All language subtitles for Taggart s04e01 Dead Giveaway

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:36,360 --> 00:03:37,360 Oh, you made it. 2 00:03:37,400 --> 00:03:38,400 Aye. 3 00:03:39,040 --> 00:03:40,120 Well, what do you think? 4 00:03:40,620 --> 00:03:41,619 That one. 5 00:03:41,620 --> 00:03:43,140 They're too old -fashioned. 6 00:03:43,380 --> 00:03:45,440 I want something modern, breezy. 7 00:03:45,860 --> 00:03:49,140 The window's open. Look, if you can't be serious, you shouldn't have agreed to 8 00:03:49,140 --> 00:03:53,800 come. Look, Jean, you asked for my advice, and I said that. They wouldn't 9 00:03:55,380 --> 00:03:57,660 I'm afraid I've got to go. I've got paperwork. 10 00:03:58,080 --> 00:04:00,780 Well, try to find time to take a look at this. 11 00:04:27,050 --> 00:04:28,050 Home decor? 12 00:04:31,470 --> 00:04:34,190 This wouldn't have anything to do with your house move, would it, sir? 13 00:04:34,910 --> 00:04:37,390 No. You taking the day off for it? 14 00:04:38,670 --> 00:04:40,450 Never had a removal for us. 15 00:04:41,090 --> 00:04:44,750 Do you think I'm forking out 400 necker for nothing? 16 00:04:45,610 --> 00:04:48,070 I get the impression you're not exactly enthusiastic. 17 00:04:49,790 --> 00:04:50,790 You're right. 18 00:04:53,090 --> 00:04:54,090 I got it. 19 00:04:56,880 --> 00:04:57,880 We are. 20 00:05:34,340 --> 00:05:35,920 Staggering about all over the place. 21 00:05:36,320 --> 00:05:37,380 Drink or drugs. 22 00:05:37,780 --> 00:05:38,780 Terrible, it is. 23 00:05:39,060 --> 00:05:40,100 Can I have your name, please? 24 00:05:41,500 --> 00:05:44,220 Shaughnessy. John Patrick Matthew. 25 00:05:45,560 --> 00:05:49,820 Constable, sir, I used to be a police force officer myself a long time ago. 26 00:05:50,340 --> 00:05:54,140 If I may offer you a word of advice, you're going to have trouble with that 27 00:05:54,380 --> 00:05:58,260 In the heat of drowning, you can't put a white lion round a corpse. 28 00:06:00,500 --> 00:06:01,500 Address? 29 00:06:02,570 --> 00:06:03,950 No fixed abode. 30 00:06:05,490 --> 00:06:07,570 Isn't it a bit cold for you this time of year? 31 00:06:07,830 --> 00:06:09,610 It's kind of you to express that, sir. 32 00:06:11,290 --> 00:06:16,570 Since I reported the body, do you think there might be a reward for a cup of 33 00:06:16,570 --> 00:06:17,570 tea? 34 00:06:21,890 --> 00:06:25,150 Make sure it is tea. I never drink anything else, sir. 35 00:06:30,610 --> 00:06:31,950 How much did you give him? 36 00:06:32,480 --> 00:06:33,439 A pound. 37 00:06:33,440 --> 00:06:35,120 What do you think this is, the Sully Army? 38 00:06:38,840 --> 00:06:39,840 I know him. 39 00:06:40,980 --> 00:06:41,980 Joe Higginson. 40 00:06:42,740 --> 00:06:44,680 He's in the church youth club I run on Sunday nights. 41 00:06:46,840 --> 00:06:47,840 Over here. 42 00:06:53,900 --> 00:06:57,720 Excuse me, miss. As I pointed out the body, do you think that might be your 43 00:06:57,720 --> 00:06:59,760 reward? Excuse me, sir. I want to come and eat. 44 00:07:09,020 --> 00:07:10,460 Can't smell any alcohol. 45 00:07:11,540 --> 00:07:13,860 Your witness said he was swaying. That's right. 46 00:07:14,960 --> 00:07:16,940 There is an injury on his left temple. 47 00:07:17,700 --> 00:07:19,240 Thought he would have got that falling in. 48 00:07:19,800 --> 00:07:21,280 Or knocked it on a branch. 49 00:07:22,460 --> 00:07:24,460 Otherwise he shows all the signs of drowning. 50 00:07:26,540 --> 00:07:27,600 He wasn't the type. 51 00:07:28,840 --> 00:07:30,140 To drink or take drugs. 52 00:07:30,380 --> 00:07:33,220 A lot of kids don't look the type. He wasn't the type. 53 00:07:33,620 --> 00:07:34,660 I've met his parents. 54 00:07:35,240 --> 00:07:36,820 I'd like to break the news to them. 55 00:07:37,120 --> 00:07:38,120 Right on you go. 56 00:07:38,320 --> 00:07:39,320 Why are you about it? 57 00:07:39,660 --> 00:07:40,740 Ask about drugs. 58 00:07:41,020 --> 00:07:42,080 You know what to look for. 59 00:07:42,660 --> 00:07:44,860 Sir, we found this over there. 60 00:07:45,120 --> 00:07:46,600 Pair of boxing gloves inside. 61 00:07:47,160 --> 00:07:48,180 Could be their heads. 62 00:07:48,860 --> 00:07:49,860 Sensible deduction. 63 00:08:20,720 --> 00:08:21,740 See you on the wall, friends. 64 00:08:35,240 --> 00:08:36,240 Oh, fire! 65 00:08:42,260 --> 00:08:43,260 Not in. 66 00:08:43,419 --> 00:08:45,700 Meet me at the Ballantyne Youth Boxing Club. 67 00:08:46,380 --> 00:08:48,260 I think that's where he just came from. 68 00:08:48,980 --> 00:08:49,980 Boxing? 69 00:08:51,440 --> 00:08:52,560 through his heart than you thought. 70 00:08:53,820 --> 00:08:56,240 Church Youth Club? I don't know where you find the time. 71 00:08:56,640 --> 00:08:59,460 Is that no more your community police activity? 72 00:09:00,020 --> 00:09:01,100 I enjoy it. 73 00:09:01,560 --> 00:09:03,760 It's a way of introducing young people to church, sir. 74 00:09:04,000 --> 00:09:05,120 Oh, I'm not knocking it. 75 00:09:05,560 --> 00:09:07,380 Ping pong and Bible lessons. 76 00:09:07,600 --> 00:09:08,600 Is that what you mean? 77 00:09:09,620 --> 00:09:10,720 That sort of thing. 78 00:09:22,140 --> 00:09:23,140 Joe? 79 00:09:23,720 --> 00:09:24,720 Dave? 80 00:09:25,580 --> 00:09:27,660 Well, he was here for, what, 20 minutes. 81 00:09:28,340 --> 00:09:29,660 He'd had a row with his girlfriend. 82 00:09:30,000 --> 00:09:31,900 I think he just came to box it out of his system. 83 00:09:33,000 --> 00:09:34,000 What was the row about? 84 00:09:34,760 --> 00:09:38,560 Some youth -hosting ski trip they were supposed to be going on this weekend to 85 00:09:38,560 --> 00:09:39,560 have him over. 86 00:09:40,100 --> 00:09:41,720 I think she stood him up at the last minute. 87 00:09:45,300 --> 00:09:46,580 Seems to have a lot of interest. 88 00:09:47,060 --> 00:09:48,060 It was his parents. 89 00:09:48,500 --> 00:09:49,600 They're always warring. 90 00:09:50,350 --> 00:09:52,410 I don't think Joe just did anything to get out of the house. 91 00:09:53,810 --> 00:09:54,970 Was one of them drugs? 92 00:09:55,350 --> 00:09:56,350 Drugs? 93 00:09:56,450 --> 00:09:57,450 Joe? 94 00:09:57,790 --> 00:10:01,190 Never. I like to think I keep my boys out of that sort of trouble. 95 00:10:01,750 --> 00:10:03,010 I was in the prison service. 96 00:10:03,590 --> 00:10:04,970 Tell the Cootley detention centre. 97 00:10:05,190 --> 00:10:06,670 How many knocks did Joe take? 98 00:10:08,330 --> 00:10:10,250 Punches. I never counted. 99 00:10:10,510 --> 00:10:11,510 To the head? 100 00:10:11,890 --> 00:10:12,890 A few. 101 00:10:13,450 --> 00:10:15,230 Possibly may have suffered a delayed concussion. 102 00:10:15,690 --> 00:10:19,810 Hey, I would not have let him leave. It's only one option amongst many. 103 00:10:25,590 --> 00:10:26,950 There's nothing wrong with boxing. 104 00:10:27,390 --> 00:10:30,510 Oh, you think it's right to turn a lot of kids into punch -drunk animals? 105 00:10:31,050 --> 00:10:32,350 Skiers break their legs. 106 00:10:33,030 --> 00:10:34,530 Racing drivers have crashes. 107 00:10:34,810 --> 00:10:35,810 Every sport's dangerous. 108 00:10:36,110 --> 00:10:37,110 Not all, sir. 109 00:10:37,710 --> 00:10:40,970 Well, I've never played ping -pong, so I couldn't comment. 110 00:10:41,330 --> 00:10:42,470 He was only 15. 111 00:10:42,790 --> 00:10:45,150 His whole life ahead of him. And that... 112 00:10:45,670 --> 00:10:48,390 lets them take a 20 -minute bashing and walk out into the street. 113 00:10:49,390 --> 00:10:50,450 I don't know yet. 114 00:10:51,270 --> 00:10:52,450 They're jumping to conclusions. 115 00:10:52,870 --> 00:10:56,330 I saw those two at the club. I'm sorry, I just think it's uncivilised. 116 00:10:56,650 --> 00:10:58,770 I had my collar felt when I was a kid. 117 00:10:59,090 --> 00:11:02,270 A local inspector ran the boxing club. He suggested I go there. 118 00:11:02,470 --> 00:11:04,550 Well, he insisted, really. 119 00:11:05,010 --> 00:11:06,010 I was 15. 120 00:11:06,550 --> 00:11:07,770 Never did me any harm. 121 00:11:08,170 --> 00:11:09,170 Oh, right. 122 00:11:10,830 --> 00:11:11,830 Roger. 123 00:11:14,060 --> 00:11:16,540 We've heard that Tiggerson's taken a customer to Fort William. 124 00:11:17,100 --> 00:11:18,100 He's a minicamp driver. 125 00:11:18,980 --> 00:11:20,100 Cost a few bob, that. 126 00:11:20,900 --> 00:11:24,220 Fort William police have been informed they're keeping lookout for him. Any 127 00:11:24,220 --> 00:11:25,119 on the boy's mother? 128 00:11:25,120 --> 00:11:26,740 No. We've not got her yet. 129 00:11:27,900 --> 00:11:28,900 Any feeling? 130 00:11:29,580 --> 00:11:30,580 Accident. 131 00:12:12,510 --> 00:12:13,650 I'm sorry, Mr. 132 00:12:13,850 --> 00:12:19,930 Higginson, but we'll need you and your wife for a formal identification. 133 00:12:21,030 --> 00:12:22,350 We can wait till morning. 134 00:12:23,550 --> 00:12:27,570 You may not remember me, Mr. Higginson, but I'm the church youth club. 135 00:12:28,630 --> 00:12:29,670 Your son was a member. 136 00:12:33,530 --> 00:12:34,810 Police in Fort William, eh? 137 00:12:35,290 --> 00:12:38,170 Brought the news to him and then let him drive back on his own? I wanted to. 138 00:12:39,730 --> 00:12:42,130 We haven't been able to contact your wife yet. 139 00:12:42,510 --> 00:12:48,530 Mr. Eggerson, would it be all right if we came round and took a look at the 140 00:12:48,530 --> 00:12:49,530 boys' room? 141 00:12:53,670 --> 00:12:54,670 Aye. 142 00:12:58,810 --> 00:12:59,810 Hello? 143 00:13:01,650 --> 00:13:04,530 Was it normal for your wife to leave all the lights on when she went out? 144 00:13:19,900 --> 00:13:20,900 Mike. 145 00:13:24,820 --> 00:13:25,820 Cold. 146 00:13:26,760 --> 00:13:27,960 Ice cold. 147 00:13:58,800 --> 00:13:59,960 It's got me stumped. 148 00:14:00,220 --> 00:14:01,420 I need an explanation. 149 00:14:01,820 --> 00:14:06,200 She died of hypothermia in a house with central heating on. I don't know what 150 00:14:06,200 --> 00:14:07,200 she died of yet. 151 00:14:07,340 --> 00:14:11,960 A body temperature of 29 degrees. Even I know that's cold. Something lowered it 152 00:14:11,960 --> 00:14:12,960 dramatically. 153 00:14:13,300 --> 00:14:17,640 Bearing in mind your evidence that the boy was swaying as if drunk, I'll hazard 154 00:14:17,640 --> 00:14:18,439 a guess. 155 00:14:18,440 --> 00:14:19,440 Poison. 156 00:14:20,120 --> 00:14:21,120 Poison? 157 00:14:22,200 --> 00:14:23,200 What kind? 158 00:14:23,580 --> 00:14:26,160 You do know how many kinds there are. 159 00:14:26,940 --> 00:14:27,940 Good. 160 00:14:28,620 --> 00:14:32,280 Can these lab boys work through the night? I need a result in the morning. 161 00:14:32,280 --> 00:14:34,080 start off by asking to have a look at the curry. 162 00:14:35,080 --> 00:14:36,280 In the pan on the stove. 163 00:14:37,780 --> 00:14:41,260 Curry? It's what we've found so far in the boys' stomach. 164 00:14:51,540 --> 00:14:53,820 I want all these gardens searched. 165 00:15:00,140 --> 00:15:01,139 Where's Higginson? 166 00:15:01,140 --> 00:15:02,820 He's at number seven with a missus man. 167 00:15:03,180 --> 00:15:04,640 She's simply in a warm fire. 168 00:15:05,920 --> 00:15:07,720 I could do that myself some nights. 169 00:15:08,380 --> 00:15:09,380 Listen, then. 170 00:15:10,280 --> 00:15:13,420 Am I right in thinking he didn't know his son had changed his plans and come 171 00:15:13,420 --> 00:15:14,420 home? That's right. 172 00:15:14,920 --> 00:15:16,400 He thought Joe was an Aviemore. 173 00:15:20,320 --> 00:15:23,200 Why did he come straight to us, not to his wife? 174 00:15:49,100 --> 00:15:55,960 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 175 00:15:56,180 --> 00:15:57,180 1. 176 00:15:57,880 --> 00:15:58,920 Morning. 177 00:16:15,400 --> 00:16:17,980 Cash for antiques. 178 00:16:18,200 --> 00:16:21,900 Porcelain silver glass, old pop furniture, anything you want to get rid 179 00:16:22,640 --> 00:16:25,520 Valuation on the spot and a good price paid. 180 00:16:28,340 --> 00:16:29,340 Hello. 181 00:16:29,880 --> 00:16:31,860 I'm an antiques dealer. 182 00:16:32,360 --> 00:16:34,480 And we're buying for rich Americans in London. 183 00:16:34,880 --> 00:16:40,080 Now, we're willing to pay high prices for furniture, silver, jewellery, 184 00:16:40,120 --> 00:16:43,400 paintings. Is there anything you're fed up with? No, nothing. 185 00:16:43,760 --> 00:16:46,580 Just people like you that get me up out of bed at this time of Monday morning. 186 00:16:49,359 --> 00:16:50,560 Glucose acetaldehyde. 187 00:16:50,800 --> 00:16:54,000 It's a narcotic rat poison used by pest control companies. 188 00:16:55,120 --> 00:16:56,200 Rat poison? 189 00:16:56,580 --> 00:17:02,240 It was in the curry and in both their stomachs. The sun to a much lesser 190 00:17:03,260 --> 00:17:05,000 What I think happened is this. 191 00:17:05,480 --> 00:17:08,359 They ate together, but the boy had rather little. 192 00:17:09,700 --> 00:17:15,700 The strenuous exercise hastened the narcotic effects, causing the boy to 193 00:17:15,700 --> 00:17:16,700 though he were drunk. 194 00:17:17,390 --> 00:17:19,710 If he hadn't drowned, he'd probably have lived. 195 00:17:20,069 --> 00:17:22,250 What exactly does it do, this poison? 196 00:17:22,550 --> 00:17:24,109 Oh, it kills people, sir. 197 00:17:25,190 --> 00:17:29,430 Destroys the nerve ends in the body, causing rapid heat loss, which explains 198 00:17:29,430 --> 00:17:31,330 hypothermia. That's all I need. 199 00:17:38,270 --> 00:17:39,270 Fetch Higgerson. 