All language subtitles for Sisu.Road.to.Revenge 2025.RGB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,153 --> 00:00:49,512 {\an3} {\fs30}Bölüm 1 BU ARADA SİBİRYA'DA 2 00:01:15,746 --> 00:01:17,317 Yegor Draganov. 3 00:01:23,599 --> 00:01:27,086 Düşman hatlarının gerisinde birden fazla görev. 4 00:01:29,060 --> 00:01:34,880 Ekibiniz yüzlerce sivili öldürerek tüm köyleri yaktı, 5 00:01:34,881 --> 00:01:38,200 iki yaşında bir çocuk da dahil olmak üzere, Oso, 6 00:01:38,201 --> 00:01:42,880 altı yaşındaki çocuk Otava ve anneleri Tuliki. 7 00:01:45,121 --> 00:01:49,397 Onları bir kürekle gömdünüz. 8 00:01:49,880 --> 00:01:52,820 Mühimmatı kurtarmak için. 9 00:01:52,821 --> 00:01:55,420 Atomy Corpi ailesi, 10 00:01:56,470 --> 00:01:58,018 Finlandiyalı bir komando 11 00:01:58,042 --> 00:02:02,619 300'den fazla Kızıl Ordu askerini öldürerek misilleme yaptı 12 00:02:03,381 --> 00:02:05,079 ve sen bir efsane ol. 13 00:02:06,560 --> 00:02:09,895 Peşe, ölümsüz. 14 00:02:11,161 --> 00:02:14,940 Bu ölüm makinesi 10 saat önce Sovyetler Birliği'ne girdi. 15 00:02:16,928 --> 00:02:19,933 Seni pisliğini temizlemen için gönderiyorum. 16 00:02:21,030 --> 00:02:23,094 Yarattığın efsaneyi yok et 17 00:02:23,118 --> 00:02:26,000 ve eve zengin bir adam olarak döneceksin. 18 00:05:32,815 --> 00:05:39,447 FİNLANDİYA 120 KM 19 00:06:01,500 --> 00:06:07,194 {\fs55} BÖLÜM 2 ESKİ DÜŞMANLAR 20 00:07:04,193 --> 00:07:05,740 Pasaport, Bay Draganov. 21 00:07:28,440 --> 00:07:30,740 Efsanenin vatan hasreti çektiğini sanıyordum. 22 00:07:32,340 --> 00:07:35,780 Hayatından geriye sadece bu kaldı. 23 00:07:37,130 --> 00:07:38,130 Devam et! 24 00:09:17,092 --> 00:09:17,958 Devam et! 25 00:11:04,894 --> 00:11:06,856 Tetikte olun. 26 00:11:06,881 --> 00:11:10,069 Bu adam kurnaz, yaşlı ve tehlikeli. 27 00:11:43,441 --> 00:11:44,620 Henüz değil!. 28 00:12:14,459 --> 00:12:17,005 Kıpırdama! 29 00:13:22,760 --> 00:13:25,460 Sana kıpırdama demiştim! 30 00:15:10,882 --> 00:15:17,553 {\an6} {\fs55} BÖLÜM 3 ÇILGIN MOTOR KARGAŞA'SI 31 00:20:00,051 --> 00:20:01,498 Acil Servisi ver. 32 00:22:40,349 --> 00:22:46,667 {\fs55} BÖLÜM 4 Saldırı GELİYOR 33 00:35:13,805 --> 00:35:14,940 Bana söyle! 34 00:35:16,490 --> 00:35:18,940 Kamyonu bulduk. 35 00:35:18,941 --> 00:35:20,940 Cesedi buldun mu? 36 00:35:25,540 --> 00:35:27,407 Peki ya kargo? 37 00:35:31,558 --> 00:35:32,086 Hah. 38 00:35:35,979 --> 00:35:38,286 Ne kadar inatçısın. 39 00:35:39,752 --> 00:35:43,171 Finlandiya'ya dönmek istiyorsun, değil mi? 40 00:36:51,050 --> 00:36:57,131 {\fs55}Bölüm 5 UZUN MENZİLLİ ATIŞ 41 00:36:59,245 --> 00:37:03,913 {\fs35}SOVYET SINIR KARAKOLLARI 42 00:38:16,900 --> 00:38:19,267 Uzun zaman oldu. 43 00:38:30,745 --> 00:38:33,978 SOVYETLER BİRLİĞİ 44 00:40:04,303 --> 00:40:05,940 Yerinizde kalın. 45 00:41:32,415 --> 00:41:39,661 {\fs40 {\an9}Amerika Birleşik Devletleri SOVYETLER BİRLİĞİ 46 00:42:52,281 --> 00:42:53,528 Onun yaşamasını istiyorum. 47 00:43:36,723 --> 00:43:39,100 Ev gibisi yoktur. 48 00:44:49,734 --> 00:44:50,541 Çık dışarı! 49 00:45:39,249 --> 00:45:44,021 O kadar çok kadın ve çocuğu öldürdüm ki 50 00:45:45,040 --> 00:45:48,440 Bazı kısımları hatırlayamıyorum. 51 00:45:50,740 --> 00:45:55,278 Çığlık atamalarını, ağladıklarını hatırlıyorum. 52 00:45:56,258 --> 00:45:58,185 Yalvardıklarını hatırlıyorum. 53 00:45:59,319 --> 00:46:01,906 Ama yüzleri hatırlayamıyorum. 54 00:46:04,519 --> 00:46:06,331 Biri hariç. 