All language subtitles for Search - The Naina Murder Case S01E06 Cat and Mouse 480p WEB-DL x264 (AAC 2.0 - 64kbps) [Tam _ Tel _ Hin] ESub-subscenelk.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 0:00:10,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 0:00:10,416 --> 00:00:14,314 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:00:15,320 --> 00:00:16,320 (cop on radio) Come in, Team B. 2 00:00:16,360 --> 00:00:19,201 Sanyukta madam and Jai sir are headed to Vashi Naka, 3 00:00:19,240 --> 00:00:20,793 plot number 35, room number 1336, 4 00:00:20,910 --> 00:00:22,832 to the new suspect's house in the Naina murder case. 5 00:00:23,160 --> 00:00:25,338 The suspect's name is Vinayak More. 6 00:00:28,160 --> 00:00:30,720 (tense music) 7 00:00:39,040 --> 00:00:41,407 (Jai) So many pictures of Naina in Vinayak's house? 8 00:00:42,055 --> 00:00:43,709 Looks like he took these secretly. 9 00:00:46,105 --> 00:00:47,120 See this. 10 00:00:52,147 --> 00:00:56,093 Ketan, issue a lookout circular for Vinayak More. Urgently! 11 00:00:56,522 --> 00:00:58,048 (title music) 12 00:01:08,840 --> 00:01:10,186 You want to be the Employee of the Year, huh? 13 00:01:11,789 --> 00:01:13,413 You're making me an employee now 14 00:01:13,454 --> 00:01:16,869 so that, the next time you fire me, I can't even guilt-trip you. 15 00:01:17,544 --> 00:01:18,620 I'm so sorry, Sahil. 16 00:01:19,566 --> 00:01:20,633 It's all right. 17 00:01:21,030 --> 00:01:23,038 What if it was Raksha who leaked all the information? 18 00:01:25,720 --> 00:01:28,618 I actually got both yours and Raksha's email accounts checked. 19 00:01:29,564 --> 00:01:32,004 Well, that makes me feel a little better. 20 00:01:32,058 --> 00:01:33,171 (chuckles) 21 00:01:34,915 --> 00:01:36,559 Did you find anything? 22 00:01:37,506 --> 00:01:38,549 (clicks tongue) 23 00:01:38,997 --> 00:01:40,207 Thought so. 24 00:01:42,297 --> 00:01:44,093 Anyway, don't worry about it. 25 00:01:44,612 --> 00:01:46,631 I'll figure out how the information got leaked. 26 00:01:48,329 --> 00:01:49,439 Okay, then. 27 00:01:51,006 --> 00:01:54,057 Uh, any update on that murder case? 28 00:01:56,000 --> 00:01:59,030 No, but we have revived our campaign with great difficulty. 29 00:02:00,213 --> 00:02:01,569 We need to be really careful. 30 00:02:02,069 --> 00:02:03,816 Until this case is closed, 31 00:02:06,222 --> 00:02:07,357 anything can happen. 32 00:02:09,857 --> 00:02:11,388 Okay. See you. 33 00:02:13,538 --> 00:02:15,192 (suspenseful music) 34 00:02:15,538 --> 00:02:18,244 (automated voice) The number you have called is currently-- 35 00:02:18,286 --> 00:02:19,824 I'm unable to get through to Vinayak. 36 00:02:21,924 --> 00:02:23,839 When was the last time you saw Vinayak? 37 00:02:24,032 --> 00:02:27,624 When he was closing the shop, last evening. 38 00:02:28,837 --> 00:02:30,365 Vinayak... how... could he... 39 00:02:31,441 --> 00:02:34,514 I just don't understand... 40 00:02:36,484 --> 00:02:37,801 Would you like to sit down? 41 00:02:41,647 --> 00:02:44,779 Uddhav and Vinayak are like brothers. 42 00:02:46,002 --> 00:02:47,790 They love each other like family. 43 00:02:48,894 --> 00:02:52,449 But Vinayak used to feel that I was very controlling with Uddhav. 44 00:02:53,560 --> 00:02:54,980 Controlling in what way? 45 00:02:55,504 --> 00:02:59,264 Vinayak kept urging Uddhav to expand the business 46 00:02:59,400 --> 00:03:02,011 and take up more work, but Uddhav refused 47 00:03:02,568 --> 00:03:05,236 since there was black money involved. 48 00:03:06,704 --> 00:03:09,822 But Vinayak didn't agree, and... 49 00:03:10,320 --> 00:03:12,560 Look, Vinayak, I really don't like this. 50 00:03:12,975 --> 00:03:15,844 Why do you keep pushing Uddhav to take up Gadhvi's work? 51 00:03:16,451 --> 00:03:18,313 The business is currently running at a loss. 52 00:03:18,364 --> 00:03:20,498 Naina needs to go abroad for further studies. 