Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,410 --> 00:01:42,410
Imagination.
2
00:01:46,250 --> 00:01:50,170
Number 13.
3
00:01:50,650 --> 00:01:52,530
My classroom.
4
00:01:53,690 --> 00:01:57,610
Come. You don't want to be late.
5
00:02:02,190 --> 00:02:03,790
Take a seat.
6
00:02:04,090 --> 00:02:05,650
If you dare.
7
00:02:06,610 --> 00:02:13,440
The Shadow Zone is... At school, even in
your
8
00:02:13,440 --> 00:02:19,940
own bedroom, and it's so easy to get
into. It is the place between the living
9
00:02:19,940 --> 00:02:26,580
and the dead, where the ordinary,
everyday world meets the things that
10
00:02:26,580 --> 00:02:28,340
your worst nightmares.
11
00:02:28,580 --> 00:02:32,780
There is only one requirement to enter.
12
00:02:33,340 --> 00:02:36,220
A little touch of evil.
13
00:02:36,800 --> 00:02:38,720
It's as simple...
14
00:02:39,240 --> 00:02:42,340
As easy as cheating.
15
00:02:42,580 --> 00:02:45,120
As near as a lie.
16
00:02:46,960 --> 00:02:51,020
Jesse Hackett is a good boy.
17
00:02:51,620 --> 00:02:54,980
But he's sick and tired of his teacher.
18
00:02:55,220 --> 00:02:57,340
He hates her.
19
00:02:58,060 --> 00:02:59,880
There's too much homework.
20
00:03:00,240 --> 00:03:02,200
He's a lazy boy.
21
00:03:02,740 --> 00:03:07,420
And that's his ticket to the Shadow
Zone.
22
00:03:16,200 --> 00:03:20,180
Oh, that, and a living doll.
23
00:03:21,440 --> 00:03:27,780
I wonder if he'll graduate, or if he'll
stay here like little
24
00:03:27,780 --> 00:03:28,780
Tommy.
25
00:03:30,400 --> 00:03:31,900
Shall we see?
26
00:04:15,700 --> 00:04:19,959
Good morning, Mr. Hockey.
27
00:04:22,000 --> 00:04:24,160
You're late again.
28
00:04:25,780 --> 00:04:28,000
Ah, ah, ah.
29
00:04:28,800 --> 00:04:31,680
You're always late.
30
00:04:35,020 --> 00:04:36,220
Good morning, Mr.
31
00:04:36,480 --> 00:04:38,020
Hector. Late.
32
00:04:38,340 --> 00:04:40,280
Late! Late! Late!
33
00:04:40,540 --> 00:04:42,440
Late! Late! Late! Late!
34
00:04:42,700 --> 00:04:43,700
Late! Late!
35
00:04:45,320 --> 00:04:51,620
Dad says don't be late again.
36
00:04:51,960 --> 00:04:53,040
Don't you ever knock.
37
00:04:58,620 --> 00:04:59,880
Did you make your bed?
38
00:05:00,140 --> 00:05:01,140
After breakfast.
39
00:05:01,520 --> 00:05:02,980
Gotta go into work this morning.
40
00:05:03,340 --> 00:05:04,340
Dad.
41
00:05:04,820 --> 00:05:05,820
Overtime's good, buddy.
42
00:05:05,980 --> 00:05:07,420
So I need you to do me a favor.
43
00:05:08,280 --> 00:05:11,740
Put the wash on for me. No, all right? I
have to get to school.
44
00:05:12,280 --> 00:05:13,280
After school's fine.
45
00:05:13,440 --> 00:05:15,940
I mean, no one's going to be home till
five. You can pop it in while you're
46
00:05:15,940 --> 00:05:16,940
doing your homework, okay?
47
00:05:18,280 --> 00:05:19,680
I remember when I had a life.
48
00:05:20,360 --> 00:05:21,360
Come on, Jessie.
49
00:05:21,680 --> 00:05:23,760
When we opened the restaurant, we all
agreed we'd pitch in.
50
00:05:24,240 --> 00:05:25,980
Remember you were going to fix my
dollhouse?
51
00:05:26,240 --> 00:05:27,240
I just did.
52
00:05:27,300 --> 00:05:28,940
How many times can you break that thing?
53
00:05:30,940 --> 00:05:32,180
Morning, Annabelle. Hi, Jessie.
54
00:05:32,540 --> 00:05:33,560
You guys make your beds?
55
00:05:33,930 --> 00:05:35,450
I did, Jesse didn't.
56
00:05:35,710 --> 00:05:38,970
Hey, you know what? The bluefish are
running today. You want to drive me down
57
00:05:38,970 --> 00:05:39,649
the pier?
58
00:05:39,650 --> 00:05:40,770
Sure, get me into work early.
59
00:05:41,090 --> 00:05:42,090
Hey, you might get a bonus.
60
00:05:42,350 --> 00:05:44,050
Bonus would be a good idea, Daddy.
61
00:05:44,470 --> 00:05:47,070
Yeah, a big bonus would be a great idea.
62
00:05:48,710 --> 00:05:51,530
Get Annabelle a glass of milk and clean
it off the table for me.
63
00:05:52,170 --> 00:05:54,290
Jesse, can you get Annabelle to brush
her teeth, okay?
64
00:05:57,070 --> 00:05:58,070
Where's my milk?
65
00:06:06,180 --> 00:06:10,240
Man, where have you been? You know, this
is not a good day to make me late.
66
00:06:10,660 --> 00:06:11,660
Cody, relax.
67
00:06:11,700 --> 00:06:12,700
I've got plenty of time.
68
00:06:12,800 --> 00:06:15,680
I had to... Don't tell me. Let me guess.
69
00:06:16,260 --> 00:06:21,380
Your alarm didn't go off. No. No, that's
too simple. I think I have it.
70
00:06:21,720 --> 00:06:23,900
You had to rescue somebody from a
burning building?
71
00:06:24,180 --> 00:06:26,480
No. No. Your clothes are too clean for
that.
72
00:06:27,280 --> 00:06:28,500
I got it.
73
00:06:29,080 --> 00:06:30,200
You just don't care.
74
00:06:31,400 --> 00:06:34,120
Cody, it's not a big deal. It is to me.
75
00:06:34,720 --> 00:06:37,980
See, I like my things orderly, on
schedule, and simple.
76
00:06:38,360 --> 00:06:39,360
You like confusion.
77
00:06:39,720 --> 00:06:43,160
Well, excuse me, but, you know, I had a
couple things to do before school.
78
00:06:43,460 --> 00:06:46,520
I have to get Annabelle dressed. You
know, I'm the one that does the laundry
79
00:06:46,520 --> 00:06:47,980
the dishes. All right, all right.
80
00:06:48,400 --> 00:06:49,400
No problem.
81
00:06:49,780 --> 00:06:50,780
Let's just go.
82
00:06:53,180 --> 00:06:55,420
So, Jesse, you busy after school?
83
00:06:55,800 --> 00:06:57,160
Me? Busy? What are you, kidding?
84
00:06:57,960 --> 00:07:00,900
Good, because my mom told me what I'm
getting for my birthday.
85
00:07:01,700 --> 00:07:02,900
What, your old gold card?
86
00:07:03,280 --> 00:07:04,280
No.
87
00:07:04,440 --> 00:07:05,520
A brand new mountain bike.
88
00:07:05,920 --> 00:07:07,760
It's from that bike shop in St. Jude.
89
00:07:08,000 --> 00:07:09,000
And I get to pick it.
90
00:07:09,340 --> 00:07:11,800
Man, I mean, how come you always get
awesome stuff for your birthday?
91
00:07:12,220 --> 00:07:14,000
That shop has outrageous bikes.
92
00:07:14,840 --> 00:07:16,240
So you want to help me pick it out?
93
00:07:16,900 --> 00:07:18,620
Yeah. Well, let me think.
94
00:07:19,280 --> 00:07:21,160
Annabelle's a twinman. Mom's in a
restaurant.
95
00:07:21,400 --> 00:07:22,400
And Dad's at Hotel 5.
96
00:07:22,740 --> 00:07:25,820
Yeah, I can make that work. Good,
because Geneva's going to drive us
97
00:07:26,440 --> 00:07:27,440
Did you say Geneva?
98
00:07:28,120 --> 00:07:30,100
Yeah. Do you have a license?
99
00:07:30,740 --> 00:07:33,200
And besides, you promised not to put on
any whale music.
100
00:07:34,370 --> 00:07:37,950
Cody, I know she's your sister -in -law,
but Geneve is kind of a freak. No,
101
00:07:37,950 --> 00:07:38,909
she's not.
102
00:07:38,910 --> 00:07:40,950
She's just on a different plane than us.
103
00:07:41,250 --> 00:07:42,470
So you coming or what?
104
00:07:42,950 --> 00:07:44,210
Absolutely. All right.
105
00:07:45,350 --> 00:07:46,610
I was thinking blue.
106
00:07:46,850 --> 00:07:48,750
Oh, man. I mean pink. Come on.
107
00:07:49,250 --> 00:07:50,910
It's a girl color. Pink punk.
108
00:07:51,690 --> 00:07:53,130
Come on, you both tunic.
109
00:07:53,390 --> 00:07:54,390
Come on, wear.
110
00:07:54,970 --> 00:07:57,470
I don't even think that's clever enough.
Just what?
111
00:07:58,250 --> 00:08:00,510
Nothing. Yeah, that's what you are, kid.
112
00:08:01,610 --> 00:08:02,610
Nothing.
113
00:08:06,250 --> 00:08:07,250
Hi, Mrs. Pink.
114
00:08:08,530 --> 00:08:09,530
Jake!
115
00:08:10,710 --> 00:08:11,710
Whoa!
116
00:08:13,010 --> 00:08:14,450
I'm gonna get you, Hackett!
117
00:08:16,970 --> 00:08:18,310
You got your homework done.
118
00:08:18,570 --> 00:08:21,770
You know Mrs. Pink will go ballistic if
you don't. No sweat.
119
00:08:22,010 --> 00:08:25,850
I know she's got it in for me, but I
spent all night doing 600 words on great
120
00:08:25,850 --> 00:08:28,170
expectations. That's our English
assignment.
121
00:08:29,730 --> 00:08:33,789
Right. This puppy's gonna get me an A,
and it's gonna keep Elfinkle off my
122
00:08:34,950 --> 00:08:37,150
Jessie. That isn't due for Thursday.
123
00:08:38,909 --> 00:08:40,409
Then what history?
124
00:08:40,850 --> 00:08:41,970
The Civil War?
125
00:08:42,730 --> 00:08:44,030
Then you're dead meat.
126
00:08:44,690 --> 00:08:46,370
Maybe she won't call on me.
127
00:08:47,970 --> 00:08:48,970
Hmm.
128
00:08:54,930 --> 00:08:57,170
Mr. Hackett, is something wrong?
129
00:08:57,630 --> 00:08:59,610
No, Mrs. Fink, I'm fine, thank you.
130
00:09:00,230 --> 00:09:01,230
Very well.
131
00:09:01,610 --> 00:09:02,790
Your report, please.
132
00:09:08,000 --> 00:09:09,000
We're waiting.
133
00:09:10,040 --> 00:09:13,920
Am I to understand that your report is
not done?
