All language subtitles for Taggart s04e01 Dead Giveaway
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:36,360 --> 00:03:37,360
Oh, you made it.
2
00:03:37,400 --> 00:03:38,400
Aye.
3
00:03:39,040 --> 00:03:40,120
Well, what do you think?
4
00:03:40,620 --> 00:03:41,619
That one.
5
00:03:41,620 --> 00:03:43,140
They're too old -fashioned.
6
00:03:43,380 --> 00:03:45,440
I want something modern, breezy.
7
00:03:45,860 --> 00:03:49,140
The window's open. Look, if you can't be
serious, you shouldn't have agreed to
8
00:03:49,140 --> 00:03:53,800
come. Look, Jean, you asked for my
advice, and I said that. They wouldn't
9
00:03:55,380 --> 00:03:57,660
I'm afraid I've got to go. I've got
paperwork.
10
00:03:58,080 --> 00:04:00,780
Well, try to find time to take a look at
this.
11
00:04:27,050 --> 00:04:28,050
Home decor?
12
00:04:31,470 --> 00:04:34,190
This wouldn't have anything to do with
your house move, would it, sir?
13
00:04:34,910 --> 00:04:37,390
No. You taking the day off for it?
14
00:04:38,670 --> 00:04:40,450
Never had a removal for us.
15
00:04:41,090 --> 00:04:44,750
Do you think I'm forking out 400 necker
for nothing?
16
00:04:45,610 --> 00:04:48,070
I get the impression you're not exactly
enthusiastic.
17
00:04:49,790 --> 00:04:50,790
You're right.
18
00:04:53,090 --> 00:04:54,090
I got it.
19
00:04:56,880 --> 00:04:57,880
We are.
20
00:05:34,340 --> 00:05:35,920
Staggering about all over the place.
21
00:05:36,320 --> 00:05:37,380
Drink or drugs.
22
00:05:37,780 --> 00:05:38,780
Terrible, it is.
23
00:05:39,060 --> 00:05:40,100
Can I have your name, please?
24
00:05:41,500 --> 00:05:44,220
Shaughnessy. John Patrick Matthew.
25
00:05:45,560 --> 00:05:49,820
Constable, sir, I used to be a police
force officer myself a long time ago.
26
00:05:50,340 --> 00:05:54,140
If I may offer you a word of advice,
you're going to have trouble with that
27
00:05:54,380 --> 00:05:58,260
In the heat of drowning, you can't put a
white lion round a corpse.
28
00:06:00,500 --> 00:06:01,500
Address?
29
00:06:02,570 --> 00:06:03,950
No fixed abode.
30
00:06:05,490 --> 00:06:07,570
Isn't it a bit cold for you this time of
year?
31
00:06:07,830 --> 00:06:09,610
It's kind of you to express that, sir.
32
00:06:11,290 --> 00:06:16,570
Since I reported the body, do you think
there might be a reward for a cup of
33
00:06:16,570 --> 00:06:17,570
tea?
34
00:06:21,890 --> 00:06:25,150
Make sure it is tea. I never drink
anything else, sir.
35
00:06:30,610 --> 00:06:31,950
How much did you give him?
36
00:06:32,480 --> 00:06:33,439
A pound.
37
00:06:33,440 --> 00:06:35,120
What do you think this is, the Sully
Army?
38
00:06:38,840 --> 00:06:39,840
I know him.
39
00:06:40,980 --> 00:06:41,980
Joe Higginson.
40
00:06:42,740 --> 00:06:44,680
He's in the church youth club I run on
Sunday nights.
41
00:06:46,840 --> 00:06:47,840
Over here.
42
00:06:53,900 --> 00:06:57,720
Excuse me, miss. As I pointed out the
body, do you think that might be your
43
00:06:57,720 --> 00:06:59,760
reward? Excuse me, sir. I want to come
and eat.
44
00:07:09,020 --> 00:07:10,460
Can't smell any alcohol.
45
00:07:11,540 --> 00:07:13,860
Your witness said he was swaying. That's
right.
46
00:07:14,960 --> 00:07:16,940
There is an injury on his left temple.
47
00:07:17,700 --> 00:07:19,240
Thought he would have got that falling
in.
48
00:07:19,800 --> 00:07:21,280
Or knocked it on a branch.
49
00:07:22,460 --> 00:07:24,460
Otherwise he shows all the signs of
drowning.
50
00:07:26,540 --> 00:07:27,600
He wasn't the type.
51
00:07:28,840 --> 00:07:30,140
To drink or take drugs.
52
00:07:30,380 --> 00:07:33,220
A lot of kids don't look the type. He
wasn't the type.
53
00:07:33,620 --> 00:07:34,660
I've met his parents.
54
00:07:35,240 --> 00:07:36,820
I'd like to break the news to them.
55
00:07:37,120 --> 00:07:38,120
Right on you go.
56
00:07:38,320 --> 00:07:39,320
Why are you about it?
57
00:07:39,660 --> 00:07:40,740
Ask about drugs.
58
00:07:41,020 --> 00:07:42,080
You know what to look for.
59
00:07:42,660 --> 00:07:44,860
Sir, we found this over there.
60
00:07:45,120 --> 00:07:46,600
Pair of boxing gloves inside.
61
00:07:47,160 --> 00:07:48,180
Could be their heads.
62
00:07:48,860 --> 00:07:49,860
Sensible deduction.
63
00:08:20,720 --> 00:08:21,740
See you on the wall, friends.
64
00:08:35,240 --> 00:08:36,240
Oh, fire!
65
00:08:42,260 --> 00:08:43,260
Not in.
66
00:08:43,419 --> 00:08:45,700
Meet me at the Ballantyne Youth Boxing
Club.
67
00:08:46,380 --> 00:08:48,260
I think that's where he just came from.
68
00:08:48,980 --> 00:08:49,980
Boxing?
69
00:08:51,440 --> 00:08:52,560
through his heart than you thought.
70
00:08:53,820 --> 00:08:56,240
Church Youth Club? I don't know where
you find the time.
71
00:08:56,640 --> 00:08:59,460
Is that no more your community police
activity?
72
00:09:00,020 --> 00:09:01,100
I enjoy it.
73
00:09:01,560 --> 00:09:03,760
It's a way of introducing young people
to church, sir.
74
00:09:04,000 --> 00:09:05,120
Oh, I'm not knocking it.
75
00:09:05,560 --> 00:09:07,380
Ping pong and Bible lessons.
76
00:09:07,600 --> 00:09:08,600
Is that what you mean?
77
00:09:09,620 --> 00:09:10,720
That sort of thing.
78
00:09:22,140 --> 00:09:23,140
Joe?
79
00:09:23,720 --> 00:09:24,720
Dave?
80
00:09:25,580 --> 00:09:27,660
Well, he was here for, what, 20 minutes.
81
00:09:28,340 --> 00:09:29,660
He'd had a row with his girlfriend.
82
00:09:30,000 --> 00:09:31,900
I think he just came to box it out of
his system.
83
00:09:33,000 --> 00:09:34,000
What was the row about?
84
00:09:34,760 --> 00:09:38,560
Some youth -hosting ski trip they were
supposed to be going on this weekend to
85
00:09:38,560 --> 00:09:39,560
have him over.
86
00:09:40,100 --> 00:09:41,720
I think she stood him up at the last
minute.
87
00:09:45,300 --> 00:09:46,580
Seems to have a lot of interest.
88
00:09:47,060 --> 00:09:48,060
It was his parents.
89
00:09:48,500 --> 00:09:49,600
They're always warring.
90
00:09:50,350 --> 00:09:52,410
I don't think Joe just did anything to
get out of the house.
91
00:09:53,810 --> 00:09:54,970
Was one of them drugs?
92
00:09:55,350 --> 00:09:56,350
Drugs?
93
00:09:56,450 --> 00:09:57,450
Joe?
94
00:09:57,790 --> 00:10:01,190
Never. I like to think I keep my boys
out of that sort of trouble.
95
00:10:01,750 --> 00:10:03,010
I was in the prison service.
96
00:10:03,590 --> 00:10:04,970
Tell the Cootley detention centre.
97
00:10:05,190 --> 00:10:06,670
How many knocks did Joe take?
98
00:10:08,330 --> 00:10:10,250
Punches. I never counted.
99
00:10:10,510 --> 00:10:11,510
To the head?
100
00:10:11,890 --> 00:10:12,890
A few.
101
00:10:13,450 --> 00:10:15,230
Possibly may have suffered a delayed
concussion.
102
00:10:15,690 --> 00:10:19,810
Hey, I would not have let him leave.
It's only one option amongst many.
103
00:10:25,590 --> 00:10:26,950
There's nothing wrong with boxing.
104
00:10:27,390 --> 00:10:30,510
Oh, you think it's right to turn a lot
of kids into punch -drunk animals?
105
00:10:31,050 --> 00:10:32,350
Skiers break their legs.
106
00:10:33,030 --> 00:10:34,530
Racing drivers have crashes.
107
00:10:34,810 --> 00:10:35,810
Every sport's dangerous.
108
00:10:36,110 --> 00:10:37,110
Not all, sir.
109
00:10:37,710 --> 00:10:40,970
Well, I've never played ping -pong, so I
couldn't comment.
110
00:10:41,330 --> 00:10:42,470
He was only 15.
111
00:10:42,790 --> 00:10:45,150
His whole life ahead of him. And that...
112
00:10:45,670 --> 00:10:48,390
lets them take a 20 -minute bashing and
walk out into the street.
113
00:10:49,390 --> 00:10:50,450
I don't know yet.
114
00:10:51,270 --> 00:10:52,450
They're jumping to conclusions.
115
00:10:52,870 --> 00:10:56,330
I saw those two at the club. I'm sorry,
I just think it's uncivilised.
116
00:10:56,650 --> 00:10:58,770
I had my collar felt when I was a kid.
117
00:10:59,090 --> 00:11:02,270
A local inspector ran the boxing club.
He suggested I go there.
118
00:11:02,470 --> 00:11:04,550
Well, he insisted, really.
119
00:11:05,010 --> 00:11:06,010
I was 15.
120
00:11:06,550 --> 00:11:07,770
Never did me any harm.
121
00:11:08,170 --> 00:11:09,170
Oh, right.
122
00:11:10,830 --> 00:11:11,830
Roger.
123
00:11:14,060 --> 00:11:16,540
We've heard that Tiggerson's taken a
customer to Fort William.
124
00:11:17,100 --> 00:11:18,100
He's a minicamp driver.
125
00:11:18,980 --> 00:11:20,100
Cost a few bob, that.
126
00:11:20,900 --> 00:11:24,220
Fort William police have been informed
they're keeping lookout for him. Any
127
00:11:24,220 --> 00:11:25,119
on the boy's mother?
128
00:11:25,120 --> 00:11:26,740
No. We've not got her yet.
129
00:11:27,900 --> 00:11:28,900
Any feeling?
130
00:11:29,580 --> 00:11:30,580
Accident.
131
00:12:12,510 --> 00:12:13,650
I'm sorry, Mr.
132
00:12:13,850 --> 00:12:19,930
Higginson, but we'll need you and your
wife for a formal identification.
133
00:12:21,030 --> 00:12:22,350
We can wait till morning.
134
00:12:23,550 --> 00:12:27,570
You may not remember me, Mr. Higginson,
but I'm the church youth club.
135
00:12:28,630 --> 00:12:29,670
Your son was a member.
136
00:12:33,530 --> 00:12:34,810
Police in Fort William, eh?
137
00:12:35,290 --> 00:12:38,170
Brought the news to him and then let him
drive back on his own? I wanted to.
138
00:12:39,730 --> 00:12:42,130
We haven't been able to contact your
wife yet.
139
00:12:42,510 --> 00:12:48,530
Mr. Eggerson, would it be all right if
we came round and took a look at the
140
00:12:48,530 --> 00:12:49,530
boys' room?
141
00:12:53,670 --> 00:12:54,670
Aye.
142
00:12:58,810 --> 00:12:59,810
Hello?
143
00:13:01,650 --> 00:13:04,530
Was it normal for your wife to leave all
the lights on when she went out?
144
00:13:19,900 --> 00:13:20,900
Mike.
145
00:13:24,820 --> 00:13:25,820
Cold.
146
00:13:26,760 --> 00:13:27,960
Ice cold.
147
00:13:58,800 --> 00:13:59,960
It's got me stumped.
148
00:14:00,220 --> 00:14:01,420
I need an explanation.
149
00:14:01,820 --> 00:14:06,200
She died of hypothermia in a house with
central heating on. I don't know what
150
00:14:06,200 --> 00:14:07,200
she died of yet.
151
00:14:07,340 --> 00:14:11,960
A body temperature of 29 degrees. Even I
know that's cold. Something lowered it
152
00:14:11,960 --> 00:14:12,960
dramatically.
153
00:14:13,300 --> 00:14:17,640
Bearing in mind your evidence that the
boy was swaying as if drunk, I'll hazard
154
00:14:17,640 --> 00:14:18,439
a guess.
155
00:14:18,440 --> 00:14:19,440
Poison.
156
00:14:20,120 --> 00:14:21,120
Poison?
157
00:14:22,200 --> 00:14:23,200
What kind?
158
00:14:23,580 --> 00:14:26,160
You do know how many kinds there are.
159
00:14:26,940 --> 00:14:27,940
Good.
160
00:14:28,620 --> 00:14:32,280
Can these lab boys work through the
night? I need a result in the morning.
161
00:14:32,280 --> 00:14:34,080
start off by asking to have a look at
the curry.
162
00:14:35,080 --> 00:14:36,280
In the pan on the stove.
163
00:14:37,780 --> 00:14:41,260
Curry? It's what we've found so far in
the boys' stomach.
164
00:14:51,540 --> 00:14:53,820
I want all these gardens searched.
165
00:15:00,140 --> 00:15:01,139
Where's Higginson?
166
00:15:01,140 --> 00:15:02,820
He's at number seven with a missus man.
167
00:15:03,180 --> 00:15:04,640
She's simply in a warm fire.
168
00:15:05,920 --> 00:15:07,720
I could do that myself some nights.
169
00:15:08,380 --> 00:15:09,380
Listen, then.
170
00:15:10,280 --> 00:15:13,420
Am I right in thinking he didn't know
his son had changed his plans and come
171
00:15:13,420 --> 00:15:14,420
home? That's right.
172
00:15:14,920 --> 00:15:16,400
He thought Joe was an Aviemore.
173
00:15:20,320 --> 00:15:23,200
Why did he come straight to us, not to
his wife?
174
00:15:49,100 --> 00:15:55,960
9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2,
175
00:15:56,180 --> 00:15:57,180
1.
176
00:15:57,880 --> 00:15:58,920
Morning.
177
00:16:15,400 --> 00:16:17,980
Cash for antiques.
178
00:16:18,200 --> 00:16:21,900
Porcelain silver glass, old pop
furniture, anything you want to get rid
179
00:16:22,640 --> 00:16:25,520
Valuation on the spot and a good price
paid.
180
00:16:28,340 --> 00:16:29,340
Hello.
181
00:16:29,880 --> 00:16:31,860
I'm an antiques dealer.
182
00:16:32,360 --> 00:16:34,480
And we're buying for rich Americans in
London.
183
00:16:34,880 --> 00:16:40,080
Now, we're willing to pay high prices
for furniture, silver, jewellery,
184
00:16:40,120 --> 00:16:43,400
paintings. Is there anything you're fed
up with? No, nothing.
185
00:16:43,760 --> 00:16:46,580
Just people like you that get me up out
of bed at this time of Monday morning.
186
00:16:49,359 --> 00:16:50,560
Glucose acetaldehyde.
187
00:16:50,800 --> 00:16:54,000
It's a narcotic rat poison used by pest
control companies.
188
00:16:55,120 --> 00:16:56,200
Rat poison?
189
00:16:56,580 --> 00:17:02,240
It was in the curry and in both their
stomachs. The sun to a much lesser
190
00:17:03,260 --> 00:17:05,000
What I think happened is this.
191
00:17:05,480 --> 00:17:08,359
They ate together, but the boy had
rather little.
192
00:17:09,700 --> 00:17:15,700
The strenuous exercise hastened the
narcotic effects, causing the boy to
193
00:17:15,700 --> 00:17:16,700
though he were drunk.
194
00:17:17,390 --> 00:17:19,710
If he hadn't drowned, he'd probably have
lived.
195
00:17:20,069 --> 00:17:22,250
What exactly does it do, this poison?
196
00:17:22,550 --> 00:17:24,109
Oh, it kills people, sir.
197
00:17:25,190 --> 00:17:29,430
Destroys the nerve ends in the body,
causing rapid heat loss, which explains
198
00:17:29,430 --> 00:17:31,330
hypothermia. That's all I need.
199
00:17:38,270 --> 00:17:39,270
Fetch Higgerson.
200
00:17:39,530 --> 00:17:41,510
Don't alarm him. Lock his empathy.
201
00:17:41,770 --> 00:17:43,110
Feed anything he wants.