53 00:03:21,120 --> 00:03:23,575 -You won't understand all this-- -I won't understand this? 54 00:03:24,111 --> 00:03:27,074 Vinayak, don't forget that you work for Uddhav. 55 00:03:27,680 --> 00:03:29,698 We'll take care of Naina's future. 56 00:03:29,984 --> 00:03:31,656 You don't need to worry about it. 57 00:03:34,440 --> 00:03:37,410 You think Vinayak did this because of that argument? 58 00:03:38,878 --> 00:03:39,933 I don't know. 59 00:03:42,320 --> 00:03:45,200 Did Naina ever complain about Vinayak? 60 00:03:47,505 --> 00:03:48,517 Look what I found. 61 00:03:50,920 --> 00:03:53,112 Vinayak has written a love letter to Naina. 62 00:03:53,562 --> 00:03:55,972 (tense music) 63 00:04:03,483 --> 00:04:04,884 (car tyres screech) 64 00:04:05,080 --> 00:04:07,760 When we questioned Vinayak after the murder, 65 00:04:07,796 --> 00:04:10,607 he said he was at his sister's house that night, right? 66 00:04:11,275 --> 00:04:14,434 Yes. Now she is saying she was confused. 67 00:04:14,990 --> 00:04:17,037 He was at her place the night before. 68 00:04:17,960 --> 00:04:19,640 Check Vinayak's cell phone records. 69 00:04:19,680 --> 00:04:21,914 We need to track where he was that night. 70 00:04:22,400 --> 00:04:23,633 I've already called for them. 71 00:04:23,697 --> 00:04:24,795 Oh! Very good. 72 00:04:25,395 --> 00:04:27,011 Did you do a background check? 73 00:04:27,280 --> 00:04:29,276 Yes. And I hit the jackpot! 74 00:04:29,320 --> 00:04:30,748 Vinayak is a thug. 75 00:04:31,733 --> 00:04:34,438 In fact, Uddhav and Vinayak both used to be thugs. 76 00:04:34,960 --> 00:04:37,088 There was a boy named Sharad, who lived down the street from them. 77 00:04:37,129 --> 00:04:38,609 -Hmm. -He was Naina's neighbour 78 00:04:38,640 --> 00:04:39,760 about four years ago. 79 00:04:41,251 --> 00:04:43,975 See, that's him. He would often harass her. 80 00:04:44,745 --> 00:04:46,569 When Vinayak found out, he beat him up so bad 81 00:04:46,711 --> 00:04:49,164 that Sharad and his family left the area. 82 00:04:49,227 --> 00:04:50,130 Oh! 83 00:04:50,577 --> 00:04:52,490 Vinayak is crazy. 84 00:04:54,489 --> 00:04:56,463 Some things are still unclear. 85 00:04:57,163 --> 00:05:00,911 Naina left Randhir's house, but what happened after that? 86 00:05:02,040 --> 00:05:04,004 And how did Vinayak manage to get the campaign car? 87 00:05:05,655 --> 00:05:07,743 (cell phone rings) 88 00:05:10,080 --> 00:05:11,440 (sucks in a breath) Just a minute. 89 00:05:14,146 --> 00:05:16,655 Mom? So late! Is Mahi okay? 90 00:05:16,840 --> 00:05:17,960 She's fine. 91 00:05:19,313 --> 00:05:20,703 I just can't sleep. 92 00:05:21,836 --> 00:05:22,822 Tell me something. 93 00:05:23,680 --> 00:05:26,231 You're going to Ahmedabad with Bheesham, right? 94 00:05:26,660 --> 00:05:28,858 Look, don't cancel this time. 95 00:05:28,938 --> 00:05:30,493 He came all the way just for you. 96 00:05:30,533 --> 00:05:32,098 I have to stay back because of this case, Mom. 97 00:05:32,138 --> 00:05:33,378 I'm not having any fun here. 98 00:05:33,418 --> 00:05:34,418 Tell me honestly. 99 00:05:34,778 --> 00:05:37,354 What's wrong? What are you scared of? 100 00:05:37,400 --> 00:05:38,892 Why don't you want to go? 101 00:05:39,313 --> 00:05:41,100 You and Bheesham just don't get it. 102 00:05:41,160 --> 00:05:44,129 I want to go to Ahmedabad, but I just couldn't because of work. 103 00:05:44,471 --> 00:05:46,391 You've been asking me the same thing again and again. 104 00:05:46,840 --> 00:05:48,830 Have you even asked once if I've eaten? 105 00:05:49,240 --> 00:05:52,080 You know what your problem is? 106 00:05:52,534 --> 00:05:55,440 You only care about your work. 107 00:05:55,480 --> 00:05:57,440 Mom, being busy with work 108 00:05:57,480 --> 00:05:59,920 doesn't mean I don't love Bheesham, 109 00:05:59,961 --> 00:06:02,646 or I'm selfish, or that I'm hurting everyone. 