134
00:09:15,080 --> 00:09:18,340
I got my English paper.
135
00:09:19,140 --> 00:09:20,700
I thought it was Thursday.
136
00:09:22,580 --> 00:09:24,320
You are failing history.
137
00:09:25,580 --> 00:09:29,020
Do you realize that you are in danger of
being left back?
138
00:09:29,400 --> 00:09:30,400
Yes, Mrs. Fink.
139
00:09:30,620 --> 00:09:35,580
And you still came to class today
without your homework, knowing that your
140
00:09:35,580 --> 00:09:36,720
mark might drop.
141
00:09:36,990 --> 00:09:38,890
At least a whole grade for being late.
142
00:09:39,390 --> 00:09:40,390
Again.
143
00:09:42,170 --> 00:09:46,730
Technically, technically it's not late
because, you see, it's done.
144
00:09:47,050 --> 00:09:51,270
It's just, um, I brought the wrong
assignment. Mm -hmm. Let's see.
145
00:09:53,370 --> 00:09:54,370
Done?
146
00:09:54,670 --> 00:09:57,290
Yeah. And your English assignment as
well?
147
00:09:57,690 --> 00:09:58,690
Mm -hmm. Yeah.
148
00:09:59,010 --> 00:10:00,010
Very well.
149
00:10:00,610 --> 00:10:02,770
Then you should have no problem
whatsoever.
150
00:10:03,840 --> 00:10:07,820
Copying out the facts to remember
section of chapters 8 and 9 in your
151
00:10:07,820 --> 00:10:09,040
text. Tonight.
152
00:10:09,780 --> 00:10:13,840
And turning it in with the finished
report tomorrow.
153
00:10:17,340 --> 00:10:18,520
No, Mrs. Fink.
154
00:10:18,780 --> 00:10:19,780
Thank you.
155
00:10:21,520 --> 00:10:26,940
Go to Glimcher.
156
00:10:27,980 --> 00:10:30,640
Don't sweat it. I'll bring my bike over
after. No way.
157
00:10:30,860 --> 00:10:33,040
All right, I can get it all done. Trust
me now.
158
00:10:33,480 --> 00:10:37,520
I'm not letting Miss Fink ruin our day.
Just because we got the nastiest teacher
159
00:10:37,520 --> 00:10:40,140
in the entire universe doesn't mean that
she can wreck our lives.
160
00:10:42,260 --> 00:10:44,360
Miss Fink is just pure evil.
161
00:10:44,760 --> 00:10:47,840
I heard that she used to work in an
animal shelter gassing puppies.
162
00:10:48,200 --> 00:10:52,900
Oh, and I bet you her husband was a mass
murderer and she left because he wasn't
163
00:10:52,900 --> 00:10:56,600
good enough at his work. I wish she
would just get out of our lives. You
164
00:10:56,600 --> 00:10:57,600
just forever.
165
00:11:04,340 --> 00:11:05,340
Hey, Mrs. Singh.
166
00:11:11,580 --> 00:11:12,580
Great.
167
00:11:14,200 --> 00:11:16,500
I mean, she didn't hear that, did she?
168
00:11:16,980 --> 00:11:19,700
She didn't know I was talking about her.
169
00:11:21,020 --> 00:11:22,020
Janine.
170
00:11:23,100 --> 00:11:24,100
Great.
171
00:11:24,340 --> 00:11:25,340
Dead meat.
172
00:11:25,400 --> 00:11:26,400
Shut up, Cody.
173
00:11:26,800 --> 00:11:27,800
Hey.
174
00:11:35,840 --> 00:11:38,040
Sorry to keep you waiting. No problem.
175
00:11:38,440 --> 00:11:41,440
Time controls us. We don't control time.
176
00:11:42,860 --> 00:11:45,300
Speaking of which, you sure you've got
time to come with us?
177
00:11:45,740 --> 00:11:48,540
Plenty. And don't worry about me. I
don't have to.
178
00:11:48,920 --> 00:11:51,200
Your fate is already predestined.
179
00:11:51,840 --> 00:11:52,840
And the stars.
180
00:11:56,520 --> 00:12:02,860
Are we going to listen to that all the
way to St. Jude's?
181
00:12:03,460 --> 00:12:05,500
Whales sing to each other when they
talk.
182
00:12:05,800 --> 00:12:06,960
Did you know that?
183
00:12:07,640 --> 00:12:08,640
Cool.
184
00:12:09,780 --> 00:12:11,280
Thank you, Mother Earth.
185
00:12:22,480 --> 00:12:24,980
Cool. A parking spot by a store.
186
00:12:27,100 --> 00:12:29,140
Great. A shopping pit stop.
187
00:12:36,200 --> 00:12:37,200
Hey, look at this.
188
00:12:42,580 --> 00:12:43,580
Wow.
189
00:12:47,740 --> 00:12:49,460
Isn't this positively beautiful?
190
00:12:50,040 --> 00:12:51,940
This would go so well with my purple
dress.
191
00:12:52,840 --> 00:12:53,840
It do.
192
00:12:55,440 --> 00:12:56,840
Oh look, they sell incense.
193
00:13:00,700 --> 00:13:02,180
This stuff is really old.
194
00:13:27,080 --> 00:13:29,560
Cool beats the heck out of a doorbell
195
00:13:29,560 --> 00:13:35,540
How
196
00:13:35,540 --> 00:13:49,200
much
197
00:13:49,200 --> 00:13:50,200
are these earrings?
198
00:13:54,460 --> 00:13:55,620
$14 .95
199
00:13:56,520 --> 00:13:57,520
That's cool.
200
00:14:01,800 --> 00:14:02,920
Hey, come on.
201
00:14:08,320 --> 00:14:09,320
Wow.
202
00:14:09,580 --> 00:14:10,580
That's nasty.
203
00:15:41,450 --> 00:15:42,450
Why did you get up on me like that?
204
00:15:44,290 --> 00:15:45,290
Nice doll.
205
00:15:46,190 --> 00:15:47,290
Does it remind you of anybody?
206
00:15:47,850 --> 00:15:48,890
Is it supposed to?
207
00:15:49,130 --> 00:15:50,130
Miss Fink.
208
00:15:50,350 --> 00:15:51,129
No way.
209
00:15:51,130 --> 00:15:52,130
I mean, come on.
210
00:15:52,350 --> 00:15:54,270
Are you kidding? I mean, it's too cool.
211
00:15:54,490 --> 00:15:58,110
It's got the same hair and... What are
you doing with that? That is not for
212
00:15:58,110 --> 00:16:00,130
sale. Give it to me. I just want to
look.
213
00:16:00,590 --> 00:16:01,670
Give it back.
214
00:16:03,130 --> 00:16:06,970
My sister, you see, she collects dolls,
so I might want to get it for her. This
215
00:16:06,970 --> 00:16:08,110
doll is not for sale.
216
00:16:09,390 --> 00:16:10,780
Okay. Let's go.
217
00:16:10,980 --> 00:16:12,760
Hey, there's no need to be rude.
218
00:16:12,960 --> 00:16:15,120
Yeah, I mean, if it's in the store, it
has to be for sale.
219
00:16:15,440 --> 00:16:19,560
You have no idea what you're dealing
with here, young man.
220
00:16:20,180 --> 00:16:23,140
Guys, you know, he's right up. Let's
just get out of here.
221
00:16:23,740 --> 00:16:24,920
You really want it?
222
00:16:25,460 --> 00:16:26,460
Then take it.
223
00:16:27,180 --> 00:16:28,720
Take it and get out.
224
00:16:29,800 --> 00:16:34,400
It called out to you, so you shall be
called to it.
225
00:16:35,040 --> 00:16:36,140
That is the legend.
226
00:16:37,340 --> 00:16:38,360
It is a gift.
227
00:16:40,270 --> 00:16:42,810
Perhaps you two will find each other.
228
00:16:50,710 --> 00:16:51,710
Well,
229
00:16:52,430 --> 00:16:54,570
they sure got a lot to learn about
customer relations.
230
00:16:55,050 --> 00:16:57,870
The guy is freaky. I mean, find each
other?
231
00:16:58,070 --> 00:16:59,070
What's that all about?
232
00:16:59,590 --> 00:17:01,230
Well, we've got a mountain bike to buy.
Let's go.
233
00:17:15,240 --> 00:17:17,220
Oh man, I gotta be home any minute.
234
00:18:38,380 --> 00:18:40,660
Miss Fink, your report, please.
235
00:18:42,120 --> 00:18:45,960
Well, you see, Mr. Hackett, I...
Silence!
236
00:18:47,240 --> 00:18:52,220
Your punishment for not being ready is
banishment from the world of Jesse
237
00:18:52,220 --> 00:18:53,220
Hackett.
238
00:18:53,840 --> 00:18:54,840
Jesse?
239
00:18:55,280 --> 00:18:56,280
You home?
240
00:19:00,720 --> 00:19:06,460
Why are you doing homework?
241
00:19:06,780 --> 00:19:07,780
I'm...
242
00:19:08,159 --> 00:19:09,159
Impressed.
243
00:19:10,480 --> 00:19:11,480
Might as well.
244
00:19:12,240 --> 00:19:13,880
I brought home some chicken teriyaki.
245
00:19:14,160 --> 00:19:16,900
I'm heating it up now, so come on down.
246
00:20:37,550 --> 00:20:39,810
How did you get... You fixed my
dollhouse yet?
247
00:20:43,410 --> 00:20:44,590
Didn't I tell you to knock?
248
00:20:45,790 --> 00:20:46,790
What was that?
249
00:20:47,970 --> 00:20:48,970
It was nothing.
250
00:20:49,470 --> 00:20:51,130
I'll fix your dollhouse later. Come on.
251
00:20:56,990 --> 00:20:58,730
So how much did you get done?
252
00:20:59,630 --> 00:21:01,290
Most of it. A lot, all right?
253
00:21:01,530 --> 00:21:02,530
I started.
254
00:21:02,750 --> 00:21:04,490
You know what? It was good knowing you.
255
00:21:06,220 --> 00:21:11,200
Cody, I don't know how to get it all
done. The homework, the chores, it seems
256
00:21:11,200 --> 00:21:12,200
like I'm always behind.
257
00:21:12,440 --> 00:21:15,420
Time management, that's the key. You
see, it's simple.
258
00:21:15,740 --> 00:21:19,940
You lay out the time you have available,
then assign all the things you have to
259
00:21:19,940 --> 00:21:22,100
get done to a specific time and length.
260
00:21:22,360 --> 00:21:24,780
Yeah, right. Maybe I'll just face
Scarlet Theater.
261
00:21:25,040 --> 00:21:26,200
You did that last month, remember?
262
00:21:26,640 --> 00:21:27,640
It didn't work.
263
00:21:27,720 --> 00:21:28,720
She'll know.
264
00:21:29,320 --> 00:21:30,760
I think I'll always know.
265
00:21:31,260 --> 00:21:32,260
Yeah.
266
00:21:42,760 --> 00:21:44,760
Musician. More like a mortician.
267
00:21:45,260 --> 00:21:46,280
Oh, man.
268
00:21:47,320 --> 00:21:48,340
Oh, whoa.
269
00:21:54,180 --> 00:21:54,860
Good
270
00:21:54,860 --> 00:22:02,320
morning,
271
00:22:02,360 --> 00:22:03,319
Mrs. Fink.
