are at it. 1451 01:32:25,640 --> 01:32:27,740 I don't think this was ever about sex. 1452 01:32:28,340 --> 01:32:30,580 Don't you see? The sex is incidental. 1453 01:32:31,040 --> 01:32:32,160 Not to me, isn't it? 1454 01:32:32,620 --> 01:32:33,780 Shut up, Anderson. 1455 01:32:34,580 --> 01:32:39,979 The sex is incidental because rape, just like any other sexual crime, is about 1456 01:32:39,980 --> 01:32:42,040 power. Pure and simple, power. 1457 01:32:42,520 --> 01:32:45,200 The ability to dominate those weaker than yourself. 1458 01:32:45,620 --> 01:32:48,510 And I think that's the important thing with our murderer. 1459 01:32:48,740 --> 01:32:53,580 He's an inadequate wee man who wants to have power. The power to control, the... 1460 01:32:54,140 --> 01:32:57,700 The power to exploit and the power to kill. 1461 01:33:03,160 --> 01:33:05,870 I'm looking for Chief Inspector Taggart. Any takers? 1462 01:33:08,100 --> 01:33:09,150 No? 1463 01:33:09,340 --> 01:33:11,080 Well, try next door then, will you? 1464 01:33:16,080 --> 01:33:17,520 What are you actually doing? 1465 01:33:17,980 --> 01:33:19,780 Well, the idea is... 1466 01:33:20,060 --> 01:33:24,799 Not to deduce anything from a single clue, but to look for a system of 1467 01:33:24,800 --> 01:33:28,399 that will lead the way to more fruitful areas of investigation, so to speak. 1468 01:33:28,400 --> 01:33:29,900 It's actually quite exciting. 1469 01:33:30,320 --> 01:33:31,370 What's all this? 1470 01:33:31,860 --> 01:33:35,710 What I'm doing is I'm taking all your information and putting it on this disc. 1471 01:33:35,720 --> 01:33:39,679 You know, past crimes, proximity to a notional epicentre. That's what it's 1472 01:33:39,680 --> 01:33:40,539 just now. 1473 01:33:40,540 --> 01:33:44,259 And from that, I'll get a fair idea, not just of what kind of person he is, but 1474 01:33:44,260 --> 01:33:47,080 where he lives, what his job is, maybe, and so on. 1475 01:33:47,081 --> 01:33:50,499 And then I'll cross -match that with your list of suspects. 1476 01:33:50,500 --> 01:33:52,060 2 ,033 of them. 1477 01:33:52,720 --> 01:33:56,150 Right, right. Well, I should be able to pop up a name or two for you then. 1478 01:33:56,300 --> 01:33:57,380 But I'll tell you this. 1479 01:33:57,660 --> 01:34:00,310 Chances are that you'll get more and more audacious. 1480 01:34:00,420 --> 01:34:02,040 Almost as if he wants to be caught. 1481 01:34:02,180 --> 01:34:03,520 Like a moth to a flame. 1482 01:34:04,460 --> 01:34:05,510 He's out of control. 1483 01:34:05,620 --> 01:34:06,670 He's goading you. 1484 01:34:07,500 --> 01:34:09,550 So how long before you can give us a name? 1485 01:34:09,860 --> 01:34:11,060 Two or three days, maybe. 1486 01:34:11,340 --> 01:34:12,500 I've got 15 hours. 1487 01:34:12,501 --> 01:34:15,999 Well, I could provide you with a psychological profile tomorrow. 1488 01:34:16,000 --> 01:34:17,739 I'll need to use the mainframe at the university. 1489 01:34:17,740 --> 01:34:18,790 We'll get you a car. 1490 01:34:21,660 --> 01:34:23,000 You can't be serious. 1491 01:34:24,000 --> 01:34:26,060 It'll be more like bait than decoys. 1492 01:34:27,280 --> 01:34:28,780 You'll be risking their lives. 1493 01:34:29,100 --> 01:34:30,780 Don't you think I know that, Jean? 1494 01:34:30,781 --> 01:34:34,159 But it says he's going to kill again tomorrow. What am I supposed to do? 1495 01:34:34,160 --> 01:34:35,420 What do you normally do? 1496 01:34:35,421 --> 01:34:39,339 Well, the book says flood the place with uniforms, but this isn't normal. 1497 01:34:39,340 --> 01:34:40,840 But it might frighten them off. 1498 01:34:41,060 --> 01:34:42,240 Stop them doing it. 1499 01:34:42,540 --> 01:34:43,590 And then what? 1500 01:34:44,330 --> 01:34:47,460 We sit around and wait for him to kill another innocent person. 1501 01:34:47,730 --> 01:34:50,750 An innocent person could get killed if you set them up. 1502 01:34:51,010 --> 01:34:52,060 I know that. 1503 01:34:54,170 --> 01:34:57,970 But... I've got no choice. 1504 01:35:00,170 --> 01:35:05,269 Now, we've managed to get a complete news blackout on this, and I mean to 1505 01:35:05,270 --> 01:35:06,320 it that way. 1506 01:35:06,570 --> 01:35:11,870 The priority is to capture this man, but without injury or loss of life. 1507 01:35:12,750 --> 01:35:14,490 I don't want any dead heroes. 