110 00:06:02,709 --> 00:06:05,624 But you are hurting Bheesham. 111 00:06:08,339 --> 00:06:10,058 Sometimes I feel 112 00:06:10,132 --> 00:06:14,394 like these emotions and expectations are more complicated than this case. 113 00:06:14,440 --> 00:06:15,687 (cell phone beeps) 114 00:06:15,728 --> 00:06:17,168 I'll call you later. 115 00:06:19,160 --> 00:06:21,572 (tense music) 116 00:06:31,120 --> 00:06:34,689 Check Naina's PicTribe account. The one with her chats with Randhir. 117 00:06:35,000 --> 00:06:37,040 We checked that already. We didn't find Vinayak's chats on it. 118 00:06:37,092 --> 00:06:38,415 Did you check blocked accounts? 119 00:06:38,560 --> 00:06:40,466 (tense music) 120 00:06:42,747 --> 00:06:44,013 Ketan! 121 00:06:46,900 --> 00:06:48,849 -(Ketan) Vinayak is blocked. -Check the messages. 122 00:06:53,277 --> 00:06:56,000 What if Vinayak was Naina's secret boyfriend? 123 00:06:56,457 --> 00:06:58,430 The one who called her late at night. 124 00:06:59,012 --> 00:07:01,144 Doesn't look like Naina was interested. 125 00:07:01,185 --> 00:07:03,345 Maybe Vinayak was harassing Naina. 126 00:07:03,640 --> 00:07:05,371 And Naina just couldn't tell anyone about it. 127 00:07:05,840 --> 00:07:07,452 -Hmm. -(cell phone rings) 128 00:07:07,618 --> 00:07:08,618 You know... 129 00:07:08,658 --> 00:07:11,058 nothing's more dangerous than a one-sided lover. 130 00:07:13,841 --> 00:07:15,303 Are you also a one-sided lover? 131 00:07:15,896 --> 00:07:17,058 Yeah, Bheesham? 132 00:07:17,208 --> 00:07:18,458 You're still at the department? 133 00:07:18,600 --> 00:07:21,030 Yeah, something urgent came up. 134 00:07:21,153 --> 00:07:24,198 I didn't want to wake you up, so I just left. (clears throat) 135 00:07:24,240 --> 00:07:27,572 Are you... coming with us today? 136 00:07:27,794 --> 00:07:31,003 -Yes... I'm coming, Bheesham. -Okay. 137 00:07:31,280 --> 00:07:35,385 -The flight's at-- -11:30 a.m. I know. I know. 138 00:07:35,560 --> 00:07:37,704 So, when will you be back? 139 00:07:37,738 --> 00:07:39,098 We're leaving at 9 a.m. 140 00:07:39,320 --> 00:07:41,661 I'll take a little more time. 141 00:07:41,781 --> 00:07:44,098 I'll meet you directly at the airport. 142 00:07:44,289 --> 00:07:46,953 I've packed my suitcase, so you can just pick it up. 143 00:07:46,993 --> 00:07:48,138 Give the keys to Mom. 144 00:07:48,320 --> 00:07:51,308 Just check once if I have packed everything. 145 00:07:51,458 --> 00:07:52,738 (tense music) 146 00:07:53,025 --> 00:07:55,458 Okay. Mr. Surve? 147 00:07:55,560 --> 00:07:57,206 Such a universal feeling, right? 148 00:07:57,320 --> 00:08:02,026 Even after packing everything... you may have missed something. 149 00:08:02,120 --> 00:08:03,138 (laughs) 150 00:08:03,800 --> 00:08:05,199 What are you doing here so late? 151 00:08:06,979 --> 00:08:09,058 I often work till late, 152 00:08:09,098 --> 00:08:11,034 and you look like someone who does too. 153 00:08:11,074 --> 00:08:12,138 Really? (chuckles) 154 00:08:12,981 --> 00:08:14,418 Actually, I spoke to DCP Rathi. 155 00:08:14,458 --> 00:08:16,306 He told me you're still here. 156 00:08:16,707 --> 00:08:17,759 Okay. 157 00:08:17,800 --> 00:08:20,908 I think we need more honest officers like you. 158 00:08:21,251 --> 00:08:22,498 In fact, I want to thank you 159 00:08:22,539 --> 00:08:25,317 for all your help with this case. 160 00:08:25,600 --> 00:08:26,560 (laughs) 161 00:08:27,378 --> 00:08:30,257 I'm sure you're not here just to thank me, right? 162 00:08:31,177 --> 00:08:32,478 (sighs) 163 00:08:33,235 --> 00:08:36,234 -Elections are just around the corner. -Hmm. 164 00:08:37,920 --> 00:08:40,240 Look, I don't want to sound insensitive, 165 00:08:40,628 --> 00:08:43,858 but my campaign has already taken a big hit because of this case. 166 00:08:45,400 --> 00:08:47,810 Since DCP Rathi is finally relieving you, 167 00:08:47,840 --> 00:08:51,462 am I right to assume that you've finally found the culprit? 