272
00:22:03,320 --> 00:22:04,420
What happened?
273
00:22:05,300 --> 00:22:10,800
I, uh, sprained my arm this morning.
Rather badly, it seems.
274
00:22:11,710 --> 00:22:12,830
On the way to school.
275
00:22:14,070 --> 00:22:18,930
And I'm afraid we won't have...
276
00:22:18,930 --> 00:22:23,550
We'll just read our books today.
277
00:22:24,750 --> 00:22:25,830
Chapter 9.
278
00:22:28,830 --> 00:22:30,990
Man, I can't believe how lucky you are.
279
00:22:31,330 --> 00:22:33,170
It's got to have a job sometime. Yeah.
280
00:23:05,090 --> 00:23:06,650
No, it couldn't be.
281
00:23:14,410 --> 00:23:15,410
Mom.
282
00:23:15,650 --> 00:23:16,469
Hi, Dad.
283
00:23:16,470 --> 00:23:17,470
How was school?
284
00:23:17,570 --> 00:23:19,110
It was fine, you know, the usual.
285
00:23:19,330 --> 00:23:23,650
Listen, I have got to get back to the
restaurant, and Dad is still sleeping,
286
00:23:23,650 --> 00:23:26,590
would you mind getting some dinner for
Annabelle and yourself?
287
00:23:27,350 --> 00:23:28,350
Sure, no problem.
288
00:23:28,630 --> 00:23:29,970
You are such a big help.
289
00:23:30,730 --> 00:23:31,730
Yeah.
290
00:23:32,550 --> 00:23:34,030
Yeah, that's what I am.
291
00:23:34,570 --> 00:23:35,690
One big help.
292
00:23:48,470 --> 00:23:52,630
I'm really glad Jesse brought you home.
And I can take care of you.
293
00:23:55,890 --> 00:23:57,890
You don't need to stay in his room.
294
00:23:58,130 --> 00:24:00,110
You can stay in my room too.
295
00:24:01,770 --> 00:24:03,770
Jesse isn't really all that bad.
296
00:24:04,200 --> 00:24:08,880
Well, maybe he is. But Mom says I have
to make allowances. Annabelle!
297
00:24:18,740 --> 00:24:19,740
Annabelle!
298
00:24:23,080 --> 00:24:24,360
Jessie, guess what?
299
00:24:26,680 --> 00:24:27,680
Annabelle, no!
300
00:24:28,420 --> 00:24:29,420
What, Jessie?
301
00:24:30,860 --> 00:24:33,160
Don't touch this doll.
302
00:24:34,570 --> 00:24:39,490
play with my dolls yeah but this isn't a
regular doll hey you guys can you keep
303
00:24:39,490 --> 00:24:45,290
it down please yeah sorry dad go back to
bed how come you have a doll jesse you
304
00:24:45,290 --> 00:24:50,130
never liked them this is a really rare
doll it's not like yours so you can't
305
00:24:50,130 --> 00:24:51,490
touch it all right okay
306
00:25:37,159 --> 00:25:40,680
She won't let me run her bike until
after my birthday. I mean, that's
307
00:25:40,680 --> 00:25:42,480
unreasonable. But she won't listen.
308
00:25:43,480 --> 00:25:44,480
You're not listening.
309
00:25:44,700 --> 00:25:45,700
I mean, what's wrong?
310
00:25:45,980 --> 00:25:46,980
What's the matter?
311
00:25:51,240 --> 00:25:52,240
Wait,
312
00:25:52,880 --> 00:25:54,940
wait, wait. You did finish your
homework, didn't you?
313
00:25:56,340 --> 00:26:01,120
I can't believe it. I mean... Oh, my.
314
00:26:02,190 --> 00:26:03,850
I don't think you should be doing that.
315
00:26:04,070 --> 00:26:07,270
Oh, no. My grandfather got an alien in
his head and it just hurt a bit.
316
00:26:08,310 --> 00:26:09,710
Oh, bye.
317
00:26:51,000 --> 00:26:53,060
I can't believe it. You lucked out
again.
318
00:26:53,400 --> 00:26:55,160
Oh, what if luck had nothing to do with
it?
319
00:26:55,460 --> 00:26:56,720
What if it was an accident?
320
00:26:57,220 --> 00:27:00,640
What if it wasn't? What, you mean Bert
meant to hit her with the football? No,
321
00:27:00,740 --> 00:27:04,960
no, that's not what I said. What would
you say if I told you that Mrs.
322
00:27:05,220 --> 00:27:06,240
Fink... Good morning, class.
323
00:27:07,950 --> 00:27:13,330
For those of you who don't know me, my
name is Miss Macro, and I'll be with you
324
00:27:13,330 --> 00:27:15,430
until Mrs. Fink gets better.
325
00:27:18,510 --> 00:27:21,550
Now, does anyone want to tell me what
you were doing last class?
326
00:27:24,590 --> 00:27:25,590
What's with you, Jessie?
327
00:27:25,950 --> 00:27:27,350
You've been acting weird all day.
328
00:27:27,710 --> 00:27:29,190
You wouldn't believe me if I told you.
329
00:27:29,410 --> 00:27:30,410
Shiny.
330
00:27:42,640 --> 00:27:43,860
that I got brought to school today.
331
00:27:44,200 --> 00:27:45,540
It's little Dolly.
332
00:27:45,820 --> 00:27:48,840
Come on, Fartoon. What's the matter?
Worried about your Dolly?
333
00:27:49,560 --> 00:27:51,780
Only a jerk like you would want
something this ugly.
334
00:27:52,040 --> 00:27:53,580
Man, it's his sister's. Yeah.
335
00:27:53,840 --> 00:27:55,100
Hey, you want a pack?
336
00:27:55,560 --> 00:27:56,560
Jump for it.
337
00:27:56,940 --> 00:28:00,560
Oh, now you're going to cry, are you?
Cry without your Dolly.
338
00:28:01,680 --> 00:28:04,600
Maybe I'll just go burn your Dolly. Nice
little barbecue, huh?
339
00:28:12,270 --> 00:28:14,490
Did the dolly bite you? Did the dolly
bite the baby?
340
00:28:16,170 --> 00:28:17,530
You're weird, Hackett.
341
00:28:18,390 --> 00:28:19,710
You and your doll both.
342
00:28:21,350 --> 00:28:25,110
All right.
343
00:28:25,610 --> 00:28:27,010
Man, you are awesome.
344
00:28:27,250 --> 00:28:28,910
Miss Pinky and Joey in the same day?
345
00:28:29,190 --> 00:28:30,350
Partners for life.
346
00:28:31,310 --> 00:28:33,870
Jesse, you're nutting up. You and the
doll.
347
00:28:47,080 --> 00:28:50,400
and I went shopping for new shoes. Dad
will be late. Can you sweep up and maybe
348
00:28:50,400 --> 00:28:52,380
fold the laundry before dinner? Thanks,
honey.
349
00:31:23,129 --> 00:31:25,210
Mr. Hackett, we meet at last.
350
00:31:25,730 --> 00:31:29,690
Who are you? If we're going to be
partners, you have to learn to express
351
00:31:29,690 --> 00:31:31,310
yourself more clearly.
352
00:31:32,570 --> 00:31:34,110
Partners? Of course.
353
00:31:34,390 --> 00:31:38,290
You and I have a lot of work to do. We
are to achieve your goal.
354
00:31:39,470 --> 00:31:41,150
Get control of your life.
355
00:31:41,510 --> 00:31:43,910
Banish Mrs. Fink from the world of Jesse
Hackett.
356
00:31:44,620 --> 00:31:45,620
I know what this is.
357
00:31:46,020 --> 00:31:51,120
It's just a dream. I fell asleep in
class and you're just... You seem wide
358
00:31:51,120 --> 00:31:51,899
to me.
359
00:31:51,900 --> 00:31:53,260
Pull yourself together.
360
00:31:53,700 --> 00:31:56,320
Are you Miss Frank?
361
00:31:56,680 --> 00:31:57,680
No.
362
00:31:58,240 --> 00:32:03,220
But you might say that it's because of
her and you that I'm here.
363
00:32:04,720 --> 00:32:08,140
I'm a friend. A friend that can help you
with your heart's desires.
364
00:32:08,580 --> 00:32:09,700
Yeah, Betty. Don't interrupt.
365
00:32:10,260 --> 00:32:12,960
I'm in charge here. Don't ever put you
down.
366
00:32:13,310 --> 00:32:17,110
You may not be good at lessons, but you
will remember that one.
367
00:32:30,730 --> 00:32:35,650
Who could that be? Of course, Jesse.
368
00:32:36,430 --> 00:32:40,490
Cody, you're not such a geek that you
can't find more enlightened people to
369
00:32:40,490 --> 00:32:41,169
out with.
370
00:32:41,170 --> 00:32:42,170
He's my friend.
371
00:32:44,270 --> 00:32:45,890
I think they have shots for that now.
372
00:32:52,850 --> 00:32:53,850
What are you doing?
373
00:32:54,130 --> 00:32:56,130
You have to come with me. I'm doing my
homework.
374
00:32:56,450 --> 00:32:58,610
Cody, you have to come with me now. You
have to see it.
375
00:32:59,010 --> 00:33:00,070
This better be big.
376
00:33:00,290 --> 00:33:01,290
It's big. Come on.
377
00:33:05,570 --> 00:33:06,570
Look.
378
00:33:06,870 --> 00:33:07,870
What?
379
00:33:07,890 --> 00:33:08,589
The doll.
380
00:33:08,590 --> 00:33:09,349
The doll.
381
00:33:09,350 --> 00:33:13,110
Wait, are you telling me you made me run
all the way over here just to look at
382
00:33:13,110 --> 00:33:13,999
the doll?
383
00:33:14,000 --> 00:33:16,580
It is not just any doll. Jessie, I was
there, remember?
384
00:33:16,860 --> 00:33:18,680
It's the same doll you got at the store.
385
00:33:19,460 --> 00:33:21,140
What? I'm going to hurt its feelings?
386
00:33:21,940 --> 00:33:23,900
So you dressed it up like Mrs. Fink.
387
00:33:24,680 --> 00:33:27,720
It talked to me.
388
00:33:29,000 --> 00:33:31,260
It got out of the bag all by itself.
389
00:33:31,660 --> 00:33:32,980
It had a fork.
390
00:33:34,260 --> 00:33:35,139
What's next?
391
00:33:35,140 --> 00:33:36,760
It's going to go flying around the room?
392
00:33:37,300 --> 00:33:38,219
Come on.
393
00:33:38,220 --> 00:33:39,620
You did it before. Do it again.
394
00:33:40,500 --> 00:33:42,120
Jessie, this is so lame.
395
00:33:42,640 --> 00:33:46,460
Just... Look at it. Its face is
changing, all right? It looks exactly
396
00:33:46,540 --> 00:33:47,540
Fink.
397
00:33:47,580 --> 00:33:49,860
So? You drew a face on it.
398
00:33:50,780 --> 00:33:51,780
So what?
399
00:33:51,820 --> 00:33:55,540
No, because I didn't do it. And look at
the hair. I didn't do any of that.