202
00:17:43,530 --> 00:17:44,530
Mr. Whippeter?
203
00:17:45,870 --> 00:17:46,870
Yes, ma 'am.
204
00:17:47,050 --> 00:17:48,050
Thank you.
205
00:17:48,290 --> 00:17:51,890
I spoke to three of his cab driver
colleagues. I've got the full info on
206
00:17:51,890 --> 00:17:52,890
marriage.
207
00:17:52,970 --> 00:17:56,830
Marge Higgerson was in a mental hospital
five years ago. She's been in Valium
208
00:17:56,830 --> 00:17:57,830
ever since for her nerves.
209
00:17:58,710 --> 00:18:00,450
She made Higgerson's life such a misery.
210
00:18:00,790 --> 00:18:03,750
He used to sleep at nights in his cab
just to get away from her.
211
00:18:04,390 --> 00:18:05,910
He didn't joke about bumping her off.
212
00:18:06,550 --> 00:18:08,770
And you never knew this? I thought you'd
met them.
213
00:18:09,010 --> 00:18:10,010
Only briefly.
214
00:18:10,210 --> 00:18:13,470
Maybe you should play less ping -pong in
that club of yours and get to know the
215
00:18:13,470 --> 00:18:14,470
kids.
216
00:18:15,130 --> 00:18:16,130
Do we know where it was?
217
00:18:16,970 --> 00:18:20,110
The, um, glucose acetaldehyde.
218
00:18:20,470 --> 00:18:21,510
Rat poison.
219
00:18:23,290 --> 00:18:25,670
Still think Bolton's an unfertilized
sport?
220
00:18:27,070 --> 00:18:33,810
That's 20 pounds for the tea set and
five... But I thought you said 30
221
00:18:33,810 --> 00:18:39,170
pounds. Oh, that was before I noticed
the cracks. Nobody wants to drink out of
222
00:18:39,170 --> 00:18:40,250
cracked cups, you see.
223
00:18:41,210 --> 00:18:44,550
I tell you what, I'll make it 20 pounds.
224
00:18:48,460 --> 00:18:49,600
That's your receipt.
225
00:18:51,240 --> 00:18:55,020
And... there's your money.
226
00:18:58,380 --> 00:19:01,360
I wish you would part with this pottery
cottage.
227
00:19:01,640 --> 00:19:04,340
Oh, that was my wife's grandmother's.
228
00:19:04,540 --> 00:19:07,740
They're not worth anything singly these
days. You need the set.
229
00:19:08,800 --> 00:19:09,800
Tell you what.
230
00:19:10,720 --> 00:19:12,820
I'll give you 25 for it.
231
00:19:14,360 --> 00:19:16,740
I suppose I've just got used to it.
232
00:19:17,150 --> 00:19:18,150
I know.
233
00:19:19,690 --> 00:19:21,070
They're a bugger to dust.
234
00:19:21,870 --> 00:19:23,710
Not a bad haul.
235
00:19:24,570 --> 00:19:28,050
A Clarence Cliff tea server's worth a
good seven or eight hundred.
236
00:19:28,410 --> 00:19:30,470
Plus an embroidery sampler.
237
00:19:30,810 --> 00:19:32,630
Period. Early Victorian.
238
00:19:33,050 --> 00:19:34,050
And this.
239
00:19:34,650 --> 00:19:36,190
First one I've come across.
240
00:19:36,510 --> 00:19:37,389
What is it?
241
00:19:37,390 --> 00:19:39,110
William Palmer's cottage.
242
00:19:40,910 --> 00:19:44,990
A famous Staffordshire poisoner. Sold by
the thousand after his execution.
243
00:19:45,270 --> 00:19:47,070
Worth a good 500 today.
244
00:19:47,470 --> 00:19:48,710
Who did he poison?
245
00:19:50,090 --> 00:19:55,990
Almost anybody. His wife, brother,
creditors, children.
246
00:19:56,370 --> 00:19:57,650
Seems like a nice fella.
247
00:19:59,250 --> 00:20:01,250
Let's go over yesterday morning again.
248
00:20:02,670 --> 00:20:04,830
Now, you left the house after your son.
249
00:20:05,170 --> 00:20:06,170
Yes.
250
00:20:06,990 --> 00:20:09,990
You were under the impression he was
going away for the weekend.
251
00:20:13,070 --> 00:20:16,250
Your wife was cooking a curry for lunch.
She said you'd be back at one o 'clock.
252
00:20:16,410 --> 00:20:17,670
But you didn't come back.
253
00:20:18,430 --> 00:20:20,450
Instead, you took a 50 -foot wall.
254
00:20:20,650 --> 00:20:21,650
It was good money.
255
00:20:25,290 --> 00:20:32,050
I'm sure it was.
256
00:20:34,410 --> 00:20:36,610
I rang Marge. I told her.
257
00:20:37,470 --> 00:20:38,510
I wouldn't be home.
258
00:20:39,370 --> 00:20:40,910
Well, what did you expect?
259
00:20:41,930 --> 00:20:43,290
She was going to have it without you.
260
00:20:44,510 --> 00:20:45,670
Didn't you think I would, eh?
261
00:20:46,930 --> 00:20:49,150
Well, a bit like myself.
262
00:20:50,030 --> 00:20:53,790
My wife prepares meals and then
something turns up.
263
00:20:58,670 --> 00:21:01,470
It's just a tragedy that your son came
home.
264
00:21:02,970 --> 00:21:03,970
Good little boy.
265
00:21:06,270 --> 00:21:10,220
How do you think that rat... Poison get
into the curry. I don't know.
266
00:21:10,440 --> 00:21:14,960
You see, the thing about that is it can
only be obtained through pest control
267
00:21:14,960 --> 00:21:17,480
officers. Now, do you know any of them?
No.
268
00:21:18,040 --> 00:21:20,480
Now, you know what I'm getting at here,
don't you? I didn't do it.
269
00:21:22,740 --> 00:21:23,740
Look, Robert.
270
00:21:24,680 --> 00:21:28,460
There's a lot of guys here who would
love to go home for their Sunday lunch.
271
00:21:34,120 --> 00:21:35,480
Sir. Not now.
272
00:21:35,720 --> 00:21:36,720
It's important.
273
00:21:47,980 --> 00:21:51,760
One more minute, I would have had them.
The labs have found more poison than
274
00:21:51,760 --> 00:21:52,679
this.
275
00:21:52,680 --> 00:21:53,900
It was in the pedal bin.
276
00:21:54,200 --> 00:21:56,520
It traced the glucose to aldehyde in
both sashes.
277
00:21:57,160 --> 00:21:58,820
Contact the people who make this stuff.
278
00:22:05,360 --> 00:22:06,840
Did you poison that?
279
00:22:09,400 --> 00:22:10,400
Did you?
280
00:22:11,380 --> 00:22:12,380
No.
281
00:22:12,960 --> 00:22:14,500
Why do you keep following me?
282
00:22:14,840 --> 00:22:16,880
Is it not bad enough my family's dead?
283
00:22:21,719 --> 00:22:23,880
You still think Higginson might have
done it?
284
00:22:24,220 --> 00:22:28,180
Possibility. If he did, you're going to
have a very unhappy manufacturer.
285
00:22:28,520 --> 00:22:30,940
I'd sooner risk that than end up with
half a city dead.
286
00:22:33,240 --> 00:22:34,360
I think this is him.
287
00:22:36,580 --> 00:22:37,660
Mr Pilgrim Murray.
288
00:22:38,880 --> 00:22:39,940
T -bomb man.
289
00:22:41,660 --> 00:22:45,180
Detective Chief Inspector Tiger. This is
Detective Sergeant Jardine.
290
00:22:47,000 --> 00:22:50,440
You'll have been told that we found rat
poison in one of your three samples.
291
00:22:50,780 --> 00:22:51,559
You're too late.
292
00:22:51,560 --> 00:22:54,800
They've all gone out. Yes, we know that.
We want to know which areas they went
293
00:22:54,800 --> 00:22:56,620
to so we can recall them. Recall?
294
00:22:57,260 --> 00:22:59,460
That's just a precaution. It's a new
line.
295
00:22:59,960 --> 00:23:01,120
Two people have died.
296
00:23:01,660 --> 00:23:03,020
That's not my fault.
297
00:23:03,880 --> 00:23:05,080
You panic people.
298
00:23:13,240 --> 00:23:14,900
Too young for that.
299
00:23:15,660 --> 00:23:17,140
Your dad has no idea.
300
00:23:18,160 --> 00:23:20,680
He likes it.
301
00:23:25,900 --> 00:23:27,120
Come on, Brian.
302
00:23:31,620 --> 00:23:32,980
Be dark soon.
303
00:23:36,200 --> 00:23:37,760
It's too cold for him.
304
00:23:39,480 --> 00:23:40,760
He's wrapped up.
305
00:23:41,740 --> 00:23:42,740
Andy.
306
00:23:52,040 --> 00:23:53,040
Who's cheery, eh?
307
00:23:53,100 --> 00:23:55,180
Is that his cheery big boy, eh?
308
00:23:57,360 --> 00:23:59,760
That's the best pal in the whole world,
eh?
309
00:24:04,700 --> 00:24:10,700
Attention. Could anyone who has received
a free sample from Wonderland Products
310
00:24:10,700 --> 00:24:13,460
please hand them to the collecting
officer.
311
00:24:14,440 --> 00:24:16,880
There is no cause for alarm. What's
going on?
312
00:24:17,450 --> 00:24:18,950
Do you live in these flats, sir? Yeah.
313
00:24:19,250 --> 00:24:22,430
Did you receive one of these through the
letterbox?
314
00:24:23,450 --> 00:24:25,810
We're collecting them in. One was found
to be contaminated.
315
00:24:26,430 --> 00:24:28,770
We haven't touched it yet. I'll get one.
316
00:24:37,050 --> 00:24:38,350
How many in so far?
317
00:24:39,230 --> 00:24:40,390
About 2 ,000.
318
00:24:40,790 --> 00:24:42,190
3 ,000 went out altogether.
319
00:24:44,070 --> 00:24:47,210
If Higginson turns out to be guilty,
we're going to lose.
320
00:24:48,040 --> 00:24:51,700
We can't find a link between him and the
poison, sir. It's not something the man
321
00:24:51,700 --> 00:24:52,700
in the street can get a hold of.
322
00:24:53,000 --> 00:24:54,960
We traced the ferry he took to Fort
William.
323
00:24:55,220 --> 00:24:57,180
At least that part of the story is true.
324
00:24:59,200 --> 00:25:01,640
Saves us with an employee of Wonderland
Products.
325
00:25:03,380 --> 00:25:06,780
I wonder if Tobermory ever called in a
pest control firm.
326
00:25:07,280 --> 00:25:08,280
Tyburn Mary.
327
00:25:08,460 --> 00:25:09,460
Mary's his surname.
328
00:25:10,100 --> 00:25:11,940
Mary by name, not by nature.
329
00:25:42,890 --> 00:25:43,890
because you!
330
00:25:44,770 --> 00:25:45,770
Morning.
331
00:25:55,150 --> 00:25:55,969
How are you?
332
00:25:55,970 --> 00:25:56,949
Not so bad.
333
00:25:56,950 --> 00:25:58,150
Passage out that pig line, will you?
334
00:26:31,180 --> 00:26:36,720
See, when it is, we want to put a room
to interview him. No, he's a missionary
335
00:26:36,720 --> 00:26:37,720
from his sister.
336
00:26:38,140 --> 00:26:39,360
Well, he doesn't like us.
337
00:26:43,280 --> 00:26:47,580
Well, can I use your office? Tell him to
come here.
338
00:26:47,860 --> 00:26:49,020
All right. All right, bye.
339
00:26:50,120 --> 00:26:51,360
How long have you worked for?
340
00:27:01,770 --> 00:27:04,690
and I don't think they treat their
employees the same way over there.
341
00:27:04,990 --> 00:27:07,390
That's a different impression from the
one he gave us.
342
00:27:07,690 --> 00:27:10,930
Really? Do you know of any employee with
a grudge against him?
343
00:27:11,250 --> 00:27:15,930
I know people who wouldn't even spit in
Mr. Meary if he wouldn't buy it.
344
00:27:16,330 --> 00:27:17,830
Michael, come on!
345
00:27:25,850 --> 00:27:28,970
You'll get your chance down at the
station. He bloody assaulted me!
346
00:27:29,330 --> 00:27:30,330
The man's a lunatic!
347
00:27:31,280 --> 00:27:32,280
Listen to what he says.
348
00:27:32,540 --> 00:27:34,020
I'll have you for everything, Mackay.
349
00:27:34,240 --> 00:27:35,480
Shoot you through the core.
350
00:27:36,100 --> 00:27:37,100
Get go of me.
351
00:27:37,340 --> 00:27:40,980
I was his warehouse manager for six
months. And you know what he stagged me
352
00:27:41,260 --> 00:27:43,180
Taking the day off because my kids were
out.
353
00:27:43,740 --> 00:27:47,460
You're a maniac, Merrick. You're having
a car. Leave your brain to science.
354
00:27:47,740 --> 00:27:49,060
Let's take some finding.
355
00:27:49,300 --> 00:27:50,440
Get go of me.
356
00:27:51,000 --> 00:27:52,840
I called you here.
357
00:28:00,910 --> 00:28:04,450
I asked you if any of your ex -employees
had a grudge.
358
00:28:04,790 --> 00:28:05,910
Why weren't you honest?
359
00:28:06,450 --> 00:28:12,130
Because you'd take him away, lock him
up, and I would not get the
360
00:28:12,770 --> 00:28:14,950
I've a mind to take you away and lock
you up.
361
00:28:15,150 --> 00:28:16,610
I thought this was a free country.
362
00:28:16,830 --> 00:28:17,830
It is.
363
00:28:18,650 --> 00:28:20,510
And I'm free to do what I like.
364
00:28:27,090 --> 00:28:29,670
How do you get people to part with
things like this?
365
00:28:30,090 --> 00:28:31,090
For practically nothing.
366
00:28:31,270 --> 00:28:32,330
It gets harder.
367
00:28:32,830 --> 00:28:34,050
This is an early start.
368
00:28:34,650 --> 00:28:35,650
Leather trim.
369
00:28:35,990 --> 00:28:36,990
Porcelain handle.
370
00:28:37,990 --> 00:28:40,910
Worth what? About 250 to 300?
371
00:28:42,790 --> 00:28:46,110
Look good in your window, Julian. I'll
offer you 50 for it.
372
00:28:46,350 --> 00:28:50,890
50? After all, let's remember what the
Bible says about greed.
373
00:28:51,510 --> 00:28:53,810
The love of money is the root of all
evil.
374
00:28:55,390 --> 00:28:56,490
Suits me fine.
375
00:29:01,550 --> 00:29:02,269
That man.
376
00:29:02,270 --> 00:29:04,450
He doesn't appreciate a good thing.
377
00:29:05,070 --> 00:29:06,950
I'd like to buy some new clothes.
378
00:29:07,590 --> 00:29:11,050
Why? Those you've got are perfectly good
enough.
379
00:29:11,850 --> 00:29:13,730
What do we ever do with the money?
380
00:29:14,070 --> 00:29:15,810
Except live like gypsies.
381
00:29:16,650 --> 00:29:18,350
We have a home.
382
00:29:19,310 --> 00:29:20,470
Gypsies don't.
383
00:29:20,950 --> 00:29:25,790
Anyway, somebody had to put money aside
for you. I won't always be here.
384
00:29:26,150 --> 00:29:28,610
I'd rather see it now than when you're
gone.
385
00:29:28,970 --> 00:29:30,210
You'd waste it.
386
00:29:30,810 --> 00:29:31,810
On girls.
387
00:29:33,750 --> 00:29:35,910
There's only one woman in my life.
388
00:29:37,310 --> 00:29:38,310
You know that.
389
00:29:45,710 --> 00:29:48,410
Where would I get rat poison from, Mr.
Taggart?
390
00:29:48,910 --> 00:29:52,310
If I wanted to get my own back, I
wouldn't risk killing an innocent
391
00:29:52,610 --> 00:29:53,770
I mean, do I look that taut?
392
00:29:56,110 --> 00:29:59,190
Yet, when you left Wonderland Products,
you threatened Mr.
393
00:29:59,390 --> 00:30:01,050
Merry. Said you'd get revenge.
394
00:30:01,350 --> 00:30:03,130
I meant take him to a tribunal.
395
00:30:03,510 --> 00:30:04,510
Official channels.
396
00:30:04,730 --> 00:30:06,410
I won't be the first to do that, either.
397
00:30:06,790 --> 00:30:10,190
No? Killer Ingalls, his secretary before
Pat Dunn.
398
00:30:10,490 --> 00:30:11,490
Sexual harassment.
399
00:30:11,990 --> 00:30:14,090
And then there's a couple of women on
the factory floor.
400
00:30:14,450 --> 00:30:16,010
Get your pad out, I'll give you a list.
401
00:30:16,730 --> 00:30:17,970
I mean, why pick on me?