1508 01:35:15,170 --> 01:35:16,510 Understood? Yes. 1509 01:35:16,511 --> 01:35:19,669 What's the score with this psychologist bloke, sir? Has he come up with 1510 01:35:19,670 --> 01:35:23,700 anything? Well, according to Professor Cunningham, our man lives in this area. 1511 01:35:24,350 --> 01:35:27,540 He may have been married, but his life has hit a turbulent patch. 1512 01:35:27,930 --> 01:35:31,420 He has no close friends, and he works in the semi -skilled occupation. 1513 01:35:32,270 --> 01:35:33,590 What team does he support? 1514 01:35:33,810 --> 01:35:35,920 We know he's a left -footer from forensic. 1515 01:35:36,450 --> 01:35:39,850 Don't have any names yet. Unfortunately, time is not on our side. 1516 01:35:40,390 --> 01:35:41,440 Michael? 1517 01:35:42,400 --> 01:35:46,900 Okay, you've been split up into 12 teams, all placed with these markers 1518 01:35:47,380 --> 01:35:51,779 We reckon if this guy keeps the same pattern, these are the danger car park 1519 01:35:51,780 --> 01:35:52,830 sites. 1520 01:35:53,020 --> 01:35:57,360 Now, it's one decoy, three backup, all in instant contact with the centre here. 1521 01:35:57,760 --> 01:36:02,380 The call sign for subject sighted is fire guard. Repeat, fire guard. 1522 01:36:03,380 --> 01:36:05,460 So you know where you're going. Good luck. 1523 01:37:10,480 --> 01:37:15,479 Do you realize that this division doesn't have a single uniformed officer 1524 01:37:15,480 --> 01:37:16,530 street? 1525 01:37:17,200 --> 01:37:20,860 Whenever you want to find a policeman, you can't get one. 1526 01:37:22,320 --> 01:37:24,280 Tango 1, are you receiving me? Over. 1527 01:37:25,040 --> 01:37:27,000 Tango 1, nothing to report, sir. 1528 01:37:29,140 --> 01:37:30,760 Have your tickets ready, please. 1529 01:37:33,440 --> 01:37:37,020 You, tickets, please. 1530 01:37:38,940 --> 01:37:39,990 Thank you. 1531 01:37:42,760 --> 01:37:44,500 I hope you've got a ticket this time. 1532 01:37:45,440 --> 01:37:46,580 I've got one, thank you. 1533 01:37:46,700 --> 01:37:48,080 Only, it's up to me, you know. 1534 01:37:48,440 --> 01:37:49,490 It's okay. 1535 01:37:49,560 --> 01:37:50,940 The shoe and plain clothes? 1536 01:37:51,540 --> 01:37:52,620 Yeah, you can stay now. 1537 01:37:52,860 --> 01:37:54,220 You see, you let that guy go. 1538 01:37:54,221 --> 01:37:55,939 Thanks for your help, anyway. 1539 01:37:55,940 --> 01:37:56,990 No further forward? 1540 01:37:57,260 --> 01:37:58,310 No, not really. 1541 01:37:58,800 --> 01:37:59,850 Right, right. 1542 01:38:00,000 --> 01:38:01,050 Enough said. 1543 01:38:02,440 --> 01:38:03,490 Tickets, please. 1544 01:38:15,120 --> 01:38:16,170 Hello, dear. It's me. 1545 01:38:16,171 --> 01:38:19,099 I'm just ringing to say I might be a bit late tonight. 1546 01:38:19,100 --> 01:38:20,300 I've got to go for a drink. 1547 01:38:21,860 --> 01:38:22,910 Okay. Bye. 1548 01:38:28,420 --> 01:38:29,470 Tango 2. 1549 01:38:29,880 --> 01:38:31,020 Nothing to report, sir. 1550 01:38:31,600 --> 01:38:32,650 Tango 5. 1551 01:38:33,100 --> 01:38:34,150 Quiet as a grave, sir. 1552 01:38:34,480 --> 01:38:36,060 Over. Okay, Michael. 1553 01:38:36,420 --> 01:38:37,470 Stack at it. 1554 01:38:38,020 --> 01:38:39,070 Over. 1555 01:39:01,360 --> 01:39:02,740 Nothing, sir. Nothing, yeah. 1556 01:39:05,800 --> 01:39:07,600 He's never struck after ten, has he? 1557 01:39:07,760 --> 01:39:09,060 Never another half hour. 1558 01:39:09,280 --> 01:39:11,980 He never... I'm sorry, Jim. 1559 01:39:12,640 --> 01:39:13,840 We'll have to call it off. 1560 01:39:14,980 --> 01:39:16,540 Overtime's ruining the budget. 1561 01:39:18,780 --> 01:39:19,830 Aye. 1562 01:39:20,620 --> 01:39:22,120 I thought you might say that. 1563 01:39:22,480 --> 01:39:23,860 That's why I let you snooze. 1564 01:39:25,700 --> 01:39:29,280 All units, Operation Car Park is now over. 1565 01:39:29,940 --> 01:39:32,740 Repeat. Operation Card Part is now over. 1566 01:39:33,360 --> 01:39:34,410 Come on home. 1567 01:40:21,841 --> 01:40:23,909 Do you want a lift? 1568 01:40:23,910 --> 01:40:24,960 A cab in the car park. 1569 01:40:24,961 --> 01:40:25,969 I'm going to walk. 1570 01:40:25,970 --> 01:40:27,070 Oh, tempting feet. 1571 01:40:27,350 --> 01:40:28,400 I'm too ugly. 1572 01:40:28,470 --> 01:40:30,230 Oh, that's a sexist comment. 1573 01:40:36,790 --> 01:40:37,840 Mary Hill Police. 1574 01:40:37,841 --> 01:40:40,429 Can I help you? Could I speak to Mr Taggart, please? 1575 01:40:40,430 --> 01:40:42,449 I'm sorry, sir. I'm afraid he's away home. 1576 01:40:42,450 --> 01:40:43,469 Who's this come? 1577 01:40:43,470 --> 01:40:45,589 It's Eric Cunningham from the university. 