400
00:33:55,960 --> 00:33:59,340
Listen, when we brought it home, I got a
fish hook stuck in its right arm.
401
00:33:59,580 --> 00:34:03,060
All right? The next day, Mrs. Fink
sprained her right arm. And then
402
00:34:03,060 --> 00:34:04,060
she knocked it downstairs.
403
00:34:04,220 --> 00:34:05,940
That's exactly what happened to Mrs.
Fink today.
404
00:34:06,220 --> 00:34:09,380
All right? Whatever happens to this doll
happens to Mrs. Fink.
405
00:34:09,980 --> 00:34:13,080
This is like the sea monster you told me
about at summer camp, isn't it?
406
00:34:13,320 --> 00:34:16,520
No. And I wouldn't go swimming. And I
failed the test.
407
00:34:16,960 --> 00:34:21,400
And everybody laughed at me. Cody, that
was just a joke, all right?
408
00:34:21,699 --> 00:34:24,560
This could be the coolest thing ever.
409
00:34:25,760 --> 00:34:26,760
It's alive.
410
00:34:26,820 --> 00:34:28,179
All right? It's really alive.
411
00:34:28,940 --> 00:34:30,460
Get this thing away from me.
412
00:34:31,639 --> 00:34:33,560
What, you really think I'm that stupid?
413
00:34:36,400 --> 00:34:37,400
Yes!
414
00:34:39,100 --> 00:34:45,730
Oh. I knew it. Just because I study and
get good grades instead of goofing off.
415
00:34:45,750 --> 00:34:46,750
I didn't mean that.
416
00:34:49,929 --> 00:34:51,550
Mom said to stay at her home.
417
00:34:51,770 --> 00:34:52,748
You playing golf?
418
00:34:52,750 --> 00:34:53,750
Can I play too?
419
00:34:54,449 --> 00:34:55,550
Great. Perfect.
420
00:34:55,929 --> 00:34:57,710
Now everybody's going to think I play
with dolls.
421
00:34:57,970 --> 00:34:58,970
Thanks, Jessie.
422
00:34:59,590 --> 00:35:02,290
Cody! Come on, you know that's not what
I meant.
423
00:35:14,040 --> 00:35:16,440
Hi, Jesse. Can you give me a hand?
There's two more bags in the car.
424
00:35:48,430 --> 00:35:49,430
What are you doing?
425
00:35:49,570 --> 00:35:50,630
Don't you ever knock.
426
00:35:50,930 --> 00:35:53,970
I told you never to touch that doll.
Why, you put it in my room.
427
00:35:54,210 --> 00:35:55,069
I did not.
428
00:35:55,070 --> 00:35:56,070
Oh, yeah, when it walked.
429
00:35:57,330 --> 00:36:02,010
What did you do to it? I bandaged it.
The poor thing looked hurt. It just
430
00:36:02,010 --> 00:36:05,710
a little tender loving care. And you
know, it really isn't all that ugly.
431
00:36:11,650 --> 00:36:12,509
Listen to me.
432
00:36:12,510 --> 00:36:15,450
If you ever touch this doll again, I
will... You'll what?
433
00:36:16,990 --> 00:36:18,510
He's mad at me for playing with his
doll.
434
00:36:19,350 --> 00:36:20,350
Come on, Jesse.
435
00:36:20,910 --> 00:36:23,070
Don't you have enough to do without
messing with your sister?
436
00:36:24,190 --> 00:36:26,150
Your brother's not going to do anything
to you, Annabelle.
437
00:36:26,770 --> 00:36:30,170
By the way, I wanted to talk to you
about the, uh...
438
00:36:30,170 --> 00:36:34,890
It was an accident.
439
00:36:35,190 --> 00:36:36,190
Sorry.
440
00:36:36,910 --> 00:36:38,310
All right, you're allowed one or two.
441
00:36:38,870 --> 00:36:40,190
Leave your sister alone, all right?
442
00:36:40,970 --> 00:36:41,970
Dinner's ready. You coming?
443
00:36:42,590 --> 00:36:45,390
Yeah, I'll be right down. I just... Just
got to change my clothes.
444
00:36:50,410 --> 00:36:51,910
Now stay there all right
445
00:36:51,910 --> 00:37:05,390
Geneva
446
00:37:05,390 --> 00:37:11,650
Geneva
447
00:37:11,650 --> 00:37:15,830
Geneva Geneva
448
00:37:24,170 --> 00:37:25,170
What's up, little brother?
449
00:37:26,110 --> 00:37:27,110
It's Jesse.
450
00:37:28,190 --> 00:37:34,110
The poster child for delaying, laziness,
inventive storytelling otherwise known
451
00:37:34,110 --> 00:37:35,089
as lying.
452
00:37:35,090 --> 00:37:37,450
You remember when he came to get me
today.
453
00:37:37,750 --> 00:37:38,770
What did he want?
454
00:37:39,070 --> 00:37:43,170
He wanted to show me... Well, he had
something.
455
00:37:43,890 --> 00:37:44,890
What?
456
00:37:45,590 --> 00:37:48,190
Well, this doesn't mean anything,
alright?
457
00:37:49,150 --> 00:37:51,570
But you remember that doll he got.
458
00:37:51,810 --> 00:37:53,310
From that crazy person?
459
00:37:53,980 --> 00:37:55,360
Yeah, what about it?
460
00:37:56,140 --> 00:38:02,920
Well, do you, like, do you think dogs
can
461
00:38:02,920 --> 00:38:07,700
talk? Sure. They all have microchips
now. They can have their hair grow, kind
462
00:38:07,700 --> 00:38:08,700
like babies, anything.
463
00:38:09,400 --> 00:38:11,620
No, no, not like that.
464
00:38:11,840 --> 00:38:13,300
I mean really talk.
465
00:38:13,560 --> 00:38:14,560
Come to life.
466
00:38:15,120 --> 00:38:18,540
Any inanimate object can come to life if
given the proper energy.
467
00:38:19,140 --> 00:38:22,920
People are foolish to think that we are
the only things alive in this universe.
468
00:38:23,290 --> 00:38:25,010
It goes back to our inflated egos.
469
00:38:25,810 --> 00:38:26,810
Yeah.
470
00:38:27,310 --> 00:38:29,490
Jesse says a lot of weird things.
471
00:38:30,010 --> 00:38:34,230
But this doll, it's got him going, and I
don't know where.
472
00:38:39,150 --> 00:38:41,550
All right.
473
00:38:41,910 --> 00:38:44,090
Now, I gotta go to class, so don't go
anywhere.
474
00:38:44,390 --> 00:38:45,390
You hear me?
475
00:38:53,520 --> 00:38:56,340
Look, Cody, I didn't mean what I said
yesterday.
476
00:38:56,560 --> 00:38:57,920
What, about me being stupid?
477
00:38:58,680 --> 00:39:03,380
No, you're not stupid. I didn't mean
that. I was reacting. To what?
478
00:39:04,400 --> 00:39:07,540
The doll, okay? It grabbed my fingers.
479
00:39:07,860 --> 00:39:10,260
You know what? You really want to work
this, don't you?
480
00:39:10,480 --> 00:39:11,480
It's not like that.
481
00:39:11,760 --> 00:39:12,980
You've got to believe me.
482
00:39:13,640 --> 00:39:14,640
Believe you?
483
00:39:14,860 --> 00:39:17,720
No, that's it. Why should I believe
anything that you say?
484
00:39:23,790 --> 00:39:26,250
Listen to what he's about. Cody, come
back here right now.
485
00:39:27,370 --> 00:39:28,370
Right here.
486
00:39:28,970 --> 00:39:32,490
Miss Fink, your arm, it's better.
487
00:39:32,810 --> 00:39:36,330
Yes, thank you. The doctor told me all I
needed was a little loving care.
488
00:39:37,070 --> 00:39:38,070
Tender loving care.
489
00:39:40,590 --> 00:39:41,529
Wait a minute.
490
00:39:41,530 --> 00:39:43,610
Did you say tender loving care?
491
00:39:45,010 --> 00:39:47,170
Yes, I did, but you're trying to
distract me.
492
00:39:47,710 --> 00:39:49,250
Cody, what was all this noise about?
493
00:39:50,210 --> 00:39:51,830
Nothing, Mrs. Fink. You were just...
494
00:39:52,040 --> 00:39:53,680
Talking? You were not just talking.
495
00:39:53,900 --> 00:39:54,900
You were yelling.
496
00:39:55,100 --> 00:39:58,140
I heard you all the way down the hall,
in the principal's office.
497
00:39:58,920 --> 00:40:02,180
Now, what was that you just put in your
locker, Mr. Hackett?
498
00:40:02,400 --> 00:40:04,600
Oh, that was nothing.
499
00:40:06,960 --> 00:40:07,959
Let's just see.
500
00:40:07,960 --> 00:40:08,939
Step aside.
501
00:40:08,940 --> 00:40:11,200
Step aside, Mr. Hackett.
502
00:40:12,200 --> 00:40:13,200
Thank you.
503
00:40:21,870 --> 00:40:24,690
It's like looking in a mirror, isn't it?
504
00:41:01,710 --> 00:41:04,110
I can't believe it. I saw it jump at
her.
505
00:41:04,490 --> 00:41:06,530
Did you see the face? Yeah, it was
smiling.
506
00:41:10,550 --> 00:41:11,830
What is this thing?
507
00:41:12,450 --> 00:41:16,390
I don't know. At first I thought it was
cool. Now it's starting to freak me out.
508
00:41:17,210 --> 00:41:18,710
This doll is dangerous.
509
00:41:18,970 --> 00:41:21,310
You know what? Maybe we should just give
it back.
510
00:41:23,010 --> 00:41:24,330
That's a good idea. Come on, let's go.
511
00:41:37,759 --> 00:41:40,120
What? It looks like nobody's been here
in years.
512
00:41:42,620 --> 00:41:44,180
There's got to be a logical explanation.
513
00:41:44,560 --> 00:41:45,720
What logical explanation?
514
00:41:46,540 --> 00:41:48,460
Jesse, this isn't one of your stories.
515
00:41:48,960 --> 00:41:49,960
Wait!
516
00:41:50,300 --> 00:41:51,300
Come on, Cody.
517
00:41:51,340 --> 00:41:52,340
Come on, where?
518
00:41:52,500 --> 00:41:53,740
Jesse, you got a doll.
519
00:41:54,020 --> 00:41:56,380
A doll that jumps out and bites people.
520
00:41:56,620 --> 00:41:58,400
And the store, it never existed.
521
00:41:59,190 --> 00:42:02,510
It's just a door and a wall that nobody
has been through in a hundred years.
522
00:42:02,750 --> 00:42:04,150
Yeah, yeah, Colby, I mean, come on.
523
00:42:05,450 --> 00:42:10,070
You're not going to let a little...
We've been through worse together.
524
00:42:11,650 --> 00:42:16,690
Nothing this bad, but we've been through
a lot together, right? And you're all
525
00:42:16,690 --> 00:42:17,690
I've got, okay?
526
00:42:18,870 --> 00:42:20,270
You're the only person that can help me.
527
00:42:23,950 --> 00:42:25,610
All right, so what are we going to do?
528
00:42:26,610 --> 00:42:27,610
Get out of here.
529
00:42:41,140 --> 00:42:42,280
Ouch. Shut up.