200 00:17:39,530 --> 00:17:41,510 Don't alarm him. Lock his empathy. 201 00:17:41,770 --> 00:17:43,110 Feed anything he wants. 202 00:17:43,530 --> 00:17:44,530 Mr. Whippeter? 203 00:17:45,870 --> 00:17:46,870 Yes, ma 'am. 204 00:17:47,050 --> 00:17:48,050 Thank you. 205 00:17:48,290 --> 00:17:51,890 I spoke to three of his cab driver colleagues. I've got the full info on 206 00:17:51,890 --> 00:17:52,890 marriage. 207 00:17:52,970 --> 00:17:56,830 Marge Higgerson was in a mental hospital five years ago. She's been in Valium 208 00:17:56,830 --> 00:17:57,830 ever since for her nerves. 209 00:17:58,710 --> 00:18:00,450 She made Higgerson's life such a misery. 210 00:18:00,790 --> 00:18:03,750 He used to sleep at nights in his cab just to get away from her. 211 00:18:04,390 --> 00:18:05,910 He didn't joke about bumping her off. 212 00:18:06,550 --> 00:18:08,770 And you never knew this? I thought you'd met them. 213 00:18:09,010 --> 00:18:10,010 Only briefly. 214 00:18:10,210 --> 00:18:13,470 Maybe you should play less ping -pong in that club of yours and get to know the 215 00:18:13,470 --> 00:18:14,470 kids. 216 00:18:15,130 --> 00:18:16,130 Do we know where it was? 217 00:18:16,970 --> 00:18:20,110 The, um, glucose acetaldehyde. 218 00:18:20,470 --> 00:18:21,510 Rat poison. 219 00:18:23,290 --> 00:18:25,670 Still think Bolton's an unfertilized sport? 220 00:18:27,070 --> 00:18:33,810 That's 20 pounds for the tea set and five... But I thought you said 30 221 00:18:33,810 --> 00:18:39,170 pounds. Oh, that was before I noticed the cracks. Nobody wants to drink out of 222 00:18:39,170 --> 00:18:40,250 cracked cups, you see. 223 00:18:41,210 --> 00:18:44,550 I tell you what, I'll make it 20 pounds. 224 00:18:48,460 --> 00:18:49,600 That's your receipt. 225 00:18:51,240 --> 00:18:55,020 And... there's your money. 226 00:18:58,380 --> 00:19:01,360 I wish you would part with this pottery cottage. 227 00:19:01,640 --> 00:19:04,340 Oh, that was my wife's grandmother's. 228 00:19:04,540 --> 00:19:07,740 They're not worth anything singly these days. You need the set. 229 00:19:08,800 --> 00:19:09,800 Tell you what. 230 00:19:10,720 --> 00:19:12,820 I'll give you 25 for it. 231 00:19:14,360 --> 00:19:16,740 I suppose I've just got used to it. 232 00:19:17,150 --> 00:19:18,150 I know. 233 00:19:19,690 --> 00:19:21,070 They're a bugger to dust. 234 00:19:21,870 --> 00:19:23,710 Not a bad haul. 235 00:19:24,570 --> 00:19:28,050 A Clarence Cliff tea server's worth a good seven or eight hundred. 236 00:19:28,410 --> 00:19:30,470 Plus an embroidery sampler. 237 00:19:30,810 --> 00:19:32,630 Period. Early Victorian. 238 00:19:33,050 --> 00:19:34,050 And this. 239 00:19:34,650 --> 00:19:36,190 First one I've come across. 240 00:19:36,510 --> 00:19:37,389 What is it? 241 00:19:37,390 --> 00:19:39,110 William Palmer's cottage. 242 00:19:40,910 --> 00:19:44,990 A famous Staffordshire poisoner. Sold by the thousand after his execution. 243 00:19:45,270 --> 00:19:47,070 Worth a good 500 today. 244 00:19:47,470 --> 00:19:48,710 Who did he poison? 245 00:19:50,090 --> 00:19:55,990 Almost anybody. His wife, brother, creditors, children. 246 00:19:56,370 --> 00:19:57,650 Seems like a nice fella. 247 00:19:59,250 --> 00:20:01,250 Let's go over yesterday morning again. 248 00:20:02,670 --> 00:20:04,830 Now, you left the house after your son. 249 00:20:05,170 --> 00:20:06,170 Yes. 250 00:20:06,990 --> 00:20:09,990 You were under the impression he was going away for the weekend. 251 00:20:13,070 --> 00:20:16,250 Your wife was cooking a curry for lunch. She said you'd be back at one o 'clock. 252 00:20:16,410 --> 00:20:17,670 But you didn't come back. 253 00:20:18,430 --> 00:20:20,450 Instead, you took a 50 -foot wall. 254 00:20:20,650 --> 00:20:21,650 It was good money. 255 00:20:25,290 --> 00:20:32,050 I'm sure it was. 256 00:20:34,410 --> 00:20:36,610 I rang Marge. I told her. 257 00:20:37,470 --> 00:20:38,510 I wouldn't be home. 258 00:20:39,370 --> 00:20:40,910 Well, what did you expect? 259 00:20:41,930 --> 00:20:43,290 She was going to have it without you. 260 00:20:44,510 --> 00:20:45,670 Didn't you think I would, eh? 261 00:20:46,930 --> 00:20:49,150 Well, a bit like myself. 262 00:20:50,030 --> 00:20:53,790 My wife prepares meals and then something turns up. 263 00:20:58,670 --> 00:21:01,470 It's just a tragedy that your son came home. 264 00:21:02,970 --> 00:21:03,970 Good little boy. 265 00:21:06,270 --> 00:21:10,220 How do you think that rat... Poison get into the curry. I don't know. 266 00:21:10,440 --> 00:21:14,960 You see, the thing about that is it can only be obtained through pest control 267 00:21:14,960 --> 00:21:17,480 officers. Now, do you know any of them? No. 268 00:21:18,040 --> 00:21:20,480 Now, you know what I'm getting at here, don't you? I didn't do it. 269 00:21:22,740 --> 00:21:23,740 Look, Robert. 270 00:21:24,680 --> 00:21:28,460 There's a lot of guys here who would love to go home for their Sunday lunch. 271 00:21:34,120 --> 00:21:35,480 Sir. Not now. 272 00:21:35,720 --> 00:21:36,720 It's important. 273 00:21:47,980 --> 00:21:51,760 One more minute, I would have had them. The labs have found more poison than 274 00:21:51,760 --> 00:21:52,679 this. 275 00:21:52,680 --> 00:21:53,900 It was in the pedal bin. 276 00:21:54,200 --> 00:21:56,520 It traced the glucose to aldehyde in both sashes. 277 00:21:57,160 --> 00:21:58,820 Contact the people who make this stuff. 278 00:22:05,360 --> 00:22:06,840 Did you poison that? 279 00:22:09,400 --> 00:22:10,400 Did you? 280 00:22:11,380 --> 00:22:12,380 No. 281 00:22:12,960 --> 00:22:14,500 Why do you keep following me? 282 00:22:14,840 --> 00:22:16,880 Is it not bad enough my family's dead? 283 00:22:21,719 --> 00:22:23,880 You still think Higginson might have done it? 284 00:22:24,220 --> 00:22:28,180 Possibility. If he did, you're going to have a very unhappy manufacturer. 285 00:22:28,520 --> 00:22:30,940 I'd sooner risk that than end up with half a city dead. 286 00:22:33,240 --> 00:22:34,360 I think this is him. 287 00:22:36,580 --> 00:22:37,660 Mr Pilgrim Murray. 288 00:22:38,880 --> 00:22:39,940 T -bomb man. 289 00:22:41,660 --> 00:22:45,180 Detective Chief Inspector Tiger. This is Detective Sergeant Jardine. 290 00:22:47,000 --> 00:22:50,440 You'll have been told that we found rat poison in one of your three samples. 291 00:22:50,780 --> 00:22:51,559 You're too late. 292 00:22:51,560 --> 00:22:54,800 They've all gone out. Yes, we know that. We want to know which areas they went 293 00:22:54,800 --> 00:22:56,620 to so we can recall them. Recall? 294 00:22:57,260 --> 00:22:59,460 That's just a precaution. It's a new line. 295 00:22:59,960 --> 00:23:01,120 Two people have died. 296 00:23:01,660 --> 00:23:03,020 That's not my fault. 297 00:23:03,880 --> 00:23:05,080 You panic people. 298 00:23:13,240 --> 00:23:14,900 Too young for that. 299 00:23:15,660 --> 00:23:17,140 Your dad has no idea. 300 00:23:18,160 --> 00:23:20,680 He likes it. 301 00:23:25,900 --> 00:23:27,120 Come on, Brian. 302 00:23:31,620 --> 00:23:32,980 Be dark soon. 303 00:23:36,200 --> 00:23:37,760 It's too cold for him. 304 00:23:39,480 --> 00:23:40,760 He's wrapped up. 305 00:23:41,740 --> 00:23:42,740 Andy. 306 00:23:52,040 --> 00:23:53,040 Who's cheery, eh? 307 00:23:53,100 --> 00:23:55,180 Is that his cheery big boy, eh? 308 00:23:57,360 --> 00:23:59,760 That's the best pal in the whole world, eh? 309 00:24:04,700 --> 00:24:10,700 Attention. Could anyone who has received a free sample from Wonderland Products 310 00:24:10,700 --> 00:24:13,460 please hand them to the collecting officer. 311 00:24:14,440 --> 00:24:16,880 There is no cause for alarm. What's going on? 312 00:24:17,450 --> 00:24:18,950 Do you live in these flats, sir? Yeah. 313 00:24:19,250 --> 00:24:22,430 Did you receive one of these through the letterbox? 314 00:24:23,450 --> 00:24:25,810 We're collecting them in. One was found to be contaminated. 315 00:24:26,430 --> 00:24:28,770 We haven't touched it yet. I'll get one. 316 00:24:37,050 --> 00:24:38,350 How many in so far? 317 00:24:39,230 --> 00:24:40,390 About 2 ,000. 318 00:24:40,790 --> 00:24:42,190 3 ,000 went out altogether. 319 00:24:44,070 --> 00:24:47,210 If Higginson turns out to be guilty, we're going to lose. 320 00:24:48,040 --> 00:24:51,700 We can't find a link between him and the poison, sir. It's not something the man 321 00:24:51,700 --> 00:24:52,700 in the street can get a hold of. 322 00:24:53,000 --> 00:24:54,960 We traced the ferry he took to Fort William. 323 00:24:55,220 --> 00:24:57,180 At least that part of the story is true. 324 00:24:59,200 --> 00:25:01,640 Saves us with an employee of Wonderland Products. 325 00:25:03,380 --> 00:25:06,780 I wonder if Tobermory ever called in a pest control firm. 326 00:25:07,280 --> 00:25:08,280 Tyburn Mary. 327 00:25:08,460 --> 00:25:09,460 Mary's his surname. 328 00:25:10,100 --> 00:25:11,940 Mary by name, not by nature. 329 00:25:42,890 --> 00:25:43,890 because you! 330 00:25:44,770 --> 00:25:45,770 Morning. 331 00:25:55,150 --> 00:25:55,969 How are you? 332 00:25:55,970 --> 00:25:56,949 Not so bad. 333 00:25:56,950 --> 00:25:58,150 Passage out that pig line, will you? 334 00:26:31,180 --> 00:26:36,720 See, when it is, we want to put a room to interview him. No, he's a missionary 335 00:26:36,720 --> 00:26:37,720 from his sister. 336 00:26:38,140 --> 00:26:39,360 Well, he doesn't like us. 337 00:26:43,280 --> 00:26:47,580 Well, can I use your office? Tell him to come here. 338 00:26:47,860 --> 00:26:49,020 All right. All right, bye. 339 00:26:50,120 --> 00:26:51,360 How long have you worked for? 340 00:27:01,770 --> 00:27:04,690 and I don't think they treat their employees the same way over there. 341 00:27:04,990 --> 00:27:07,390 That's a different impression from the one he gave us. 342 00:27:07,690 --> 00:27:10,930 Really? Do you know of any employee with a grudge against him? 343 00:27:11,250 --> 00:27:15,930 I know people who wouldn't even spit in Mr. Meary if he wouldn't buy it. 344 00:27:16,330 --> 00:27:17,830 Michael, come on! 345 00:27:25,850 --> 00:27:28,970 You'll get your chance down at the station. He bloody assaulted me! 346 00:27:29,330 --> 00:27:30,330 The man's a lunatic! 347 00:27:31,280 --> 00:27:32,280 Listen to what he says. 348 00:27:32,540 --> 00:27:34,020 I'll have you for everything, Mackay. 349 00:27:34,240 --> 00:27:35,480 Shoot you through the core. 350 00:27:36,100 --> 00:27:37,100 Get go of me. 351 00:27:37,340 --> 00:27:40,980 I was his warehouse manager for six months. And you know what he stagged me 352 00:27:41,260 --> 00:27:43,180 Taking the day off because my kids were out. 353 00:27:43,740 --> 00:27:47,460 You're a maniac, Merrick. You're having a car. Leave your brain to science. 354 00:27:47,740 --> 00:27:49,060 Let's take some finding. 355 00:27:49,300 --> 00:27:50,440 Get go of me. 356 00:27:51,000 --> 00:27:52,840 I called you here. 357 00:28:00,910 --> 00:28:04,450 I asked you if any of your ex -employees had a grudge. 358 00:28:04,790 --> 00:28:05,910 Why weren't you honest? 359 00:28:06,450 --> 00:28:12,130 Because you'd take him away, lock him up, and I would not get the 360 00:28:12,770 --> 00:28:14,950 I've a mind to take you away and lock you up. 361 00:28:15,150 --> 00:28:16,610 I thought this was a free country. 362 00:28:16,830 --> 00:28:17,830 It is. 363 00:28:18,650 --> 00:28:20,510 And I'm free to do what I like. 364 00:28:27,090 --> 00:28:29,670 How do you get people to part with things like this? 365 00:28:30,090 --> 00:28:31,090 For practically nothing. 366 00:28:31,270 --> 00:28:32,330 It gets harder. 367 00:28:32,830 --> 00:28:34,050 This is an early start. 368 00:28:34,650 --> 00:28:35,650 Leather trim. 369 00:28:35,990 --> 00:28:36,990 Porcelain handle. 370 00:28:37,990 --> 00:28:40,910 Worth what? About 250 to 300? 371 00:28:42,790 --> 00:28:46,110 Look good in your window, Julian. I'll offer you 50 for it. 372 00:28:46,350 --> 00:28:50,890 50? After all, let's remember what the Bible says about greed. 373 00:28:51,510 --> 00:28:53,810 The love of money is the root of all evil. 374 00:28:55,390 --> 00:28:56,490 Suits me fine. 375 00:29:01,550 --> 00:29:02,269 That man. 376 00:29:02,270 --> 00:29:04,450 He doesn't appreciate a good thing. 377 00:29:05,070 --> 00:29:06,950 I'd like to buy some new clothes. 378 00:29:07,590 --> 00:29:11,050 Why? Those you've got are perfectly good enough. 379 00:29:11,850 --> 00:29:13,730 What do we ever do with the money? 380 00:29:14,070 --> 00:29:15,810 Except live like gypsies. 381 00:29:16,650 --> 00:29:18,350 We have a home. 382 00:29:19,310 --> 00:29:20,470 Gypsies don't. 383 00:29:20,950 --> 00:29:25,790 Anyway, somebody had to put money aside for you. I won't always be here. 384 00:29:26,150 --> 00:29:28,610 I'd rather see it now than when you're gone. 385 00:29:28,970 --> 00:29:30,210 You'd waste it. 386 00:29:30,810 --> 00:29:31,810 On girls. 387 00:29:33,750 --> 00:29:35,910 There's only one woman in my life. 388 00:29:37,310 --> 00:29:38,310 You know that. 389 00:29:45,710 --> 00:29:48,410 Where would I get rat poison from, Mr. Taggart? 390 00:29:48,910 --> 00:29:52,310 If I wanted to get my own back, I wouldn't risk killing an innocent 391 00:29:52,610 --> 00:29:53,770 I mean, do I look that taut? 392 00:29:56,110 --> 00:29:59,190 Yet, when you left Wonderland Products, you threatened Mr. 393 00:29:59,390 --> 00:30:01,050 Merry. Said you'd get revenge. 394 00:30:01,350 --> 00:30:03,130 I meant take him to a tribunal. 395 00:30:03,510 --> 00:30:04,510 Official channels. 