1578 01:40:45,590 --> 01:40:48,529 It's imperative that I speak to somebody in the mechanic investigation. 1579 01:40:48,530 --> 01:40:49,710 I have a name for them. 1580 01:40:50,010 --> 01:40:51,230 I think I know who it is. 1581 01:41:00,311 --> 01:41:02,319 Start driving. 1582 01:41:02,320 --> 01:41:03,500 Don't move a muscle. 1583 01:41:06,720 --> 01:41:07,820 Your place or mine? 1584 01:41:09,180 --> 01:41:13,120 Oh, Colin, you bastard. You utter bastard. 1585 01:41:13,620 --> 01:41:14,670 I'm sorry. 1586 01:41:15,380 --> 01:41:16,600 It was real champagne. 1587 01:41:45,400 --> 01:41:47,240 Thank God I found you. I've got a name. 1588 01:41:49,700 --> 01:41:50,800 Why won't this start? 1589 01:42:23,600 --> 01:42:24,650 Russell Bryce. 1590 01:42:24,760 --> 01:42:27,720 Two convictions for indecent assault eight years ago. 1591 01:42:28,120 --> 01:42:29,760 Lived in Newton Cove, Lowen. 1592 01:42:31,120 --> 01:42:34,140 Separated, no kids, a loner. Had we interviewed him? 1593 01:42:34,360 --> 01:42:36,400 Aye. Two weeks since his inquiry. 1594 01:42:37,720 --> 01:42:39,220 His wife gave him an alibi. 1595 01:42:39,960 --> 01:42:41,700 She's changed her tune now, though. 1596 01:42:43,420 --> 01:42:44,920 Cunningham got him down to a T? 1597 01:42:54,700 --> 01:42:56,750 Started off just wanting to talk to them. 1598 01:42:56,920 --> 01:42:57,970 Then to kiss them. 1599 01:42:58,700 --> 01:43:01,000 Then... They wouldn't. 1600 01:43:01,640 --> 01:43:03,750 They would never do what I was asking them. 1601 01:43:04,580 --> 01:43:05,840 When was this, Russell? 1602 01:43:06,800 --> 01:43:08,240 Started about six months ago. 1603 01:43:08,980 --> 01:43:10,080 As long ago as that? 1604 01:43:10,840 --> 01:43:12,700 When I decided to stop being polite. 1605 01:43:13,860 --> 01:43:14,910 Polite? 1606 01:43:15,020 --> 01:43:16,480 To stop asking them nicely. 1607 01:43:18,720 --> 01:43:21,120 Decided to make them use the gun. 1608 01:43:21,660 --> 01:43:22,920 Make them do what I wanted. 1609 01:43:24,010 --> 01:43:25,990 They'll only take a telling, will they? 1610 01:43:27,390 --> 01:43:28,950 He knows what I'm talking about. 1611 01:43:28,951 --> 01:43:33,669 The first ones, they'd done what they were told, but the woman at the station, 1612 01:43:33,670 --> 01:43:36,849 she wouldn't. She tried to fight me off. She grabbed hold of the gun. 1613 01:43:36,850 --> 01:43:37,900 Went off. 1614 01:43:39,330 --> 01:43:40,610 I never meant to shoot her. 1615 01:43:43,970 --> 01:43:45,650 How did you choose your victims? 1616 01:43:47,710 --> 01:43:48,760 Victims? 1617 01:43:49,070 --> 01:43:50,390 Is that what you call them? 1618 01:43:51,010 --> 01:43:52,060 I'm the victim, me. 1619 01:43:52,061 --> 01:43:55,159 And every other poor sod that has to put up with the bitches. 1620 01:43:55,160 --> 01:43:56,210 All right. 1621 01:43:57,620 --> 01:43:58,670 All right. 1622 01:43:58,820 --> 01:43:59,870 Calm down now. 1623 01:44:00,680 --> 01:44:01,760 Take a sip of tea. 1624 01:44:05,500 --> 01:44:09,820 So, how did you decide who to ask? 1625 01:44:10,900 --> 01:44:11,950 It was the letters. 1626 01:44:12,480 --> 01:44:13,680 The letters you sent us? 1627 01:44:14,320 --> 01:44:17,260 No, no. No, they... It was their cars. 1628 01:44:18,020 --> 01:44:19,820 I just watched them park their cars. 1629 01:44:20,360 --> 01:44:22,020 Nice wee cars, fast cars. 1630 01:44:22,420 --> 01:44:26,740 With rounded bumpers and plump wee headlamps. With letters on the back. 1631 01:44:27,960 --> 01:44:31,720 They buy their cars because of the letters on the back. 1632 01:44:34,340 --> 01:44:35,390 Arseholes. 1633 01:44:36,880 --> 01:44:38,060 That's how I chose them. 1634 01:44:39,900 --> 01:44:41,100 Underneath the spoiler. 1635 01:44:42,000 --> 01:44:43,050 Spoiler? 1636 01:44:44,460 --> 01:44:45,510 XR2. 1637 01:44:46,260 --> 01:44:47,310 GTI. 1638 01:44:47,920 --> 01:44:51,370 The more letters, The more they needed a lesson. 1639 01:44:52,810 --> 01:44:53,860 Spoilers. 1640 01:44:55,770 --> 01:44:59,650 So, now what about the man, Jamie O 'Hare? 1641 01:45:00,790 --> 01:45:01,840 A man? 1642 01:45:03,310 --> 01:45:04,360 A man? 1643 01:45:06,210 --> 01:45:07,570 What do you think I am? 1644 01:45:08,470 --> 01:45:09,770 Some kind of weirdo? 1645 01:45:23,730 --> 01:45:24,780 Appreciate that. 1646 01:45:25,310 --> 01:45:26,360 Thanks, Colin. 1647 01:45:29,050 --> 01:45:30,670 How have they been treating you? 1648 01:45:31,410 --> 01:45:35,230 Fine. The Gideon's Bible's been a great support. 