530
00:42:42,640 --> 00:42:43,479
All right.
531
00:42:43,480 --> 00:42:44,700
Why don't you just go away?
532
00:42:44,920 --> 00:42:45,920
Leave me alone.
533
00:42:46,000 --> 00:42:48,940
I can't do that. Jessie, we're partners.
Remember?
534
00:42:49,520 --> 00:42:52,760
You wanted me. You know, there were a
lot of dolls in that store.
535
00:42:53,000 --> 00:42:57,440
It was just an accident that I chose
you. You didn't choose me, Jessie.
536
00:42:57,760 --> 00:42:59,220
We chose each other.
537
00:42:59,720 --> 00:43:02,820
Didn't you ask for someone to get you
out of trouble with Mrs. Fink?
538
00:43:03,160 --> 00:43:04,400
Yeah, but... Quiet!
539
00:43:04,620 --> 00:43:07,260
Weren't you the one complaining about
all you had to do?
540
00:43:07,760 --> 00:43:09,420
Yeah, but... Yeah, but nothing.
541
00:43:09,680 --> 00:43:11,520
There's a price for everything, Jessie.
542
00:43:12,320 --> 00:43:16,640
You're getting what you want, and I'm
getting life.
543
00:43:17,220 --> 00:43:19,060
Life? You're a doll.
544
00:43:19,660 --> 00:43:24,580
Only partly. With every passing moment,
the cycle gets closer to completion.
545
00:43:24,940 --> 00:43:28,700
When it does, I will be forever of your
world.
546
00:43:29,120 --> 00:43:31,400
And you will be my servant.
547
00:43:32,040 --> 00:43:34,640
You're crazy. You don't get it.
548
00:43:34,860 --> 00:43:38,800
Once you started this, there was no way
you could stop it.
549
00:43:39,140 --> 00:43:41,440
We're attached, so to speak.
550
00:43:42,800 --> 00:43:45,360
You see, I never wanted to hurt anybody.
551
00:43:45,740 --> 00:43:48,920
Sure you did. You just didn't know how.
552
00:43:49,440 --> 00:43:54,920
And what could I have done without you?
Your hate for Mrs. Fink was the key to
553
00:43:54,920 --> 00:43:57,460
my life. It's what I feed on.
554
00:43:58,000 --> 00:44:00,040
We're in this together forever.
555
00:44:01,150 --> 00:44:03,350
Forget it, you know. I don't have to
listen to you.
556
00:44:03,670 --> 00:44:04,850
You can't hurt me.
557
00:44:05,390 --> 00:44:07,470
Jessie, I'm shocked.
558
00:44:07,950 --> 00:44:09,790
I would never harm you.
559
00:44:10,010 --> 00:44:11,370
I need you.
560
00:44:11,830 --> 00:44:17,630
But your dad, Jessie, he's here all
alone sometimes, isn't he?
561
00:44:18,730 --> 00:44:19,730
Sleeping.
562
00:44:20,750 --> 00:44:22,990
You can't do anything to my dad.
563
00:44:23,270 --> 00:44:26,450
And how about Annabelle? You can't hurt
her.
564
00:44:26,750 --> 00:44:29,710
You just don't understand, do you?
565
00:44:30,200 --> 00:44:31,800
I'm the one in control now.
566
00:44:32,120 --> 00:44:36,440
You'll wish for the day that the only
problem you had was Mrs. Fink and a few
567
00:44:36,440 --> 00:44:37,440
chores.
568
00:44:42,100 --> 00:44:43,100
Geneva!
569
00:44:43,480 --> 00:44:44,480
Geneva!
570
00:44:45,040 --> 00:44:46,040
Geneva!
571
00:44:46,420 --> 00:44:47,620
Oh, hey, Cody.
572
00:44:47,900 --> 00:44:49,240
What? What?
573
00:44:49,760 --> 00:44:50,760
Shut it off.
574
00:44:51,200 --> 00:44:52,740
I said shut it off.
575
00:44:53,100 --> 00:44:54,560
I hope you didn't ruin it.
576
00:44:55,740 --> 00:44:58,440
Oh, I think I'm about six weeks too late
for that.
577
00:44:58,740 --> 00:44:59,740
You want some?
578
00:44:59,950 --> 00:45:00,950
It's my own blend.
579
00:45:01,050 --> 00:45:05,770
It organically lines up the DNA so your
transitory vibrations can flow easily
580
00:45:05,770 --> 00:45:06,770
through you.
581
00:45:06,930 --> 00:45:08,730
Eggplant and tapioca with blue cheese.
582
00:45:09,050 --> 00:45:10,290
Balance yin and yang.
583
00:45:12,310 --> 00:45:13,310
What do you want?
584
00:45:13,670 --> 00:45:15,230
I need a book.
585
00:45:15,890 --> 00:45:16,890
What?
586
00:45:17,670 --> 00:45:18,670
Life forces.
587
00:45:19,310 --> 00:45:22,570
Non -animated objects becoming animated.
588
00:45:23,250 --> 00:45:25,010
You know, stuff like that.
589
00:45:30,100 --> 00:45:31,100
Well, why?
590
00:45:32,660 --> 00:45:37,120
Because I think that maybe there's more
to my life than what I can see.
591
00:45:37,740 --> 00:45:40,160
You know, so why don't we just check it
out?
592
00:45:40,440 --> 00:45:41,560
It's right on my horizon.
593
00:45:42,180 --> 00:45:43,058
You know.
594
00:45:43,060 --> 00:45:46,180
This isn't something about Jesse and his
stupid doll, is it?
595
00:45:46,760 --> 00:45:48,660
No, not at all.
596
00:48:05,390 --> 00:48:07,970
to get rid of me. That wasn't nice.
597
00:48:08,650 --> 00:48:09,910
Don't you know that?
598
00:48:10,570 --> 00:48:11,570
You blame me?
599
00:48:12,330 --> 00:48:13,330
Every day.
600
00:48:14,070 --> 00:48:15,390
What is all this noise?
601
00:48:15,870 --> 00:48:16,950
What are you doing?
602
00:48:17,910 --> 00:48:19,510
Nothing. I just tripped.
603
00:48:20,930 --> 00:48:22,010
Isn't this Annabelle?
604
00:48:22,610 --> 00:48:24,290
You really shouldn't tease her, you
know.
605
00:48:24,710 --> 00:48:25,710
You're right.
606
00:48:25,830 --> 00:48:27,050
I'll give it back to her right away.
607
00:48:27,770 --> 00:48:29,710
Good. She looks up to you, you know.
608
00:48:35,020 --> 00:48:36,480
They make them so lifelike.
609
00:48:37,000 --> 00:48:38,000
Yeah.
610
00:48:41,200 --> 00:48:42,600
Put me down or I'll scream.
611
00:48:43,540 --> 00:48:45,940
Now, there's a few things you're going
to do.
612
00:49:03,850 --> 00:49:04,850
You sure you don't want to come?
613
00:49:05,070 --> 00:49:07,470
No, it's not my kind of movie. It's my
kind of movie.
614
00:49:07,770 --> 00:49:08,770
Well, enjoy it.
615
00:49:11,210 --> 00:49:12,510
Bye, Jesse. Mom, mom.
616
00:49:13,090 --> 00:49:14,090
Did you change your mic?
617
00:49:14,670 --> 00:49:20,670
No, but what would you say if I told you
that I... Oh, I'm not forgetting it.
618
00:49:20,730 --> 00:49:21,730
What if what, Jesse?
619
00:49:22,450 --> 00:49:23,450
No, never mind.
620
00:49:23,830 --> 00:49:24,830
Enjoy the movie.
621
00:49:25,210 --> 00:49:26,210
I will.
622
00:49:27,370 --> 00:49:29,370
Hey, thank you for doing the laundry.
623
00:49:29,790 --> 00:49:31,250
That was a really nice surprise.
624
00:49:31,690 --> 00:49:32,690
No problem.
625
00:49:32,730 --> 00:49:33,730
See you later.
626
00:49:33,820 --> 00:49:34,820
Bye.
627
00:49:39,200 --> 00:49:40,300
Freeze Hackett.
628
00:49:41,160 --> 00:49:42,160
Going out?
629
00:49:43,020 --> 00:49:44,840
I'm just going over to see Cody.
630
00:49:45,240 --> 00:49:49,220
Really? You know, if I stop seeing my
friends, people are gonna get
631
00:49:49,600 --> 00:49:51,040
Be back by six or else.
632
00:49:56,960 --> 00:50:00,560
It sounded like Mrs. Fink. Exactly.
633
00:50:00,800 --> 00:50:02,220
Does that mean she's dead?
634
00:50:03,280 --> 00:50:03,979
I don't know.
635
00:50:03,980 --> 00:50:06,580
It's like it's taking over her life and
it's all my fault.
636
00:50:07,720 --> 00:50:09,020
So what are we going to do?
637
00:50:09,820 --> 00:50:13,200
How do I know, Cody? You know, it's not
like we can just walk into the police
638
00:50:13,200 --> 00:50:16,480
station and say, excuse me, this is my
doll that attacked my teacher. Of course
639
00:50:16,480 --> 00:50:17,480
not.
640
00:50:18,080 --> 00:50:19,920
I can't handle this alone.
641
00:50:20,400 --> 00:50:21,960
I don't know anything about this stuff.
642
00:50:22,400 --> 00:50:23,400
Who does?
643
00:50:32,920 --> 00:50:34,740
Interesting. Try terrifying.
644
00:50:35,420 --> 00:50:36,680
Do you believe us?
645
00:50:36,900 --> 00:50:37,900
Of course.
646
00:50:40,820 --> 00:50:42,960
Are you meditating, or is that just how
you think?
647
00:50:46,300 --> 00:50:49,720
Since you're coming to me, I think you
should show a little more respect.
648
00:50:50,320 --> 00:50:54,400
We are. I mean, we're showing respect.
It's just we want to know, can you help
649
00:50:54,400 --> 00:50:55,218
us or not?
650
00:50:55,220 --> 00:50:56,220
Of course.
651
00:50:57,460 --> 00:51:00,420
Well, at least I think so, but it will
take some research.
652
00:51:00,880 --> 00:51:03,740
I've got to go to the library, and
there's some bookstores we can check
653
00:51:04,480 --> 00:51:08,720
It sounds like the doll is using her
energy, her life force, to animate
654
00:51:09,140 --> 00:51:14,260
Well, where is she? It depends on how
weak she is. If she's very weak, we
655
00:51:14,260 --> 00:51:17,120
have banished her to a sidereal
dimension, another place.
656
00:51:17,680 --> 00:51:18,880
It's hard to explain.
657
00:51:19,640 --> 00:51:23,300
The doll has to keep her alive until it
can steal her soul.
658
00:51:25,220 --> 00:51:28,960
Well, I mean, why did she pick Jesse to
help her?
659
00:51:31,390 --> 00:51:32,950
Perhaps there is something in him.
660
00:51:33,690 --> 00:51:34,710
Something powerful.
661
00:51:37,230 --> 00:51:38,230
Or evil.
662
00:51:41,290 --> 00:51:43,310
Or maybe he was just in the wrong place
at the wrong time.
663
00:51:43,510 --> 00:51:45,350
Can we stop it from stealing her soul?