396 00:30:04,730 --> 00:30:06,410 I won't be the first to do that, either. 397 00:30:06,790 --> 00:30:10,190 No? Killer Ingalls, his secretary before Pat Dunn. 398 00:30:10,490 --> 00:30:11,490 Sexual harassment. 399 00:30:11,990 --> 00:30:14,090 And then there's a couple of women on the factory floor. 400 00:30:14,450 --> 00:30:16,010 Get your pad out, I'll give you a list. 401 00:30:16,730 --> 00:30:17,970 I mean, why pick on me? 402 00:30:25,370 --> 00:30:27,710 No wonder it's called Wonderland Products. 403 00:30:28,270 --> 00:30:31,430 I think Tobermory lived in Wonderland. Want me to check him out? 404 00:30:31,810 --> 00:30:32,810 No. 405 00:30:33,270 --> 00:30:35,290 You check out the pesk and coal farms. 406 00:30:36,050 --> 00:30:37,610 Find out who has that point. 407 00:30:37,810 --> 00:30:38,810 Check their stalls. 408 00:30:40,350 --> 00:30:41,550 I'll take care of it. 409 00:31:21,290 --> 00:31:22,290 Thanks, Jim. 410 00:31:29,670 --> 00:31:32,370 Right, Mrs. Adler, can I see you now, please? 411 00:31:33,370 --> 00:31:35,490 Mr. Adler, Mr. 412 00:31:35,850 --> 00:31:38,930 James and Mrs. Kennaway from the Beatrice Baldwin next. 413 00:31:39,210 --> 00:31:40,250 In that order. 414 00:31:48,810 --> 00:31:49,890 If that would work. 415 00:32:02,890 --> 00:32:06,050 you think you're doing? Who gave you permission to give those people away? 416 00:32:06,710 --> 00:32:08,110 Did I give you permission? 417 00:32:13,910 --> 00:32:14,910 Oh, Mr. May. 418 00:32:16,790 --> 00:32:19,090 Well, did you charge him? 419 00:32:19,730 --> 00:32:22,690 We have to have something we're going to charge people. 420 00:32:22,910 --> 00:32:23,910 It's called evidence. 421 00:32:24,090 --> 00:32:26,130 He threatened to get even. 422 00:32:26,390 --> 00:32:27,850 So did a lot of other people. 423 00:32:28,650 --> 00:32:33,800 Look. You hold anything back from me again, or try and take the law in your 424 00:32:33,800 --> 00:32:36,700 hands, I'll charge you for obstructing the plate. 425 00:32:36,900 --> 00:32:38,280 Is that all you came to say? 426 00:32:38,540 --> 00:32:39,540 For a moment, yeah. 427 00:32:40,800 --> 00:32:43,440 Because there's something I want to ask you. 428 00:32:49,820 --> 00:32:51,100 It's about publicity. 429 00:32:51,920 --> 00:32:54,540 How much can you play down what's happened? 430 00:32:54,860 --> 00:32:57,520 Make out it's not the fault of Wonderland Brothers. 431 00:32:58,140 --> 00:32:59,620 How do you mean, play down? 432 00:32:59,920 --> 00:33:00,920 In the papers. 433 00:33:01,000 --> 00:33:04,020 I don't want my company to suffer. 434 00:33:04,340 --> 00:33:07,900 Listen, I'm hunting a maniac that's killing people. 435 00:33:08,320 --> 00:33:11,300 Your potential losses take second place to that. 436 00:33:11,620 --> 00:33:15,320 This is a free country. I have a right to carry on my business. 437 00:33:15,860 --> 00:33:20,200 Mr. Merry, have you ever hired a pest control firm for vermin? 438 00:33:20,780 --> 00:33:22,580 Rats? Never. 439 00:33:22,900 --> 00:33:24,280 Are you sure about that? 440 00:33:25,040 --> 00:33:27,420 There are no rats here. 441 00:33:59,020 --> 00:34:01,100 Set for Sergeant Jarden, Maryhill Police Station. 442 00:34:01,360 --> 00:34:03,620 Aye. We're inquiring for poison. 443 00:34:03,840 --> 00:34:04,920 Look like they're aldehyde. 444 00:34:07,760 --> 00:34:08,760 You mean this? 445 00:34:13,020 --> 00:34:14,380 There's lots of ways to kill a rat. 446 00:34:14,820 --> 00:34:15,820 That's right. 447 00:34:16,340 --> 00:34:19,920 There's that sticky stuff that gets in their fur and makes them want to lick it 448 00:34:19,920 --> 00:34:20,920 off. 449 00:34:20,960 --> 00:34:25,239 There's that stuff that makes them thirsty. Then when they go and search 450 00:34:25,239 --> 00:34:26,780 water, they keel over when they drink it. 451 00:34:27,340 --> 00:34:29,620 And then there's that stuff, cyanide and magnesium. 452 00:34:30,260 --> 00:34:32,620 When it's exposed to air, it creates cygene gas. 453 00:34:32,880 --> 00:34:35,239 We use that to infer them in their layers. 454 00:34:35,860 --> 00:34:40,280 Of course, it's not all rat poison. There's mouse, cockroach. I'm told 455 00:34:40,280 --> 00:34:42,739 glucosetaldehyde is one you mix with a cereal base. 456 00:34:43,659 --> 00:34:45,280 I've obviously been doing your rounds. 457 00:34:46,580 --> 00:34:48,760 Just how easy would it be to steal the concentrate? 458 00:34:49,320 --> 00:34:52,780 Any pest control officer that left that lying around wants his neck broken. 459 00:34:53,040 --> 00:34:54,080 Can you tell me if any's missing? 460 00:34:54,420 --> 00:34:55,500 Do you keep a register? 461 00:34:56,900 --> 00:34:58,620 Well, not a register as such. 462 00:34:58,920 --> 00:34:59,920 Job sheets. 463 00:34:59,940 --> 00:35:01,480 I can tell from looking, none's missing. 464 00:35:02,220 --> 00:35:03,320 Isn't that a bit arbitrary? 465 00:35:03,620 --> 00:35:04,339 A wee bit. 466 00:35:04,340 --> 00:35:05,340 You fancy a cup of tea? 467 00:35:05,620 --> 00:35:06,620 No, thanks. 468 00:35:07,060 --> 00:35:09,600 Did you ever do any business with Wonderland Products? 469 00:35:10,180 --> 00:35:11,640 In the Colmore Inductive Estate? 470 00:35:11,940 --> 00:35:13,840 Aye, Wonderland. About a year ago. 471 00:35:14,300 --> 00:35:16,180 Now, when I say business, that's another matter. 472 00:35:26,440 --> 00:35:27,900 Where are you going to see the day, Dolly? 473 00:35:29,560 --> 00:35:31,420 Something about zombies. 474 00:35:32,140 --> 00:35:33,380 You should stay in here. 475 00:35:33,680 --> 00:35:35,040 See them free of charge. 476 00:35:50,120 --> 00:35:51,320 You put the price up? 477 00:35:52,360 --> 00:35:54,840 Oh, it's coming on Monday afternoons because it's cheaper. 478 00:35:56,170 --> 00:35:58,070 Still cheaper than the normal admission price. 479 00:35:58,470 --> 00:36:02,990 Checks depend on extra 20p before decimalisation prices run up by twopence 480 00:36:02,990 --> 00:36:03,990 threepence. 481 00:37:29,260 --> 00:37:30,260 Good film? 482 00:37:30,500 --> 00:37:32,780 What I saw of it, I fell asleep. 483 00:37:35,380 --> 00:37:36,620 Dolly? Hmm? 484 00:37:37,000 --> 00:37:38,420 When are we going on a trip again? 485 00:37:39,020 --> 00:37:40,080 Not for a while. 486 00:37:42,240 --> 00:37:44,600 The strain of this life is getting to me. 487 00:37:44,800 --> 00:37:46,280 I thought Newcastle. 488 00:37:46,920 --> 00:37:48,300 We haven't done Newcastle. 489 00:37:49,980 --> 00:37:51,280 I'm going for a lie down. 490 00:39:04,840 --> 00:39:09,140 So far, I've covered every pest control firm in the Northside. What have we done 491 00:39:09,140 --> 00:39:09,919 for them? 492 00:39:09,920 --> 00:39:10,920 Give me a chance. 493 00:39:11,920 --> 00:39:13,940 I've been to one, Baird and Sutton. 494 00:39:14,660 --> 00:39:16,340 We're called out to Wonderland Products. 495 00:39:18,160 --> 00:39:19,160 To where? 496 00:39:20,540 --> 00:39:21,439 Called out. 497 00:39:21,440 --> 00:39:22,440 Because of rats? 498 00:39:22,740 --> 00:39:23,740 Mary called them. 499 00:39:24,300 --> 00:39:25,540 They didn't do any work, though. 500 00:39:25,920 --> 00:39:30,340 Mary took umbrage of being told he needed £30 ,000 worth of maintenance 501 00:39:30,340 --> 00:39:31,340 keep the rats out. 502 00:39:31,540 --> 00:39:33,040 Said he could do the job cheaper himself. 503 00:39:34,700 --> 00:39:36,260 That explains the track course. 504 00:39:38,260 --> 00:39:39,260 Track course? 505 00:39:39,440 --> 00:39:40,440 Where? 506 00:39:40,880 --> 00:39:41,880 Wonderland. 507 00:39:42,140 --> 00:39:43,140 They're illegal. 508 00:39:44,640 --> 00:39:47,960 Look, I didn't spend all day with rat catchers and learn nothing. 509 00:39:48,400 --> 00:39:52,580 The rats stick to the gum and then they chew their own feet off to escape. 510 00:40:14,970 --> 00:40:16,250 Get rid of it. 511 00:40:16,890 --> 00:40:18,950 You're worried about cruelty to a few rats? 512 00:40:19,330 --> 00:40:20,790 What about people's lives? 513 00:40:21,170 --> 00:40:22,170 Get rid of it. 514 00:40:23,070 --> 00:40:25,350 You want to get your priorities right, Inspector. 515 00:40:25,730 --> 00:40:29,850 I don't like seeing dumb animals being hurt. You want rats in here, huh? 516 00:40:31,370 --> 00:40:32,590 Well, on the subject. 517 00:40:34,330 --> 00:40:35,530 You lied again. 518 00:40:36,120 --> 00:40:38,900 You had a pest control company in here called Bird and Son. 519 00:40:39,120 --> 00:40:40,400 They didn't do any work here. 520 00:40:40,640 --> 00:40:41,640 I sent them away. 521 00:40:41,800 --> 00:40:42,800 Ah, I know that. 522 00:40:43,000 --> 00:40:46,240 You took one look at this dump and told you how much maintenance had to be done. 523 00:40:46,400 --> 00:40:48,460 Are you the environmental health or the police or what? 524 00:40:49,340 --> 00:40:52,760 You'll have both in here unless you're more open with us. 525 00:40:53,660 --> 00:40:56,060 Or else there's a pest here that I'll control myself. 526 00:41:16,840 --> 00:41:18,000 Looks as though we might get away early. 527 00:41:18,300 --> 00:41:19,300 You think so? 528 00:41:19,360 --> 00:41:21,660 Aye. Just one more flange and we're finished. Offskiss. 529 00:41:21,920 --> 00:41:22,920 Have you seen where it is? 530 00:41:23,120 --> 00:41:24,120 No. 531 00:41:31,320 --> 00:41:36,320 Come on. My turn to drive it. 532 00:41:36,940 --> 00:41:38,840 The first guys have had five here. 533 00:41:39,160 --> 00:41:42,560 Right. Take us up to Lingerie. 534 00:41:42,860 --> 00:41:44,200 OK, going up. 535 00:41:55,050 --> 00:41:58,170 I think she was showing it to me, you know, by the way. I play my cast better 536 00:41:58,170 --> 00:41:59,170 than you do every night. 537 00:41:59,630 --> 00:42:00,630 Andy, 538 00:42:00,810 --> 00:42:03,030 Andy! Will you stop mucking about? 539 00:42:04,050 --> 00:42:05,670 Andy, jack your head, will you? 540 00:42:07,730 --> 00:42:09,690 God's sake, man, your head's up! 541 00:42:10,870 --> 00:42:13,470 Andy, for God's sake, Andy, jack your head! 542 00:42:13,930 --> 00:42:15,830 Stop it, Andy, stop it! 543 00:42:18,330 --> 00:42:19,930 Joe, what are you playing at? 544 00:42:20,350 --> 00:42:21,490 I'm cleaning the cameras. 545 00:43:30,970 --> 00:43:32,810 Does he have any family? 546 00:43:35,930 --> 00:43:37,210 No, no family. 547 00:43:39,170 --> 00:43:42,330 His wife, she died six months ago. 548 00:43:46,610 --> 00:43:47,610 Alcoholics. 549 00:43:49,520 --> 00:43:51,020 Had he been drinking? Yeah. 550 00:43:51,400 --> 00:43:54,320 Lunchtime? No. A couple of witnesses said he looked that way. 551 00:43:54,660 --> 00:43:55,800 That's what I don't understand. 552 00:43:56,520 --> 00:43:58,100 He just had what he always had. 553 00:44:32,880 --> 00:44:33,880 You all right, son? 554 00:44:35,060 --> 00:44:36,060 Hi. 555 00:44:48,020 --> 00:44:49,780 Jean, that's me. I'm off. 556 00:44:50,220 --> 00:44:54,060 Oh, I can't throw this out. It's Alison's teddy bear. 557 00:44:55,300 --> 00:44:56,300 What? 558 00:45:01,380 --> 00:45:02,380 Jean. 559 00:45:02,920 --> 00:45:04,160 She's a ward sister. 560 00:45:04,480 --> 00:45:06,500 She's 22 years of age. 561 00:45:06,720 --> 00:45:10,200 If she'd have wanted it, she'd have taken it with her. It belonged to your 562 00:45:10,200 --> 00:45:13,020 mother. Ah, but she's hardly coming back for it, is she? 563 00:45:15,320 --> 00:45:18,700 Now, Jean, we're moving to a new bungalow. 564 00:45:19,960 --> 00:45:21,640 We have to get rid of some junk. 565 00:45:22,860 --> 00:45:24,340 And look at that place. 566 00:45:24,560 --> 00:45:26,040 It's a junk house. I'll sort it out. 567 00:45:28,580 --> 00:45:31,160 Look, I know you're not looking forward to moving, but... 568 00:45:31,450 --> 00:45:32,830 You'll soon feel at home. 569 00:45:33,990 --> 00:45:38,010 After all, let's face it, we've hardly changed a thing in 15 years. That's what 570 00:45:38,010 --> 00:45:38,769 I mean. 571 00:45:38,770 --> 00:45:39,990 I like this wee house. 572 00:45:40,690 --> 00:45:41,910 I feel at home here. 573 00:45:42,330 --> 00:45:45,930 You know, they say apart from divorce, moving house is the most traumatic thing 574 00:45:45,930 --> 00:45:46,930 you can do. 575 00:45:47,110 --> 00:45:50,230 Well, try catching a maniac and moving house. 576 00:45:56,210 --> 00:45:59,110 Jim, we could have another poisoning. 577 00:46:00,120 --> 00:46:01,120 Oh, no. 578 00:46:08,400 --> 00:46:09,400 Who's it this time? 579 00:46:09,540 --> 00:46:13,760 An engineer, Andrew Cochran. On contract work at Collins Bookware House. It's 580 00:46:13,760 --> 00:46:17,300 just a possibility, sir. I discovered this jar of Wonderland pickle in the 581 00:46:17,300 --> 00:46:19,120 kitchen. He had it on his sandwiches. 582 00:46:19,840 --> 00:46:20,840 Fatal accident. 583 00:46:21,300 --> 00:46:23,720 Concussion. Proceeded by drunk and light behaviour. 584 00:46:24,080 --> 00:46:26,080 When? Yesterday afternoon, sir. 585 00:46:27,180 --> 00:46:28,180 Yesterday? 586 00:46:29,160 --> 00:46:31,300 You see possibilities sooner than that. 587 00:46:31,760 --> 00:46:32,760 Come on, mate. 588 00:46:58,890 --> 00:47:01,490 You're going to grow up and be a big boy for your granddad, aren't you? 589 00:47:01,850 --> 00:47:02,850 Oh, it's OK. 590 00:47:09,850 --> 00:47:11,970 You won't have tea with us tonight, Mr Baird. 591 00:47:13,610 --> 00:47:14,610 Tomorrow night, maybe. 