402
00:30:25,370 --> 00:30:27,710
No wonder it's called Wonderland
Products.
403
00:30:28,270 --> 00:30:31,430
I think Tobermory lived in Wonderland.
Want me to check him out?
404
00:30:31,810 --> 00:30:32,810
No.
405
00:30:33,270 --> 00:30:35,290
You check out the pesk and coal farms.
406
00:30:36,050 --> 00:30:37,610
Find out who has that point.
407
00:30:37,810 --> 00:30:38,810
Check their stalls.
408
00:30:40,350 --> 00:30:41,550
I'll take care of it.
409
00:31:21,290 --> 00:31:22,290
Thanks, Jim.
410
00:31:29,670 --> 00:31:32,370
Right, Mrs. Adler, can I see you now,
please?
411
00:31:33,370 --> 00:31:35,490
Mr. Adler, Mr.
412
00:31:35,850 --> 00:31:38,930
James and Mrs. Kennaway from the
Beatrice Baldwin next.
413
00:31:39,210 --> 00:31:40,250
In that order.
414
00:31:48,810 --> 00:31:49,890
If that would work.
415
00:32:02,890 --> 00:32:06,050
you think you're doing? Who gave you
permission to give those people away?
416
00:32:06,710 --> 00:32:08,110
Did I give you permission?
417
00:32:13,910 --> 00:32:14,910
Oh, Mr. May.
418
00:32:16,790 --> 00:32:19,090
Well, did you charge him?
419
00:32:19,730 --> 00:32:22,690
We have to have something we're going to
charge people.
420
00:32:22,910 --> 00:32:23,910
It's called evidence.
421
00:32:24,090 --> 00:32:26,130
He threatened to get even.
422
00:32:26,390 --> 00:32:27,850
So did a lot of other people.
423
00:32:28,650 --> 00:32:33,800
Look. You hold anything back from me
again, or try and take the law in your
424
00:32:33,800 --> 00:32:36,700
hands, I'll charge you for obstructing
the plate.
425
00:32:36,900 --> 00:32:38,280
Is that all you came to say?
426
00:32:38,540 --> 00:32:39,540
For a moment, yeah.
427
00:32:40,800 --> 00:32:43,440
Because there's something I want to ask
you.
428
00:32:49,820 --> 00:32:51,100
It's about publicity.
429
00:32:51,920 --> 00:32:54,540
How much can you play down what's
happened?
430
00:32:54,860 --> 00:32:57,520
Make out it's not the fault of
Wonderland Brothers.
431
00:32:58,140 --> 00:32:59,620
How do you mean, play down?
432
00:32:59,920 --> 00:33:00,920
In the papers.
433
00:33:01,000 --> 00:33:04,020
I don't want my company to suffer.
434
00:33:04,340 --> 00:33:07,900
Listen, I'm hunting a maniac that's
killing people.
435
00:33:08,320 --> 00:33:11,300
Your potential losses take second place
to that.
436
00:33:11,620 --> 00:33:15,320
This is a free country. I have a right
to carry on my business.
437
00:33:15,860 --> 00:33:20,200
Mr. Merry, have you ever hired a pest
control firm for vermin?
438
00:33:20,780 --> 00:33:22,580
Rats? Never.
439
00:33:22,900 --> 00:33:24,280
Are you sure about that?
440
00:33:25,040 --> 00:33:27,420
There are no rats here.
441
00:33:59,020 --> 00:34:01,100
Set for Sergeant Jarden, Maryhill Police
Station.
442
00:34:01,360 --> 00:34:03,620
Aye. We're inquiring for poison.
443
00:34:03,840 --> 00:34:04,920
Look like they're aldehyde.
444
00:34:07,760 --> 00:34:08,760
You mean this?
445
00:34:13,020 --> 00:34:14,380
There's lots of ways to kill a rat.
446
00:34:14,820 --> 00:34:15,820
That's right.
447
00:34:16,340 --> 00:34:19,920
There's that sticky stuff that gets in
their fur and makes them want to lick it
448
00:34:19,920 --> 00:34:20,920
off.
449
00:34:20,960 --> 00:34:25,239
There's that stuff that makes them
thirsty. Then when they go and search
450
00:34:25,239 --> 00:34:26,780
water, they keel over when they drink
it.
451
00:34:27,340 --> 00:34:29,620
And then there's that stuff, cyanide and
magnesium.
452
00:34:30,260 --> 00:34:32,620
When it's exposed to air, it creates
cygene gas.
453
00:34:32,880 --> 00:34:35,239
We use that to infer them in their
layers.
454
00:34:35,860 --> 00:34:40,280
Of course, it's not all rat poison.
There's mouse, cockroach. I'm told
455
00:34:40,280 --> 00:34:42,739
glucosetaldehyde is one you mix with a
cereal base.
456
00:34:43,659 --> 00:34:45,280
I've obviously been doing your rounds.
457
00:34:46,580 --> 00:34:48,760
Just how easy would it be to steal the
concentrate?
458
00:34:49,320 --> 00:34:52,780
Any pest control officer that left that
lying around wants his neck broken.
459
00:34:53,040 --> 00:34:54,080
Can you tell me if any's missing?
460
00:34:54,420 --> 00:34:55,500
Do you keep a register?
461
00:34:56,900 --> 00:34:58,620
Well, not a register as such.
462
00:34:58,920 --> 00:34:59,920
Job sheets.
463
00:34:59,940 --> 00:35:01,480
I can tell from looking, none's missing.
464
00:35:02,220 --> 00:35:03,320
Isn't that a bit arbitrary?
465
00:35:03,620 --> 00:35:04,339
A wee bit.
466
00:35:04,340 --> 00:35:05,340
You fancy a cup of tea?
467
00:35:05,620 --> 00:35:06,620
No, thanks.
468
00:35:07,060 --> 00:35:09,600
Did you ever do any business with
Wonderland Products?
469
00:35:10,180 --> 00:35:11,640
In the Colmore Inductive Estate?
470
00:35:11,940 --> 00:35:13,840
Aye, Wonderland. About a year ago.
471
00:35:14,300 --> 00:35:16,180
Now, when I say business, that's another
matter.
472
00:35:26,440 --> 00:35:27,900
Where are you going to see the day,
Dolly?
473
00:35:29,560 --> 00:35:31,420
Something about zombies.
474
00:35:32,140 --> 00:35:33,380
You should stay in here.
475
00:35:33,680 --> 00:35:35,040
See them free of charge.
476
00:35:50,120 --> 00:35:51,320
You put the price up?
477
00:35:52,360 --> 00:35:54,840
Oh, it's coming on Monday afternoons
because it's cheaper.
478
00:35:56,170 --> 00:35:58,070
Still cheaper than the normal admission
price.
479
00:35:58,470 --> 00:36:02,990
Checks depend on extra 20p before
decimalisation prices run up by twopence
480
00:36:02,990 --> 00:36:03,990
threepence.
481
00:37:29,260 --> 00:37:30,260
Good film?
482
00:37:30,500 --> 00:37:32,780
What I saw of it, I fell asleep.
483
00:37:35,380 --> 00:37:36,620
Dolly? Hmm?
484
00:37:37,000 --> 00:37:38,420
When are we going on a trip again?
485
00:37:39,020 --> 00:37:40,080
Not for a while.
486
00:37:42,240 --> 00:37:44,600
The strain of this life is getting to
me.
487
00:37:44,800 --> 00:37:46,280
I thought Newcastle.
488
00:37:46,920 --> 00:37:48,300
We haven't done Newcastle.
489
00:37:49,980 --> 00:37:51,280
I'm going for a lie down.
490
00:39:04,840 --> 00:39:09,140
So far, I've covered every pest control
firm in the Northside. What have we done
491
00:39:09,140 --> 00:39:09,919
for them?
492
00:39:09,920 --> 00:39:10,920
Give me a chance.
493
00:39:11,920 --> 00:39:13,940
I've been to one, Baird and Sutton.
494
00:39:14,660 --> 00:39:16,340
We're called out to Wonderland Products.
495
00:39:18,160 --> 00:39:19,160
To where?
496
00:39:20,540 --> 00:39:21,439
Called out.
497
00:39:21,440 --> 00:39:22,440
Because of rats?
498
00:39:22,740 --> 00:39:23,740
Mary called them.
499
00:39:24,300 --> 00:39:25,540
They didn't do any work, though.
500
00:39:25,920 --> 00:39:30,340
Mary took umbrage of being told he
needed £30 ,000 worth of maintenance
501
00:39:30,340 --> 00:39:31,340
keep the rats out.
502
00:39:31,540 --> 00:39:33,040
Said he could do the job cheaper
himself.
503
00:39:34,700 --> 00:39:36,260
That explains the track course.
504
00:39:38,260 --> 00:39:39,260
Track course?
505
00:39:39,440 --> 00:39:40,440
Where?
506
00:39:40,880 --> 00:39:41,880
Wonderland.
507
00:39:42,140 --> 00:39:43,140
They're illegal.
508
00:39:44,640 --> 00:39:47,960
Look, I didn't spend all day with rat
catchers and learn nothing.
509
00:39:48,400 --> 00:39:52,580
The rats stick to the gum and then they
chew their own feet off to escape.
510
00:40:14,970 --> 00:40:16,250
Get rid of it.
511
00:40:16,890 --> 00:40:18,950
You're worried about cruelty to a few
rats?
512
00:40:19,330 --> 00:40:20,790
What about people's lives?
513
00:40:21,170 --> 00:40:22,170
Get rid of it.
514
00:40:23,070 --> 00:40:25,350
You want to get your priorities right,
Inspector.
515
00:40:25,730 --> 00:40:29,850
I don't like seeing dumb animals being
hurt. You want rats in here, huh?
516
00:40:31,370 --> 00:40:32,590
Well, on the subject.
517
00:40:34,330 --> 00:40:35,530
You lied again.
518
00:40:36,120 --> 00:40:38,900
You had a pest control company in here
called Bird and Son.
519
00:40:39,120 --> 00:40:40,400
They didn't do any work here.
520
00:40:40,640 --> 00:40:41,640
I sent them away.
521
00:40:41,800 --> 00:40:42,800
Ah, I know that.
522
00:40:43,000 --> 00:40:46,240
You took one look at this dump and told
you how much maintenance had to be done.
523
00:40:46,400 --> 00:40:48,460
Are you the environmental health or the
police or what?
524
00:40:49,340 --> 00:40:52,760
You'll have both in here unless you're
more open with us.
525
00:40:53,660 --> 00:40:56,060
Or else there's a pest here that I'll
control myself.
526
00:41:16,840 --> 00:41:18,000
Looks as though we might get away early.
527
00:41:18,300 --> 00:41:19,300
You think so?
528
00:41:19,360 --> 00:41:21,660
Aye. Just one more flange and we're
finished. Offskiss.
529
00:41:21,920 --> 00:41:22,920
Have you seen where it is?
530
00:41:23,120 --> 00:41:24,120
No.
531
00:41:31,320 --> 00:41:36,320
Come on. My turn to drive it.
532
00:41:36,940 --> 00:41:38,840
The first guys have had five here.
533
00:41:39,160 --> 00:41:42,560
Right. Take us up to Lingerie.
534
00:41:42,860 --> 00:41:44,200
OK, going up.
535
00:41:55,050 --> 00:41:58,170
I think she was showing it to me, you
know, by the way. I play my cast better
536
00:41:58,170 --> 00:41:59,170
than you do every night.
537
00:41:59,630 --> 00:42:00,630
Andy,
538
00:42:00,810 --> 00:42:03,030
Andy! Will you stop mucking about?
539
00:42:04,050 --> 00:42:05,670
Andy, jack your head, will you?
540
00:42:07,730 --> 00:42:09,690
God's sake, man, your head's up!
541
00:42:10,870 --> 00:42:13,470
Andy, for God's sake, Andy, jack your
head!
542
00:42:13,930 --> 00:42:15,830
Stop it, Andy, stop it!
543
00:42:18,330 --> 00:42:19,930
Joe, what are you playing at?
544
00:42:20,350 --> 00:42:21,490
I'm cleaning the cameras.
545
00:43:30,970 --> 00:43:32,810
Does he have any family?
546
00:43:35,930 --> 00:43:37,210
No, no family.
547
00:43:39,170 --> 00:43:42,330
His wife, she died six months ago.
548
00:43:46,610 --> 00:43:47,610
Alcoholics.
549
00:43:49,520 --> 00:43:51,020
Had he been drinking? Yeah.
550
00:43:51,400 --> 00:43:54,320
Lunchtime? No. A couple of witnesses
said he looked that way.
551
00:43:54,660 --> 00:43:55,800
That's what I don't understand.
552
00:43:56,520 --> 00:43:58,100
He just had what he always had.
553
00:44:32,880 --> 00:44:33,880
You all right, son?
554
00:44:35,060 --> 00:44:36,060
Hi.
555
00:44:48,020 --> 00:44:49,780
Jean, that's me. I'm off.
556
00:44:50,220 --> 00:44:54,060
Oh, I can't throw this out. It's
Alison's teddy bear.
557
00:44:55,300 --> 00:44:56,300
What?
558
00:45:01,380 --> 00:45:02,380
Jean.
559
00:45:02,920 --> 00:45:04,160
She's a ward sister.
560
00:45:04,480 --> 00:45:06,500
She's 22 years of age.
561
00:45:06,720 --> 00:45:10,200
If she'd have wanted it, she'd have
taken it with her. It belonged to your
562
00:45:10,200 --> 00:45:13,020
mother. Ah, but she's hardly coming back
for it, is she?
563
00:45:15,320 --> 00:45:18,700
Now, Jean, we're moving to a new
bungalow.
564
00:45:19,960 --> 00:45:21,640
We have to get rid of some junk.
565
00:45:22,860 --> 00:45:24,340
And look at that place.
566
00:45:24,560 --> 00:45:26,040
It's a junk house. I'll sort it out.
567
00:45:28,580 --> 00:45:31,160
Look, I know you're not looking forward
to moving, but...
568
00:45:31,450 --> 00:45:32,830
You'll soon feel at home.
569
00:45:33,990 --> 00:45:38,010
After all, let's face it, we've hardly
changed a thing in 15 years. That's what
570
00:45:38,010 --> 00:45:38,769
I mean.
571
00:45:38,770 --> 00:45:39,990
I like this wee house.
572
00:45:40,690 --> 00:45:41,910
I feel at home here.
573
00:45:42,330 --> 00:45:45,930
You know, they say apart from divorce,
moving house is the most traumatic thing
574
00:45:45,930 --> 00:45:46,930
you can do.
575
00:45:47,110 --> 00:45:50,230
Well, try catching a maniac and moving
house.
576
00:45:56,210 --> 00:45:59,110
Jim, we could have another poisoning.
577
00:46:00,120 --> 00:46:01,120
Oh, no.
578
00:46:08,400 --> 00:46:09,400
Who's it this time?
579
00:46:09,540 --> 00:46:13,760
An engineer, Andrew Cochran. On contract
work at Collins Bookware House. It's
580
00:46:13,760 --> 00:46:17,300
just a possibility, sir. I discovered
this jar of Wonderland pickle in the
581
00:46:17,300 --> 00:46:19,120
kitchen. He had it on his sandwiches.
582
00:46:19,840 --> 00:46:20,840
Fatal accident.
583
00:46:21,300 --> 00:46:23,720
Concussion. Proceeded by drunk and light
behaviour.
584
00:46:24,080 --> 00:46:26,080
When? Yesterday afternoon, sir.
585
00:46:27,180 --> 00:46:28,180
Yesterday?
586
00:46:29,160 --> 00:46:31,300
You see possibilities sooner than that.
587
00:46:31,760 --> 00:46:32,760
Come on, mate.
588
00:46:58,890 --> 00:47:01,490
You're going to grow up and be a big boy
for your granddad, aren't you?
589
00:47:01,850 --> 00:47:02,850
Oh, it's OK.
590
00:47:09,850 --> 00:47:11,970
You won't have tea with us tonight, Mr
Baird.
591
00:47:13,610 --> 00:47:14,610
Tomorrow night, maybe.
592
00:47:14,830 --> 00:47:15,830
OK, son.
593
00:47:17,170 --> 00:47:18,350
You look after my boy.
594
00:47:32,100 --> 00:47:33,460
Why wouldn't you speak to her?
595
00:47:33,960 --> 00:47:34,960
You know why.
596
00:47:35,260 --> 00:47:38,480
I married her because... You married her
because she got you to marry her.
597
00:47:38,760 --> 00:47:41,880
There was a hundred things you could
have done with your life. Then why come
598
00:47:41,880 --> 00:47:43,700
at all? Because he's still my grandson.
599
00:47:44,480 --> 00:47:46,180
And she's too young to be a good mother.
600
00:47:47,500 --> 00:47:49,740
I suppose I am too young to be a good
father.
601
00:47:50,360 --> 00:47:51,360
Well, I'm not.
602
00:48:09,509 --> 00:48:11,790
What exactly do you make here, Mr.
Henderson?
603
00:48:12,170 --> 00:48:13,890
What do you think you make, Willie Hart?