55 00:46:09,474 --> 00:46:14,886 Sanki önemliymiş gibi aklımda kalıyor. 56 00:46:17,032 --> 00:46:18,406 Küçük bir çocuk. 57 00:46:20,090 --> 00:46:23,247 Ailede bir erkek olmaya çalışan. 58 00:46:23,272 --> 00:46:29,915 Onu hatırlıyorum çünkü aniden bir bıçak çıkardı. 59 00:46:29,940 --> 00:46:31,939 Neredeyse gözlerimi çıkarıyordu. 60 00:46:38,817 --> 00:46:39,609 Otava'nın 61 00:46:45,653 --> 00:46:47,355 Sert çocuk. 62 00:46:48,426 --> 00:46:50,700 Her babayı gururlandırır. 63 00:46:52,274 --> 00:46:55,522 Kız kardeşini korumak için çok uğraştı. 64 00:46:56,847 --> 00:46:58,478 Ve annesi. 65 00:47:02,292 --> 00:47:04,774 Hepsini doğradık. 66 00:47:05,747 --> 00:47:07,746 Demir bir kürekle. 67 00:47:08,606 --> 00:47:14,074 Evsiz, başıboş köpekler için bir zevktir. 68 00:47:17,739 --> 00:47:20,121 Seni meşhur biri yaptığımı söylüyorlar 69 00:47:20,146 --> 00:47:23,145 Tamam, bitireceğim. 70 00:47:24,640 --> 00:47:27,440 Sen bir hatasın, bir sapıksın. 71 00:47:27,490 --> 00:47:31,400 Sen sadece işimin bir yan ürünüsün. 72 00:47:32,260 --> 00:47:35,027 Tarlamdaki yabani otlar gibi. 73 00:47:35,329 --> 00:47:40,379 Ve sen gittiğinde, o efsaneyi yok edeceğim 74 00:47:40,441 --> 00:47:42,440 geriye hiçbir şey kalmayana kadar. 75 00:47:42,441 --> 00:47:47,364 Anılarını ve evini bile. 76 00:47:51,622 --> 00:47:55,508 Evinizin ahşabı bir işaret olarak kalacak. 77 00:47:56,081 --> 00:47:58,227 Donmuş toprağa gömülü. 78 00:47:59,274 --> 00:48:01,337 Ailenin geri kalanı gibi. 79 00:48:03,064 --> 00:48:04,024 Peki ya sen? 80 00:48:08,650 --> 00:48:12,033 Gelecek yıllarda öğreneceksin. 81 00:48:14,240 --> 00:48:18,149 Sibirya bir böcek için iyi bir yer değildir. 82 00:49:42,578 --> 00:49:43,844 Bu nasıl oldu 83 00:50:57,985 --> 00:50:59,440 Çekil yoldan. 84 00:52:05,343 --> 00:52:06,693 Her şey yolunda mı? 85 00:52:42,493 --> 00:52:48,748 {\fs55}Bölüm 6 intikam 86 00:53:05,504 --> 00:53:08,437 Bana hakkım olanı verirsen 87 00:53:10,370 --> 00:53:12,370 Yakında gitmek istiyorum 88 00:53:14,380 --> 00:53:16,571 Hak ettiğini alacaksın 89 00:53:17,619 --> 00:53:19,619 Ama önce 90 00:53:19,757 --> 00:53:21,757 Kutlayalım 91 00:53:25,970 --> 00:53:28,877 YEgor'a 92 00:53:29,632 --> 00:53:30,565 YEgor'un 93 00:53:32,545 --> 00:53:34,545 YEgor'un 94 01:03:05,451 --> 01:03:07,451 Bu senin için 95 01:03:18,422 --> 01:03:20,422 Ve bu da senin için 96 01:07:44,320 --> 01:07:46,319 İntikamın bu mu? 97 01:07:48,013 --> 01:07:51,012 Efsanevi bir şey umuyordum. 98 01:08:15,818 --> 01:08:17,440 Bana bak! 99 01:09:19,618 --> 01:09:21,685 Son sözün var mı? 100 01:09:23,291 --> 01:09:24,675 Çabuk söyle! 101 01:11:20,350 --> 01:11:25,138 SUOMI = FINLANDIA 102 01:11:25,163 --> 01:11:30,600 {\fs95}SON BÖLÜM 103 01:11:34,061 --> 01:11:37,932 FİNLANDİYA SINIRI 104 01:13:26,102 --> 01:13:33,102 ÇEVİRİ'de eksik ve hatalar olabilir herkese teşekkür ederim. 105 01:13:33,629 --> 01:13:40,629 ÇEVİRİ'de eksik ve hatalar olabilir herkese teşekkür ederim. 106 01:13:40,757 --> 01:13:47,757 ÇEVİRİ'de eksik ve hatalar olabilir herkese teşekkür ederim. 107 01:15:17,596 --> 01:15:21,762 {\an3}Yardıma ihtiyacın olduğunu düşünüyoruz? 108 01:16:00,682 --> 01:16:02,382 {\an3}Bir şey söylemene gerek yok 109 01:16:22,294 --> 01:16:33,294 Çeviri olarak eksikler olabilir elimden geldiği kadarıyla düzenleme yaptım teşekkür ederim. 7062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.