168 00:08:52,458 --> 00:08:55,178 (tense music) 169 00:08:57,967 --> 00:09:01,426 Just assume that you'll know when the right time comes. 170 00:09:01,600 --> 00:09:02,673 (chuckles) 171 00:09:04,240 --> 00:09:05,260 Safe travels. 172 00:09:05,779 --> 00:09:07,091 Thank you. 173 00:09:08,088 --> 00:09:09,298 Good night. 174 00:09:17,554 --> 00:09:18,490 Jai. 175 00:09:18,638 --> 00:09:20,378 We can't find Vinayak anywhere. 176 00:09:20,519 --> 00:09:22,513 The patrolling team is searching for him. 177 00:09:22,605 --> 00:09:23,867 Let's see how long he thinks he can get away with it. 178 00:09:24,217 --> 00:09:27,178 The campaign car was last seen at the college. 179 00:09:27,219 --> 00:09:31,794 All our suspects so far, Mukesh, Ojas, Aarav, Randhir... 180 00:09:32,520 --> 00:09:35,241 had some connection to the college. 181 00:09:35,600 --> 00:09:37,804 But what's Vinayak's connection to the college? 182 00:09:38,800 --> 00:09:40,695 (eerie music) 183 00:09:47,600 --> 00:09:49,973 Look, Vinayak must've seen that 184 00:09:50,014 --> 00:09:52,381 Naina had blocked him on social media. 185 00:09:52,440 --> 00:09:53,340 Hmm. 186 00:09:54,158 --> 00:09:56,853 That's why he went to the college to give her this letter. 187 00:09:56,893 --> 00:09:57,910 Disgusting! 188 00:09:58,760 --> 00:10:00,895 When he gave Naina the letter, 189 00:10:01,360 --> 00:10:03,866 Naina clearly rejected him. 190 00:10:04,120 --> 00:10:05,711 That made Vinayak furious. 191 00:10:05,960 --> 00:10:10,366 Watching Naina enjoy herself at the party made him furious. 192 00:10:10,934 --> 00:10:12,978 (tense music) 193 00:10:18,096 --> 00:10:21,111 He must've spotted the key inside the campaign car. 194 00:10:21,984 --> 00:10:24,687 So, he took the car. You know why? 195 00:10:25,722 --> 00:10:29,262 Because he knew exactly what he wanted to do with Naina. 196 00:10:30,417 --> 00:10:32,183 (tense music) 197 00:10:36,039 --> 00:10:38,417 Vinayak followed Naina to Randhir's house. 198 00:10:39,192 --> 00:10:40,458 He put her in the car. 199 00:10:41,002 --> 00:10:42,778 The car was out of fuel. 200 00:10:42,869 --> 00:10:45,298 So, he filled the tank at the petrol pump. 201 00:10:45,360 --> 00:10:46,360 And then he went to the quarry. 202 00:10:46,400 --> 00:10:48,913 But we never saw Vinayak in the college's CCTV footage. 203 00:10:49,068 --> 00:10:50,668 He must have entered using the back gate. 204 00:10:51,050 --> 00:10:52,621 And while leaving, he was in the car. 205 00:10:52,800 --> 00:10:54,457 And what about Naina's second phone? 206 00:10:54,538 --> 00:10:56,938 -Vinayak must've given it to her. -And Naina actually took it? 207 00:10:56,998 --> 00:10:58,337 Why didn't she tell anyone about it? 208 00:10:58,378 --> 00:10:59,778 You know how her mother is, right? 209 00:11:00,971 --> 00:11:02,144 -(sighs) -Naina must have been scared. 210 00:11:03,800 --> 00:11:05,858 Don't you think your theory is a little too convenient? 211 00:11:05,903 --> 00:11:07,778 He has switched his phone off and is on the run. 212 00:11:08,280 --> 00:11:09,705 What more evidence do you need? 213 00:11:09,800 --> 00:11:11,189 You can't call this proof, Jai. 214 00:11:13,861 --> 00:11:16,338 You're right, but trust me, 215 00:11:16,379 --> 00:11:17,779 when I find him, I'm going to thrash him so hard 216 00:11:18,098 --> 00:11:19,458 that he'll come and hand over the proof himself. 217 00:11:20,100 --> 00:11:22,331 Thrashing won't get you any proof, Jai. 218 00:11:25,013 --> 00:11:26,538 (sighs) 219 00:11:26,878 --> 00:11:28,178 Tell me something. 220 00:11:28,896 --> 00:11:31,172 Why are you always so sympathetic towards criminals? 221 00:11:32,080 --> 00:11:34,417 Don't hit them. Don't use a gun. 222 00:11:35,480 --> 00:11:36,361 (chuckles solemnly) 223 00:11:37,000 --> 00:11:40,416 You always mock me for carrying an empty gun, right? 