1649 01:45:36,910 --> 01:45:37,960 Right. 1650 01:45:39,630 --> 01:45:43,240 Listen, I was thinking that you might not want to go back to your own flat. 1651 01:45:44,150 --> 01:45:47,090 So, well, there's a spare room at mine. 1652 01:45:47,370 --> 01:45:48,990 I mean, no obligation, of course. 1653 01:45:50,290 --> 01:45:51,830 Thanks very much, Colin, but... 1654 01:45:53,680 --> 01:45:55,240 I think I'd like a bit more space. 1655 01:45:57,380 --> 01:45:58,700 Jean's offered to put me up. 1656 01:45:59,400 --> 01:46:00,620 Oh, hello, Colin. 1657 01:46:01,980 --> 01:46:03,030 Mrs Taggart. 1658 01:46:04,140 --> 01:46:05,190 Oh, I see. 1659 01:46:06,560 --> 01:46:10,320 Right, well, I'll just... I'll leave it there. 1660 01:46:11,800 --> 01:46:13,320 Do you need a lift? 1661 01:46:13,840 --> 01:46:15,440 Oh, I arranged a police car. 1662 01:46:16,280 --> 01:46:17,330 Contact, say. 1663 01:46:20,560 --> 01:46:21,610 Yeah? 1664 01:46:27,420 --> 01:46:28,900 Well? Bryce. 1665 01:46:29,660 --> 01:46:32,130 He was telling the truth about Jamie O 'Hare, sir. 1666 01:46:32,140 --> 01:46:33,820 He went through his shift records. 1667 01:46:34,040 --> 01:46:36,330 He was on the other side of the city at the time. 1668 01:46:36,380 --> 01:46:37,880 He couldn't have murdered him. 1669 01:46:38,300 --> 01:46:39,350 Then who did? 1670 01:46:42,960 --> 01:46:44,010 Have a drink. 1671 01:46:45,120 --> 01:46:46,520 Sir. Take a drink. 1672 01:46:52,780 --> 01:46:53,830 I've been thinking. 1673 01:46:54,660 --> 01:46:55,940 About O 'Hare's caravan. 1674 01:46:56,460 --> 01:46:58,080 Still don't know who turned over. 1675 01:46:58,720 --> 01:47:01,370 Well, somebody had her down there, and I'm all right. 1676 01:47:03,060 --> 01:47:07,880 I think... I think he was murdered by mistake. 1677 01:47:08,860 --> 01:47:09,910 Who do you mean? 1678 01:47:10,700 --> 01:47:13,100 I think Alison Bain was the target that night. 1679 01:47:13,780 --> 01:47:17,390 Somebody wanted her down there to rob her out. Well, he had just got in the 1680 01:47:17,800 --> 01:47:19,240 It's the only thing that fits. 1681 01:47:20,620 --> 01:47:21,670 Alison Bain? 1682 01:47:21,880 --> 01:47:22,930 Uh -huh. 1683 01:47:22,960 --> 01:47:24,460 That means she's still at risk. 1684 01:47:32,110 --> 01:47:33,190 It's landed in the bin. 1685 01:47:36,070 --> 01:47:37,120 What's that? 1686 01:47:39,690 --> 01:47:40,790 Porn. Yeah. 1687 01:47:41,090 --> 01:47:42,140 Uh -huh. 1688 01:47:54,850 --> 01:47:57,770 Alice? But why would anyone want to kill her? 1689 01:47:58,150 --> 01:47:59,950 That's what we're trying to find out. 1690 01:48:00,240 --> 01:48:02,040 And you can't find her? Not a trace. 1691 01:48:02,041 --> 01:48:05,699 I'm going to need a list of all the people who came in contact with her over 1692 01:48:05,700 --> 01:48:07,990 last two weeks. Anything she was working with. 1693 01:48:08,860 --> 01:48:09,910 Oh, my God. 1694 01:48:10,480 --> 01:48:12,100 You'd better come into my office. 1695 01:48:19,280 --> 01:48:20,330 Rachel. 1696 01:48:20,480 --> 01:48:22,800 For goodness sake, get down from there. 1697 01:48:22,801 --> 01:48:26,259 Where's the boy? He's supposed to be helping with the decorations. 1698 01:48:26,260 --> 01:48:27,310 He went upstairs. 1699 01:48:27,820 --> 01:48:30,300 You tell him I want it finished before I come back. 1700 01:48:30,780 --> 01:48:31,840 Don't let him off. 1701 01:48:35,040 --> 01:48:36,090 Porn? 1702 01:48:36,540 --> 01:48:37,590 I don't know. 1703 01:48:38,440 --> 01:48:39,490 Maybe a five. 1704 01:48:41,220 --> 01:48:42,300 A Robocop, too. 1705 01:48:42,740 --> 01:48:48,860 What is a pair of you up to? 1706 01:48:58,730 --> 01:49:00,090 Where did the boys find it? 1707 01:49:00,530 --> 01:49:02,190 In a part waste bin at Newton Cook. 1708 01:49:03,050 --> 01:49:04,790 What do these dates and times mean? 1709 01:49:04,791 --> 01:49:08,709 Well, as far as I can make out, it would relate to some sort of transport 1710 01:49:08,710 --> 01:49:09,760 schedule. 1711 01:49:09,850 --> 01:49:11,970 The point is, it's Jamie O 'Hare's folder. 1712 01:49:11,971 --> 01:49:15,049 Names, addresses, what the hell's he doing in the bin? 1713 01:49:15,050 --> 01:49:17,400 Well, he must have had it on him when he was shot. 1714 01:49:18,290 --> 01:49:20,410 So the killer takes it and dumps it. 1715 01:49:21,910 --> 01:49:23,730 Was there any attempt to destroy it? 1716 01:49:24,190 --> 01:49:25,970 It was all intact, just lying there. 