592 00:47:14,830 --> 00:47:15,830 OK, son. 593 00:47:17,170 --> 00:47:18,350 You look after my boy. 594 00:47:32,100 --> 00:47:33,460 Why wouldn't you speak to her? 595 00:47:33,960 --> 00:47:34,960 You know why. 596 00:47:35,260 --> 00:47:38,480 I married her because... You married her because she got you to marry her. 597 00:47:38,760 --> 00:47:41,880 There was a hundred things you could have done with your life. Then why come 598 00:47:41,880 --> 00:47:43,700 at all? Because he's still my grandson. 599 00:47:44,480 --> 00:47:46,180 And she's too young to be a good mother. 600 00:47:47,500 --> 00:47:49,740 I suppose I am too young to be a good father. 601 00:47:50,360 --> 00:47:51,360 Well, I'm not. 602 00:48:09,509 --> 00:48:11,790 What exactly do you make here, Mr. Henderson? 603 00:48:12,170 --> 00:48:13,890 What do you think you make, Willie Hart? 604 00:48:14,770 --> 00:48:16,570 Mind you, it's a telephone box. 605 00:48:17,970 --> 00:48:19,110 Somebody's propeller part. 606 00:48:19,770 --> 00:48:23,470 Some M .O .D. work, but no need to talk about it. It's a secret. 607 00:48:23,750 --> 00:48:25,250 What? It's a secret! 608 00:48:25,650 --> 00:48:27,270 Ah, that's him there. 609 00:48:34,160 --> 00:48:35,160 Mr. No. 610 00:48:36,060 --> 00:48:37,060 Diggie No. 611 00:48:39,140 --> 00:48:41,060 Detective Chief Inspector Tiger. 612 00:48:41,600 --> 00:48:43,360 Detective Sergeant Jardine. 613 00:48:44,080 --> 00:48:45,720 Sorry to hear about your work, mate. 614 00:48:47,000 --> 00:48:48,860 I never saw anybody die before. 615 00:48:49,300 --> 00:48:50,440 Ah, so was the shock. 616 00:48:51,080 --> 00:48:52,440 What did you do to the boot warehouse? 617 00:48:53,000 --> 00:48:54,000 Contract work. 618 00:48:54,620 --> 00:48:57,360 Replacing aluminium flanges in the ventilation system. 619 00:48:57,800 --> 00:48:59,280 Had Mr. Cochran been drinking? 620 00:48:59,560 --> 00:49:00,560 No. 621 00:49:00,600 --> 00:49:03,340 We're working on a ventilation shaft 70 foot up. 622 00:49:03,630 --> 00:49:05,230 Where did he do his grocery shopping? 623 00:49:05,550 --> 00:49:06,850 What's that got to do with it? 624 00:49:07,130 --> 00:49:08,190 Well, it could be important. 625 00:49:09,050 --> 00:49:10,050 I don't know. 626 00:49:10,230 --> 00:49:11,790 Somewhere around about where he lived, I suppose. 627 00:49:12,230 --> 00:49:13,230 Where's his car? 628 00:49:13,470 --> 00:49:14,470 Still outside. 629 00:49:14,870 --> 00:49:15,870 Want to show it? 630 00:49:29,850 --> 00:49:31,750 Don't you ever do things the easy way? 631 00:49:33,740 --> 00:49:34,760 This door's unlocked. 632 00:49:39,420 --> 00:49:40,540 What are we searching for? 633 00:49:41,280 --> 00:49:46,040 Well, sometimes when I pick up the shopping, I leave receipts lying about 634 00:49:46,040 --> 00:49:47,040 car. 635 00:49:47,220 --> 00:49:49,320 And receipts have the shop names on them. 636 00:49:49,640 --> 00:49:51,280 I never thought of you doing the shopping, sir. 637 00:49:53,640 --> 00:49:55,000 I eat too sometimes. 638 00:49:55,400 --> 00:49:56,720 Did that never occur to you? 639 00:49:57,720 --> 00:49:58,720 Yeah. 640 00:49:58,980 --> 00:50:02,600 I just thought that wife of his, she used to work in a... 641 00:50:03,600 --> 00:50:05,440 grocery delicatessen shop near the house. 642 00:50:06,080 --> 00:50:07,200 Possibly sell shops there. 643 00:50:10,020 --> 00:50:11,460 Yes. Yes, he did. 644 00:50:11,840 --> 00:50:12,840 Why? 645 00:50:13,580 --> 00:50:15,160 Did he buy a jar of this off you? 646 00:50:16,000 --> 00:50:17,300 I think so. 647 00:50:18,080 --> 00:50:19,300 Yes, he usually did. 648 00:50:19,540 --> 00:50:22,580 He came in the other morning and... Can I use your phone? 649 00:50:23,620 --> 00:50:25,500 Yes, of course. It's in the back shop. 650 00:50:25,720 --> 00:50:26,720 Help yourself. 651 00:50:27,700 --> 00:50:28,700 What's wrong? 652 00:50:28,780 --> 00:50:30,920 Well, I don't want to alarm you, but there's a... 653 00:50:31,240 --> 00:50:33,800 A suspicion of poisoning. Just a suspicion. 654 00:50:34,180 --> 00:50:35,180 Poisoned? 655 00:50:35,720 --> 00:50:36,720 From this shop? 656 00:50:37,000 --> 00:50:38,860 Nothing to do with hygiene, Mr Fairley. 657 00:50:39,680 --> 00:50:40,980 Then what are you talking about? 658 00:50:41,900 --> 00:50:44,280 It's taken us two years to build up this business. 659 00:50:44,520 --> 00:50:46,140 And now you say Andy was poisoned. 660 00:50:46,760 --> 00:50:47,760 It's rubbish. 661 00:50:48,500 --> 00:50:52,560 Would you remove all Wonderland products off your shelves until we're certain? 662 00:50:53,160 --> 00:50:54,160 Wonderland? 663 00:50:55,520 --> 00:50:56,520 Oh, no. 664 00:50:56,880 --> 00:50:58,240 There was that other case. 665 00:50:59,020 --> 00:51:01,220 Walter. The three sample, remember? 666 00:51:02,540 --> 00:51:03,580 Two people died. 667 00:51:04,340 --> 00:51:06,740 Yeah, I'm afraid so. There could be a connection. 668 00:51:08,600 --> 00:51:12,560 Hey, I mean... I believe his wife worked here. 669 00:51:12,780 --> 00:51:14,180 Yes, part -time. 670 00:51:15,000 --> 00:51:16,260 Until we had to get rid of her. 671 00:51:16,500 --> 00:51:18,300 She had a drink problem. 672 00:51:18,820 --> 00:51:19,940 Yes, we know about that. 673 00:51:20,160 --> 00:51:21,160 It's positive. 674 00:51:21,940 --> 00:51:22,940 Glucosetaldehyde. 675 00:51:23,240 --> 00:51:24,280 Look, old... What? 676 00:51:24,700 --> 00:51:25,700 Rat poison. 677 00:51:53,870 --> 00:51:56,530 Hold up production till we re -interview certain employees. 678 00:51:57,110 --> 00:52:00,130 We'll also need to search the staff locker. Do you have a master key? 679 00:52:00,370 --> 00:52:03,730 It could have employees in the shop, not in the factory. 680 00:52:03,950 --> 00:52:05,490 We're aware of that, Mr. Mary. 681 00:52:06,490 --> 00:52:07,490 Stop the machinery! 682 00:52:11,450 --> 00:52:12,450 This one? 683 00:52:13,770 --> 00:52:14,770 Quite remarkable. 684 00:52:15,650 --> 00:52:18,230 The foundry seals and the signatures. 685 00:52:22,730 --> 00:52:24,030 Do you know how much these fetch? 686 00:52:24,550 --> 00:52:25,670 I've done my homework. 687 00:52:26,190 --> 00:52:28,350 What do you expect me to do? Buy them. 688 00:52:29,110 --> 00:52:31,430 Getting rid of pieces like these takes time. 689 00:52:31,770 --> 00:52:34,910 We've managed before. What's the problem? These are worth far more. 690 00:52:35,170 --> 00:52:37,250 At least they would be if they were genuine. 691 00:52:37,870 --> 00:52:39,590 People talk in this trade. 692 00:52:39,850 --> 00:52:45,070 I can't just flood the market with them. A collector here, a collector abroad, a 693 00:52:45,070 --> 00:52:45,908 dealer here. 694 00:52:45,910 --> 00:52:50,570 It takes time. I'll take part of my percentage up front. I need to pay my 695 00:52:50,570 --> 00:52:51,570 source. 696 00:52:53,550 --> 00:52:54,550 It's Mother. 697 00:52:55,130 --> 00:52:56,430 She mustn't know I'm here. 698 00:53:02,870 --> 00:53:04,990 Dolly! Light of my life. 699 00:53:05,330 --> 00:53:06,330 Cut the crap, Julian. 700 00:53:06,610 --> 00:53:08,170 Give me a good price for this. 701 00:53:11,510 --> 00:53:12,510 Mmm. 702 00:53:13,250 --> 00:53:14,250 Poison bottle. 703 00:53:14,430 --> 00:53:15,430 Not just any. 704 00:53:16,390 --> 00:53:19,470 Bottle collectors would cut throats to get one shaped like that. 705 00:53:19,690 --> 00:53:23,250 With your eye for a valuable object, I don't know why you don't go into the 706 00:53:23,250 --> 00:53:24,250 trade properly. 707 00:53:25,030 --> 00:53:26,810 Too much like hard work. 708 00:53:27,150 --> 00:53:28,390 I'll give you £20 for it. 709 00:53:30,750 --> 00:53:32,090 I'll take it somewhere else. 710 00:53:32,390 --> 00:53:33,348 All right. 711 00:53:33,350 --> 00:53:34,350 All right. 712 00:53:35,710 --> 00:53:38,630 I could never resist your charms. 713 00:53:48,910 --> 00:53:50,370 When did you leave Hungary, Mr. Mary? 714 00:53:50,890 --> 00:53:51,890 1956. 715 00:53:56,810 --> 00:53:58,330 Have you tried that locker yet? 716 00:53:58,750 --> 00:54:04,350 No. Give us a key and I'll... Mr. Mary. 717 00:54:15,310 --> 00:54:17,170 We're going to have to close down your factory. 718 00:54:17,510 --> 00:54:18,510 I'm sorry. 719 00:54:18,810 --> 00:54:19,810 Close down my factory. 720 00:54:20,150 --> 00:54:22,730 Yeah, just until we catch this mania. 721 00:54:23,110 --> 00:54:26,550 And we're going to have to recall all your products. 722 00:54:26,870 --> 00:54:27,890 You can't do this to me. 723 00:54:28,550 --> 00:54:29,770 You have no right. 724 00:54:30,770 --> 00:54:31,770 And Sue! 725 00:54:33,210 --> 00:54:34,430 Who is your superior? 726 00:54:34,770 --> 00:54:35,770 I am. 727 00:54:37,850 --> 00:54:38,850 Miss Dunn. 728 00:54:39,670 --> 00:54:43,050 We like to see all those people again. The manufacturing side. 729 00:54:43,690 --> 00:54:44,690 It's lunchtime. 730 00:54:44,910 --> 00:54:47,210 Time flies when you're having a good time, doesn't it? 731 00:54:49,580 --> 00:54:50,860 We want to see them now. 732 00:54:51,960 --> 00:54:52,960 Okay. 733 00:54:59,980 --> 00:55:00,980 Pickle, sir? 734 00:55:01,440 --> 00:55:02,440 I think not. 735 00:55:05,500 --> 00:55:08,960 Oh, by the way, Mary's secretary asked me to give you this. 736 00:55:09,320 --> 00:55:10,320 Oh, thanks. 737 00:55:13,100 --> 00:55:15,040 I'm just getting no feeling about anybody here. 738 00:55:16,480 --> 00:55:17,960 You know the one person we've forgotten? 739 00:55:18,480 --> 00:55:19,480 As Robert Higginson. 740 00:55:20,120 --> 00:55:22,800 You're not still suggesting... As a victim, sir. 741 00:55:23,740 --> 00:55:26,720 With respect, we always seem to ignore our mistakes. 742 00:55:27,340 --> 00:55:32,180 He looted his wife and son, and as if that isn't bad enough, we accuse him of 743 00:55:32,180 --> 00:55:33,180 the murder. 744 00:55:33,880 --> 00:55:36,400 Then, when we turn out to be wrong, we don't apologise. 745 00:55:37,020 --> 00:55:38,420 We just turn the other way. 746 00:55:39,340 --> 00:55:40,500 Your end of the lesson? 747 00:55:41,480 --> 00:55:43,020 Oh, I think it's a very noble thought. 748 00:56:21,190 --> 00:56:22,190 Receive this. 749 00:56:23,730 --> 00:56:25,910 You better tell the police right away. 750 00:56:28,910 --> 00:56:29,910 No. 751 00:56:30,710 --> 00:56:32,170 We tell the police nothing. 752 00:56:53,070 --> 00:56:54,070 Mr. Higginson. 753 00:56:55,170 --> 00:56:56,170 Can I come in a minute? 754 00:56:56,470 --> 00:56:57,690 Aye, please. 755 00:56:58,950 --> 00:56:59,390 What 756 00:56:59,390 --> 00:57:07,790 do 757 00:57:07,790 --> 00:57:08,790 you want? 758 00:57:09,930 --> 00:57:11,010 To see how you are. 759 00:57:11,370 --> 00:57:12,410 The police care. 760 00:57:14,330 --> 00:57:15,570 There's been another poisoning. 761 00:57:15,970 --> 00:57:16,970 You know about that? 762 00:57:17,030 --> 00:57:18,150 You've come to blame that on me. 763 00:57:19,030 --> 00:57:20,070 Do you need any help? 764 00:57:22,300 --> 00:57:26,140 You've got a pair of eyes, haven't you? 765 00:57:26,640 --> 00:57:28,120 I feel personally involved. 766 00:57:29,400 --> 00:57:33,180 Knowing Joe through the church youth club. Ah, the church youth club. Oh, 767 00:57:33,240 --> 00:57:34,118 aye, aye. 768 00:57:34,120 --> 00:57:37,840 Well, he only joined that to get away from his mother. 769 00:57:38,440 --> 00:57:40,140 And the boxing club, too. 770 00:57:40,700 --> 00:57:42,080 The skiing. 771 00:57:43,580 --> 00:57:45,480 That was all to get away from your heart. 772 00:57:46,240 --> 00:57:50,240 And now... Now he... We owe you an apology. 773 00:57:53,730 --> 00:57:55,790 Sometimes we get it wrong. 774 00:58:05,070 --> 00:58:06,750 You owe me what? 775 00:58:07,930 --> 00:58:09,890 I got accused of their murder. 776 00:58:10,350 --> 00:58:13,090 And now you apologize. 777 00:58:14,830 --> 00:58:17,890 You people are no interested in the truth. 778 00:58:18,650 --> 00:58:21,250 All you want is someone to fit the frame. 779 00:58:21,770 --> 00:58:24,930 to clear your desks. You don't want to know the truth. 780 00:58:37,790 --> 00:58:38,790 Morning. 781 00:58:39,430 --> 00:58:40,430 Morning. 782 00:58:42,470 --> 00:58:45,150 Just bringing a little brightness to the front. 783 00:59:03,240 --> 00:59:04,240 How's business? 784 00:59:04,440 --> 00:59:05,520 Not too good. 785 00:59:05,820 --> 00:59:06,820 Hardly surprising. 786 00:59:07,680 --> 00:59:09,220 Trying a few loss leaders. 787 00:59:10,560 --> 00:59:12,360 I want you to look at a few photographs. 788 00:59:13,820 --> 00:59:16,460 See if you recognise anyone who might have been a customer. 789 00:59:17,360 --> 00:59:18,540 I'll just get Walter. 790 00:59:18,960 --> 00:59:22,000 After. I want your separate reactions. 791 00:59:27,860 --> 00:59:29,280 No, no, I don't think so. 792 00:59:29,740 --> 00:59:30,740 Take your time. 793 00:59:33,710 --> 00:59:34,710 I'm sorry. 794 00:59:35,050 --> 00:59:39,650 Why? That jar of pickle was manufactured after the batch of free samples. 795 00:59:40,250 --> 00:59:45,090 Now, between the two dates, all these employees left Wonderland Products. 796 00:59:46,070 --> 00:59:47,750 You think one of them might have come in here? 797 00:59:48,130 --> 00:59:49,130 It's possible. 798 00:59:49,550 --> 00:59:53,610 Walter, do you recognise any of these people as customers? 799 00:59:53,970 --> 00:59:56,050 Oh, he or she wouldn't be a regular customer. 800 00:59:59,450 --> 01:00:00,450 Nope. 801 01:00:01,110 --> 01:00:02,910 I don't recognise any of them at all. 802 01:00:04,680 --> 01:00:05,680 Sorry. 803 01:00:12,860 --> 01:00:15,040 How is your mother, dear? 804 01:00:15,680 --> 01:00:18,000 Oh, still bedridden. 805 01:00:19,060 --> 01:00:21,280 I'm glad I still get out for my pension. 