224 00:11:42,560 --> 00:11:45,293 Bullets can't judge between the guilty and the innocent. 225 00:11:47,614 --> 00:11:51,497 Three years back, an innocent man lost his life 226 00:11:52,521 --> 00:11:54,364 because of me. 227 00:11:56,418 --> 00:11:57,938 Is that why you didn't get promoted to become the DCP? 228 00:11:59,309 --> 00:12:01,258 Was it the Panvel rape case? 229 00:12:01,721 --> 00:12:04,178 (melancholic music) 230 00:12:05,999 --> 00:12:08,098 You can't solve such crimes with a gun 231 00:12:08,817 --> 00:12:10,938 because the real problem lies in our culture 232 00:12:11,253 --> 00:12:13,378 where girls are taught how to stay safe, 233 00:12:13,978 --> 00:12:15,258 but boys... 234 00:12:27,240 --> 00:12:31,077 Ketan, we have to find Naina's second phone. 235 00:12:31,551 --> 00:12:33,083 But, ma'am, without a number or other details, 236 00:12:33,123 --> 00:12:34,953 how will we track it? 237 00:12:34,994 --> 00:12:37,354 You always say that everything has a digital trail, right? 238 00:12:37,625 --> 00:12:38,905 I am sure you'll find something. 239 00:12:40,332 --> 00:12:41,690 -Gautam. -Yes, ma'am. 240 00:12:41,760 --> 00:12:42,880 Show me Naina's phone. 241 00:12:44,308 --> 00:12:45,658 (sighs) 242 00:12:55,080 --> 00:12:57,515 (tense music) 243 00:13:04,058 --> 00:13:05,538 (suspenseful music) 244 00:13:05,858 --> 00:13:07,378 (Payal) I'm sure that's what other kids do, 245 00:13:07,632 --> 00:13:09,338 but our Naina wasn't one of those kids. 246 00:13:09,378 --> 00:13:10,965 But I could see through Naina's bullshit. 247 00:13:11,061 --> 00:13:12,301 (Lavanya) She seemed a little off. 248 00:13:12,341 --> 00:13:13,660 (Ojas) Glued to her phone all the time. 249 00:13:13,700 --> 00:13:15,256 (Lavanya) Distracted during classes. 250 00:13:15,296 --> 00:13:18,033 Even on the fest night, she was on a call with some guy. 251 00:13:18,073 --> 00:13:19,600 Deep down she was an attention whore. 252 00:13:19,641 --> 00:13:22,392 I've no clue why she bought that second phone. 253 00:13:22,440 --> 00:13:23,907 Kids with strict parents 254 00:13:24,120 --> 00:13:26,160 turn out to be the biggest liars. 255 00:13:26,201 --> 00:13:28,854 The bag that Shinde found costs around Rs. 4 lakh. 256 00:13:29,223 --> 00:13:30,970 Not everyone can get it. There's a waitlist. 257 00:13:31,040 --> 00:13:32,837 She started coming over for sleepovers more often. 258 00:13:32,880 --> 00:13:34,875 She would reach my house very late. 259 00:13:35,000 --> 00:13:36,712 I thought she was dating another guy. 260 00:13:37,060 --> 00:13:40,056 (Jai) Every chat on this app gets deleted within 24 hours. 261 00:13:49,377 --> 00:13:50,517 What are you checking? 262 00:13:52,470 --> 00:13:54,724 We've been looking in all the wrong places. 263 00:13:55,720 --> 00:13:58,111 -What exactly do you mean? -Look at Naina's chats 264 00:13:59,535 --> 00:14:02,014 with this Scorpius95. 265 00:14:02,836 --> 00:14:06,079 Lavanya said that Naina was getting calls late at night 266 00:14:06,160 --> 00:14:07,778 for the last two months, right? 267 00:14:09,050 --> 00:14:11,578 Look, all calls from this Scorpius account were made 268 00:14:11,774 --> 00:14:13,898 after 12 a.m. or 1 a.m. 269 00:14:13,938 --> 00:14:16,418 See here. On the night of the murder, 270 00:14:16,538 --> 00:14:18,698 Naina got a call from this account 271 00:14:18,738 --> 00:14:21,138 at around 7:45 p.m. 272 00:14:21,720 --> 00:14:24,074 We found nothing on Naina's call records 273 00:14:24,115 --> 00:14:26,155 because whoever Naina was meeting or talking to 274 00:14:26,465 --> 00:14:31,138 was using this app to call her. 275 00:14:31,298 --> 00:14:33,498 But who's this Scorpius95? 276 00:14:33,664 --> 00:14:35,807 Could be the person Naina went to meet that night. 