664
00:51:47,830 --> 00:51:49,390
Only by destroying the doll.
665
00:51:58,870 --> 00:52:00,530
Hey, sport. You missed a good movie.
666
00:52:00,910 --> 00:52:01,749
Hi, sweetheart.
667
00:52:01,750 --> 00:52:03,730
Hope you didn't snack. I'm making
dinner.
668
00:52:04,030 --> 00:52:06,110
Fries, cold roast, peas, and gravy.
669
00:52:06,590 --> 00:52:08,050
Oh, well, it sounds really good.
670
00:52:09,130 --> 00:52:10,150
Are you feeling okay?
671
00:52:10,590 --> 00:52:12,690
Fine. Are you getting enough sleep?
672
00:52:13,450 --> 00:52:14,590
Yeah. Why?
673
00:52:15,110 --> 00:52:17,290
Well, the amount of work you do around
here.
674
00:52:18,070 --> 00:52:22,710
Doing well, too. I don't see how, but I
really appreciate it.
675
00:52:23,110 --> 00:52:24,110
Thanks, Mom.
676
00:52:26,760 --> 00:52:29,980
You know, I gotta go upstairs, do some
reading for history, you know, for
677
00:52:29,980 --> 00:52:31,920
Monday. So, see you later.
678
00:52:36,420 --> 00:52:37,420
Homework on a Saturday?
679
00:52:49,420 --> 00:52:50,420
You're late.
680
00:52:51,920 --> 00:52:55,140
Well, I have a life. A messy,
disorganized one.
681
00:52:55,740 --> 00:52:57,280
What did you and Cody talk about?
682
00:52:57,560 --> 00:52:58,560
Nothing.
683
00:52:59,300 --> 00:53:04,080
Not plotting anything against me, are
you? That would be a very serious
684
00:53:04,900 --> 00:53:07,740
No, actually, I was talking about my
history paper.
685
00:53:07,940 --> 00:53:09,380
In fact, I'm going to do it right now.
686
00:53:11,060 --> 00:53:12,060
Hmm.
687
00:53:17,720 --> 00:53:18,720
Hey, sport.
688
00:53:22,080 --> 00:53:23,080
Hi, Dad.
689
00:53:23,560 --> 00:53:25,300
Listen, I just want to talk to you for a
minute.
690
00:53:29,540 --> 00:53:30,920
You've been really pitching in.
691
00:53:31,200 --> 00:53:37,060
Your mother and I were talking and,
well, we decided to raise your
692
00:53:37,820 --> 00:53:38,820
Thanks.
693
00:53:39,380 --> 00:53:40,380
Starting right now.
694
00:53:41,300 --> 00:53:42,300
Great.
695
00:54:15,759 --> 00:54:21,620
So dad Do you believe in I don't know
magic phenomenon stuff like that?
696
00:54:22,600 --> 00:54:25,180
Sure, it exists in some form or another.
697
00:54:25,480 --> 00:54:28,140
I mean, there's a lot of things in this
world that no one can explain
698
00:55:05,770 --> 00:55:06,770
Mommy, are you okay?
699
00:55:07,110 --> 00:55:08,790
You hurt yourself. Mommy.
700
00:55:09,410 --> 00:55:11,230
Mommy. Mommy.
701
00:55:13,650 --> 00:55:15,550
Jesse. Jesse, call 911.
702
00:55:22,750 --> 00:55:24,850
911, please. Actually, 911.
703
00:55:26,510 --> 00:55:27,750
Which one do I call?
704
00:55:28,470 --> 00:55:29,470
Dr.
705
00:55:30,170 --> 00:55:31,170
Williams. Please,
706
00:55:31,570 --> 00:55:32,570
Dr. Williams.
707
00:55:57,190 --> 00:56:02,250
Well, she has a concussion, sprained
wrist, and various bruises, but none of
708
00:56:02,250 --> 00:56:03,470
obviously threatening.
709
00:56:03,930 --> 00:56:06,310
Mommy? No, no, honey. She's depressed.
710
00:56:07,110 --> 00:56:11,490
Exactly. Her contusions have caused
severe trauma. I'm going to have to keep
711
00:56:11,490 --> 00:56:12,490
here for observation.
712
00:56:12,610 --> 00:56:13,610
About how long?
713
00:56:13,790 --> 00:56:14,790
At least overnight.
714
00:56:23,770 --> 00:56:25,070
You could have killed her!
715
00:56:28,590 --> 00:56:31,310
She should have used the ladder.
716
00:56:32,090 --> 00:56:34,870
You expect me to believe that? You
didn't do anything, right?
717
00:56:37,630 --> 00:56:39,430
I don't care what you believe.
718
00:56:39,870 --> 00:56:42,010
You're very clever, Mr. Hackett.
719
00:56:42,280 --> 00:56:47,080
You lie very well. You lied to me about
what you and your little friends talked
720
00:56:47,080 --> 00:56:48,740
about. And when you lie, you pay.
721
00:56:49,860 --> 00:56:50,920
I'm warning you.
722
00:56:51,220 --> 00:56:52,900
You can't hurt me.
723
00:56:53,160 --> 00:56:54,160
Go ahead.
724
00:56:54,260 --> 00:56:56,480
Hit me and Mrs. Fink suffers.
725
00:57:31,920 --> 00:57:32,920
Good evening, Saul.
726
00:57:33,620 --> 00:57:34,620
Is it?
727
00:57:35,140 --> 00:57:37,480
So, like, um, what is it today, Geneva?
728
00:57:38,020 --> 00:57:41,000
Voodoo. Malevolent dolls, kind of
voodoo. Ah!
729
00:57:41,680 --> 00:57:42,680
Voodoo? Who do?
730
00:57:43,540 --> 00:57:45,360
Snatch your soul, take control.
731
00:57:45,800 --> 00:57:49,760
Oh, so are you into, like, uh, giving or
taking?
732
00:57:50,400 --> 00:57:51,400
I don't know.
733
00:57:51,640 --> 00:57:52,640
Stopping, I guess.
734
00:57:53,340 --> 00:57:54,340
Wow.
735
00:57:54,780 --> 00:57:57,220
Oh, voodoo for real.
736
00:57:58,840 --> 00:57:59,880
Bad stuff.
737
00:58:01,740 --> 00:58:02,740
Dad, stop.
738
00:58:03,180 --> 00:58:05,940
I mean, nobody believes in voodoo
anymore.
739
00:58:07,680 --> 00:58:10,540
Why are you getting mixed up in this?
740
00:58:11,320 --> 00:58:14,700
Voodoo is nighttime in graveyards.
741
00:58:15,360 --> 00:58:17,080
A friend of mine is in some trouble.
742
00:58:19,260 --> 00:58:23,100
Trouble with voodoo is real trouble.
743
00:58:44,460 --> 00:58:45,460
I got it.
744
00:58:45,680 --> 00:58:49,100
I got it. Oh, I knew I had it here
somewhere.
745
00:58:49,840 --> 00:58:52,540
You don't want to touch this.
746
00:58:53,440 --> 00:58:55,000
Now, I have to translate.
747
00:58:55,400 --> 00:58:56,980
Okay, let me find it.
748
00:58:57,320 --> 00:58:58,760
Check this out.
749
00:59:02,660 --> 00:59:05,320
Transference of a soul has shown up.
750
00:59:06,120 --> 00:59:10,060
It says, the spirits of voodoo.
751
00:59:10,680 --> 00:59:14,140
Have a chance to cross over once in a
while.
752
00:59:14,420 --> 00:59:15,860
Come into this world for real?
753
00:59:17,860 --> 00:59:20,380
The time is now.
754
00:59:20,700 --> 00:59:24,340
The place is near water.
755
00:59:25,220 --> 00:59:30,140
Needs a soul, a body to inhabit?
756
00:59:31,140 --> 00:59:32,280
I knew that.
757
00:59:33,220 --> 00:59:34,800
I figured you did.
758
00:59:35,700 --> 00:59:37,740
Time's getting close, Geneva.
759
00:59:38,700 --> 00:59:40,100
Too close.
760
00:59:42,070 --> 00:59:43,070
Thanks, Paul.
761
01:00:24,400 --> 01:00:25,400
Morning, Jesse.
762
01:00:25,920 --> 01:00:27,000
Morning, Dad.
763
01:00:27,260 --> 01:00:28,920
Sorry, I didn't mean to wake you.
764
01:00:29,140 --> 01:00:30,140
You didn't.
765
01:00:30,580 --> 01:00:31,580
Sit down.
766
01:00:35,000 --> 01:00:36,000
Hey, son.
767
01:00:37,400 --> 01:00:41,760
With your mom in the hospital, I'm going
to have to take some time off and work
768
01:00:41,760 --> 01:00:42,760
full time at the restaurant.
769
01:00:44,440 --> 01:00:45,440
Are you going to be all right?
770
01:00:45,960 --> 01:00:49,440
It'll be hard for a while, but it's what
we plan to do.
771
01:00:49,720 --> 01:00:51,800
It's just a little earlier than
expected.
772
01:00:57,729 --> 01:00:59,110
So... I'm gonna need your help.
773
01:00:59,890 --> 01:01:00,888
Let me guess.
774
01:01:00,890 --> 01:01:02,170
You want me to take care of Annabelle?
775
01:01:10,390 --> 01:01:16,550
Have you figured out where to lock up
the doll?
776
01:01:59,130 --> 01:02:00,130
A dollhouse?
777
01:02:00,830 --> 01:02:03,190
Yeah, I thought you might like a place
of your own.
778
01:02:03,410 --> 01:02:04,990
So, does this cut me any slack?
779
01:02:05,350 --> 01:02:07,630
Certainly not. It's too small.
780
01:02:08,270 --> 01:02:13,190
Well, it was the best I could do. I
don't think you understand, Mr. Hackett.
781
01:02:13,190 --> 01:02:15,950
can't scare me. You can't buy me off.
782
01:02:24,910 --> 01:02:26,690
There's nothing you can do to me.
783
01:03:03,630 --> 01:03:04,408
What is that?
784
01:03:04,410 --> 01:03:07,930
It's a charm. An amulet to ward off evil
spirits.
785
01:03:08,190 --> 01:03:15,090
Evil? You haven't seen evil. You'll pay
and pay and pay.
786
01:03:20,150 --> 01:03:21,150
It works.
787
01:03:25,790 --> 01:03:29,810
What? Well, the book was kind of iffy.
You never know about these things.
788
01:03:30,310 --> 01:03:31,950
And when were you going to tell us?
789
01:03:32,210 --> 01:03:34,480
Chill. It worked, didn't it? Yeah.
790
01:03:34,860 --> 01:03:36,340
So now what are we going to do?
791
01:03:47,120 --> 01:03:48,420
Hello? Jessie?
792
01:03:48,680 --> 01:03:50,220
I've got good news and bad news.
793
01:03:50,420 --> 01:03:53,620
The good news is I found a couple of
spells, one that will help confine the
794
01:03:53,620 --> 01:03:56,860
doll. Great, let's do it. I can't. Not
for another day.
795
01:03:57,200 --> 01:03:59,380
The other spell might banish it, but
it's dangerous.
796
01:04:00,200 --> 01:04:01,660
How dangerous?
797
01:04:02,270 --> 01:04:05,030
You don't want to go there. And we only
get one shot.