604
00:48:14,770 --> 00:48:16,570
Mind you, it's a telephone box.
605
00:48:17,970 --> 00:48:19,110
Somebody's propeller part.
606
00:48:19,770 --> 00:48:23,470
Some M .O .D. work, but no need to talk
about it. It's a secret.
607
00:48:23,750 --> 00:48:25,250
What? It's a secret!
608
00:48:25,650 --> 00:48:27,270
Ah, that's him there.
609
00:48:34,160 --> 00:48:35,160
Mr. No.
610
00:48:36,060 --> 00:48:37,060
Diggie No.
611
00:48:39,140 --> 00:48:41,060
Detective Chief Inspector Tiger.
612
00:48:41,600 --> 00:48:43,360
Detective Sergeant Jardine.
613
00:48:44,080 --> 00:48:45,720
Sorry to hear about your work, mate.
614
00:48:47,000 --> 00:48:48,860
I never saw anybody die before.
615
00:48:49,300 --> 00:48:50,440
Ah, so was the shock.
616
00:48:51,080 --> 00:48:52,440
What did you do to the boot warehouse?
617
00:48:53,000 --> 00:48:54,000
Contract work.
618
00:48:54,620 --> 00:48:57,360
Replacing aluminium flanges in the
ventilation system.
619
00:48:57,800 --> 00:48:59,280
Had Mr. Cochran been drinking?
620
00:48:59,560 --> 00:49:00,560
No.
621
00:49:00,600 --> 00:49:03,340
We're working on a ventilation shaft 70
foot up.
622
00:49:03,630 --> 00:49:05,230
Where did he do his grocery shopping?
623
00:49:05,550 --> 00:49:06,850
What's that got to do with it?
624
00:49:07,130 --> 00:49:08,190
Well, it could be important.
625
00:49:09,050 --> 00:49:10,050
I don't know.
626
00:49:10,230 --> 00:49:11,790
Somewhere around about where he lived, I
suppose.
627
00:49:12,230 --> 00:49:13,230
Where's his car?
628
00:49:13,470 --> 00:49:14,470
Still outside.
629
00:49:14,870 --> 00:49:15,870
Want to show it?
630
00:49:29,850 --> 00:49:31,750
Don't you ever do things the easy way?
631
00:49:33,740 --> 00:49:34,760
This door's unlocked.
632
00:49:39,420 --> 00:49:40,540
What are we searching for?
633
00:49:41,280 --> 00:49:46,040
Well, sometimes when I pick up the
shopping, I leave receipts lying about
634
00:49:46,040 --> 00:49:47,040
car.
635
00:49:47,220 --> 00:49:49,320
And receipts have the shop names on
them.
636
00:49:49,640 --> 00:49:51,280
I never thought of you doing the
shopping, sir.
637
00:49:53,640 --> 00:49:55,000
I eat too sometimes.
638
00:49:55,400 --> 00:49:56,720
Did that never occur to you?
639
00:49:57,720 --> 00:49:58,720
Yeah.
640
00:49:58,980 --> 00:50:02,600
I just thought that wife of his, she
used to work in a...
641
00:50:03,600 --> 00:50:05,440
grocery delicatessen shop near the
house.
642
00:50:06,080 --> 00:50:07,200
Possibly sell shops there.
643
00:50:10,020 --> 00:50:11,460
Yes. Yes, he did.
644
00:50:11,840 --> 00:50:12,840
Why?
645
00:50:13,580 --> 00:50:15,160
Did he buy a jar of this off you?
646
00:50:16,000 --> 00:50:17,300
I think so.
647
00:50:18,080 --> 00:50:19,300
Yes, he usually did.
648
00:50:19,540 --> 00:50:22,580
He came in the other morning and... Can
I use your phone?
649
00:50:23,620 --> 00:50:25,500
Yes, of course. It's in the back shop.
650
00:50:25,720 --> 00:50:26,720
Help yourself.
651
00:50:27,700 --> 00:50:28,700
What's wrong?
652
00:50:28,780 --> 00:50:30,920
Well, I don't want to alarm you, but
there's a...
653
00:50:31,240 --> 00:50:33,800
A suspicion of poisoning. Just a
suspicion.
654
00:50:34,180 --> 00:50:35,180
Poisoned?
655
00:50:35,720 --> 00:50:36,720
From this shop?
656
00:50:37,000 --> 00:50:38,860
Nothing to do with hygiene, Mr Fairley.
657
00:50:39,680 --> 00:50:40,980
Then what are you talking about?
658
00:50:41,900 --> 00:50:44,280
It's taken us two years to build up this
business.
659
00:50:44,520 --> 00:50:46,140
And now you say Andy was poisoned.
660
00:50:46,760 --> 00:50:47,760
It's rubbish.
661
00:50:48,500 --> 00:50:52,560
Would you remove all Wonderland products
off your shelves until we're certain?
662
00:50:53,160 --> 00:50:54,160
Wonderland?
663
00:50:55,520 --> 00:50:56,520
Oh, no.
664
00:50:56,880 --> 00:50:58,240
There was that other case.
665
00:50:59,020 --> 00:51:01,220
Walter. The three sample, remember?
666
00:51:02,540 --> 00:51:03,580
Two people died.
667
00:51:04,340 --> 00:51:06,740
Yeah, I'm afraid so. There could be a
connection.
668
00:51:08,600 --> 00:51:12,560
Hey, I mean... I believe his wife worked
here.
669
00:51:12,780 --> 00:51:14,180
Yes, part -time.
670
00:51:15,000 --> 00:51:16,260
Until we had to get rid of her.
671
00:51:16,500 --> 00:51:18,300
She had a drink problem.
672
00:51:18,820 --> 00:51:19,940
Yes, we know about that.
673
00:51:20,160 --> 00:51:21,160
It's positive.
674
00:51:21,940 --> 00:51:22,940
Glucosetaldehyde.
675
00:51:23,240 --> 00:51:24,280
Look, old... What?
676
00:51:24,700 --> 00:51:25,700
Rat poison.
677
00:51:53,870 --> 00:51:56,530
Hold up production till we re -interview
certain employees.
678
00:51:57,110 --> 00:52:00,130
We'll also need to search the staff
locker. Do you have a master key?
679
00:52:00,370 --> 00:52:03,730
It could have employees in the shop, not
in the factory.
680
00:52:03,950 --> 00:52:05,490
We're aware of that, Mr. Mary.
681
00:52:06,490 --> 00:52:07,490
Stop the machinery!
682
00:52:11,450 --> 00:52:12,450
This one?
683
00:52:13,770 --> 00:52:14,770
Quite remarkable.
684
00:52:15,650 --> 00:52:18,230
The foundry seals and the signatures.
685
00:52:22,730 --> 00:52:24,030
Do you know how much these fetch?
686
00:52:24,550 --> 00:52:25,670
I've done my homework.
687
00:52:26,190 --> 00:52:28,350
What do you expect me to do? Buy them.
688
00:52:29,110 --> 00:52:31,430
Getting rid of pieces like these takes
time.
689
00:52:31,770 --> 00:52:34,910
We've managed before. What's the
problem? These are worth far more.
690
00:52:35,170 --> 00:52:37,250
At least they would be if they were
genuine.
691
00:52:37,870 --> 00:52:39,590
People talk in this trade.
692
00:52:39,850 --> 00:52:45,070
I can't just flood the market with them.
A collector here, a collector abroad, a
693
00:52:45,070 --> 00:52:45,908
dealer here.
694
00:52:45,910 --> 00:52:50,570
It takes time. I'll take part of my
percentage up front. I need to pay my
695
00:52:50,570 --> 00:52:51,570
source.
696
00:52:53,550 --> 00:52:54,550
It's Mother.
697
00:52:55,130 --> 00:52:56,430
She mustn't know I'm here.
698
00:53:02,870 --> 00:53:04,990
Dolly! Light of my life.
699
00:53:05,330 --> 00:53:06,330
Cut the crap, Julian.
700
00:53:06,610 --> 00:53:08,170
Give me a good price for this.
701
00:53:11,510 --> 00:53:12,510
Mmm.
702
00:53:13,250 --> 00:53:14,250
Poison bottle.
703
00:53:14,430 --> 00:53:15,430
Not just any.
704
00:53:16,390 --> 00:53:19,470
Bottle collectors would cut throats to
get one shaped like that.
705
00:53:19,690 --> 00:53:23,250
With your eye for a valuable object, I
don't know why you don't go into the
706
00:53:23,250 --> 00:53:24,250
trade properly.
707
00:53:25,030 --> 00:53:26,810
Too much like hard work.
708
00:53:27,150 --> 00:53:28,390
I'll give you £20 for it.
709
00:53:30,750 --> 00:53:32,090
I'll take it somewhere else.
710
00:53:32,390 --> 00:53:33,348
All right.
711
00:53:33,350 --> 00:53:34,350
All right.
712
00:53:35,710 --> 00:53:38,630
I could never resist your charms.
713
00:53:48,910 --> 00:53:50,370
When did you leave Hungary, Mr. Mary?
714
00:53:50,890 --> 00:53:51,890
1956.
715
00:53:56,810 --> 00:53:58,330
Have you tried that locker yet?
716
00:53:58,750 --> 00:54:04,350
No. Give us a key and I'll... Mr. Mary.
717
00:54:15,310 --> 00:54:17,170
We're going to have to close down your
factory.
718
00:54:17,510 --> 00:54:18,510
I'm sorry.
719
00:54:18,810 --> 00:54:19,810
Close down my factory.
720
00:54:20,150 --> 00:54:22,730
Yeah, just until we catch this mania.
721
00:54:23,110 --> 00:54:26,550
And we're going to have to recall all
your products.
722
00:54:26,870 --> 00:54:27,890
You can't do this to me.
723
00:54:28,550 --> 00:54:29,770
You have no right.
724
00:54:30,770 --> 00:54:31,770
And Sue!
725
00:54:33,210 --> 00:54:34,430
Who is your superior?
726
00:54:34,770 --> 00:54:35,770
I am.
727
00:54:37,850 --> 00:54:38,850
Miss Dunn.
728
00:54:39,670 --> 00:54:43,050
We like to see all those people again.
The manufacturing side.
729
00:54:43,690 --> 00:54:44,690
It's lunchtime.
730
00:54:44,910 --> 00:54:47,210
Time flies when you're having a good
time, doesn't it?
731
00:54:49,580 --> 00:54:50,860
We want to see them now.
732
00:54:51,960 --> 00:54:52,960
Okay.
733
00:54:59,980 --> 00:55:00,980
Pickle, sir?
734
00:55:01,440 --> 00:55:02,440
I think not.
735
00:55:05,500 --> 00:55:08,960
Oh, by the way, Mary's secretary asked
me to give you this.
736
00:55:09,320 --> 00:55:10,320
Oh, thanks.
737
00:55:13,100 --> 00:55:15,040
I'm just getting no feeling about
anybody here.
738
00:55:16,480 --> 00:55:17,960
You know the one person we've forgotten?
739
00:55:18,480 --> 00:55:19,480
As Robert Higginson.
740
00:55:20,120 --> 00:55:22,800
You're not still suggesting... As a
victim, sir.
741
00:55:23,740 --> 00:55:26,720
With respect, we always seem to ignore
our mistakes.
742
00:55:27,340 --> 00:55:32,180
He looted his wife and son, and as if
that isn't bad enough, we accuse him of
743
00:55:32,180 --> 00:55:33,180
the murder.
744
00:55:33,880 --> 00:55:36,400
Then, when we turn out to be wrong, we
don't apologise.
745
00:55:37,020 --> 00:55:38,420
We just turn the other way.
746
00:55:39,340 --> 00:55:40,500
Your end of the lesson?
747
00:55:41,480 --> 00:55:43,020
Oh, I think it's a very noble thought.
748
00:56:21,190 --> 00:56:22,190
Receive this.
749
00:56:23,730 --> 00:56:25,910
You better tell the police right away.
750
00:56:28,910 --> 00:56:29,910
No.
751
00:56:30,710 --> 00:56:32,170
We tell the police nothing.
752
00:56:53,070 --> 00:56:54,070
Mr. Higginson.
753
00:56:55,170 --> 00:56:56,170
Can I come in a minute?
754
00:56:56,470 --> 00:56:57,690
Aye, please.
755
00:56:58,950 --> 00:56:59,390
What
756
00:56:59,390 --> 00:57:07,790
do
757
00:57:07,790 --> 00:57:08,790
you want?
758
00:57:09,930 --> 00:57:11,010
To see how you are.
759
00:57:11,370 --> 00:57:12,410
The police care.
760
00:57:14,330 --> 00:57:15,570
There's been another poisoning.
761
00:57:15,970 --> 00:57:16,970
You know about that?
762
00:57:17,030 --> 00:57:18,150
You've come to blame that on me.
763
00:57:19,030 --> 00:57:20,070
Do you need any help?
764
00:57:22,300 --> 00:57:26,140
You've got a pair of eyes, haven't you?
765
00:57:26,640 --> 00:57:28,120
I feel personally involved.
766
00:57:29,400 --> 00:57:33,180
Knowing Joe through the church youth
club. Ah, the church youth club. Oh,
767
00:57:33,240 --> 00:57:34,118
aye, aye.
768
00:57:34,120 --> 00:57:37,840
Well, he only joined that to get away
from his mother.
769
00:57:38,440 --> 00:57:40,140
And the boxing club, too.
770
00:57:40,700 --> 00:57:42,080
The skiing.
771
00:57:43,580 --> 00:57:45,480
That was all to get away from your
heart.
772
00:57:46,240 --> 00:57:50,240
And now... Now he... We owe you an
apology.
773
00:57:53,730 --> 00:57:55,790
Sometimes we get it wrong.
774
00:58:05,070 --> 00:58:06,750
You owe me what?
775
00:58:07,930 --> 00:58:09,890
I got accused of their murder.
776
00:58:10,350 --> 00:58:13,090
And now you apologize.
777
00:58:14,830 --> 00:58:17,890
You people are no interested in the
truth.
778
00:58:18,650 --> 00:58:21,250
All you want is someone to fit the
frame.
779
00:58:21,770 --> 00:58:24,930
to clear your desks. You don't want to
know the truth.
780
00:58:37,790 --> 00:58:38,790
Morning.
781
00:58:39,430 --> 00:58:40,430
Morning.
782
00:58:42,470 --> 00:58:45,150
Just bringing a little brightness to the
front.
783
00:59:03,240 --> 00:59:04,240
How's business?
784
00:59:04,440 --> 00:59:05,520
Not too good.
785
00:59:05,820 --> 00:59:06,820
Hardly surprising.
786
00:59:07,680 --> 00:59:09,220
Trying a few loss leaders.
787
00:59:10,560 --> 00:59:12,360
I want you to look at a few photographs.
788
00:59:13,820 --> 00:59:16,460
See if you recognise anyone who might
have been a customer.
789
00:59:17,360 --> 00:59:18,540
I'll just get Walter.
790
00:59:18,960 --> 00:59:22,000
After. I want your separate reactions.
791
00:59:27,860 --> 00:59:29,280
No, no, I don't think so.
792
00:59:29,740 --> 00:59:30,740
Take your time.
793
00:59:33,710 --> 00:59:34,710
I'm sorry.
794
00:59:35,050 --> 00:59:39,650
Why? That jar of pickle was manufactured
after the batch of free samples.
795
00:59:40,250 --> 00:59:45,090
Now, between the two dates, all these
employees left Wonderland Products.
796
00:59:46,070 --> 00:59:47,750
You think one of them might have come in
here?
797
00:59:48,130 --> 00:59:49,130
It's possible.
798
00:59:49,550 --> 00:59:53,610
Walter, do you recognise any of these
people as customers?
799
00:59:53,970 --> 00:59:56,050
Oh, he or she wouldn't be a regular
customer.
800
00:59:59,450 --> 01:00:00,450
Nope.
801
01:00:01,110 --> 01:00:02,910
I don't recognise any of them at all.
802
01:00:04,680 --> 01:00:05,680
Sorry.
803
01:00:12,860 --> 01:00:15,040
How is your mother, dear?
804
01:00:15,680 --> 01:00:18,000
Oh, still bedridden.
805
01:00:19,060 --> 01:00:21,280
I'm glad I still get out for my pension.
806
01:00:21,580 --> 01:00:23,760
Not for long, though. Why that?
807
01:00:24,200 --> 01:00:28,100
I'm putting myself into one of these
nice retirement homes by the sea.
808
01:00:29,320 --> 01:00:31,380
After all, I've nobody left now.
809
01:00:31,940 --> 01:00:33,920
I'm having difficulty getting about.
810
01:00:34,160 --> 01:00:35,160
Oh, what a shame.
811
01:00:35,460 --> 01:00:37,220
I'll be sad to sell the house, though.
812
01:00:37,800 --> 01:00:40,420
I've lived in it for 53 years.
813
01:00:41,080 --> 01:00:44,580
My brother and sister used to live in
it, too, but they've gone now.