277 00:14:35,848 --> 00:14:37,008 Secret boyfriend? 278 00:14:37,400 --> 00:14:39,868 I know this shakes up your whole Vinayak theory, but-- 279 00:14:39,909 --> 00:14:42,513 Not at all! This makes it even stronger. 280 00:14:43,018 --> 00:14:46,738 You're saying that Naina went to meet this guy that night? 281 00:14:46,970 --> 00:14:49,441 Lavanya mentioned this guy as well. 282 00:14:49,480 --> 00:14:50,880 -He used to call her at night. -Hmm. 283 00:14:51,720 --> 00:14:54,960 Who would've been the most jealous of Naina's secret boyfriend? 284 00:14:57,921 --> 00:15:00,200 You think Vinayak killed Naina 285 00:15:00,240 --> 00:15:02,978 after he found out about Scorpius? 286 00:15:03,455 --> 00:15:05,288 (suspenseful music) 287 00:15:10,049 --> 00:15:12,698 (birds chirping) 288 00:15:21,186 --> 00:15:22,258 Hi. 289 00:15:23,072 --> 00:15:24,872 Tushar may seem sorted on the surface, 290 00:15:25,240 --> 00:15:26,920 but deep down he's a very complicated person. 291 00:15:28,982 --> 00:15:30,698 He hasn't been the same 292 00:15:32,125 --> 00:15:33,378 since Shubhangi's death. 293 00:15:35,058 --> 00:15:37,078 I know you don't want to listen to this, but... 294 00:15:39,179 --> 00:15:40,951 I don't think he'll ever move on. 295 00:15:41,587 --> 00:15:43,818 Yeah, I know. 296 00:15:44,796 --> 00:15:47,397 I was stupid to think I was special. 297 00:15:47,873 --> 00:15:50,898 Listen, we still have time 298 00:15:51,566 --> 00:15:53,938 -to get this campaign on track. -"We"? 299 00:15:54,720 --> 00:15:56,541 Tushar doesn't need me anymore. 300 00:15:57,153 --> 00:15:59,578 Come on, Raksha. Everyone knows he was angry. 301 00:15:59,791 --> 00:16:01,738 This campaign is nothing without you. 302 00:16:01,941 --> 00:16:03,338 Why are you suddenly praising me? 303 00:16:04,869 --> 00:16:06,218 I thought you hated me. 304 00:16:07,497 --> 00:16:09,978 That's too strong a word. Let's just say... 305 00:16:11,451 --> 00:16:12,858 I don't like you very much. 306 00:16:20,635 --> 00:16:22,377 You may be annoying at times, 307 00:16:23,176 --> 00:16:24,898 but you're good at your job. 308 00:16:25,560 --> 00:16:28,796 Tushar's win is a win for all of us. 309 00:16:29,120 --> 00:16:30,640 It's for our own benefit. 310 00:16:31,822 --> 00:16:35,040 I really request that you put your feelings aside for a while 311 00:16:35,080 --> 00:16:37,858 and please focus on this campaign. 312 00:16:48,792 --> 00:16:49,858 Sahil... 313 00:16:53,978 --> 00:16:56,258 Has Tushar ever... 314 00:16:58,080 --> 00:16:59,881 Did he ever cheat on me? 315 00:17:02,938 --> 00:17:04,698 He's only loyal to his work. 316 00:17:06,880 --> 00:17:09,400 (melancholic music) 317 00:17:12,120 --> 00:17:14,591 Ma'am, we can't trace Scorpius' IP address. 318 00:17:15,075 --> 00:17:16,738 Why? He's using a VPN? 319 00:17:17,440 --> 00:17:19,954 Shit. We have to track Scorpius down. 320 00:17:20,268 --> 00:17:21,557 Can we bypass it? 321 00:17:22,956 --> 00:17:25,698 Okay, then check the college's CCTV footage again. 322 00:17:25,898 --> 00:17:27,462 I'm sure you'll find something. 323 00:17:28,312 --> 00:17:29,938 -(DCP Rathi) Das. -Sir. 324 00:17:30,011 --> 00:17:32,683 You still haven't left. You'll miss your flight. 325 00:17:32,880 --> 00:17:34,511 I'm searching for evidence, sir. 326 00:17:35,164 --> 00:17:37,138 After what happened with Randhir... 327 00:17:37,964 --> 00:17:39,270 (tense music) 328 00:17:43,280 --> 00:17:44,627 (man grunting) 329 00:17:47,680 --> 00:17:49,703 (upbeat music) 330 00:17:52,956 --> 00:17:54,204 Now you know 331 00:17:54,241 --> 00:17:57,135 how my Naina must've felt while drowning? 332 00:17:57,440 --> 00:17:58,501 Bastard! 333 00:17:59,305 --> 00:18:02,711 Hey! You were like a brother to me! 334 00:18:02,962 --> 00:18:06,934 But you went behind my back and drove my truck for Gadhvi! 335 00:18:07,040 --> 00:18:08,086 Rascal! 