1717 01:49:28,400 --> 01:49:29,480 Please mind that gate. 1718 01:49:31,860 --> 01:49:32,910 Wait, stop it here. 1719 01:49:35,020 --> 01:49:36,070 Richard's Hallage. 1720 01:49:36,600 --> 01:49:38,520 They're a waste disposal contractors. 1721 01:49:38,900 --> 01:49:40,360 Any idea where that place is? 1722 01:49:41,560 --> 01:49:42,610 Not a clue. 1723 01:49:43,000 --> 01:49:44,500 But I know somebody that might. 1724 01:49:45,540 --> 01:49:49,320 It's a children's playground. We need some more infill here to level it off. 1725 01:49:49,920 --> 01:49:54,140 It must have been, let me see, about here he was dumping. 1726 01:50:07,150 --> 01:50:08,230 This is beyond belief. 1727 01:50:08,231 --> 01:50:09,569 What's up? 1728 01:50:09,570 --> 01:50:10,429 The fools. 1729 01:50:10,430 --> 01:50:11,480 The bloody fools. 1730 01:50:11,481 --> 01:50:15,009 What is it? I'll have to check back at the lab, of course, but I'm pretty 1731 01:50:15,010 --> 01:50:16,750 certain that this is chrysidolite. 1732 01:50:16,970 --> 01:50:20,250 Chrysidolite? Blue asbestos. The most dangerous type of the lot. 1733 01:50:20,970 --> 01:50:24,880 The bloody fools have been dumping blue asbestos on a children's playground. 1734 01:50:24,950 --> 01:50:27,000 That's what he's going to show us in vain. 1735 01:50:28,050 --> 01:50:30,580 Proof that these cowboys were dumping waste here. 1736 01:50:31,150 --> 01:50:32,530 What name did you say again? 1737 01:50:37,860 --> 01:50:39,300 Barry, I didn't hear any news. 1738 01:50:39,301 --> 01:50:41,679 They're looking for whoever wrecked O 'Hare's caravan. 1739 01:50:41,680 --> 01:50:43,979 Aye, well, they haven't far to look, then, have they? They might think they 1740 01:50:43,980 --> 01:50:45,030 killed him, too. 1741 01:50:45,031 --> 01:50:48,179 You ever thought of joining Mensa? I told you to leave him alone. 1742 01:50:48,180 --> 01:50:51,610 Barry, I'm scared. What if you just keep your traps shut? You'll be OK. 1743 01:50:51,900 --> 01:50:54,070 What the hell are you up to? Bonus payments. 1744 01:50:54,071 --> 01:50:54,779 Too far. 1745 01:50:54,780 --> 01:50:56,339 Does Marjorie know you're taking that? 1746 01:50:56,340 --> 01:50:57,720 You're meant to get a chitty. 1747 01:50:57,721 --> 01:51:00,879 Marjorie and I have sort of dissolved our partnership. 1748 01:51:00,880 --> 01:51:03,599 Wait a minute. Where the hell does that leave me? Barry! Barry! 1749 01:51:03,600 --> 01:51:04,650 Get out! 1750 01:51:25,100 --> 01:51:27,330 Which one of you two bastards killed Jamie? 1751 01:51:27,931 --> 01:51:30,019 Please, mister. 1752 01:51:30,020 --> 01:51:31,080 It wasn't me, honest. 1753 01:51:31,340 --> 01:51:32,390 It wasn't me. 1754 01:51:32,860 --> 01:51:33,910 Just hold on. 1755 01:51:34,540 --> 01:51:35,600 I seen the video. 1756 01:51:36,140 --> 01:51:38,880 And as far as I recall, this is a family film. 1757 01:51:40,000 --> 01:51:41,050 Please, mister. 1758 01:51:41,420 --> 01:51:42,470 Please don't. 1759 01:51:42,700 --> 01:51:43,750 Oh, my God. 1760 01:51:43,751 --> 01:51:44,899 I've got money. 1761 01:51:44,900 --> 01:51:45,879 Take it. 1762 01:51:45,880 --> 01:51:47,400 I will. 1763 01:51:48,260 --> 01:51:49,380 I'm a police officer. 1764 01:51:50,580 --> 01:51:51,630 Drop it. 1765 01:51:52,940 --> 01:51:53,990 Drop it! 1766 01:51:59,180 --> 01:52:01,180 Lie on the floor, face down. 1767 01:52:01,600 --> 01:52:02,650 Now! 1768 01:52:03,620 --> 01:52:05,440 Spread your legs. Spread them! 1769 01:52:06,280 --> 01:52:07,560 You two down as well! 1770 01:52:10,600 --> 01:52:14,939 Now you're going to take your hands and you're going to put them very slowly 1771 01:52:14,940 --> 01:52:16,300 behind your back. 1772 01:52:17,160 --> 01:52:18,210 Slowly! 1773 01:52:30,100 --> 01:52:31,150 Well done, Michael. 1774 01:52:34,440 --> 01:52:37,150 Aye, it's amazing what you can do with a length of pipe. 1775 01:52:42,540 --> 01:52:46,360 All right. 1776 01:52:46,391 --> 01:52:48,339 All right. 1777 01:52:48,340 --> 01:52:49,740 I did put one hour in my hair. 1778 01:52:50,760 --> 01:52:52,260 You had the Clements contract. 1779 01:52:52,900 --> 01:52:55,490 Well, I found out how much he'd bid and undercut him. 1780 01:52:56,020 --> 01:52:58,400 By dumping asbestos in the kids' playground. 1781 01:52:59,320 --> 01:53:01,000 Well, I was going to get covered up. 1782 01:53:01,160 --> 01:53:02,210 Where's the herm? 1783 01:53:02,980 --> 01:53:04,030 Herm? 1784 01:53:04,340 --> 01:53:05,480 The stuff's lethal. 1785 01:53:07,060 --> 01:53:08,380 All right, so I'm no angel. 