814
01:00:45,400 --> 01:00:48,200
Oh, I'm looking for a good home for my
cat.
815
01:00:48,960 --> 01:00:50,880
I can't take him with me, you know.
816
01:00:51,380 --> 01:00:53,500
Did you say 53?
817
01:00:54,640 --> 01:00:56,060
Oh, excuse me.
818
01:00:57,000 --> 01:00:58,970
Hello. It's Mother's pension.
819
01:01:01,370 --> 01:01:03,310
I'll wait for you when I'm finished.
820
01:01:03,670 --> 01:01:05,010
I'd like to have a chat.
821
01:01:05,370 --> 01:01:06,870
Oh, that would be nice.
822
01:01:10,070 --> 01:01:11,070
What's it here for?
823
01:01:13,710 --> 01:01:14,710
Why us?
824
01:01:15,710 --> 01:01:17,130
Why our shop?
825
01:01:18,270 --> 01:01:19,450
If we could forget.
826
01:01:22,090 --> 01:01:23,090
Somebody died.
827
01:01:25,250 --> 01:01:27,250
And you sold the thing that killed him.
828
01:01:35,850 --> 01:01:38,170
It was always our dream to have a wee
business like this.
829
01:01:41,610 --> 01:01:43,130
It's not a big dream to have.
830
01:01:45,510 --> 01:01:48,550
Other people succeed at far bigger
things.
831
01:01:50,150 --> 01:01:52,570
Our customers aren't going to be put
off.
832
01:01:53,390 --> 01:01:55,010
Happened once, that's all.
833
01:01:55,350 --> 01:01:56,690
It's not going to happen again.
834
01:01:58,170 --> 01:01:59,690
We're not to blame.
835
01:02:00,730 --> 01:02:01,730
Don't you see?
836
01:02:04,430 --> 01:02:06,510
We handled the thing that killed him.
837
01:02:10,070 --> 01:02:11,070
Both of us.
838
01:02:27,290 --> 01:02:31,370
This is the sort of sophisticated place
your father used to take me into.
839
01:02:33,520 --> 01:02:35,760
Overexpensive. It isn't sophisticated.
840
01:02:36,720 --> 01:02:38,240
It is for Glasgow.
841
01:02:39,940 --> 01:02:41,880
Didn't he just get Grandma's pension?
842
01:02:43,620 --> 01:02:44,620
So?
843
01:02:45,500 --> 01:02:47,260
They'll find out she's dead one day.
844
01:02:48,640 --> 01:02:51,960
We got nothing out of the baggage while
she was alive. I'm damned if we're
845
01:02:51,960 --> 01:02:52,960
missing out now.
846
01:02:54,240 --> 01:02:56,220
Talking of which, we've got a house
clearing.
847
01:02:56,860 --> 01:02:57,860
Where?
848
01:02:58,980 --> 01:03:03,720
Twelve mountain iron terrace. Old folk
had it. Two gone, one to go.
849
01:03:04,420 --> 01:03:06,100
Bit on our own doorstep.
850
01:03:06,980 --> 01:03:10,160
Too good to miss. Where did you get
money to buy that suit?
851
01:03:11,100 --> 01:03:12,900
And how much is this costume?
852
01:03:14,380 --> 01:03:15,380
My treat.
853
01:03:16,100 --> 01:03:17,920
We don't have to live like tramps.
854
01:03:19,140 --> 01:03:20,820
I know how much we're worth.
855
01:03:22,620 --> 01:03:25,580
You keep out of my box. It's private.
856
01:03:27,980 --> 01:03:30,300
Why do you keep that picture of you and
Dad in it?
857
01:03:32,700 --> 01:03:34,860
Because. You always run him down.
858
01:03:38,520 --> 01:03:43,720
Your dad was the handsomest, most
charming man I ever met.
859
01:03:44,780 --> 01:03:49,860
Then came the floozies, all rich women.
He conned money out of us.
860
01:03:50,140 --> 01:03:51,360
They never saw it again.
861
01:03:54,240 --> 01:03:56,400
You're so like him, it worries me.
862
01:03:59,660 --> 01:04:00,980
I'll never hurt you, Dolly.
863
01:04:02,800 --> 01:04:03,800
I promise.
864
01:04:05,280 --> 01:04:08,120
Now, oysters?
865
01:04:11,960 --> 01:04:14,840
Mr. Meary, you must... They are the
police.
866
01:04:15,120 --> 01:04:16,118
They are fools.
867
01:04:16,120 --> 01:04:18,800
They'll mess things up and then I'll
suffer.
868
01:04:19,060 --> 01:04:22,220
This way, I catch the person myself.
869
01:04:22,760 --> 01:04:26,820
They're a well -equipped police force
with experience of this sort of thing. I
870
01:04:26,820 --> 01:04:27,940
know what I'm doing.
871
01:04:35,150 --> 01:04:36,550
It belonged to my grandmother.
872
01:04:38,310 --> 01:04:40,510
She stabbed a Russian in the foot with
it.
873
01:04:41,330 --> 01:04:42,330
Don't worry.
874
01:04:42,570 --> 01:04:43,890
I'm not going to kill anybody.
875
01:04:45,170 --> 01:04:46,730
Just make a citizen's arrest.
876
01:04:56,610 --> 01:04:58,710
Hello? Taggart. Hello?
877
01:04:59,270 --> 01:05:00,270
Mr. Taggart?
878
01:05:00,510 --> 01:05:03,610
Is that you? Aye. Mr. Taggart? Yes, it's
me.
879
01:05:06,730 --> 01:05:08,890
Mr. Mary, he's left already.
880
01:05:09,670 --> 01:05:10,670
He's what?
881
01:05:10,810 --> 01:05:12,930
He's left already, Mr. Mary.
882
01:05:13,150 --> 01:05:14,150
Calm down a bit.
883
01:05:14,350 --> 01:05:15,350
What? Calm down.
884
01:05:15,830 --> 01:05:18,610
Right. Hillhead Underground Station.
885
01:05:18,970 --> 01:05:21,730
He's to go on the first train that pulls
in after 12.
886
01:05:22,350 --> 01:05:25,970
Then go off and leave the carrier bag at
Kelton Prince.
887
01:05:26,310 --> 01:05:27,990
What? Aye, and he's got a knife.
888
01:06:23,760 --> 01:06:24,760
Three minutes.
889
01:06:25,080 --> 01:06:26,360
I'd rather have three hours.
890
01:06:26,640 --> 01:06:30,560
If Mary has instructions to go off at
Kelvin Bridge, that means the
891
01:06:30,560 --> 01:06:33,100
will probably go off at the next
station, won't he? On George's Cross.
892
01:06:33,320 --> 01:06:34,320
Or he might stay on.
893
01:06:34,640 --> 01:06:38,540
I want you on that train watching both
of them. Wouldn't it be better to use
894
01:06:38,540 --> 01:06:39,540
someone you wouldn't recognise?
895
01:06:39,720 --> 01:06:41,860
No, I want him to know we're there.
896
01:06:42,920 --> 01:06:44,600
Turn left here. No shortcut.
897
01:07:33,870 --> 01:07:34,870
Thank you.
898
01:09:13,670 --> 01:09:17,189
Why are you here? Look, you. You should
have contacted us the minute you heard N
899
01:09:17,189 --> 01:09:18,189
was going on here.
900
01:09:58,960 --> 01:09:59,960
This was a great outfit.
901
01:10:00,220 --> 01:10:03,300
Get your hands off me. Will you get your
hands off me?
902
01:10:08,540 --> 01:10:09,540
You're next.
903
01:10:26,180 --> 01:10:28,280
Oh, hello, dear. Do come in.
904
01:10:47,280 --> 01:10:48,960
It's all very old, I'm afraid.
905
01:10:49,840 --> 01:10:52,800
So, I say, I'll just take a look.
906
01:10:53,340 --> 01:10:55,040
I'll leave you to it, if you don't mind.
907
01:11:55,760 --> 01:11:57,900
Thought I could just make some money,
that's all.
908
01:11:58,300 --> 01:12:00,720
I've been unemployed for two years.
909
01:12:01,780 --> 01:12:03,540
Well, you won't be for the next six.
910
01:12:03,760 --> 01:12:06,620
I've got a wife and children. What are
they going to do without me?
911
01:12:07,040 --> 01:12:12,500
Listen, Brodie, you might only be guilty
of demanding money with menaces, but
912
01:12:12,500 --> 01:12:17,660
you've wasted my time checking you out,
obstructing the police, putting the
913
01:12:17,660 --> 01:12:18,660
public in danger.
914
01:12:18,820 --> 01:12:20,340
I did it for my family.
915
01:12:21,400 --> 01:12:22,560
I'm sorry.
916
01:12:23,660 --> 01:12:25,170
Morning. Morning.
917
01:12:42,670 --> 01:12:43,670
Aha!
918
01:12:45,630 --> 01:12:50,550
I hope he'll get all his business.
919
01:12:51,030 --> 01:12:52,130
Oh, don't you worry.
920
01:12:52,570 --> 01:12:54,090
I'm going to throw the book at him.
921
01:12:54,520 --> 01:12:56,780
Mainly because I'm saving the library
for you.
922
01:12:57,060 --> 01:12:58,060
That's great.
923
01:12:58,080 --> 01:13:00,720
I, the victim, get penalized.
924
01:13:01,040 --> 01:13:02,040
Obstructing police?
925
01:13:02,440 --> 01:13:03,760
Carrying a dangerous weapon?
926
01:13:04,140 --> 01:13:08,520
Assault? I wouldn't have lost him if you
hadn't been there. If he had been the
927
01:13:08,520 --> 01:13:11,020
poisoner, we might have lost him because
you were there.
928
01:13:11,280 --> 01:13:12,320
You're sure he's not?
929
01:13:12,580 --> 01:13:13,640
Oh, get out of here.
930
01:13:16,120 --> 01:13:18,940
This is what you get in this country for
helping the police.
931
01:13:19,860 --> 01:13:21,040
Going out of your way.
932
01:13:24,520 --> 01:13:25,860
And don't pat him in the back.
933
01:13:28,040 --> 01:13:34,080
Well, that was very nearly a 24 -carat
cock -up.
934
01:13:34,780 --> 01:13:35,820
What were you doing?
935
01:13:36,420 --> 01:13:37,480
Sleeping on that train.
936
01:13:37,740 --> 01:13:38,780
It all happened so fast.
937
01:13:40,460 --> 01:13:43,860
Well, to be truthful, sir, it wasn't
entirely our fault.
938
01:13:44,960 --> 01:13:47,280
It was all done in a rush, no time to
plan.
939
01:13:47,780 --> 01:13:49,640
What I think we should do is...
940
01:13:49,870 --> 01:13:53,890
completely double -check all pest
control firms and their suppliers.
941
01:13:54,530 --> 01:13:57,430
Forget ex -employees, forget grudges.
942
01:13:58,050 --> 01:14:01,290
We need to concentrate on finding the
source of the poison.
943
01:14:03,970 --> 01:14:05,690
I still need a motive, sir.
944
01:14:35,050 --> 01:14:39,230
You know, I'm sure I've seen your son
somewhere before.
945
01:14:39,710 --> 01:14:44,750
There you are, Mrs Watson. I'm hopeless
with names these days, but I never
946
01:14:44,750 --> 01:14:47,730
forget faces. And his is so familiar.
947
01:14:49,290 --> 01:14:50,290
£150.
948
01:14:51,750 --> 01:14:56,650
When you finally move... Let us know and
we'll clean out your furniture.
949
01:14:57,030 --> 01:14:59,310
Certainly. Oh, and thank you.
950
01:15:10,860 --> 01:15:15,000
If she finds out you've screwed her,
you'll have to change post offices.
951
01:15:15,940 --> 01:15:16,940
Don't.
952
01:15:17,620 --> 01:15:19,380
Don't use that word.
953
01:15:26,640 --> 01:15:27,640
Hello again.
954
01:15:27,860 --> 01:15:31,220
Brought the high -hedron with you this
time, eh? Detective Chief Inspector
955
01:15:31,220 --> 01:15:33,060
Taggart. I hope that's dead.
956
01:15:33,360 --> 01:15:34,780
If it's not, it's a good faker.
957
01:15:35,500 --> 01:15:36,620
My son Brian.
958
01:15:37,240 --> 01:15:38,240
Hello.
959
01:15:38,920 --> 01:15:44,240
It's just that we're anxious to trace
the source of this glucothedaldehyde.
960
01:15:44,680 --> 01:15:47,220
Like I told your companion, I can't
help.
961
01:15:47,740 --> 01:15:51,340
I checked my stock in front of him. If
there was any missing, I'd know.
962
01:15:51,620 --> 01:15:52,880
What about any of the employers?
963
01:15:53,160 --> 01:15:54,160
Would they have access?
964
01:15:54,280 --> 01:15:56,200
Just Angie, the girl that answers the
phone.
965
01:15:56,480 --> 01:15:58,000
Yeah, she told us where to find you.
966
01:15:58,980 --> 01:16:01,420
Look, Angie is totally reliable.
967
01:16:02,240 --> 01:16:04,420
Anyway, she doesn't have access to
poison stocks.
968
01:16:04,720 --> 01:16:06,480
I keep the keys all times.
969
01:16:07,130 --> 01:16:09,650
Has anyone ever asked you questions
about this poison?
970
01:16:09,850 --> 01:16:13,470
No, I wouldn't tell them. When you were
at Wonderland Product, for instance? No.
971
01:16:16,870 --> 01:16:17,870
What about you?
972
01:16:19,890 --> 01:16:20,890
No.
973
01:16:25,630 --> 01:16:29,590
What exactly are you doing here? I
pumped some cygene gas in a few days
974
01:16:29,850 --> 01:16:32,230
The rats nest in there and into that
factory up there.
975
01:16:32,710 --> 01:16:34,190
We're just dragging the corpses out.
976
01:16:45,350 --> 01:16:47,410
Don't damage that. It's a rare stive.
977
01:16:48,630 --> 01:16:50,010
He's a teddy bear.
978
01:16:50,950 --> 01:16:52,930
He's meant to be played with.
979
01:16:53,710 --> 01:16:59,290
Teddy bears like that are worth
thousands at auction, and that's where
980
01:16:59,290 --> 01:17:00,290
going.
981
01:17:00,850 --> 01:17:02,370
I never had a teddy bear.
982
01:17:03,890 --> 01:17:05,370
I think that's my problem.
983
01:17:06,570 --> 01:17:07,970
You never wanted one.
984
01:17:09,310 --> 01:17:10,670
You were an odd child.
985
01:17:11,810 --> 01:17:13,310
And whose fault was that?
986
01:17:15,070 --> 01:17:16,350
Never made any friends.
987
01:17:17,390 --> 01:17:18,750
Never joined any clubs.
988
01:17:20,090 --> 01:17:22,650
All you ever wanted to do was hang
around me.
989
01:17:24,210 --> 01:17:27,410
Well, I'm making up for it now.
990
01:17:37,710 --> 01:17:38,710
This is nice.
991
01:17:44,880 --> 01:17:47,080
You're not having any? Oh, no. I've had
plenty.
992
01:17:48,060 --> 01:17:49,460
I like to do your favourite.
993
01:17:56,680 --> 01:17:58,440
I put a load of sugar in it.
994
01:17:59,160 --> 01:18:00,320
A little bit bitter.
995
01:18:04,380 --> 01:18:07,520
You know, we should have got a bottle of
wine.
996
01:18:09,440 --> 01:18:10,440
We don't have any.
997
01:18:10,880 --> 01:18:12,340
You could go back to the shop.
998
01:18:13,080 --> 01:18:14,080
Get one.
999
01:18:16,600 --> 01:18:17,600
All right.
1000
01:18:28,820 --> 01:18:30,820
I'm just on my own, Mr. Baird. Aye,
sure.
1001
01:18:32,220 --> 01:18:33,220
You get that, Brian?
1002
01:18:33,460 --> 01:18:34,460
Any messages?
1003
01:18:34,660 --> 01:18:36,960
I'm Mr. Smith's own door. Baird's his
son. Pest control.
1004
01:18:38,040 --> 01:18:39,860
I'll put it in the diary and try and
catch up.
1005
01:18:42,000 --> 01:18:43,000
Hello?
1006
01:18:50,060 --> 01:18:51,060
Where are you going?
1007
01:18:54,040 --> 01:18:55,040
Brian!
1008
01:18:55,940 --> 01:18:57,220
Come back!
1009
01:18:59,060 --> 01:19:00,060
Brian!
1010
01:20:24,010 --> 01:20:25,870
I answered the phone. I just heard Simon
crying.
1011
01:20:26,350 --> 01:20:31,410
He answered the door, that's all.
1012
01:20:32,490 --> 01:20:34,310
Your dad says you just ran out.
1013
01:20:34,710 --> 01:20:36,370
There you are. Thanks, Mr Target.
1014
01:20:37,190 --> 01:20:40,650
Do you always run the marathon when you
come home?