336 00:18:08,296 --> 00:18:09,520 Hey, listen up! 337 00:18:09,864 --> 00:18:14,375 I went to your room last night to look for proof of your betrayal. 338 00:18:15,863 --> 00:18:19,050 But when I got there, I saw those photos of Naina. 339 00:18:21,865 --> 00:18:23,581 That's when I understood. 340 00:18:24,252 --> 00:18:27,123 You jerk! She was like your own daughter! 341 00:18:33,189 --> 00:18:36,641 The police will just put you behind bars. 342 00:18:38,400 --> 00:18:40,457 (eerie music) 343 00:18:46,200 --> 00:18:49,232 -But I... -Bhau... 344 00:18:49,787 --> 00:18:53,317 I'll kill you myself, you bastard! 345 00:18:54,570 --> 00:18:55,650 (both grunt) 346 00:18:55,765 --> 00:18:58,062 (thrilling music) 347 00:19:06,538 --> 00:19:07,994 Hey! 348 00:19:09,467 --> 00:19:10,775 Vinayak! 349 00:19:10,991 --> 00:19:13,420 No matter where you hide, I'm going to kill you! 350 00:19:13,560 --> 00:19:14,778 Come out! 351 00:19:15,141 --> 00:19:16,387 (bird flutters) 352 00:19:18,411 --> 00:19:19,355 (door thuds) 353 00:19:19,705 --> 00:19:21,808 (tense music) 354 00:19:25,997 --> 00:19:27,051 Sunil, get the car. 355 00:19:28,480 --> 00:19:30,416 -Do you have a spade? -Huh? 356 00:19:30,574 --> 00:19:33,668 Because I'm about to dig Vinayak's grave. 357 00:19:33,868 --> 00:19:34,770 What? 358 00:19:34,830 --> 00:19:37,191 His phone has turned on. We've traced his location. 359 00:19:38,535 --> 00:19:41,063 So thrash him first and then look for proof? 360 00:19:42,280 --> 00:19:44,585 How can I ever do that? I'll get going then. 361 00:19:47,606 --> 00:19:50,405 Good. At least he learnt something from you. 362 00:19:50,760 --> 00:19:52,422 And for God's sake, please, Das. 363 00:19:52,480 --> 00:19:54,101 The case is over now. Go home. 364 00:19:54,960 --> 00:19:57,841 Otherwise, I'll forever feel guilty about ruining my marriage 365 00:19:57,882 --> 00:19:59,332 along with yours. 366 00:19:59,373 --> 00:20:01,074 (chuckles) Yes, sir. 367 00:20:03,179 --> 00:20:04,234 (sighs) 368 00:20:12,649 --> 00:20:15,661 (solemn music) 369 00:20:22,614 --> 00:20:23,848 She's coming. Give her time. 370 00:20:23,929 --> 00:20:26,477 We've only got a few minutes left. The gate will close. 371 00:20:26,518 --> 00:20:28,140 -She'll come. -Bheesham. 372 00:20:29,946 --> 00:20:31,120 -Almost on cue. -Hi. 373 00:20:32,178 --> 00:20:35,168 What? Oh, you're too much. Keep it. 374 00:20:35,320 --> 00:20:36,665 -What's going on? -Thank you. 375 00:20:36,720 --> 00:20:38,170 We had a bet. 376 00:20:39,017 --> 00:20:41,658 I mean, I knew you'd come. It was a joke. 377 00:20:41,698 --> 00:20:43,818 -Am I right, Mahi? A joke... -Dad, you guys need to go 378 00:20:43,858 --> 00:20:45,138 to couple's therapy or something. 379 00:20:45,160 --> 00:20:47,878 Mahi. Have you guys eaten? 380 00:20:47,920 --> 00:20:49,565 We've eaten. What about you? 381 00:20:49,825 --> 00:20:50,905 I'm very hungry. 382 00:20:51,218 --> 00:20:52,658 I've booked a meal for you on the flight. 383 00:20:53,045 --> 00:20:54,387 -Airline food... -I know. 384 00:20:54,440 --> 00:20:56,620 Or we'll go home and eat. Okay? 385 00:20:56,759 --> 00:20:57,779 Best! 386 00:20:58,560 --> 00:20:59,813 You'll really like it there. 387 00:21:01,721 --> 00:21:04,441 (announcement) Passengers flying by Aviyanta Airlines 388 00:21:04,578 --> 00:21:07,273 -flight number... -This is ours. 389 00:21:07,313 --> 00:21:08,559 Come, this is ours. 390 00:21:08,640 --> 00:21:10,644 Come on. 391 00:21:12,160 --> 00:21:13,969 (cell phone rings) 392 00:21:15,160 --> 00:21:16,953 Sir, we've got Vinayak's CDR report. 393 00:21:17,098 --> 00:21:19,498 -Ketan? -Oh, I'm so sorry, ma'am. 394 00:21:19,538 --> 00:21:20,738 I called you by mistake. 395 00:21:20,760 --> 00:21:22,760 I was just checking Vinayak's CDR report. 