Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,153 --> 00:00:49,512
{\an3} {\fs30}Bölüm 1 BU ARADA SİBİRYA'DA
2
00:01:15,746 --> 00:01:17,317
Yegor Draganov.
3
00:01:23,599 --> 00:01:27,086
Düşman hatlarının gerisinde birden fazla görev.
4
00:01:29,060 --> 00:01:34,880
Ekibiniz yüzlerce sivili öldürerek tüm köyleri yaktı,
5
00:01:34,881 --> 00:01:38,200
iki yaşında bir çocuk da dahil olmak üzere, Oso,
6
00:01:38,201 --> 00:01:42,880
altı yaşındaki çocuk Otava ve anneleri Tuliki.
7
00:01:45,121 --> 00:01:49,397
Onları bir kürekle gömdünüz.
8
00:01:49,880 --> 00:01:52,820
Mühimmatı kurtarmak için.
9
00:01:52,821 --> 00:01:55,420
Atomy Corpi ailesi,
10
00:01:56,470 --> 00:01:58,018
Finlandiyalı bir komando
11
00:01:58,042 --> 00:02:02,619
300'den fazla Kızıl Ordu askerini öldürerek misilleme yaptı
12
00:02:03,381 --> 00:02:05,079
ve sen bir efsane ol.
13
00:02:06,560 --> 00:02:09,895
Peşe, ölümsüz.
14
00:02:11,161 --> 00:02:14,940
Bu ölüm makinesi 10 saat önce Sovyetler Birliği'ne girdi.
15
00:02:16,928 --> 00:02:19,933
Seni pisliğini temizlemen için gönderiyorum.
16
00:02:21,030 --> 00:02:23,094
Yarattığın efsaneyi yok et
17
00:02:23,118 --> 00:02:26,000
ve eve zengin bir adam olarak döneceksin.
18
00:05:32,815 --> 00:05:39,447
FİNLANDİYA 120 KM
19
00:06:01,500 --> 00:06:07,194
{\fs55} BÖLÜM 2 ESKİ DÜŞMANLAR
20
00:07:04,193 --> 00:07:05,740
Pasaport, Bay Draganov.
21
00:07:28,440 --> 00:07:30,740
Efsanenin vatan hasreti çektiğini sanıyordum.
22
00:07:32,340 --> 00:07:35,780
Hayatından geriye sadece bu kaldı.
23
00:07:37,130 --> 00:07:38,130
Devam et!
24
00:09:17,092 --> 00:09:17,958
Devam et!
25
00:11:04,894 --> 00:11:06,856
Tetikte olun.
26
00:11:06,881 --> 00:11:10,069
Bu adam kurnaz, yaşlı ve tehlikeli.
27
00:11:43,441 --> 00:11:44,620
Henüz değil!.
28
00:12:14,459 --> 00:12:17,005
Kıpırdama!
29
00:13:22,760 --> 00:13:25,460
Sana kıpırdama demiştim!
30
00:15:10,882 --> 00:15:17,553
{\an6} {\fs55} BÖLÜM 3 ÇILGIN MOTOR KARGAŞA'SI
31
00:20:00,051 --> 00:20:01,498
Acil Servisi ver.
32
00:22:40,349 --> 00:22:46,667
{\fs55} BÖLÜM 4 Saldırı GELİYOR
33
00:35:13,805 --> 00:35:14,940
Bana söyle!
34
00:35:16,490 --> 00:35:18,940
Kamyonu bulduk.
35
00:35:18,941 --> 00:35:20,940
Cesedi buldun mu?
36
00:35:25,540 --> 00:35:27,407
Peki ya kargo?
37
00:35:31,558 --> 00:35:32,086
Hah.
38
00:35:35,979 --> 00:35:38,286
Ne kadar inatçısın.
39
00:35:39,752 --> 00:35:43,171
Finlandiya'ya dönmek istiyorsun, değil mi?
40
00:36:51,050 --> 00:36:57,131
{\fs55}Bölüm 5 UZUN MENZİLLİ ATIŞ
41
00:36:59,245 --> 00:37:03,913
{\fs35}SOVYET SINIR KARAKOLLARI
42
00:38:16,900 --> 00:38:19,267
Uzun zaman oldu.
43
00:38:30,745 --> 00:38:33,978
SOVYETLER BİRLİĞİ
44
00:40:04,303 --> 00:40:05,940
Yerinizde kalın.
45
00:41:32,415 --> 00:41:39,661
{\fs40 {\an9}Amerika Birleşik Devletleri SOVYETLER BİRLİĞİ
46
00:42:52,281 --> 00:42:53,528
Onun yaşamasını istiyorum.
47
00:43:36,723 --> 00:43:39,100
Ev gibisi yoktur.
48
00:44:49,734 --> 00:44:50,541
Çık dışarı!
49
00:45:39,249 --> 00:45:44,021
O kadar çok kadın ve çocuğu öldürdüm ki
50
00:45:45,040 --> 00:45:48,440
Bazı kısımları hatırlayamıyorum.
51
00:45:50,740 --> 00:45:55,278
Çığlık atamalarını, ağladıklarını hatırlıyorum.
52
00:45:56,258 --> 00:45:58,185
Yalvardıklarını hatırlıyorum.
53
00:45:59,319 --> 00:46:01,906
Ama yüzleri hatırlayamıyorum.