1015
01:20:40,890 --> 01:20:43,790
If you answered the phone and just heard
your baby crying, wouldn't you wonder
1016
01:20:43,790 --> 01:20:44,549
what was wrong?
1017
01:20:44,550 --> 01:20:47,710
I went to the door to let the detective
in. It's hardly leaving him.
1018
01:20:47,930 --> 01:20:48,909
OK, OK.
1019
01:20:48,910 --> 01:20:49,910
It's not important.
1020
01:20:50,210 --> 01:20:51,410
What do you want to see me about?
1021
01:20:51,990 --> 01:20:55,280
Well... I'm a bit worried about the
other day when that van stopped.
1022
01:20:55,720 --> 01:20:56,720
What van?
1023
01:20:57,060 --> 01:20:58,060
By the burn.
1024
01:20:58,580 --> 01:21:00,660
When you were hauling the dead rats out
of the ground.
1025
01:21:01,880 --> 01:21:03,240
I don't remember any van.
1026
01:21:03,900 --> 01:21:05,500
You looked like you'd seen a ghost.
1027
01:21:08,080 --> 01:21:09,480
It must have been your imagination.
1028
01:21:10,120 --> 01:21:11,120
No.
1029
01:21:11,420 --> 01:21:12,420
I don't think so.
1030
01:21:14,300 --> 01:21:15,880
It was handling those dead rats.
1031
01:21:17,140 --> 01:21:18,200
I hate doing it.
1032
01:21:19,540 --> 01:21:21,020
You were looking at the van.
1033
01:21:22,760 --> 01:21:24,400
You weren't looking at the dead rats.
1034
01:21:25,500 --> 01:21:26,500
You're safe.
1035
01:21:27,380 --> 01:21:28,600
Is that not your job?
1036
01:22:22,440 --> 01:22:23,440
He's been very lucky.
1037
01:22:23,460 --> 01:22:25,080
He had far from the least of those.
1038
01:22:25,780 --> 01:22:27,480
They've just been for a day or two.
1039
01:22:28,780 --> 01:22:29,980
Where was the poison?
1040
01:22:30,360 --> 01:22:32,240
It was in the sugar you put in the
rhubarb.
1041
01:22:33,040 --> 01:22:35,700
But I took that bag of sugar from the
shelf in the shop.
1042
01:22:36,920 --> 01:22:39,600
Yesterday. And you didn't have any
yourself? No.
1043
01:22:40,320 --> 01:22:41,420
I don't take sugar.
1044
01:22:42,080 --> 01:22:43,080
Very lucky.
1045
01:22:44,220 --> 01:22:46,160
Can I go in and see him again now,
please?
1046
01:22:46,560 --> 01:22:47,560
Yeah, of course.
1047
01:22:49,720 --> 01:22:50,720
Mrs Fairley.
1048
01:22:52,970 --> 01:22:55,610
We'd like you to set up a surveillance
operation on your shop.
1049
01:22:56,430 --> 01:22:58,770
After we check your stock thoroughly, of
course.
1050
01:23:00,030 --> 01:23:04,910
Say, um... Along with Wonderland
products, you're a victim too.
1051
01:23:06,290 --> 01:23:07,650
Never thought of it that way.
1052
01:23:10,670 --> 01:23:11,670
Hello.
1053
01:23:16,470 --> 01:23:19,950
I wish you'd sell me that stifed teddy
bear.
1054
01:23:20,230 --> 01:23:21,230
It's going for auction.
1055
01:23:22,640 --> 01:23:24,980
Some things are too good for you,
Julian.
1056
01:23:25,280 --> 01:23:26,720
Think how long you'll have to wait.
1057
01:23:27,060 --> 01:23:28,760
I'd give you a fair price now.
1058
01:23:29,700 --> 01:23:32,780
You wouldn't have a fair price if it
fell on you and flattened you.
1059
01:23:33,160 --> 01:23:34,160
Oh, come on.
1060
01:23:35,540 --> 01:23:38,160
Haven't I taken a lot of stuff off your
hands, Dolly?
1061
01:23:38,820 --> 01:23:41,560
A lot of dealers won't even talk to
knockers.
1062
01:23:42,400 --> 01:23:43,580
Don't use that word!
1063
01:23:44,800 --> 01:23:45,800
It's vulgar.
1064
01:23:47,300 --> 01:23:48,300
Where did you get this?
1065
01:23:49,200 --> 01:23:50,200
Up north.
1066
01:23:51,220 --> 01:23:55,040
Roy and I put an identical one up for
auction three months ago.
1067
01:23:57,320 --> 01:23:58,480
Probably a fake.
1068
01:24:06,140 --> 01:24:08,340
I'd be a lot happier if she didn't know
we were watching.
1069
01:24:08,820 --> 01:24:11,220
She'd be a lot happier if the shop was
closed for good.
1070
01:24:12,800 --> 01:24:13,800
Sir.
1071
01:24:40,170 --> 01:24:43,030
He spiked my rhubarb. I doubt I'd be
that forgiving.
1072
01:24:52,930 --> 01:24:54,930
That looks like a good shoplifter's
coat.
1073
01:25:02,390 --> 01:25:07,270
You going to sit there all day?
1074
01:25:19,750 --> 01:25:26,630
Do you want me to do
1075
01:25:26,630 --> 01:25:27,549
that?
1076
01:25:27,550 --> 01:25:28,550
No.
1077
01:25:29,030 --> 01:25:30,050
No, I can manage.
1078
01:25:39,150 --> 01:25:41,850
Right, that's $3 .99.
1079
01:25:42,690 --> 01:25:44,390
Reduced from $6 .49.
1080
01:25:45,650 --> 01:25:46,650
Regular customer?
1081
01:25:47,450 --> 01:25:48,450
Never seen her before.
1082
01:25:49,010 --> 01:25:50,310
I'll put it in a bag for you.
1083
01:25:57,270 --> 01:25:58,270
How are you feeling?
1084
01:25:59,230 --> 01:26:00,230
All right, thanks.
1085
01:26:00,930 --> 01:26:01,930
Considering.
1086
01:26:02,970 --> 01:26:03,970
Hans just told me.
1087
01:26:04,670 --> 01:26:05,970
How long do you want this to stay open?
1088
01:26:06,470 --> 01:26:07,409
Not too long.
1089
01:26:07,410 --> 01:26:08,410
We hope.
1090
01:26:09,110 --> 01:26:10,110
I'll tell you what.
1091
01:26:10,170 --> 01:26:11,170
I'll buy a box of these.
1092
01:26:11,450 --> 01:26:12,550
There's something nibbling up there.
1093
01:26:12,810 --> 01:26:13,810
Have them on us.
1094
01:26:14,730 --> 01:26:15,730
Cheers.
1095
01:27:34,990 --> 01:27:35,889
Aye, aye.
1096
01:27:35,890 --> 01:27:36,890
Still rat catching?
1097
01:27:36,990 --> 01:27:38,030
Yes, urgent call.
1098
01:27:39,170 --> 01:27:41,230
I'm after a rat myself, a human one.
1099
01:27:41,450 --> 01:27:43,810
Look, I've already told you, I can't
help you. Sorry.
1100
01:27:44,390 --> 01:27:45,369
Where's Brian?
1101
01:27:45,370 --> 01:27:46,370
He's still.
1102
01:27:46,950 --> 01:27:50,430
I don't want to hold you up, but I spoke
to your son. I've got a feeling
1103
01:27:50,430 --> 01:27:52,850
something's bothering him. Did you ever
have that feeling yourself?
1104
01:27:53,930 --> 01:27:55,250
No. Oh, well.
1105
01:27:56,090 --> 01:27:57,250
That's part of this job.
1106
01:27:57,670 --> 01:28:00,010
You get a feeling something's wrong, and
no evidence.
1107
01:28:00,770 --> 01:28:02,010
Just thought I'd follow it up.
1108
01:28:02,270 --> 01:28:03,610
Look, will you leave us alone?
1109
01:28:04,190 --> 01:28:06,090
There's other pest control firms in
Glasgow.
1110
01:28:06,650 --> 01:28:07,650
I must get on.
1111
01:28:07,870 --> 01:28:08,870
I'll be back later.
1112
01:28:10,170 --> 01:28:11,670
You look a bit edgy yourself.
1113
01:28:12,510 --> 01:28:14,650
What's wrong with these rats? Are they
eating someone?
1114
01:29:09,680 --> 01:29:10,680
Is that nice?
1115
01:29:11,020 --> 01:29:12,020
Sweet.
1116
01:29:13,900 --> 01:29:16,480
Oh, my God, son. Get away from her!
1117
01:29:17,960 --> 01:29:21,620
I think, sugar, you're the one that
pleased her little son.
1118
01:29:42,800 --> 01:29:44,360
Spread it up, you two.
1119
01:29:53,680 --> 01:29:57,940
About two weeks ago, I went out for
suppers.
1120
01:29:58,680 --> 01:29:59,680
Fish suppers.
1121
01:30:04,020 --> 01:30:05,380
I was walking home.
1122
01:30:07,600 --> 01:30:09,120
This van followed me.
1123
01:30:12,490 --> 01:30:14,490
The driver asked the way to Springburn
Road.
1124
01:30:16,090 --> 01:30:18,830
He had this map and asked me to climb in
and show him.
1125
01:30:22,170 --> 01:30:24,830
The next thing I knew, there was a knife
at my throat.
1126
01:30:26,670 --> 01:30:28,070
They said they knew where I worked.
1127
01:30:29,250 --> 01:30:30,250
They'd followed me.
1128
01:30:32,070 --> 01:30:35,950
That if I didn't get poison for them,
they'd scar my kid for life, and Pauline
1129
01:30:35,950 --> 01:30:36,950
too.
1130
01:30:38,410 --> 01:30:39,410
I believed them.
1131
01:30:41,260 --> 01:30:43,120
They said if I told, they'd do the same.
1132
01:30:44,960 --> 01:30:46,000
I was scared.
1133
01:30:55,100 --> 01:30:59,880
I replaced the glucosetaldehyde with
icing sugar, so Dad wouldn't notice.
1134
01:31:01,640 --> 01:31:04,220
I left the poison by a seat at Rockhill
Park.
1135
01:31:06,960 --> 01:31:07,960
That's all.
1136
01:31:08,560 --> 01:31:10,060
Did you take the number of the bar?
1137
01:31:13,200 --> 01:31:16,260
You've helped to kill three people,
nearly a fourth.
1138
01:31:16,740 --> 01:31:18,300
Now, what was the number of that van?
1139
01:31:20,480 --> 01:31:23,220
WGA 438V.
1140
01:31:25,840 --> 01:31:27,800
You said they spoke to you.
1141
01:31:28,860 --> 01:31:29,860
Only the driver.
1142
01:31:30,100 --> 01:31:31,100
Did you see his face?
1143
01:31:32,100 --> 01:31:33,120
No, it was dark.
1144
01:31:33,920 --> 01:31:35,080
It had his hood up.
1145
01:31:36,940 --> 01:31:40,940
It was an anorak or a tracksuit or
something.
1146
01:31:41,930 --> 01:31:43,970
He must remember something about him.
Was he old, young?
1147
01:31:44,750 --> 01:31:45,750
Forty.
1148
01:31:45,950 --> 01:31:46,950
Forty -five -ish.
1149
01:31:48,350 --> 01:31:51,530
Please, can I have police protection for
my family?
1150
01:31:51,910 --> 01:31:54,190
You'd have had that two weeks ago if
you'd told us then.
1151
01:31:55,770 --> 01:31:57,290
Don't you read the newspapers.
1152
01:31:58,570 --> 01:32:01,870
Have you no idea what these maniacs are
up to? I was too frightened.
1153
01:32:08,430 --> 01:32:09,430
There's something else.
1154
01:32:12,040 --> 01:32:14,440
The hand that held the knife in the
white glove.
1155
01:32:16,460 --> 01:32:22,220
It's like it could have been a woman's.
1156
01:32:40,810 --> 01:32:42,430
Excuse me, madam, the film's finished
now.
1157
01:32:54,850 --> 01:32:55,850
That's good of you, sir.
1158
01:32:57,710 --> 01:32:58,950
What about the van registration?
1159
01:33:00,190 --> 01:33:01,190
False plates.
1160
01:33:01,650 --> 01:33:03,530
They belong to a tractor in Cumbria.
1161
01:33:04,250 --> 01:33:07,930
Two people don't go to all the trouble
of obtaining poison just to kill a
1162
01:33:07,990 --> 01:33:09,170
There has to be a motive.
1163
01:33:09,800 --> 01:33:10,800
Ah, you're right, sir.
1164
01:33:11,660 --> 01:33:12,660
She usually does.
1165
01:33:14,380 --> 01:33:16,380
Rather points to Anne Fairley, wouldn't
you say?
1166
01:33:16,940 --> 01:33:19,560
She can't be blamed for the sash that
went to the Higginsons' house.
1167
01:33:20,160 --> 01:33:23,380
For all we know, the whole Higginson
family could have been the intended
1168
01:33:23,380 --> 01:33:24,380
victims.
1169
01:33:24,800 --> 01:33:27,920
I suggest we look for the connection
between them, because there is one.
1170
01:33:32,120 --> 01:33:33,900
One for the road, sir? I think not.
1171
01:33:38,730 --> 01:33:40,090
I cannae believe that.
1172
01:33:40,530 --> 01:33:42,070
Who'd want to kill all of us?
1173
01:33:42,810 --> 01:33:44,970
Revenge? We weren't of that sort of
family.
1174
01:33:45,370 --> 01:33:46,890
Was your son mixed up in anything?
1175
01:33:47,290 --> 01:33:48,790
Joe wasn't mixed up in anything.
1176
01:33:49,270 --> 01:33:51,170
He just... Hey, this guy's free, OK?
1177
01:33:51,530 --> 01:33:53,190
Aye, and you get. You were saying?
1178
01:33:53,510 --> 01:33:56,030
He just... Aye, just the clubs he
belonged to.
1179
01:33:56,310 --> 01:33:58,290
Does anyone have a spare key to your
house?
1180
01:33:59,310 --> 01:34:01,430
There was only one free sample found.
1181
01:34:02,350 --> 01:34:05,030
Now, if somebody planted it...
1182
01:34:05,600 --> 01:34:08,800
Well, they'd have to get into your house
to remove the uncontaminated one.
1183
01:34:09,420 --> 01:34:10,420
See what I'm getting at?
1184
01:34:10,600 --> 01:34:11,600
Oh, I think so.
1185
01:34:11,920 --> 01:34:12,920
No.
1186
01:34:13,320 --> 01:34:15,580
Nobody. Did you know Andy Cochran?
1187
01:34:15,860 --> 01:34:16,860
He was an engineer.
1188
01:34:17,740 --> 01:34:18,740
Brass founder.
1189
01:34:19,120 --> 01:34:22,260
Hey, look, why are we hanging around?
Let's get cracking. I'm in a hurry.
1190
01:34:22,600 --> 01:34:23,600
Ah, fair enough.
1191
01:34:24,660 --> 01:34:25,660
Excuse me.
1192
01:34:27,920 --> 01:34:30,140
I never heard them mention anybody
called Higginson.
1193
01:34:30,460 --> 01:34:31,880
I don't think they ever took that.
1194
01:34:32,490 --> 01:34:33,790
How long did you work here together?
1195
01:34:34,130 --> 01:34:35,130
Twelve years.
1196
01:34:35,410 --> 01:34:36,570
I've been here longer.
1197
01:34:36,830 --> 01:34:37,830
Here a twenty.
1198
01:34:38,230 --> 01:34:40,590
Think of the reason why anyone would
want to kill him.
1199
01:34:43,510 --> 01:34:44,750
I thought it was accidental.
1200
01:34:48,730 --> 01:34:49,730
No.
1201
01:34:49,970 --> 01:34:50,970
Can't.
1202
01:34:51,590 --> 01:34:52,650
What's that you're making?
1203
01:34:53,990 --> 01:34:56,130
Bud light bodies for oil field
installation.
1204
01:34:56,490 --> 01:34:59,290
Look, are you telling me that Andy's
death was deliberate?
1205
01:34:59,670 --> 01:35:00,670
Yes.
1206
01:35:00,860 --> 01:35:04,400
Two people, it seemed, went to a lot of
trouble to get a hold of that poison.
1207
01:35:04,680 --> 01:35:07,380
That shop where he bought the pickles,
where his wife used to work.
1208
01:35:07,860 --> 01:35:10,280
If you ask me, that's where you should
be making your inquiries.
1209
01:35:10,660 --> 01:35:11,660
We are.
1210
01:35:20,360 --> 01:35:20,720
Who
1211
01:35:20,720 --> 01:35:28,340
are
1212
01:35:28,340 --> 01:35:29,199
you?
1213
01:35:29,200 --> 01:35:30,200
Lionel Woods.
1214
01:35:30,300 --> 01:35:31,740
We live here. And who are you?
1215
01:35:33,240 --> 01:35:37,780
I thought the flooding was tomorrow.
1216
01:35:38,100 --> 01:35:39,100
No, today.