806 01:00:21,580 --> 01:00:23,760 Not for long, though. Why that? 807 01:00:24,200 --> 01:00:28,100 I'm putting myself into one of these nice retirement homes by the sea. 808 01:00:29,320 --> 01:00:31,380 After all, I've nobody left now. 809 01:00:31,940 --> 01:00:33,920 I'm having difficulty getting about. 810 01:00:34,160 --> 01:00:35,160 Oh, what a shame. 811 01:00:35,460 --> 01:00:37,220 I'll be sad to sell the house, though. 812 01:00:37,800 --> 01:00:40,420 I've lived in it for 53 years. 813 01:00:41,080 --> 01:00:44,580 My brother and sister used to live in it, too, but they've gone now. 814 01:00:45,400 --> 01:00:48,200 Oh, I'm looking for a good home for my cat. 815 01:00:48,960 --> 01:00:50,880 I can't take him with me, you know. 816 01:00:51,380 --> 01:00:53,500 Did you say 53? 817 01:00:54,640 --> 01:00:56,060 Oh, excuse me. 818 01:00:57,000 --> 01:00:58,970 Hello. It's Mother's pension. 819 01:01:01,370 --> 01:01:03,310 I'll wait for you when I'm finished. 820 01:01:03,670 --> 01:01:05,010 I'd like to have a chat. 821 01:01:05,370 --> 01:01:06,870 Oh, that would be nice. 822 01:01:10,070 --> 01:01:11,070 What's it here for? 823 01:01:13,710 --> 01:01:14,710 Why us? 824 01:01:15,710 --> 01:01:17,130 Why our shop? 825 01:01:18,270 --> 01:01:19,450 If we could forget. 826 01:01:22,090 --> 01:01:23,090 Somebody died. 827 01:01:25,250 --> 01:01:27,250 And you sold the thing that killed him. 828 01:01:35,850 --> 01:01:38,170 It was always our dream to have a wee business like this. 829 01:01:41,610 --> 01:01:43,130 It's not a big dream to have. 830 01:01:45,510 --> 01:01:48,550 Other people succeed at far bigger things. 831 01:01:50,150 --> 01:01:52,570 Our customers aren't going to be put off. 832 01:01:53,390 --> 01:01:55,010 Happened once, that's all. 833 01:01:55,350 --> 01:01:56,690 It's not going to happen again. 834 01:01:58,170 --> 01:01:59,690 We're not to blame. 835 01:02:00,730 --> 01:02:01,730 Don't you see? 836 01:02:04,430 --> 01:02:06,510 We handled the thing that killed him. 837 01:02:10,070 --> 01:02:11,070 Both of us. 838 01:02:27,290 --> 01:02:31,370 This is the sort of sophisticated place your father used to take me into. 839 01:02:33,520 --> 01:02:35,760 Overexpensive. It isn't sophisticated. 840 01:02:36,720 --> 01:02:38,240 It is for Glasgow. 841 01:02:39,940 --> 01:02:41,880 Didn't he just get Grandma's pension? 842 01:02:43,620 --> 01:02:44,620 So? 843 01:02:45,500 --> 01:02:47,260 They'll find out she's dead one day. 844 01:02:48,640 --> 01:02:51,960 We got nothing out of the baggage while she was alive. I'm damned if we're 845 01:02:51,960 --> 01:02:52,960 missing out now. 846 01:02:54,240 --> 01:02:56,220 Talking of which, we've got a house clearing. 847 01:02:56,860 --> 01:02:57,860 Where? 848 01:02:58,980 --> 01:03:03,720 Twelve mountain iron terrace. Old folk had it. Two gone, one to go. 849 01:03:04,420 --> 01:03:06,100 Bit on our own doorstep. 850 01:03:06,980 --> 01:03:10,160 Too good to miss. Where did you get money to buy that suit? 851 01:03:11,100 --> 01:03:12,900 And how much is this costume? 852 01:03:14,380 --> 01:03:15,380 My treat. 853 01:03:16,100 --> 01:03:17,920 We don't have to live like tramps. 854 01:03:19,140 --> 01:03:20,820 I know how much we're worth. 855 01:03:22,620 --> 01:03:25,580 You keep out of my box. It's private. 856 01:03:27,980 --> 01:03:30,300 Why do you keep that picture of you and Dad in it? 857 01:03:32,700 --> 01:03:34,860 Because. You always run him down. 858 01:03:38,520 --> 01:03:43,720 Your dad was the handsomest, most charming man I ever met. 859 01:03:44,780 --> 01:03:49,860 Then came the floozies, all rich women. He conned money out of us. 860 01:03:50,140 --> 01:03:51,360 They never saw it again. 861 01:03:54,240 --> 01:03:56,400 You're so like him, it worries me. 862 01:03:59,660 --> 01:04:00,980 I'll never hurt you, Dolly. 863 01:04:02,800 --> 01:04:03,800 I promise. 864 01:04:05,280 --> 01:04:08,120 Now, oysters? 865 01:04:11,960 --> 01:04:14,840 Mr. Meary, you must... They are the police. 866 01:04:15,120 --> 01:04:16,118 They are fools. 867 01:04:16,120 --> 01:04:18,800 They'll mess things up and then I'll suffer. 868 01:04:19,060 --> 01:04:22,220 This way, I catch the person myself. 869 01:04:22,760 --> 01:04:26,820 They're a well -equipped police force with experience of this sort of thing. I 870 01:04:26,820 --> 01:04:27,940 know what I'm doing. 871 01:04:35,150 --> 01:04:36,550 It belonged to my grandmother. 872 01:04:38,310 --> 01:04:40,510 She stabbed a Russian in the foot with it. 873 01:04:41,330 --> 01:04:42,330 Don't worry. 874 01:04:42,570 --> 01:04:43,890 I'm not going to kill anybody. 875 01:04:45,170 --> 01:04:46,730 Just make a citizen's arrest. 876 01:04:56,610 --> 01:04:58,710 Hello? Taggart. Hello? 877 01:04:59,270 --> 01:05:00,270 Mr. Taggart? 878 01:05:00,510 --> 01:05:03,610 Is that you? Aye. Mr. Taggart? Yes, it's me. 879 01:05:06,730 --> 01:05:08,890 Mr. Mary, he's left already. 880 01:05:09,670 --> 01:05:10,670 He's what? 881 01:05:10,810 --> 01:05:12,930 He's left already, Mr. Mary. 882 01:05:13,150 --> 01:05:14,150 Calm down a bit. 883 01:05:14,350 --> 01:05:15,350 What? Calm down. 884 01:05:15,830 --> 01:05:18,610 Right. Hillhead Underground Station. 885 01:05:18,970 --> 01:05:21,730 He's to go on the first train that pulls in after 12. 886 01:05:22,350 --> 01:05:25,970 Then go off and leave the carrier bag at Kelton Prince. 887 01:05:26,310 --> 01:05:27,990 What? Aye, and he's got a knife. 888 01:06:23,760 --> 01:06:24,760 Three minutes. 889 01:06:25,080 --> 01:06:26,360 I'd rather have three hours. 890 01:06:26,640 --> 01:06:30,560 If Mary has instructions to go off at Kelvin Bridge, that means the 891 01:06:30,560 --> 01:06:33,100 will probably go off at the next station, won't he? On George's Cross. 892 01:06:33,320 --> 01:06:34,320 Or he might stay on. 893 01:06:34,640 --> 01:06:38,540 I want you on that train watching both of them. Wouldn't it be better to use 894 01:06:38,540 --> 01:06:39,540 someone you wouldn't recognise? 895 01:06:39,720 --> 01:06:41,860 No, I want him to know we're there. 896 01:06:42,920 --> 01:06:44,600 Turn left here. No shortcut. 897 01:07:33,870 --> 01:07:34,870 Thank you. 898 01:09:13,670 --> 01:09:17,189 Why are you here? Look, you. You should have contacted us the minute you heard N 899 01:09:17,189 --> 01:09:18,189 was going on here. 900 01:09:58,960 --> 01:09:59,960 This was a great outfit. 901 01:10:00,220 --> 01:10:03,300 Get your hands off me. Will you get your hands off me? 902 01:10:08,540 --> 01:10:09,540 You're next. 903 01:10:26,180 --> 01:10:28,280 Oh, hello, dear. Do come in. 904 01:10:47,280 --> 01:10:48,960 It's all very old, I'm afraid. 905 01:10:49,840 --> 01:10:52,800 So, I say, I'll just take a look. 906 01:10:53,340 --> 01:10:55,040 I'll leave you to it, if you don't mind. 907 01:11:55,760 --> 01:11:57,900 Thought I could just make some money, that's all. 908 01:11:58,300 --> 01:12:00,720 I've been unemployed for two years. 909 01:12:01,780 --> 01:12:03,540 Well, you won't be for the next six. 910 01:12:03,760 --> 01:12:06,620 I've got a wife and children. What are they going to do without me? 911 01:12:07,040 --> 01:12:12,500 Listen, Brodie, you might only be guilty of demanding money with menaces, but 912 01:12:12,500 --> 01:12:17,660 you've wasted my time checking you out, obstructing the police, putting the 913 01:12:17,660 --> 01:12:18,660 public in danger. 914 01:12:18,820 --> 01:12:20,340 I did it for my family. 915 01:12:21,400 --> 01:12:22,560 I'm sorry. 916 01:12:23,660 --> 01:12:25,170 Morning. Morning. 917 01:12:42,670 --> 01:12:43,670 Aha! 918 01:12:45,630 --> 01:12:50,550 I hope he'll get all his business. 919 01:12:51,030 --> 01:12:52,130 Oh, don't you worry. 920 01:12:52,570 --> 01:12:54,090 I'm going to throw the book at him. 921 01:12:54,520 --> 01:12:56,780 Mainly because I'm saving the library for you. 922 01:12:57,060 --> 01:12:58,060 That's great. 923 01:12:58,080 --> 01:13:00,720 I, the victim, get penalized. 924 01:13:01,040 --> 01:13:02,040 Obstructing police? 925 01:13:02,440 --> 01:13:03,760 Carrying a dangerous weapon? 926 01:13:04,140 --> 01:13:08,520 Assault? I wouldn't have lost him if you hadn't been there. If he had been the 927 01:13:08,520 --> 01:13:11,020 poisoner, we might have lost him because you were there. 928 01:13:11,280 --> 01:13:12,320 You're sure he's not? 929 01:13:12,580 --> 01:13:13,640 Oh, get out of here. 930 01:13:16,120 --> 01:13:18,940 This is what you get in this country for helping the police. 931 01:13:19,860 --> 01:13:21,040 Going out of your way. 932 01:13:24,520 --> 01:13:25,860 And don't pat him in the back. 933 01:13:28,040 --> 01:13:34,080 Well, that was very nearly a 24 -carat cock -up. 934 01:13:34,780 --> 01:13:35,820 What were you doing? 935 01:13:36,420 --> 01:13:37,480 Sleeping on that train. 936 01:13:37,740 --> 01:13:38,780 It all happened so fast. 937 01:13:40,460 --> 01:13:43,860 Well, to be truthful, sir, it wasn't entirely our fault. 938 01:13:44,960 --> 01:13:47,280 It was all done in a rush, no time to plan. 939 01:13:47,780 --> 01:13:49,640 What I think we should do is... 940 01:13:49,870 --> 01:13:53,890 completely double -check all pest control firms and their suppliers. 941 01:13:54,530 --> 01:13:57,430 Forget ex -employees, forget grudges. 942 01:13:58,050 --> 01:14:01,290 We need to concentrate on finding the source of the poison. 943 01:14:03,970 --> 01:14:05,690 I still need a motive, sir. 944 01:14:35,050 --> 01:14:39,230 You know, I'm sure I've seen your son somewhere before. 945 01:14:39,710 --> 01:14:44,750 There you are, Mrs Watson. I'm hopeless with names these days, but I never 946 01:14:44,750 --> 01:14:47,730 forget faces. And his is so familiar. 947 01:14:49,290 --> 01:14:50,290 £150. 948 01:14:51,750 --> 01:14:56,650 When you finally move... Let us know and we'll clean out your furniture. 949 01:14:57,030 --> 01:14:59,310 Certainly. Oh, and thank you. 950 01:15:10,860 --> 01:15:15,000 If she finds out you've screwed her, you'll have to change post offices. 951 01:15:15,940 --> 01:15:16,940 Don't. 952 01:15:17,620 --> 01:15:19,380 Don't use that word. 953 01:15:26,640 --> 01:15:27,640 Hello again. 954 01:15:27,860 --> 01:15:31,220 Brought the high -hedron with you this time, eh? Detective Chief Inspector 955 01:15:31,220 --> 01:15:33,060 Taggart. I hope that's dead. 956 01:15:33,360 --> 01:15:34,780 If it's not, it's a good faker. 957 01:15:35,500 --> 01:15:36,620 My son Brian. 958 01:15:37,240 --> 01:15:38,240 Hello. 959 01:15:38,920 --> 01:15:44,240 It's just that we're anxious to trace the source of this glucothedaldehyde. 960 01:15:44,680 --> 01:15:47,220 Like I told your companion, I can't help. 961 01:15:47,740 --> 01:15:51,340 I checked my stock in front of him. If there was any missing, I'd know. 962 01:15:51,620 --> 01:15:52,880 What about any of the employers? 963 01:15:53,160 --> 01:15:54,160 Would they have access? 964 01:15:54,280 --> 01:15:56,200 Just Angie, the girl that answers the phone. 965 01:15:56,480 --> 01:15:58,000 Yeah, she told us where to find you. 966 01:15:58,980 --> 01:16:01,420 Look, Angie is totally reliable. 967 01:16:02,240 --> 01:16:04,420 Anyway, she doesn't have access to poison stocks. 968 01:16:04,720 --> 01:16:06,480 I keep the keys all times. 969 01:16:07,130 --> 01:16:09,650 Has anyone ever asked you questions about this poison? 970 01:16:09,850 --> 01:16:13,470 No, I wouldn't tell them. When you were at Wonderland Product, for instance? No. 971 01:16:16,870 --> 01:16:17,870 What about you? 972 01:16:19,890 --> 01:16:20,890 No. 973 01:16:25,630 --> 01:16:29,590 What exactly are you doing here? I pumped some cygene gas in a few days 974 01:16:29,850 --> 01:16:32,230 The rats nest in there and into that factory up there. 975 01:16:32,710 --> 01:16:34,190 We're just dragging the corpses out. 976 01:16:45,350 --> 01:16:47,410 Don't damage that. It's a rare stive. 977 01:16:48,630 --> 01:16:50,010 He's a teddy bear. 978 01:16:50,950 --> 01:16:52,930 He's meant to be played with. 979 01:16:53,710 --> 01:16:59,290 Teddy bears like that are worth thousands at auction, and that's where 980 01:16:59,290 --> 01:17:00,290 going. 981 01:17:00,850 --> 01:17:02,370 I never had a teddy bear. 982 01:17:03,890 --> 01:17:05,370 I think that's my problem. 983 01:17:06,570 --> 01:17:07,970 You never wanted one. 984 01:17:09,310 --> 01:17:10,670 You were an odd child. 985 01:17:11,810 --> 01:17:13,310 And whose fault was that? 986 01:17:15,070 --> 01:17:16,350 Never made any friends. 987 01:17:17,390 --> 01:17:18,750 Never joined any clubs. 988 01:17:20,090 --> 01:17:22,650 All you ever wanted to do was hang around me. 989 01:17:24,210 --> 01:17:27,410 Well, I'm making up for it now. 990 01:17:37,710 --> 01:17:38,710 This is nice. 991 01:17:44,880 --> 01:17:47,080 You're not having any? Oh, no. I've had plenty. 992 01:17:48,060 --> 01:17:49,460 I like to do your favourite. 993 01:17:56,680 --> 01:17:58,440 I put a load of sugar in it. 994 01:17:59,160 --> 01:18:00,320 A little bit bitter. 995 01:18:04,380 --> 01:18:07,520 You know, we should have got a bottle of wine. 996 01:18:09,440 --> 01:18:10,440 We don't have any. 997 01:18:10,880 --> 01:18:12,340 You could go back to the shop. 998 01:18:13,080 --> 01:18:14,080 Get one. 999 01:18:16,600 --> 01:18:17,600 All right. 1000 01:18:28,820 --> 01:18:30,820 I'm just on my own, Mr. Baird. Aye, sure. 1001 01:18:32,220 --> 01:18:33,220 You get that, Brian? 1002 01:18:33,460 --> 01:18:34,460 Any messages? 