54
00:46:04,519 --> 00:46:06,331
Biri hariç.
55
00:46:09,474 --> 00:46:14,886
Sanki önemliymiş gibi aklımda kalıyor.
56
00:46:17,032 --> 00:46:18,406
Küçük bir çocuk.
57
00:46:20,090 --> 00:46:23,247
Ailede bir erkek olmaya çalışan.
58
00:46:23,272 --> 00:46:29,915
Onu hatırlıyorum çünkü aniden bir bıçak çıkardı.
59
00:46:29,940 --> 00:46:31,939
Neredeyse gözlerimi çıkarıyordu.
60
00:46:38,817 --> 00:46:39,609
Otava'nın
61
00:46:45,653 --> 00:46:47,355
Sert çocuk.
62
00:46:48,426 --> 00:46:50,700
Her babayı gururlandırır.
63
00:46:52,274 --> 00:46:55,522
Kız kardeşini korumak için çok uğraştı.
64
00:46:56,847 --> 00:46:58,478
Ve annesi.
65
00:47:02,292 --> 00:47:04,774
Hepsini doğradık.
66
00:47:05,747 --> 00:47:07,746
Demir bir kürekle.
67
00:47:08,606 --> 00:47:14,074
Evsiz, başıboş köpekler için bir zevktir.
68
00:47:17,739 --> 00:47:20,121
Seni meşhur biri yaptığımı söylüyorlar
69
00:47:20,146 --> 00:47:23,145
Tamam, bitireceğim.
70
00:47:24,640 --> 00:47:27,440
Sen bir hatasın, bir sapıksın.
71
00:47:27,490 --> 00:47:31,400
Sen sadece işimin bir yan ürünüsün.
72
00:47:32,260 --> 00:47:35,027
Tarlamdaki yabani otlar gibi.
73
00:47:35,329 --> 00:47:40,379
Ve sen gittiğinde, o efsaneyi yok edeceğim
74
00:47:40,441 --> 00:47:42,440
geriye hiçbir şey kalmayana kadar.
75
00:47:42,441 --> 00:47:47,364
Anılarını ve evini bile.
76
00:47:51,622 --> 00:47:55,508
Evinizin ahşabı bir işaret olarak kalacak.
77
00:47:56,081 --> 00:47:58,227
Donmuş toprağa gömülü.
78
00:47:59,274 --> 00:48:01,337
Ailenin geri kalanı gibi.
79
00:48:03,064 --> 00:48:04,024
Peki ya sen?
80
00:48:08,650 --> 00:48:12,033
Gelecek yıllarda öğreneceksin.
81
00:48:14,240 --> 00:48:18,149
Sibirya bir böcek için iyi bir yer değildir.
82
00:49:42,578 --> 00:49:43,844
Bu nasıl oldu
83
00:50:57,985 --> 00:50:59,440
Çekil yoldan.
84
00:52:05,343 --> 00:52:06,693
Her şey yolunda mı?
85
00:52:42,493 --> 00:52:48,748
{\fs55}Bölüm 6 intikam
86
00:53:05,504 --> 00:53:08,437
Bana hakkım olanı verirsen
87
00:53:10,370 --> 00:53:12,370
Yakında gitmek istiyorum
88
00:53:14,380 --> 00:53:16,571
Hak ettiğini alacaksın
89
00:53:17,619 --> 00:53:19,619
Ama önce
90
00:53:19,757 --> 00:53:21,757
Kutlayalım
91
00:53:25,970 --> 00:53:28,877
YEgor'a
92
00:53:29,632 --> 00:53:30,565
YEgor'un
93
00:53:32,545 --> 00:53:34,545
YEgor'un
94
01:03:05,451 --> 01:03:07,451
Bu senin için
95
01:03:18,422 --> 01:03:20,422
Ve bu da senin için
96
01:07:44,320 --> 01:07:46,319
İntikamın bu mu?
97
01:07:48,013 --> 01:07:51,012
Efsanevi bir şey umuyordum.
98
01:08:15,818 --> 01:08:17,440
Bana bak!
99
01:09:19,618 --> 01:09:21,685
Son sözün var mı?
100
01:09:23,291 --> 01:09:24,675
Çabuk söyle!
101
01:11:20,350 --> 01:11:25,138
SUOMI = FINLANDIA
102
01:11:25,163 --> 01:11:30,600
{\fs95}SON BÖLÜM
103
01:11:34,061 --> 01:11:37,932
FİNLANDİYA SINIRI
104
01:13:26,102 --> 01:13:33,102
ÇEVİRİ'de eksik ve hatalar olabilir herkese teşekkür ederim.
105
01:13:33,629 --> 01:13:40,629
ÇEVİRİ'de eksik ve hatalar olabilir herkese teşekkür ederim.
106
01:13:40,757 --> 01:13:47,757
ÇEVİRİ'de eksik ve hatalar olabilir herkese teşekkür ederim.
107
01:15:17,596 --> 01:15:21,762
{\an3}Yardıma ihtiyacın olduğunu düşünüyoruz?
108
01:16:00,682 --> 01:16:02,382
{\an3}Bir şey söylemene gerek yok
109
01:16:22,294 --> 01:16:33,294
Çeviri olarak eksikler olabilir elimden geldiği kadarıyla düzenleme yaptım teşekkür ederim.
7062
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.