1217
01:35:39,400 --> 01:35:40,920
We never met you, Mr. Taggart.
1218
01:35:41,400 --> 01:35:43,040
Yeah, I've not been home for a couple of
days.
1219
01:35:43,400 --> 01:35:44,700
Never mind. Have a glass of champagne.
1220
01:35:47,300 --> 01:35:48,300
Yeah, thanks.
1221
01:35:48,500 --> 01:35:49,740
This is my wife, Tamsin.
1222
01:35:50,120 --> 01:35:51,800
You're the chief inspector, aren't you?
1223
01:35:52,020 --> 01:35:52,759
Uh -huh.
1224
01:35:52,760 --> 01:35:53,920
Would you prefer a whiskey?
1225
01:35:55,600 --> 01:35:57,020
Yeah, I would, please.
1226
01:36:04,720 --> 01:36:05,720
It's different.
1227
01:36:05,960 --> 01:36:06,960
Do you like it?
1228
01:36:09,140 --> 01:36:10,140
Yeah, it's nice.
1229
01:36:10,760 --> 01:36:11,760
Here we are.
1230
01:36:13,200 --> 01:36:14,420
Ah, that's my favourite.
1231
01:36:30,820 --> 01:36:31,920
See, um...
1232
01:36:33,000 --> 01:36:34,360
I never wanted to move.
1233
01:36:35,000 --> 01:36:36,300
It was my wife's idea.
1234
01:36:36,600 --> 01:36:38,180
She set her heart on a bungalow.
1235
01:36:39,780 --> 01:36:41,640
We lived here for 26 years.
1236
01:36:42,680 --> 01:36:45,280
Lionel restored works of art at the
Kelvin Grove Gallery.
1237
01:36:45,940 --> 01:36:46,960
That's my crime.
1238
01:36:48,440 --> 01:36:49,440
Ah.
1239
01:36:49,900 --> 01:36:50,900
It was nice.
1240
01:36:52,680 --> 01:36:54,300
To come home and talk to somebody.
1241
01:36:54,960 --> 01:36:59,180
She used to listen, but never really
interested in my day.
1242
01:36:59,940 --> 01:37:01,260
Won't she wonder where you are?
1243
01:37:03,759 --> 01:37:04,800
Uh, yeah.
1244
01:37:05,460 --> 01:37:07,220
I suppose I better ring.
1245
01:37:07,960 --> 01:37:08,960
Yeah, I guess.
1246
01:37:13,440 --> 01:37:14,500
You know your new number?
1247
01:37:16,900 --> 01:37:17,900
Yeah.
1248
01:37:18,720 --> 01:37:20,040
I kept the old one.
1249
01:37:38,440 --> 01:37:40,080
Hello. Where are you?
1250
01:37:40,440 --> 01:37:41,440
I'm at home.
1251
01:37:44,220 --> 01:37:47,660
Wait. I'm not at home as such.
1252
01:37:48,240 --> 01:37:49,240
At home?
1253
01:37:49,640 --> 01:37:51,740
No, I just made a mistake, you know.
1254
01:37:52,040 --> 01:37:53,820
Jim, this is home.
1255
01:37:55,460 --> 01:37:56,460
Yes, yes.
1256
01:37:59,660 --> 01:38:00,660
She's great.
1257
01:38:02,560 --> 01:38:03,960
Could I ring for a taxi?
1258
01:38:09,710 --> 01:38:11,850
Well, looks like they're not showing up.
1259
01:38:12,130 --> 01:38:13,250
Better radio in.
1260
01:38:15,770 --> 01:38:16,930
Name's Donny Armstrong.
1261
01:38:17,470 --> 01:38:20,130
Next of kin, son, Roy.
1262
01:38:20,570 --> 01:38:24,210
Call themselves antique dealers, but
they don't have a shot of such.
1263
01:38:24,510 --> 01:38:27,290
How much, uh, glucose set aldehyde?
1264
01:38:27,890 --> 01:38:30,710
About two grams, and then just
chocolate.
1265
01:38:31,010 --> 01:38:32,350
Nothing else in the summer.
1266
01:38:33,270 --> 01:38:34,510
Two liqueurs left.
1267
01:38:36,090 --> 01:38:37,090
Duchess brand.
1268
01:38:39,840 --> 01:38:44,940
Someone spent hours unwrapping each one,
extracting the contents with a syringe,
1269
01:38:45,180 --> 01:38:49,740
mixing the poison, squirting it back,
and then plugging the holes with
1270
01:38:49,740 --> 01:38:50,740
chocolate.
1271
01:38:53,680 --> 01:38:55,360
And I'll tell you where she bought them.
1272
01:38:56,540 --> 01:38:59,480
Fairleys. Laura Campbell and I ate a box
of these.
1273
01:39:05,840 --> 01:39:06,840
You going somewhere?
1274
01:39:08,560 --> 01:39:09,560
A holiday.
1275
01:39:10,260 --> 01:39:11,260
Walter needs one.
1276
01:39:11,500 --> 01:39:12,500
So do I.
1277
01:39:12,800 --> 01:39:14,020
You weren't going to let us know?
1278
01:39:15,100 --> 01:39:17,360
It's not nice being watched by the
police.
1279
01:39:18,120 --> 01:39:19,820
You don't have to keep the shop open.
1280
01:39:20,560 --> 01:39:21,560
Come on, Walter.
1281
01:39:22,260 --> 01:39:24,280
We need a break. This is a free country.
1282
01:39:25,720 --> 01:39:29,960
The last person that told us that was a
Hungarian food manufacturer.
1283
01:39:31,000 --> 01:39:32,640
We soon put him right in that one.
1284
01:39:36,480 --> 01:39:37,500
Chocolate liqueurs?
1285
01:39:39,950 --> 01:39:40,950
I don't believe it.
1286
01:39:43,130 --> 01:39:44,510
That was fresh stock.
1287
01:39:46,130 --> 01:39:47,390
They were all on those shelves.
1288
01:39:48,910 --> 01:39:52,530
Nobody could have come in and tampered
with any one of these.
1289
01:39:53,350 --> 01:39:54,350
Someone did.
1290
01:39:55,190 --> 01:39:57,130
And you sold the box to Mrs. Armstrong.
1291
01:39:58,050 --> 01:39:59,530
And that person had time.
1292
01:40:00,310 --> 01:40:01,310
Lots of it.
1293
01:40:01,930 --> 01:40:03,570
Patience. And a purpose.
1294
01:40:03,970 --> 01:40:05,490
Well, we don't know what it was.
1295
01:40:06,290 --> 01:40:08,690
We just want to get out of the shop.
1296
01:40:09,360 --> 01:40:10,660
We never want to see it again.
1297
01:40:11,020 --> 01:40:13,260
And neither of you had seen her before?
1298
01:40:14,300 --> 01:40:15,300
No.
1299
01:40:15,660 --> 01:40:17,900
How often do we have to say it?
1300
01:40:23,680 --> 01:40:24,680
Tea all right?
1301
01:40:27,120 --> 01:40:28,120
Yes, thanks.
1302
01:40:34,180 --> 01:40:36,920
Dolly Owes used to say tea was good.
1303
01:40:39,730 --> 01:40:40,910
After a bereavement?
1304
01:40:48,670 --> 01:40:49,670
Yeah.
1305
01:40:49,990 --> 01:40:55,990
This is Detective Chief Inspector
Talliot, Detective Sergeant Jarden, Roy
1306
01:40:55,990 --> 01:40:57,130
Armstrong. It's me.
1307
01:40:58,210 --> 01:40:59,210
Sorry about your mother.
1308
01:41:01,690 --> 01:41:03,490
Did you know she was going to the
cinema?
1309
01:41:05,530 --> 01:41:07,070
She always went on the Mondays.
1310
01:41:08,650 --> 01:41:09,970
Because the tickets were cheap.
1311
01:41:12,470 --> 01:41:14,970
Was it usual for her to buy chocolate
liqueurs?
1312
01:41:16,130 --> 01:41:17,130
Yeah.
1313
01:41:18,230 --> 01:41:20,270
She used to eat four or five boxes a
week.
1314
01:41:23,530 --> 01:41:25,050
She was addicted to them.
1315
01:41:25,750 --> 01:41:27,230
We'll have to look at her personal
effects.
1316
01:41:29,290 --> 01:41:30,550
You mean a fagging box?
1317
01:41:33,010 --> 01:41:34,610
Well, I call it that because...
1318
01:41:37,710 --> 01:41:39,310
I don't know what the dickens is in it.
1319
01:41:46,690 --> 01:41:49,070
Mum was always tidy when it came to the
paperwork.
1320
01:41:53,010 --> 01:41:54,410
She'd never let me touch it.
1321
01:41:57,550 --> 01:41:59,490
She was the business -minded one.
1322
01:42:00,850 --> 01:42:02,530
You're going to be a very rich young
man.
1323
01:42:03,950 --> 01:42:04,990
Well, she'd never invest.
1324
01:42:07,210 --> 01:42:09,230
She wasn't very sophisticated with
money.
1325
01:42:10,170 --> 01:42:11,550
Who's Julian Sharpe?
1326
01:42:12,410 --> 01:42:13,410
Antiques?
1327
01:42:13,810 --> 01:42:14,810
Yeah.
1328
01:42:15,570 --> 01:42:17,770
It's a dealer we sometimes do business
with.
1329
01:42:21,250 --> 01:42:22,630
That's Mum's receipt book.
1330
01:42:23,570 --> 01:42:25,930
She gives her receipt to each
householder.
1331
01:42:33,710 --> 01:42:36,330
Three pages have been roughly torn out.
1332
01:42:37,840 --> 01:42:38,880
Have you any idea why?
1333
01:42:40,600 --> 01:42:41,600
No.
1334
01:42:42,280 --> 01:42:45,420
Like I said, Mum did the paperwork.
1335
01:42:46,300 --> 01:42:49,360
How many people knew your mum liked
chocolate liqueurs?
1336
01:42:50,320 --> 01:42:51,320
Lots, I suppose.
1337
01:42:51,980 --> 01:42:52,980
Why?
1338
01:42:54,520 --> 01:42:55,840
We think they were meant for her.
1339
01:42:57,380 --> 01:42:58,380
How?
1340
01:42:59,500 --> 01:43:01,500
I don't even know why she used that
shop.
1341
01:43:03,120 --> 01:43:04,800
It's not even on the way to the cinema.
1342
01:43:07,340 --> 01:43:08,340
Is it?
1343
01:43:11,800 --> 01:43:13,640
Dolly and I went back a long way.
1344
01:43:14,280 --> 01:43:16,180
She had a lot of flair.
1345
01:43:17,320 --> 01:43:18,760
She should have had her own shop.
1346
01:43:19,040 --> 01:43:20,140
I've always said that.
1347
01:43:20,560 --> 01:43:22,060
They were knockers, weren't they?
1348
01:43:22,660 --> 01:43:24,100
I don't understand.
1349
01:43:24,640 --> 01:43:26,160
Come on, Mr Sharp.
1350
01:43:26,660 --> 01:43:30,880
My grandfather once parted with a
grandfather clocked at a fiver because
1351
01:43:30,880 --> 01:43:32,160
guys told him it was worthless.
1352
01:43:32,640 --> 01:43:34,320
They knocked on doors, yes.
1353
01:43:34,810 --> 01:43:36,150
And you handle the stuff they count?
1354
01:43:36,350 --> 01:43:37,350
There's nothing illegal in that.
1355
01:43:37,870 --> 01:43:40,810
If people part with antiques in good
faith, that's their lookout.
1356
01:43:41,190 --> 01:43:43,550
How can you charge 90 quid for this
stuff?
1357
01:43:44,770 --> 01:43:47,150
Teddy bears are very collectible
nowadays.
1358
01:43:48,250 --> 01:43:49,250
So's money.
1359
01:43:50,530 --> 01:43:52,170
What other stuff did they bring in here?
1360
01:43:56,130 --> 01:43:57,130
These toys.
1361
01:43:57,650 --> 01:44:02,090
That rocking horse in the window came
from an old lady who was selling up.
1362
01:44:02,450 --> 01:44:04,290
Did you know she had a taste for
liqueurs?
1363
01:44:04,780 --> 01:44:06,540
Pardon? I don't... Dolly Armstrong.
1364
01:44:07,000 --> 01:44:08,000
Dolly, yes.
1365
01:44:08,560 --> 01:44:09,920
But I don't see the connection.
1366
01:44:10,540 --> 01:44:11,880
Neither do we at the moment.
1367
01:44:19,960 --> 01:44:21,340
He seems harmless enough.
1368
01:44:21,780 --> 01:44:24,620
I saw Walter Fairley touch that box of
liqueurs.
1369
01:44:24,900 --> 01:44:27,200
He's the only one that could have
intended it for Dolly Armstrong.
1370
01:44:28,560 --> 01:44:30,180
You're lucky he didn't sell it to you.
1371
01:44:30,600 --> 01:44:32,780
Otherwise it might have been your turn
for the gypsy stomach.
1372
01:44:33,480 --> 01:44:34,480
I'm not sure it isn't.
1373
01:44:36,020 --> 01:44:37,020
It's funny, though.
1374
01:44:37,700 --> 01:44:38,840
Her son had the motive.
1375
01:44:39,460 --> 01:44:40,540
Could have been the two of them.
1376
01:44:40,820 --> 01:44:41,820
And in it together?
1377
01:44:42,060 --> 01:44:43,060
No, I can't see it.
1378
01:44:43,400 --> 01:44:44,880
Walter Fairley was a victim himself.
1379
01:44:45,700 --> 01:44:47,920
Still doesn't explain Cocker and the
engineer.
1380
01:44:49,060 --> 01:44:50,360
Higgins' wife and the son.
1381
01:44:51,620 --> 01:44:52,620
Oh, Mike.
1382
01:44:53,080 --> 01:44:54,540
There's something here we're missing.
1383
01:45:13,309 --> 01:45:14,510
Hello? No.
1384
01:45:16,050 --> 01:45:17,050
I haven't.
1385
01:45:17,930 --> 01:45:20,450
Honest. I promise, I haven't. Honest.
1386
01:45:21,150 --> 01:45:26,630
What did you do that for?
1387
01:46:30,900 --> 01:46:32,400
Hello, Jim. You're here early.
1388
01:46:32,660 --> 01:46:33,700
What can I do for you?
1389
01:46:34,020 --> 01:46:35,160
Morning. Let's see.
1390
01:46:36,160 --> 01:46:40,280
This report on Dolly Armstrong, we find
it a bit ambiguous.
1391
01:46:41,160 --> 01:46:43,340
I've been called a lot of things, but
never ambiguous.
1392
01:46:47,300 --> 01:46:51,120
Twelve milligrams of alcohol in her
bloodstream. I take it that came from
1393
01:46:51,120 --> 01:46:52,120
chocolate liqueurs.
1394
01:46:52,600 --> 01:46:53,980
Morning. Morning.
1395
01:46:54,920 --> 01:46:59,360
When did you last eat a box of chocolate
liqueurs? You're lucky to get any
1396
01:46:59,360 --> 01:47:00,620
flavour, let alone alcohol.
1397
01:47:01,220 --> 01:47:02,560
So where did it come from?
1398
01:47:03,810 --> 01:47:08,290
12 milligrams of alcohol means that she
had an alcoholic drink two hours
1399
01:47:08,290 --> 01:47:09,990
approximately before she died.
1400
01:47:10,890 --> 01:47:11,990
Better check that out.
1401
01:47:12,330 --> 01:47:14,450
Thanks, Stephen. Just wanted something
to say it.
1402
01:47:18,330 --> 01:47:19,330
Ambiguous.
1403
01:48:02,600 --> 01:48:03,600
This is Watson.
1404
01:48:04,460 --> 01:48:06,360
12 on to 9 10th.
1405
01:48:09,360 --> 01:48:14,240
I've got to get the tiles to clear.
They're normally 75 pence, 60, 70, 20
1406
01:48:14,300 --> 01:48:16,800
What? Who's got 10 pence to clear? 10
pence!
1407
01:48:17,100 --> 01:48:19,880
Leave it out. You've got one. No chance.
No chance again.
1408
01:48:20,100 --> 01:48:22,860
No chance. There's no chance now. No
chance.
1409
01:48:23,060 --> 01:48:26,120
There's no chance. No chance again. I've
got the migrants three times a part
1410
01:48:26,120 --> 01:48:27,120
night. No chance.
1411
01:48:27,400 --> 01:48:29,560
Hands off his head. We'll never get a
desktop.
1412
01:48:51,940 --> 01:48:53,440
I'm coming.
1413
01:49:00,760 --> 01:49:02,280
Hello Mrs Watson.
1414
01:49:03,070 --> 01:49:04,070
Remember me?
1415
01:49:07,870 --> 01:49:11,030
I thought you'd decided after all to buy
my house.
1416
01:49:12,950 --> 01:49:13,950
I'm sorry.
1417
01:49:14,950 --> 01:49:16,070
Found another place.
1418
01:49:16,430 --> 01:49:17,870
Moved in the day before yesterday.