1003 01:18:34,660 --> 01:18:36,960 I'm Mr. Smith's own door. Baird's his son. Pest control. 1004 01:18:38,040 --> 01:18:39,860 I'll put it in the diary and try and catch up. 1005 01:18:42,000 --> 01:18:43,000 Hello? 1006 01:18:50,060 --> 01:18:51,060 Where are you going? 1007 01:18:54,040 --> 01:18:55,040 Brian! 1008 01:18:55,940 --> 01:18:57,220 Come back! 1009 01:18:59,060 --> 01:19:00,060 Brian! 1010 01:20:24,010 --> 01:20:25,870 I answered the phone. I just heard Simon crying. 1011 01:20:26,350 --> 01:20:31,410 He answered the door, that's all. 1012 01:20:32,490 --> 01:20:34,310 Your dad says you just ran out. 1013 01:20:34,710 --> 01:20:36,370 There you are. Thanks, Mr Target. 1014 01:20:37,190 --> 01:20:40,650 Do you always run the marathon when you come home? 1015 01:20:40,890 --> 01:20:43,790 If you answered the phone and just heard your baby crying, wouldn't you wonder 1016 01:20:43,790 --> 01:20:44,549 what was wrong? 1017 01:20:44,550 --> 01:20:47,710 I went to the door to let the detective in. It's hardly leaving him. 1018 01:20:47,930 --> 01:20:48,909 OK, OK. 1019 01:20:48,910 --> 01:20:49,910 It's not important. 1020 01:20:50,210 --> 01:20:51,410 What do you want to see me about? 1021 01:20:51,990 --> 01:20:55,280 Well... I'm a bit worried about the other day when that van stopped. 1022 01:20:55,720 --> 01:20:56,720 What van? 1023 01:20:57,060 --> 01:20:58,060 By the burn. 1024 01:20:58,580 --> 01:21:00,660 When you were hauling the dead rats out of the ground. 1025 01:21:01,880 --> 01:21:03,240 I don't remember any van. 1026 01:21:03,900 --> 01:21:05,500 You looked like you'd seen a ghost. 1027 01:21:08,080 --> 01:21:09,480 It must have been your imagination. 1028 01:21:10,120 --> 01:21:11,120 No. 1029 01:21:11,420 --> 01:21:12,420 I don't think so. 1030 01:21:14,300 --> 01:21:15,880 It was handling those dead rats. 1031 01:21:17,140 --> 01:21:18,200 I hate doing it. 1032 01:21:19,540 --> 01:21:21,020 You were looking at the van. 1033 01:21:22,760 --> 01:21:24,400 You weren't looking at the dead rats. 1034 01:21:25,500 --> 01:21:26,500 You're safe. 1035 01:21:27,380 --> 01:21:28,600 Is that not your job? 1036 01:22:22,440 --> 01:22:23,440 He's been very lucky. 1037 01:22:23,460 --> 01:22:25,080 He had far from the least of those. 1038 01:22:25,780 --> 01:22:27,480 They've just been for a day or two. 1039 01:22:28,780 --> 01:22:29,980 Where was the poison? 1040 01:22:30,360 --> 01:22:32,240 It was in the sugar you put in the rhubarb. 1041 01:22:33,040 --> 01:22:35,700 But I took that bag of sugar from the shelf in the shop. 1042 01:22:36,920 --> 01:22:39,600 Yesterday. And you didn't have any yourself? No. 1043 01:22:40,320 --> 01:22:41,420 I don't take sugar. 1044 01:22:42,080 --> 01:22:43,080 Very lucky. 1045 01:22:44,220 --> 01:22:46,160 Can I go in and see him again now, please? 1046 01:22:46,560 --> 01:22:47,560 Yeah, of course. 1047 01:22:49,720 --> 01:22:50,720 Mrs Fairley. 1048 01:22:52,970 --> 01:22:55,610 We'd like you to set up a surveillance operation on your shop. 1049 01:22:56,430 --> 01:22:58,770 After we check your stock thoroughly, of course. 1050 01:23:00,030 --> 01:23:04,910 Say, um... Along with Wonderland products, you're a victim too. 1051 01:23:06,290 --> 01:23:07,650 Never thought of it that way. 1052 01:23:10,670 --> 01:23:11,670 Hello. 1053 01:23:16,470 --> 01:23:19,950 I wish you'd sell me that stifed teddy bear. 1054 01:23:20,230 --> 01:23:21,230 It's going for auction. 1055 01:23:22,640 --> 01:23:24,980 Some things are too good for you, Julian. 1056 01:23:25,280 --> 01:23:26,720 Think how long you'll have to wait. 1057 01:23:27,060 --> 01:23:28,760 I'd give you a fair price now. 1058 01:23:29,700 --> 01:23:32,780 You wouldn't have a fair price if it fell on you and flattened you. 1059 01:23:33,160 --> 01:23:34,160 Oh, come on. 1060 01:23:35,540 --> 01:23:38,160 Haven't I taken a lot of stuff off your hands, Dolly? 1061 01:23:38,820 --> 01:23:41,560 A lot of dealers won't even talk to knockers. 1062 01:23:42,400 --> 01:23:43,580 Don't use that word! 1063 01:23:44,800 --> 01:23:45,800 It's vulgar. 1064 01:23:47,300 --> 01:23:48,300 Where did you get this? 1065 01:23:49,200 --> 01:23:50,200 Up north. 1066 01:23:51,220 --> 01:23:55,040 Roy and I put an identical one up for auction three months ago. 1067 01:23:57,320 --> 01:23:58,480 Probably a fake. 1068 01:24:06,140 --> 01:24:08,340 I'd be a lot happier if she didn't know we were watching. 1069 01:24:08,820 --> 01:24:11,220 She'd be a lot happier if the shop was closed for good. 1070 01:24:12,800 --> 01:24:13,800 Sir. 1071 01:24:40,170 --> 01:24:43,030 He spiked my rhubarb. I doubt I'd be that forgiving. 1072 01:24:52,930 --> 01:24:54,930 That looks like a good shoplifter's coat. 1073 01:25:02,390 --> 01:25:07,270 You going to sit there all day? 1074 01:25:19,750 --> 01:25:26,630 Do you want me to do 1075 01:25:26,630 --> 01:25:27,549 that? 1076 01:25:27,550 --> 01:25:28,550 No. 1077 01:25:29,030 --> 01:25:30,050 No, I can manage. 1078 01:25:39,150 --> 01:25:41,850 Right, that's $3 .99. 1079 01:25:42,690 --> 01:25:44,390 Reduced from $6 .49. 1080 01:25:45,650 --> 01:25:46,650 Regular customer? 1081 01:25:47,450 --> 01:25:48,450 Never seen her before. 1082 01:25:49,010 --> 01:25:50,310 I'll put it in a bag for you. 1083 01:25:57,270 --> 01:25:58,270 How are you feeling? 1084 01:25:59,230 --> 01:26:00,230 All right, thanks. 1085 01:26:00,930 --> 01:26:01,930 Considering. 1086 01:26:02,970 --> 01:26:03,970 Hans just told me. 1087 01:26:04,670 --> 01:26:05,970 How long do you want this to stay open? 1088 01:26:06,470 --> 01:26:07,409 Not too long. 1089 01:26:07,410 --> 01:26:08,410 We hope. 1090 01:26:09,110 --> 01:26:10,110 I'll tell you what. 1091 01:26:10,170 --> 01:26:11,170 I'll buy a box of these. 1092 01:26:11,450 --> 01:26:12,550 There's something nibbling up there. 1093 01:26:12,810 --> 01:26:13,810 Have them on us. 1094 01:26:14,730 --> 01:26:15,730 Cheers. 1095 01:27:34,990 --> 01:27:35,889 Aye, aye. 1096 01:27:35,890 --> 01:27:36,890 Still rat catching? 1097 01:27:36,990 --> 01:27:38,030 Yes, urgent call. 1098 01:27:39,170 --> 01:27:41,230 I'm after a rat myself, a human one. 1099 01:27:41,450 --> 01:27:43,810 Look, I've already told you, I can't help you. Sorry. 1100 01:27:44,390 --> 01:27:45,369 Where's Brian? 1101 01:27:45,370 --> 01:27:46,370 He's still. 1102 01:27:46,950 --> 01:27:50,430 I don't want to hold you up, but I spoke to your son. I've got a feeling 1103 01:27:50,430 --> 01:27:52,850 something's bothering him. Did you ever have that feeling yourself? 1104 01:27:53,930 --> 01:27:55,250 No. Oh, well. 1105 01:27:56,090 --> 01:27:57,250 That's part of this job. 1106 01:27:57,670 --> 01:28:00,010 You get a feeling something's wrong, and no evidence. 1107 01:28:00,770 --> 01:28:02,010 Just thought I'd follow it up. 1108 01:28:02,270 --> 01:28:03,610 Look, will you leave us alone? 1109 01:28:04,190 --> 01:28:06,090 There's other pest control firms in Glasgow. 1110 01:28:06,650 --> 01:28:07,650 I must get on. 1111 01:28:07,870 --> 01:28:08,870 I'll be back later. 1112 01:28:10,170 --> 01:28:11,670 You look a bit edgy yourself. 1113 01:28:12,510 --> 01:28:14,650 What's wrong with these rats? Are they eating someone? 1114 01:29:09,680 --> 01:29:10,680 Is that nice? 1115 01:29:11,020 --> 01:29:12,020 Sweet. 1116 01:29:13,900 --> 01:29:16,480 Oh, my God, son. Get away from her! 1117 01:29:17,960 --> 01:29:21,620 I think, sugar, you're the one that pleased her little son. 1118 01:29:42,800 --> 01:29:44,360 Spread it up, you two. 1119 01:29:53,680 --> 01:29:57,940 About two weeks ago, I went out for suppers. 1120 01:29:58,680 --> 01:29:59,680 Fish suppers. 1121 01:30:04,020 --> 01:30:05,380 I was walking home. 1122 01:30:07,600 --> 01:30:09,120 This van followed me. 1123 01:30:12,490 --> 01:30:14,490 The driver asked the way to Springburn Road. 1124 01:30:16,090 --> 01:30:18,830 He had this map and asked me to climb in and show him. 1125 01:30:22,170 --> 01:30:24,830 The next thing I knew, there was a knife at my throat. 1126 01:30:26,670 --> 01:30:28,070 They said they knew where I worked. 1127 01:30:29,250 --> 01:30:30,250 They'd followed me. 1128 01:30:32,070 --> 01:30:35,950 That if I didn't get poison for them, they'd scar my kid for life, and Pauline 1129 01:30:35,950 --> 01:30:36,950 too. 1130 01:30:38,410 --> 01:30:39,410 I believed them. 1131 01:30:41,260 --> 01:30:43,120 They said if I told, they'd do the same. 1132 01:30:44,960 --> 01:30:46,000 I was scared. 1133 01:30:55,100 --> 01:30:59,880 I replaced the glucosetaldehyde with icing sugar, so Dad wouldn't notice. 1134 01:31:01,640 --> 01:31:04,220 I left the poison by a seat at Rockhill Park. 1135 01:31:06,960 --> 01:31:07,960 That's all. 1136 01:31:08,560 --> 01:31:10,060 Did you take the number of the bar? 1137 01:31:13,200 --> 01:31:16,260 You've helped to kill three people, nearly a fourth. 1138 01:31:16,740 --> 01:31:18,300 Now, what was the number of that van? 1139 01:31:20,480 --> 01:31:23,220 WGA 438V. 1140 01:31:25,840 --> 01:31:27,800 You said they spoke to you. 1141 01:31:28,860 --> 01:31:29,860 Only the driver. 1142 01:31:30,100 --> 01:31:31,100 Did you see his face? 1143 01:31:32,100 --> 01:31:33,120 No, it was dark. 1144 01:31:33,920 --> 01:31:35,080 It had his hood up. 1145 01:31:36,940 --> 01:31:40,940 It was an anorak or a tracksuit or something. 1146 01:31:41,930 --> 01:31:43,970 He must remember something about him. Was he old, young? 1147 01:31:44,750 --> 01:31:45,750 Forty. 1148 01:31:45,950 --> 01:31:46,950 Forty -five -ish. 1149 01:31:48,350 --> 01:31:51,530 Please, can I have police protection for my family? 1150 01:31:51,910 --> 01:31:54,190 You'd have had that two weeks ago if you'd told us then. 1151 01:31:55,770 --> 01:31:57,290 Don't you read the newspapers. 1152 01:31:58,570 --> 01:32:01,870 Have you no idea what these maniacs are up to? I was too frightened. 1153 01:32:08,430 --> 01:32:09,430 There's something else. 1154 01:32:12,040 --> 01:32:14,440 The hand that held the knife in the white glove. 1155 01:32:16,460 --> 01:32:22,220 It's like it could have been a woman's. 1156 01:32:40,810 --> 01:32:42,430 Excuse me, madam, the film's finished now. 1157 01:32:54,850 --> 01:32:55,850 That's good of you, sir. 1158 01:32:57,710 --> 01:32:58,950 What about the van registration? 1159 01:33:00,190 --> 01:33:01,190 False plates. 1160 01:33:01,650 --> 01:33:03,530 They belong to a tractor in Cumbria. 1161 01:33:04,250 --> 01:33:07,930 Two people don't go to all the trouble of obtaining poison just to kill a 1162 01:33:07,990 --> 01:33:09,170 There has to be a motive. 1163 01:33:09,800 --> 01:33:10,800 Ah, you're right, sir. 1164 01:33:11,660 --> 01:33:12,660 She usually does. 1165 01:33:14,380 --> 01:33:16,380 Rather points to Anne Fairley, wouldn't you say? 1166 01:33:16,940 --> 01:33:19,560 She can't be blamed for the sash that went to the Higginsons' house. 1167 01:33:20,160 --> 01:33:23,380 For all we know, the whole Higginson family could have been the intended 1168 01:33:23,380 --> 01:33:24,380 victims. 1169 01:33:24,800 --> 01:33:27,920 I suggest we look for the connection between them, because there is one. 1170 01:33:32,120 --> 01:33:33,900 One for the road, sir? I think not. 1171 01:33:38,730 --> 01:33:40,090 I cannae believe that. 1172 01:33:40,530 --> 01:33:42,070 Who'd want to kill all of us? 1173 01:33:42,810 --> 01:33:44,970 Revenge? We weren't of that sort of family. 1174 01:33:45,370 --> 01:33:46,890 Was your son mixed up in anything? 1175 01:33:47,290 --> 01:33:48,790 Joe wasn't mixed up in anything. 1176 01:33:49,270 --> 01:33:51,170 He just... Hey, this guy's free, OK? 1177 01:33:51,530 --> 01:33:53,190 Aye, and you get. You were saying? 1178 01:33:53,510 --> 01:33:56,030 He just... Aye, just the clubs he belonged to. 1179 01:33:56,310 --> 01:33:58,290 Does anyone have a spare key to your house? 1180 01:33:59,310 --> 01:34:01,430 There was only one free sample found. 1181 01:34:02,350 --> 01:34:05,030 Now, if somebody planted it... 1182 01:34:05,600 --> 01:34:08,800 Well, they'd have to get into your house to remove the uncontaminated one. 1183 01:34:09,420 --> 01:34:10,420 See what I'm getting at? 1184 01:34:10,600 --> 01:34:11,600 Oh, I think so. 1185 01:34:11,920 --> 01:34:12,920 No. 1186 01:34:13,320 --> 01:34:15,580 Nobody. Did you know Andy Cochran? 1187 01:34:15,860 --> 01:34:16,860 He was an engineer. 1188 01:34:17,740 --> 01:34:18,740 Brass founder. 1189 01:34:19,120 --> 01:34:22,260 Hey, look, why are we hanging around? Let's get cracking. I'm in a hurry. 1190 01:34:22,600 --> 01:34:23,600 Ah, fair enough. 1191 01:34:24,660 --> 01:34:25,660 Excuse me. 1192 01:34:27,920 --> 01:34:30,140 I never heard them mention anybody called Higginson. 1193 01:34:30,460 --> 01:34:31,880 I don't think they ever took that. 1194 01:34:32,490 --> 01:34:33,790 How long did you work here together? 1195 01:34:34,130 --> 01:34:35,130 Twelve years. 1196 01:34:35,410 --> 01:34:36,570 I've been here longer. 1197 01:34:36,830 --> 01:34:37,830 Here a twenty. 1198 01:34:38,230 --> 01:34:40,590 Think of the reason why anyone would want to kill him. 1199 01:34:43,510 --> 01:34:44,750 I thought it was accidental. 1200 01:34:48,730 --> 01:34:49,730 No. 1201 01:34:49,970 --> 01:34:50,970 Can't. 1202 01:34:51,590 --> 01:34:52,650 What's that you're making? 1203 01:34:53,990 --> 01:34:56,130 Bud light bodies for oil field installation. 1204 01:34:56,490 --> 01:34:59,290 Look, are you telling me that Andy's death was deliberate? 1205 01:34:59,670 --> 01:35:00,670 Yes. 1206 01:35:00,860 --> 01:35:04,400 Two people, it seemed, went to a lot of trouble to get a hold of that poison. 