1786 01:53:09,300 --> 01:53:11,590 But that bastard spiked my new wagon's tyres. 1787 01:53:14,580 --> 01:53:15,630 Eddie. 1788 01:53:17,540 --> 01:53:19,060 He done the guy's caravan out. 1789 01:53:20,440 --> 01:53:21,940 I didn't even know he'd done it. 1790 01:53:22,800 --> 01:53:24,240 He thought it would please me. 1791 01:53:24,720 --> 01:53:27,480 Do you know he made a video of you dumping that stuff? 1792 01:53:28,140 --> 01:53:29,190 No. 1793 01:53:30,470 --> 01:53:31,520 No, I didn't. 1794 01:53:31,730 --> 01:53:34,850 We think he was going to expose you on TV and then he could show. 1795 01:53:35,650 --> 01:53:36,970 Listen, I admit. 1796 01:53:37,570 --> 01:53:42,110 All right, I admit I was going to put her hair in jeopardy. 1797 01:53:42,590 --> 01:53:44,090 But just the frighteners like. 1798 01:53:44,091 --> 01:53:47,229 I mean, there's no way I'd go to the length of shooters. 1799 01:53:47,230 --> 01:53:48,280 I'm no that stupid. 1800 01:53:48,650 --> 01:53:50,090 And what about your brother? 1801 01:53:50,230 --> 01:53:51,280 Oh, aye. 1802 01:53:51,690 --> 01:53:53,070 He's that stupid, all right. 1803 01:53:54,310 --> 01:53:55,360 But he didn't dare. 1804 01:53:56,890 --> 01:53:58,210 I'd swear to it in the Bible. 1805 01:53:58,960 --> 01:54:00,010 You might have to. 1806 01:54:46,799 --> 01:54:50,000 You. Just how long are you going to keep me here? 1807 01:54:51,840 --> 01:54:56,820 You're lucky you're not in Cottonvale by now. You're here in protective custody. 1808 01:54:57,340 --> 01:54:58,780 I don't feel very protected. 1809 01:54:59,120 --> 01:55:03,540 It's a damn sight safer than the industrial estate where Jamie O 'Hare 1810 01:55:03,600 --> 01:55:04,680 Don't you realise? 1811 01:55:05,550 --> 01:55:08,030 It was you they were after that night, not him. 1812 01:55:09,030 --> 01:55:10,570 He died in your place. 1813 01:55:11,210 --> 01:55:13,350 I don't believe it. I just don't. 1814 01:55:13,351 --> 01:55:17,289 We've been through everything I was working on. I've no enemies. 1815 01:55:17,290 --> 01:55:19,270 Why would anyone want to kill me? 1816 01:55:22,670 --> 01:55:28,829 Well... Let's start all over again and see if we can come up with any 1817 01:55:28,830 --> 01:55:29,890 suggestions, eh? 1818 01:55:31,050 --> 01:55:32,930 I've been up all night. 1819 01:55:33,680 --> 01:55:34,800 It's light outside. 1820 01:55:35,800 --> 01:55:36,850 I'm leaving. 1821 01:55:37,100 --> 01:55:41,260 And unless you want to charge me, there's not a thing you can do about it. 1822 01:55:46,040 --> 01:55:47,090 Good morning. 1823 01:55:48,800 --> 01:55:49,850 Hey. 1824 01:55:51,060 --> 01:55:52,980 You get the full story from the cousin? 1825 01:55:53,320 --> 01:55:55,480 Yeah. All tied up. 1826 01:55:55,920 --> 01:55:58,440 He bought a Kalashnikov from a bloke in a pub. 1827 01:55:58,660 --> 01:55:59,710 No name. 1828 01:55:59,940 --> 01:56:01,840 Apparently the going rate's 600 quid. 1829 01:56:03,250 --> 01:56:05,900 Anyway, he seems quite grateful that we stopped him. 1830 01:56:06,090 --> 01:56:09,400 Family owner being preserved and he didn't have to top it anymore. 1831 01:56:09,810 --> 01:56:11,830 So he gets four years instead of life. 1832 01:56:12,470 --> 01:56:13,520 Okay. 1833 01:56:14,050 --> 01:56:15,590 You pack up and go home. 1834 01:56:16,210 --> 01:56:17,530 I'll hang on with you, sir. 1835 01:56:17,750 --> 01:56:18,800 You're joking. 1836 01:56:19,150 --> 01:56:20,200 I'm off due. 1837 01:56:20,550 --> 01:56:21,730 I don't think so, sir. 1838 01:56:23,010 --> 01:56:24,330 Alistair Hogg's been shot. 1839 01:56:26,270 --> 01:56:28,410 I left him at about half six. 1840 01:56:29,890 --> 01:56:31,690 He's still to do a bit of work, I think. 1841 01:56:34,220 --> 01:56:35,720 Did you ever quarrel with him? 1842 01:56:35,800 --> 01:56:36,850 Oh, what is this? 1843 01:56:36,851 --> 01:56:38,139 I'm a director. 1844 01:56:38,140 --> 01:56:39,059 He's a presenter. 1845 01:56:39,060 --> 01:56:40,440 Of course I quarrel with him. 1846 01:56:42,320 --> 01:56:45,620 He wasn't the easiest man in the world to get on with. 1847 01:56:46,400 --> 01:56:47,450 So you had enemies. 1848 01:56:47,740 --> 01:56:49,180 There's enemies and enemies. 1849 01:56:50,040 --> 01:56:55,160 I certainly know of no reason that anyone would want to do that to him. 1850 01:56:56,400 --> 01:57:00,940 I understand that he was having an affair with Alison Bain. 1851 01:57:01,220 --> 01:57:03,510 You're barking up the wrong tree, Inspector. 