1419
01:49:18,990 --> 01:49:21,310
No, no. No milk for me, thanks. Just
sugar.
1420
01:49:23,410 --> 01:49:28,030
I think people are put off by the work
that needs doing here. Oh, I like your
1421
01:49:28,030 --> 01:49:29,009
house.
1422
01:49:29,010 --> 01:49:31,730
But my wife makes her decisions.
1423
01:49:32,810 --> 01:49:35,390
She would be the lady in the wheelchair,
was that right?
1424
01:49:35,770 --> 01:49:36,770
Aye.
1425
01:49:37,710 --> 01:49:41,670
Didn't stop her from dragging me around
20 other places after I'd seen yours.
1426
01:49:44,750 --> 01:49:50,110
Mrs. Watson, when I was scrambling about
in your shed out there,
1427
01:49:50,210 --> 01:49:53,110
I saw a rocking horse.
1428
01:49:53,610 --> 01:49:54,610
Great big thing.
1429
01:49:54,890 --> 01:49:55,950
Oh, it's gone.
1430
01:49:56,550 --> 01:50:00,290
Two very nice antique dealers came, a
woman and her son.
1431
01:50:00,670 --> 01:50:02,390
I sold them a lot of stuff.
1432
01:50:04,240 --> 01:50:05,240
You shouldn't have.
1433
01:50:06,040 --> 01:50:07,140
They were con men.
1434
01:50:07,740 --> 01:50:09,420
They're called knockers in the trade.
1435
01:50:09,780 --> 01:50:12,140
They prey on people like you that are
selling up.
1436
01:50:13,240 --> 01:50:15,600
Probably paid you just a fraction of
what it was worth.
1437
01:50:17,440 --> 01:50:18,440
Oh, well.
1438
01:50:19,700 --> 01:50:23,060
What would I have done with the money,
anyway, at my age?
1439
01:50:24,180 --> 01:50:26,160
Can I see the receipt they gave you,
please?
1440
01:50:26,900 --> 01:50:28,940
Yes, I think I still have it.
1441
01:50:34,560 --> 01:50:38,340
Have you any idea why they'd want to
conceal the fact that they called on
1442
01:50:38,960 --> 01:50:39,960
No.
1443
01:50:42,680 --> 01:50:43,680
There it is.
1444
01:50:48,340 --> 01:50:49,340
Yeah.
1445
01:50:50,600 --> 01:50:52,700
See, their copy has been torn out.
1446
01:50:54,040 --> 01:50:57,100
And the three pages after it through may
have any sign of an imprint.
1447
01:50:58,240 --> 01:50:59,240
Now, why?
1448
01:50:59,480 --> 01:51:00,600
There's got to be a reason.
1449
01:51:02,090 --> 01:51:03,510
Nobody else's was removed.
1450
01:51:04,630 --> 01:51:06,030
Have you arrested them?
1451
01:51:07,290 --> 01:51:08,950
No, I'm afraid we can't do that.
1452
01:51:09,230 --> 01:51:10,550
They're not doing anything illegal.
1453
01:51:11,070 --> 01:51:13,590
I'm just here to say about Mrs
Armstrong's murder.
1454
01:51:13,810 --> 01:51:14,930
She was poisoned.
1455
01:51:16,190 --> 01:51:17,190
Goodness me.
1456
01:51:17,890 --> 01:51:19,190
How dreadful.
1457
01:51:20,610 --> 01:51:23,290
You were the last person I did business
with.
1458
01:51:25,570 --> 01:51:29,930
I sat on the jury in a poisoning case
about five years ago.
1459
01:51:31,660 --> 01:51:32,660
What was his name?
1460
01:51:33,700 --> 01:51:34,700
Price.
1461
01:51:35,740 --> 01:51:37,540
Pointing some goods in a supermarket.
1462
01:51:39,620 --> 01:51:42,420
My mind was sharper in those days.
1463
01:51:42,800 --> 01:51:43,800
By David Price.
1464
01:51:44,400 --> 01:51:46,760
I remember the case. Still in sight.
1465
01:51:49,360 --> 01:51:54,320
That's where... I knew I'd seen that
young man somewhere before.
1466
01:51:54,800 --> 01:51:56,840
The antique dealer, the son.
1467
01:51:57,220 --> 01:51:59,100
He was on that jury.
1468
01:52:29,080 --> 01:52:30,080
That's Dolly.
1469
01:52:30,280 --> 01:52:32,840
She's in here every Monday lunchtime
when they're waiting for pictures.
1470
01:52:33,240 --> 01:52:34,400
Is she in here this Monday?
1471
01:52:35,180 --> 01:52:36,079
You think so?
1472
01:52:36,080 --> 01:52:38,180
Aye. Cos she met somebody, that's who I
remember.
1473
01:52:38,500 --> 01:52:41,660
Who? That's some young fella. A bit
flashed, dark hair.
1474
01:52:41,940 --> 01:52:43,980
He didn't style him, had a drink with
her and left.
1475
01:52:45,240 --> 01:52:47,780
She says it was her son, if you believe
that.
1476
01:52:51,780 --> 01:52:52,780
What's the day you had?
1477
01:52:53,220 --> 01:52:54,560
Caught the information you wanted.
1478
01:52:57,320 --> 01:53:01,280
Dolly Armstrong met her son in a
clacking bar before she went to the
1479
01:53:02,880 --> 01:53:04,200
So that's how he did it.
1480
01:53:08,750 --> 01:53:09,750
Poisoned her.
1481
01:53:10,610 --> 01:53:15,390
He must have waited till she went to the
bar or the toilet and then swapped the
1482
01:53:15,390 --> 01:53:19,390
box. It just happened to have an
identical box full of poisoned
1483
01:53:19,970 --> 01:53:20,970
Uh -huh.
1484
01:53:21,190 --> 01:53:22,270
I was mystified.
1485
01:53:22,870 --> 01:53:25,410
How did he know she was going to buy
that particular brand?
1486
01:53:25,830 --> 01:53:26,910
He told her to.
1487
01:53:28,410 --> 01:53:32,610
Fairley's had a reduced offer for
Duchess liqueur chocolates.
1488
01:53:33,630 --> 01:53:35,370
Dolly could never resist a bargain.
1489
01:53:35,750 --> 01:53:39,160
Right. He got the idea from the prize
trial.
1490
01:53:39,780 --> 01:53:41,060
He was on the jury list.
1491
01:53:42,820 --> 01:53:44,100
He knew everything on the line.
1492
01:53:48,540 --> 01:53:50,960
So he tore the pages out of his mother's
receipt book?
1493
01:53:51,220 --> 01:53:54,940
Yes. The last person he wanted us to see
was Mrs Watson.
1494
01:53:55,140 --> 01:53:56,840
She was the only one who could put us on
the trail.
1495
01:53:57,080 --> 01:53:58,080
Higginson?
1496
01:53:58,260 --> 01:53:59,720
Oh, fool, much for observation.
1497
01:54:01,020 --> 01:54:02,700
We were right about him in the first
place.
1498
01:54:03,560 --> 01:54:04,519
Right, Sergeant.
1499
01:54:04,520 --> 01:54:05,540
You pick up Higginson?
1500
01:54:06,150 --> 01:54:07,150
We'll pick up Armstrong.
1501
01:54:08,930 --> 01:54:09,930
Come on, Jim.
1502
01:54:10,390 --> 01:54:11,430
We'll go in the nuclear matter.
1503
01:54:20,730 --> 01:54:21,790
Looks like he's not in.
1504
01:54:22,170 --> 01:54:23,170
Taxi's not here.
1505
01:54:23,290 --> 01:54:24,430
I'm going to turn to the station.
1506
01:54:24,730 --> 01:54:25,730
All right, Mike.
1507
01:54:26,010 --> 01:54:27,010
Thanks.
1508
01:54:32,510 --> 01:54:33,510
Nice car, sir.
1509
01:54:34,370 --> 01:54:35,370
Oh, not bad.
1510
01:54:37,680 --> 01:54:38,680
Look.
1511
01:54:44,640 --> 01:54:47,460
So, Higginson poisons his wife.
1512
01:54:48,100 --> 01:54:49,780
Armstrong poisons his mother.
1513
01:54:50,040 --> 01:54:51,200
Two birds with one stone.
1514
01:54:52,060 --> 01:54:53,060
You could say.
1515
01:54:59,460 --> 01:55:00,960
Let's see if he needs to stay,
Higginson.
1516
01:55:45,900 --> 01:55:46,900
What is this place?
1517
01:55:47,620 --> 01:55:48,620
That was a hospital.
1518
01:55:50,860 --> 01:55:52,100
I'll get a hold of Jardine.
1519
01:55:53,120 --> 01:55:54,220
Better get him out of here.
1520
01:55:57,000 --> 01:55:58,340
I'm sorry about Joe.
1521
01:56:00,860 --> 01:56:02,680
We each had our own bit of poison.
1522
01:56:04,640 --> 01:56:06,240
We each took our own risks.
1523
01:56:07,980 --> 01:56:09,940
Just wish we'd never met in that jury.
1524
01:56:11,180 --> 01:56:12,860
The police will never connect us.
1525
01:56:13,180 --> 01:56:14,180
Oh, aye.
1526
01:56:14,730 --> 01:56:18,670
But we'll keep coming back to both of
us.
1527
01:56:19,370 --> 01:56:20,970
I won't break down.
1528
01:56:38,690 --> 01:56:39,690
Get closer.
1529
01:56:53,480 --> 01:56:56,240
Like one but get on here
1530
01:56:56,240 --> 01:57:03,040
Who
1531
01:57:03,040 --> 01:57:09,980
is it I think
1532
01:57:09,980 --> 01:57:16,640
I know who has I Only want to buy
1533
01:57:16,640 --> 01:57:20,680
Why did he have to come home
1534
01:57:22,559 --> 01:57:23,559
Why?
1535
01:57:26,800 --> 01:57:28,680
I only wanted to kill her.
1536
01:57:29,500 --> 01:57:31,880
Because she always turned him against
me.
1537
01:57:36,380 --> 01:57:37,980
I don't know what to say.
1538
01:57:38,580 --> 01:57:39,580
I've nothing.
1539
01:57:40,500 --> 01:57:42,700
I just don't know if I can live with it.
1540
01:57:47,660 --> 01:57:48,800
Don't be alarmed.
1541
01:57:50,860 --> 01:57:52,060
He's my other partner.
1542
01:57:54,340 --> 01:57:57,200
You're a member of a very exclusive
club, Robert.
1543
01:58:05,520 --> 01:58:06,520
Come on!
1544
01:58:06,680 --> 01:58:07,680
Come on!
1545
01:58:11,800 --> 01:58:12,800
Doug's an artist.
1546
01:58:14,320 --> 01:58:17,220
Well, an engineer, actually.
1547
01:58:18,380 --> 01:58:19,820
But he has a sort of...
1548
01:58:20,419 --> 01:58:21,419
Artistic flair.
1549
01:58:22,620 --> 01:58:23,620
You see this?
1550
01:58:25,340 --> 01:58:28,060
This is a rare 19th century French
bronze.
1551
01:58:28,740 --> 01:58:30,020
Worth £2 ,000.
1552
01:58:32,480 --> 01:58:35,820
Well, comparatively rare.
1553
01:58:36,080 --> 01:58:37,080
Forgeries.
1554
01:58:38,960 --> 01:58:41,160
Doug's workmate found out about this
place.
1555
01:58:42,180 --> 01:58:43,560
This is where we age them.
1556
01:58:44,160 --> 01:58:45,160
With chemicals.
1557
01:58:46,300 --> 01:58:47,300
Acids.
1558
01:58:47,840 --> 01:58:49,100
You have to tell them everything.
1559
01:58:50,920 --> 01:58:52,000
He wanted a cut.
1560
01:58:53,000 --> 01:58:54,120
A big cut.
1561
01:58:55,300 --> 01:59:02,140
So, we put a bit of poison into a jar of
pickles his workmate had just bought.
1562
01:59:02,460 --> 01:59:03,580
Okay, that's enough.
1563
01:59:04,360 --> 01:59:06,020
Robert's not going to say anything.
1564
01:59:07,520 --> 01:59:08,600
Are you, Robert?
1565
01:59:10,320 --> 01:59:14,100
So only the shop owner was random, eh?
1566
01:59:14,900 --> 01:59:15,900
Right.
1567
01:59:18,580 --> 01:59:20,000
To make it look good.
1568
01:59:20,920 --> 01:59:21,920
Look good.
1569
01:59:24,340 --> 01:59:27,120
I suppose Joe's death makes him look
good.
1570
01:59:29,200 --> 01:59:31,840
I don't want to be part of anybody
else's murder.
1571
01:59:36,540 --> 01:59:37,540
Let him go?
1572
01:59:38,500 --> 01:59:40,340
To break down in front of the police?
1573
01:59:41,300 --> 01:59:43,480
Why do you think I asked him to meet me
here?
1574
01:59:57,870 --> 01:59:59,150
I'll go and see what's going on.
1575
02:00:10,130 --> 02:00:12,090
Jim? It's Jordan.
1576
02:00:12,570 --> 02:00:13,690
He's caught in traffic.
1577
02:00:41,290 --> 02:00:42,290
Robert?
1578
02:01:28,340 --> 02:01:29,680
How long will it take?
1579
02:01:30,240 --> 02:01:32,840
I don't know. I've never tried it with a
body before.
1580
02:01:38,320 --> 02:01:40,520
We should have done it to that kid who
got us the poison.
1581
02:01:41,460 --> 02:01:42,500
He wouldn't have talked.
1582
02:01:43,380 --> 02:01:44,400
That kid alone.
1583
02:01:44,720 --> 02:01:45,860
And the baby too.
1584
02:01:48,680 --> 02:01:50,240
It might be too late for the baby.
1585
02:01:54,700 --> 02:01:55,700
What was that?
1586
02:02:18,760 --> 02:02:19,920
It's a forgery's racket.
1587
02:02:21,200 --> 02:02:22,620
This must be where they aged them.
1588
02:02:22,880 --> 02:02:24,200
That explains the Knowles connection.
1589
02:02:35,160 --> 02:02:36,160
What's that smell?
1590
02:02:37,400 --> 02:02:38,400
Strongest near you, sir.
1591
02:02:58,760 --> 02:02:59,760
Thank you.
1592
02:03:40,780 --> 02:03:41,780
What car?
1593
02:04:19,850 --> 02:04:22,410
There we are now, all ready for Simon.
1594
02:04:22,690 --> 02:04:25,010
Yes. Now, Daddy, I'll put your bib on
for you.
1595
02:04:25,250 --> 02:04:27,910
Shh. There we are. Oh, look at me, look
at me.
1596
02:04:28,190 --> 02:04:29,510
Oh, that's nice.
1597
02:04:30,890 --> 02:04:33,250
Roy, talk to me.
1598
02:04:34,110 --> 02:04:35,330
Tell me about the baby.
1599
02:04:37,230 --> 02:04:38,890
Come on, Simon, eat something.
1600
02:04:39,390 --> 02:04:42,570
Look, Mummy and Daddy will show you how
to do it. Look for Mummy here.
1601
02:04:43,890 --> 02:04:45,370
Mmm. Mmm.
1602
02:04:46,190 --> 02:04:48,830
Nice. Mmm, Mummy likes that.
1603
02:04:49,130 --> 02:04:52,350
Roy. Talk to me. Oh, that's a really big
bit. Look.
1604
02:04:52,950 --> 02:04:55,410
Oh, that's lovely, isn't it, Daddy?
1605
02:04:57,530 --> 02:04:58,530
Beautiful.
1606
02:04:58,990 --> 02:04:59,990
Now, Simon.
1607
02:05:04,590 --> 02:05:05,810
Open, open it.
1608
02:05:06,450 --> 02:05:09,690
Oh, didn't I tell you? That's a good
boy.
1609
02:05:13,390 --> 02:05:16,750
I couldn't do it.
1610
02:05:19,210 --> 02:05:20,330
The one that analysed.
1611
02:05:20,910 --> 02:05:21,910
What kept you?
1612
02:05:22,870 --> 02:05:24,150
Who's Dignos doing here?
1613
02:05:25,410 --> 02:05:27,830
Well, he was a joker in the pack we knew
nothing about.
1614
02:05:28,270 --> 02:05:30,870
The Three Musketeers. But where's
Higginson?
1615
02:05:31,370 --> 02:05:32,370
He's dissolving.
1616
02:05:32,950 --> 02:05:34,050
In a soup urn.
1617
02:05:34,910 --> 02:05:36,910
I think he was the cook that squirrelled
the broth.
1618
02:05:52,560 --> 02:05:56,020
Yes, I know the city like a lover.
1619
02:05:56,520 --> 02:06:00,680
Good or bad, it's hard to love another.
1620
02:06:01,420 --> 02:06:04,020
This is no mean town.
1621
02:06:04,300 --> 02:06:06,400
No mean city.
1622
02:06:11,000 --> 02:06:17,580
City life is strange. You take your
share of the good times and bad times.
110600
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.