1207 01:35:04,680 --> 01:35:07,380 That shop where he bought the pickles, where his wife used to work. 1208 01:35:07,860 --> 01:35:10,280 If you ask me, that's where you should be making your inquiries. 1209 01:35:10,660 --> 01:35:11,660 We are. 1210 01:35:20,360 --> 01:35:20,720 Who 1211 01:35:20,720 --> 01:35:28,340 are 1212 01:35:28,340 --> 01:35:29,199 you? 1213 01:35:29,200 --> 01:35:30,200 Lionel Woods. 1214 01:35:30,300 --> 01:35:31,740 We live here. And who are you? 1215 01:35:33,240 --> 01:35:37,780 I thought the flooding was tomorrow. 1216 01:35:38,100 --> 01:35:39,100 No, today. 1217 01:35:39,400 --> 01:35:40,920 We never met you, Mr. Taggart. 1218 01:35:41,400 --> 01:35:43,040 Yeah, I've not been home for a couple of days. 1219 01:35:43,400 --> 01:35:44,700 Never mind. Have a glass of champagne. 1220 01:35:47,300 --> 01:35:48,300 Yeah, thanks. 1221 01:35:48,500 --> 01:35:49,740 This is my wife, Tamsin. 1222 01:35:50,120 --> 01:35:51,800 You're the chief inspector, aren't you? 1223 01:35:52,020 --> 01:35:52,759 Uh -huh. 1224 01:35:52,760 --> 01:35:53,920 Would you prefer a whiskey? 1225 01:35:55,600 --> 01:35:57,020 Yeah, I would, please. 1226 01:36:04,720 --> 01:36:05,720 It's different. 1227 01:36:05,960 --> 01:36:06,960 Do you like it? 1228 01:36:09,140 --> 01:36:10,140 Yeah, it's nice. 1229 01:36:10,760 --> 01:36:11,760 Here we are. 1230 01:36:13,200 --> 01:36:14,420 Ah, that's my favourite. 1231 01:36:30,820 --> 01:36:31,920 See, um... 1232 01:36:33,000 --> 01:36:34,360 I never wanted to move. 1233 01:36:35,000 --> 01:36:36,300 It was my wife's idea. 1234 01:36:36,600 --> 01:36:38,180 She set her heart on a bungalow. 1235 01:36:39,780 --> 01:36:41,640 We lived here for 26 years. 1236 01:36:42,680 --> 01:36:45,280 Lionel restored works of art at the Kelvin Grove Gallery. 1237 01:36:45,940 --> 01:36:46,960 That's my crime. 1238 01:36:48,440 --> 01:36:49,440 Ah. 1239 01:36:49,900 --> 01:36:50,900 It was nice. 1240 01:36:52,680 --> 01:36:54,300 To come home and talk to somebody. 1241 01:36:54,960 --> 01:36:59,180 She used to listen, but never really interested in my day. 1242 01:36:59,940 --> 01:37:01,260 Won't she wonder where you are? 1243 01:37:03,759 --> 01:37:04,800 Uh, yeah. 1244 01:37:05,460 --> 01:37:07,220 I suppose I better ring. 1245 01:37:07,960 --> 01:37:08,960 Yeah, I guess. 1246 01:37:13,440 --> 01:37:14,500 You know your new number? 1247 01:37:16,900 --> 01:37:17,900 Yeah. 1248 01:37:18,720 --> 01:37:20,040 I kept the old one. 1249 01:37:38,440 --> 01:37:40,080 Hello. Where are you? 1250 01:37:40,440 --> 01:37:41,440 I'm at home. 1251 01:37:44,220 --> 01:37:47,660 Wait. I'm not at home as such. 1252 01:37:48,240 --> 01:37:49,240 At home? 1253 01:37:49,640 --> 01:37:51,740 No, I just made a mistake, you know. 1254 01:37:52,040 --> 01:37:53,820 Jim, this is home. 1255 01:37:55,460 --> 01:37:56,460 Yes, yes. 1256 01:37:59,660 --> 01:38:00,660 She's great. 1257 01:38:02,560 --> 01:38:03,960 Could I ring for a taxi? 1258 01:38:09,710 --> 01:38:11,850 Well, looks like they're not showing up. 1259 01:38:12,130 --> 01:38:13,250 Better radio in. 1260 01:38:15,770 --> 01:38:16,930 Name's Donny Armstrong. 1261 01:38:17,470 --> 01:38:20,130 Next of kin, son, Roy. 1262 01:38:20,570 --> 01:38:24,210 Call themselves antique dealers, but they don't have a shot of such. 1263 01:38:24,510 --> 01:38:27,290 How much, uh, glucose set aldehyde? 1264 01:38:27,890 --> 01:38:30,710 About two grams, and then just chocolate. 1265 01:38:31,010 --> 01:38:32,350 Nothing else in the summer. 1266 01:38:33,270 --> 01:38:34,510 Two liqueurs left. 1267 01:38:36,090 --> 01:38:37,090 Duchess brand. 1268 01:38:39,840 --> 01:38:44,940 Someone spent hours unwrapping each one, extracting the contents with a syringe, 1269 01:38:45,180 --> 01:38:49,740 mixing the poison, squirting it back, and then plugging the holes with 1270 01:38:49,740 --> 01:38:50,740 chocolate. 1271 01:38:53,680 --> 01:38:55,360 And I'll tell you where she bought them. 1272 01:38:56,540 --> 01:38:59,480 Fairleys. Laura Campbell and I ate a box of these. 1273 01:39:05,840 --> 01:39:06,840 You going somewhere? 1274 01:39:08,560 --> 01:39:09,560 A holiday. 1275 01:39:10,260 --> 01:39:11,260 Walter needs one. 1276 01:39:11,500 --> 01:39:12,500 So do I. 1277 01:39:12,800 --> 01:39:14,020 You weren't going to let us know? 1278 01:39:15,100 --> 01:39:17,360 It's not nice being watched by the police. 1279 01:39:18,120 --> 01:39:19,820 You don't have to keep the shop open. 1280 01:39:20,560 --> 01:39:21,560 Come on, Walter. 1281 01:39:22,260 --> 01:39:24,280 We need a break. This is a free country. 1282 01:39:25,720 --> 01:39:29,960 The last person that told us that was a Hungarian food manufacturer. 1283 01:39:31,000 --> 01:39:32,640 We soon put him right in that one. 1284 01:39:36,480 --> 01:39:37,500 Chocolate liqueurs? 1285 01:39:39,950 --> 01:39:40,950 I don't believe it. 1286 01:39:43,130 --> 01:39:44,510 That was fresh stock. 1287 01:39:46,130 --> 01:39:47,390 They were all on those shelves. 1288 01:39:48,910 --> 01:39:52,530 Nobody could have come in and tampered with any one of these. 1289 01:39:53,350 --> 01:39:54,350 Someone did. 1290 01:39:55,190 --> 01:39:57,130 And you sold the box to Mrs. Armstrong. 1291 01:39:58,050 --> 01:39:59,530 And that person had time. 1292 01:40:00,310 --> 01:40:01,310 Lots of it. 1293 01:40:01,930 --> 01:40:03,570 Patience. And a purpose. 1294 01:40:03,970 --> 01:40:05,490 Well, we don't know what it was. 1295 01:40:06,290 --> 01:40:08,690 We just want to get out of the shop. 1296 01:40:09,360 --> 01:40:10,660 We never want to see it again. 1297 01:40:11,020 --> 01:40:13,260 And neither of you had seen her before? 1298 01:40:14,300 --> 01:40:15,300 No. 1299 01:40:15,660 --> 01:40:17,900 How often do we have to say it? 1300 01:40:23,680 --> 01:40:24,680 Tea all right? 1301 01:40:27,120 --> 01:40:28,120 Yes, thanks. 1302 01:40:34,180 --> 01:40:36,920 Dolly Owes used to say tea was good. 1303 01:40:39,730 --> 01:40:40,910 After a bereavement? 1304 01:40:48,670 --> 01:40:49,670 Yeah. 1305 01:40:49,990 --> 01:40:55,990 This is Detective Chief Inspector Talliot, Detective Sergeant Jarden, Roy 1306 01:40:55,990 --> 01:40:57,130 Armstrong. It's me. 1307 01:40:58,210 --> 01:40:59,210 Sorry about your mother. 1308 01:41:01,690 --> 01:41:03,490 Did you know she was going to the cinema? 1309 01:41:05,530 --> 01:41:07,070 She always went on the Mondays. 1310 01:41:08,650 --> 01:41:09,970 Because the tickets were cheap. 1311 01:41:12,470 --> 01:41:14,970 Was it usual for her to buy chocolate liqueurs? 1312 01:41:16,130 --> 01:41:17,130 Yeah. 1313 01:41:18,230 --> 01:41:20,270 She used to eat four or five boxes a week. 1314 01:41:23,530 --> 01:41:25,050 She was addicted to them. 1315 01:41:25,750 --> 01:41:27,230 We'll have to look at her personal effects. 1316 01:41:29,290 --> 01:41:30,550 You mean a fagging box? 1317 01:41:33,010 --> 01:41:34,610 Well, I call it that because... 1318 01:41:37,710 --> 01:41:39,310 I don't know what the dickens is in it. 1319 01:41:46,690 --> 01:41:49,070 Mum was always tidy when it came to the paperwork. 1320 01:41:53,010 --> 01:41:54,410 She'd never let me touch it. 1321 01:41:57,550 --> 01:41:59,490 She was the business -minded one. 1322 01:42:00,850 --> 01:42:02,530 You're going to be a very rich young man. 1323 01:42:03,950 --> 01:42:04,990 Well, she'd never invest. 1324 01:42:07,210 --> 01:42:09,230 She wasn't very sophisticated with money. 1325 01:42:10,170 --> 01:42:11,550 Who's Julian Sharpe? 1326 01:42:12,410 --> 01:42:13,410 Antiques? 1327 01:42:13,810 --> 01:42:14,810 Yeah. 1328 01:42:15,570 --> 01:42:17,770 It's a dealer we sometimes do business with. 1329 01:42:21,250 --> 01:42:22,630 That's Mum's receipt book. 1330 01:42:23,570 --> 01:42:25,930 She gives her receipt to each householder. 1331 01:42:33,710 --> 01:42:36,330 Three pages have been roughly torn out. 1332 01:42:37,840 --> 01:42:38,880 Have you any idea why? 1333 01:42:40,600 --> 01:42:41,600 No. 1334 01:42:42,280 --> 01:42:45,420 Like I said, Mum did the paperwork. 1335 01:42:46,300 --> 01:42:49,360 How many people knew your mum liked chocolate liqueurs? 1336 01:42:50,320 --> 01:42:51,320 Lots, I suppose. 1337 01:42:51,980 --> 01:42:52,980 Why? 1338 01:42:54,520 --> 01:42:55,840 We think they were meant for her. 1339 01:42:57,380 --> 01:42:58,380 How? 1340 01:42:59,500 --> 01:43:01,500 I don't even know why she used that shop. 1341 01:43:03,120 --> 01:43:04,800 It's not even on the way to the cinema. 1342 01:43:07,340 --> 01:43:08,340 Is it? 1343 01:43:11,800 --> 01:43:13,640 Dolly and I went back a long way. 1344 01:43:14,280 --> 01:43:16,180 She had a lot of flair. 1345 01:43:17,320 --> 01:43:18,760 She should have had her own shop. 1346 01:43:19,040 --> 01:43:20,140 I've always said that. 1347 01:43:20,560 --> 01:43:22,060 They were knockers, weren't they? 1348 01:43:22,660 --> 01:43:24,100 I don't understand. 1349 01:43:24,640 --> 01:43:26,160 Come on, Mr Sharp. 1350 01:43:26,660 --> 01:43:30,880 My grandfather once parted with a grandfather clocked at a fiver because 1351 01:43:30,880 --> 01:43:32,160 guys told him it was worthless. 1352 01:43:32,640 --> 01:43:34,320 They knocked on doors, yes. 1353 01:43:34,810 --> 01:43:36,150 And you handle the stuff they count? 1354 01:43:36,350 --> 01:43:37,350 There's nothing illegal in that. 1355 01:43:37,870 --> 01:43:40,810 If people part with antiques in good faith, that's their lookout. 1356 01:43:41,190 --> 01:43:43,550 How can you charge 90 quid for this stuff? 1357 01:43:44,770 --> 01:43:47,150 Teddy bears are very collectible nowadays. 1358 01:43:48,250 --> 01:43:49,250 So's money. 1359 01:43:50,530 --> 01:43:52,170 What other stuff did they bring in here? 1360 01:43:56,130 --> 01:43:57,130 These toys. 1361 01:43:57,650 --> 01:44:02,090 That rocking horse in the window came from an old lady who was selling up. 1362 01:44:02,450 --> 01:44:04,290 Did you know she had a taste for liqueurs? 1363 01:44:04,780 --> 01:44:06,540 Pardon? I don't... Dolly Armstrong. 1364 01:44:07,000 --> 01:44:08,000 Dolly, yes. 1365 01:44:08,560 --> 01:44:09,920 But I don't see the connection. 1366 01:44:10,540 --> 01:44:11,880 Neither do we at the moment. 1367 01:44:19,960 --> 01:44:21,340 He seems harmless enough. 1368 01:44:21,780 --> 01:44:24,620 I saw Walter Fairley touch that box of liqueurs. 1369 01:44:24,900 --> 01:44:27,200 He's the only one that could have intended it for Dolly Armstrong. 1370 01:44:28,560 --> 01:44:30,180 You're lucky he didn't sell it to you. 1371 01:44:30,600 --> 01:44:32,780 Otherwise it might have been your turn for the gypsy stomach. 1372 01:44:33,480 --> 01:44:34,480 I'm not sure it isn't. 1373 01:44:36,020 --> 01:44:37,020 It's funny, though. 1374 01:44:37,700 --> 01:44:38,840 Her son had the motive. 1375 01:44:39,460 --> 01:44:40,540 Could have been the two of them. 1376 01:44:40,820 --> 01:44:41,820 And in it together? 1377 01:44:42,060 --> 01:44:43,060 No, I can't see it. 1378 01:44:43,400 --> 01:44:44,880 Walter Fairley was a victim himself. 1379 01:44:45,700 --> 01:44:47,920 Still doesn't explain Cocker and the engineer. 1380 01:44:49,060 --> 01:44:50,360 Higgins' wife and the son. 1381 01:44:51,620 --> 01:44:52,620 Oh, Mike. 1382 01:44:53,080 --> 01:44:54,540 There's something here we're missing. 1383 01:45:13,309 --> 01:45:14,510 Hello? No. 1384 01:45:16,050 --> 01:45:17,050 I haven't. 1385 01:45:17,930 --> 01:45:20,450 Honest. I promise, I haven't. Honest. 1386 01:45:21,150 --> 01:45:26,630 What did you do that for? 1387 01:46:30,900 --> 01:46:32,400 Hello, Jim. You're here early. 1388 01:46:32,660 --> 01:46:33,700 What can I do for you? 1389 01:46:34,020 --> 01:46:35,160 Morning. Let's see. 1390 01:46:36,160 --> 01:46:40,280 This report on Dolly Armstrong, we find it a bit ambiguous. 1391 01:46:41,160 --> 01:46:43,340 I've been called a lot of things, but never ambiguous. 1392 01:46:47,300 --> 01:46:51,120 Twelve milligrams of alcohol in her bloodstream. I take it that came from 1393 01:46:51,120 --> 01:46:52,120 chocolate liqueurs. 1394 01:46:52,600 --> 01:46:53,980 Morning. Morning. 1395 01:46:54,920 --> 01:46:59,360 When did you last eat a box of chocolate liqueurs? You're lucky to get any 1396 01:46:59,360 --> 01:47:00,620 flavour, let alone alcohol. 1397 01:47:01,220 --> 01:47:02,560 So where did it come from? 1398 01:47:03,810 --> 01:47:08,290 12 milligrams of alcohol means that she had an alcoholic drink two hours 1399 01:47:08,290 --> 01:47:09,990 approximately before she died. 1400 01:47:10,890 --> 01:47:11,990 Better check that out. 1401 01:47:12,330 --> 01:47:14,450 Thanks, Stephen. Just wanted something to say it. 1402 01:47:18,330 --> 01:47:19,330 Ambiguous. 1403 01:48:02,600 --> 01:48:03,600 This is Watson. 1404 01:48:04,460 --> 01:48:06,360 12 on to 9 10th. 1405 01:48:09,360 --> 01:48:14,240 I've got to get the tiles to clear. They're normally 75 pence, 60, 70, 20 1406 01:48:14,300 --> 01:48:16,800 What? Who's got 10 pence to clear? 10 pence! 1407 01:48:17,100 --> 01:48:19,880 Leave it out. You've got one. No chance. No chance again. 1408 01:48:20,100 --> 01:48:22,860 No chance. There's no chance now. No chance. 1409 01:48:23,060 --> 01:48:26,120 There's no chance. No chance again. I've got the migrants three times a part 1410 01:48:26,120 --> 01:48:27,120 night. No chance. 1411 01:48:27,400 --> 01:48:29,560 Hands off his head. We'll never get a desktop. 1412 01:48:51,940 --> 01:48:53,440 I'm coming. 1413 01:49:00,760 --> 01:49:02,280 Hello Mrs Watson. 