798
01:04:05,310 --> 01:04:08,930
If we don't succeed in banishing the
doll at the first full moon after it
799
01:04:08,930 --> 01:04:12,330
appears, the doll will take over and
Miss Fink will be gone forever.
800
01:04:13,690 --> 01:04:15,910
Now, I'm willing to try if you are.
801
01:04:16,410 --> 01:04:19,590
It says here if you have pure intent, we
should be all right. Pure intent?
802
01:04:20,170 --> 01:04:21,650
What do I know about pure intent?
803
01:04:22,030 --> 01:04:25,450
Now, the doll will have to bring Miss
Fink back from wherever it put her. And
804
01:04:25,450 --> 01:04:26,850
will have to possess her near water.
805
01:04:27,750 --> 01:04:31,090
Oh, and it has to do it in the dead
hour. Wait, what?
806
01:04:31,390 --> 01:04:33,130
The dead hour? The hour before midnight.
807
01:04:33,390 --> 01:04:37,250
That's when we have to stop it. We have
to cast a counterspell that would banish
808
01:04:37,250 --> 01:04:37,948
it forever.
809
01:04:37,950 --> 01:04:39,150
Or Miss Fink is gone.
810
01:04:39,730 --> 01:04:40,730
How do we do it?
811
01:04:40,790 --> 01:04:42,050
Well, we need some things.
812
01:04:42,790 --> 01:04:46,810
Some of Miss Fink's hair, an item of
clothing, a treasure of hers.
813
01:04:47,810 --> 01:04:49,130
Well, if that's all.
814
01:04:49,870 --> 01:04:51,750
So, you'll have to break into her house.
815
01:05:09,930 --> 01:05:13,270
We need some of Miss Pink's hair and
items of her clothing and something she
816
01:05:13,270 --> 01:05:15,070
treasures. So what are you going to do?
817
01:05:15,670 --> 01:05:16,970
I have some things to get.
818
01:05:23,990 --> 01:05:26,710
Man, this is like something from out of
The X -Files.
819
01:05:27,450 --> 01:05:28,450
Come on, let's go.
820
01:05:46,640 --> 01:05:48,600
Wait, wait. What? Maybe I should go with
you.
821
01:05:48,840 --> 01:05:49,840
All right, come on, go.
822
01:05:50,200 --> 01:05:53,660
Or maybe I should stand guard, you know,
up here.
823
01:05:53,960 --> 01:05:55,140
All right, okay, you stay guard.
824
01:05:55,680 --> 01:05:56,680
You sure?
825
01:05:57,220 --> 01:06:01,340
Look, whatever you do, I don't care. But
do something soon, because if we stay
826
01:06:01,340 --> 01:06:03,160
out here any longer, people are going to
get suspicious.
827
01:06:03,820 --> 01:06:04,820
Suspicious.
828
01:06:05,280 --> 01:06:06,820
Yeah, let's go.
829
01:06:07,280 --> 01:06:08,280
All right, great.
830
01:06:09,700 --> 01:06:14,200
No. What are you doing?
831
01:06:15,400 --> 01:06:18,600
Do you really... You think this is the
best thing? Stay here, all right?
832
01:06:19,000 --> 01:06:20,000
You sure?
833
01:06:21,260 --> 01:06:23,220
Cody, I'm just checking.
834
01:06:23,660 --> 01:06:27,220
Now, all right, you're going to stay
here, and you're going to be guard, all
835
01:06:27,220 --> 01:06:28,620
right? We need a signal.
836
01:06:29,060 --> 01:06:30,060
Can you bark?
837
01:06:30,500 --> 01:06:34,280
Yeah, I do a great chihuahua. I'm not so
good with the big dog. All right,
838
01:06:34,280 --> 01:06:39,920
whatever. Now, you stay here, and if you
see anybody coming, you just bark.
839
01:06:40,140 --> 01:06:41,140
Just bark?
840
01:06:41,500 --> 01:06:44,920
Bark. Okay, I mean, I can do that. Just
bark.
841
01:06:46,860 --> 01:06:48,000
Man, we're dead meat.
842
01:07:41,950 --> 01:07:45,010
Man! What am I doing here? I mean, I got
a future.
843
01:07:45,690 --> 01:07:47,210
I'm going to go to college.
844
01:08:05,930 --> 01:08:06,930
Don't.
845
01:08:52,880 --> 01:08:54,319
Come on, Jessie. Come on, Jessie.
846
01:09:28,910 --> 01:09:29,910
Come on, Jesse.
847
01:10:15,760 --> 01:10:16,438
Why do you bark?
848
01:10:16,440 --> 01:10:19,180
I did. Me and every other dog in the
neighborhood.
849
01:10:19,900 --> 01:10:21,080
Did you get everything?
850
01:10:21,400 --> 01:10:22,400
Yeah.
851
01:10:24,400 --> 01:10:30,980
Come on. Let's go. All right.
852
01:10:32,860 --> 01:10:33,860
We're standing.
853
01:10:36,920 --> 01:10:38,200
Oh, this is perfect.
854
01:10:38,680 --> 01:10:44,340
All right. Let's do it. We can't. What?
Are you crazy? After everything I went
855
01:10:44,340 --> 01:10:45,420
through, you're saying we can't do it?
856
01:10:45,630 --> 01:10:48,230
It has to be the full moon, and the full
moon isn't until tomorrow.
857
01:10:48,490 --> 01:10:52,190
I told you. Yeah, but hey, I'm here at
the school, right?
858
01:10:53,130 --> 01:10:56,610
Besides, the dog's safely locked away.
Nothing's going to happen. So relax.
859
01:11:07,210 --> 01:11:09,390
Mr. Hackett, please.
860
01:11:09,990 --> 01:11:11,850
I'd like to talk. What do you want?
861
01:11:12,270 --> 01:11:14,690
I'm sorry for the trouble I caused.
862
01:11:15,290 --> 01:11:16,209
Yeah, right.
863
01:11:16,210 --> 01:11:20,250
I am. You can't know what it's like
being only a doll.
864
01:11:20,910 --> 01:11:26,750
I thought that the only way anyone would
take me seriously is if I... if I were
865
01:11:26,750 --> 01:11:27,750
scary.
866
01:11:28,430 --> 01:11:29,950
I really am sorry.
867
01:11:30,450 --> 01:11:33,750
I'd like to prove it. And I suppose I
have to let you out now.
868
01:11:33,970 --> 01:11:34,970
Of course not.
869
01:11:36,030 --> 01:11:41,650
But I was thinking, your homework
assignment, I could check it for you.
870
01:11:42,310 --> 01:11:45,710
After all, I know what... Mrs. Pink
would say about it.
871
01:11:46,370 --> 01:11:48,870
Don't you want to know what Mrs. Pink
would say?
872
01:11:52,190 --> 01:11:53,190
Yeah.
873
01:11:57,910 --> 01:12:00,210
I'm real proud of it. It's a stellar
piece of work.
874
01:12:02,810 --> 01:12:04,370
Thank you, Mr. Hackett.
875
01:12:14,380 --> 01:12:15,219
You fucked me up.
876
01:12:15,220 --> 01:12:17,560
You forget I'm the boss here.
877
01:12:17,920 --> 01:12:18,920
Not for long.
878
01:12:22,380 --> 01:12:28,940
We took her to the hospital and I had to
watch my sister because
879
01:12:28,940 --> 01:12:30,340
my dad was still working.
880
01:12:31,260 --> 01:12:33,460
I didn't finish my assignment.
881
01:12:33,780 --> 01:12:35,060
It's okay, Jessie. I understand.
882
01:12:35,480 --> 01:12:36,980
I'll give you until Wednesday, okay?
883
01:12:38,020 --> 01:12:39,500
Thank you very much, Ms. Mackerel.
884
01:12:39,740 --> 01:12:42,140
You know, Ms. Fang never cut me any
slack.
885
01:12:42,670 --> 01:12:44,750
Well, did you ever tell her why you
didn't do your homework?
886
01:12:45,190 --> 01:12:46,470
She won't understand you.
887
01:12:46,810 --> 01:12:48,350
She's pretty hard to talk to.
888
01:12:48,590 --> 01:12:50,010
Did you ever try?
889
01:13:27,570 --> 01:13:29,590
Are you sure it's still locked up? Yes.
890
01:13:30,190 --> 01:13:32,070
All right. I'll meet you at your place
at 11.
891
01:13:32,570 --> 01:13:34,850
Geneva will meet us at the beach at
1130.
892
01:13:35,630 --> 01:13:38,070
All right. And you're sure she has
everything we need, right?
893
01:13:38,530 --> 01:13:39,550
And I hope so.
894
01:13:40,270 --> 01:13:41,750
All right. I'll see you later. All
right.
895
01:13:57,650 --> 01:14:01,290
Annabelle, get back to bed. I can't
sleep. I had a bad dream.
896
01:14:02,510 --> 01:14:03,510
It's all right.
897
01:14:04,030 --> 01:14:05,530
Nothing's going to hurt you. It was just
a dream.
898
01:14:06,610 --> 01:14:08,030
Can we play go fish?
899
01:14:08,450 --> 01:14:12,510
What? No, not tonight. I mean, maybe
tomorrow, but no.
900
01:14:13,490 --> 01:14:14,490
Please?
901
01:14:15,730 --> 01:14:16,930
Fine. One game.
902
01:14:17,230 --> 01:14:18,230
Three games.
903
01:14:21,690 --> 01:14:23,690
One more game to sleep, please?
904
01:14:24,290 --> 01:14:25,290
Annabelle.
905
01:14:46,160 --> 01:14:47,480
Hey, you said you had no threes.
906
01:14:47,700 --> 01:14:48,700
Well, I wasn't paying attention.
907
01:14:50,840 --> 01:14:51,840
I win.
908
01:14:51,940 --> 01:14:53,040
Good. Now get to bed.
909
01:14:53,340 --> 01:14:54,340
One more game.
910
01:14:54,600 --> 01:14:58,580
No. You're mean and I hate you. I'd
rather talk to my dogs than you.
911
01:14:58,940 --> 01:14:59,940
Fine.
912
01:16:10,090 --> 01:16:12,670
Look up. See the pretty bees.
913
01:16:13,650 --> 01:16:15,250
Look up.
914
01:16:16,970 --> 01:16:21,790
See the pretty bees.
915
01:17:40,530 --> 01:17:41,530
Oh, no.
916
01:17:42,850 --> 01:17:43,850
Annabelle!
917
01:17:51,730 --> 01:17:52,730
What?
918
01:17:52,890 --> 01:17:54,030
Annabelle's gone. The doll's got her.
919
01:17:54,310 --> 01:17:57,830
How? I don't know. I yelled at her and
she let it out.
920
01:17:59,770 --> 01:18:00,549
Where's Geneva?
921
01:18:00,550 --> 01:18:03,070
We have to stop it, all right? We've
only got 20 minutes.
922
01:18:03,310 --> 01:18:04,970
That's why I was late. She called.
923
01:18:05,270 --> 01:18:06,410
Her car has a flat.
924
01:18:06,890 --> 01:18:08,070
But the doll's out there.
925
01:18:08,490 --> 01:18:12,710
It's got Annabelle. We have to banish
it. I mean, we have to do the spell
926
01:18:12,710 --> 01:18:13,710
ourselves.