396 00:21:22,942 --> 00:21:25,826 Okay. So, what's in the CDR? 397 00:21:26,000 --> 00:21:29,893 Ma'am, Vinayak did go to the petrol pump that night, 398 00:21:30,301 --> 00:21:32,317 but he wasn't anywhere near the quarry or the college. 399 00:21:32,357 --> 00:21:33,357 What? 400 00:21:33,396 --> 00:21:34,644 (tense music) 401 00:21:35,023 --> 00:21:37,238 You mean, Vinayak is innocent? 402 00:21:37,333 --> 00:21:38,550 Looks like it. 403 00:21:38,640 --> 00:21:40,620 Okay, inform Jai immediately. 404 00:21:41,583 --> 00:21:44,058 (tense music) 405 00:21:56,920 --> 00:21:57,988 (screams) 406 00:21:58,045 --> 00:21:59,578 -All okay? Yeah? -Yes. 407 00:22:00,744 --> 00:22:02,658 (cell phone rings) 408 00:22:05,117 --> 00:22:07,578 -Hello? -(Raksha) ACP Das? 409 00:22:08,204 --> 00:22:09,418 Yes, who's this? 410 00:22:10,969 --> 00:22:12,098 Raksha Patil. 411 00:22:12,119 --> 00:22:14,028 I need to talk to you urgently. 412 00:22:14,090 --> 00:22:15,174 Okay, go on. 413 00:22:16,498 --> 00:22:18,698 Well, I... 414 00:22:20,384 --> 00:22:22,858 I lied in my statement. 415 00:22:23,424 --> 00:22:26,045 -What? -On the night of the murder, 416 00:22:26,120 --> 00:22:27,753 I wasn't with Tushar. 417 00:22:28,440 --> 00:22:30,730 In fact, I have no idea where he was. 418 00:22:32,370 --> 00:22:34,544 Hold on. One sec, huh? 419 00:22:34,680 --> 00:22:36,468 -What do you mean by that? -Sanyukta! 420 00:22:39,280 --> 00:22:40,400 (grunts) 421 00:22:46,192 --> 00:22:47,091 No! 422 00:22:47,531 --> 00:22:48,538 Hello? 423 00:22:48,640 --> 00:22:52,552 That night, Naina had come to our party dinner. 424 00:22:53,422 --> 00:22:55,858 And she also met Tushar. 425 00:22:57,398 --> 00:22:59,178 Why didn't you tell me earlier? 426 00:23:00,080 --> 00:23:02,078 You think Tushar has done all this? 427 00:23:03,544 --> 00:23:06,778 -Get away! -Bhau... I really loved Naina. 428 00:23:06,880 --> 00:23:09,000 But when she rejected me, I backed off. 429 00:23:09,618 --> 00:23:12,178 Bhau, that night, I had gone to Panvel for Gadhvi. 430 00:23:12,459 --> 00:23:14,578 -Sanyukta. -Yeah. 431 00:23:17,331 --> 00:23:19,418 Someone from your department 432 00:23:20,943 --> 00:23:22,578 is helping Tushar. 433 00:23:23,960 --> 00:23:25,280 (gunshot goes off) 434 00:23:26,160 --> 00:23:28,609 (Sanyukta) Who is helping Tushar from my department 435 00:23:28,945 --> 00:23:30,858 (tense music) 436 00:23:40,978 --> 00:23:44,450 Bhau, I didn't do it. 437 00:23:51,360 --> 00:23:53,708 They are only looking for a scapegoat. 438 00:23:53,960 --> 00:23:55,569 Do you have proof? 439 00:24:01,280 --> 00:24:03,560 -Check your phone. -(cell phone beeps) 440 00:24:05,360 --> 00:24:07,480 (tense music continues) 441 00:24:12,080 --> 00:24:13,767 -Final call, sir. -Yeah. 442 00:24:14,640 --> 00:24:17,179 Sanyukta! 443 00:24:18,278 --> 00:24:19,367 It's the final call. 444 00:24:28,440 --> 00:24:30,965 (air plane whirrs) 445 00:24:39,640 --> 00:24:41,833 (soft music) 446 00:24:58,040 --> 00:25:00,245 (Sanyukta) There's a student Naina Marathe. 447 00:25:00,676 --> 00:25:02,767 -Did you know her? -No. 448 00:25:04,000 --> 00:25:06,418 (Tushar) We have to release a statement right now. 449 00:25:06,727 --> 00:25:08,807 Or else, I'll look guilty. 450 00:25:10,083 --> 00:25:13,607 Am I right to assume that you've finally found the culprit? 451 00:25:14,054 --> 00:25:17,287 (Sanyukta) Naina got the second phone from someone 452 00:25:17,327 --> 00:25:20,927 who didn't want her to call him from her regular number. 453 00:25:23,120 --> 00:25:25,160 Naina brought some extra clothes to the fest. 454 00:25:25,896 --> 00:25:28,596 So she clearly had plans to go somewhere else. 455 00:25:28,796 --> 00:25:30,908 (tense music) 456 00:25:57,202 --> 00:25:58,202 Hi, sir. 457 00:25:59,827 --> 00:26:00,827 Naina. 458 00:26:02,777 --> 00:26:06,036 (upbeat music) 459 00:26:51,607 --> 00:26:53,201 (eerie music) 33368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.