1414 01:49:03,070 --> 01:49:04,070 Remember me? 1415 01:49:07,870 --> 01:49:11,030 I thought you'd decided after all to buy my house. 1416 01:49:12,950 --> 01:49:13,950 I'm sorry. 1417 01:49:14,950 --> 01:49:16,070 Found another place. 1418 01:49:16,430 --> 01:49:17,870 Moved in the day before yesterday. 1419 01:49:18,990 --> 01:49:21,310 No, no. No milk for me, thanks. Just sugar. 1420 01:49:23,410 --> 01:49:28,030 I think people are put off by the work that needs doing here. Oh, I like your 1421 01:49:28,030 --> 01:49:29,009 house. 1422 01:49:29,010 --> 01:49:31,730 But my wife makes her decisions. 1423 01:49:32,810 --> 01:49:35,390 She would be the lady in the wheelchair, was that right? 1424 01:49:35,770 --> 01:49:36,770 Aye. 1425 01:49:37,710 --> 01:49:41,670 Didn't stop her from dragging me around 20 other places after I'd seen yours. 1426 01:49:44,750 --> 01:49:50,110 Mrs. Watson, when I was scrambling about in your shed out there, 1427 01:49:50,210 --> 01:49:53,110 I saw a rocking horse. 1428 01:49:53,610 --> 01:49:54,610 Great big thing. 1429 01:49:54,890 --> 01:49:55,950 Oh, it's gone. 1430 01:49:56,550 --> 01:50:00,290 Two very nice antique dealers came, a woman and her son. 1431 01:50:00,670 --> 01:50:02,390 I sold them a lot of stuff. 1432 01:50:04,240 --> 01:50:05,240 You shouldn't have. 1433 01:50:06,040 --> 01:50:07,140 They were con men. 1434 01:50:07,740 --> 01:50:09,420 They're called knockers in the trade. 1435 01:50:09,780 --> 01:50:12,140 They prey on people like you that are selling up. 1436 01:50:13,240 --> 01:50:15,600 Probably paid you just a fraction of what it was worth. 1437 01:50:17,440 --> 01:50:18,440 Oh, well. 1438 01:50:19,700 --> 01:50:23,060 What would I have done with the money, anyway, at my age? 1439 01:50:24,180 --> 01:50:26,160 Can I see the receipt they gave you, please? 1440 01:50:26,900 --> 01:50:28,940 Yes, I think I still have it. 1441 01:50:34,560 --> 01:50:38,340 Have you any idea why they'd want to conceal the fact that they called on 1442 01:50:38,960 --> 01:50:39,960 No. 1443 01:50:42,680 --> 01:50:43,680 There it is. 1444 01:50:48,340 --> 01:50:49,340 Yeah. 1445 01:50:50,600 --> 01:50:52,700 See, their copy has been torn out. 1446 01:50:54,040 --> 01:50:57,100 And the three pages after it through may have any sign of an imprint. 1447 01:50:58,240 --> 01:50:59,240 Now, why? 1448 01:50:59,480 --> 01:51:00,600 There's got to be a reason. 1449 01:51:02,090 --> 01:51:03,510 Nobody else's was removed. 1450 01:51:04,630 --> 01:51:06,030 Have you arrested them? 1451 01:51:07,290 --> 01:51:08,950 No, I'm afraid we can't do that. 1452 01:51:09,230 --> 01:51:10,550 They're not doing anything illegal. 1453 01:51:11,070 --> 01:51:13,590 I'm just here to say about Mrs Armstrong's murder. 1454 01:51:13,810 --> 01:51:14,930 She was poisoned. 1455 01:51:16,190 --> 01:51:17,190 Goodness me. 1456 01:51:17,890 --> 01:51:19,190 How dreadful. 1457 01:51:20,610 --> 01:51:23,290 You were the last person I did business with. 1458 01:51:25,570 --> 01:51:29,930 I sat on the jury in a poisoning case about five years ago. 1459 01:51:31,660 --> 01:51:32,660 What was his name? 1460 01:51:33,700 --> 01:51:34,700 Price. 1461 01:51:35,740 --> 01:51:37,540 Pointing some goods in a supermarket. 1462 01:51:39,620 --> 01:51:42,420 My mind was sharper in those days. 1463 01:51:42,800 --> 01:51:43,800 By David Price. 1464 01:51:44,400 --> 01:51:46,760 I remember the case. Still in sight. 1465 01:51:49,360 --> 01:51:54,320 That's where... I knew I'd seen that young man somewhere before. 1466 01:51:54,800 --> 01:51:56,840 The antique dealer, the son. 1467 01:51:57,220 --> 01:51:59,100 He was on that jury. 1468 01:52:29,080 --> 01:52:30,080 That's Dolly. 1469 01:52:30,280 --> 01:52:32,840 She's in here every Monday lunchtime when they're waiting for pictures. 1470 01:52:33,240 --> 01:52:34,400 Is she in here this Monday? 1471 01:52:35,180 --> 01:52:36,079 You think so? 1472 01:52:36,080 --> 01:52:38,180 Aye. Cos she met somebody, that's who I remember. 1473 01:52:38,500 --> 01:52:41,660 Who? That's some young fella. A bit flashed, dark hair. 1474 01:52:41,940 --> 01:52:43,980 He didn't style him, had a drink with her and left. 1475 01:52:45,240 --> 01:52:47,780 She says it was her son, if you believe that. 1476 01:52:51,780 --> 01:52:52,780 What's the day you had? 1477 01:52:53,220 --> 01:52:54,560 Caught the information you wanted. 1478 01:52:57,320 --> 01:53:01,280 Dolly Armstrong met her son in a clacking bar before she went to the 1479 01:53:02,880 --> 01:53:04,200 So that's how he did it. 1480 01:53:08,750 --> 01:53:09,750 Poisoned her. 1481 01:53:10,610 --> 01:53:15,390 He must have waited till she went to the bar or the toilet and then swapped the 1482 01:53:15,390 --> 01:53:19,390 box. It just happened to have an identical box full of poisoned 1483 01:53:19,970 --> 01:53:20,970 Uh -huh. 1484 01:53:21,190 --> 01:53:22,270 I was mystified. 1485 01:53:22,870 --> 01:53:25,410 How did he know she was going to buy that particular brand? 1486 01:53:25,830 --> 01:53:26,910 He told her to. 1487 01:53:28,410 --> 01:53:32,610 Fairley's had a reduced offer for Duchess liqueur chocolates. 1488 01:53:33,630 --> 01:53:35,370 Dolly could never resist a bargain. 1489 01:53:35,750 --> 01:53:39,160 Right. He got the idea from the prize trial. 1490 01:53:39,780 --> 01:53:41,060 He was on the jury list. 1491 01:53:42,820 --> 01:53:44,100 He knew everything on the line. 1492 01:53:48,540 --> 01:53:50,960 So he tore the pages out of his mother's receipt book? 1493 01:53:51,220 --> 01:53:54,940 Yes. The last person he wanted us to see was Mrs Watson. 1494 01:53:55,140 --> 01:53:56,840 She was the only one who could put us on the trail. 1495 01:53:57,080 --> 01:53:58,080 Higginson? 1496 01:53:58,260 --> 01:53:59,720 Oh, fool, much for observation. 1497 01:54:01,020 --> 01:54:02,700 We were right about him in the first place. 1498 01:54:03,560 --> 01:54:04,519 Right, Sergeant. 1499 01:54:04,520 --> 01:54:05,540 You pick up Higginson? 1500 01:54:06,150 --> 01:54:07,150 We'll pick up Armstrong. 1501 01:54:08,930 --> 01:54:09,930 Come on, Jim. 1502 01:54:10,390 --> 01:54:11,430 We'll go in the nuclear matter. 1503 01:54:20,730 --> 01:54:21,790 Looks like he's not in. 1504 01:54:22,170 --> 01:54:23,170 Taxi's not here. 1505 01:54:23,290 --> 01:54:24,430 I'm going to turn to the station. 1506 01:54:24,730 --> 01:54:25,730 All right, Mike. 1507 01:54:26,010 --> 01:54:27,010 Thanks. 1508 01:54:32,510 --> 01:54:33,510 Nice car, sir. 1509 01:54:34,370 --> 01:54:35,370 Oh, not bad. 1510 01:54:37,680 --> 01:54:38,680 Look. 1511 01:54:44,640 --> 01:54:47,460 So, Higginson poisons his wife. 1512 01:54:48,100 --> 01:54:49,780 Armstrong poisons his mother. 1513 01:54:50,040 --> 01:54:51,200 Two birds with one stone. 1514 01:54:52,060 --> 01:54:53,060 You could say. 1515 01:54:59,460 --> 01:55:00,960 Let's see if he needs to stay, Higginson. 1516 01:55:45,900 --> 01:55:46,900 What is this place? 1517 01:55:47,620 --> 01:55:48,620 That was a hospital. 1518 01:55:50,860 --> 01:55:52,100 I'll get a hold of Jardine. 1519 01:55:53,120 --> 01:55:54,220 Better get him out of here. 1520 01:55:57,000 --> 01:55:58,340 I'm sorry about Joe. 1521 01:56:00,860 --> 01:56:02,680 We each had our own bit of poison. 1522 01:56:04,640 --> 01:56:06,240 We each took our own risks. 1523 01:56:07,980 --> 01:56:09,940 Just wish we'd never met in that jury. 1524 01:56:11,180 --> 01:56:12,860 The police will never connect us. 1525 01:56:13,180 --> 01:56:14,180 Oh, aye. 1526 01:56:14,730 --> 01:56:18,670 But we'll keep coming back to both of us. 1527 01:56:19,370 --> 01:56:20,970 I won't break down. 1528 01:56:38,690 --> 01:56:39,690 Get closer. 1529 01:56:53,480 --> 01:56:56,240 Like one but get on here 1530 01:56:56,240 --> 01:57:03,040 Who 1531 01:57:03,040 --> 01:57:09,980 is it I think 1532 01:57:09,980 --> 01:57:16,640 I know who has I Only want to buy 1533 01:57:16,640 --> 01:57:20,680 Why did he have to come home 1534 01:57:22,559 --> 01:57:23,559 Why? 1535 01:57:26,800 --> 01:57:28,680 I only wanted to kill her. 1536 01:57:29,500 --> 01:57:31,880 Because she always turned him against me. 1537 01:57:36,380 --> 01:57:37,980 I don't know what to say. 1538 01:57:38,580 --> 01:57:39,580 I've nothing. 1539 01:57:40,500 --> 01:57:42,700 I just don't know if I can live with it. 1540 01:57:47,660 --> 01:57:48,800 Don't be alarmed. 1541 01:57:50,860 --> 01:57:52,060 He's my other partner. 1542 01:57:54,340 --> 01:57:57,200 You're a member of a very exclusive club, Robert. 1543 01:58:05,520 --> 01:58:06,520 Come on! 1544 01:58:06,680 --> 01:58:07,680 Come on! 1545 01:58:11,800 --> 01:58:12,800 Doug's an artist. 1546 01:58:14,320 --> 01:58:17,220 Well, an engineer, actually. 1547 01:58:18,380 --> 01:58:19,820 But he has a sort of... 1548 01:58:20,419 --> 01:58:21,419 Artistic flair. 1549 01:58:22,620 --> 01:58:23,620 You see this? 1550 01:58:25,340 --> 01:58:28,060 This is a rare 19th century French bronze. 1551 01:58:28,740 --> 01:58:30,020 Worth £2 ,000. 1552 01:58:32,480 --> 01:58:35,820 Well, comparatively rare. 1553 01:58:36,080 --> 01:58:37,080 Forgeries. 1554 01:58:38,960 --> 01:58:41,160 Doug's workmate found out about this place. 1555 01:58:42,180 --> 01:58:43,560 This is where we age them. 1556 01:58:44,160 --> 01:58:45,160 With chemicals. 1557 01:58:46,300 --> 01:58:47,300 Acids. 1558 01:58:47,840 --> 01:58:49,100 You have to tell them everything. 1559 01:58:50,920 --> 01:58:52,000 He wanted a cut. 1560 01:58:53,000 --> 01:58:54,120 A big cut. 1561 01:58:55,300 --> 01:59:02,140 So, we put a bit of poison into a jar of pickles his workmate had just bought. 1562 01:59:02,460 --> 01:59:03,580 Okay, that's enough. 1563 01:59:04,360 --> 01:59:06,020 Robert's not going to say anything. 1564 01:59:07,520 --> 01:59:08,600 Are you, Robert? 1565 01:59:10,320 --> 01:59:14,100 So only the shop owner was random, eh? 1566 01:59:14,900 --> 01:59:15,900 Right. 1567 01:59:18,580 --> 01:59:20,000 To make it look good. 1568 01:59:20,920 --> 01:59:21,920 Look good. 1569 01:59:24,340 --> 01:59:27,120 I suppose Joe's death makes him look good. 1570 01:59:29,200 --> 01:59:31,840 I don't want to be part of anybody else's murder. 1571 01:59:36,540 --> 01:59:37,540 Let him go? 1572 01:59:38,500 --> 01:59:40,340 To break down in front of the police? 1573 01:59:41,300 --> 01:59:43,480 Why do you think I asked him to meet me here? 1574 01:59:57,870 --> 01:59:59,150 I'll go and see what's going on. 1575 02:00:10,130 --> 02:00:12,090 Jim? It's Jordan. 1576 02:00:12,570 --> 02:00:13,690 He's caught in traffic. 1577 02:00:41,290 --> 02:00:42,290 Robert? 1578 02:01:28,340 --> 02:01:29,680 How long will it take? 1579 02:01:30,240 --> 02:01:32,840 I don't know. I've never tried it with a body before. 1580 02:01:38,320 --> 02:01:40,520 We should have done it to that kid who got us the poison. 1581 02:01:41,460 --> 02:01:42,500 He wouldn't have talked. 1582 02:01:43,380 --> 02:01:44,400 That kid alone. 1583 02:01:44,720 --> 02:01:45,860 And the baby too. 1584 02:01:48,680 --> 02:01:50,240 It might be too late for the baby. 1585 02:01:54,700 --> 02:01:55,700 What was that? 1586 02:02:18,760 --> 02:02:19,920 It's a forgery's racket. 1587 02:02:21,200 --> 02:02:22,620 This must be where they aged them. 1588 02:02:22,880 --> 02:02:24,200 That explains the Knowles connection. 1589 02:02:35,160 --> 02:02:36,160 What's that smell? 1590 02:02:37,400 --> 02:02:38,400 Strongest near you, sir. 1591 02:02:58,760 --> 02:02:59,760 Thank you. 1592 02:03:40,780 --> 02:03:41,780 What car? 1593 02:04:19,850 --> 02:04:22,410 There we are now, all ready for Simon. 1594 02:04:22,690 --> 02:04:25,010 Yes. Now, Daddy, I'll put your bib on for you. 1595 02:04:25,250 --> 02:04:27,910 Shh. There we are. Oh, look at me, look at me. 1596 02:04:28,190 --> 02:04:29,510 Oh, that's nice. 1597 02:04:30,890 --> 02:04:33,250 Roy, talk to me. 1598 02:04:34,110 --> 02:04:35,330 Tell me about the baby. 1599 02:04:37,230 --> 02:04:38,890 Come on, Simon, eat something. 1600 02:04:39,390 --> 02:04:42,570 Look, Mummy and Daddy will show you how to do it. Look for Mummy here. 1601 02:04:43,890 --> 02:04:45,370 Mmm. Mmm. 1602 02:04:46,190 --> 02:04:48,830 Nice. Mmm, Mummy likes that. 1603 02:04:49,130 --> 02:04:52,350 Roy. Talk to me. Oh, that's a really big bit. Look. 1604 02:04:52,950 --> 02:04:55,410 Oh, that's lovely, isn't it, Daddy? 1605 02:04:57,530 --> 02:04:58,530 Beautiful. 1606 02:04:58,990 --> 02:04:59,990 Now, Simon. 1607 02:05:04,590 --> 02:05:05,810 Open, open it. 1608 02:05:06,450 --> 02:05:09,690 Oh, didn't I tell you? That's a good boy. 1609 02:05:13,390 --> 02:05:16,750 I couldn't do it. 1610 02:05:19,210 --> 02:05:20,330 The one that analysed. 1611 02:05:20,910 --> 02:05:21,910 What kept you? 1612 02:05:22,870 --> 02:05:24,150 Who's Dignos doing here? 1613 02:05:25,410 --> 02:05:27,830 Well, he was a joker in the pack we knew nothing about. 1614 02:05:28,270 --> 02:05:30,870 The Three Musketeers. But where's Higginson? 1615 02:05:31,370 --> 02:05:32,370 He's dissolving. 1616 02:05:32,950 --> 02:05:34,050 In a soup urn. 1617 02:05:34,910 --> 02:05:36,910 I think he was the cook that squirrelled the broth. 1618 02:05:52,560 --> 02:05:56,020 Yes, I know the city like a lover. 1619 02:05:56,520 --> 02:06:00,680 Good or bad, it's hard to love another. 1620 02:06:01,420 --> 02:06:04,020 This is no mean town. 1621 02:06:04,300 --> 02:06:06,400 No mean city. 1622 02:06:11,000 --> 02:06:17,580 City life is strange. You take your share of the good times and bad times. 110600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.