927
01:18:13,830 --> 01:18:14,830
Do you have everything?
928
01:18:14,850 --> 01:18:16,090
Everything she had in her room.
929
01:18:16,470 --> 01:18:17,470
Let's go.
930
01:18:56,320 --> 01:18:59,680
Remember, Geneva said you have to be of
pure intent.
931
01:19:00,120 --> 01:19:00,858
All right.
932
01:19:00,860 --> 01:19:02,860
What do I have to do? Okay. We don't
have time.
933
01:19:03,140 --> 01:19:03,739
All right.
934
01:19:03,740 --> 01:19:07,300
Okay. How to refine one twisted root of
Oris.
935
01:19:07,600 --> 01:19:10,760
Pluck at full moon from Toronto Field.
936
01:19:12,180 --> 01:19:13,760
Come on. Find it. Find it.
937
01:19:14,480 --> 01:19:15,980
One twisted root.
938
01:19:16,220 --> 01:19:17,400
Oh, there it is. I think I got it.
939
01:19:20,220 --> 01:19:21,220
Oh, man.
940
01:19:22,140 --> 01:19:23,140
Whoa.
941
01:19:23,580 --> 01:19:25,200
Whoa. Oh, whoa.
942
01:19:25,720 --> 01:19:27,020
All right. Next.
943
01:19:27,280 --> 01:19:30,060
Three pinches of mandrake shoot.
944
01:19:30,460 --> 01:19:33,760
While yet its screams tremble in the
night air.
945
01:19:34,600 --> 01:19:36,720
Screams? Look, I didn't write this.
946
01:19:37,140 --> 01:19:38,140
All right.
947
01:19:40,780 --> 01:19:42,080
I think this is it.
948
01:19:47,160 --> 01:19:48,160
Okay, next.
949
01:19:57,320 --> 01:19:59,720
Hair from the head of the troubled one.
950
01:19:59,940 --> 01:20:02,260
To twine about the evil heart.
951
01:20:03,880 --> 01:20:04,880
Whoa.
952
01:20:06,260 --> 01:20:08,760
Dirt from... Holy cow!
953
01:20:09,200 --> 01:20:12,200
What? No wonder she didn't want us to go
with her.
954
01:20:12,840 --> 01:20:13,860
Listen to this.
955
01:20:15,060 --> 01:20:21,280
Dirt from the grave, freshly dug. The
body, newly buried and shrouded still.
956
01:20:22,560 --> 01:20:23,560
Shrouded still.
957
01:20:23,960 --> 01:20:24,960
Ugh.
958
01:20:26,300 --> 01:20:27,300
I think I got it.
959
01:20:28,080 --> 01:20:29,080
Open it.
960
01:20:30,320 --> 01:20:31,320
Oh.
961
01:20:34,080 --> 01:20:35,820
Come on, come on, come on.
962
01:20:39,040 --> 01:20:40,040
Please, please, please.
963
01:20:44,220 --> 01:20:45,220
Okay,
964
01:20:49,300 --> 01:20:50,300
what do I do?
965
01:20:50,440 --> 01:20:52,760
I don't know. I can't read it. I can't
make it out.
966
01:21:09,879 --> 01:21:11,240
This is crazy.
967
01:21:11,540 --> 01:21:13,260
I mean, what if we're not doing this
right?
968
01:21:14,280 --> 01:21:21,160
It says, if your heart is right, your
enemy will appear encased in a prism of
969
01:21:21,160 --> 01:21:22,160
light.
970
01:22:05,590 --> 01:22:06,590
Where's the eyeball?
971
01:22:07,530 --> 01:22:08,530
What?
972
01:22:09,010 --> 01:22:10,010
I need an eyeball.
973
01:22:10,210 --> 01:22:11,210
There's no eye.
974
01:22:11,450 --> 01:22:13,170
I mean, what are we going to do?
975
01:22:15,110 --> 01:22:16,710
We'll go on without it.
976
01:22:17,350 --> 01:22:18,350
Maybe we don't need it.
977
01:22:19,870 --> 01:22:20,870
Hurry up.
978
01:22:29,000 --> 01:22:31,360
Go to the moon's light. I'll watch the
fire.
979
01:22:37,820 --> 01:22:38,820
Go!
980
01:22:41,000 --> 01:22:42,780
Jesse, Jesse, I think it's working.
981
01:22:45,400 --> 01:22:46,700
Don't do this, Jesse.
982
01:22:47,960 --> 01:22:49,020
Don't go on.
983
01:22:50,740 --> 01:22:53,440
If you do, you'll destroy me.
984
01:22:58,000 --> 01:22:58,898
You hurt my mom.
985
01:22:58,900 --> 01:23:00,780
No, I would never do that.
986
01:23:01,000 --> 01:23:05,360
Your mother tripped. You took Annabelle.
Annabelle went for a walk.
987
01:23:05,660 --> 01:23:09,260
Think. Your home is clean, well
organized.
988
01:23:09,740 --> 01:23:11,300
You're doing well in school.
989
01:23:12,000 --> 01:23:17,600
People are noticing you, saying good
things about you. Your parents are proud
990
01:23:17,600 --> 01:23:19,000
you. Think.
991
01:23:19,520 --> 01:23:22,380
Think how much better your life is with
me.
992
01:23:22,780 --> 01:23:26,520
Jessie, you have to remember what your
neighbor said. You have to have pure...
993
01:23:28,880 --> 01:23:29,699
I'm trying.
994
01:23:29,700 --> 01:23:32,520
I can give you anything you want.
995
01:23:33,140 --> 01:23:34,160
Great marks.
996
01:23:34,520 --> 01:23:35,700
Lots of friends.
997
01:23:36,120 --> 01:23:37,420
Even your sister.
998
01:23:37,920 --> 01:23:40,840
Like I said, she went for a walk on the
pier.
999
01:23:45,940 --> 01:23:47,740
Put the bowl down.
1000
01:23:48,000 --> 01:23:51,080
And maybe I'll stop her from taking a
swim.
1001
01:23:52,160 --> 01:23:53,780
Put the bowl down, Jessie.
1002
01:23:54,060 --> 01:23:55,060
We're together.
1003
01:23:55,440 --> 01:23:57,260
You called me and I came.
1004
01:23:57,770 --> 01:23:59,210
And now you need me.
1005
01:24:00,050 --> 01:24:02,310
I am the best thing about you.
1006
01:24:10,550 --> 01:24:11,750
Jesse, wait!
1007
01:24:12,250 --> 01:24:13,250
Geneva!
1008
01:24:14,270 --> 01:24:18,690
My parents are really happy with me now.
And Annabelle is just in the way,
1009
01:24:18,810 --> 01:24:22,830
Jesse. With her gone, it'll be just you
and me.
1010
01:24:23,090 --> 01:24:25,290
They'll have time for you with her gone.
1011
01:25:46,860 --> 01:25:47,379
Hi, Jessie.
1012
01:25:47,380 --> 01:25:48,420
Yeah, I'm okay.
1013
01:25:48,820 --> 01:25:52,340
I was scared at first, but then I met
this nice lady.
1014
01:25:52,560 --> 01:25:53,840
She was lost, too.
1015
01:25:57,960 --> 01:25:59,460
What am I doing here?
1016
01:26:00,160 --> 01:26:02,340
Miss Fink, are you all right?
1017
01:26:02,700 --> 01:26:05,240
Mr. Hackett, where are we?
1018
01:26:25,070 --> 01:26:26,230
I'm grateful you called.
1019
01:26:26,650 --> 01:26:28,810
Thanks. The last thing I remember?
1020
01:26:29,990 --> 01:26:35,710
Well, you and Cody were making an awful
lot of noise in there by your lockers. I
1021
01:26:35,710 --> 01:26:38,210
don't know.
1022
01:26:38,770 --> 01:26:40,770
Everything's kind of hazy after that.
1023
01:26:42,390 --> 01:26:45,190
Well, with your head injury, you were
gone about a week.
1024
01:26:46,330 --> 01:26:47,450
You're a nice lady.
1025
01:26:48,470 --> 01:26:49,870
Oh, well, thank you, dear.
1026
01:26:51,590 --> 01:26:52,870
A week, you say?
1027
01:26:54,380 --> 01:26:57,760
Tell me, Mr. Hackett, did anybody miss
me?
1028
01:26:58,380 --> 01:27:00,900
Sure. I mean, everybody did. I know I
sure did.
1029
01:27:02,280 --> 01:27:03,280
Really?
1030
01:27:06,220 --> 01:27:07,220
Thank you.
1031
01:27:07,640 --> 01:27:08,640
Yes.
1032
01:27:11,620 --> 01:27:16,020
How did we get here? And how in the
world did my old bear get here?
1033
01:27:16,720 --> 01:27:17,720
It's obvious.
1034
01:27:17,780 --> 01:27:21,680
You were part of a parallel dimension
experience that took you on a... Geneva.
1035
01:27:23,810 --> 01:27:24,810
Parallel?
1036
01:27:25,890 --> 01:27:27,510
I like you, Mr. Bear.
1037
01:27:27,830 --> 01:27:29,610
Well, I think he likes you, too.
1038
01:27:29,930 --> 01:27:32,350
How would you like it if he went home
with you?
1039
01:27:32,730 --> 01:27:34,450
That would be just fine.
1040
01:27:36,050 --> 01:27:37,050
So sweet.
1041
01:27:37,250 --> 01:27:39,990
The hospital's relieved that you're
doing okay, Mrs. Fink.
1042
01:27:41,030 --> 01:27:44,650
They've been looking for you. Hospital?
How did you get here? Mom, look.
1043
01:27:45,050 --> 01:27:46,450
Yes, darling, it's very cute.
1044
01:27:46,690 --> 01:27:49,490
I think you should get this sweater on.
It's getting so cold.
1045
01:27:50,410 --> 01:27:52,090
I've never seen a bear like that.
1046
01:27:52,430 --> 01:27:53,430
Where'd you find it?
1047
01:27:53,670 --> 01:27:56,910
Oh, there was the quaintest little shop
in St.
1048
01:27:57,150 --> 01:27:59,910
Jude. Really? I don't think I know it.
1049
01:28:21,230 --> 01:28:27,890
I thought we had Jesse Hackett as a
permanent guest at the
1050
01:28:27,890 --> 01:28:32,730
Shadow Zone, but he just slipped by.
1051
01:28:34,170 --> 01:28:36,970
But you won't.
1052
01:28:38,390 --> 01:28:43,050
Well, students, I hope you've learned
your lesson.
1053
01:29:02,710 --> 01:29:07,330
Tommy, I'm sorry we couldn't find you a
playmate.
1054
01:29:08,010 --> 01:29:12,890
It's okay. Maybe next time. Talky little
chap, isn't he?
1055
01:29:13,910 --> 01:29:17,210
Well, at least he doesn't eat much.
1056
01:29:17,530 --> 01:29:20,690
I hope to see you soon.
1057
01:29:21,090 --> 01:29:26,990
Or should I say, I hope to see you soon.
1058
01:29:30,040 --> 01:29:32,380
I'll have a room waiting for you.
1059
01:29:33,060 --> 01:29:35,040
In the Shadow Zone.
72250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.