1852 01:57:04,110 --> 01:57:05,490 She's not capable of this. 1853 01:57:05,770 --> 01:57:06,820 I know that. 1854 01:57:07,730 --> 01:57:11,650 She was in my custody at the time. What about Martine? 1855 01:57:12,690 --> 01:57:15,690 I was in the pub with Martine all last night. 1856 01:57:16,890 --> 01:57:17,940 Ask her! 1857 01:57:18,050 --> 01:57:19,190 I have asked her. 1858 01:57:20,550 --> 01:57:22,780 You've given each other a watertight alibi. 1859 01:57:23,150 --> 01:57:24,590 I don't like the sound of that. 1860 01:57:35,050 --> 01:57:36,310 It's just one other thing. 1861 01:57:37,570 --> 01:57:41,110 Martine told me she saw Alistair speaking with a stranger in the pub. 1862 01:57:41,630 --> 01:57:43,630 A tall guy in a dark overcoat. 1863 01:57:44,050 --> 01:57:45,730 Any idea who that might be? 1864 01:57:47,510 --> 01:57:48,560 No. 1865 01:57:48,750 --> 01:57:50,670 No. None at all. 1866 01:58:27,211 --> 01:58:32,259 But what on earth did the two of them have in common? 1867 01:58:32,260 --> 01:58:33,310 Alison Bain. 1868 01:58:34,740 --> 01:58:36,820 She's like a spider in the middle of a web. 1869 01:58:37,640 --> 01:58:39,360 Everywhere we go, she turns up. 1870 01:58:39,660 --> 01:58:41,040 Isn't that right, Michael? 1871 01:58:44,040 --> 01:58:45,090 Michael! 1872 01:58:46,060 --> 01:58:47,110 Sorry, 1873 01:58:47,300 --> 01:58:49,140 sir. You're excused. 1874 01:58:49,141 --> 01:58:53,939 I'm just saying that this Bain woman is at the centre of everything. Isn't that 1875 01:58:53,940 --> 01:58:55,020 right? Yeah. 1876 01:58:55,021 --> 01:59:00,089 Can't help feeling if we find out why someone would lure Alistair out like 1877 01:59:00,090 --> 01:59:01,140 on the phone. 1878 01:59:01,870 --> 01:59:03,330 Alistair. What? 1879 01:59:03,850 --> 01:59:06,790 Lure Alistair. Not Alistair. You said Alistair. 1880 01:59:08,250 --> 01:59:09,300 Alistair. Alistair. 1881 01:59:09,610 --> 01:59:10,660 I need my bed. 1882 01:59:12,330 --> 01:59:13,380 Alistair. 1883 01:59:14,610 --> 01:59:15,660 What? 1884 01:59:15,970 --> 01:59:17,970 It was Alistair the murderer wanted. 1885 01:59:18,550 --> 01:59:19,600 Not Alistair. 1886 01:59:19,850 --> 01:59:22,740 If you're right, Jim, this turns everything upside down. 1887 01:59:23,340 --> 01:59:26,950 If the killer wanted Alistair, maybe it was something he was working on. 1888 01:59:27,180 --> 01:59:30,250 It explains why the stuff that Jamie had on him was abandoned. 1889 01:59:30,580 --> 01:59:34,700 If you think about it, the killer wasn't interested in clandestine dumping. 1890 01:59:35,360 --> 01:59:37,890 It was something that Alistair had that he wanted. 1891 01:59:38,220 --> 01:59:40,390 Let's go and find out what he was working on. 1892 02:00:02,670 --> 02:00:03,720 Excuse me. 1893 02:00:04,170 --> 02:00:07,660 I'm told you're involved in the Alistair Hogg murder investigation. 1894 02:00:10,390 --> 02:00:11,450 This was unusual. 1895 02:00:11,710 --> 02:00:13,940 It was the afternoon that I took the message. 1896 02:00:14,310 --> 02:00:17,210 Alistair called that number and then he went rushing off. 1897 02:00:18,190 --> 02:00:20,010 Ludwigsburg, 6100. 1898 02:00:21,350 --> 02:00:22,400 Yeah. 1899 02:00:22,710 --> 02:00:23,760 Call that for me. 1900 02:00:25,510 --> 02:00:26,650 Where's Ludwigsburg? 1901 02:00:26,990 --> 02:00:29,910 We used to call it West Germany, just outside Stuttgart. 1902 02:00:31,180 --> 02:00:32,740 I thought you were in sick leave. 1903 02:00:33,280 --> 02:00:34,360 I get sick of leaving. 1904 02:00:34,820 --> 02:00:35,870 They're on the line. 1905 02:00:37,960 --> 02:00:39,010 Hello. 1906 02:00:39,280 --> 02:00:40,780 Do you speak English, please? 1907 02:00:44,140 --> 02:00:45,420 Do you mind? I'll take it. 1908 02:01:01,280 --> 02:01:02,330 Feeling dank. 1909 02:01:02,480 --> 02:01:03,530 I feel the hurt. 1910 02:01:06,260 --> 02:01:07,320 So what is her? 1911 02:01:07,720 --> 02:01:08,800 And who might you be? 1912 02:01:09,020 --> 02:01:11,610 My name's Tom Harrison. I'm a private investigator. 1913 02:01:11,660 --> 02:01:14,010 I've been doing a bit of research for Alistair. 1914 02:01:14,120 --> 02:01:15,500 I think I know who killed him. 1915 02:01:19,220 --> 02:01:23,640 And, uh, Mum turned to me and she said, Morris, you said... 1916 02:01:23,980 --> 02:01:28,379 Your father is not the best cook in the world, but his matzo balls certainly put 1917 02:01:28,380 --> 02:01:29,880 a smile on that seagull's face. 1918 02:01:31,800 --> 02:01:36,220 Mum, Dad, here's to another 40 years of happiness. 1919 02:01:37,140 --> 02:01:38,940 To Rachel and Albert. 1920 02:01:41,180 --> 02:01:42,280 Rachel and Albert. 1921 02:01:43,140 --> 02:01:45,420 Thank you, Morris. 1922 02:01:46,220 --> 02:01:48,520 And now, a surprise. 1923 02:01:49,920 --> 02:01:52,400 I've got a very special present for you, Rachel. 1924 02:01:53,640 --> 02:01:59,140 I've carried this stone for 40 years, waiting for this moment. 1925 02:02:18,731 --> 02:02:20,739 Hello, Mr. 1926 02:02:20,740 --> 02:02:23,699 Newman. I wonder if you could help me. I found a piece of paper with your 1927 02:02:23,700 --> 02:02:24,750 address on it. 1928 02:02:44,900 --> 02:02:48,240 For the last time, Miss Bain, will you get out of my way? Good. 1929 02:02:48,640 --> 02:02:49,960 God, isn't it outrageous? 1930 02:02:50,240 --> 02:02:52,160 It's my parents' wedding anniversary. 1931 02:02:52,860 --> 02:02:54,120 I'm sorry, Mr. Newman. 1932 02:02:54,800 --> 02:02:57,500 It's not you I've come to talk to. It's your father. 1933 02:02:58,420 --> 02:02:59,470 What? 1934 02:03:00,240 --> 02:03:01,360 Ah, the police. 1935 02:03:02,400 --> 02:03:03,640 I thought you'd be here. 1936 02:03:04,280 --> 02:03:09,560 I must just say goodbye to my guests, then I'll be right with you. 1937 02:03:21,240 --> 02:03:26,060 My friends, I'm afraid I'll have to leave the party a little prematurely. 1938 02:03:26,380 --> 02:03:28,980 But don't let this stop the festivities. 1939 02:03:30,580 --> 02:03:32,300 Some gentlemen wish to speak to me. 1940 02:03:38,780 --> 02:03:39,830 Goodbye, 1941 02:03:41,220 --> 02:03:42,270 my dear. 1942 02:03:42,740 --> 02:03:44,280 I love you very much. 1943 02:03:47,999 --> 02:03:49,960 Where did it happen? 1944 02:03:50,340 --> 02:03:51,960 You just want to ask me a question. 1945 02:03:52,300 --> 02:03:53,660 I'll be right back. 1946 02:04:22,990 --> 02:04:24,040 the jeweler. 1947 02:04:24,890 --> 02:04:27,770 Der Juwelier des Kommandantens. 1948 02:04:29,290 --> 02:04:30,610 Jeweler to the Nazis. 1949 02:04:32,850 --> 02:04:37,929 I melted the gold taken from... from... 1950 02:04:37,930 --> 02:04:41,070 gold. 1951 02:04:42,650 --> 02:04:44,090 And I cut up the jewels. 1952 02:04:46,470 --> 02:04:48,650 They brought the jewels with them, you see. 1953 02:04:50,710 --> 02:04:52,010 It was all they had. 1954 02:04:53,610 --> 02:04:59,010 All that was left, it was a small cog in a big wheel. 1955 02:05:01,970 --> 02:05:06,290 Three years at Majdanek, I survived. 1956 02:05:07,830 --> 02:05:10,970 And 600 ,000 didn't. 1957 02:05:12,930 --> 02:05:17,670 Do you know what it does to a man to survive on the teeth and jewels of 1958 02:05:21,900 --> 02:05:26,840 When the Russians came, I bought my way out of camp, the POW camp. 1959 02:05:28,220 --> 02:05:31,800 I said I'd spent the war years in a cellar. 1960 02:05:33,020 --> 02:05:39,299 And when I got to Britain, somehow the lie still 1961 02:05:39,300 --> 02:05:40,360 persisted. 1962 02:05:41,880 --> 02:05:48,740 I met my wife, and for 40 years I've been waiting for that knock on the door. 1963 02:05:50,510 --> 02:05:51,810 Ah, the journalist. 1964 02:05:52,950 --> 02:05:54,000 He knew. 1965 02:05:55,330 --> 02:06:00,470 He was on my trail in Ludwigsburg, the war crime center. 1966 02:06:03,010 --> 02:06:06,310 But you're not a war criminal, Mr. Newman. 1967 02:06:09,730 --> 02:06:13,450 I lived a lie for 40 years of my reputation. 1968 02:06:15,730 --> 02:06:17,830 He said it would be a big story. 1969 02:06:20,460 --> 02:06:22,860 He said he would tell before the anniversary. 1970 02:06:25,360 --> 02:06:27,000 I couldn't let him do that. 1971 02:06:29,000 --> 02:06:33,900 So I arranged to meet him, and I shot him. 1972 02:06:37,880 --> 02:06:39,700 But it was the wrong man. 1973 02:06:47,300 --> 02:06:49,700 Why did the wrong man come? 1974 02:06:50,320 --> 02:06:51,370 Why? 1975 02:06:53,140 --> 02:06:55,080 I'm just a jeweler. I'm not a bad man. 1976 02:06:58,480 --> 02:07:00,740 Tell David I'm not a bad man. 1977 02:07:19,500 --> 02:07:26,399 If I know the city like a lover, dude, I bet it's hard to 1978 02:07:26,400 --> 02:07:27,500 love another. 1979 02:07:28,180 --> 02:07:30,340 This is no meantime. 1980 02:07:31,100 --> 02:07:33,280 No means today. 1981 02:07:37,660 --> 02:07:42,220 City life is strange. You take your share of the good. 1982 02:07:42,270 --> 02:07:46,820 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 147068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.